zh_TW.po 84 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482
  1. # traditional chinese translation for mc.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000
  4. # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
  11. "Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
  12. "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  16. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  17. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  18. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  19. #: vfs/vfs.c:1803
  20. msgid "Error"
  21. msgstr "錯誤"
  22. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  23. msgid " Cannot open file for reading: "
  24. msgstr " 在開啟檔案用來讀取時失敗: "
  25. #: edit/edit.c:283
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " 從管線讀取資料時發生錯誤: "
  28. #: edit/edit.c:292
  29. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  30. msgstr " 在開啟管線用來讀取時失敗: "
  31. #: edit/edit.c:355
  32. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  33. msgstr " 無法獲得檔案的大小/權限資訊: "
  34. #: edit/edit.c:364
  35. msgid " Not an ordinary file: "
  36. msgstr " 不是常規檔案: "
  37. #: edit/edit.c:380
  38. msgid " File is too large: "
  39. msgstr " 檔案太大了: "
  40. #: edit/edit.c:2552
  41. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  42. msgstr "使用者選單只在 mc 中的 mcedit 中存在."
  43. #: edit/edit.c:2686
  44. msgid "Macro recursion is too deep"
  45. msgstr ""
  46. #: edit/edit.h:268
  47. msgid "&Dismiss"
  48. msgstr "關閉"
  49. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  50. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  51. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  52. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  53. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  54. #: src/wtools.c:398
  55. msgid "&OK"
  56. msgstr "確定 (&O)"
  57. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  58. msgid " Enter file name: "
  59. msgstr " 輸入檔名: "
  60. #: edit/editcmd.c:268
  61. msgid " Error writing to pipe: "
  62. msgstr " 寫入管線時發生錯誤 "
  63. #: edit/editcmd.c:278
  64. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  65. msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: "
  66. #: edit/editcmd.c:360
  67. msgid "Quick save "
  68. msgstr "快速存檔"
  69. #: edit/editcmd.c:361
  70. msgid "Safe save "
  71. msgstr "安全存檔"
  72. #: edit/editcmd.c:362
  73. msgid "Do backups -->"
  74. msgstr "進行備份 -->"
  75. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  76. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  77. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  78. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  79. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  80. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  81. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  82. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  83. msgid "&Cancel"
  84. msgstr "取消"
  85. #: edit/editcmd.c:371
  86. msgid "Extension:"
  87. msgstr "擴充:"
  88. #: edit/editcmd.c:377
  89. msgid " Edit Save Mode "
  90. msgstr " 改變存檔模式 "
  91. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  92. msgid " Save As "
  93. msgstr " 另存新檔 "
  94. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  95. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  96. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  97. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  98. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  99. msgid "Warning"
  100. msgstr "警告"
  101. #: edit/editcmd.c:461
  102. msgid " A file already exists with this name. "
  103. msgstr " 同名的檔案已經存在。 "
  104. #: edit/editcmd.c:462
  105. msgid "Overwrite"
  106. msgstr "蓋寫"
  107. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  108. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  109. msgid "Cancel"
  110. msgstr "取消"
  111. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  112. msgid " Cannot save file. "
  113. msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 "
  114. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  115. msgid " Delete macro "
  116. msgstr " 刪除巨集 "
  117. #: edit/editcmd.c:583
  118. msgid " Cannot open temp file "
  119. msgstr " 嘗試開啟暫存檔時發生錯誤 "
  120. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  121. msgid " Cannot open macro file "
  122. msgstr " 嘗試開啟巨集檔時發生錯誤 "
  123. #: edit/editcmd.c:615
  124. msgid " Cannot overwrite macro file "
  125. msgstr " 嘗試蓋寫巨集檔時發生錯誤 "
  126. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  127. msgid " Save macro "
  128. msgstr " 儲存巨集 "
  129. #: edit/editcmd.c:633
  130. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  131. msgstr " 請按下啟動此一巨集的熱鍵: "
  132. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  133. msgid " Press macro hotkey: "
  134. msgstr " 按下巨集熱鍵: "
  135. #: edit/editcmd.c:708
  136. msgid " Load macro "
  137. msgstr " 載入巨集 "
  138. #: edit/editcmd.c:721
  139. msgid " Confirm save file? : "
  140. msgstr " 確定要儲存檔案?: "
  141. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  142. msgid " Save file "
  143. msgstr " 儲存檔案 "
  144. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  145. msgid "Save"
  146. msgstr "存檔"
  147. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  148. msgid ""
  149. " Current text was modified without a file save. \n"
  150. " Continue discards these changes. "
  151. msgstr ""
  152. " 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n"
  153. " 忽略作過的改變並繼續工作。 "
  154. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  155. #: edit/editcmd.c:1050
  156. msgid "Continue"
  157. msgstr "繼續"
  158. #: edit/editcmd.c:784
  159. msgid " Load "
  160. msgstr " 載入 "
  161. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  162. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  163. msgstr " 區塊太大了,您可能無法復原這個動作。 "
  164. #: edit/editcmd.c:1105
  165. msgid "O&ne"
  166. msgstr "單一"
  167. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  168. msgid "A&ll"
  169. msgstr "全部"
  170. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  171. msgid "&Skip"
  172. msgstr "跳過"
  173. #: edit/editcmd.c:1111
  174. msgid "&Replace"
  175. msgstr "替換"
  176. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  177. msgid " Replace with: "
  178. msgstr " 以此替換: "
  179. #: edit/editcmd.c:1130
  180. msgid " Confirm replace "
  181. msgstr " 確定替換 "
  182. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  183. msgid "scanf &Expression"
  184. msgstr " Scanf 表示式 "
  185. #: edit/editcmd.c:1166
  186. msgid "replace &All"
  187. msgstr "全部替換"
  188. #: edit/editcmd.c:1168
  189. msgid "pr&Ompt on replace"
  190. msgstr " 替換之前要先詢問 "
  191. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  192. msgid "&Backwards"
  193. msgstr " 向後 "
  194. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  195. msgid "&Regular expression"
  196. msgstr " 正規表示式 "
  197. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  198. msgid "&Whole words only"
  199. msgstr " 只匹配整個單字 "
  200. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  201. msgid "case &Sensitive"
  202. msgstr "大小寫不同"
  203. #: edit/editcmd.c:1180
  204. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  205. msgstr " 輸入參數的順序, eg. 3,2,1,4 "
  206. #: edit/editcmd.c:1184
  207. msgid " Enter replacement string:"
  208. msgstr " 輸入要替換的字串:"
  209. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  210. msgid " Enter search string:"
  211. msgstr " 輸入要搜尋的字串: "
  212. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  213. msgid " Replace "
  214. msgstr " 替換 "
  215. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  216. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  217. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  218. #: src/view.c:2169
  219. msgid "Search"
  220. msgstr "搜尋"
  221. #: edit/editcmd.c:1653
  222. msgid ""
  223. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  224. msgstr " 不正確的正規運算式,或是 scanf 表示式裡有太多的轉換。 "
  225. #: edit/editcmd.c:1861
  226. msgid " Error in replacement format string. "
  227. msgstr " 用來替換的格式化字串有錯誤。 "
  228. #: edit/editcmd.c:1891
  229. #, c-format
  230. msgid " %ld replacements made. "
  231. msgstr " 執行了 %ld 次替換。 "
  232. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  233. #: src/view.c:1813
  234. msgid " Search string not found "
  235. msgstr " 找不到要搜尋的字串 "
  236. #: edit/editcmd.c:1970
  237. #, c-format
  238. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  239. msgstr " %d 找到建立, %d 書籤被加入 "
  240. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  241. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  242. msgid "Quit"
  243. msgstr "結束"
  244. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  245. msgid " File was modified, Save with exit? "
  246. msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
  247. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  248. msgid "Cancel quit"
  249. msgstr "取消結束"
  250. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  251. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  252. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  253. msgid "&Yes"
  254. msgstr "是(&Y)"
  255. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  256. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  257. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  258. msgid "&No"
  259. msgstr "否(&N)"
  260. #: edit/editcmd.c:2132
  261. msgid " Copy to clipboard "
  262. msgstr " 複製到剪貼簿 "
  263. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  264. msgid " Unable to save to file. "
  265. msgstr " 無法儲存至檔案。 "
  266. #: edit/editcmd.c:2145
  267. msgid " Cut to clipboard "
  268. msgstr " 剪下到剪貼簿 "
  269. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  270. msgid " Goto line "
  271. msgstr " 跳至某行 "
  272. #: edit/editcmd.c:2173
  273. msgid " Enter line: "
  274. msgstr " 輸入行號: "
  275. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  276. msgid " Save Block "
  277. msgstr " 儲存區塊 "
  278. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  279. msgid " Insert File "
  280. msgstr " 插入檔案 "
  281. #: edit/editcmd.c:2252
  282. msgid " Cannot insert file. "
  283. msgstr " 嘗試插入檔案時發生錯誤。 "
  284. #: edit/editcmd.c:2269
  285. msgid " Sort block "
  286. msgstr " 排序區塊 "
  287. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  288. msgid " You must first highlight a block of text. "
  289. msgstr " 您必須先選取一個文字區塊。 "
  290. #: edit/editcmd.c:2276
  291. msgid " Run Sort "
  292. msgstr " 進行排序 "
  293. #: edit/editcmd.c:2277
  294. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  295. msgstr " 輸入 sort 的選項,以空白字元分隔 (參考 sort 的 man page): "
  296. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  297. msgid " Sort "
  298. msgstr " 排序 "
  299. #: edit/editcmd.c:2289
  300. msgid " Cannot execute sort command "
  301. msgstr " 嘗試執行 sort 指令時發生錯誤 "
  302. #: edit/editcmd.c:2294
  303. msgid " Sort returned non-zero: "
  304. msgstr " sort 傳回非零的值: "
  305. #: edit/editcmd.c:2331
  306. msgid "Error creating script:"
  307. msgstr "建立指令稿時發生錯誤: "
  308. #: edit/editcmd.c:2339
  309. msgid "Error reading script:"
  310. msgstr "讀取指令稿時時發生錯誤: "
  311. #: edit/editcmd.c:2348
  312. msgid "Error closing script:"
  313. msgstr "關閉指令稿錯誤:"
  314. #: edit/editcmd.c:2354
  315. msgid "Script created:"
  316. msgstr "建立的指令稿:"
  317. #: edit/editcmd.c:2361
  318. msgid "Process block"
  319. msgstr "處理區塊 "
  320. #: edit/editcmd.c:2473
  321. msgid " Mail "
  322. msgstr " 郵件 "
  323. #: edit/editcmd.c:2484
  324. msgid " Copies to"
  325. msgstr " 複製到 "
  326. #: edit/editcmd.c:2488
  327. msgid " Subject"
  328. msgstr " 標題 "
  329. #: edit/editcmd.c:2492
  330. msgid " To"
  331. msgstr " 到 "
  332. #: edit/editcmd.c:2494
  333. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  334. msgstr " mail -s <標題> -c <副本> <目地>"
  335. #: edit/editkeys.c:219
  336. msgid " Emacs key: "
  337. msgstr " Emacs 按鍵:"
  338. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  339. msgid " Execute Macro "
  340. msgstr " 執行巨集 "
  341. #: edit/editkeys.c:256
  342. msgid " Insert Literal "
  343. msgstr " 逐字插入 "
  344. #: edit/editkeys.c:257
  345. msgid " Press any key: "
  346. msgstr " 按下任意鍵:"
  347. #: edit/editmenu.c:53
  348. msgid " About "
  349. msgstr " 關於 "
  350. #: edit/editmenu.c:54
  351. msgid ""
  352. "\n"
  353. " Cooledit v3.11.5\n"
  354. "\n"
  355. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  356. "\n"
  357. " A user friendly text editor written\n"
  358. " for the Midnight Commander.\n"
  359. msgstr ""
  360. "\n"
  361. " Cooledit v3.11.5\n"
  362. "\n"
  363. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  364. "\n"
  365. " Midnight Commander的文字編輯程式.\n"
  366. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  367. #, fuzzy
  368. msgid "&Open file..."
  369. msgstr " 以此開啟..."
  370. #: edit/editmenu.c:276
  371. msgid "&New C-n"
  372. msgstr "開新檔案 C-n"
  373. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  374. msgid "&Save F2"
  375. msgstr "存檔 F2"
  376. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  377. msgid "Save &as... F12"
  378. msgstr "另存新檔... F12"
  379. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  380. msgid "&Insert file... F15"
  381. msgstr "插入檔案... F15"
  382. #: edit/editmenu.c:282
  383. msgid "Copy to &file... C-f"
  384. msgstr "複製到檔案... C-f"
  385. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  386. msgid "&User menu... F11"
  387. msgstr "使用者選單(&U) F11"
  388. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  389. msgid "A&bout... "
  390. msgstr "關於... "
  391. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  392. msgid "&Quit F10"
  393. msgstr "結束 F10"
  394. #: edit/editmenu.c:294
  395. msgid "&New C-x k"
  396. msgstr "新的 C-x k"
  397. #: edit/editmenu.c:300
  398. msgid "Copy to &file... "
  399. msgstr "複製到檔案... "
  400. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  401. msgid "&Toggle Mark F3"
  402. msgstr "切換標示區域 F3"
  403. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  404. msgid "&Mark Columns S-F3"
  405. msgstr "選取欄 S-F3"
  406. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  407. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  408. msgstr "切換蓋寫/插入 Ins"
  409. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  410. msgid "&Copy F5"
  411. msgstr "複製 F5"
  412. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  413. msgid "&Move F6"
  414. msgstr "搬移 F6"
  415. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  416. msgid "&Delete F8"
  417. msgstr "刪除 F8"
  418. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  419. msgid "&Undo C-u"
  420. msgstr "復原 C-u"
  421. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  422. msgid "&Beginning C-PgUp"
  423. msgstr "檔案開頭 C-PgUp"
  424. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  425. msgid "&End C-PgDn"
  426. msgstr "檔案結尾 C-PgDn"
  427. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  428. msgid "&Search... F7"
  429. msgstr "搜尋 F7"
  430. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  431. msgid "Search &again F17"
  432. msgstr "再次搜尋 F17"
  433. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  434. msgid "&Replace... F4"
  435. msgstr "替換 F4"
  436. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  437. msgid "&Go to line... M-l"
  438. msgstr "跳至某行... M-l"
  439. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  440. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  441. msgstr "跳到符合的括號"
  442. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  443. msgid "Insert &literal... C-q"
  444. msgstr "逐字插入... C-q"
  445. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  446. msgid "&Refresh screen C-l"
  447. msgstr "重繪螢幕 C-l"
  448. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  449. msgid "&Start record macro C-r"
  450. msgstr "開始巨集錄製 C-r"
  451. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  452. msgid "&Finish record macro... C-r"
  453. msgstr "完成巨集錄製... C-r"
  454. #: edit/editmenu.c:368
  455. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  456. msgstr "執行巨集... C-a, KEY"
  457. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  458. msgid "Delete macr&o... "
  459. msgstr "刪除巨集... "
  460. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  461. msgid "Insert &date/time "
  462. msgstr "插入日期/時間 "
  463. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  464. msgid "Format p&aragraph M-p"
  465. msgstr "將段落格式化 M-p"
  466. #: edit/editmenu.c:374
  467. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  468. msgstr "'ispell' 拼字檢查 C-p"
  469. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  470. msgid "Sor&t... M-t"
  471. msgstr "排序... M-t"
  472. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  473. msgid "E&xternal Formatter F19"
  474. msgstr "外部格式器(&X) F19"
  475. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  476. msgid "&Mail... "
  477. msgstr "郵件 "
  478. #: edit/editmenu.c:391
  479. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  480. msgstr "執行巨集... C-x e, KEY"
  481. #: edit/editmenu.c:397
  482. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  483. msgstr "'ispell' 拼字檢查 M-$"
  484. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  485. msgid "&General... "
  486. msgstr "一般"
  487. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  488. msgid "&Save mode..."
