tr.po 90 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483
  1. # Turkish translations for (g)mc messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
  4. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
  11. "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
  12. "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  17. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  18. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  19. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  20. #: vfs/vfs.c:1803
  21. msgid "Error"
  22. msgstr "Hata"
  23. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  24. msgid " Cannot open file for reading: "
  25. msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: "
  26. #: edit/edit.c:283
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  29. #: edit/edit.c:292
  30. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  31. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  32. #: edit/edit.c:355
  33. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  34. msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
  35. #: edit/edit.c:364
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " Normal bir dosya değil: "
  38. #: edit/edit.c:380
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
  41. #: edit/edit.c:2552
  42. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  43. msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır"
  44. #: edit/edit.c:2686
  45. msgid "Macro recursion is too deep"
  46. msgstr ""
  47. #: edit/edit.h:268
  48. msgid "&Dismiss"
  49. msgstr "&Bırak"
  50. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  51. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  52. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  53. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  54. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  55. #: src/wtools.c:398
  56. msgid "&OK"
  57. msgstr "&Tamam"
  58. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  59. #, fuzzy
  60. msgid " Enter file name: "
  61. msgstr " Satırı girin: "
  62. #: edit/editcmd.c:268
  63. msgid " Error writing to pipe: "
  64. msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
  65. #: edit/editcmd.c:278
  66. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  67. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  68. #: edit/editcmd.c:360
  69. msgid "Quick save "
  70. msgstr "Çabuk "
  71. #: edit/editcmd.c:361
  72. msgid "Safe save "
  73. msgstr "Güvenli "
  74. #: edit/editcmd.c:362
  75. msgid "Do backups -->"
  76. msgstr "Yedekle -->"
  77. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  78. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  79. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  80. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  81. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  82. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  83. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  84. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  85. msgid "&Cancel"
  86. msgstr "&Vazgeç"
  87. #: edit/editcmd.c:371
  88. msgid "Extension:"
  89. msgstr "Uzantı:"
  90. #: edit/editcmd.c:377
  91. msgid " Edit Save Mode "
  92. msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
  93. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  94. msgid " Save As "
  95. msgstr " Farklı kaydet "
  96. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  97. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  98. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  99. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  100. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  101. msgid "Warning"
  102. msgstr "Uyarı"
  103. #: edit/editcmd.c:461
  104. msgid " A file already exists with this name. "
  105. msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
  106. #: edit/editcmd.c:462
  107. msgid "Overwrite"
  108. msgstr "Üstüne yaz"
  109. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  110. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  111. msgid "Cancel"
  112. msgstr "Vazgeç"
  113. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  114. msgid " Cannot save file. "
  115. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  116. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  117. msgid " Delete macro "
  118. msgstr " Makroyu sil "
  119. #: edit/editcmd.c:583
  120. msgid " Cannot open temp file "
  121. msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
  122. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  123. msgid " Cannot open macro file "
  124. msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
  125. #: edit/editcmd.c:615
  126. msgid " Cannot overwrite macro file "
  127. msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
  128. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  129. msgid " Save macro "
  130. msgstr " Makroyu kaydet "
  131. #: edit/editcmd.c:633
  132. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  133. msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
  134. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  135. msgid " Press macro hotkey: "
  136. msgstr " Macro tuşuna bas: "
  137. #: edit/editcmd.c:708
  138. msgid " Load macro "
  139. msgstr " Makroyu yükle "
  140. #: edit/editcmd.c:721
  141. msgid " Confirm save file? : "
  142. msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
  143. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  144. msgid " Save file "
  145. msgstr " Dosyayı kaydet"
  146. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  147. msgid "Save"
  148. msgstr "Kaydet"
  149. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  150. msgid ""
  151. " Current text was modified without a file save. \n"
  152. " Continue discards these changes. "
  153. msgstr ""
  154. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
  155. " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  156. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  157. #: edit/editcmd.c:1050
  158. msgid "Continue"
  159. msgstr "Devam et"
  160. #: edit/editcmd.c:784
  161. msgid " Load "
  162. msgstr " Yükle "
  163. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  164. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  165. msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
  166. #: edit/editcmd.c:1105
  167. msgid "O&ne"
  168. msgstr "&Biri"
  169. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  170. msgid "A&ll"
  171. msgstr "&Tümü"
  172. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  173. msgid "&Skip"
  174. msgstr "&Atla"
  175. #: edit/editcmd.c:1111
  176. msgid "&Replace"
  177. msgstr "&Yerleştir"
  178. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  179. msgid " Replace with: "
  180. msgstr " Bununla değiştir: "
  181. #: edit/editcmd.c:1130
  182. msgid " Confirm replace "
  183. msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
  184. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  185. msgid "scanf &Expression"
  186. msgstr "scanf &Deyimi"
  187. #: edit/editcmd.c:1166
  188. msgid "replace &All"
  189. msgstr "&Tümünün yerini değiştir"
  190. #: edit/editcmd.c:1168
  191. msgid "pr&Ompt on replace"
  192. msgstr "Yerleştirirken &Sor"
  193. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  194. msgid "&Backwards"
  195. msgstr "&Geriye doğru"
  196. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  197. msgid "&Regular expression"
  198. msgstr "&Düzenli ifade"
  199. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  200. msgid "&Whole words only"
  201. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  202. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  203. msgid "case &Sensitive"
  204. msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
  205. #: edit/editcmd.c:1180
  206. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  207. msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) "
  208. #: edit/editcmd.c:1184
  209. msgid " Enter replacement string:"
  210. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  211. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  212. msgid " Enter search string:"
  213. msgstr " Aranacak metni girin:"
  214. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  215. msgid " Replace "
  216. msgstr " Değiştir"
  217. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  218. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  219. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  220. #: src/view.c:2169
  221. msgid "Search"
  222. msgstr "Ara"
  223. #: edit/editcmd.c:1653
  224. msgid ""
  225. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  226. msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz "
  227. #: edit/editcmd.c:1861
  228. msgid " Error in replacement format string. "
  229. msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. "
  230. #: edit/editcmd.c:1891
  231. #, c-format
  232. msgid " %ld replacements made. "
  233. msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
  234. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  235. #: src/view.c:1813
  236. msgid " Search string not found "
  237. msgstr " Aranan metin bulunamadı "
  238. #: edit/editcmd.c:1970
  239. #, c-format
  240. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  241. msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
  242. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  243. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  244. msgid "Quit"
  245. msgstr "Çık"
  246. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  247. msgid " File was modified, Save with exit? "
  248. msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
  249. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  250. msgid "Cancel quit"
  251. msgstr "Çıkışı durdur"
  252. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  253. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  254. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  255. msgid "&Yes"
  256. msgstr "&Evet"
  257. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  258. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  259. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  260. msgid "&No"
  261. msgstr "&Hayır"
  262. #: edit/editcmd.c:2132
  263. msgid " Copy to clipboard "
  264. msgstr " Panoya kopyala "
  265. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  266. msgid " Unable to save to file. "
  267. msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
  268. #: edit/editcmd.c:2145
  269. msgid " Cut to clipboard "
  270. msgstr " Panoya kes "
  271. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  272. msgid " Goto line "
  273. msgstr " Satıra git "
  274. #: edit/editcmd.c:2173
  275. msgid " Enter line: "
  276. msgstr " Satırı girin: "
  277. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  278. msgid " Save Block "
  279. msgstr " Bloku kaydet "
  280. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  281. msgid " Insert File "
  282. msgstr " Dosya İçer "
  283. #: edit/editcmd.c:2252
  284. msgid " Cannot insert file. "
  285. msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
  286. #: edit/editcmd.c:2269
  287. msgid " Sort block "
  288. msgstr " Bloku sırala "
  289. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  290. msgid " You must first highlight a block of text. "
  291. msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
  292. #: edit/editcmd.c:2276
  293. msgid " Run Sort "
  294. msgstr " Sıralamayı çalıştır "
  295. #: edit/editcmd.c:2277
  296. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  297. msgstr ""
  298. " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  299. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  300. msgid " Sort "
  301. msgstr " Sırala "
  302. #: edit/editcmd.c:2289
  303. msgid " Cannot execute sort command "
  304. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  305. #: edit/editcmd.c:2294
  306. msgid " Sort returned non-zero: "
  307. msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
  308. #: edit/editcmd.c:2331
  309. msgid "Error creating script:"
  310. msgstr "Betiği oluştururken hata:"
  311. #: edit/editcmd.c:2339
  312. msgid "Error reading script:"
  313. msgstr "Betik okunurken hata:"
  314. #: edit/editcmd.c:2348
  315. msgid "Error closing script:"
  316. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  317. #: edit/editcmd.c:2354
  318. msgid "Script created:"
  319. msgstr "Betik oluşturuldu:"
  320. #: edit/editcmd.c:2361
  321. msgid "Process block"
  322. msgstr "Bloku işle"
  323. #: edit/editcmd.c:2473
  324. msgid " Mail "
  325. msgstr " Posta"
  326. #: edit/editcmd.c:2484
  327. msgid " Copies to"
  328. msgstr " Kopyalar "
  329. #: edit/editcmd.c:2488
  330. msgid " Subject"
  331. msgstr " Konu "
  332. #: edit/editcmd.c:2492
  333. msgid " To"
  334. msgstr " Kime"
  335. #: edit/editcmd.c:2494
  336. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  337. msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  338. #: edit/editkeys.c:219
  339. msgid " Emacs key: "
  340. msgstr " Emacs tuşu: "
  341. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  342. msgid " Execute Macro "
  343. msgstr " Macro'yu çalıştır "
  344. #: edit/editkeys.c:256
  345. msgid " Insert Literal "
  346. msgstr " Harfi içer "
  347. #: edit/editkeys.c:257
  348. msgid " Press any key: "
  349. msgstr " Bir tuşa basınız: "
  350. #: edit/editmenu.c:53
  351. msgid " About "
  352. msgstr " Hakkında "
  353. #: edit/editmenu.c:54
  354. msgid ""
  355. "\n"
  356. " Cooledit v3.11.5\n"
  357. "\n"
  358. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  359. "\n"
  360. " A user friendly text editor written\n"
  361. " for the Midnight Commander.\n"
  362. msgstr ""
  363. "\n"
  364. " Cooledit v3.11.5\n"
  365. "\n"
  366. " TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  367. "\n"
  368. " Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  369. " Midnight Commander için yazıldı\n"
  370. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  371. msgid "&Open file..."
  372. msgstr "D&osyayı aç..."
  373. #: edit/editmenu.c:276
  374. msgid "&New C-n"
  375. msgstr "&Yeni C-n"
  376. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  377. msgid "&Save F2"
  378. msgstr "&Kaydet F2"
  379. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  380. msgid "Save &as... F12"
  381. msgstr "&Farklı kaydet F12"
  382. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  383. msgid "&Insert file... F15"
  384. msgstr "Dosyayı &içer... F15"
  385. #: edit/editmenu.c:282
  386. msgid "Copy to &file... C-f"
  387. msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
  388. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  389. msgid "&User menu... F11"
  390. msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11"
  391. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  392. msgid "A&bout... "
  393. msgstr "&Hakkında... "
  394. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  395. msgid "&Quit F10"
  396. msgstr "&Çıkış F10"
  397. #: edit/editmenu.c:294
  398. msgid "&New C-x k"
  399. msgstr "&Yeni C-x k"
  400. #: edit/editmenu.c:300
  401. msgid "Copy to &file... "
  402. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  403. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  404. msgid "&Toggle Mark F3"
  405. msgstr "&Seçim F3"
  406. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  407. msgid "&Mark Columns S-F3"
  408. msgstr "Sütunları &Seç S-F3"
  409. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  410. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  411. msgstr "&Ins/Owr Ins"
  412. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  413. msgid "&Copy F5"
  414. msgstr "&Kopyala F5"
  415. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  416. msgid "&Move F6"
  417. msgstr "&Taşı F6"
  418. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  419. msgid "&Delete F8"
  420. msgstr "&Sil F8"
  421. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  422. msgid "&Undo C-u"
  423. msgstr "&Geri al C-u"
  424. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  425. msgid "&Beginning C-PgUp"
  426. msgstr "&Başlangıca C-PgUp"
  427. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  428. msgid "&End C-PgDn"
  429. msgstr "&Sona C-PgDn"
  430. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  431. msgid "&Search... F7"
  432. msgstr "&Ara... F7"
  433. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  434. msgid "Search &again F17"
  435. msgstr "&Tekrar Ara F17"
  436. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  437. msgid "&Replace... F4"
  438. msgstr "&Yerleştir... F4"
  439. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  440. msgid "&Go to line... M-l"
  441. msgstr "&Satıra git... M-l"
  442. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  443. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  444. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  445. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  446. msgid "Insert &literal... C-q"
  447. msgstr "&Harfi içer... C-q"
  448. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  449. msgid "&Refresh screen C-l"
  450. msgstr "Ekranı &Tazele C-l"
  451. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  452. msgid "&Start record macro C-r"
  453. msgstr "&Makro kaydını başlat C-r"
  454. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  455. msgid "&Finish record macro... C-r"
  456. msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r"
  457. #: edit/editmenu.c:368
  458. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  459. msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ"
  460. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  461. msgid "Delete macr&o... "
  462. msgstr "makr&oyu sil... "
  463. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  464. msgid "Insert &date/time "
  465. msgstr "t&arih/zaman ekle "
  466. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  467. msgid "Format p&aragraph M-p"
  468. msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p"
  469. #: edit/editmenu.c:374
  470. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  471. msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p"
  472. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  473. msgid "Sor&t... M-t"
  474. msgstr "sıra&La... M-t"
  475. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  476. msgid "E&xternal Formatter F19"
  477. msgstr "D&ış Biçimlendirici F19"
  478. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  479. msgid "&Mail... "
  480. msgstr "&Posta... "
  481. #: edit/editmenu.c:391
  482. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  483. msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ"
  484. #: edit/editmenu.c:397
  485. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  486. msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$"
  487. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  488. msgid "&General... "
  489. msgstr "&Genel... "
  490. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  491. msgid "&Save mode..."
