123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614 |
- # mc translation to Catalan.
- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
- # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001.
- #
- # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
- "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- msgid " Search string not found "
- msgstr " No s'ha trobat la cadena "
- msgid " Not implemented yet "
- msgstr ""
- msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Invalid token number %d "
- msgstr " La màscara objectiu no és vàlida "
- #, fuzzy
- msgid "Normal"
- msgstr "Formata"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Expressió &Habitual"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr ""
- msgid "Wildcard search"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de funció 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de funció 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de funció 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de funció 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de funció 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de funció 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de funció 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de funció 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de funció 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de funció 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de funció 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de funció 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de funció 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de funció 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de funció 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de funció 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de funció 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de funció 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de funció 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tecla de retrocés"
- msgid "End key"
- msgstr "Posició final"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Cursor amunt"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Cursor avall"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Cursor esquerra"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Cursor dreta"
- msgid "Home key"
- msgstr "Posició inicial"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Avança pàgina"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Retrocedeix pàgina"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tecla d'inserció"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tecla de supressió"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completa/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ teclat numèric"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- teclat numèric"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Barra teclat numèric"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* teclat numèric"
- #, fuzzy
- msgid "Escape key"
- msgstr "Barra teclat numèric"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Cursor esquerra teclat numèric"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Cursor dreta teclat numèric"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Cursor amunt teclat numèric"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Cursor avall teclat numèric"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inici teclat numèric"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Final teclat numèric"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Avança pàgina teclat numèric"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Retrocedeix pàgina teclat numèric"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Inserir teclat numèric"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Suprimir teclat numèric"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Tecla de retorn teclat numèric"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tecla de funció 1"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- msgid "Plus"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Minus"
- msgstr "Menú"
- msgid "Asterisk"
- msgstr ""
- msgid "Dot"
- msgstr ""
- msgid "Less than"
- msgstr ""
- msgid "Great than"
- msgstr ""
- msgid "Equal"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Comma"
- msgstr "Ordre"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Colon"
- msgstr "Compta"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr ""
- msgid "Question mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Ampersand"
- msgstr "afe&Geix"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr ""
- msgid "Quotation mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Caret"
- msgstr "Objectiu/Destí"
- msgid "Tilda"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Prime"
- msgstr "Anterior"
- #, fuzzy
- msgid "Underline"
- msgstr " Introduïu la línia: "
- msgid "Understrike"
- msgstr ""
- msgid "Pipe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter"
- msgstr "propietari"
- #, fuzzy
- msgid "Tab key"
- msgstr "+ teclat numèric"
- #, fuzzy
- msgid "Space key"
- msgstr "Barra teclat numèric"
- #, fuzzy
- msgid "Slash key"
- msgstr "Barra teclat numèric"
- #, fuzzy
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Tecla de retrocés"
- msgid "Number sign #"
- msgstr ""
- msgid "Ctrl"
- msgstr ""
- msgid "Alt"
- msgstr ""
- msgid "Shift"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n"
- "Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "Crea un directori nou"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr ""
- " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr ""
- " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Ha fallat el conducte"
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Ha fallat dup() "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Enllaços inconsistents de\n"
- "%s\n"
- "a l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fí de fitxer inesperat a\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferits)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferits"
- msgid "Getting file"
- msgstr "S'està recuperant el fitxer"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "No he pogut canviar de directori"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: S'està desconnectant de %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Cal una contrasenya per a "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: S'està definint el directori actual..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Connectat, directori inicial %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fet."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallada"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: s'està emmagatzemant %s %d (%d)"
- msgid "zeros"
- msgstr "zeros"
- msgid "file"
- msgstr "fitxer"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "S'està avortant la transferència..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "La transferència avortada tindria èxit"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
- #, fuzzy
- msgid "Account:"
- msgstr "Compta"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: connectat"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta"
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Està esperant per reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: L'adreça de l'ordinador central no és vàlida."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estricte)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(primer canvia de directori)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemar el fitxer %d (%d)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "el fitxer ~/.netrc no té els permisos adequats.\n"
- "Suprimiu la contrasenya o corregiu els permisos."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n"
- " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n"
- " podria no ser segura a la banda remota. Voleu continuar? \n"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " La contrasenya no és vàlida "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: línia no vàlida a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " ha fallat la reconnexió a %s\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Ha fallat l'autenticació "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s està creant el directori %s"
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s està suprimint el directori %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s està obrint el fitxer remot %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s està eliminant el fitxer remot %s "
- # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s està reanomenant els fitxers\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "L'arxiu tar no és consistent"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Humm,...\n"
- "%s\n"
- "no sembla que sigui un arxiu tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: error "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " no hi ha prou memòria "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " en col·locar el bloc de memòria intermèdia"
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " obre_escaneig_inode: %d"
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " mentre començava l'escaneig del inode %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " mentre es cridava a ext2_block_iterate %d"
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " no hi ha hagut més memòria en recol·locar la taula "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " mentre es feia l'escaneig de l'inode %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Error de l'Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " No s'ha pogut carregar el mapa de bits de l'inode de: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " No he pogut carregar el mapa de bits del bloc de: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info no es un fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Heu de canviar de directori abans d'extreure els fitxers "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " mentre s'iterava sobre els blocs "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. "
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error intern:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Canvia al fitxer perdut"
- # Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancel·la"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Estableix"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Estableix a &tots"
- msgid "owner"
- msgstr "propietari"
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- msgid "other"
- msgstr "altres"
- msgid "On"
- msgstr "Sobre"
- msgid "Flag"
- msgstr "Marca"
- msgid "Mode"
- msgstr "Mode"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d de %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Ordre avançada de canvi de propietari "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'han pogut canviar els permisos de \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'ha pogut canviar la propietat de \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostra la versió actual"
- #, fuzzy
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Crea un directori nou"
- #, fuzzy
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Imprimeix el directori de treball en sortir"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
- msgid "Set debug level"
- msgstr ""
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Edita un fitxer"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
- #, fuzzy
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especifica una configuració de color"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FRONT},{FONS}\n"
- "\n"
- "{FORE} i {BACK} es poden ometre, i s'utilitzarà l'opció per defecte\n"
- "Paraules clau:\n"
- " Global:\t errors, invertir, marcador, entrada\n"
- " Visualització de fitxers: normal, seleccionat, marcat, selecció de "
- "marca \n"
- " Quadres de diàleg: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
- " Menús: menú, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Ajuda: ajuda normal, ajuda cursiva, ajuda enllaç, enllaç "
- "d'ajuda\n"
- " Tipus de fitxers: directori, executable, enllaç, dispositiu, especial, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " negre, gris, vermell, vermell clar, verd, verd clar, marró,\n"
- " groc, blau, blau clar, magenta, magenta clar, blau verdós,\n"
- " blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
- "\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Color options"
- msgstr "Opcions de configuració"
- #, fuzzy
- msgid "+number"
- msgstr "Número de l'inode"
- #, fuzzy
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de "
- "'mc -V')\n"
- "a mc-devel@gnome.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- #, fuzzy
- msgid "Main options"
- msgstr " Opcions del quadre "
- #, fuzzy
- msgid "Terminal options"
- msgstr " Altres opcions "
- msgid " Background process error "
- msgstr " S'ha produït un error al procés de fons "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Error desconegut al procés fill "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " El procés fill ha acabat inesperadament "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " S'ha produït un error de protocol al procés de fons "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n"
- " dels que podem manejar. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "llistat c&Omplet"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "llistat &Breu"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "llistat &Llarg"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "definit per l'&Usuari:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Mode de llistat"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Miniestat d'usuari"
- msgid "&OK"
- msgstr "&D'acord"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "in&Verteix"
- #, fuzzy
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
- msgid "Executable &first"
- msgstr ""
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordre de classificació"
- #, fuzzy
- msgid "Confirmation"
- msgstr " Confirmació "
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- #. 2
- #, fuzzy
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr " Confirmació "
- #, fuzzy
- msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
- msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
- #, fuzzy
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr " Confirmació "
- #, fuzzy
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr " Confirmació "
- #, fuzzy
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr " confirma la s&Obreescriptura "
- #, fuzzy
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr " Confirmació "
- #, fuzzy
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "ent&Rada de 8 bits"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Bits de visualització "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Altres 8 bits"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleccioneu"
- #, fuzzy
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "&Mode de desar..."
- #, fuzzy
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "&Mode de desar..."
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr ""
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "usa sempre un servidor in&Termediari de ftp"
- msgid "sec"
- msgstr "seg"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del directori ftpfs:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Configuració dels sistemes de fitxers virtuals "
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Canvi ràpid de directori"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Enllaç simbòlic"
- msgid "Running "
- msgstr "S'està executant "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Aturat"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Atura"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reprèn"
- msgid "&Kill"
- msgstr "A&caba"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Tasques de fons"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domini:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Nom d'usuari:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "No es pot traduir de %s a %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "executa/cerca per a altres"
- msgid "write by others"
- msgstr "escriu per a altres"
- msgid "read by others"
- msgstr "llegeix per a altres"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "executa/cerca per al grup"
- msgid "write by group"
- msgstr "escriu per al grup"
- msgid "read by group"
- msgstr "llegeix per al grup"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "executa/cerca per al propietari"
- msgid "write by owner"
- msgstr "escriu per al propietari"
- msgid "read by owner"
- msgstr "llegeix per al propietari"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit de permanència"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "executa amb l'ID del grup"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "executa amb l'ID del propietari"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Esborra els marcats"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Posa els marcats"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Marca'ls tots"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Permisos (octal)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nom del propietari"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nom del grup"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Utilitzeu ESPAI per canviar"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "una opció, les TECLES DEL CURSOR"
- msgid "to move between options"
- msgstr "per moure's entre opcions"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "i la T o INS per marcar-les"
- msgid " Permission "
- msgstr " Permisos "
- # Açò s'agraeix! iv
- msgid " File "
- msgstr " Fitxer "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Canvi de permisos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Estableix els &usuaris"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Estableix els &grups"
- msgid " Name "
- msgstr " Nom "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Nom del propietari "
- msgid " Group name "
- msgstr " Nom del grup "
- msgid " Size "
- msgstr " Mida"
- msgid " User name "
- msgstr " Nom d'usuari "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Canvi de propietari "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuari desconegut>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grup desconegut>"
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Confirmació "
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "No he pogut canviar de directori"
- msgid " View file "
- msgstr " Visualització del fitxer "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nom del fitxer:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Vista filtrada "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Introduïu l'ordre de filtrat i els arguments:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crea un directori nou"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Introduïu el nom del directori:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtra "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Introduïu una expressió per filtrar els noms de fitxer"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
- #, fuzzy
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
- #, fuzzy
- msgid "&Files only"
- msgstr "només &Mida"
- msgid " Select "
- msgstr " Selecciona "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Deselecciona "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Edita el fitxer d'extensions"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
- msgid "&User"
- msgstr "El d'&Usuari"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "El de tot el &Sistema"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Edició del menú "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer de menú voleu editar? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Which highlighting file you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Compara els directoris "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Seleccioneu un mètode de comparació: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Ràpid"
- msgid "&Size only"
- msgstr "només &Mida"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Detallat"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Cal que ambdós quadres siguin en mode llistat per usar l'ordre "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " No es poden commutar els quadres si no sou \n"
- " a un xterm o a una consola Linux. "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr " enllaç: %s "
- msgid " Link "