  489. msgstr "儲存模式"
  490. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  491. msgid "learn &Keys..."
  492. msgstr "認識按鍵..."
  493. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  494. msgid " File "
  495. msgstr " 檔案 "
  496. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  497. msgid " Edit "
  498. msgstr " 編輯 "
  499. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  500. msgid " Sear/Repl "
  501. msgstr " 搜尋/替換 "
  502. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  503. msgid " Command "
  504. msgstr " 指令 "
  505. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  506. msgid " Options "
  507. msgstr " 選項 "
  508. #: edit/editoptions.c:36
  509. msgid "Intuitive"
  510. msgstr "Intuitive"
  511. #: edit/editoptions.c:36
  512. msgid "Emacs"
  513. msgstr "Emacs"
  514. #: edit/editoptions.c:39
  515. msgid "None"
  516. msgstr "無"
  517. #: edit/editoptions.c:39
  518. msgid "Dynamic paragraphing"
  519. msgstr "動態分段"
  520. #: edit/editoptions.c:39
  521. msgid "Type writer wrap"
  522. msgstr "打字輸入換行"
  523. #: edit/editoptions.c:75
  524. msgid "Word wrap line length: "
  525. msgstr " 輸入每行長度: "
  526. #: edit/editoptions.c:81
  527. msgid "Tab spacing: "
  528. msgstr "Tab 空格 : "
  529. #: edit/editoptions.c:88
  530. msgid "Synta&x highlighting"
  531. msgstr "依語法改變顏色"
  532. #: edit/editoptions.c:91
  533. #, fuzzy
  534. msgid "Save file &position"
  535. msgstr " 儲存檔案 "
  536. #: edit/editoptions.c:94
  537. msgid "Confir&m before saving"
  538. msgstr "存檔前先確認"
  539. #: edit/editoptions.c:97
  540. msgid "Fill tabs with &spaces"
  541. msgstr "以空白填滿移位鍵 (tab)"
  542. #: edit/editoptions.c:100
  543. msgid "&Return does autoindent"
  544. msgstr "換行時自動縮排"
  545. #: edit/editoptions.c:103
  546. msgid "&Backspace through tabs"
  547. msgstr "Backspace 刪除移位鍵"
  548. #: edit/editoptions.c:106
  549. msgid "&Fake half tabs"
  550. msgstr "半個 TAB"
  551. #: edit/editoptions.c:112
  552. msgid "Wrap mode"
  553. msgstr "換行模式"
  554. #: edit/editoptions.c:119
  555. msgid "Key emulation"
  556. msgstr "按鍵模擬"
  557. #: edit/editoptions.c:124
  558. msgid " Editor options "
  559. msgstr " 編輯器選項 "
  560. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  561. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  562. msgid "Help"
  563. msgstr "說明"
  564. #: edit/editwidget.c:284
  565. msgid "Mark"
  566. msgstr "標示"
  567. #: edit/editwidget.c:285
  568. msgid "Replac"
  569. msgstr "替換"
  570. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  571. msgid "Copy"
  572. msgstr "複製"
  573. #: edit/editwidget.c:287
  574. msgid "Move"
  575. msgstr "搬移"
  576. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  577. msgid "Delete"
  578. msgstr "刪除..."
  579. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  580. msgid "PullDn"
  581. msgstr "拉下"
  582. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  583. msgid " Load syntax file "
  584. msgstr " 載入語法檔案 "
  585. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. " Cannot open file %s \n"
  589. " %s "
  590. msgstr ""
  591. " 無法開啟檔案 %s \n"
  592. " %s "
  593. #: edit/syntax.c:990
  594. #, c-format
  595. msgid " Error in file %s on line %d "
  596. msgstr " 檔案 %s 的第 %d 行有語法錯誤 "
  597. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  598. msgid "&Set"
  599. msgstr "設定"
  600. #: src/achown.c:71
  601. msgid "S&kip"
  602. msgstr "跳過"
  603. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  604. msgid "Set &all"
  605. msgstr "設定全部"
  606. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  607. msgid "owner"
  608. msgstr "擁有者"
  609. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  610. msgid "group"
  611. msgstr "群組"
  612. #: src/achown.c:349
  613. msgid "other"
  614. msgstr "其它"
  615. #: src/achown.c:357
  616. msgid "On"
  617. msgstr "開"
  618. #: src/achown.c:359
  619. msgid "Flag"
  620. msgstr "旗標"
  621. #: src/achown.c:361
  622. msgid "Mode"
  623. msgstr "模式"
  624. #: src/achown.c:365
  625. #, c-format
  626. msgid "%6d of %d"
  627. msgstr "%6d 之 %d"
  628. #: src/achown.c:549
  629. msgid " Chown advanced command "
  630. msgstr " 進階的 chown 指令 "
  631. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  632. #: src/chmod.c:319
  633. #, c-format
  634. msgid ""
  635. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  636. " %s "
  637. msgstr ""
  638. " 無法 chmod \"%s\" \n"
  639. " %s "
  640. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  641. #: src/chown.c:328
  642. #, c-format
  643. msgid ""
  644. " Cannot chown \"%s\" \n"
  645. " %s "
  646. msgstr ""
  647. " 無法 chown \"%s\" \n"
  648. " %s "
  649. #: src/background.c:177
  650. msgid "Background process:"
  651. msgstr "背景程序:"
  652. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  653. msgid " Background process error "
  654. msgstr " 背景程序錯誤 "
  655. #: src/background.c:278
  656. msgid " Child died unexpectedly "
  657. msgstr " 子程序不預期的結束 "
  658. #: src/background.c:280
  659. msgid " Unknown error in child "
  660. msgstr " 子程序發生未知的錯誤 "
  661. #: src/background.c:295
  662. msgid " Background protocol error "
  663. msgstr " 背景 protocol 錯誤 "
  664. #: src/background.c:296
  665. msgid ""
  666. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  667. " than we can handle. \n"
  668. msgstr ""
  669. " 背景程序要求的參數太多,超出程式能夠處理的 \n"
  670. " 數目了! \n"
  671. #: src/boxes.c:73
  672. msgid "&Full file list"
  673. msgstr "完整檔案列表"
  674. #: src/boxes.c:74
  675. msgid "&Brief file list"
  676. msgstr "簡要的檔案列表"
  677. #: src/boxes.c:75
  678. msgid "&Long file list"
  679. msgstr "長檔案列表"
  680. #: src/boxes.c:76
  681. msgid "&User defined:"
  682. msgstr "使用者自定:"
  683. #: src/boxes.c:135
  684. msgid "Listing mode"
  685. msgstr "列表模式"
  686. #: src/boxes.c:137
  687. msgid "user &Mini status"
  688. msgstr "使用者迷你狀態"
  689. #: src/boxes.c:277
  690. msgid "&Reverse"
  691. msgstr "反向"
  692. #: src/boxes.c:278
  693. msgid "case sensi&tive"
  694. msgstr "大小寫不同"
  695. #: src/boxes.c:279
  696. msgid "Sort order"
  697. msgstr "排序的順序"
  698. #: src/boxes.c:376
  699. msgid " confirm &Exit "
  700. msgstr " 確定離開 "
  701. #: src/boxes.c:378
  702. msgid " confirm e&Xecute "
  703. msgstr " 確定執行 "
  704. #: src/boxes.c:380
  705. msgid " confirm o&Verwrite "
  706. msgstr " 確定蓋寫 "
  707. #: src/boxes.c:382
  708. msgid " confirm &Delete "
  709. msgstr " 確定刪除 "
  710. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  711. msgid " Confirmation "
  712. msgstr " 確認 "
  713. #: src/boxes.c:460
  714. msgid "Full 8 bits output"
  715. msgstr "完整的八位元輸出"
  716. #: src/boxes.c:460
  717. msgid "ISO 8859-1"
  718. msgstr "ISO 8859-1"
  719. #: src/boxes.c:460
  720. msgid "7 bits"
  721. msgstr "七位元"
  722. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  723. msgid "F&ull 8 bits input"
  724. msgstr "完整的八位元輸入"
  725. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  726. msgid " Display bits "
  727. msgstr " 顯示位元數 "
  728. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  729. msgid "Other 8 bit"
  730. msgstr "其它八位元"
  731. #: src/boxes.c:575
  732. msgid "Input / display codepage:"
  733. msgstr "輸入/顯示 頁碼:"
  734. #: src/boxes.c:594
  735. msgid "&Select"
  736. msgstr "選取(&S)"
  737. #: src/boxes.c:715
  738. #, fuzzy
  739. msgid "Use &passive mode"
  740. msgstr "儲存模式"
  741. #: src/boxes.c:717
  742. msgid "&Use ~/.netrc"
  743. msgstr ""
  744. #: src/boxes.c:721
  745. msgid "&Always use ftp proxy"
  746. msgstr "永遠使用檔案傳輸代理伺服器"
  747. #: src/boxes.c:723
  748. msgid "sec"
  749. msgstr "秒"
  750. #: src/boxes.c:727
  751. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  752. msgstr "檔案傳輸目錄快取逾時:"
  753. #: src/boxes.c:731
  754. msgid "ftp anonymous password:"
  755. msgstr "匿名檔案傳輸密碼:"
  756. #: src/boxes.c:738
  757. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  758. msgstr "關閉虛擬檔案系統逾時:"
  759. #: src/boxes.c:744
  760. msgid " Virtual File System Setting "
  761. msgstr " 虛擬檔案系統設定 "
  762. #: src/boxes.c:798
  763. msgid "Quick cd"
  764. msgstr "快速改變目錄"
  765. #: src/boxes.c:801
  766. msgid "cd"
  767. msgstr "改變目錄"
  768. #: src/boxes.c:839
  769. msgid "Symbolic link"
  770. msgstr "符號連結"
  771. #: src/boxes.c:843
  772. msgid "Symbolic link filename:"
  773. msgstr "符號連結名稱:"
  774. #: src/boxes.c:845
  775. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  776. msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):"
  777. #: src/boxes.c:874
  778. msgid "Running "
  779. msgstr "正在執行 "
  780. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  781. msgid "Stopped"
  782. msgstr "停止了"
  783. #: src/boxes.c:936
  784. msgid "&Stop"
  785. msgstr "停止"
  786. #: src/boxes.c:937
  787. msgid "&Resume"
  788. msgstr "繼續"
  789. #: src/boxes.c:938
  790. msgid "&Kill"
  791. msgstr "關閉"
  792. #: src/boxes.c:975
  793. msgid "Background Jobs"
  794. msgstr "背景工作"
  795. #: src/boxes.c:1007
  796. msgid "Domain:"
  797. msgstr "網域: "
  798. #: src/boxes.c:1007
  799. msgid "Username:"
  800. msgstr "使用者名稱: "
  801. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  802. msgid "Password:"
  803. msgstr "密碼:"
  804. #: src/boxes.c:1058
  805. #, c-format
  806. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  807. msgstr "\\\\%s\\%s 的密碼"
  808. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  809. #, c-format
  810. msgid "Warning: file %s not found\n"
  811. msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
  812. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  813. #, c-format
  814. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  815. msgstr "無法由 %s 轉換到 %s"
  816. #: src/chmod.c:78
  817. msgid "execute/search by others"
  818. msgstr "不同群組的用戶可執行/搜尋"
  819. #: src/chmod.c:79
  820. msgid "write by others"
  821. msgstr "不同群組的用戶可寫入"
  822. #: src/chmod.c:80
  823. msgid "read by others"
  824. msgstr "不同群組的用戶可讀取"
  825. #: src/chmod.c:81
  826. msgid "execute/search by group"
  827. msgstr "同群組的用戶可執行/搜尋"
  828. #: src/chmod.c:82
  829. msgid "write by group"
  830. msgstr "同群組的用戶可寫入"
  831. #: src/chmod.c:83
  832. msgid "read by group"
  833. msgstr "同群組的用戶可讀取"
  834. #: src/chmod.c:84
  835. msgid "execute/search by owner"
  836. msgstr "擁有者可執行/搜尋"
  837. #: src/chmod.c:85
  838. msgid "write by owner"
  839. msgstr "擁有者可寫入"
  840. #: src/chmod.c:86
  841. msgid "read by owner"
  842. msgstr "擁有者可讀取"
  843. #: src/chmod.c:87
  844. msgid "sticky bit"
  845. msgstr "sticky 位元"
  846. #: src/chmod.c:88
  847. msgid "set group ID on execution"
  848. msgstr "執行時 sGID"
  849. #: src/chmod.c:89
  850. msgid "set user ID on execution"
  851. msgstr "執行時 sUID"
  852. #: src/chmod.c:99
  853. msgid "C&lear marked"
  854. msgstr "清除標示區"
  855. #: src/chmod.c:100
  856. msgid "S&et marked"
  857. msgstr "標示區設定"
  858. #: src/chmod.c:101
  859. msgid "&Marked all"
  860. msgstr "標示全部"
  861. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  862. msgid "Name"
  863. msgstr "名稱"
  864. #: src/chmod.c:129
  865. msgid "Permissions (Octal)"
  866. msgstr "權限 (八進位)"
  867. #: src/chmod.c:131
  868. msgid "Owner name"
  869. msgstr "擁有者名稱"
  870. #: src/chmod.c:133
  871. msgid "Group name"
  872. msgstr "群組名稱"
  873. #: src/chmod.c:136
  874. msgid "Use SPACE to change"
  875. msgstr "使用空白鍵來改變"
  876. #: src/chmod.c:138
  877. msgid "an option, ARROW KEYS"
  878. msgstr "一個選項,方向鍵"
  879. #: src/chmod.c:140
  880. msgid "to move between options"
  881. msgstr "在選項間移動"
  882. #: src/chmod.c:142
  883. msgid "and T or INS to mark"
  884. msgstr ",T 或 INS 鍵標示"
  885. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  886. msgid " Permission "
  887. msgstr " 權限 "
  888. #: src/chmod.c:196
  889. msgid "Chmod command"
  890. msgstr "chmod 指令"
  891. #: src/chown.c:76
  892. msgid "Set &users"
  893. msgstr "設定使用者"
  894. #: src/chown.c:77
  895. msgid "Set &groups"
  896. msgstr "設定群組"
  897. #: src/chown.c:105
  898. msgid " Name "
  899. msgstr " 名稱 "
  900. #: src/chown.c:107
  901. msgid " Owner name "
  902. msgstr " 擁有者名稱 "
  903. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  904. msgid " Group name "
  905. msgstr " 群組名稱 "
  906. #: src/chown.c:111
  907. msgid " Size "
  908. msgstr "大小 "
  909. #: src/chown.c:117
  910. msgid " User name "
  911. msgstr " 使用者名稱 "
  912. #: src/chown.c:164
  913. msgid " Chown command "
  914. msgstr " chmod 指令 "
  915. #: src/chown.c:184
  916. msgid "<Unknown user>"
  917. msgstr "<不明的使用者>"
  918. #: src/chown.c:185
  919. msgid "<Unknown group>"
  920. msgstr "<不明的群組>"
  921. #: src/cmd.c:111
  922. #, c-format
  923. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  924. msgstr " 無法抓取一份 %s 的暫存檔 "
  925. #: src/cmd.c:241
  926. msgid "Files tagged, want to cd?"