  492. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  493. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  494. msgid "learn &Keys..."
  495. msgstr "&Tuşları öğren..."
  496. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  497. msgid " File "
  498. msgstr " Dosya "
  499. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  500. msgid " Edit "
  501. msgstr " Değiştir "
  502. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  503. msgid " Sear/Repl "
  504. msgstr " Ara/Değiş "
  505. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  506. msgid " Command "
  507. msgstr " Komut "
  508. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  509. msgid " Options "
  510. msgstr " Seçenekler "
  511. #: edit/editoptions.c:36
  512. msgid "Intuitive"
  513. msgstr "Geleneksel"
  514. #: edit/editoptions.c:36
  515. msgid "Emacs"
  516. msgstr "Emacs"
  517. #: edit/editoptions.c:39
  518. msgid "None"
  519. msgstr "Hiçbiri"
  520. #: edit/editoptions.c:39
  521. msgid "Dynamic paragraphing"
  522. msgstr "Dinamik paragraflama"
  523. #: edit/editoptions.c:39
  524. msgid "Type writer wrap"
  525. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  526. #: edit/editoptions.c:75
  527. msgid "Word wrap line length: "
  528. msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
  529. #: edit/editoptions.c:81
  530. msgid "Tab spacing: "
  531. msgstr "Sekme uzunluğu: "
  532. #: edit/editoptions.c:88
  533. msgid "Synta&x highlighting"
  534. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  535. #: edit/editoptions.c:91
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Save file &position"
  538. msgstr " Dosyayı kaydet"
  539. #: edit/editoptions.c:94
  540. msgid "Confir&m before saving"
  541. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  542. #: edit/editoptions.c:97
  543. msgid "Fill tabs with &spaces"
  544. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  545. #: edit/editoptions.c:100
  546. msgid "&Return does autoindent"
  547. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  548. #: edit/editoptions.c:103
  549. msgid "&Backspace through tabs"
  550. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  551. #: edit/editoptions.c:106
  552. msgid "&Fake half tabs"
  553. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  554. #: edit/editoptions.c:112
  555. msgid "Wrap mode"
  556. msgstr "Sarmalama kipi"
  557. #: edit/editoptions.c:119
  558. msgid "Key emulation"
  559. msgstr "Tuş ayarı"
  560. #: edit/editoptions.c:124
  561. msgid " Editor options "
  562. msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
  563. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  564. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  565. msgid "Help"
  566. msgstr "Yardım"
  567. #: edit/editwidget.c:284
  568. msgid "Mark"
  569. msgstr "Seç"
  570. #: edit/editwidget.c:285
  571. msgid "Replac"
  572. msgstr "Değştir"
  573. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  574. msgid "Copy"
  575. msgstr "Kopyala"
  576. #: edit/editwidget.c:287
  577. msgid "Move"
  578. msgstr "Taşı"
  579. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  580. msgid "Delete"
  581. msgstr "Sil"
  582. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  583. msgid "PullDn"
  584. msgstr "AnaMenü"
  585. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  586. msgid " Load syntax file "
  587. msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
  588. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  589. #, c-format
  590. msgid ""
  591. " Cannot open file %s \n"
  592. " %s "
  593. msgstr ""
  594. " %s dosyası açılamadı \n"
  595. " %s "
  596. #: edit/syntax.c:990
  597. #, c-format
  598. msgid " Error in file %s on line %d "
  599. msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
  600. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  601. msgid "&Set"
  602. msgstr "&Tamam"
  603. #: src/achown.c:71
  604. msgid "S&kip"
  605. msgstr "A&tla"
  606. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  607. msgid "Set &all"
  608. msgstr "Tümünü &belirle"
  609. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  610. msgid "owner"
  611. msgstr "sahibi"
  612. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  613. msgid "group"
  614. msgstr "grup"
  615. #: src/achown.c:349
  616. msgid "other"
  617. msgstr "diğer"
  618. #: src/achown.c:357
  619. msgid "On"
  620. msgstr " "
  621. #: src/achown.c:359
  622. msgid "Flag"
  623. msgstr "İm"
  624. #: src/achown.c:361
  625. msgid "Mode"
  626. msgstr "Kip"
  627. #: src/achown.c:365
  628. #, c-format
  629. msgid "%6d of %d"
  630. msgstr "%6d / %d"
  631. #: src/achown.c:549
  632. msgid " Chown advanced command "
  633. msgstr " Dosya özellikleri "
  634. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  635. #: src/chmod.c:319
  636. #, c-format
  637. msgid ""
  638. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  639. " %s "
  640. msgstr ""
  641. " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  642. " %s "
  643. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  644. #: src/chown.c:328
  645. #, c-format
  646. msgid ""
  647. " Cannot chown \"%s\" \n"
  648. " %s "
  649. msgstr ""
  650. " chown \"%s\" yapılamadı \n"
  651. " %s "
  652. #: src/background.c:177
  653. msgid "Background process:"
  654. msgstr "Artalan işlemi:"
  655. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  656. msgid " Background process error "
  657. msgstr " Artalan işlem hatası "
  658. #: src/background.c:278
  659. msgid " Child died unexpectedly "
  660. msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  661. #: src/background.c:280
  662. msgid " Unknown error in child "
  663. msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
  664. #: src/background.c:295
  665. msgid " Background protocol error "
  666. msgstr " Artalan protokol hatası "
  667. #: src/background.c:296
  668. msgid ""
  669. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  670. " than we can handle. \n"
  671. msgstr ""
  672. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  673. "bildirdi. \n"
  674. #: src/boxes.c:73
  675. msgid "&Full file list"
  676. msgstr "&Tam dosya listesi"
  677. #: src/boxes.c:74
  678. msgid "&Brief file list"
  679. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  680. #: src/boxes.c:75
  681. msgid "&Long file list"
  682. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  683. #: src/boxes.c:76
  684. msgid "&User defined:"
  685. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  686. #: src/boxes.c:135
  687. msgid "Listing mode"
  688. msgstr "Listeleme kipi"
  689. #: src/boxes.c:137
  690. msgid "user &Mini status"
  691. msgstr "&Mini durum satırı"
  692. #: src/boxes.c:277
  693. msgid "&Reverse"
  694. msgstr "Te&rs"
  695. #: src/boxes.c:278
  696. msgid "case sensi&tive"
  697. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  698. #: src/boxes.c:279
  699. msgid "Sort order"
  700. msgstr "Sıralama türü"
  701. #: src/boxes.c:376
  702. msgid " confirm &Exit "
  703. msgstr " Çı&kışta onay iste"
  704. #: src/boxes.c:378
  705. msgid " confirm e&Xecute "
  706. msgstr " çalıştırma o&nayı iste "
  707. #: src/boxes.c:380
  708. msgid " confirm o&Verwrite "
  709. msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
  710. #: src/boxes.c:382
  711. msgid " confirm &Delete "
  712. msgstr " sil&me onayı iste "
  713. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  714. msgid " Confirmation "
  715. msgstr " Onaylama "
  716. #: src/boxes.c:460
  717. msgid "Full 8 bits output"
  718. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  719. #: src/boxes.c:460
  720. msgid "ISO 8859-1"
  721. msgstr "ISO 8859-1"
  722. #: src/boxes.c:460
  723. msgid "7 bits"
  724. msgstr "7 bit"
  725. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  726. msgid "F&ull 8 bits input"
  727. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  728. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  729. msgid " Display bits "
  730. msgstr " Bitleri göster "
  731. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  732. msgid "Other 8 bit"
  733. msgstr "Diğer 8 bit"
  734. #: src/boxes.c:575
  735. msgid "Input / display codepage:"
  736. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  737. #: src/boxes.c:594
  738. msgid "&Select"
  739. msgstr "&Seç"
  740. #: src/boxes.c:715
  741. #, fuzzy
  742. msgid "Use &passive mode"
  743. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  744. #: src/boxes.c:717
  745. msgid "&Use ~/.netrc"
  746. msgstr ""
  747. #: src/boxes.c:721
  748. msgid "&Always use ftp proxy"
  749. msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
  750. #: src/boxes.c:723
  751. msgid "sec"
  752. msgstr "sn"
  753. #: src/boxes.c:727
  754. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  755. msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:"
  756. #: src/boxes.c:731
  757. msgid "ftp anonymous password:"
  758. msgstr "anonim ftp parolası:"
  759. #: src/boxes.c:738
  760. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  761. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
  762. #: src/boxes.c:744
  763. msgid " Virtual File System Setting "
  764. msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
  765. #: src/boxes.c:798
  766. msgid "Quick cd"
  767. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  768. #: src/boxes.c:801
  769. msgid "cd"
  770. msgstr "cd"
  771. #: src/boxes.c:839
  772. msgid "Symbolic link"
  773. msgstr "Sembolik bağ"
  774. #: src/boxes.c:843
  775. msgid "Symbolic link filename:"
  776. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  777. #: src/boxes.c:845
  778. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  779. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  780. #: src/boxes.c:874
  781. msgid "Running "
  782. msgstr "Çalışıyor "
  783. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  784. msgid "Stopped"
  785. msgstr "Durduruldu"
  786. #: src/boxes.c:936
  787. msgid "&Stop"
  788. msgstr "&Durdur"
  789. #: src/boxes.c:937
  790. msgid "&Resume"
  791. msgstr "Y&eniden devam et"
  792. #: src/boxes.c:938
  793. msgid "&Kill"
  794. msgstr "&Öldür"
  795. #: src/boxes.c:975
  796. msgid "Background Jobs"
  797. msgstr "Artalan İşleri"
  798. #: src/boxes.c:1007
  799. msgid "Domain:"
  800. msgstr "Alan adı: "
  801. #: src/boxes.c:1007
  802. msgid "Username:"
  803. msgstr "Kullanıcı: "
  804. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  805. msgid "Password:"
  806. msgstr "Parola:"
  807. #: src/boxes.c:1058
  808. #, c-format
  809. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  810. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  811. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  812. #, c-format
  813. msgid "Warning: file %s not found\n"
  814. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  815. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  816. #, c-format
  817. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  818. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  819. #: src/chmod.c:78
  820. msgid "execute/search by others"
  821. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  822. #: src/chmod.c:79
  823. msgid "write by others"
  824. msgstr "başkaları yazabilir"
  825. #: src/chmod.c:80
  826. msgid "read by others"
  827. msgstr "başkaları okuyabilir"
  828. #: src/chmod.c:81
  829. msgid "execute/search by group"
  830. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  831. #: src/chmod.c:82
  832. msgid "write by group"
  833. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  834. #: src/chmod.c:83
  835. msgid "read by group"
  836. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  837. #: src/chmod.c:84
  838. msgid "execute/search by owner"
  839. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  840. #: src/chmod.c:85
  841. msgid "write by owner"
  842. msgstr "sahibi yazabilir"
  843. #: src/chmod.c:86
  844. msgid "read by owner"
  845. msgstr "sahibi okuyabilir"
  846. #: src/chmod.c:87
  847. msgid "sticky bit"
  848. msgstr "sabit bit"
  849. #: src/chmod.c:88
  850. msgid "set group ID on execution"
  851. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  852. #: src/chmod.c:89
  853. msgid "set user ID on execution"
  854. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  855. #: src/chmod.c:99
  856. msgid "C&lear marked"
  857. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  858. #: src/chmod.c:100
  859. msgid "S&et marked"
  860. msgstr "S&eçimi başlat"
  861. #: src/chmod.c:101
  862. msgid "&Marked all"
  863. msgstr "Tü&münü seç"
  864. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  865. msgid "Name"
  866. msgstr "İsim"
  867. #: src/chmod.c:129
  868. msgid "Permissions (Octal)"
  869. msgstr "İzinler (Sekizlik)"
  870. #: src/chmod.c:131
  871. msgid "Owner name"
  872. msgstr "Sahibi"
  873. #: src/chmod.c:133
  874. msgid "Group name"
  875. msgstr "Grup ismi"
  876. #: src/chmod.c:136
  877. msgid "Use SPACE to change"
  878. msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu"
  879. #: src/chmod.c:138
  880. msgid "an option, ARROW KEYS"
  881. msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI,"
  882. #: src/chmod.c:140
  883. msgid "to move between options"
  884. msgstr "işaretlemede T veya INS"
  885. #: src/chmod.c:142
  886. msgid "and T or INS to mark"
  887. msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
  888. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  889. msgid " Permission "
  890. msgstr " İzinler "
  891. #: src/chmod.c:196
  892. msgid "Chmod command"
  893. msgstr "Chmod komutu"
  894. #: src/chown.c:76
  895. msgid "Set &users"
  896. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  897. #: src/chown.c:77
  898. msgid "Set &groups"
  899. msgstr "&Grupları belirle"
  900. #: src/chown.c:105
  901. msgid " Name "
  902. msgstr " İsim "
  903. #: src/chown.c:107
  904. msgid " Owner name "
  905. msgstr " Sahibi "
  906. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  907. msgid " Group name "
  908. msgstr " Grup ismi "
  909. #: src/chown.c:111
  910. msgid " Size "
  911. msgstr " Boyut "
  912. #: src/chown.c:117
  913. msgid " User name "
  914. msgstr " Kullanıcı ismi "
  915. #: src/chown.c:164
  916. msgid " Chown command "
  917. msgstr " Chown komutu "
  918. #: src/chown.c:184
  919. msgid "<Unknown user>"
  920. msgstr "<Bilinmeyen>"
  921. #: src/chown.c:185
  922. msgid "<Unknown group>"
  923. msgstr "<Bilinmeyen>"
  924. #: src/cmd.c:111
  925. #, c-format
  926. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  927. msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
  928. #: src/cmd.c:241
  929. msgid "Files tagged, want to cd?"