- msgstr " Enllaç "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " enllaç: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " enllaç simbòlic: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " L'enllaç simbòlic `%s' apunta a: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " edita l'enllaç simbòlic, no puc suprimir %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " edita l'enllaç simbòlic: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Introduïu el nom de la màquina (F1 per a detalls): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Enllaça amb una màquina remota "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " Fes FTP a màquina "
- #, fuzzy
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Enllaç SMB a màquina "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Enllaç SMB a màquina "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Recupera fitxers d'un sistema de fitxers ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Introduïu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n"
- " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Configuració "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " S'ha desat la configuració a ~/"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar a \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda "
- #, fuzzy
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "No he pogut canviar de directori"
- #, fuzzy
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
- #, fuzzy
- msgid "< Auto >"
- msgstr " Quant a "
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
- msgid "Error"
- msgstr "S'ha produït un error"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " No puc obtenir mida/permisos del fitxer: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " El fitxer és massa gran: "
- msgid " About "
- msgstr " Quant a "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Un editor de text amistós escrit\n"
- " pel Midnight Commander.\n"
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr ""
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr ""
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " S'ha produït un error en escriure al conducte: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open file for writing: %s "
- msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
- #, fuzzy
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Desat ràpid "
- #, fuzzy
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Desat segur "
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr ""
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr ""
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Edita la manera de desar "
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Continua"
- msgid "&Do not change"
- msgstr ""
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr ""
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr ""
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Introduïu el nom del fitxer: "
- msgid " Save As "
- msgstr " Desa com a"
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
- #, fuzzy
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Sobreescriu"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Suprimeix la macro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " S'ha produït un error en obrir el fitxer de macros "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " S'ha produït un error en sobreescriure el fitxer de macros "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Desa la macro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Premeu la nova tecla ràpida per a la macro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Premeu la tecla ràpida per a la macro: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Carrega la macro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Voleu desar el fitxer?: "
- msgid " Save file "
- msgstr " Desa el fitxer "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Desa"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
- " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
- #, fuzzy
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- #, fuzzy
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
- msgid " Load "
- msgstr " Carrega "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció "
- #, fuzzy
- msgid "Replace"
- msgstr "&Reemplaça"
- msgid " Replace "
- msgstr " Reemplaça "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
- msgid "Quit"
- msgstr "Surt"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
- #, fuzzy
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Cancel·la la sortida"
- #, fuzzy
- msgid " Error "
- msgstr "S'ha produït un error"
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr ""
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Copia al portaretalls "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " No puc desar-ho a un fitxer. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Talla cap el portaretalls "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Vés a la línia "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Introduïu la línia: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Desa el bloc "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Insereix el fitxer "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " S'ha produït un error en provar d'inserir el fitxer. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Ordena el bloc "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Executa \"Ordenar\" "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr ""
- " Introduïu les opcions per \"ordenar\" (vegeu manual) separades per espais: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Ordena "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " \"Ordena\" ha retornat \"non-zero\": "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
- #, fuzzy
- msgid "External command"
- msgstr "Una altre ordre"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "S'ha produït un error en crear la seqüència:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Error en tancar la seqüència:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Seqüència creada:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Processa el bloc"
- msgid " Copies to"
- msgstr " Còpies per a"
- msgid " Subject"
- msgstr " Tema"
- msgid " To"
- msgstr " Per a"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <tema> -c <còpies> <per a>"
- msgid " Mail "
- msgstr " Envia per correu "
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Inserir literal "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Premeu una tecla: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Executa la macro "
- msgid "All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Només paraules com&Pletes"
- #, fuzzy
- msgid "In se&lection"
- msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Cap &Enrere"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Sensible a &Majúscules/Minúscules"
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Introduïu la cadena de cerca:"
- #, fuzzy
- msgid "&Find all"
- msgstr "Cerca Fitxer"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·la"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tots"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Reemplaça"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Reemplaça amb: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Confirma el reemplaçament "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignora"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- msgid "File locked"
- msgstr ""
- msgid "&Grab lock"
- msgstr ""
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr ""
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Obre el fitxer..."
- #, fuzzy
- msgid "&New"
- msgstr "&Nom"
- #, fuzzy
- msgid "Save &as..."
- msgstr "&Desa la configuració"
- #, fuzzy
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Insereix el fitxer... F15"
- #, fuzzy
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "copia al &Fitxer... C-f"
- #, fuzzy
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Menú d'&usuari... F11"
- #, fuzzy
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Format..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Surt"
- msgid "&Undo"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Canvia entre &Insereix/sobreescriu Ins"
- #, fuzzy
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "&Esborra els marcats"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Mark &all"
- msgstr "&Marca'ls tots"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Copia"
- #, fuzzy
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Mou"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Suprimeix"
- #, fuzzy
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "copia al &Fitxer... "
- #, fuzzy
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- #, fuzzy
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- msgid "&Beginning"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&End"
- msgstr "node-&I"
- #, fuzzy
- msgid "&Search..."
- msgstr "Cerca"
- #, fuzzy
- msgid "Search &again"
- msgstr "cerca &de nou F17"
- #, fuzzy
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Reemplaça"
- #, fuzzy
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Posa els marcats"
- #, fuzzy
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Ordena... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark"
- msgstr "envia per co&Rreu... "
- #, fuzzy
- msgid "&Go to line..."
- msgstr " Vés a la línia "
- #, fuzzy
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
- #, fuzzy
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "ves al &Claudàtor coincident M-b"
- #, fuzzy
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
- #, fuzzy
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
- #, fuzzy
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
- #, fuzzy
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Ordena... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Actualit&za la pantalla C-l"
- #, fuzzy
- msgid "&Start record macro"
- msgstr "Comença a &enregistrar la macro C-r"
- #, fuzzy
- msgid "Finis&h record macro..."
- msgstr "&Finalitza l'enregistrament de la macro... C-r"
- #, fuzzy
- msgid "&Execute macro..."
- msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA"
- #, fuzzy
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr " Suprimeix la macro "
- #, fuzzy
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell C-p"
- #, fuzzy
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Filtra..."