  927. msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?"
  928. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  929. msgid "Cannot change directory"
  930. msgstr "無法改變目錄"
  931. #: src/cmd.c:280
  932. msgid " View file "
  933. msgstr " 檢視檔案 "
  934. #: src/cmd.c:280
  935. msgid " Filename:"
  936. msgstr " 檔名:"
  937. #: src/cmd.c:302
  938. msgid " Filtered view "
  939. msgstr " 選擇性的顯示 "
  940. #: src/cmd.c:303
  941. msgid " Filter command and arguments:"
  942. msgstr " 過濾器指令與參數:"
  943. #: src/cmd.c:402
  944. msgid "Create a new Directory"
  945. msgstr "建立新目錄"
  946. #: src/cmd.c:403
  947. msgid " Enter directory name:"
  948. msgstr " 輸入目錄名稱:"
  949. #: src/cmd.c:464
  950. msgid " Filter "
  951. msgstr " 過濾器 "
  952. #: src/cmd.c:465
  953. msgid " Set expression for filtering filenames"
  954. msgstr " 設定過濾檔名的表示式"
  955. #: src/cmd.c:519
  956. msgid " Select "
  957. msgstr " 選取 "
  958. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  959. msgid " Malformed regular expression "
  960. msgstr " 變形的正規運算式 "
  961. #: src/cmd.c:566
  962. msgid " Unselect "
  963. msgstr " 取消選取 "
  964. #: src/cmd.c:635
  965. msgid "Extension file edit"
  966. msgstr "擴充檔案編輯"
  967. #: src/cmd.c:636
  968. msgid " Which extension file you want to edit? "
  969. msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
  970. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  971. msgid "&User"
  972. msgstr "使用者"
  973. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  974. msgid "&System Wide"
  975. msgstr "全系統的"
  976. #: src/cmd.c:663
  977. msgid " Menu edit "
  978. msgstr " 選單檔編輯"
  979. #: src/cmd.c:664
  980. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  981. msgstr " 您準備編輯哪個選單檔? "
  982. #: src/cmd.c:666
  983. msgid "&Local"
  984. msgstr "本地"
  985. #: src/cmd.c:666
  986. msgid "&Home"
  987. msgstr "家目錄"
  988. #: src/cmd.c:738
  989. #, fuzzy
  990. msgid "Syntax file edit"
  991. msgstr "編輯選單檔"
  992. #: src/cmd.c:739
  993. #, fuzzy
  994. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  995. msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
  996. #: src/cmd.c:898
  997. msgid " Compare directories "
  998. msgstr " 比較目錄 "
  999. #: src/cmd.c:899
  1000. msgid " Select compare method: "
  1001. msgstr " 選擇比較方式: "
  1002. #: src/cmd.c:899
  1003. msgid "&Quick"
  1004. msgstr "快速"
  1005. #: src/cmd.c:900
  1006. msgid "&Size only"
  1007. msgstr "大小"
  1008. #: src/cmd.c:900
  1009. msgid "&Thorough"
  1010. msgstr "徹底的"
  1011. #: src/cmd.c:915
  1012. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1013. msgstr " 使用此一指令時,兩個面板都要在列表顯示模式 "
  1014. #: src/cmd.c:931
  1015. msgid " The command history is empty "
  1016. msgstr " 指令歷史紀錄是空的 "
  1017. #: src/cmd.c:937
  1018. msgid " Command history "
  1019. msgstr " 指令歷史紀錄 "
  1020. #: src/cmd.c:976
  1021. msgid ""
  1022. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1023. " the panels cannot be toggled. "
  1024. msgstr ""
  1025. " 並非在 xterm 或 Linux 主控台下執行; \n"
  1026. " 無法切換面板。 "
  1027. #: src/cmd.c:1010
  1028. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1029. msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
  1030. #: src/cmd.c:1060
  1031. #, fuzzy, c-format
  1032. msgid "Link %s to:"
  1033. msgstr " 連結: %s "
  1034. #: src/cmd.c:1061
  1035. msgid " Link "
  1036. msgstr " 連結 "
  1037. #: src/cmd.c:1071
  1038. #, c-format
  1039. msgid " link: %s "
  1040. msgstr " 連結: %s "
  1041. #: src/cmd.c:1099
  1042. #, c-format
  1043. msgid " symlink: %s "
  1044. msgstr " 符號連結: %s "
  1045. #: src/cmd.c:1133
  1046. #, c-format
  1047. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1048. msgstr " 符號連結 `%s' 指到:"
  1049. #: src/cmd.c:1138
  1050. msgid " Edit symlink "
  1051. msgstr " 編輯符號連結 "
  1052. #: src/cmd.c:1143
  1053. #, c-format
  1054. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1055. msgstr " 編輯符號連結,無法移除 %s: %s "
  1056. #: src/cmd.c:1147
  1057. #, c-format
  1058. msgid " edit symlink: %s "
  1059. msgstr " 編輯符號連結: %s "
  1060. #: src/cmd.c:1158
  1061. #, c-format
  1062. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1063. msgstr "`%s' 不是符號連結"
  1064. #: src/cmd.c:1287
  1065. #, c-format
  1066. msgid " Cannot chdir to %s "
  1067. msgstr " 無法將目錄改變至 %s "
  1068. #: src/cmd.c:1296
  1069. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1070. msgstr " 輸入主機名稱 (按 F1 獲取進一步的資訊): "
  1071. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1072. msgid " Link to a remote machine "
  1073. msgstr " 連結至遠端主機 "
  1074. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1075. msgid " FTP to machine "
  1076. msgstr " 遠端FTP檔案傳輸的主機 "
  1077. #: src/cmd.c:1314
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid " Shell link to machine "
  1080. msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
  1081. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1082. msgid " SMB link to machine "
  1083. msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
  1084. #: src/cmd.c:1332
  1085. msgid " Socket source routing setup "
  1086. msgstr " 封包來源路由設定 "
  1087. #: src/cmd.c:1333
  1088. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1089. msgstr " 輸入要用來作為來源路由中繼器的主機名稱: "
  1090. #: src/cmd.c:1341
  1091. msgid " Host name "
  1092. msgstr "主機名稱"
  1093. #: src/cmd.c:1341
  1094. msgid " Error while looking up IP address "
  1095. msgstr " 查詢 IP 位址時發生錯誤 "
  1096. #: src/cmd.c:1352
  1097. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1098. msgstr " 在 ext2 檔案系統上復原已刪除之檔案 "
  1099. #: src/cmd.c:1353
  1100. msgid ""
  1101. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1102. " files on: (F1 for details)"
  1103. msgstr ""
  1104. " 輸入要復原已刪除檔案的裝置名稱:\n"
  1105. " (不包括 /dev/,按 F1 以獲知詳情)"
  1106. #: src/cmd.c:1403
  1107. msgid " Setup saved to ~/"
  1108. msgstr " 將設定儲存至 ~/"
  1109. #: src/cmd.c:1405
  1110. msgid " Setup "
  1111. msgstr " 設定 "
  1112. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1113. #, c-format
  1114. msgid ""
  1115. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1116. " %s "
  1117. msgstr ""
  1118. " 無法改變目錄至 \"%s\" \n"
  1119. " %s "
  1120. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1121. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1122. msgstr " 不能在非本地端的檔案系統上執行指令 "
  1123. #: src/dialog.c:58
  1124. msgid ""
  1125. "\n"
  1126. "\n"
  1127. "\n"
  1128. "refresh stack underflow!\n"
  1129. "\n"
  1130. "\n"
  1131. msgstr ""
  1132. "\n"
  1133. "\n"
  1134. "\n"
  1135. "重繪用堆疊欠位!\n"
  1136. "\n"
  1137. "\n"
  1138. #: src/dir.c:50
  1139. msgid "&Unsorted"
  1140. msgstr "未排序的"
  1141. #: src/dir.c:51
  1142. msgid "&Name"
  1143. msgstr "名稱"
  1144. #: src/dir.c:52
  1145. msgid "&Extension"
  1146. msgstr "擴充"
  1147. #: src/dir.c:53
  1148. msgid "&Modify time"
  1149. msgstr "更動時間"
  1150. #: src/dir.c:54
  1151. msgid "&Access time"
  1152. msgstr "存取時間"
  1153. #: src/dir.c:55
  1154. msgid "&Change time"
  1155. msgstr "改變時間"
  1156. #: src/dir.c:56
  1157. msgid "&Size"
  1158. msgstr "大小"
  1159. #: src/dir.c:57
  1160. msgid "&Inode"
  1161. msgstr "節點"
  1162. #: src/dir.c:60
  1163. msgid "&Type"
  1164. msgstr "類型"
  1165. #: src/dir.c:61
  1166. msgid "&Links"
  1167. msgstr "連結"
  1168. #: src/dir.c:62
  1169. msgid "N&GID"
  1170. msgstr "NGID"
  1171. #: src/dir.c:63
  1172. msgid "N&UID"
  1173. msgstr "NUID"
  1174. #: src/dir.c:64
  1175. msgid "&Owner"
  1176. msgstr "擁有者"
  1177. #: src/dir.c:65
  1178. msgid "&Group"
  1179. msgstr "群組"
  1180. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Cannot read directory contents"
  1183. msgstr "無法改變目錄"
  1184. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1185. #, c-format
  1186. msgid ""
  1187. " Cannot create temporary command file \n"
  1188. " %s "
  1189. msgstr ""
  1190. " 無法建立指令暫存檔 \n"
  1191. " %s "
  1192. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1193. msgid " Parameter "
  1194. msgstr " 參數 "
  1195. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1196. msgid " file error "
  1197. msgstr " 檔案錯誤 "
  1198. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1199. msgid "Format of the "
  1200. msgstr "格式問題: "
  1201. #: src/ext.c:528
  1202. msgid ""
  1203. "mc.ext file has changed\n"
  1204. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1205. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1206. "Midnight Commander package."