  930. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  931. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  932. msgid "Cannot change directory"
  933. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  934. #: src/cmd.c:280
  935. msgid " View file "
  936. msgstr " Dosyayı göster "
  937. #: src/cmd.c:280
  938. msgid " Filename:"
  939. msgstr " Dosyaismi:"
  940. #: src/cmd.c:302
  941. msgid " Filtered view "
  942. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  943. #: src/cmd.c:303
  944. msgid " Filter command and arguments:"
  945. msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
  946. #: src/cmd.c:402
  947. msgid "Create a new Directory"
  948. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  949. #: src/cmd.c:403
  950. msgid " Enter directory name:"
  951. msgstr " Dizin ismi:"
  952. #: src/cmd.c:464
  953. msgid " Filter "
  954. msgstr " Süzgeç "
  955. #: src/cmd.c:465
  956. msgid " Set expression for filtering filenames"
  957. msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  958. #: src/cmd.c:519
  959. msgid " Select "
  960. msgstr " Seç "
  961. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  962. msgid " Malformed regular expression "
  963. msgstr " Düzenli ifade yanlış "
  964. #: src/cmd.c:566
  965. msgid " Unselect "
  966. msgstr " Seçimi bırak "
  967. #: src/cmd.c:635
  968. msgid "Extension file edit"
  969. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  970. #: src/cmd.c:636
  971. msgid " Which extension file you want to edit? "
  972. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  973. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  974. msgid "&User"
  975. msgstr "&Kullanıcı"
  976. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  977. msgid "&System Wide"
  978. msgstr "&Sistem çapında"
  979. #: src/cmd.c:663
  980. msgid " Menu edit "
  981. msgstr " Menu Düzenleme "
  982. #: src/cmd.c:664
  983. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  984. msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
  985. #: src/cmd.c:666
  986. msgid "&Local"
  987. msgstr "Yere&l"
  988. #: src/cmd.c:666
  989. msgid "&Home"
  990. msgstr "&Ev"
  991. #: src/cmd.c:738
  992. #, fuzzy
  993. msgid "Syntax file edit"
  994. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  995. #: src/cmd.c:739
  996. #, fuzzy
  997. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  998. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  999. #: src/cmd.c:898
  1000. msgid " Compare directories "
  1001. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  1002. #: src/cmd.c:899
  1003. msgid " Select compare method: "
  1004. msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
  1005. #: src/cmd.c:899
  1006. msgid "&Quick"
  1007. msgstr "&Çabuk"
  1008. #: src/cmd.c:900
  1009. msgid "&Size only"
  1010. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1011. #: src/cmd.c:900
  1012. msgid "&Thorough"
  1013. msgstr "&Titiz"
  1014. #: src/cmd.c:915
  1015. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1016. msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
  1017. #: src/cmd.c:931
  1018. msgid " The command history is empty "
  1019. msgstr " Komut geçmişi boş "
  1020. #: src/cmd.c:937
  1021. msgid " Command history "
  1022. msgstr " Komut Geçmişi "
  1023. #: src/cmd.c:976
  1024. msgid ""
  1025. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1026. " the panels cannot be toggled. "
  1027. msgstr ""
  1028. " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
  1029. " Paneller değiştirilemez. "
  1030. #: src/cmd.c:1010
  1031. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1032. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
  1033. #: src/cmd.c:1060
  1034. #, fuzzy, c-format
  1035. msgid "Link %s to:"
  1036. msgstr " bağ: %s "
  1037. #: src/cmd.c:1061
  1038. msgid " Link "
  1039. msgstr " Sabit Bağ: "
  1040. #: src/cmd.c:1071
  1041. #, c-format
  1042. msgid " link: %s "
  1043. msgstr " bağ: %s "
  1044. #: src/cmd.c:1099
  1045. #, c-format
  1046. msgid " symlink: %s "
  1047. msgstr " sembağ: %s"
  1048. #: src/cmd.c:1133
  1049. #, c-format
  1050. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1051. msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
  1052. #: src/cmd.c:1138
  1053. msgid " Edit symlink "
  1054. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  1055. #: src/cmd.c:1143
  1056. #, c-format
  1057. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1058. msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
  1059. #: src/cmd.c:1147
  1060. #, c-format
  1061. msgid " edit symlink: %s "
  1062. msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
  1063. #: src/cmd.c:1158
  1064. #, c-format
  1065. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1066. msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
  1067. #: src/cmd.c:1287
  1068. #, c-format
  1069. msgid " Cannot chdir to %s "
  1070. msgstr " %s dizinine geçilemedi"
  1071. #: src/cmd.c:1296
  1072. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1073. msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
  1074. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1075. msgid " Link to a remote machine "
  1076. msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
  1077. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1078. msgid " FTP to machine "
  1079. msgstr " makinaya FTP "
  1080. #: src/cmd.c:1314
  1081. #, fuzzy
  1082. msgid " Shell link to machine "
  1083. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1084. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1085. msgid " SMB link to machine "
  1086. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1087. #: src/cmd.c:1332
  1088. msgid " Socket source routing setup "
  1089. msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı"
  1090. #: src/cmd.c:1333
  1091. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1092. msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: "
  1093. #: src/cmd.c:1341
  1094. msgid " Host name "
  1095. msgstr " Makina ismi "
  1096. #: src/cmd.c:1341
  1097. msgid " Error while looking up IP address "
  1098. msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
  1099. #: src/cmd.c:1352
  1100. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1101. msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
  1102. #: src/cmd.c:1353
  1103. msgid ""
  1104. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1105. " files on: (F1 for details)"
  1106. msgstr ""
  1107. " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1108. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1109. #: src/cmd.c:1403
  1110. msgid " Setup saved to ~/"
  1111. msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
  1112. #: src/cmd.c:1405
  1113. msgid " Setup "
  1114. msgstr " Ayarlar "
  1115. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1116. #, c-format
  1117. msgid ""
  1118. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1119. " %s "
  1120. msgstr ""
  1121. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  1122. " %s "
  1123. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1124. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1125. msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1126. #: src/dialog.c:58
  1127. msgid ""
  1128. "\n"
  1129. "\n"
  1130. "\n"
  1131. "refresh stack underflow!\n"
  1132. "\n"
  1133. "\n"
  1134. msgstr ""
  1135. "\n"
  1136. "\n"
  1137. "\n"
  1138. "tazeleme yığını taştı!\n"
  1139. "\n"
  1140. "\n"
  1141. #: src/dir.c:50
  1142. msgid "&Unsorted"
  1143. msgstr "&Sırasız"
  1144. #: src/dir.c:51
  1145. msgid "&Name"
  1146. msgstr "İs&me göre"
  1147. #: src/dir.c:52
  1148. msgid "&Extension"
  1149. msgstr "&Uzantısına göre"
  1150. #: src/dir.c:53
  1151. msgid "&Modify time"
  1152. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  1153. #: src/dir.c:54
  1154. msgid "&Access time"
  1155. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  1156. #: src/dir.c:55
  1157. msgid "&Change time"
  1158. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  1159. #: src/dir.c:56
  1160. msgid "&Size"
  1161. msgstr "&Boyutuna göre"
  1162. #: src/dir.c:57
  1163. msgid "&Inode"
  1164. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  1165. #: src/dir.c:60
  1166. msgid "&Type"
  1167. msgstr "&Türü"
  1168. #: src/dir.c:61
  1169. msgid "&Links"
  1170. msgstr "&Bağlar"
  1171. #: src/dir.c:62
  1172. msgid "N&GID"
  1173. msgstr "N&GID"
  1174. #: src/dir.c:63
  1175. msgid "N&UID"
  1176. msgstr "N&UID"
  1177. #: src/dir.c:64
  1178. msgid "&Owner"
  1179. msgstr "&Sahibi"
  1180. #: src/dir.c:65
  1181. msgid "&Group"
  1182. msgstr "&Grup"
  1183. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Cannot read directory contents"
  1186. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1187. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1188. #, c-format
  1189. msgid ""
  1190. " Cannot create temporary command file \n"
  1191. " %s "
  1192. msgstr ""
  1193. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1194. " %s "
  1195. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1196. msgid " Parameter "
  1197. msgstr " Parametre "
  1198. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1199. msgid " file error "
  1200. msgstr " dosya hatası"
  1201. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1202. msgid "Format of the "
  1203. msgstr "Biçim "
  1204. #: src/ext.c:528
  1205. msgid ""
  1206. "mc.ext file has changed\n"
  1207. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1208. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1209. "Midnight Commander package."
  1210. msgstr ""
  1211. "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1212. "Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
  1213. "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1214. #: src/ext.c:547
  1215. msgid ""
  1216. " file has changed\n"
  1217. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1218. "copy it from "
  1219. msgstr ""
  1220. " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1221. "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n"
  1222. "ya da "
  1223. #: src/ext.c:550
  1224. msgid ""
  1225. "mc.ext or use that\n"
  1226. "file as an example of how to write it.\n"
  1227. msgstr ""
  1228. "nasıl yazılacağına\n"
  1229. "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
  1230. #: src/ext.c:553
  1231. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1232. msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak."