- #, fuzzy
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "insereix &Literal... C-q"
- #, fuzzy
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "insereix &Data/hora "
- #, fuzzy
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formateja el paràgraf M-p"
- #, fuzzy
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordenació..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formatador e&xtern F19"
- msgid "&General... "
- msgstr "&General..."
- #, fuzzy
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Mode de desar..."
- #, fuzzy
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "defineix &Tecles..."
- #, fuzzy
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
- #, fuzzy
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- #, fuzzy
- msgid "&Menu file"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Desa la configuració"
- #, fuzzy
- msgid "&File"
- msgstr "Fitxer"
- #, fuzzy
- msgid "&Edit"
- msgstr "Edita"
- #, fuzzy
- msgid "&Search"
- msgstr "Cerca"
- #, fuzzy
- msgid "&Command"
- msgstr "Ordre"
- #, fuzzy
- msgid "For&mat"
- msgstr "Formata"
- #, fuzzy
- msgid "&Options"
- msgstr " &Opcions "
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paràgrafs dinàmics"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Ajustament de màquina d'escriure"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Longitud de línia per a l'ajustament: "
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr ""
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Save file &position"
- msgstr " Desa el fitxer "
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "con&Firma en desar"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro"
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Mida del tabulador: "
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Simula les mitges tabulacions"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Mode d'ajustament"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opcions de l'editor "
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr ""
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Carrega un fitxer de sintaxi "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc obrir el fitxer %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " S'ha produït un error al fitxer %s, línia %d "
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n"
- " intèrpret diu que sou. Potser heu suprimit el \n"
- " vostre directori de treball, o heu pres uns permisos \n"
- " d'accés extra amb la comanda \"su\"? "
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " No puc trobar una còpia local de %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Paràmetre "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "El fitxer mc.ext ha canviat\n"
- "amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n"
- "ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n"
- "paquet Midnight Commander."
- #, fuzzy, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr ""
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc llegir l'enllaç d'origen \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " No puc crear enllaços simbòlics estables entre els sistemes de fitxers no "
- "locals: \n"
- "\n"
- " S'inhabilitarà l'opció \"enllaços simbòlics estables\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "a&Vorta"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear el fitxer especial \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar el propietari del fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar els permisos del fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc obrir el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc llegir el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc escriure el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(encallat)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc tancar el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc tancar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Conservar-lo"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el directori origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El directori origen \"%s\" no és un directori \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " No puc copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n"
- " \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Cal que el destí \"%s\" sigui un directori \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar el propietari del directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc moure el fitxer \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same directory "
- msgstr " `%s' i `%s' són el mateix directori "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " No puc sobreescriure el directori \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " No puc sobreescriure el fitxer \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc moure el directori \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc suprimir el directori \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Ruta del directori"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr ""
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr ""
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr ""
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "fitxers"
- msgid "directory"
- msgstr "directori"
- msgid "directories"
- msgstr "directoris"
- msgid "files/directories"
- msgstr "fitxers/directoris"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " amb màscara font:"
- msgid " to:"
- msgstr " cap a:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr ""
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Ho sento, no he pogut posar la tasca al rerafons "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintenta"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " El directori no és buit. \n"
- " Voleu suprimir-lo recursivament? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Tasca de fons: El directori no és buit \n"
- " Voleu suprimir-lo recursivament? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Suprimeix: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "ca&P"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Files processed: %llu of %llu"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Mida: %s"
- #, c-format
- msgid " Total: %s of %s "
- msgstr ""
- msgid "Source"
- msgstr "Font/Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Objectiu/Destí"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Suprimint"
- #, fuzzy
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "El fitxer de destí \"%s\" ja existeix!"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Data del font: %s, mida %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Data del destí: %s, mida %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Data del font: %s, mida %u"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Data del destí: %s, mida %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "si difereix la &Mida"
- msgid "&Update"
- msgstr "actualit&Za"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "reprè&N"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "afe&Geix"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?"
- msgid " File exists "
- msgstr " El fitxer ja existeix "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix "
- msgid "&Background"
- msgstr "&Segon pla"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "enllaços simbòlics &Estables"
- #, fuzzy
- msgid "di&Ve into subdir if exists"
- msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix"
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "&Preserva els atributs"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "segueix els en&Llaços"
- msgid "to:"
- msgstr "cap a:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr ""
- " El patró de font `%s' no és vàlid \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Suspèn"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Continua"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Canvia de &dirextori"
- msgid "&Again"
- msgstr "Un &Altre cop"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Converteix-ho en &quadre"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualitza - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Edita - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " L'expressió habitual no és correcta "
- #, fuzzy
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr ""
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr ""
- msgid "&All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
- #, fuzzy
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expressió &Habitual"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr ""
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr ""
- msgid "&Tree"
- msgstr "Ar&bre"
- msgid "Find File"
- msgstr "Cerca Fitxer"
- #, fuzzy
- msgid "Content:"
- msgstr "Contingut:"
- #, fuzzy
- msgid "File name:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comença a:"
- # Cal veure fins a qin punt l'MC anomena els programes que fa servir, eh? iv
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Grepping in %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Finalitzat"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "S'està cercant a %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Cercant"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " S'ha produït un error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr ""
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mou"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Suprimeix"
- msgid "&Append"
- msgstr "A&fegeix"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insereix"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Nou re&gistre"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Nou &grup"
- msgid "&Up"
- msgstr "A&munt"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Afe&geix l'actual"
- #, fuzzy
- msgid "&Refresh"
- msgstr "in&Verteix"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Allib&era els VFSs ara"
- msgid "Change &To"
- msgstr "Can&via a"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directoris VFS actius"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Directori favorits"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Ruta del directori "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Etiqueta del directori "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "S'està movent %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nou registre als favorits"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta del directori"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Ruta del directori"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Nou grup de favorits "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Nom del nou grup"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta per a \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Afegeix als favorits "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Suprimeix: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " El grup no és buit.\n"
- " Voleu suprimir-lo?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Grup principal "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Càrrega de favorits "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " fitxer, i no s'ha pogut suprimir els favorits antics"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fitxer: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) of %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "No hi ha informació de nodes"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Espai lliure: %s (%d%%) of %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "No hi ha informació d'espai"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Tipus: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositiu: %s"
- # Això queda més aclaridor... iv
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Muntat a: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedit: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificat: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Creat: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Mida: %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloc)"
- msgstr[1] " (%ld bloc)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Propietari: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Enllaços: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Mode: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horitzontal"
- msgid "show free sp&Ace"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "pistes a &Xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "p&Istes visibles"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &Tecles visible"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Línia d'ordres"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "mostra el &Miniestat"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "&Barra de menús visible"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "divisió &Simètrica"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "&File types"
- msgstr "tipus de &Fitxer"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Divisió de quadres "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Ressalta... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Altres opcions "
- msgid "output lines"
- msgstr "línies de sortida"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposició"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Defineix tecles"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Premeu la tecla "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Per favor, premeu la tecla %s\n"
- "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
- "\n"
- "Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
- "apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n"
- "\n"
- "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
- "d'Escapada i espereu."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " No puc acceptar la tecla "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Heu pres \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "D'acord"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Sembla que les tecles ja\n"
- "funcionen bé. Això és perfecte."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descarta"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
- "completa! Totes les tecles funcionen."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr ""
- "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador."