  1207. msgstr ""
  1208. "mc.ext 在 3.0 版時有更改。\n"
  1209. "似乎是安裝失敗了。\n"
  1210. "請由最新的 Midnight Commander\n"
  1211. "套件取得最新版本的檔案。"
  1212. #: src/ext.c:547
  1213. msgid ""
  1214. " file has changed\n"
  1215. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1216. "copy it from "
  1217. msgstr ""
  1218. " 檔案已經被第 3.0 版\n"
  1219. "更改過了,您要嘛就從\n"
  1220. "這裡複製一份 "
  1221. #: src/ext.c:550
  1222. msgid ""
  1223. "mc.ext or use that\n"
  1224. "file as an example of how to write it.\n"
  1225. msgstr ""
  1226. "mc.ext,否則就以這個檔案\n"
  1227. "當範本重寫一個。\n"
  1228. #: src/ext.c:553
  1229. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1230. msgstr "mc.ext 在這個時候先被拿來用了。"
  1231. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1232. msgid " Copy "
  1233. msgstr " 複製 "
  1234. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1235. msgid " Move "
  1236. msgstr " 搬移"
  1237. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1238. msgid " Delete "
  1239. msgstr " 刪除 "
  1240. #: src/file.c:229
  1241. msgid " Invalid target mask "
  1242. msgstr " 無效的目標遮罩 "
  1243. #: src/file.c:329
  1244. msgid " Cannot make the hardlink "
  1245. msgstr " 無法製造此一硬連結 "
  1246. #: src/file.c:372
  1247. #, c-format
  1248. msgid ""
  1249. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1250. " %s "
  1251. msgstr ""
  1252. " 無法讀取來源連結 \"%s\" \n"
  1253. " %s "
  1254. #: src/file.c:383
  1255. msgid ""
  1256. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1257. "\n"
  1258. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1259. msgstr ""
  1260. " 不能橫跨不同的非本地端檔案系統來建立穩定的連結:\n"
  1261. "\n"
  1262. " 選項『穩定符號連結』將不能使用 "
  1263. #: src/file.c:432
  1264. #, c-format
  1265. msgid ""
  1266. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1267. " %s "
  1268. msgstr ""
  1269. " 無法建立目標符號連結 \"%s\" \n"
  1270. " %s "
  1271. #: src/file.c:507
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1275. " %s "
  1276. msgstr ""
  1277. " 無法蓋寫目錄 \"%s\" \n"
  1278. " %s "
  1279. #: src/file.c:518
  1280. #, c-format
  1281. msgid ""
  1282. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1283. " %s "
  1284. msgstr ""
  1285. " 無法 stat 來源檔案 \"%s\" \n"
  1286. " %s "
  1287. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1288. #, c-format
  1289. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1290. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
  1291. #: src/file.c:574
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. msgstr ""
  1297. " 無法建立特殊檔案 \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. msgstr ""
  1305. " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
  1306. " %s "
  1307. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1308. #, c-format
  1309. msgid ""
  1310. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1311. " %s "
  1312. msgstr ""
  1313. " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的模式\n"
  1314. " %s "
  1315. #: src/file.c:613
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. " 無法開啟來源檔 \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. #: src/file.c:624
  1324. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1325. msgstr " 重新抓取失敗,準備蓋寫原有檔案 "
  1326. #: src/file.c:631
  1327. #, c-format
  1328. msgid ""
  1329. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. msgstr ""
  1332. " 無法 fstat 來源檔 \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. #: src/file.c:657
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. msgstr ""
  1340. " 無法建立目標檔案 \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. #: src/file.c:672
  1343. #, c-format
  1344. msgid ""
  1345. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. msgstr ""
  1348. " 無法 fstat 目標檔 \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. #: src/file.c:706
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. " 無法讀取來源檔 \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. #: src/file.c:739
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. " 無法寫入目標檔案 \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:758
  1367. msgid "(stalled)"
  1368. msgstr "(暫停了)"
  1369. #: src/file.c:805
  1370. #, c-format
  1371. msgid ""
  1372. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. msgstr ""
  1375. " 無法關閉來源檔案 \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. #: src/file.c:816
  1378. #, c-format
  1379. msgid ""
  1380. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. msgstr ""
  1383. " 無法關閉目標檔案 \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. #: src/file.c:829
  1386. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1387. msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
  1388. #: src/file.c:830
  1389. msgid "&Delete"
  1390. msgstr "刪除"
  1391. #: src/file.c:830
  1392. msgid "&Keep"
  1393. msgstr "保留"
  1394. #: src/file.c:900
  1395. #, c-format
  1396. msgid ""
  1397. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. msgstr ""
  1400. " 無法 stat 來源目錄 \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. #: src/file.c:927
  1403. #, c-format
  1404. msgid ""
  1405. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1406. " %s "
  1407. msgstr ""
  1408. " 給定的來源目錄 \"%s\" 並不是一個目錄 \n"
  1409. " %s "
  1410. #: src/file.c:937
  1411. #, c-format
  1412. msgid ""
  1413. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1414. " `%s' "
  1415. msgstr ""
  1416. " 無法複製循環的符號連結 \n"
  1417. " `%s' "
  1418. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1422. " %s "
  1423. msgstr ""
  1424. " 目的 \"%s\" 必須是一個目錄 \n"
  1425. " %s "
  1426. #: src/file.c:1002
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:1022
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. msgstr ""
  1440. " 無法改變目標目錄 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
  1441. " %s "
  1442. #: src/file.c:1126
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " 無法 stat 檔案 \"%s\" \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:1156
  1451. #, c-format
  1452. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1453. msgstr " 無法蓋寫目錄 `%s' "
  1454. #: src/file.c:1191
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. msgstr ""
  1460. " 無法將檔案 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. #: src/file.c:1215
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. msgstr ""
  1468. " 無法移除檔案 \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. #: src/file.c:1267
  1471. #, c-format
  1472. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1473. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
  1474. #: src/file.c:1287
  1475. #, c-format
  1476. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1477. msgstr " 無法蓋寫目錄 \"%s\" %s "
  1478. #: src/file.c:1291
  1479. #, c-format
  1480. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1481. msgstr " 無法蓋寫檔案 \"%s\" %s "
  1482. #: src/file.c:1317
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " 無法把目錄 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. #: src/file.c:1387
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. msgstr ""
  1496. " 無法刪除檔案 \"%s\" \n"
  1497. " %s "
  1498. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1502. " %s "
  1503. msgstr ""
  1504. " 無法移除目錄 \"%s\" \n"
  1505. " %s "
  1506. #: src/file.c:1689
  1507. msgid "1Copy"
  1508. msgstr "1複製"
  1509. #: src/file.c:1689
  1510. msgid "1Move"
  1511. msgstr "1搬移"
  1512. #: src/file.c:1689
  1513. msgid "1Delete"
  1514. msgstr "1刪除"
  1515. #: src/file.c:1704
  1516. #, no-c-format
  1517. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1518. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1519. #: src/file.c:1706
  1520. #, no-c-format
  1521. msgid "%o %d %f%m"
  1522. msgstr "%o %d %f%m"
  1523. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1524. msgid "file"
  1525. msgstr "檔案"
  1526. #: src/file.c:1708
  1527. msgid "files"
  1528. msgstr "檔案"
  1529. #: src/file.c:1708
  1530. msgid "directory"
  1531. msgstr "目錄"
  1532. #: src/file.c:1708
  1533. msgid "directories"
  1534. msgstr "目錄"
  1535. #: src/file.c:1709
  1536. msgid "files/directories"
  1537. msgstr "檔案/目錄"
  1538. #: src/file.c:1709
  1539. msgid " with source mask:"
  1540. msgstr " 以來源遮罩:"
  1541. #: src/file.c:1709
  1542. msgid " to:"
  1543. msgstr " 至:"
  1544. #: src/file.c:1843
  1545. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1546. msgstr " 無法操作 \"..\"! "
  1547. #: src/file.c:1907
  1548. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1549. msgstr " 抱歉,無法將此一工作放到背景裡執行 "
  1550. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1551. msgid "&Retry"
  1552. msgstr "重試"
  1553. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1554. msgid "&Abort"
  1555. msgstr "中斷"
  1556. #: src/file.c:2231
  1557. msgid ""
  1558. "\n"
  1559. " Directory not empty. \n"
  1560. " Delete it recursively? "
  1561. msgstr ""
  1562. "\n"
  1563. " 目錄裡面還有東西; \n"
  1564. " 確定要完全刪除? "
  1565. #: src/file.c:2233
  1566. msgid ""
  1567. "\n"
  1568. " Background process: Directory not empty \n"
  1569. " Delete it recursively? "
  1570. msgstr ""
  1571. "\n"
  1572. " 背景程序: 目錄裡面還有東西, \n"
  1573. " 確定要完全刪除? "
  1574. #: src/file.c:2235
  1575. msgid " Delete: "
  1576. msgstr " 刪除: "
  1577. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1578. msgid "Non&e"
  1579. msgstr "無"
  1580. #: src/filegui.c:341
  1581. #, c-format
  1582. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1583. msgstr ""
  1584. #: src/filegui.c:364
  1585. #, c-format
  1586. msgid "%.2f MB/s"
  1587. msgstr ""
  1588. #: src/filegui.c:367
  1589. #, c-format
  1590. msgid "%.2f KB/s"
  1591. msgstr ""
  1592. #: src/filegui.c:370
  1593. #, c-format
  1594. msgid "%ld B/s"
  1595. msgstr ""
  1596. #: src/filegui.c:393
  1597. msgid "File"
  1598. msgstr "檔案"
  1599. #: src/filegui.c:416
  1600. msgid "Count"
  1601. msgstr "計數"
  1602. #: src/filegui.c:437
  1603. msgid "Bytes"
  1604. msgstr "位元組"
  1605. #: src/filegui.c:470
  1606. msgid "Source"
  1607. msgstr "來源"
  1608. #: src/filegui.c:493
  1609. msgid "Target"
  1610. msgstr "目標"
  1611. #: src/filegui.c:515
  1612. msgid "Deleting"
  1613. msgstr "刪除中"
  1614. #: src/filegui.c:534
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1617. msgstr "目標檔案 \"%s\" 已經存在!"
  1618. #: src/filegui.c:536
  1619. msgid "If &size differs"
  1620. msgstr "若大小不同"
  1621. #: src/filegui.c:538
  1622. msgid "&Update"
  1623. msgstr "更新"
  1624. #: src/filegui.c:540
  1625. msgid "Overwrite all targets?"
  1626. msgstr "要全部蓋寫?"
  1627. #: src/filegui.c:541
  1628. msgid "&Reget"
  1629. msgstr "重抓"
  1630. #: src/filegui.c:542
  1631. msgid "A&ppend"
  1632. msgstr "追加"
  1633. #: src/filegui.c:545
  1634. msgid "Overwrite this target?"
  1635. msgstr "蓋寫?"
  1636. #: src/filegui.c:546
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Target date: %s, size %d"
  1639. msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %d"
  1640. #: src/filegui.c:547
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Source date: %s, size %d"
  1643. msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %d"
  1644. #: src/filegui.c:622
  1645. msgid " File exists "
  1646. msgstr " 檔案已經存在 "
  1647. #: src/filegui.c:624
  1648. msgid " Background process: File exists "
  1649. msgstr " 背景程序:檔案已經存在 "
  1650. #: src/filegui.c:746
  1651. msgid "preserve &Attributes"
  1652. msgstr "保留檔案屬性"
  1653. #: src/filegui.c:748
  1654. msgid "follow &Links"
  1655. msgstr "跟隨連結"
  1656. #: src/filegui.c:750
  1657. msgid "to:"
  1658. msgstr "到:"
  1659. #: src/filegui.c:751
  1660. msgid "&Using shell patterns"
  1661. msgstr "使用系統殼萬用字元"
  1662. #: src/filegui.c:772
  1663. msgid "&Background"
  1664. msgstr "背景"
  1665. #: src/filegui.c:782
  1666. msgid "&Stable Symlinks"
  1667. msgstr "穩定符號連結"
  1668. #: src/filegui.c:784
  1669. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1670. msgstr "進入每個存在的子目錄"
  1671. #: src/filegui.c:956
  1672. #, c-format
  1673. msgid ""
  1674. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1675. " %s "
  1676. msgstr ""
  1677. "無效的來源樣式 `%s' \n"
  1678. " %s "
  1679. #: src/find.c:102
  1680. msgid "&Suspend"
  1681. msgstr "暫停"
  1682. #: src/find.c:103
  1683. msgid "Con&tinue"
  1684. msgstr "繼續"
  1685. #: src/find.c:104
  1686. msgid "&Chdir"
  1687. msgstr "改變目錄"
  1688. #: src/find.c:105
  1689. msgid "&Again"
  1690. msgstr "再一次"
  1691. #: src/find.c:106
  1692. msgid "&Quit"
  1693. msgstr "結束"
  1694. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1695. msgid "Pane&lize"
  1696. msgstr "面板化"
  1697. #: src/find.c:108
  1698. msgid "&View - F3"
  1699. msgstr "檢視 - F3"
  1700. #: src/find.c:109
  1701. msgid "&Edit - F4"
  1702. msgstr "編輯 - F4"
  1703. #: src/find.c:176
  1704. msgid "Start at:"
  1705. msgstr "開始於:"
  1706. #: src/find.c:176
  1707. msgid "Filename:"
  1708. msgstr "檔名:"
  1709. #: src/find.c:176
  1710. msgid "Content: "
  1711. msgstr "內容:"
  1712. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1713. msgid "&Tree"
  1714. msgstr "樹狀"
  1715. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1716. msgid "Find File"
  1717. msgstr "尋找檔案"
  1718. #: src/find.c:464
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Grepping in %s"
  1721. msgstr "在 %s 裡搜尋字串"
  1722. #: src/find.c:535
  1723. msgid "Finished"
  1724. msgstr "完成"
  1725. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Searching %s"
  1728. msgstr "搜尋 %s"
  1729. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1730. msgid "Searching"
  1731. msgstr "搜尋中"
  1732. #: src/help.c:280
  1733. msgid " Help file format error\n"
  1734. msgstr " 說明檔格式錯誤\n"
  1735. #: src/help.c:319
  1736. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1737. msgstr " 內部臭蟲: 重覆的連結區域開頭 "
  1738. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1739. #, c-format
  1740. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1741. msgstr " 無法在說明檔裡找到節點 %s "
  1742. #: src/help.c:815
  1743. msgid "Index"
  1744. msgstr "索引"
  1745. #: src/help.c:817
  1746. msgid "Prev"
  1747. msgstr "往前"
  1748. #: src/hotlist.c:111
  1749. msgid "&Move"
  1750. msgstr "移動"
  1751. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1752. msgid "&Remove"
  1753. msgstr "移除"
  1754. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1755. msgid "&Append"
  1756. msgstr "增加"
  1757. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1758. msgid "&Insert"
  1759. msgstr "插入"
  1760. #: src/hotlist.c:115
  1761. msgid "New &Entry"
  1762. msgstr "新增項目"
  1763. #: src/hotlist.c:116
  1764. msgid "New &Group"
  1765. msgstr "新增群組"
  1766. #: src/hotlist.c:118
  1767. msgid "&Up"
  1768. msgstr "往上"
  1769. #: src/hotlist.c:119
  1770. msgid "&Add current"
  1771. msgstr "加入目前的"
  1772. #: src/hotlist.c:120
  1773. msgid "Change &To"
  1774. msgstr "更換至"
  1775. #: src/hotlist.c:168
  1776. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1777. msgstr "Subgroup - 按 ENTER 以檢視列表"
  1778. #: src/hotlist.c:586
  1779. msgid "Active VFS directories"
  1780. msgstr "啟動虛擬檔案系統目錄"
  1781. #: src/hotlist.c:589
  1782. msgid "Directory hotlist"
  1783. msgstr "熱門目錄列表"
  1784. #: src/hotlist.c:618
  1785. msgid " Directory path "
  1786. msgstr " 目錄途徑 "
  1787. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1788. msgid " Directory label "
  1789. msgstr " 目錄標籤 "
  1790. #: src/hotlist.c:646
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Moving %s"
  1793. msgstr "正在移動 %s"
  1794. #: src/hotlist.c:887
  1795. msgid "New hotlist entry"
  1796. msgstr "新的熱門列表項目"
  1797. #: src/hotlist.c:887
  1798. msgid "Directory label"
  1799. msgstr "目錄標籤"
  1800. #: src/hotlist.c:887
  1801. msgid "Directory path"
  1802. msgstr "目錄途徑"
  1803. #: src/hotlist.c:967
  1804. msgid " New hotlist group "
  1805. msgstr " 新的熱門列表群組 "
  1806. #: src/hotlist.c:967
  1807. msgid "Name of new group"
  1808. msgstr "新群組的名稱"
  1809. #: src/hotlist.c:982
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Label for \"%s\":"
  1812. msgstr " \"%s\" 的標籤:"
  1813. #: src/hotlist.c:986
  1814. msgid " Add to hotlist "
  1815. msgstr " 新增至熱門列表 "
  1816. #: src/hotlist.c:1023
  1817. msgid " Remove: "
  1818. msgstr " 移除: "
  1819. #: src/hotlist.c:1027
  1820. msgid ""
  1821. "\n"
  1822. " Group not empty.\n"
  1823. " Remove it?"
  1824. msgstr ""
  1825. "\n"
  1826. " 群組還有內容,\n"
  1827. " 確定要移除?"