  1233. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1234. msgid " Copy "
  1235. msgstr " Kopyala "
  1236. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1237. msgid " Move "
  1238. msgstr " Taşıma "
  1239. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1240. msgid " Delete "
  1241. msgstr " Sil "
  1242. #: src/file.c:229
  1243. msgid " Invalid target mask "
  1244. msgstr " Geçersiz hedef maskı "
  1245. #: src/file.c:329
  1246. msgid " Cannot make the hardlink "
  1247. msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
  1248. #: src/file.c:372
  1249. #, c-format
  1250. msgid ""
  1251. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1252. " %s "
  1253. msgstr ""
  1254. " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1255. " %s "
  1256. #: src/file.c:383
  1257. msgid ""
  1258. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1259. "\n"
  1260. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1261. msgstr ""
  1262. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1263. "\n"
  1264. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1265. #: src/file.c:432
  1266. #, c-format
  1267. msgid ""
  1268. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1269. " %s "
  1270. msgstr ""
  1271. " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1272. " %s"
  1273. #: src/file.c:507
  1274. #, c-format
  1275. msgid ""
  1276. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1277. " %s "
  1278. msgstr ""
  1279. " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1280. " %s"
  1281. #: src/file.c:518
  1282. #, c-format
  1283. msgid ""
  1284. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1285. " %s "
  1286. msgstr ""
  1287. " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1288. " %s"
  1289. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1290. #, c-format
  1291. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1292. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
  1293. #: src/file.c:574
  1294. #, c-format
  1295. msgid ""
  1296. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. msgstr ""
  1299. " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1300. " %s"
  1301. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. msgstr ""
  1307. " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1308. " %s"
  1309. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1310. #, c-format
  1311. msgid ""
  1312. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. msgstr ""
  1315. " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  1316. " %s"
  1317. #: src/file.c:613
  1318. #, c-format
  1319. msgid ""
  1320. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1321. " %s "
  1322. msgstr ""
  1323. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  1324. " %s"
  1325. #: src/file.c:624
  1326. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1327. msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
  1328. #: src/file.c:631
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1332. " %s "
  1333. msgstr ""
  1334. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  1335. " %s"
  1336. #: src/file.c:657
  1337. #, c-format
  1338. msgid ""
  1339. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1340. " %s "
  1341. msgstr ""
  1342. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1343. " %sw"
  1344. #: src/file.c:672
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1348. " %s "
  1349. msgstr ""
  1350. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  1351. " %s"
  1352. #: src/file.c:706
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1356. " %s "
  1357. msgstr ""
  1358. "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
  1359. " %s"
  1360. #: src/file.c:739
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. msgstr ""
  1366. " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  1367. " %s"
  1368. #: src/file.c:758
  1369. msgid "(stalled)"
  1370. msgstr "(durakladı)"
  1371. #: src/file.c:805
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. msgstr ""
  1377. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  1378. " %s"
  1379. #: src/file.c:816
  1380. #, c-format
  1381. msgid ""
  1382. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. msgstr ""
  1385. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  1386. " %s"
  1387. #: src/file.c:829
  1388. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1389. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1390. #: src/file.c:830
  1391. msgid "&Delete"
  1392. msgstr "&Sil"
  1393. #: src/file.c:830
  1394. msgid "&Keep"
  1395. msgstr "&Koru"
  1396. #: src/file.c:900
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. msgstr ""
  1402. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  1403. " %s"
  1404. #: src/file.c:927
  1405. #, c-format
  1406. msgid ""
  1407. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1408. " %s "
  1409. msgstr ""
  1410. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  1411. " %s "
  1412. #: src/file.c:937
  1413. #, c-format
  1414. msgid ""
  1415. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1416. " `%s' "
  1417. msgstr ""
  1418. " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  1419. " `%s' "
  1420. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1421. #, c-format
  1422. msgid ""
  1423. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1424. " %s "
  1425. msgstr ""
  1426. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  1427. " %s "
  1428. #: src/file.c:1002
  1429. #, c-format
  1430. msgid ""
  1431. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1432. " %s "
  1433. msgstr ""
  1434. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1435. " %s"
  1436. #: src/file.c:1022
  1437. #, c-format
  1438. msgid ""
  1439. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1440. " %s "
  1441. msgstr ""
  1442. " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  1443. " %s "
  1444. #: src/file.c:1126
  1445. #, c-format
  1446. msgid ""
  1447. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1448. " %s "
  1449. msgstr ""
  1450. " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1451. " %s "
  1452. #: src/file.c:1156
  1453. #, c-format
  1454. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1455. msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1456. #: src/file.c:1191
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgstr ""
  1462. " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1463. " %s"
  1464. #: src/file.c:1215
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. msgstr ""
  1470. " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1471. " %s "
  1472. #: src/file.c:1267
  1473. #, c-format
  1474. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1475. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
  1476. #: src/file.c:1287
  1477. #, c-format
  1478. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1479. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
  1480. #: src/file.c:1291
  1481. #, c-format
  1482. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1483. msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
  1484. #: src/file.c:1317
  1485. #, c-format
  1486. msgid ""
  1487. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1488. " %s "
  1489. msgstr ""
  1490. " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1491. " %s "
  1492. #: src/file.c:1387
  1493. #, c-format
  1494. msgid ""
  1495. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1496. " %s "
  1497. msgstr ""
  1498. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1499. " %s "
  1500. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1501. #, c-format
  1502. msgid ""
  1503. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1504. " %s "
  1505. msgstr ""
  1506. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1507. " %s "
  1508. #: src/file.c:1689
  1509. msgid "1Copy"
  1510. msgstr "1Kopyala"
  1511. #: src/file.c:1689
  1512. msgid "1Move"
  1513. msgstr "1Taşı"
  1514. #: src/file.c:1689
  1515. msgid "1Delete"
  1516. msgstr "1Sil"
  1517. #: src/file.c:1704
  1518. #, no-c-format
  1519. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1520. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1521. #: src/file.c:1706
  1522. #, no-c-format
  1523. msgid "%o %d %f%m"
  1524. msgstr "%o %d %f%m"
  1525. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1526. msgid "file"
  1527. msgstr "dosya:"
  1528. #: src/file.c:1708
  1529. msgid "files"
  1530. msgstr "dosya"
  1531. #: src/file.c:1708
  1532. msgid "directory"
  1533. msgstr "dizin:"
  1534. #: src/file.c:1708
  1535. msgid "directories"
  1536. msgstr "dizin"
  1537. #: src/file.c:1709
  1538. msgid "files/directories"
  1539. msgstr "dosya/dizin"
  1540. #: src/file.c:1709
  1541. msgid " with source mask:"
  1542. msgstr " bu maskla:"
  1543. #: src/file.c:1709
  1544. msgid " to:"
  1545. msgstr " için bağ dosyası:"
  1546. #: src/file.c:1843
  1547. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1548. msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
  1549. #: src/file.c:1907
  1550. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1551. msgstr " İş artalana konulamadı "
  1552. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1553. msgid "&Retry"
  1554. msgstr "&Tekrar"
  1555. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1556. msgid "&Abort"
  1557. msgstr "İ&ptal"
  1558. #: src/file.c:2231
  1559. msgid ""
  1560. "\n"
  1561. " Directory not empty. \n"
  1562. " Delete it recursively? "
  1563. msgstr ""
  1564. "\n"
  1565. " Dizin boş değil. \n"
  1566. " Ardışık silinsin mi? "
  1567. #: src/file.c:2233
  1568. msgid ""
  1569. "\n"
  1570. " Background process: Directory not empty \n"
  1571. " Delete it recursively? "
  1572. msgstr ""
  1573. "\n"
  1574. " Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
  1575. " Ardışık silinsin mi? "
  1576. #: src/file.c:2235
  1577. msgid " Delete: "
  1578. msgstr " Silinecek: "
  1579. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1580. msgid "Non&e"
  1581. msgstr "&hiçbiri"
  1582. #: src/filegui.c:341
  1583. #, c-format
  1584. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1585. msgstr ""
  1586. #: src/filegui.c:364
  1587. #, c-format
  1588. msgid "%.2f MB/s"
  1589. msgstr ""
  1590. #: src/filegui.c:367
  1591. #, c-format
  1592. msgid "%.2f KB/s"
  1593. msgstr ""
  1594. #: src/filegui.c:370
  1595. #, c-format
  1596. msgid "%ld B/s"
  1597. msgstr ""
  1598. #: src/filegui.c:393
  1599. msgid "File"
  1600. msgstr "Dosya"
  1601. #: src/filegui.c:416
  1602. msgid "Count"
  1603. msgstr "Sayı"
  1604. #: src/filegui.c:437
  1605. msgid "Bytes"
  1606. msgstr "Bayt"
  1607. #: src/filegui.c:470
  1608. msgid "Source"
  1609. msgstr "Kaynak"
  1610. #: src/filegui.c:493
  1611. msgid "Target"
  1612. msgstr "Hedef"
  1613. #: src/filegui.c:515
  1614. msgid "Deleting"
  1615. msgstr "Siliniyor"
  1616. #: src/filegui.c:534
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1619. msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
  1620. #: src/filegui.c:536
  1621. msgid "If &size differs"
  1622. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  1623. #: src/filegui.c:538
  1624. msgid "&Update"
  1625. msgstr "&Güncelle"
  1626. #: src/filegui.c:540
  1627. msgid "Overwrite all targets?"
  1628. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  1629. #: src/filegui.c:541
  1630. msgid "&Reget"
  1631. msgstr "&Reget"
  1632. #: src/filegui.c:542
  1633. msgid "A&ppend"
  1634. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1635. #: src/filegui.c:545
  1636. msgid "Overwrite this target?"
  1637. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  1638. #: src/filegui.c:546
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Target date: %s, size %d"
  1641. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %d"
  1642. #: src/filegui.c:547
  1643. #, c-format
  1644. msgid "Source date: %s, size %d"
  1645. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %d"
  1646. #: src/filegui.c:622
  1647. msgid " File exists "
  1648. msgstr " Dosya var "
  1649. #: src/filegui.c:624
  1650. msgid " Background process: File exists "
  1651. msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
  1652. #: src/filegui.c:746
  1653. msgid "preserve &Attributes"
  1654. msgstr "&Nitelikleri koru"
  1655. #: src/filegui.c:748
  1656. msgid "follow &Links"
  1657. msgstr "&Bağları izle"
  1658. #: src/filegui.c:750
  1659. msgid "to:"
  1660. msgstr "buraya:"
  1661. #: src/filegui.c:751
  1662. msgid "&Using shell patterns"
  1663. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  1664. #: src/filegui.c:772
  1665. msgid "&Background"
  1666. msgstr "A&rtalan"
  1667. #: src/filegui.c:782
  1668. msgid "&Stable Symlinks"
  1669. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  1670. #: src/filegui.c:784
  1671. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1672. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  1673. #: src/filegui.c:956
  1674. #, c-format
  1675. msgid ""
  1676. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1677. " %s "
  1678. msgstr ""
  1679. "Geçersiz kaynak maskı `%s' \n"
  1680. " %s"
  1681. #: src/find.c:102
  1682. msgid "&Suspend"
  1683. msgstr "A&skıya Al"
  1684. #: src/find.c:103
  1685. msgid "Con&tinue"
  1686. msgstr "&Devam Et"
  1687. #: src/find.c:104
  1688. msgid "&Chdir"
  1689. msgstr "Di&zin değiştir"
  1690. #: src/find.c:105
  1691. msgid "&Again"
  1692. msgstr "&Tekrar"
  1693. #: src/find.c:106
  1694. msgid "&Quit"
  1695. msgstr "Çı&k"
  1696. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1697. msgid "Pane&lize"
  1698. msgstr "Pane&lle"
  1699. #: src/find.c:108
  1700. msgid "&View - F3"
  1701. msgstr "&Görüntüle - F3"
  1702. #: src/find.c:109
  1703. msgid "&Edit - F4"
  1704. msgstr "Düz&enle - F4"
  1705. #: src/find.c:176
  1706. msgid "Start at:"
  1707. msgstr "Başlangıç:"
  1708. #: src/find.c:176
  1709. msgid "Filename:"
  1710. msgstr "Dosyaismi:"
  1711. #: src/find.c:176
  1712. msgid "Content: "
  1713. msgstr "İçerik: "
  1714. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1715. msgid "&Tree"
  1716. msgstr "&Ağaç"
  1717. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1718. msgid "Find File"
  1719. msgstr "Dosyayı bul"
  1720. #: src/find.c:464
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Grepping in %s"
  1723. msgstr "%s'de Grepliyor"
  1724. #: src/find.c:535
  1725. msgid "Finished"
  1726. msgstr "Bitirildi"
  1727. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Searching %s"
  1730. msgstr "%s aranıyor"
  1731. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1732. msgid "Searching"
  1733. msgstr "Aranıyor"
  1734. #: src/help.c:280
  1735. msgid " Help file format error\n"
  1736. msgstr " Yardım dosyası biçim hatası\n"
  1737. #: src/help.c:319
  1738. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1739. msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
  1740. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1741. #, c-format
  1742. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1743. msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
  1744. #: src/help.c:815
  1745. msgid "Index"
  1746. msgstr "İndeks"
  1747. #: src/help.c:817
  1748. msgid "Prev"
  1749. msgstr "Önceki"
  1750. #: src/hotlist.c:111
  1751. msgid "&Move"
  1752. msgstr "&Taşı"
  1753. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1754. msgid "&Remove"
  1755. msgstr "Ka&ldır"
  1756. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1757. msgid "&Append"
  1758. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1759. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1760. msgid "&Insert"
  1761. msgstr "A&raya ekle"
  1762. #: src/hotlist.c:115
  1763. msgid "New &Entry"
  1764. msgstr "Y&eni Girdi"
  1765. #: src/hotlist.c:116
  1766. msgid "New &Group"
  1767. msgstr "Yeni &Grup"
  1768. #: src/hotlist.c:118
  1769. msgid "&Up"
  1770. msgstr "&Yukarı"
  1771. #: src/hotlist.c:119
  1772. msgid "&Add current"
  1773. msgstr "Mev&cudu ekle"
  1774. #: src/hotlist.c:120
  1775. msgid "Change &To"
  1776. msgstr "Değiş&tir"
  1777. #: src/hotlist.c:168
  1778. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1779. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  1780. #: src/hotlist.c:586
  1781. msgid "Active VFS directories"
  1782. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  1783. #: src/hotlist.c:589
  1784. msgid "Directory hotlist"
  1785. msgstr "Dizin listesi"
  1786. #: src/hotlist.c:618
  1787. msgid " Directory path "
  1788. msgstr " Dizin yolu "
  1789. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1790. msgid " Directory label "
  1791. msgstr " Dizin adı "
  1792. #: src/hotlist.c:646
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Moving %s"
  1795. msgstr "%s taşınıyor"
  1796. #: src/hotlist.c:887
  1797. msgid "New hotlist entry"
  1798. msgstr "Yeni liste girdisi"
  1799. #: src/hotlist.c:887
  1800. msgid "Directory label"
  1801. msgstr "Dizin adı"
  1802. #: src/hotlist.c:887
  1803. msgid "Directory path"
  1804. msgstr "Dizin yolu"
  1805. #: src/hotlist.c:967
  1806. msgid " New hotlist group "
  1807. msgstr "Yeni liste grubu"
  1808. #: src/hotlist.c:967
  1809. msgid "Name of new group"
  1810. msgstr "Yeni grup ismi"
  1811. #: src/hotlist.c:982
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Label for \"%s\":"
  1814. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  1815. #: src/hotlist.c:986
  1816. msgid " Add to hotlist "
  1817. msgstr " Listeye Ekle "
  1818. #: src/hotlist.c:1023
  1819. msgid " Remove: "
  1820. msgstr " Kaldır: "
  1821. #: src/hotlist.c:1027
  1822. msgid ""
  1823. "\n"
  1824. " Group not empty.\n"
  1825. " Remove it?"