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " El Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Realment voleu sortir del Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "mode de &Llistat..."
- #, fuzzy
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Desat ràpid "
- #, fuzzy
- msgid "&Info"
- msgstr "node-&I"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenació..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtra..."
- #, fuzzy
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Ordena... M-t"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "enllaç per a la &Xarxa..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "enllaç per a F&TP..."
- #, fuzzy
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Enllaç SM&B..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Enllaç SM&B..."
- #, fuzzy
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Rellegeix"
- #, fuzzy
- msgid "&View"
- msgstr "Vista"
- #, fuzzy
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr " Visualització del fitxer "
- #, fuzzy
- msgid "&Filtered view"
- msgstr " Vista filtrada "
- #, fuzzy
- msgid "&Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "C&hmod"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Link"
- msgstr "en&Llaços"
- #, fuzzy
- msgid "&SymLink"
- msgstr "en&Llaços"
- #, fuzzy
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
- msgid "Ch&own"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Permisos i propietari "
- #, fuzzy
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Suprimeix"
- #, fuzzy
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "FerDir"
- #, fuzzy
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Canvi ràpid de directori"
- #, fuzzy
- msgid "Select &group"
- msgstr "Estableix els &grups"
- #, fuzzy
- msgid "U&nselect group"
- msgstr " Deselecciona "
- #, fuzzy
- msgid "Reverse selec&tion"
- msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
- #, fuzzy
- msgid "E&xit"
- msgstr "Edita"
- #, fuzzy
- msgid "&User menu"
- msgstr " Menú d'usuari "
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "arbre de &Directoris"
- #, fuzzy
- msgid "&Find file"
- msgstr "Cerca Fitxer"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "activa/desactiva la commutació de &Quadres C-o"
- #, fuzzy
- msgid "&Compare directories"
- msgstr " Compara els directoris "
- #, fuzzy
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Quadre de recerca externa"
- #, fuzzy
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "mostra la mi&Da dels directoris"
- #, fuzzy
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historial d'ordres"
- #, fuzzy
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Directori favorits"
- #, fuzzy
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
- #, fuzzy
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Tasques de fons"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "edita el format de &Llistat"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "edita el fitxer d'&Extensions"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr ""
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuració..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Format..."
- #, fuzzy
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "con&Firmació..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Bits de visualització..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..."
- #, fuzzy
- msgid "&Above"
- msgstr " a dal&T "
- #, fuzzy
- msgid "&Left"
- msgstr " &Esquerra "
- #, fuzzy
- msgid "&Below"
- msgstr " a bai&X "
- #, fuzzy
- msgid "&Right"
- msgstr " &Dreta "
- msgid " Information "
- msgstr " Informació "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n"
- " contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n"
- " que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n"
- " pàgina del manual per als detalls. "
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr ""
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "No he pogut canviar de directori"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "&Supressió segura"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd segueix els en&Llaços"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "moviment com a la L&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "&Barreta rotatòria"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "completat: mostrar-&Ho tot"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "utilitza el &Visualitzador intern"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "utilitza l'ed&Itor intern"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "auto-&Menús"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "Desa la configuració automàticament"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Patrons de l'intèrpret"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "calcula els &Totals"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "detalla les &Operacions"
- msgid "Mkdir autoname"
- msgstr ""
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "&Barreja tots els fitxers"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menús &Desplegables"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "mo&U avall en marcar"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "mostra els &Fitxers ocults"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "mostra els fitxers de &Còpies de seguretat"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr ""
- msgid "&Never"
- msgstr "&Mai"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "a terminals &Ximples"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Sempre"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opcions del quadre "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Fes una pausa després d'executar... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Opcions de configuració"
- msgid "&Add new"
- msgstr "Afegeix un &nou"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Quadre de recerca externa"
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- msgid "Other command"
- msgstr "Una altre ordre"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Afegeix a un quadre de cerca externa "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr ""
- " No puc executar un quadre de cerca externa mentre estigui connectat a un "