  1828. #: src/hotlist.c:1370
  1829. msgid " Top level group "
  1830. msgstr " 最上層群組 "
  1831. #: src/hotlist.c:1393
  1832. msgid "MC was unable to write ~/"
  1833. msgstr "MC 無法寫入 ~/"
  1834. #: src/hotlist.c:1394
  1835. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1836. msgstr "檔案,您舊有的熱門列表沒有刪除"
  1837. #: src/hotlist.c:1396
  1838. msgid " Hotlist Load "
  1839. msgstr " 載入熱門列表 "
  1840. #: src/info.c:74
  1841. #, c-format
  1842. msgid "Midnight Commander %s"
  1843. msgstr "Midnight Commander %s"
  1844. #: src/info.c:99
  1845. #, c-format
  1846. msgid "File: %s"
  1847. msgstr "檔案: %s"
  1848. #: src/info.c:111
  1849. #, fuzzy, c-format
  1850. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1851. msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
  1852. #: src/info.c:117
  1853. msgid "No node information"
  1854. msgstr "沒有節點資訊"
  1855. #: src/info.c:125
  1856. #, fuzzy, c-format
  1857. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1858. msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
  1859. #: src/info.c:128
  1860. msgid "No space information"
  1861. msgstr "沒有空間資訊"
  1862. #: src/info.c:132
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Type: %s "
  1865. msgstr "類型: %s "
  1866. #: src/info.c:132
  1867. msgid "non-local vfs"
  1868. msgstr "非本地的虛擬檔案系統"
  1869. #: src/info.c:138
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Device: %s"
  1872. msgstr "裝置: %s"
  1873. #: src/info.c:142
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Filesystem: %s"
  1876. msgstr "檔案系統: %s"
  1877. #: src/info.c:147
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Accessed: %s"
  1880. msgstr "存取: %s"
  1881. #: src/info.c:151
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Modified: %s"
  1884. msgstr "更動: %s"
  1885. #: src/info.c:155
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Created: %s"
  1888. msgstr "建立: %s"
  1889. #: src/info.c:170
  1890. #, fuzzy, c-format
  1891. msgid "Size: %s"
  1892. msgstr "大小: "
  1893. #: src/info.c:173
  1894. #, fuzzy, c-format
  1895. msgid " (%ld block)"
  1896. msgstr " (%ld 個區塊)"
  1897. #: src/info.c:173
  1898. #, c-format
  1899. msgid " (%ld blocks)"
  1900. msgstr " (%ld 個區塊)"
  1901. #: src/info.c:179
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Owner: %s/%s"
  1904. msgstr "擁有者: %s/%s"
  1905. #: src/info.c:184
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Links: %d"
  1908. msgstr "連結: %d"
  1909. #: src/info.c:188
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1912. msgstr "模式: %s (%04o)"
  1913. #: src/info.c:193
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1916. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  1917. #: src/info.c:203
  1918. msgid "File: None"
  1919. msgstr "檔案: 無"
  1920. #: src/layout.c:152
  1921. msgid "&Vertical"
  1922. msgstr "垂直"
  1923. #: src/layout.c:153
  1924. msgid "&Horizontal"
  1925. msgstr "水平"
  1926. #: src/layout.c:164
  1927. #, fuzzy
  1928. msgid "&Xterm window title"
  1929. msgstr "xterm 提示列"
  1930. #: src/layout.c:165
  1931. msgid "h&Intbar visible"
  1932. msgstr "顯示提示列"
  1933. #: src/layout.c:166
  1934. msgid "&Keybar visible"
  1935. msgstr "顯示鍵盤列"
  1936. #: src/layout.c:167
  1937. msgid "command &Prompt"
  1938. msgstr "指令提示符號"
  1939. #: src/layout.c:168
  1940. msgid "show &Mini status"
  1941. msgstr "顯示迷你狀態"
  1942. #: src/layout.c:169
  1943. msgid "menu&Bar visible"
  1944. msgstr "顯示選單列"
  1945. #: src/layout.c:170
  1946. msgid "&Equal split"
  1947. msgstr "等量分割"
  1948. #: src/layout.c:171
  1949. msgid "pe&Rmissions"
  1950. msgstr "權限"
  1951. #: src/layout.c:172
  1952. msgid "&File types"
  1953. msgstr "檔案類型"
  1954. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1955. msgid "&Save"
  1956. msgstr "存檔"
  1957. #: src/layout.c:370
  1958. msgid " Panel split "
  1959. msgstr " 分割面板 "
  1960. #: src/layout.c:371
  1961. msgid " Highlight... "
  1962. msgstr " 選取... "
  1963. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1964. msgid " Other options "
  1965. msgstr " 其它選項 "
  1966. #: src/layout.c:373
  1967. msgid "output lines"
  1968. msgstr "輸出行數"
  1969. #: src/layout.c:438
  1970. msgid "Layout"
  1971. msgstr "樣式"
  1972. #: src/learn.c:75
  1973. msgid "Learn keys"
  1974. msgstr "認識按鍵"
  1975. #: src/learn.c:81
  1976. msgid " Teach me a key "
  1977. msgstr " 教我認識一個按鍵 "
  1978. #: src/learn.c:82
  1979. #, c-format
  1980. msgid ""
  1981. "Please press the %s\n"
  1982. "and then wait until this message disappears.\n"
  1983. "\n"
  1984. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1985. "next to its button.\n"
  1986. "\n"
  1987. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1988. "and wait as well."
  1989. msgstr ""
  1990. "請按下 %s\n"
  1991. "然後等到此一訊息消失。\n"
  1992. "\n"
  1993. "接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n"
  1994. "顯示 \"好\"。\n"
  1995. "\n"
  1996. "要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n"
  1997. "一下子就可以了。"
  1998. #: src/learn.c:116
  1999. msgid " Cannot accept this key "
  2000. msgstr " 無法讀取這個按鍵 "
  2001. #: src/learn.c:117
  2002. #, c-format
  2003. msgid " You have entered \"%s\""
  2004. msgstr " 您剛剛按下了 \"%s\""
  2005. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2006. #: src/learn.c:166
  2007. msgid "OK"
  2008. msgstr "好"
  2009. #: src/learn.c:174
  2010. msgid ""
  2011. "It seems that all your keys already\n"
  2012. "work fine. That's great."
  2013. msgstr ""
  2014. "看起來您所有的按鍵都\n"
  2015. "正常無誤,很好。"
  2016. #: src/learn.c:176
  2017. msgid "&Discard"
  2018. msgstr "忽略"
  2019. #: src/learn.c:181
  2020. msgid ""
  2021. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2022. "All your keys work well."
  2023. msgstr ""
  2024. "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n"
  2025. "所有的按鍵都可以正常使用。"
  2026. #: src/learn.c:294
  2027. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2028. msgstr "一個個按下這邊顯示的這些按鍵,在您按完以後,檢查一下"
  2029. #: src/learn.c:296
  2030. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2031. msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,或者"
  2032. #: src/learn.c:298
  2033. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2034. msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。"
  2035. #: src/main.c:467
  2036. msgid ""
  2037. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2038. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2039. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2040. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2041. msgstr ""
  2042. " Commander 無法改變目錄到您原來 \n"
  2043. " 所在的地方,您可能刪除了您的工作 \n"
  2044. " 目錄,或者因為執行過 \"su\" 指令 \n"
  2045. " 而改變了權限狀態? "
  2046. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2047. msgid "Press any key to continue..."
  2048. msgstr "按任意鍵繼續..."
  2049. #: src/main.c:589
  2050. msgid " The shell is already running a command "
  2051. msgstr " 此系統殼正在執行指令中 "
  2052. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2053. msgid " The Midnight Commander "
  2054. msgstr " The Midnight Commander "
  2055. #: src/main.c:629
  2056. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2057. msgstr " 你確定要離開本程式?"
  2058. #: src/main.c:948
  2059. msgid " Listing format edit "
  2060. msgstr "編輯列表格式"
  2061. #: src/main.c:948
  2062. #, c-format
  2063. msgid " New mode is \"%s\" "
  2064. msgstr "新模式為 \"%s\""
  2065. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2066. msgid "&Listing mode..."
  2067. msgstr "列出模式中..."
  2068. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2069. msgid "&Quick view C-x q"
  2070. msgstr "快速檢視 C-x q"
  2071. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2072. msgid "&Info C-x i"
  2073. msgstr "訊息 C-x i"
  2074. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2075. msgid "&Sort order..."
  2076. msgstr "排列順序..."
  2077. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2078. msgid "&Filter..."
  2079. msgstr "過濾器..."
  2080. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2081. msgid "&Network link..."
  2082. msgstr "網路連結..."
  2083. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2084. msgid "FT&P link..."
  2085. msgstr "檔案傳輸連結..."
  2086. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2087. #, fuzzy
  2088. msgid "S&hell link..."
  2089. msgstr "SMB 連結..."
  2090. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2091. msgid "SM&B link..."
  2092. msgstr "SMB 連結..."
  2093. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2094. msgid "&Drive... M-d"
  2095. msgstr "磁碟... M-d"
  2096. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2097. msgid "&Rescan C-r"
  2098. msgstr "重新讀取 C-r"
  2099. #: src/main.c:1010
  2100. msgid "&User menu F2"
  2101. msgstr "使用者選單 F2"
  2102. #: src/main.c:1011
  2103. msgid "&View F3"
  2104. msgstr "檢視 F3"
  2105. #: src/main.c:1012
  2106. msgid "Vie&w file... "
  2107. msgstr "檢視檔案... "
  2108. #: src/main.c:1013
  2109. msgid "&Filtered view M-!"
  2110. msgstr "檢視前先過濾 M-!"
  2111. #: src/main.c:1014
  2112. msgid "&Edit F4"
  2113. msgstr "編輯 F4"
  2114. #: src/main.c:1015
  2115. msgid "&Copy F5"
  2116. msgstr "複製 F5"
  2117. #: src/main.c:1016
  2118. msgid "c&Hmod C-x c"
  2119. msgstr "改變檔案模式 C-x c"
  2120. #: src/main.c:1018
  2121. msgid "&Link C-x l"
  2122. msgstr "連結 C-x l"
  2123. #: src/main.c:1019
  2124. msgid "&SymLink C-x s"
  2125. msgstr "符號連結 C-x s"
  2126. #: src/main.c:1020
  2127. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2128. msgstr "編輯符號連結 C-x C-s"
  2129. #: src/main.c:1021
  2130. msgid "ch&Own C-x o"
  2131. msgstr "改變擁有狀態 C-x o"
  2132. #: src/main.c:1022
  2133. msgid "&Advanced chown "
  2134. msgstr "進階的改變擁有狀態 "
  2135. #: src/main.c:1024
  2136. msgid "&Rename/Move F6"
  2137. msgstr "更改名稱/搬移 F6"
  2138. #: src/main.c:1025
  2139. msgid "&Mkdir F7"
  2140. msgstr "製造目錄 F7"
  2141. #: src/main.c:1026
  2142. msgid "&Delete F8"
  2143. msgstr "刪除 F8"
  2144. #: src/main.c:1027
  2145. msgid "&Quick cd M-c"
  2146. msgstr "快速改變目錄 M-c"
  2147. #: src/main.c:1029
  2148. msgid "select &Group M-+"
  2149. msgstr "選取群組 M-+"
  2150. #: src/main.c:1030
  2151. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2152. msgstr "取消選取群組 M-\\"
  2153. #: src/main.c:1031
  2154. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2155. msgstr "反向選取 M-*"
  2156. #: src/main.c:1033
  2157. msgid "e&Xit F10"
  2158. msgstr "離開 F10"
  2159. #: src/main.c:1041
  2160. msgid "&Directory tree"
  2161. msgstr "目錄樹"
  2162. #: src/main.c:1042
  2163. msgid "&Find file M-?"
  2164. msgstr "尋找檔案 M-?"
  2165. #: src/main.c:1043
  2166. msgid "s&Wap panels C-u"
  2167. msgstr "調換面板 C-u"
  2168. #: src/main.c:1044
  2169. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2170. msgstr "切換面板開關 C-o"
  2171. #: src/main.c:1045
  2172. msgid "&Compare directories C-x d"
  2173. msgstr "比較目錄 C-x d"
  2174. #: src/main.c:1046
  2175. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2176. msgstr "外部面板化 C-x !"
  2177. #: src/main.c:1047
  2178. msgid "show directory s&Izes"
  2179. msgstr "顯示目錄大小"
  2180. #: src/main.c:1049
  2181. msgid "command &History"
  2182. msgstr "指令歷史紀錄"
  2183. #: src/main.c:1050
  2184. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2185. msgstr "目錄熱門列表 C-\\"
  2186. #: src/main.c:1052
  2187. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2188. msgstr "啟動的虛擬檔案系統列表 C-x a"
  2189. #: src/main.c:1053
  2190. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2191. msgstr "立刻釋放虛擬檔案系統"
  2192. #: src/main.c:1056
  2193. msgid "&Background jobs C-x j"
  2194. msgstr "背景工作 C-x j"
  2195. #: src/main.c:1060
  2196. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2197. msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
  2198. #: src/main.c:1063
  2199. msgid "&Listing format edit"
  2200. msgstr "編輯列表格式"
  2201. #: src/main.c:1068
  2202. msgid "Edit &extension file"
  2203. msgstr "編輯擴充檔"
  2204. #: src/main.c:1069
  2205. msgid "Edit &menu file"
  2206. msgstr "編輯選單檔"
  2207. #: src/main.c:1071
  2208. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2209. msgstr "選單檔編輯器編輯(&T)"
  2210. #: src/main.c:1072
  2211. #, fuzzy
  2212. msgid "Edit &syntax file"
  2213. msgstr "編輯選單檔"
  2214. #: src/main.c:1078
  2215. msgid "&Configuration..."
  2216. msgstr "設定..."
  2217. #: src/main.c:1079
  2218. msgid "&Layout..."
  2219. msgstr "樣式"
  2220. #: src/main.c:1080
  2221. msgid "c&Onfirmation..."
  2222. msgstr "確認..."
  2223. #: src/main.c:1081
  2224. msgid "&Display bits..."
  2225. msgstr "顯示位元數..."
  2226. #: src/main.c:1086
  2227. msgid "&Virtual FS..."
  2228. msgstr "虛擬檔案系統..."