  1826. msgstr ""
  1827. "\n"
  1828. " Grup boş değil\n"
  1829. " Kaldırılsın mı?"
  1830. #: src/hotlist.c:1370
  1831. msgid " Top level group "
  1832. msgstr "Üst düzey grup"
  1833. #: src/hotlist.c:1393
  1834. msgid "MC was unable to write ~/"
  1835. msgstr " MC ~/"
  1836. #: src/hotlist.c:1394
  1837. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1838. msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
  1839. #: src/hotlist.c:1396
  1840. msgid " Hotlist Load "
  1841. msgstr " Listeyi Yükle "
  1842. #: src/info.c:74
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Midnight Commander %s"
  1845. msgstr "Midnight Commander %s"
  1846. #: src/info.c:99
  1847. #, c-format
  1848. msgid "File: %s"
  1849. msgstr " Dosya ismi: %s"
  1850. #: src/info.c:111
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1853. msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
  1854. #: src/info.c:117
  1855. msgid "No node information"
  1856. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  1857. #: src/info.c:125
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1860. msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
  1861. #: src/info.c:128
  1862. msgid "No space information"
  1863. msgstr "Alan bilgileri yok"
  1864. #: src/info.c:132
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Type: %s "
  1867. msgstr "Türü: %s"
  1868. #: src/info.c:132
  1869. msgid "non-local vfs"
  1870. msgstr "yerel olmayan vfs"
  1871. #: src/info.c:138
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Device: %s"
  1874. msgstr "Aygıt: %s"
  1875. #: src/info.c:142
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Filesystem: %s"
  1878. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  1879. #: src/info.c:147
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Accessed: %s"
  1882. msgstr "Erişim: %s"
  1883. #: src/info.c:151
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Modified: %s"
  1886. msgstr "Değişim: %s"
  1887. #: src/info.c:155
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Created: %s"
  1890. msgstr "Oluşturma: %s"
  1891. #: src/info.c:170
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Size: %s"
  1894. msgstr "Boyut: %s"
  1895. #: src/info.c:173
  1896. #, c-format
  1897. msgid " (%ld block)"
  1898. msgstr " (%ld blok)"
  1899. #: src/info.c:173
  1900. #, c-format
  1901. msgid " (%ld blocks)"
  1902. msgstr " (%ld blok)"
  1903. #: src/info.c:179
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Owner: %s/%s"
  1906. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  1907. #: src/info.c:184
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Links: %d"
  1910. msgstr "Bağlar: %d"
  1911. #: src/info.c:188
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1914. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  1915. #: src/info.c:193
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1918. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  1919. #: src/info.c:203
  1920. msgid "File: None"
  1921. msgstr " Dosya ismi: Yok"
  1922. #: src/layout.c:152
  1923. msgid "&Vertical"
  1924. msgstr "Di&key"
  1925. #: src/layout.c:153
  1926. msgid "&Horizontal"
  1927. msgstr "&Yatay"
  1928. #: src/layout.c:164
  1929. #, fuzzy
  1930. msgid "&Xterm window title"
  1931. msgstr "&Xterm yardım satırı"
  1932. #: src/layout.c:165
  1933. msgid "h&Intbar visible"
  1934. msgstr "&Yardım satırı göster"
  1935. #: src/layout.c:166
  1936. msgid "&Keybar visible"
  1937. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  1938. #: src/layout.c:167
  1939. msgid "command &Prompt"
  1940. msgstr "Komut İ&stemi"
  1941. #: src/layout.c:168
  1942. msgid "show &Mini status"
  1943. msgstr "&Mini durum göster"
  1944. #: src/layout.c:169
  1945. msgid "menu&Bar visible"
  1946. msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
  1947. #: src/layout.c:170
  1948. msgid "&Equal split"
  1949. msgstr "&Eşit böl"
  1950. #: src/layout.c:171
  1951. msgid "pe&Rmissions"
  1952. msgstr "i&zinler"
  1953. #: src/layout.c:172
  1954. msgid "&File types"
  1955. msgstr "Dosya tü&rleri"
  1956. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1957. msgid "&Save"
  1958. msgstr "&Kaydet"
  1959. #: src/layout.c:370
  1960. msgid " Panel split "
  1961. msgstr " Panel bölüşümü "
  1962. #: src/layout.c:371
  1963. msgid " Highlight... "
  1964. msgstr " Aydınlat..."
  1965. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1966. msgid " Other options "
  1967. msgstr " Diğer ayarlar "
  1968. #: src/layout.c:373
  1969. msgid "output lines"
  1970. msgstr "çıktı satırları"
  1971. #: src/layout.c:438
  1972. msgid "Layout"
  1973. msgstr "Yerleşim"
  1974. #: src/learn.c:75
  1975. msgid "Learn keys"
  1976. msgstr "Tuşları öğret"
  1977. #: src/learn.c:81
  1978. msgid " Teach me a key "
  1979. msgstr " Bir tuşu öğret "
  1980. #: src/learn.c:82
  1981. #, c-format
  1982. msgid ""
  1983. "Please press the %s\n"
  1984. "and then wait until this message disappears.\n"
  1985. "\n"
  1986. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1987. "next to its button.\n"
  1988. "\n"
  1989. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1990. "and wait as well."
  1991. msgstr ""
  1992. "%s tuşuna basın\n"
  1993. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  1994. "\n"
  1995. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  1996. "yanında OK görünür.\n"
  1997. "\n"
  1998. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  1999. " ve sonucu görün."
  2000. #: src/learn.c:116
  2001. msgid " Cannot accept this key "
  2002. msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
  2003. #: src/learn.c:117
  2004. #, c-format
  2005. msgid " You have entered \"%s\""
  2006. msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
  2007. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2008. #: src/learn.c:166
  2009. msgid "OK"
  2010. msgstr "OK"
  2011. #: src/learn.c:174
  2012. msgid ""
  2013. "It seems that all your keys already\n"
  2014. "work fine. That's great."
  2015. msgstr ""
  2016. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  2017. "Bu çok iyi."
  2018. #: src/learn.c:176
  2019. msgid "&Discard"
  2020. msgstr "İp&tal"
  2021. #: src/learn.c:181
  2022. msgid ""
  2023. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2024. "All your keys work well."
  2025. msgstr ""
  2026. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  2027. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  2028. #: src/learn.c:294
  2029. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2030. msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile"
  2031. #: src/learn.c:296
  2032. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2033. msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
  2034. #: src/learn.c:298
  2035. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2036. msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
  2037. #: src/main.c:467
  2038. msgid ""
  2039. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2040. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2041. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2042. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2043. msgstr ""
  2044. " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  2045. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  2046. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  2047. " verdiniz? "
  2048. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2049. msgid "Press any key to continue..."
  2050. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  2051. #: src/main.c:589
  2052. msgid " The shell is already running a command "
  2053. msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
  2054. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2055. msgid " The Midnight Commander "
  2056. msgstr " The Midnight Commander "
  2057. #: src/main.c:629
  2058. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2059. msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
  2060. #: src/main.c:948
  2061. msgid " Listing format edit "
  2062. msgstr " Liste biçemi düzenleme "
  2063. #: src/main.c:948
  2064. #, c-format
  2065. msgid " New mode is \"%s\" "
  2066. msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
  2067. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2068. msgid "&Listing mode..."
  2069. msgstr "&Listeleme kipi..."
  2070. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2071. msgid "&Quick view C-x q"
  2072. msgstr "Dosya içe&Riği C-x q"
  2073. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2074. msgid "&Info C-x i"
  2075. msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
  2076. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2077. msgid "&Sort order..."
  2078. msgstr "&Sıralama türü..."
  2079. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2080. msgid "&Filter..."
  2081. msgstr "&Süzgeç..."
  2082. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2083. msgid "&Network link..."
  2084. msgstr "&Ağ bağı..."
  2085. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2086. msgid "FT&P link..."
  2087. msgstr "FT&P bağı..."
  2088. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "S&hell link..."
  2091. msgstr "S&MB bağı..."
  2092. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2093. msgid "SM&B link..."
  2094. msgstr "S&MB bağı..."
  2095. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2096. msgid "&Drive... M-d"
  2097. msgstr "Sürü&cü... M-d"
  2098. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2099. msgid "&Rescan C-r"
  2100. msgstr "Taz&ele C-r"
  2101. #: src/main.c:1010
  2102. msgid "&User menu F2"
  2103. msgstr "K&ullanıcı menüsü F2"
  2104. #: src/main.c:1011
  2105. msgid "&View F3"
  2106. msgstr "&Görünüm F3"
  2107. #: src/main.c:1012
  2108. msgid "Vie&w file... "
  2109. msgstr "Bir dos&ya göster... "
  2110. #: src/main.c:1013
  2111. msgid "&Filtered view M-!"
  2112. msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!"
  2113. #: src/main.c:1014
  2114. msgid "&Edit F4"
  2115. msgstr "Dosyayı Düz&enle F4"
  2116. #: src/main.c:1015
  2117. msgid "&Copy F5"
  2118. msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  2119. #: src/main.c:1016
  2120. msgid "c&Hmod C-x c"
  2121. msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c"
  2122. #: src/main.c:1018
  2123. msgid "&Link C-x l"
  2124. msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l"
  2125. #: src/main.c:1019
  2126. msgid "&SymLink C-x s"
  2127. msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s"
  2128. #: src/main.c:1020
  2129. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2130. msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s"
  2131. #: src/main.c:1021
  2132. msgid "ch&Own C-x o"
  2133. msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o"
  2134. #: src/main.c:1022
  2135. msgid "&Advanced chown "
  2136. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  2137. #: src/main.c:1024
  2138. msgid "&Rename/Move F6"
  2139. msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  2140. #: src/main.c:1025
  2141. msgid "&Mkdir F7"
  2142. msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7"
  2143. #: src/main.c:1026
  2144. msgid "&Delete F8"
  2145. msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  2146. #: src/main.c:1027
  2147. msgid "&Quick cd M-c"
  2148. msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c"
  2149. #: src/main.c:1029
  2150. msgid "select &Group M-+"
  2151. msgstr "Bl&ok Seçimi M-+"
  2152. #: src/main.c:1030
  2153. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2154. msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\"
  2155. #: src/main.c:1031
  2156. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2157. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  2158. #: src/main.c:1033
  2159. msgid "e&Xit F10"
  2160. msgstr "&Çıkış F10"
  2161. #: src/main.c:1041
  2162. msgid "&Directory tree"
  2163. msgstr "&Dizin ağacı"
  2164. #: src/main.c:1042
  2165. msgid "&Find file M-?"
  2166. msgstr "Dosya b&ul M-?"
  2167. #: src/main.c:1043
  2168. msgid "s&Wap panels C-u"
  2169. msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  2170. #: src/main.c:1044
  2171. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2172. msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o"
  2173. #: src/main.c:1045
  2174. msgid "&Compare directories C-x d"
  2175. msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d"
  2176. #: src/main.c:1046
  2177. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2178. msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !"
  2179. #: src/main.c:1047
  2180. msgid "show directory s&Izes"
  2181. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  2182. #: src/main.c:1049
  2183. msgid "command &History"
  2184. msgstr "komut &Geçmişi"
  2185. #: src/main.c:1050
  2186. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2187. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  2188. #: src/main.c:1052
  2189. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2190. msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
  2191. #: src/main.c:1053
  2192. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2193. msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  2194. #: src/main.c:1056
  2195. msgid "&Background jobs C-x j"
  2196. msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j"
  2197. #: src/main.c:1060
  2198. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2199. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  2200. #: src/main.c:1063
  2201. msgid "&Listing format edit"
  2202. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  2203. #: src/main.c:1068
  2204. msgid "Edit &extension file"
  2205. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  2206. #: src/main.c:1069
  2207. msgid "Edit &menu file"
  2208. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2209. #: src/main.c:1071
  2210. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2211. msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
  2212. #: src/main.c:1072
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid "Edit &syntax file"
  2215. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2216. #: src/main.c:1078
  2217. msgid "&Configuration..."
  2218. msgstr "&Yapılandırma..."
  2219. #: src/main.c:1079
  2220. msgid "&Layout..."
  2221. msgstr "&Yerleşim... "
  2222. #: src/main.c:1080
  2223. msgid "c&Onfirmation..."
  2224. msgstr "&Onaylama..."
  2225. #: src/main.c:1081
  2226. msgid "&Display bits..."
  2227. msgstr "Bit &gösterimi..."
  2228. #: src/main.c:1086
  2229. msgid "&Virtual FS..."