- "directori no-local "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Cerca programes SUID i SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "No puc cridar l'ordre."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Ha fallat el tancament del conducte"
- msgid "[dev]"
- msgstr ""
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr ""
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr ""
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "sense &Ordre"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr ""
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nom"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- #, fuzzy
- msgid "sort|v"
- msgstr "sense &Ordre"
- #, fuzzy
- msgid "&Version"
- msgstr "Permisos"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- #, fuzzy
- msgid "sort|e"
- msgstr "sense &Ordre"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Extensió"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr ""
- msgid "&Size"
- msgstr "Mi&da"
- #, fuzzy
- msgid "Block Size"
- msgstr " Mida"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr ""
- msgid "&Modify time"
- msgstr "data de &Modificació"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr ""
- msgid "&Access time"
- msgstr "data d'&Accés"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr ""
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "data de &Canvi"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "N1"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr ""
- msgid "&Inode"
- msgstr "node-&I"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<S'ha produït una fallida en llegir l'enllaç>"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s bytes"
- msgstr[1] "%s bytes"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s bytes en %d fitxer"
- msgstr[1] "%s bytes en %d fitxer"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al "
- "format per defecte."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Realment ho voleu executar? "
- #, fuzzy
- msgid "Choose codepage"
- msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Cap traducció >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Voleu sortir de tota manera? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Amb editor incorporat\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang instal·lada al sistema"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "amb la base de dades terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
- #, fuzzy
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Amb la possibilitat opcional d'utilitzar la subshell"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Amb la possibilitat per defecte d'utilitzar la subshell"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr ""
- "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Sistema de fitxers virtual:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copia el directori \"%s\" a:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mou el directori \"%s\" a:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el destí \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Suprimir %s? "
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No puc escriure al fitxer %s:\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Error de format al fitxer Fitxer d'extensions "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " La macro %%var no té cap valor predeterminat "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " La macro %%var no té cap variable "
- msgid " Debug "
- msgstr " Depura "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ERROR: "
- msgid " True: "
- msgstr " Cert: "
- msgid " False: "
- msgstr " Fals: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Avís -- es descarta el fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n"
- "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " No s'han trobat entrades apropiades a %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Menú d'usuari "
- #, fuzzy
- msgid "Invalid value"
- msgstr " La contrasenya no és vàlida "
- #, fuzzy
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " No puc llançar el procés fill "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr ""
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr ""
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr ""
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr ""
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr ""
- msgid "Goto"
- msgstr "Ves a"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot obrir \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot fer un stat a \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Search done"
- msgstr "Cerca"
- msgid "Continue from begining?"
- msgstr ""
- msgid " History "
- msgstr " Historial "
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr ""
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr ""
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procés de fons:"
- #~ msgid "File"
- #~ msgstr "Fitxer"
- #~ msgid "Count"
- #~ msgstr "Compta"
- #~ msgid "Bytes"
- #~ msgstr "Bytes"
- #~ msgid " confirm &Exit "
- #~ msgstr " confirma la &Sortida "
- #~ msgid " confirm e&Xecute "
- #~ msgstr " confirma l'e&Xecució "
- #~ msgid " confirm &Delete "
- #~ msgstr " confirma la &Supressió "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " The current line number is %lld.\n"
- #~ " Enter the new line number:"
- #~ msgstr ""
- #~ " La línia actual és la número %d.\n"
- #~ " Introduïu el número nou de línia:"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " The current address is %s.\n"
- #~ " Enter the new address:"
- #~ msgstr ""
- #~ " La línia actual és la número %d.\n"
- #~ " Introduïu el número nou de línia:"
- #~ msgid " Goto Address "
- #~ msgstr " Vés a l'adreça "
- #~ msgid "File: %s"
- #~ msgstr "Fitxer: %s"
- #~ msgid "Offset 0x%08lx"
- #~ msgstr "Desplaçament 0x%08lx"
- #~ msgid "%s bytes"
- #~ msgstr "%s bytes"
- #, fuzzy
- #~ msgid ">= %s bytes"
- #~ msgstr "%s bytes"
- #~ msgid "File: None"
- #~ msgstr "Fitxer: cap"
- #~ msgid "Do backups -->"
- #~ msgstr "Fer còpies de seguretat -->"
- #~ msgid "Extension:"
- #~ msgstr "Extensió:"
- #~ msgid "&New C-n"
- #~ msgstr "&Nou C-n"
- #~ msgid "&Save F2"
- #~ msgstr "&Desa F2"