  2229. #: src/main.c:1089
  2230. msgid "&Save setup"
  2231. msgstr "儲存設定"
  2232. #: src/main.c:1100
  2233. msgid " &Above "
  2234. msgstr " 上方 "
  2235. #: src/main.c:1100
  2236. msgid " &Left "
  2237. msgstr " 左方 "
  2238. #: src/main.c:1104
  2239. msgid " &File "
  2240. msgstr " 檔案 "
  2241. #: src/main.c:1107
  2242. msgid " &Command "
  2243. msgstr "指令 "
  2244. #: src/main.c:1110
  2245. msgid " &Options "
  2246. msgstr " 選項 "
  2247. #: src/main.c:1113
  2248. msgid " &Below "
  2249. msgstr " 下方 "
  2250. #: src/main.c:1113
  2251. msgid " &Right "
  2252. msgstr " 右方 "
  2253. #: src/main.c:1156
  2254. msgid " Information "
  2255. msgstr " 訊息 "
  2256. #: src/main.c:1158
  2257. msgid ""
  2258. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2259. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2260. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2261. " the details. "
  2262. msgstr ""
  2263. " 使用快速重載功能的話,有可能會造成 \n"
  2264. " 無法正確顯示目錄的內容,這時候您需要 \n"
  2265. " 自行手動重新載入目錄內容,請參考 man \n"
  2266. " page 以獲得詳細資訊。 "
  2267. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2268. msgid "Menu"
  2269. msgstr "選單"
  2270. #: src/main.c:1560
  2271. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2272. msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
  2273. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2274. #, c-format
  2275. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2276. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2277. #: src/main.c:2132
  2278. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2279. msgstr "[選項標籤] [路徑] [另一個路徑]\n"
  2280. #: src/main.c:2136
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid "+number"
  2283. msgstr "Inode 號碼"
  2284. #: src/main.c:2137
  2285. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2286. msgstr ""
  2287. #: src/main.c:2139
  2288. msgid ""
  2289. "\n"
  2290. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2291. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2292. msgstr ""
  2293. "\n"
  2294. "請將臭蟲回報 (包含 `mc -V' 的輸出)\n"
  2295. "給 mc-devel@gnome.org\n"
  2296. #: src/main.c:2154
  2297. msgid ""
  2298. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2299. "\n"
  2300. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2301. "\n"
  2302. "Keywords:\n"
  2303. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2304. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2305. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2306. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2307. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2308. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2309. "core\n"
  2310. "\n"
  2311. "Colors:\n"
  2312. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2313. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2314. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2315. "\n"
  2316. msgstr ""
  2317. "--colors 關鍵字={前景},{背景}\n"
  2318. "\n"
  2319. "{前景} 與 {背景} 可以被省略, 且預設值會被使用\n"
  2320. "\n"
  2321. "關鍵字:\n"
  2322. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2323. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2324. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2325. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2326. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2327. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2328. "core\n"
  2329. "\n"
  2330. "顏色:\n"
  2331. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2332. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2333. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2334. "\n"
  2335. #: src/main.c:2229
  2336. msgid "Use to debug the background code"
  2337. msgstr "用來對背景程式碼偵錯"
  2338. #: src/main.c:2232
  2339. msgid "Request to run in color mode"
  2340. msgstr "要求在彩色模式中執行"
  2341. #: src/main.c:2234
  2342. msgid "Specifies a color configuration"
  2343. msgstr "指定一組色彩設定"
  2344. #: src/main.c:2238
  2345. msgid "Edits one file"
  2346. msgstr "編輯一個檔案"
  2347. #: src/main.c:2242
  2348. msgid "Displays this help message"
  2349. msgstr "顯示此說明訊息"
  2350. #: src/main.c:2244
  2351. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2352. msgstr "顯示如何改變色彩設定的說明畫面"
  2353. #: src/main.c:2247
  2354. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2355. msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案"
  2356. #: src/main.c:2250
  2357. msgid "Set debug level"
  2358. msgstr ""
  2359. #: src/main.c:2254
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Print data directory"
  2362. msgstr "建立新目錄"
  2363. #: src/main.c:2256
  2364. msgid "Requests to run in black and white"
  2365. msgstr "要求在黑白模式下執行"
  2366. #: src/main.c:2258
  2367. msgid "Disable mouse support in text version"
  2368. msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援"
  2369. #: src/main.c:2261
  2370. msgid "Disables subshell support"
  2371. msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)"
  2372. #: src/main.c:2263
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "Force subshell execution"
  2375. msgstr "執行時 sUID"
  2376. #: src/main.c:2266
  2377. #, fuzzy
  2378. msgid "Print last working directory to specified file"
  2379. msgstr "程式結束時印出當前目錄"
  2380. #: src/main.c:2268
  2381. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2382. msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)"
  2383. #: src/main.c:2270
  2384. msgid "To run on slow terminals"
  2385. msgstr "於慢速的終端機上執行"
  2386. #: src/main.c:2273
  2387. msgid "Use stickchars to draw"
  2388. msgstr "使用stickchars繪製"
  2389. #: src/main.c:2277
  2390. msgid "Enables subshell support (default)"
  2391. msgstr "支援使用次殼層 (預設值)"
  2392. #: src/main.c:2281
  2393. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2394. msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo"
  2395. #: src/main.c:2284
  2396. msgid "Displays the current version"
  2397. msgstr "顯示目前的版本"
  2398. #: src/main.c:2286
  2399. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2400. msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式"
  2401. #: src/main.c:2288
  2402. msgid "Forces xterm features"
  2403. msgstr "強迫使用 xterm 特性"
  2404. #: src/main.c:2505
  2405. msgid " Notice "
  2406. msgstr " 注意 "
  2407. #: src/main.c:2506
  2408. msgid ""
  2409. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2410. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2411. " files have been moved now\n"
  2412. msgstr ""
  2413. " Midnight Commander 的\n"
  2414. " 設定檔已經改放到\n"
  2415. " ~/.mc 目錄底下了。\n"
  2416. #: src/option.c:61
  2417. msgid "safe de&Lete"
  2418. msgstr "安全的刪除 (&L)"
  2419. #: src/option.c:62
  2420. msgid "cd follows lin&Ks"
  2421. msgstr "變更目錄時跟隨連結 (&K)"
  2422. #: src/option.c:63
  2423. msgid "L&ynx-like motion"
  2424. msgstr "類似 lynx 的移動方式"
  2425. #: src/option.c:64
  2426. msgid "rotatin&G dash"
  2427. msgstr "旋轉的斜線"
  2428. #: src/option.c:65
  2429. msgid "co&Mplete: show all"
  2430. msgstr "完成: 顯示全部"
  2431. #: src/option.c:66
  2432. msgid "&Use internal view"
  2433. msgstr "使用內部檢視"
  2434. #: src/option.c:67
  2435. msgid "use internal ed&It"
  2436. msgstr "使用內部編輯"
  2437. #: src/option.c:68
  2438. msgid "auto m&Enus"
  2439. msgstr "自動選單"
  2440. #: src/option.c:69
  2441. msgid "&Auto save setup"
  2442. msgstr "自動儲存設定"
  2443. #: src/option.c:70
  2444. msgid "shell &Patterns"
  2445. msgstr "系統殼萬用字元"
  2446. #: src/option.c:71
  2447. msgid "Compute &Totals"
  2448. msgstr "計算總值"
  2449. #: src/option.c:72
  2450. msgid "&Verbose operation"
  2451. msgstr "詳細的操作過程"
  2452. #: src/option.c:74
  2453. msgid "&Fast dir reload"
  2454. msgstr "快速目錄重載"
  2455. #: src/option.c:75
  2456. msgid "mi&X all files"
  2457. msgstr "所有檔案混合顯示"
  2458. #: src/option.c:76
  2459. msgid "&Drop down menus"
  2460. msgstr "下拉選單"
  2461. #: src/option.c:77
  2462. msgid "ma&Rk moves down"
  2463. msgstr "標示下移"
  2464. #: src/option.c:78
  2465. msgid "show &Hidden files"
  2466. msgstr "顯示隱藏檔"
  2467. #: src/option.c:79
  2468. msgid "show &Backup files"
  2469. msgstr "顯示備份檔"
  2470. #: src/option.c:90
  2471. msgid "&Never"
  2472. msgstr "從不"
  2473. #: src/option.c:91
  2474. msgid "on dumb &Terminals"
  2475. msgstr "於笨蛋終端機上"
  2476. #: src/option.c:92
  2477. msgid "Alwa&ys"
  2478. msgstr "永遠"
  2479. #: src/option.c:154
  2480. msgid " Panel options "
  2481. msgstr " 面板選項 "
  2482. #: src/option.c:155
  2483. msgid " Pause after run... "
  2484. msgstr " 執行後暫停... "
  2485. #: src/option.c:201
  2486. msgid "Configure options"
  2487. msgstr "設定選項"
  2488. #: src/panelize.c:71
  2489. msgid "&Add new"
  2490. msgstr "新增"
  2491. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2492. msgid "External panelize"
  2493. msgstr "外部面板化"
  2494. #: src/panelize.c:170
  2495. msgid "Command"
  2496. msgstr "指令"
  2497. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2498. msgid "Other command"
  2499. msgstr "其它指令"
  2500. #: src/panelize.c:225
  2501. msgid " Add to external panelize "
  2502. msgstr " 加到外部面板化中 "
  2503. #: src/panelize.c:226
  2504. msgid " Enter command label: "
  2505. msgstr " 請輸入指令標籤: "
  2506. #: src/panelize.c:266
  2507. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2508. msgstr " 登入在非本地端檔案系統時無法執行外部面板化 "
  2509. #: src/panelize.c:315
  2510. msgid "Find rejects after patching"
  2511. msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)"
  2512. #: src/panelize.c:316
  2513. msgid "Find *.orig after patching"
  2514. msgstr "在補強後找出 *.orig"
  2515. #: src/panelize.c:317
  2516. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2517. msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式"
  2518. #: src/panelize.c:368
  2519. msgid "Cannot invoke command."
  2520. msgstr "無法呼叫指令。"
  2521. #: src/panelize.c:423
  2522. msgid "Pipe close failed"
  2523. msgstr "管線關閉失敗"
  2524. #: src/popt.c:547
  2525. msgid "missing argument"
  2526. msgstr ""
  2527. #: src/popt.c:549
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "unknown option"
  2530. msgstr "<不明的群組>"
  2531. #: src/popt.c:555
  2532. msgid "invalid numeric value"
  2533. msgstr ""
  2534. #: src/popthelp.c:31
  2535. msgid "Show this help message"
  2536. msgstr "顯示此說明訊息"
  2537. #: src/popthelp.c:32
  2538. msgid "Display brief usage message"
  2539. msgstr "顯示簡單使用說明"
  2540. #: src/popthelp.c:60
  2541. msgid "ARG"
  2542. msgstr ""
  2543. #: src/popthelp.c:179
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "Usage:"
  2546. msgstr "使用者名稱: "
  2547. #: src/screen.c:202
  2548. msgid "UP--DIR"
  2549. msgstr "上層目錄"
  2550. #: src/screen.c:223
  2551. msgid "SYMLINK"
  2552. msgstr ""
  2553. #: src/screen.c:227
  2554. msgid "SUB-DIR"
  2555. msgstr "子目錄"
  2556. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2557. msgid "Size"
  2558. msgstr "大小"
  2559. #: src/screen.c:410
  2560. msgid "MTime"
  2561. msgstr "修改時間"
  2562. #: src/screen.c:411
  2563. msgid "ATime"
  2564. msgstr "存取時間"
  2565. #: src/screen.c:412
  2566. msgid "CTime"
  2567. msgstr "建立時間"
  2568. #: src/screen.c:413
  2569. msgid "Permission"
  2570. msgstr "權限"
  2571. #: src/screen.c:414
  2572. msgid "Perm"
  2573. msgstr "權限"
  2574. #: src/screen.c:415
  2575. msgid "Nl"
  2576. msgstr "Nl"
  2577. #: src/screen.c:416
  2578. msgid "Inode"
  2579. msgstr "i 節點"
  2580. #: src/screen.c:417
  2581. msgid "UID"
  2582. msgstr "UID"
  2583. #: src/screen.c:418
  2584. msgid "GID"
  2585. msgstr "GID"
  2586. #: src/screen.c:419
  2587. msgid "Owner"
  2588. msgstr "擁有者"
  2589. #: src/screen.c:420
  2590. msgid "Group"
  2591. msgstr "群組"
  2592. #: src/screen.c:656
  2593. #, c-format
  2594. msgid "%s bytes in %d file"
  2595. msgstr "%s 位元組,%d 個檔案"
  2596. #: src/screen.c:656
  2597. #, c-format
  2598. msgid "%s bytes in %d files"
  2599. msgstr "%s 位元組,共 %d 個檔案"
  2600. #: src/screen.c:682
  2601. msgid "<readlink failed>"
  2602. msgstr "<連結讀取錯誤>"
  2603. #: src/screen.c:1273
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "Unknown tag on display format: "
  2606. msgstr "不明的顯示格式標籤: "
  2607. #: src/screen.c:1397
  2608. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2609. msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
  2610. #: src/screen.c:1964
  2611. msgid " Do you really want to execute? "
  2612. msgstr "您確定要執行? "
  2613. #: src/screen.c:1976
  2614. msgid " No action taken "
  2615. msgstr " 不作任何動作 "
  2616. #: src/screen.c:2193
  2617. msgid "View"
  2618. msgstr "檢視"
  2619. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2620. msgid "Edit"
  2621. msgstr "編輯"
  2622. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2623. msgid "RenMov"
  2624. msgstr "改名/搬移"
  2625. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2626. msgid "Mkdir"
  2627. msgstr "新目錄"
  2628. #: src/selcodepage.c:55
  2629. msgid " Choose input codepage "
  2630. msgstr " 選擇輸入頁碼 "
  2631. #: src/selcodepage.c:59
  2632. msgid "- < No translation >"
  2633. msgstr "- < 不轉換 >"
  2634. #: src/selcodepage.c:107
  2635. msgid ""
  2636. "To use this feature select your codepage in\n"
  2637. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2638. "Do not forget to save options."