  2230. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  2231. #: src/main.c:1089
  2232. msgid "&Save setup"
  2233. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  2234. #: src/main.c:1100
  2235. msgid " &Above "
  2236. msgstr " &Üst "
  2237. #: src/main.c:1100
  2238. msgid " &Left "
  2239. msgstr " &Sol "
  2240. #: src/main.c:1104
  2241. msgid " &File "
  2242. msgstr " &Dosya "
  2243. #: src/main.c:1107
  2244. msgid " &Command "
  2245. msgstr " &Komut "
  2246. #: src/main.c:1110
  2247. msgid " &Options "
  2248. msgstr " Seçe&nekler "
  2249. #: src/main.c:1113
  2250. msgid " &Below "
  2251. msgstr " &Alt"
  2252. #: src/main.c:1113
  2253. msgid " &Right "
  2254. msgstr " &Sağ "
  2255. #: src/main.c:1156
  2256. msgid " Information "
  2257. msgstr " Bilgi "
  2258. #: src/main.c:1158
  2259. msgid ""
  2260. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2261. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2262. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2263. " the details. "
  2264. msgstr ""
  2265. " Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  2266. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  2267. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  2268. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  2269. " bakınız."
  2270. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2271. msgid "Menu"
  2272. msgstr "KMenü"
  2273. #: src/main.c:1560
  2274. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2275. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  2276. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2277. #, c-format
  2278. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2279. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2280. #: src/main.c:2132
  2281. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2282. msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
  2283. #: src/main.c:2136
  2284. msgid "+number"
  2285. msgstr ""
  2286. #: src/main.c:2137
  2287. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2288. msgstr ""
  2289. #: src/main.c:2139
  2290. msgid ""
  2291. "\n"
  2292. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2293. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2294. msgstr ""
  2295. "\n"
  2296. "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
  2297. "mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
  2298. #: src/main.c:2154
  2299. msgid ""
  2300. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2301. "\n"
  2302. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2303. "\n"
  2304. "Keywords:\n"
  2305. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2306. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2307. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2308. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2309. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2310. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2311. "core\n"
  2312. "\n"
  2313. "Colors:\n"
  2314. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2315. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2316. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2317. "\n"
  2318. msgstr ""
  2319. "--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
  2320. "\n"
  2321. " {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
  2322. "\n"
  2323. " Anahtar kelimeler\n"
  2324. " Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
  2325. " Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
  2326. " Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2327. " Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2328. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2329. " Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2330. "core\n"
  2331. "\n"
  2332. "Renkler:\n"
  2333. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2334. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2335. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2336. "\n"
  2337. #: src/main.c:2229
  2338. msgid "Use to debug the background code"
  2339. msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır"
  2340. #: src/main.c:2232
  2341. msgid "Request to run in color mode"
  2342. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  2343. #: src/main.c:2234
  2344. msgid "Specifies a color configuration"
  2345. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  2346. #: src/main.c:2238
  2347. msgid "Edits one file"
  2348. msgstr "Dosya düzenler"
  2349. #: src/main.c:2242
  2350. msgid "Displays this help message"
  2351. msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
  2352. #: src/main.c:2244
  2353. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2354. msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
  2355. #: src/main.c:2247
  2356. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2357. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  2358. #: src/main.c:2250
  2359. msgid "Set debug level"
  2360. msgstr ""
  2361. #: src/main.c:2254
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "Print data directory"
  2364. msgstr "dizin:"
  2365. #: src/main.c:2256
  2366. msgid "Requests to run in black and white"
  2367. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  2368. #: src/main.c:2258
  2369. msgid "Disable mouse support in text version"
  2370. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  2371. #: src/main.c:2261
  2372. msgid "Disables subshell support"
  2373. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  2374. #: src/main.c:2263
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Force subshell execution"
  2377. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  2378. #: src/main.c:2266
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "Print last working directory to specified file"
  2381. msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
  2382. #: src/main.c:2268
  2383. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2384. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  2385. #: src/main.c:2270
  2386. msgid "To run on slow terminals"
  2387. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  2388. #: src/main.c:2273
  2389. msgid "Use stickchars to draw"
  2390. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  2391. #: src/main.c:2277
  2392. msgid "Enables subshell support (default)"
  2393. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  2394. #: src/main.c:2281
  2395. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2396. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  2397. #: src/main.c:2284
  2398. msgid "Displays the current version"
  2399. msgstr "Sürümü gösterir"
  2400. #: src/main.c:2286
  2401. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2402. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  2403. #: src/main.c:2288
  2404. msgid "Forces xterm features"
  2405. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  2406. #: src/main.c:2505
  2407. msgid " Notice "
  2408. msgstr " Uyarı "
  2409. #: src/main.c:2506
  2410. msgid ""
  2411. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2412. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2413. " files have been moved now\n"
  2414. msgstr ""
  2415. " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n"
  2416. " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n"
  2417. " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n"
  2418. #: src/option.c:61
  2419. msgid "safe de&Lete"
  2420. msgstr "güvenilir si&lme"
  2421. #: src/option.c:62
  2422. msgid "cd follows lin&Ks"
  2423. msgstr "cd &Bağları izler"
  2424. #: src/option.c:63
  2425. msgid "L&ynx-like motion"
  2426. msgstr "L&ynx benzeri hareket"
  2427. #: src/option.c:64
  2428. msgid "rotatin&G dash"
  2429. msgstr "dönen çiz&Gi"
  2430. #: src/option.c:65
  2431. msgid "co&Mplete: show all"
  2432. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  2433. #: src/option.c:66
  2434. msgid "&Use internal view"
  2435. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  2436. #: src/option.c:67
  2437. msgid "use internal ed&It"
  2438. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  2439. #: src/option.c:68
  2440. msgid "auto m&Enus"
  2441. msgstr "otomatik m&Enüler"
  2442. #: src/option.c:69
  2443. msgid "&Auto save setup"
  2444. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  2445. #: src/option.c:70
  2446. msgid "shell &Patterns"
  2447. msgstr "kabuk &Maskları"
  2448. #: src/option.c:71
  2449. msgid "Compute &Totals"
  2450. msgstr "&Toplamları hesapla"
  2451. #: src/option.c:72
  2452. msgid "&Verbose operation"
  2453. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  2454. #: src/option.c:74
  2455. msgid "&Fast dir reload"
  2456. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  2457. #: src/option.c:75
  2458. msgid "mi&X all files"
  2459. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  2460. #: src/option.c:76
  2461. msgid "&Drop down menus"
  2462. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  2463. #: src/option.c:77
  2464. msgid "ma&Rk moves down"
  2465. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  2466. #: src/option.c:78
  2467. msgid "show &Hidden files"
  2468. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  2469. #: src/option.c:79
  2470. msgid "show &Backup files"
  2471. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  2472. #: src/option.c:90
  2473. msgid "&Never"
  2474. msgstr "a&Sla"
  2475. #: src/option.c:91
  2476. msgid "on dumb &Terminals"
  2477. msgstr "on dumb &Terminals"
  2478. #: src/option.c:92
  2479. msgid "Alwa&ys"
  2480. msgstr "&Daima"
  2481. #: src/option.c:154
  2482. msgid " Panel options "
  2483. msgstr " Panel seçenekleri"
  2484. #: src/option.c:155
  2485. msgid " Pause after run... "
  2486. msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
  2487. #: src/option.c:201
  2488. msgid "Configure options"
  2489. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  2490. #: src/panelize.c:71
  2491. msgid "&Add new"
  2492. msgstr "Yeni &Ekle"
  2493. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2494. msgid "External panelize"
  2495. msgstr "Dış panelleme"
  2496. #: src/panelize.c:170
  2497. msgid "Command"
  2498. msgstr "Komut"
  2499. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2500. msgid "Other command"
  2501. msgstr "Diğer komut"
  2502. #: src/panelize.c:225
  2503. msgid " Add to external panelize "
  2504. msgstr " Dış panellemeye ekle "
  2505. #: src/panelize.c:226
  2506. msgid " Enter command label: "
  2507. msgstr " Komut yaftası: "
  2508. #: src/panelize.c:266
  2509. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2510. msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
  2511. #: src/panelize.c:315
  2512. msgid "Find rejects after patching"
  2513. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2514. #: src/panelize.c:316
  2515. msgid "Find *.orig after patching"
  2516. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2517. #: src/panelize.c:317
  2518. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2519. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2520. #: src/panelize.c:368
  2521. msgid "Cannot invoke command."
  2522. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2523. #: src/panelize.c:423
  2524. msgid "Pipe close failed"
  2525. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2526. #: src/popt.c:547
  2527. msgid "missing argument"
  2528. msgstr ""
  2529. #: src/popt.c:549
  2530. #, fuzzy
  2531. msgid "unknown option"
  2532. msgstr "<Bilinmeyen>"
  2533. #: src/popt.c:555
  2534. msgid "invalid numeric value"
  2535. msgstr ""
  2536. #: src/popthelp.c:31
  2537. msgid "Show this help message"
  2538. msgstr "Bu yardım iletisini göster"
  2539. #: src/popthelp.c:32
  2540. msgid "Display brief usage message"
  2541. msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
  2542. #: src/popthelp.c:60
  2543. msgid "ARG"
  2544. msgstr ""
  2545. #: src/popthelp.c:179
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid "Usage:"
  2548. msgstr "Kullanıcı: "
  2549. #: src/screen.c:202
  2550. msgid "UP--DIR"
  2551. msgstr "ÜST-DİZ"
  2552. #: src/screen.c:223
  2553. msgid "SYMLINK"
  2554. msgstr ""
  2555. #: src/screen.c:227
  2556. msgid "SUB-DIR"
  2557. msgstr "ALT-DİZ"
  2558. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2559. msgid "Size"
  2560. msgstr "Boyut"
  2561. #: src/screen.c:410
  2562. msgid "MTime"
  2563. msgstr "DeğTrh"
  2564. #: src/screen.c:411
  2565. msgid "ATime"
  2566. msgstr "ErşTrh"
  2567. #: src/screen.c:412
  2568. msgid "CTime"
  2569. msgstr "OlşTrh"
  2570. #: src/screen.c:413
  2571. msgid "Permission"
  2572. msgstr "İzinler"
  2573. #: src/screen.c:414
  2574. msgid "Perm"
  2575. msgstr "İzin"
  2576. #: src/screen.c:415
  2577. msgid "Nl"
  2578. msgstr "Nl"
  2579. #: src/screen.c:416
  2580. msgid "Inode"
  2581. msgstr "I-düğüm"
  2582. #: src/screen.c:417
  2583. msgid "UID"
  2584. msgstr "KullKim"
  2585. #: src/screen.c:418
  2586. msgid "GID"
  2587. msgstr "GrupKim"
  2588. #: src/screen.c:419
  2589. msgid "Owner"
  2590. msgstr "Sahibi"
  2591. #: src/screen.c:420
  2592. msgid "Group"
  2593. msgstr "Grup"
  2594. #: src/screen.c:656
  2595. #, c-format
  2596. msgid "%s bytes in %d file"
  2597. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2598. #: src/screen.c:656
  2599. #, c-format
  2600. msgid "%s bytes in %d files"
  2601. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2602. #: src/screen.c:682
  2603. msgid "<readlink failed>"
  2604. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2605. #: src/screen.c:1273
  2606. msgid "Unknown tag on display format: "
  2607. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2608. #: src/screen.c:1397
  2609. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2610. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2611. #: src/screen.c:1964
  2612. msgid " Do you really want to execute? "
  2613. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2614. #: src/screen.c:1976
  2615. msgid " No action taken "
  2616. msgstr " Hareket yok "
  2617. #: src/screen.c:2193
  2618. msgid "View"
  2619. msgstr "Görünüm"
  2620. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2621. msgid "Edit"
  2622. msgstr "Düzenle"
  2623. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2624. msgid "RenMov"
  2625. msgstr "Taşı"
  2626. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2627. msgid "Mkdir"
  2628. msgstr "DizinAç"
  2629. #: src/selcodepage.c:55
  2630. msgid " Choose input codepage "
  2631. msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
  2632. #: src/selcodepage.c:59
  2633. msgid "- < No translation >"
  2634. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2635. #: src/selcodepage.c:107
  2636. msgid ""
  2637. "To use this feature select your codepage in\n"
  2638. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2639. "Do not forget to save options."
  2640. msgstr ""
  2641. "Bu özelliği kullanmak için\n"
  2642. "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n"
  2643. "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n"
  2644. "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız."