- #~ msgid "Save &as... F12"
- #~ msgstr "desa com &a... F12"
- #~ msgid "A&bout... "
- #~ msgstr "a &Propòsit de... "
- #~ msgid "&Quit F10"
- #~ msgstr "&Surt F10"
- #~ msgid "&New C-x k"
- #~ msgstr "&Nou C-x k"
- #~ msgid "Copy to &file... "
- #~ msgstr "copia al &Fitxer... "
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Toggle mark F3"
- #~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
- #~ msgstr "&Marca les columnes S-F3"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Copia F5"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Move F6"
- #~ msgstr "&Mou F6"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "sup&Rimeix F8"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Next bookmark M-j"
- #~ msgstr "&Nou C-n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Undo C-u"
- #~ msgstr "&Desfés C-u"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
- #~ msgstr "&Principi C-RePàg"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&End C-PgDn"
- #~ msgstr "&Final C-AvPàg"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
- #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
- #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle bookmar&k "
- #~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Next bookmark "
- #~ msgstr "&Nou C-n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Pre&v bookmark "
- #~ msgstr "&Ordena... M-t"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Flush bookmark "
- #~ msgstr "envia per co&Rreu... "
- #~ msgid "&Search... F7"
- #~ msgstr "&Cerca... F7"
- #~ msgid "&Replace... F4"
- #~ msgstr "&Reemplaça... F4"
- #~ msgid "&Go to line... M-l"
- #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Encod&ing... M-e"
- #~ msgstr "&Ordena... M-t"
- #~ msgid "Delete macr&o... "
- #~ msgstr "&Esborra la macro... "
- #~ msgid "Sor&t... M-t"
- #~ msgstr "&Ordena... M-t"
- #~ msgid "&Mail... "
- #~ msgstr "envia per co&Rreu... "
- #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- #~ msgstr "e&Xecuta la macro... C-x e, TECLA"
- #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- #~ msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell M-$"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save setu&p"
- #~ msgstr "&Desa la configuració"
- #~ msgid " Edit "
- #~ msgstr " Edició "
- #~ msgid " Sear/Repl "
- #~ msgstr " Cerca/Reempl "
- #~ msgid " Command "
- #~ msgstr " Ordres "
- #~ msgid " Options "
- #~ msgstr " Opcions "
- #~ msgid "Intuitive"
- #~ msgstr "Intuïtiu"
- #~ msgid "Emacs"
- #~ msgstr "Emacs"
- #, fuzzy
- #~ msgid "User-defined"
- #~ msgstr "definit per l'&Usuari:"
- #~ msgid "Key emulation"
- #~ msgstr "Emulació de tecles"
- #~ msgid "Save"
- #~ msgstr "Desa"
- #~ msgid "Mark"
- #~ msgstr "Marca"
- #~ msgid "Replac"
- #~ msgstr "Reempl"
- #~ msgid "Delete"
- #~ msgstr "Suprimeix"
- #~ msgid "PullDn"
- #~ msgstr "Desplega"
- #~ msgid " Copy "
- #~ msgstr " Copia "
- #~ msgid " Move "
- #~ msgstr " Mou "
- #~ msgid " Delete "
- #~ msgstr " Suprimeix "
- #~ msgid "1Copy"
- #~ msgstr "1Copia"
- #~ msgid "1Move"
- #~ msgstr "1Mou"
- #~ msgid "1Delete"
- #~ msgstr "1Suprimeix"
- #~ msgid "Index"
- #~ msgstr "Índex"
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "Anterior"
- #~ msgid "&Quick view C-x q"
- #~ msgstr "&Vista ràpida C-x q"
- #~ msgid "&Info C-x i"
- #~ msgstr "&Informació C-x i"
- #~ msgid "&Rescan C-r"
- #~ msgstr "&Rellegeix C-r"
- #~ msgid "&View F3"
- #~ msgstr "&Visualitza F3"
- #~ msgid "Vie&w file... "
- #~ msgstr "Visualitza el fi&Txer... "
- #~ msgid "&Filtered view M-!"
- #~ msgstr "vista &Filtrada M-!"
- #~ msgid "&Edit F4"
- #~ msgstr "&Edita F4"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Copia F5"
- #~ msgid "c&Hmod C-x c"
- #~ msgstr "permisos (c&Hmod) C-x c"
- #~ msgid "&Link C-x l"
- #~ msgstr "en&Llaça C-x l"
- #~ msgid "&SymLink C-x s"
- #~ msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s"
- #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- #~ msgstr "e&Dita l'enllaç simbòlic C-x C-s"
- #~ msgid "ch&Own C-x o"
- #~ msgstr "canvia el propietari (ch&Own) C-x o"
- #~ msgid "&Rename/Move F6"
- #~ msgstr "&Reanomena/Mou F6"
- #~ msgid "&Mkdir F7"
- #~ msgstr "crea directori (&Mkdir) F7"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "sup&Rimeix F8"
- #~ msgid "&Quick cd M-c"
- #~ msgstr "&Canvi ràpid de directori M-c"
- #~ msgid "select &Group M-+"
- #~ msgstr "selecciona el &Grup M-+"
- #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
- #~ msgstr "deseleccio&Na el grup M-\\"
- #~ msgid "e&Xit F10"
- #~ msgstr "&Surt F10"
- #~ msgid "&User menu F2"
- #~ msgstr "menú d'&Usuari F2"
- #~ msgid "&Find file M-?"
- #~ msgstr "&Cerca el fitxer M-?"
- #~ msgid "s&Wap panels C-u"
- #~ msgstr "I&ntercanvia els quadres C-u"
- #~ msgid "&Compare directories C-x d"
- #~ msgstr "c&Ompara directoris C-x d"
- #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- #~ msgstr "quadre de cerca e&Xterna C-x !"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Command &history M-h"
- #~ msgstr " Historial d'ordres "
- #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- #~ msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
- #~ msgid "&Background jobs C-x j"
- #~ msgstr "tasques de &Fons C-x j"
- #~ msgid "learn &Keys..."
- #~ msgstr "defineix &Tecles..."
- #~ msgid " &File "
- #~ msgstr " &Fitxer "
- #~ msgid " &Command "
- #~ msgstr " &Ordre "
- #~ msgid "Menu"
- #~ msgstr "Menú"
- #, fuzzy
- #~ msgid "n"
- #~ msgstr "Sobre"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extension"
- #~ msgstr "Extensió:"
- #~ msgid "Size"
- #~ msgstr "Mida"
- #~ msgid "MTime"
- #~ msgstr "MTime"
- #~ msgid "ATime"
- #~ msgstr "ATime"
- #~ msgid "CTime"
- #~ msgstr "CTime"
- #~ msgid "Inode"
- #~ msgstr "Inode"
- #~ msgid "RenMov"
- #~ msgstr "RenMov"
- #~ msgid "Static"
- #~ msgstr "Estàtic"
- #~ msgid "Dynamc"
- #~ msgstr "Dinàmic"
- #~ msgid "Forget"
- #~ msgstr "Oblida-ho"
- #~ msgid "Rmdir"
- #~ msgstr "SupDir"
- #, fuzzy
- #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr " Canvi de propietari "
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr " Canvi de propietari "
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- #~ msgstr " Canvi de propietari "
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s not found!"