  2639. msgstr ""
  2640. "要使用此功能,在「設定 / 顯示位元數」\n"
  2641. "對話窗中選擇頁碼!\n"
  2642. "不要忘記儲存設定。"
  2643. #: src/slint.c:187
  2644. #, c-format
  2645. msgid ""
  2646. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2647. "Check the TERM environment variable.\n"
  2648. msgstr ""
  2649. "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n"
  2650. "請檢查 TERM 環境變數。\n"
  2651. #: src/subshell.c:416
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2654. msgstr "無法開啟具名管線 %s\n"
  2655. #: src/subshell.c:703
  2656. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2657. msgstr " 系統殼仍未結束,無論如何都要結束? "
  2658. #: src/subshell.c:842
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2661. msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n"
  2662. #: src/textconf.c:50
  2663. msgid "With builtin Editor\n"
  2664. msgstr "使用內建編輯器\n"
  2665. #: src/textconf.c:56
  2666. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2667. msgstr "使用已安裝的系統 S-Lang 函式庫"
  2668. #: src/textconf.c:58
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "Using included S-Lang library"
  2671. msgstr "使用 S-Lang 函式庫"
  2672. #: src/textconf.c:64
  2673. msgid "with termcap database"
  2674. msgstr "使用 termcap 資料庫"
  2675. #: src/textconf.c:66
  2676. msgid "with terminfo database"
  2677. msgstr "使用 terminfo 資料庫"
  2678. #: src/textconf.c:70
  2679. msgid "Using the ncurses library"
  2680. msgstr "使用 ncurses 函式庫"
  2681. #: src/textconf.c:79
  2682. msgid "With optional subshell support"
  2683. msgstr "選擇性支援 subshell"
  2684. #: src/textconf.c:81
  2685. msgid "With subshell support as default"
  2686. msgstr "預設支援 subshell"
  2687. #: src/textconf.c:87
  2688. msgid "With support for background operations\n"
  2689. msgstr "支援背景執行程序\n"
  2690. #: src/textconf.c:91
  2691. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2692. msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n"
  2693. #: src/textconf.c:93
  2694. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2695. msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n"
  2696. #: src/textconf.c:97
  2697. #, fuzzy
  2698. msgid "With support for X11 events\n"
  2699. msgstr "支援背景執行程序\n"
  2700. #: src/textconf.c:101
  2701. msgid "With internationalization support\n"
  2702. msgstr ""
  2703. #: src/textconf.c:105
  2704. msgid "With multiple codepages support\n"
  2705. msgstr "使用多頁碼支援\n"
  2706. #: src/textconf.c:121
  2707. msgid "Virtual File System:"
  2708. msgstr "虛擬檔案系統: "
  2709. #: src/tree.c:204
  2710. #, c-format
  2711. msgid ""
  2712. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2713. "%s\n"
  2714. msgstr ""
  2715. "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n"
  2716. "%s\n"
  2717. #: src/tree.c:648
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2720. msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:"
  2721. #: src/tree.c:689
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2724. msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:"
  2725. #: src/tree.c:699
  2726. #, c-format
  2727. msgid ""
  2728. " Cannot stat the destination \n"
  2729. " %s "
  2730. msgstr ""
  2731. " 無法 stat 目的地 \n"
  2732. " %s "
  2733. #: src/tree.c:764
  2734. #, c-format
  2735. msgid " Delete %s? "
  2736. msgstr " 刪除 %s? "
  2737. #: src/tree.c:796
  2738. msgid "Static"
  2739. msgstr "靜態"
  2740. #: src/tree.c:796
  2741. msgid "Dynamc"
  2742. msgstr "動態"
  2743. #: src/tree.c:1030
  2744. msgid "Rescan"
  2745. msgstr "重新讀取"
  2746. #: src/tree.c:1032
  2747. msgid "Forget"
  2748. msgstr "忽略"
  2749. #: src/tree.c:1045
  2750. msgid "Rmdir"
  2751. msgstr "刪目錄"
  2752. #: src/treestore.c:352
  2753. #, c-format
  2754. msgid ""
  2755. "Cannot write to the %s file:\n"
  2756. "%s\n"
  2757. msgstr ""
  2758. "無法寫入到檔案 %s :\n"
  2759. "%s\n"
  2760. #: src/user.c:134
  2761. msgid " Format error on file Extensions File "
  2762. msgstr "現存的檔案中有格式錯誤"
  2763. #: src/user.c:135
  2764. #, c-format
  2765. msgid " The %%var macro has no default "
  2766. msgstr " %%var 巨集沒有預設值 "
  2767. #: src/user.c:136
  2768. #, c-format
  2769. msgid " The %%var macro has no variable "
  2770. msgstr " %%var 巨集沒有變數 "
  2771. #: src/user.c:448
  2772. msgid " Debug "
  2773. msgstr " 除錯 "
  2774. #: src/user.c:457
  2775. msgid " ERROR: "
  2776. msgstr " 錯誤: "
  2777. #: src/user.c:461
  2778. msgid " True: "
  2779. msgstr " 真的: "
  2780. #: src/user.c:463
  2781. msgid " False: "
  2782. msgstr " 假的: "
  2783. #: src/user.c:658
  2784. msgid " Warning -- ignoring file "
  2785. msgstr " 警告 -- 忽略檔案 "
  2786. #: src/user.c:659
  2787. #, c-format
  2788. msgid ""
  2789. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2790. "Using it may compromise your security"
  2791. msgstr ""
  2792. "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n"
  2793. "使用這個檔案對您系統的安全造成危害。"
  2794. #: src/user.c:781
  2795. #, c-format
  2796. msgid " No suitable entries found in %s "
  2797. msgstr "沒有在 %s 中找到符合的項目"
  2798. #: src/user.c:787
  2799. msgid " User menu "
  2800. msgstr " 使用者選單 "
  2801. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2802. msgid "%b %e %H:%M"
  2803. msgstr "%b %e %H:%M"
  2804. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2805. msgid "%b %e %Y"
  2806. msgstr "%b %e %Y"
  2807. #: src/utilunix.c:333
  2808. #, fuzzy, c-format
  2809. msgid "%s is not a directory\n"
  2810. msgstr "建立新目錄"
  2811. #: src/utilunix.c:335
  2812. #, c-format
  2813. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2814. msgstr ""
  2815. #: src/utilunix.c:338
  2816. #, fuzzy, c-format
  2817. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2818. msgstr ""
  2819. " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
  2820. " %s "
  2821. #: src/utilunix.c:343
  2822. #, fuzzy, c-format
  2823. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2824. msgstr ""
  2825. " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
  2826. " %s "
  2827. #: src/utilunix.c:373
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2830. msgstr ""
  2831. #: src/utilunix.c:376
  2832. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2833. msgstr ""
  2834. #: src/utilunix.c:401
  2835. msgid " Pipe failed "
  2836. msgstr " 管線失敗 "
  2837. #: src/utilunix.c:405
  2838. msgid " Dup failed "
  2839. msgstr " 抄寫失敗 "
  2840. #: src/view.c:537
  2841. msgid " Cannot spawn child program "
  2842. msgstr " 無法產生子程式 "
  2843. #: src/view.c:548
  2844. msgid "Empty output from child filter"
  2845. msgstr ""
  2846. #: src/view.c:554
  2847. msgid " Cannot open file "
  2848. msgstr " 無法開啟檔案 "
  2849. #: src/view.c:651
  2850. #, c-format
  2851. msgid ""
  2852. " Cannot open \"%s\"\n"
  2853. " %s "
  2854. msgstr ""
  2855. " 無法開啟檔案 \"%s\" \n"
  2856. " %s "
  2857. #: src/view.c:660
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2861. " %s "
  2862. msgstr ""
  2863. " 無法 stat %s \n"
  2864. " %s "
  2865. #: src/view.c:669
  2866. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2867. msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 "
  2868. #: src/view.c:809
  2869. #, c-format
  2870. msgid "File: %s"
  2871. msgstr "檔案: %s"
  2872. #: src/view.c:824
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Offset 0x%08lx"
  2875. msgstr "偏移值 0x%08lx"
  2876. #: src/view.c:826
  2877. #, c-format
  2878. msgid "Col %d"
  2879. msgstr "欄 %d"
  2880. #: src/view.c:830
  2881. #, c-format
  2882. msgid "%s bytes"
  2883. msgstr "%s 位元組"
  2884. #: src/view.c:835
  2885. msgid " [grow]"
  2886. msgstr " [成長] "
  2887. #: src/view.c:1801
  2888. msgid "Invalid hex search expression"
  2889. msgstr " 無效的 16 進位搜尋字串 "
  2890. #: src/view.c:1855
  2891. msgid " Invalid regular expression "
  2892. msgstr " 無效的正規表示式 "
  2893. #: src/view.c:1980
  2894. #, c-format
  2895. msgid ""
  2896. " The current line number is %d.\n"
  2897. " Enter the new line number:"
  2898. msgstr ""
  2899. " 目前行號是 %d,\n"
  2900. " 請輸入新行號:"
  2901. #: src/view.c:2003
  2902. #, c-format
  2903. msgid ""
  2904. " The current address is 0x%lx.\n"
  2905. " Enter the new address:"
  2906. msgstr ""
  2907. " 目前行號是 0x%lx,\n"
  2908. " 請輸入新行號:"
  2909. #: src/view.c:2005
  2910. msgid " Goto Address "
  2911. msgstr " 跳至某行 "
  2912. #: src/view.c:2037
  2913. msgid " Enter regexp:"
  2914. msgstr "輸入正規式:"
  2915. #: src/view.c:2155
  2916. msgid "Ascii"
  2917. msgstr "Ascii"
  2918. #: src/view.c:2155
  2919. msgid "Hex"
  2920. msgstr "Hex"
  2921. #: src/view.c:2157
  2922. msgid "Goto"
  2923. msgstr "移至"
  2924. #: src/view.c:2157
  2925. msgid "Line"
  2926. msgstr "行"
  2927. #: src/view.c:2159
  2928. msgid "RxSrch"
  2929. msgstr "正規搜尋"
  2930. #: src/view.c:2164
  2931. msgid "EdText"
  2932. msgstr "編輯文字"
  2933. #: src/view.c:2164
  2934. msgid "EdHex"
  2935. msgstr "編輯 Hex"
  2936. #: src/view.c:2166
  2937. msgid "UnWrap"
  2938. msgstr "不換行 "
  2939. #: src/view.c:2166
  2940. msgid "Wrap"
  2941. msgstr "換行"
  2942. #: src/view.c:2169
  2943. msgid "HxSrch"
  2944. msgstr "十六進位搜尋"
  2945. #: src/view.c:2172
  2946. msgid "Raw"
  2947. msgstr "原始"
  2948. #: src/view.c:2172
  2949. msgid "Parse"
  2950. msgstr "剖析"
  2951. #: src/view.c:2177
  2952. msgid "Unform"
  2953. msgstr "無格式"
  2954. #: src/view.c:2177
  2955. msgid "Format"
  2956. msgstr "格式"
  2957. #: src/widget.c:901
  2958. msgid " History "
  2959. msgstr " 歷史紀錄 "
  2960. #: src/win.c:121
  2961. msgid "Function key 1"
  2962. msgstr "功能鍵 1"
  2963. #: src/win.c:122
  2964. msgid "Function key 2"
  2965. msgstr "功能鍵 2"
  2966. #: src/win.c:123
  2967. msgid "Function key 3"
  2968. msgstr "功能鍵 3"
  2969. #: src/win.c:124
  2970. msgid "Function key 4"
  2971. msgstr "功能鍵 4"
  2972. #: src/win.c:125
  2973. msgid "Function key 5"
  2974. msgstr "功能鍵 5"
  2975. #: src/win.c:126
  2976. msgid "Function key 6"
  2977. msgstr "功能鍵 6"
  2978. #: src/win.c:127
  2979. msgid "Function key 7"
  2980. msgstr "功能鍵 7"
  2981. #: src/win.c:128
  2982. msgid "Function key 8"
  2983. msgstr "功能鍵 8"
  2984. #: src/win.c:129
  2985. msgid "Function key 9"
  2986. msgstr "功能鍵 9"
  2987. #: src/win.c:130
  2988. msgid "Function key 10"
  2989. msgstr "功能鍵 10"
  2990. #: src/win.c:131
  2991. msgid "Function key 11"
  2992. msgstr "功能鍵 11"
  2993. #: src/win.c:132
  2994. msgid "Function key 12"
  2995. msgstr "功能鍵 12"
  2996. #: src/win.c:133
  2997. msgid "Function key 13"
  2998. msgstr "功能鍵 13"
  2999. #: src/win.c:134
  3000. msgid "Function key 14"
  3001. msgstr "功能鍵 14"
  3002. #: src/win.c:135
  3003. msgid "Function key 15"
  3004. msgstr "功能鍵 15"
  3005. #: src/win.c:136
  3006. msgid "Function key 16"
  3007. msgstr "功能鍵 16"
  3008. #: src/win.c:137
  3009. msgid "Function key 17"
  3010. msgstr "功能鍵 17"
  3011. #: src/win.c:138
  3012. msgid "Function key 18"
  3013. msgstr "功能鍵 18"
  3014. #: src/win.c:139
  3015. msgid "Function key 19"
  3016. msgstr "功能鍵 19"
  3017. #: src/win.c:140
  3018. msgid "Function key 20"
  3019. msgstr "功能鍵 20"
  3020. #: src/win.c:141
  3021. msgid "Backspace key"
  3022. msgstr "Backspace 鍵"
  3023. #: src/win.c:142
  3024. msgid "End key"
  3025. msgstr "End 鍵"
  3026. #: src/win.c:143
  3027. msgid "Up arrow key"
  3028. msgstr "向上鍵"
  3029. #: src/win.c:144
  3030. msgid "Down arrow key"
  3031. msgstr "向下鍵"
  3032. #: src/win.c:145
  3033. msgid "Left arrow key"
  3034. msgstr "向左鍵"
  3035. #: src/win.c:146
  3036. msgid "Right arrow key"
  3037. msgstr "向右鍵"
  3038. #: src/win.c:147
  3039. msgid "Home key"
  3040. msgstr "Home 鍵"
  3041. #: src/win.c:148
  3042. msgid "Page Down key"
  3043. msgstr "Page Down 鍵"
  3044. #: src/win.c:149
  3045. msgid "Page Up key"
  3046. msgstr "Page Up 鍵"
  3047. #: src/win.c:150
  3048. msgid "Insert key"
  3049. msgstr "Insert 鍵"
  3050. #: src/win.c:151
  3051. msgid "Delete key"
  3052. msgstr "Delete 鍵"
  3053. #: src/win.c:152
  3054. msgid "Completion/M-tab"
  3055. msgstr "Completion/M-tab 鍵"
  3056. #: src/win.c:153
  3057. msgid "+ on keypad"
  3058. msgstr "數字區的 +"
  3059. #: src/win.c:154
  3060. msgid "- on keypad"
  3061. msgstr "數字區的 -"
  3062. #: src/win.c:155
  3063. msgid "* on keypad"
  3064. msgstr "數字區的 *"
  3065. #: src/win.c:157
  3066. msgid "Left arrow keypad"
  3067. msgstr "數字區的向左鍵"
  3068. #: src/win.c:158
  3069. msgid "Right arrow keypad"
  3070. msgstr "數字區的向右鍵"
  3071. #: src/win.c:159
  3072. msgid "Up arrow keypad"
  3073. msgstr "數字區的向上鍵"
  3074. #: src/win.c:160
  3075. msgid "Down arrow keypad"
  3076. msgstr "數字區的向下鍵"
  3077. #: src/win.c:161
  3078. msgid "Home on keypad"
  3079. msgstr "數字區的 Home 鍵"
  3080. #: src/win.c:162
  3081. msgid "End on keypad"
  3082. msgstr "數字區的 End 鍵"
  3083. #: src/win.c:163
  3084. msgid "Page Down keypad"
  3085. msgstr "數字區的 Page Down 鍵"
  3086. #: src/win.c:164
  3087. msgid "Page Up keypad"
  3088. msgstr "數字區的 Page Up鍵"
  3089. #: src/win.c:165
  3090. msgid "Insert on keypad"
  3091. msgstr "數字區的 Insert 鍵"
  3092. #: src/win.c:166
  3093. msgid "Delete on keypad"
  3094. msgstr "數字區的 Del 鍵"
  3095. #: src/win.c:167
  3096. msgid "Enter on keypad"
  3097. msgstr "數字區的 Enter 鍵"
  3098. #: src/win.c:168
  3099. msgid "Slash on keypad"
  3100. msgstr "數字區的 / 鍵"
  3101. #: src/win.c:169
  3102. msgid "NumLock on keypad"
  3103. msgstr "數字區的 NumLock 鍵"
  3104. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3105. #, c-format
  3106. msgid ""
  3107. "Cannot open cpio archive\n"
  3108. "%s"
  3109. msgstr ""
  3110. "無法開啟 cpio 檔案集\n"
  3111. "%s"
  3112. #: vfs/cpio.c:223
  3113. #, c-format
  3114. msgid ""
  3115. "Premature end of cpio archive\n"
  3116. "%s"
  3117. msgstr ""
  3118. "cpio 檔案集的結尾過早出現\n"
  3119. "%s"
  3120. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3121. #, c-format
  3122. msgid ""
  3123. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3124. "%s"
  3125. msgstr ""
  3126. "發現不完整的 cpio 標頭\n"
  3127. "%s"
  3128. #: vfs/cpio.c:430
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3132. "%s\n"
  3133. "in cpio archive\n"
  3134. "%s"
  3135. msgstr ""
  3136. "錯誤的硬連結\n"
  3137. "%s\n"
  3138. "在 cpio 檔案集\n"
  3139. "%s"
  3140. #: vfs/cpio.c:453
  3141. #, c-format
  3142. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3143. msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!"