  2645. #: src/slint.c:187
  2646. #, c-format
  2647. msgid ""
  2648. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2649. "Check the TERM environment variable.\n"
  2650. msgstr ""
  2651. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  2652. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  2653. #: src/subshell.c:416
  2654. #, c-format
  2655. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2656. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2657. #: src/subshell.c:703
  2658. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2659. msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
  2660. #: src/subshell.c:842
  2661. #, c-format
  2662. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2663. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2664. #: src/textconf.c:50
  2665. msgid "With builtin Editor\n"
  2666. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2667. #: src/textconf.c:56
  2668. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2669. msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2670. #: src/textconf.c:58
  2671. msgid "Using included S-Lang library"
  2672. msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2673. #: src/textconf.c:64
  2674. msgid "with termcap database"
  2675. msgstr "termcap veritabanı ile"
  2676. #: src/textconf.c:66
  2677. msgid "with terminfo database"
  2678. msgstr "terminfo veritabanı ile"
  2679. #: src/textconf.c:70
  2680. msgid "Using the ncurses library"
  2681. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2682. #: src/textconf.c:79
  2683. msgid "With optional subshell support"
  2684. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle"
  2685. #: src/textconf.c:81
  2686. msgid "With subshell support as default"
  2687. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle"
  2688. #: src/textconf.c:87
  2689. msgid "With support for background operations\n"
  2690. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  2691. #: src/textconf.c:91
  2692. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2693. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  2694. #: src/textconf.c:93
  2695. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2696. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  2697. #: src/textconf.c:97
  2698. msgid "With support for X11 events\n"
  2699. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  2700. #: src/textconf.c:101
  2701. msgid "With internationalization support\n"
  2702. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  2703. #: src/textconf.c:105
  2704. msgid "With multiple codepages support\n"
  2705. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  2706. #: src/textconf.c:121
  2707. msgid "Virtual File System:"
  2708. msgstr "Sanal Dosya Sistemi:"
  2709. #: src/tree.c:204
  2710. #, c-format
  2711. msgid ""
  2712. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2713. "%s\n"
  2714. msgstr ""
  2715. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  2716. "%s\n"
  2717. #: src/tree.c:648
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2720. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  2721. #: src/tree.c:689
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2724. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  2725. #: src/tree.c:699
  2726. #, c-format
  2727. msgid ""
  2728. " Cannot stat the destination \n"
  2729. " %s "
  2730. msgstr ""
  2731. " Hedef durumlanamıyor\n"
  2732. " %s "
  2733. #: src/tree.c:764
  2734. #, c-format
  2735. msgid " Delete %s? "
  2736. msgstr " %s silinsin mi ? "
  2737. #: src/tree.c:796
  2738. msgid "Static"
  2739. msgstr "Statik"
  2740. #: src/tree.c:796
  2741. msgid "Dynamc"
  2742. msgstr "Dinamik"
  2743. #: src/tree.c:1030
  2744. msgid "Rescan"
  2745. msgstr "Tazele"
  2746. #: src/tree.c:1032
  2747. msgid "Forget"
  2748. msgstr "Unut"
  2749. #: src/tree.c:1045
  2750. msgid "Rmdir"
  2751. msgstr "Dizini sil"
  2752. #: src/treestore.c:352
  2753. #, c-format
  2754. msgid ""
  2755. "Cannot write to the %s file:\n"
  2756. "%s\n"
  2757. msgstr ""
  2758. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  2759. "%s\n"
  2760. #: src/user.c:134
  2761. msgid " Format error on file Extensions File "
  2762. msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
  2763. #: src/user.c:135
  2764. #, c-format
  2765. msgid " The %%var macro has no default "
  2766. msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
  2767. #: src/user.c:136
  2768. #, c-format
  2769. msgid " The %%var macro has no variable "
  2770. msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
  2771. #: src/user.c:448
  2772. msgid " Debug "
  2773. msgstr " Hata ayıklama "
  2774. #: src/user.c:457
  2775. msgid " ERROR: "
  2776. msgstr " HATA: "
  2777. #: src/user.c:461
  2778. msgid " True: "
  2779. msgstr " Doğru: "
  2780. #: src/user.c:463
  2781. msgid " False: "
  2782. msgstr " Yanlış: "
  2783. #: src/user.c:658
  2784. msgid " Warning -- ignoring file "
  2785. msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
  2786. #: src/user.c:659
  2787. #, c-format
  2788. msgid ""
  2789. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2790. "Using it may compromise your security"
  2791. msgstr ""
  2792. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  2793. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  2794. #: src/user.c:781
  2795. #, c-format
  2796. msgid " No suitable entries found in %s "
  2797. msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  2798. #: src/user.c:787
  2799. msgid " User menu "
  2800. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  2801. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2802. msgid "%b %e %H:%M"
  2803. msgstr "%e %b %H:%M"
  2804. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2805. msgid "%b %e %Y"
  2806. msgstr "%e %b %Y"
  2807. #: src/utilunix.c:333
  2808. #, fuzzy, c-format
  2809. msgid "%s is not a directory\n"
  2810. msgstr "dizin:"
  2811. #: src/utilunix.c:335
  2812. #, c-format
  2813. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2814. msgstr ""
  2815. #: src/utilunix.c:338
  2816. #, fuzzy, c-format
  2817. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2818. msgstr ""
  2819. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2820. " %s"
  2821. #: src/utilunix.c:343
  2822. #, fuzzy, c-format
  2823. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2824. msgstr ""
  2825. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2826. " %s"
  2827. #: src/utilunix.c:373
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2830. msgstr ""
  2831. #: src/utilunix.c:376
  2832. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2833. msgstr ""
  2834. #: src/utilunix.c:401
  2835. msgid " Pipe failed "
  2836. msgstr " Veri yolu açılamadı "
  2837. #: src/utilunix.c:405
  2838. msgid " Dup failed "
  2839. msgstr " Tekrar başarısız "
  2840. #: src/view.c:537
  2841. msgid " Cannot spawn child program "
  2842. msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
  2843. #: src/view.c:548
  2844. msgid "Empty output from child filter"
  2845. msgstr ""
  2846. #: src/view.c:554
  2847. msgid " Cannot open file "
  2848. msgstr " Dosya açılamadı "
  2849. #: src/view.c:651
  2850. #, c-format
  2851. msgid ""
  2852. " Cannot open \"%s\"\n"
  2853. " %s "
  2854. msgstr ""
  2855. " \"%s\" açılamıyor\n"
  2856. " %s "
  2857. #: src/view.c:660
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2861. " %s "
  2862. msgstr ""
  2863. " \"%s\" durumlanamıyor\n"
  2864. " %s "
  2865. #: src/view.c:669
  2866. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2867. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  2868. #: src/view.c:809
  2869. #, c-format
  2870. msgid "File: %s"
  2871. msgstr "Dosya: %s"
  2872. #: src/view.c:824
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Offset 0x%08lx"
  2875. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2876. #: src/view.c:826
  2877. #, c-format
  2878. msgid "Col %d"
  2879. msgstr "Sütun %d"
  2880. #: src/view.c:830
  2881. #, c-format
  2882. msgid "%s bytes"
  2883. msgstr "%s bayt"
  2884. #: src/view.c:835
  2885. msgid " [grow]"
  2886. msgstr " [büyüterek]"
  2887. #: src/view.c:1801
  2888. msgid "Invalid hex search expression"
  2889. msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz "
  2890. #: src/view.c:1855
  2891. msgid " Invalid regular expression "
  2892. msgstr " Düzenli ifade geçersiz "
  2893. #: src/view.c:1980
  2894. #, c-format
  2895. msgid ""
  2896. " The current line number is %d.\n"
  2897. " Enter the new line number:"
  2898. msgstr ""
  2899. " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2900. " Yeni satır numarasını verin:"
  2901. #: src/view.c:2003
  2902. #, c-format
  2903. msgid ""
  2904. " The current address is 0x%lx.\n"
  2905. " Enter the new address:"
  2906. msgstr ""
  2907. " Şimdiki adres 0x%lx.\n"
  2908. " Yeni adresi verin:"
  2909. #: src/view.c:2005
  2910. msgid " Goto Address "
  2911. msgstr " Adrese Git "
  2912. #: src/view.c:2037
  2913. msgid " Enter regexp:"
  2914. msgstr " Düzenli ifadeyi girin:"
  2915. #: src/view.c:2155
  2916. msgid "Ascii"
  2917. msgstr "Ascii"
  2918. #: src/view.c:2155
  2919. msgid "Hex"
  2920. msgstr "Onaltılık"
  2921. #: src/view.c:2157
  2922. msgid "Goto"
  2923. msgstr "Git"
  2924. #: src/view.c:2157
  2925. msgid "Line"
  2926. msgstr "Satır"
  2927. #: src/view.c:2159
  2928. msgid "RxSrch"
  2929. msgstr "DüzİfAra"
  2930. #: src/view.c:2164
  2931. msgid "EdText"
  2932. msgstr "MetnDüzn"
  2933. #: src/view.c:2164
  2934. msgid "EdHex"
  2935. msgstr "OnaltDüzn"
  2936. #: src/view.c:2166
  2937. msgid "UnWrap"
  2938. msgstr "Sarma"
  2939. #: src/view.c:2166
  2940. msgid "Wrap"
  2941. msgstr "Sarmala"
  2942. #: src/view.c:2169
  2943. msgid "HxSrch"
  2944. msgstr "OnaltAra"
  2945. #: src/view.c:2172
  2946. msgid "Raw"
  2947. msgstr "Temel"
  2948. #: src/view.c:2172
  2949. msgid "Parse"
  2950. msgstr "Tara"
  2951. #: src/view.c:2177
  2952. msgid "Unform"
  2953. msgstr "BiçKald"
  2954. #: src/view.c:2177
  2955. msgid "Format"
  2956. msgstr "Biçim"
  2957. #: src/widget.c:901
  2958. msgid " History "
  2959. msgstr " Geçmiş "
  2960. #: src/win.c:121
  2961. msgid "Function key 1"
  2962. msgstr "İşlev tuşu 1"
  2963. #: src/win.c:122
  2964. msgid "Function key 2"
  2965. msgstr "İşlev tuşu 2"
  2966. #: src/win.c:123
  2967. msgid "Function key 3"
  2968. msgstr "İşlev tuşu 3"
  2969. #: src/win.c:124
  2970. msgid "Function key 4"
  2971. msgstr "İşlev tuşu 4"
  2972. #: src/win.c:125
  2973. msgid "Function key 5"
  2974. msgstr "İşlev tuşu 5"
  2975. #: src/win.c:126
  2976. msgid "Function key 6"
  2977. msgstr "İşlev tuşu 6"
  2978. #: src/win.c:127
  2979. msgid "Function key 7"
  2980. msgstr "İşlev tuşu 7"
  2981. #: src/win.c:128
  2982. msgid "Function key 8"
  2983. msgstr "İşlev tuşu 8"
  2984. #: src/win.c:129
  2985. msgid "Function key 9"
  2986. msgstr "İşlev tuşu 9"
  2987. #: src/win.c:130
  2988. msgid "Function key 10"
  2989. msgstr "İşlev tuşu 10"
  2990. #: src/win.c:131
  2991. msgid "Function key 11"
  2992. msgstr "İşlev tuşu 11"
  2993. #: src/win.c:132
  2994. msgid "Function key 12"
  2995. msgstr "İşlev tuşu 12"
  2996. #: src/win.c:133
  2997. msgid "Function key 13"
  2998. msgstr "İşlev tuşu 13"
  2999. #: src/win.c:134
  3000. msgid "Function key 14"
  3001. msgstr "İşlev tuşu 14"
  3002. #: src/win.c:135
  3003. msgid "Function key 15"
  3004. msgstr "İşlev tuşu 15"
  3005. #: src/win.c:136
  3006. msgid "Function key 16"
  3007. msgstr "İşlev tuşu 16"
  3008. #: src/win.c:137
  3009. msgid "Function key 17"
  3010. msgstr "İşlev tuşu 17"
  3011. #: src/win.c:138
  3012. msgid "Function key 18"
  3013. msgstr "İşlev tuşu 18"
  3014. #: src/win.c:139
  3015. msgid "Function key 19"
  3016. msgstr "İşlev tuşu 19"
  3017. #: src/win.c:140
  3018. msgid "Function key 20"
  3019. msgstr "İşlev tuşu 20"
  3020. #: src/win.c:141
  3021. msgid "Backspace key"
  3022. msgstr "Geriye silme tuşu "
  3023. #: src/win.c:142
  3024. msgid "End key"
  3025. msgstr "Gri End tuşu"
  3026. #: src/win.c:143
  3027. msgid "Up arrow key"
  3028. msgstr "Gri yukarı ok tuşu"
  3029. #: src/win.c:144
  3030. msgid "Down arrow key"
  3031. msgstr "Gri aşağı ok tuşu"
  3032. #: src/win.c:145
  3033. msgid "Left arrow key"
  3034. msgstr "Gri sola ok tuşu"
  3035. #: src/win.c:146
  3036. msgid "Right arrow key"
  3037. msgstr "Gri sağa ok tuşu"
  3038. #: src/win.c:147
  3039. msgid "Home key"
  3040. msgstr "Gri Home tuşu"
  3041. #: src/win.c:148
  3042. msgid "Page Down key"
  3043. msgstr "Gri PgDn tuşu"
  3044. #: src/win.c:149
  3045. msgid "Page Up key"
  3046. msgstr "Gri PgUp tuşu"
  3047. #: src/win.c:150
  3048. msgid "Insert key"
  3049. msgstr "Gri Ins tuşu"
  3050. #: src/win.c:151
  3051. msgid "Delete key"
  3052. msgstr "Gri Del tuşu"
  3053. #: src/win.c:152
  3054. msgid "Completion/M-tab"
  3055. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  3056. #: src/win.c:153
  3057. msgid "+ on keypad"
  3058. msgstr "Gri +"
  3059. #: src/win.c:154
  3060. msgid "- on keypad"
  3061. msgstr "Gri -"
  3062. #: src/win.c:155
  3063. msgid "* on keypad"
  3064. msgstr "Gri *"
  3065. #: src/win.c:157
  3066. msgid "Left arrow keypad"
  3067. msgstr "Sayılarda sola ok"
  3068. #: src/win.c:158
  3069. msgid "Right arrow keypad"
  3070. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  3071. #: src/win.c:159
  3072. msgid "Up arrow keypad"
  3073. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  3074. #: src/win.c:160
  3075. msgid "Down arrow keypad"
  3076. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  3077. #: src/win.c:161
  3078. msgid "Home on keypad"
  3079. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  3080. #: src/win.c:162
  3081. msgid "End on keypad"
  3082. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  3083. #: src/win.c:163
  3084. msgid "Page Down keypad"
  3085. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  3086. #: src/win.c:164
  3087. msgid "Page Up keypad"
  3088. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  3089. #: src/win.c:165
  3090. msgid "Insert on keypad"
  3091. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  3092. #: src/win.c:166
  3093. msgid "Delete on keypad"
  3094. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  3095. #: src/win.c:167
  3096. msgid "Enter on keypad"
  3097. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  3098. #: src/win.c:168
  3099. msgid "Slash on keypad"
  3100. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  3101. #: src/win.c:169
  3102. msgid "NumLock on keypad"
  3103. msgstr "Numlock tuşu"
  3104. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3105. #, c-format
  3106. msgid ""
  3107. "Cannot open cpio archive\n"
  3108. "%s"
  3109. msgstr ""
  3110. "cpio arşivi açılamadı\n"
  3111. "%s"
  3112. #: vfs/cpio.c:223
  3113. #, c-format
  3114. msgid ""
  3115. "Premature end of cpio archive\n"
  3116. "%s"
  3117. msgstr ""
  3118. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  3119. "%s"
  3120. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3121. #, c-format
  3122. msgid ""
  3123. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3124. "%s"
  3125. msgstr ""
  3126. "%s'de\n"
  3127. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  3128. #: vfs/cpio.c:430
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3132. "%s\n"
  3133. "in cpio archive\n"
  3134. "%s"
  3135. msgstr ""
  3136. "%s\n"
  3137. "sabit bağları kararsız\n"
  3138. "(%s\n"
  3139. "cpio arşivinde)"
  3140. #: vfs/cpio.c:453
  3141. #, c-format
  3142. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3143. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  3144. #: vfs/cpio.c:522
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "Unexpected end of file\n"
  3148. "%s"
  3149. msgstr ""
  3150. "%s\n"
  3151. "dosyasının sonu belirsiz"
  3152. #: vfs/direntry.c:301
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Directory cache expired for %s"
  3155. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  3156. #: vfs/direntry.c:789
  3157. msgid "Starting linear transfer..."