- #~ msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
- #~ msgid "NumLock on keypad"
- #~ msgstr "BloqNum teclat numèric"
- #~ msgid " Emacs key: "
- #~ msgstr " Tecla d'Emacs: "
- #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- #~ msgstr "S'han trobat %d resultats, s'han afegit %d marcadors"
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Mostra una ajuda de com canviar l'esquema de colors"
- #, fuzzy
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "<Grup desconegut>"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Mostra un missatge breu d'ajuda"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Nom d'usuari:"
- #~ msgid "pro&Mpt on replace"
- #~ msgstr "Preg&Unta en reemplaçar"
- #~ msgid "replace &All"
- #~ msgstr "reemplaça'ls &Tots"
- #~ msgid "O&ne"
- #~ msgstr "u&N"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %H:%M"
- #~ msgstr "%b %e %H:%M"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %Y"
- #~ msgstr "%b %e %Y"
- #, fuzzy
- #~ msgid " The current address is 0x%08"
- #~ msgstr ""
- #~ " L'adreça actual es 0x%lx.\n"
- #~ " Introduïu la nova adreça:"
- #~ msgid "scanf &Expression"
- #~ msgstr "&Expressió de Scanf"
- #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- #~ msgstr " Introduïu l'ordre dels arguments per reemplaçar, p.ex. 3,2,1,4 "
- #~ msgid ""
- #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
- #~ "conversions "
- #~ msgstr ""
- #~ " Expressió habitual no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions "
- #~ msgid " Error in replacement format string. "
- #~ msgstr " S'ha produït un error al format de la cadena reemplaçant. "
- #, fuzzy
- #~ msgid " Replacement too long. "
- #~ msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Copia F5"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Suprimeix F8"
- #~ msgid " The command history is empty "
- #~ msgstr " L'historial d'ordres és buit "
- #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
- #~ msgstr "Edició de l'edi&Tor de menús"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Edit &syntax file"
- #~ msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- #~ msgid ""
- #~ "To use this feature select your codepage in\n"
- #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
- #~ "Do not forget to save options."
- #~ msgstr ""
- #~ "Per utilitzar aquesta característica, seleccioneu la vostra pàgina de "
- #~ "codis a\n"
- #~ "Configuració / Visualitza el diàleg Bits!\n"
- #~ "No oblideu desar les opcions."
- #~ msgid "Invalid hex search expression"
- #~ msgstr "L'expressió de cerca hexadecimal no es vàlida"
- #~ msgid " Invalid regular expression "
- #~ msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
- #~ msgid " Enter regexp:"
- #~ msgstr " Introduïu l'expressió regular:"
- #~ msgid "Using included S-Lang library"
- #~ msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang inclosa"
- #~ msgid "with termcap database"
- #~ msgstr "amb la base de dades termcap"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "Directori de l'&Usuari "
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "&Tipus"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "&GID numèric"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "&UID numèric"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "&Propietari"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "gr&Up"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "MC no ha pogut escriure al ~/"
- #~ msgid " (%ld blocks)"
- #~ msgstr " (%ld blocs)"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Avís "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Els fitxers de configuració de Midnight Commander \n"
- #~ " s'emmagatzemen ara al directori ~/.mc, on \n"
- #~ " s'han mogut els fitxers\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s bytes en %d fitxers"
- #~ msgid " Cannot open file for reading: "
- #~ msgstr " S'ha produït una fallada en intentar obrir un fitxer per llegir: "
- #~ msgid " Not an ordinary file: "
- #~ msgstr " No és un fitxer ordinari: "
- #~ msgid "Format of the "
- #~ msgstr "Formatatge del "
- #~ msgid ""
- #~ " file has changed\n"
- #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
- #~ "copy it from "
- #~ msgstr ""
- #~ " el fitxer ha variat amb\n"
- #~ "la versió 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
- #~ "de "
- #~ msgid ""
- #~ "mc.ext or use that\n"
- #~ "file as an example of how to write it.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "mc.ext o usar-lo\n"
- #~ "com a exemple de com escriure'l.\n"
- #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
- #~ msgstr "mc.ext s'utilitzarà de moment."
- #~ msgid " Cannot open file "
- #~ msgstr " No puc obrir el fitxer "
- #~ msgid "Col %d"
- #~ msgstr "Columna %d"
- #~ msgid " [grow]"
- #~ msgstr " [expandit]"
- #~ msgid "Ascii"
- #~ msgstr "ASCII"
- #~ msgid "Hex"
- #~ msgstr "Hex"
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Línia"
- #~ msgid "RxSrch"
- #~ msgstr "RxSrch"
- #~ msgid "EdHex"
- #~ msgstr "EdHex"
- #~ msgid "EdText"
- #~ msgstr "EdText"
- #~ msgid "UnWrap"
- #~ msgstr "NoAjus"
- #~ msgid "Wrap"
- #~ msgstr "Ajusta"
- #~ msgid "HxSrch"
- #~ msgstr "HxSrch"
- #~ msgid "Raw"
- #~ msgstr "Brut"
- #~ msgid "Parse"
- #~ msgstr "Interp"
- #~ msgid "Unform"
- #~ msgstr "NoFrmt"
- #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
- #~ msgstr ""
- #~ "El menú d'usuari només està disponible en el mcedit que s'activa des d'mc"
- # Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv
- #~ msgid " Socket source routing setup "
- #~ msgstr " Configuració del camí origen del sòcol "
- #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- #~ msgstr " Introduïu l'ordinador central que s'utilitzarà com a mitjancer: "
- #~ msgid " Host name "
- #~ msgstr " Nom de l'ordinador central "
- #~ msgid " Error while looking up IP address "
- #~ msgstr " S'ha produït un error en cercar l'adreça IP "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "refresh stack underflow!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "desbordament de la pila d'actualització!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid " Listing format edit "
- #~ msgstr " Edició del format de llista "
- #~ msgid " New mode is \"%s\" "
- #~ msgstr " El nou mode és \"%s\" "
- #~ msgid "&Drive... M-d"
- #~ msgstr "&Unitat... M-d"
- #~ msgid "Use to debug the background code"
- #~ msgstr "S'utilitza per depurar el codi de fons"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force subshell execution"
- #~ msgstr "executa amb l'ID del propietari"
- #~ msgid " No action taken "
- #~ msgstr " No s'ha fet res "
- #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
- #~ msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)"
|