  3144. #: vfs/cpio.c:522
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "Unexpected end of file\n"
  3148. "%s"
  3149. msgstr ""
  3150. "未預期的檔案結束\n"
  3151. "%s"
  3152. #: vfs/direntry.c:301
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Directory cache expired for %s"
  3155. msgstr "%s 的路徑快取過期"
  3156. #: vfs/direntry.c:789
  3157. msgid "Starting linear transfer..."
  3158. msgstr "開始線性傳輸...."
  3159. #: vfs/direntry.c:963
  3160. msgid "Getting file"
  3161. msgstr "取得檔案中"
  3162. #: vfs/extfs.c:291
  3163. #, c-format
  3164. msgid ""
  3165. "Cannot open %s archive\n"
  3166. "%s"
  3167. msgstr ""
  3168. "無法開啟 %s 檔案集\n"
  3169. "%s"
  3170. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3171. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3172. msgstr "不完整的 extfs 檔案集"
  3173. #: vfs/fish.c:144
  3174. #, c-format
  3175. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3176. msgstr "fish: 結束至 %s 的連線"
  3177. #: vfs/fish.c:222
  3178. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3179. msgstr "fish: 等待起始化訊息"
  3180. #: vfs/fish.c:232
  3181. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3182. msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。"
  3183. #: vfs/fish.c:237
  3184. msgid " fish: Password required for "
  3185. msgstr " fish: 必需有密碼 "
  3186. #: vfs/fish.c:246
  3187. msgid "fish: Sending password..."
  3188. msgstr "fish: 正在送出登入密碼"
  3189. #: vfs/fish.c:252
  3190. msgid "fish: Sending initial line..."
  3191. msgstr "fish: 送出起始化訊息"
  3192. #: vfs/fish.c:262
  3193. msgid "fish: Handshaking version..."
  3194. msgstr "fish: 交握版本"
  3195. #: vfs/fish.c:272
  3196. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3197. msgstr "fish: 設定讀取目錄內容"
  3198. #: vfs/fish.c:274
  3199. #, c-format
  3200. msgid "fish: Connected, home %s."
  3201. msgstr "fisk: 連結至 %s"
  3202. #: vfs/fish.c:352
  3203. #, c-format
  3204. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3205. msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..."
  3206. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3207. #, c-format
  3208. msgid "%s: done."
  3209. msgstr "%s: 完成."
  3210. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3211. #, c-format
  3212. msgid "%s: failure"
  3213. msgstr "%s: 失敗"
  3214. #: vfs/fish.c:485
  3215. #, c-format
  3216. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3217. msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令"
  3218. #: vfs/fish.c:532
  3219. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3220. msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出"
  3221. #: vfs/fish.c:544
  3222. #, fuzzy, c-format
  3223. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3224. msgstr "fish: 儲存%s %d(%d)"
  3225. #: vfs/fish.c:545
  3226. msgid "zeros"
  3227. msgstr "0"
  3228. #: vfs/fish.c:598
  3229. msgid "Aborting transfer..."
  3230. msgstr "放棄傳輸...."
  3231. #: vfs/fish.c:607
  3232. msgid "Error reported after abort."
  3233. msgstr "放棄後回報錯誤"
  3234. #: vfs/fish.c:609
  3235. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3236. msgstr "將成功放棄傳輸"
  3237. #: vfs/ftpfs.c:378
  3238. #, c-format
  3239. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3240. msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線"
  3241. #: vfs/ftpfs.c:432
  3242. msgid " FTP: Password required for "
  3243. msgstr " FTP: 必需有密碼 -> "
  3244. #: vfs/ftpfs.c:466
  3245. msgid "ftpfs: sending login name"
  3246. msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱"
  3247. #: vfs/ftpfs.c:471
  3248. msgid "ftpfs: sending user password"
  3249. msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼"
  3250. #: vfs/ftpfs.c:476
  3251. msgid "ftpfs: logged in"
  3252. msgstr "ftpfs: 登入"
  3253. #: vfs/ftpfs.c:491
  3254. #, c-format
  3255. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3256. msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:523
  3258. #, c-format
  3259. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3260. msgstr " 無法設定來源路由 (%s)"
  3261. #: vfs/ftpfs.c:645
  3262. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3263. msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:663
  3265. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3266. msgstr "ftpfs: 無效的主機位址。"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:686
  3268. #, c-format
  3269. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3270. msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線"
  3271. #: vfs/ftpfs.c:696
  3272. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3273. msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線"
  3274. #: vfs/ftpfs.c:698
  3275. #, c-format
  3276. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3277. msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:739
  3279. #, c-format
  3280. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3281. msgstr "等候重試... %d (Control-C 結束)"
  3282. #: vfs/ftpfs.c:922
  3283. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3284. msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode"
  3285. #: vfs/ftpfs.c:996
  3286. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3287. msgstr "ftpfs: 傳輸中斷"
  3288. #: vfs/ftpfs.c:998
  3289. #, c-format
  3290. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3291. msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s"
  3292. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3293. msgid "ftpfs: abort failed"
  3294. msgstr "ftpfs: 中斷失敗"
  3295. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3296. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3297. msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗"
  3298. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3299. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3300. msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結"
  3301. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3302. msgid "Resolving symlink..."
  3303. msgstr "解讀符號連結..."
  3304. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3305. #, c-format
  3306. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3307. msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s"
  3308. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3309. msgid "(strict rfc959)"
  3310. msgstr "(嚴謹的 rfc959)"
  3311. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3312. msgid "(chdir first)"
  3313. msgstr "(先切換路徑)"
  3314. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3315. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3316. msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄"
  3317. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3318. #, fuzzy, c-format
  3319. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3320. msgstr "ftpfs: 儲存檔案 %d (%d)"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3322. msgid ""
  3323. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3324. "Remove password or correct mode."
  3325. msgstr ""
  3326. "~/.netrc 檔案的模式不正確。移除寫在裡面 \n"
  3327. "的密碼或修正 ~/.netrc 檔案的模式。 "
  3328. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3329. msgid " MCFS "
  3330. msgstr " MCFS "
  3331. #: vfs/mcfs.c:124
  3332. msgid " The server does not support this version "
  3333. msgstr " 伺服器並不支援此一版本 "
  3334. #: vfs/mcfs.c:141
  3335. msgid ""
  3336. " The remote server is not running on a system port \n"
  3337. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3338. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3339. msgstr ""
  3340. " 遠端主機並未在正常 port 上執行伺服軟體, \n"
  3341. " 您必須輸入密碼以登入主機,可是密碼資訊經過 \n"
  3342. " 網路傳輸可能不太安全,還要繼續嗎? \n"
  3343. #: vfs/mcfs.c:154
  3344. msgid " MCFS Password required "
  3345. msgstr " 必需有 MCFS 密碼 "
  3346. #: vfs/mcfs.c:168
  3347. msgid " Invalid password "
  3348. msgstr " 密碼無效 "
  3349. #: vfs/mcfs.c:228
  3350. #, c-format
  3351. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3352. msgstr " 找不到主機: %s"
  3353. #: vfs/mcfs.c:247
  3354. #, c-format
  3355. msgid " Cannot create socket: %s "
  3356. msgstr " 無法建立插座: %s"
  3357. #: vfs/mcfs.c:253
  3358. #, c-format
  3359. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3360. msgstr " 無法連結到伺服器: %s"
  3361. #: vfs/mcfs.c:323
  3362. msgid " Too many open connections "
  3363. msgstr " 太多開啟的連結了 "
  3364. #: vfs/sfs.c:335
  3365. #, c-format
  3366. msgid ""
  3367. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3368. "%s\n"
  3369. msgstr ""
  3370. "警告:%s 中此行不正確:\n"
  3371. "%s\n"
  3372. #: vfs/sfs.c:347
  3373. #, c-format
  3374. msgid ""
  3375. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3376. "%s\n"
  3377. msgstr ""
  3378. "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n"
  3379. "%3$s\n"
  3380. #: vfs/smbfs.c:574
  3381. #, c-format
  3382. msgid ""
  3383. " reconnect to %s failed\n"
  3384. " "
  3385. msgstr ""
  3386. " 重新連結到 %s 失敗\n"
  3387. " "
  3388. #: vfs/smbfs.c:1110
  3389. msgid " Authentication failed "
  3390. msgstr " 認證錯誤 "
  3391. #: vfs/smbfs.c:1597
  3392. #, c-format
  3393. msgid " Error %s creating directory %s "
  3394. msgstr "%s 建立 %s 目錄中"
  3395. #: vfs/smbfs.c:1620
  3396. #, c-format
  3397. msgid " Error %s removing directory %s "
  3398. msgstr "%s 刪除 %s 目錄中"
  3399. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3400. #, c-format
  3401. msgid " %s opening remote file %s "
  3402. msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
  3403. #: vfs/smbfs.c:1812
  3404. #, fuzzy, c-format
  3405. msgid " %s removing remote file %s "
  3406. msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
  3407. #: vfs/smbfs.c:1850
  3408. #, c-format
  3409. msgid " %s renaming files\n"
  3410. msgstr " %s 剩下的檔案\n"
  3411. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3412. #, c-format
  3413. msgid ""
  3414. "Cannot open tar archive\n"
  3415. "%s"
  3416. msgstr ""
  3417. "無法開啟 tar 檔案集\n"
  3418. "%s"
  3419. #: vfs/tar.c:280
  3420. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3421. msgstr "檔案集的檔案結尾不正常"
  3422. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3423. msgid "Inconsistent tar archive"
  3424. msgstr "不完整的 tar 檔案集"
  3425. #: vfs/tar.c:409
  3426. #, c-format
  3427. msgid ""
  3428. "Hmm,...\n"
  3429. "%s\n"
  3430. "doesn't look like a tar archive."
  3431. msgstr ""
  3432. "嗯...\n"
  3433. "%s\n"
  3434. "看起來不像是一個 tar 檔案集。"
  3435. #: vfs/undelfs.c:76
  3436. msgid " undelfs: error "
  3437. msgstr " undelfs: 錯誤 "
  3438. #: vfs/undelfs.c:179
  3439. msgid " not enough memory "
  3440. msgstr " 不足的記憶體 "
  3441. #: vfs/undelfs.c:184
  3442. msgid " while allocating block buffer "
  3443. msgstr " 檔配置區塊緩衝區時 "
  3444. #: vfs/undelfs.c:188
  3445. #, c-format
  3446. msgid " open_inode_scan: %d "
  3447. msgstr " 開啟 inode 掃描: %d "
  3448. #: vfs/undelfs.c:192
  3449. #, c-format
  3450. msgid " while starting inode scan %d "
  3451. msgstr " 當啟動 inode 掃描時 %d"
  3452. #: vfs/undelfs.c:199
  3453. #, c-format
  3454. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3455. msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode"
  3456. #: vfs/undelfs.c:214
  3457. #, c-format
  3458. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3459. msgstr " 當呼叫 ext2 區塊覆合時 %d "
  3460. #: vfs/undelfs.c:222
  3461. msgid " no more memory while reallocating array "
  3462. msgstr " 當重新配置陣列時沒有更多的記憶體"
  3463. #: vfs/undelfs.c:241
  3464. #, c-format
  3465. msgid " while doing inode scan %d "
  3466. msgstr " 當進行 inode 掃描時 %d"
  3467. #: vfs/undelfs.c:265
  3468. msgid " Ext2lib error "
  3469. msgstr " ext2lib 錯誤 "
  3470. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3471. #, c-format
  3472. msgid " Cannot open file %s "
  3473. msgstr " 無法開啟檔案 %s "
  3474. #: vfs/undelfs.c:295
  3475. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3476. msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..."
  3477. #: vfs/undelfs.c:298
  3478. #, c-format
  3479. msgid ""
  3480. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3481. " %s \n"
  3482. msgstr ""
  3483. " 無法從 %s 中 \n"
  3484. " 載入 inode 點陣圖 \n"
  3485. #: vfs/undelfs.c:301
  3486. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3487. msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..."
  3488. #: vfs/undelfs.c:304
  3489. #, c-format
  3490. msgid ""
  3491. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3492. " %s \n"
  3493. msgstr ""
  3494. " 無法從 %s 中 \n"
  3495. " 載入區塊點陣圖 \n"
  3496. #: vfs/undelfs.c:327
  3497. msgid " vfs_info is not fs! "
  3498. msgstr " vfs_info 不是檔案系統! "
  3499. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3500. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3501. msgstr " 您必須先變換路徑到解開的檔案 "
  3502. #: vfs/undelfs.c:506
  3503. msgid " while iterating over blocks "
  3504. msgstr " 當由 block 覆合時"
  3505. #: vfs/vfs.c:1155
  3506. msgid "Changes to file lost"
  3507. msgstr "改變到檔案遺失"
  3508. #: vfs/vfs.c:1801
  3509. msgid "Cannot parse:"
  3510. msgstr "無法分析:"
  3511. #: vfs/vfs.c:1803
  3512. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3513. msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略"
  3514. #: vfs/vfs.c:1813
  3515. msgid "Internal error:"
  3516. msgstr "內部錯誤:"
  3517. #: vfs/vfs.c:1823
  3518. #, c-format
  3519. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3520. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (已傳送 %lu 位元組)"
  3521. #: vfs/vfs.c:1824
  3522. #, c-format
  3523. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3524. msgstr "%s: %s: %s 已傳送 %lu 位元組"