  3158. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  3159. #: vfs/direntry.c:963
  3160. msgid "Getting file"
  3161. msgstr "Dosya alınması"
  3162. #: vfs/extfs.c:291
  3163. #, c-format
  3164. msgid ""
  3165. "Cannot open %s archive\n"
  3166. "%s"
  3167. msgstr ""
  3168. "%s\n"
  3169. "%s arşivini açamadı"
  3170. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3171. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3172. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  3173. #: vfs/fish.c:144
  3174. #, c-format
  3175. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3176. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  3177. #: vfs/fish.c:222
  3178. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3179. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  3180. #: vfs/fish.c:232
  3181. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3182. msgstr ""
  3183. "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  3184. #: vfs/fish.c:237
  3185. msgid " fish: Password required for "
  3186. msgstr " fish: Parola gerekli "
  3187. #: vfs/fish.c:246
  3188. msgid "fish: Sending password..."
  3189. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  3190. #: vfs/fish.c:252
  3191. msgid "fish: Sending initial line..."
  3192. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  3193. #: vfs/fish.c:262
  3194. msgid "fish: Handshaking version..."
  3195. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  3196. #: vfs/fish.c:272
  3197. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3198. msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..."
  3199. #: vfs/fish.c:274
  3200. #, c-format
  3201. msgid "fish: Connected, home %s."
  3202. msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s."
  3203. #: vfs/fish.c:352
  3204. #, c-format
  3205. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3206. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  3207. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3208. #, c-format
  3209. msgid "%s: done."
  3210. msgstr "%s: bitti."
  3211. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3212. #, c-format
  3213. msgid "%s: failure"
  3214. msgstr "%s: başarısız"
  3215. #: vfs/fish.c:485
  3216. #, c-format
  3217. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3218. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  3219. #: vfs/fish.c:532
  3220. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3221. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  3222. #: vfs/fish.c:544
  3223. #, c-format
  3224. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3225. msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
  3226. #: vfs/fish.c:545
  3227. msgid "zeros"
  3228. msgstr "sıfırlar"
  3229. #: vfs/fish.c:598
  3230. msgid "Aborting transfer..."
  3231. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  3232. #: vfs/fish.c:607
  3233. msgid "Error reported after abort."
  3234. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  3235. #: vfs/fish.c:609
  3236. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3237. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  3238. #: vfs/ftpfs.c:378
  3239. #, c-format
  3240. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3241. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  3242. #: vfs/ftpfs.c:432
  3243. msgid " FTP: Password required for "
  3244. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  3245. #: vfs/ftpfs.c:466
  3246. msgid "ftpfs: sending login name"
  3247. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  3248. #: vfs/ftpfs.c:471
  3249. msgid "ftpfs: sending user password"
  3250. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  3251. #: vfs/ftpfs.c:476
  3252. msgid "ftpfs: logged in"
  3253. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  3254. #: vfs/ftpfs.c:491
  3255. #, c-format
  3256. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3257. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  3258. #: vfs/ftpfs.c:523
  3259. #, c-format
  3260. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3261. msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi"
  3262. #: vfs/ftpfs.c:645
  3263. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3264. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  3265. #: vfs/ftpfs.c:663
  3266. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3267. msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz."
  3268. #: vfs/ftpfs.c:686
  3269. #, c-format
  3270. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3271. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  3272. #: vfs/ftpfs.c:696
  3273. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3274. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  3275. #: vfs/ftpfs.c:698
  3276. #, c-format
  3277. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3278. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  3279. #: vfs/ftpfs.c:739
  3280. #, c-format
  3281. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3282. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)"
  3283. #: vfs/ftpfs.c:922
  3284. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3285. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  3286. #: vfs/ftpfs.c:996
  3287. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3288. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  3289. #: vfs/ftpfs.c:998
  3290. #, c-format
  3291. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3292. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  3293. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3294. msgid "ftpfs: abort failed"
  3295. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3297. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3298. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3300. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3301. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3303. msgid "Resolving symlink..."
  3304. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3306. #, c-format
  3307. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3308. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3310. msgid "(strict rfc959)"
  3311. msgstr "(kesin rfc959)"
  3312. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3313. msgid "(chdir first)"
  3314. msgstr "(önce chdir)"
  3315. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3316. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3317. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3319. #, fuzzy, c-format
  3320. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3321. msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3323. msgid ""
  3324. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3325. "Remove password or correct mode."
  3326. msgstr ""
  3327. "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  3328. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
  3329. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3330. msgid " MCFS "
  3331. msgstr " MCFS "
  3332. #: vfs/mcfs.c:124
  3333. msgid " The server does not support this version "
  3334. msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
  3335. #: vfs/mcfs.c:141
  3336. msgid ""
  3337. " The remote server is not running on a system port \n"
  3338. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3339. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3340. msgstr ""
  3341. " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
  3342. " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
  3343. " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
  3344. #: vfs/mcfs.c:154
  3345. msgid " MCFS Password required "
  3346. msgstr " MCFS parolası gerekli "
  3347. #: vfs/mcfs.c:168
  3348. msgid " Invalid password "
  3349. msgstr " Yanlış parola "
  3350. #: vfs/mcfs.c:228
  3351. #, c-format
  3352. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3353. msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
  3354. #: vfs/mcfs.c:247
  3355. #, c-format
  3356. msgid " Cannot create socket: %s "
  3357. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  3358. #: vfs/mcfs.c:253
  3359. #, c-format
  3360. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3361. msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
  3362. #: vfs/mcfs.c:323
  3363. msgid " Too many open connections "
  3364. msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
  3365. #: vfs/sfs.c:335
  3366. #, c-format
  3367. msgid ""
  3368. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3369. "%s\n"
  3370. msgstr ""
  3371. "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n"
  3372. "%s\n"
  3373. #: vfs/sfs.c:347
  3374. #, c-format
  3375. msgid ""
  3376. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3377. "%s\n"
  3378. msgstr ""
  3379. "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n"
  3380. "%3$s\n"
  3381. #: vfs/smbfs.c:574
  3382. #, c-format
  3383. msgid ""
  3384. " reconnect to %s failed\n"
  3385. " "
  3386. msgstr ""
  3387. " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
  3388. " "
  3389. #: vfs/smbfs.c:1110
  3390. msgid " Authentication failed "
  3391. msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
  3392. #: vfs/smbfs.c:1597
  3393. #, c-format
  3394. msgid " Error %s creating directory %s "
  3395. msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
  3396. #: vfs/smbfs.c:1620
  3397. #, c-format
  3398. msgid " Error %s removing directory %s "
  3399. msgstr " %s %s dizinini siliyor "
  3400. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3401. #, c-format
  3402. msgid " %s opening remote file %s "
  3403. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
  3404. #: vfs/smbfs.c:1812
  3405. #, c-format
  3406. msgid " %s removing remote file %s "
  3407. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
  3408. #: vfs/smbfs.c:1850
  3409. #, c-format
  3410. msgid " %s renaming files\n"
  3411. msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  3412. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3413. #, c-format
  3414. msgid ""
  3415. "Cannot open tar archive\n"
  3416. "%s"
  3417. msgstr ""
  3418. "%s\n"
  3419. "tar arşivini açılamadı"
  3420. #: vfs/tar.c:280
  3421. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3422. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  3423. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3424. msgid "Inconsistent tar archive"
  3425. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  3426. #: vfs/tar.c:409
  3427. #, c-format
  3428. msgid ""
  3429. "Hmm,...\n"
  3430. "%s\n"
  3431. "doesn't look like a tar archive."
  3432. msgstr ""
  3433. "Hımmm,...\n"
  3434. "%s\n"
  3435. "bir tar arşivine benzemiyor. "
  3436. #: vfs/undelfs.c:76
  3437. msgid " undelfs: error "
  3438. msgstr " undelfs: hata "
  3439. #: vfs/undelfs.c:179
  3440. msgid " not enough memory "
  3441. msgstr " bellek yetersiz"
  3442. #: vfs/undelfs.c:184
  3443. msgid " while allocating block buffer "
  3444. msgstr " blok tamponu ayrılırken"
  3445. #: vfs/undelfs.c:188
  3446. #, c-format
  3447. msgid " open_inode_scan: %d "
  3448. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3449. #: vfs/undelfs.c:192
  3450. #, c-format
  3451. msgid " while starting inode scan %d "
  3452. msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
  3453. #: vfs/undelfs.c:199
  3454. #, c-format
  3455. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3456. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  3457. #: vfs/undelfs.c:214
  3458. #, c-format
  3459. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3460. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  3461. #: vfs/undelfs.c:222
  3462. msgid " no more memory while reallocating array "
  3463. msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  3464. #: vfs/undelfs.c:241
  3465. #, c-format
  3466. msgid " while doing inode scan %d "
  3467. msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
  3468. #: vfs/undelfs.c:265
  3469. msgid " Ext2lib error "
  3470. msgstr " Ext2lib hatası "
  3471. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3472. #, c-format
  3473. msgid " Cannot open file %s "
  3474. msgstr " %s dosyası açılamadı "
  3475. #: vfs/undelfs.c:295
  3476. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3477. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  3478. #: vfs/undelfs.c:298
  3479. #, c-format
  3480. msgid ""
  3481. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3482. " %s \n"
  3483. msgstr ""
  3484. " %s'den\n"
  3485. " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
  3486. #: vfs/undelfs.c:301
  3487. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3488. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  3489. #: vfs/undelfs.c:304
  3490. #, c-format
  3491. msgid ""
  3492. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3493. " %s \n"
  3494. msgstr ""
  3495. " %s'den \n"
  3496. " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
  3497. #: vfs/undelfs.c:327
  3498. msgid " vfs_info is not fs! "
  3499. msgstr " vfs_info bir fs değil! "
  3500. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3501. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3502. msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
  3503. #: vfs/undelfs.c:506
  3504. msgid " while iterating over blocks "
  3505. msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  3506. #: vfs/vfs.c:1155
  3507. msgid "Changes to file lost"
  3508. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  3509. #: vfs/vfs.c:1801
  3510. msgid "Cannot parse:"
  3511. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  3512. #: vfs/vfs.c:1803
  3513. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3514. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  3515. #: vfs/vfs.c:1813
  3516. msgid "Internal error:"
  3517. msgstr "İç hata:"
  3518. #: vfs/vfs.c:1823
  3519. #, c-format
  3520. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3521. msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)"
  3522. #: vfs/vfs.c:1824
  3523. #, c-format
  3524. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3525. msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı"