sv.po 92 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517
  1. # Swedish messages for mc.
  2. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
  4. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
  5. #
  6. # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>.
  7. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
  8. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>.
  9. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: mc\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
  16. "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  17. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  22. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  23. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  24. #: vfs/vfs.c:1803
  25. msgid "Error"
  26. msgstr "Fel"
  27. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  28. msgid " Cannot open file for reading: "
  29. msgstr " Kan inte öppna fil för läsning: "
  30. #: edit/edit.c:283
  31. msgid " Error reading from pipe: "
  32. msgstr " Problem att läsa från rör: "
  33. #: edit/edit.c:292
  34. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  35. msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: "
  36. #: edit/edit.c:355
  37. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  38. msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter för fil: "
  39. #: edit/edit.c:364
  40. msgid " Not an ordinary file: "
  41. msgstr " Inte en vanlig fil: "
  42. #: edit/edit.c:380
  43. msgid " File is too large: "
  44. msgstr " Filen är för stor: "
  45. #: edit/edit.c:2552
  46. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  47. msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc"
  48. #: edit/edit.c:2686
  49. msgid "Macro recursion is too deep"
  50. msgstr "Makrorekursion är för djup"
  51. #: edit/edit.h:268
  52. msgid "&Dismiss"
  53. msgstr "&Försvinn"
  54. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  55. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  56. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  57. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  58. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  59. #: src/wtools.c:398
  60. msgid "&OK"
  61. msgstr "&OK"
  62. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  63. msgid " Enter file name: "
  64. msgstr " Ange filnamn: "
  65. #: edit/editcmd.c:268
  66. msgid " Error writing to pipe: "
  67. msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
  68. #: edit/editcmd.c:278
  69. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  70. msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
  71. #: edit/editcmd.c:360
  72. msgid "Quick save "
  73. msgstr "Snabbspara"
  74. #: edit/editcmd.c:361
  75. msgid "Safe save "
  76. msgstr "Säkert sparande "
  77. #: edit/editcmd.c:362
  78. msgid "Do backups -->"
  79. msgstr "Gör säkerhetskopia -->"
  80. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  81. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  82. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  83. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  84. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  85. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  86. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  87. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  88. msgid "&Cancel"
  89. msgstr "&Avbryt"
  90. #: edit/editcmd.c:371
  91. msgid "Extension:"
  92. msgstr "Ändelse:"
  93. #: edit/editcmd.c:377
  94. msgid " Edit Save Mode "
  95. msgstr " Redigera sparläge "
  96. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  97. msgid " Save As "
  98. msgstr " Spara som "
  99. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  100. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  101. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  102. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  103. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  104. msgid "Warning"
  105. msgstr "Varning"
  106. #: edit/editcmd.c:461
  107. msgid " A file already exists with this name. "
  108. msgstr " Det finns redan en fil med det namnet. "
  109. #: edit/editcmd.c:462
  110. msgid "Overwrite"
  111. msgstr "Skriv över"
  112. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  113. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  114. msgid "Cancel"
  115. msgstr "Avbryt"
  116. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  117. msgid " Cannot save file. "
  118. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  119. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  120. msgid " Delete macro "
  121. msgstr " Ta bort makro "
  122. #: edit/editcmd.c:583
  123. msgid " Cannot open temp file "
  124. msgstr " Kan inte öppna temporär fil "
  125. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  126. msgid " Cannot open macro file "
  127. msgstr " Kan inte öppna makrofil "
  128. #: edit/editcmd.c:615
  129. msgid " Cannot overwrite macro file "
  130. msgstr " Kan inte skriva över makrofil "
  131. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  132. msgid " Save macro "
  133. msgstr " Spara makro "
  134. #: edit/editcmd.c:633
  135. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  136. msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
  137. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  138. msgid " Press macro hotkey: "
  139. msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
  140. #: edit/editcmd.c:708
  141. msgid " Load macro "
  142. msgstr " Ladda makro "
  143. #: edit/editcmd.c:721
  144. msgid " Confirm save file? : "
  145. msgstr " Bekräfta spara? : "
  146. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  147. msgid " Save file "
  148. msgstr " Spara fil "
  149. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  150. msgid "Save"
  151. msgstr "Spara"
  152. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  153. msgid ""
  154. " Current text was modified without a file save. \n"
  155. " Continue discards these changes. "
  156. msgstr ""
  157. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  158. " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
  159. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  160. #: edit/editcmd.c:1050
  161. msgid "Continue"
  162. msgstr "Fortsätt"
  163. #: edit/editcmd.c:784
  164. msgid " Load "
  165. msgstr " Öppna "
  166. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  167. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  168. msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
  169. #: edit/editcmd.c:1105
  170. msgid "O&ne"
  171. msgstr "e&N"
  172. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  173. msgid "A&ll"
  174. msgstr "a&Lla"
  175. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  176. msgid "&Skip"
  177. msgstr "&Hoppa över"
  178. #: edit/editcmd.c:1111
  179. msgid "&Replace"
  180. msgstr "&Ersätt"
  181. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  182. msgid " Replace with: "
  183. msgstr " Ersätt med: "
  184. #: edit/editcmd.c:1130
  185. msgid " Confirm replace "
  186. msgstr " Bekräfta ersättningar "
  187. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  188. msgid "scanf &Expression"
  189. msgstr "scanf &Uttryck"
  190. #: edit/editcmd.c:1166
  191. msgid "replace &All"
  192. msgstr "ersätt &Alla"
  193. #: edit/editcmd.c:1168
  194. msgid "pr&Ompt on replace"
  195. msgstr "fr&Åga vid ersätt"
  196. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  197. msgid "&Backwards"
  198. msgstr "&Bakåt"
  199. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  200. msgid "&Regular expression"
  201. msgstr "&Reguljära uttryck"
  202. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  203. msgid "&Whole words only"
  204. msgstr "Endast &Hela ord"
  205. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  206. msgid "case &Sensitive"
  207. msgstr "&Skilj gemener/versaler"
  208. #: edit/editcmd.c:1180
  209. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  210. msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
  211. #: edit/editcmd.c:1184
  212. msgid " Enter replacement string:"
  213. msgstr " Ange ersättningssträng:"
  214. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  215. msgid " Enter search string:"
  216. msgstr " Ange söksträng:"
  217. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  218. msgid " Replace "
  219. msgstr " Ersätt "
  220. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  221. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  222. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  223. #: src/view.c:2169
  224. msgid "Search"
  225. msgstr "Sök"
  226. #: edit/editcmd.c:1653
  227. msgid ""
  228. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  229. msgstr ""
  230. " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar "
  231. #: edit/editcmd.c:1861
  232. msgid " Error in replacement format string. "
  233. msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
  234. #: edit/editcmd.c:1891
  235. #, c-format
  236. msgid " %ld replacements made. "
  237. msgstr " %ld strängar ersattes. "
  238. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  239. #: src/view.c:1813
  240. msgid " Search string not found "
  241. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
  242. #: edit/editcmd.c:1970
  243. #, c-format
  244. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  245. msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
  246. # ?
  247. # får plats
  248. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  249. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  250. msgid "Quit"
  251. msgstr "Avsluta"
  252. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
  253. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  254. msgid " File was modified, Save with exit? "
  255. msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
  256. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
  257. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  258. msgid "Cancel quit"
  259. msgstr "Avbryt avsluta"
  260. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  261. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  262. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  263. msgid "&Yes"
  264. msgstr "&Ja"
  265. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  266. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  267. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  268. msgid "&No"
  269. msgstr "&Nej"
  270. #: edit/editcmd.c:2132
  271. msgid " Copy to clipboard "
  272. msgstr " Kopiera till klippbordet "
  273. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  274. msgid " Unable to save to file. "
  275. msgstr " Kunde inte spara till filen. "
  276. #: edit/editcmd.c:2145
  277. msgid " Cut to clipboard "
  278. msgstr " Klipp ut till klippbordet "
  279. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  280. msgid " Goto line "
  281. msgstr " Gå till rad "
  282. #: edit/editcmd.c:2173
  283. msgid " Enter line: "
  284. msgstr " Ange radnummer: "
  285. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  286. msgid " Save Block "
  287. msgstr " Spara block "
  288. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  289. msgid " Insert File "
  290. msgstr " Infoga fil "
  291. #: edit/editcmd.c:2252
  292. msgid " Cannot insert file. "
  293. msgstr " Kan inte infoga fil. "
  294. #: edit/editcmd.c:2269
  295. msgid " Sort block "
  296. msgstr " Sortera block "
  297. # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
  298. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  299. msgid " You must first highlight a block of text. "
  300. msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
  301. #: edit/editcmd.c:2276
  302. msgid " Run Sort "
  303. msgstr " Kör \"sort\" "
  304. #: edit/editcmd.c:2277
  305. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  306. msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
  307. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  308. msgid " Sort "
  309. msgstr " Sortera "
  310. #: edit/editcmd.c:2289
  311. msgid " Cannot execute sort command "
  312. msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" "
  313. #: edit/editcmd.c:2294
  314. msgid " Sort returned non-zero: "
  315. msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
  316. #: edit/editcmd.c:2331
  317. msgid "Error creating script:"
  318. msgstr "Fel vid skapande av skript:"
  319. #: edit/editcmd.c:2339
  320. msgid "Error reading script:"
  321. msgstr "Fel vid läsning av skript:"
  322. #: edit/editcmd.c:2348
  323. msgid "Error closing script:"
  324. msgstr "Fel vid stängning av skript:"
  325. #: edit/editcmd.c:2354
  326. msgid "Script created:"
  327. msgstr "Skript skapat:"
  328. #: edit/editcmd.c:2361
  329. msgid "Process block"
  330. msgstr "Processblock"
  331. #: edit/editcmd.c:2473
  332. msgid " Mail "
  333. msgstr " Brev "
  334. #: edit/editcmd.c:2484
  335. msgid " Copies to"
  336. msgstr " Kopior till"
  337. #: edit/editcmd.c:2488
  338. msgid " Subject"
  339. msgstr " Ämne"
  340. #: edit/editcmd.c:2492
  341. msgid " To"
  342. msgstr " Till"
  343. #: edit/editcmd.c:2494
  344. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  345. msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
  346. #: edit/editkeys.c:219
  347. msgid " Emacs key: "
  348. msgstr " Emacstangent: "
  349. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  350. msgid " Execute Macro "
  351. msgstr " Kör makro "
  352. #: edit/editkeys.c:256
  353. msgid " Insert Literal "
  354. msgstr " Klistra in bokstavlig "
  355. #: edit/editkeys.c:257
  356. msgid " Press any key: "
  357. msgstr " Tryck valfri tangent:"
  358. #: edit/editmenu.c:53
  359. msgid " About "
  360. msgstr " Om "
  361. #: edit/editmenu.c:54
  362. msgid ""
  363. "\n"
  364. " Cooledit v3.11.5\n"
  365. "\n"
  366. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  367. "\n"
  368. " A user friendly text editor written\n"
  369. " for the Midnight Commander.\n"
  370. msgstr ""
  371. "\n"
  372. " Cooledit v3.11.5\n"
  373. "\n"
  374. " Copyright © 1996 Free Software Foundation\n"
  375. "\n"
  376. " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
  377. " Midnight Commander. \n"
  378. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  379. msgid "&Open file..."
  380. msgstr "&Öppna med..."
  381. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  382. #: edit/editmenu.c:276
  383. msgid "&New C-n"
  384. msgstr "&Ny C-n"
  385. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  386. msgid "&Save F2"
  387. msgstr "&Spara F2"
  388. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  389. msgid "Save &as... F12"
  390. msgstr "spara s&Om... F12"
  391. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  392. msgid "&Insert file... F15"
  393. msgstr "&Infoga fil... F15"
  394. #: edit/editmenu.c:282
  395. msgid "Copy to &file... C-f"
  396. msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
  397. # #>>--<<
  398. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  399. msgid "&User menu... F11"
  400. msgstr "anv&Ändarmeny... F11"
  401. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  402. msgid "A&bout... "
  403. msgstr "&Om... "
  404. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  405. msgid "&Quit F10"
  406. msgstr "&Avsluta F10"
  407. #: edit/editmenu.c:294
  408. msgid "&New C-x k"
  409. msgstr "&Ny C-x k"
  410. #: edit/editmenu.c:300
  411. msgid "Copy to &file... "
  412. msgstr "kopiera till &Fil... "
  413. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  414. msgid "&Toggle Mark F3"
  415. msgstr "&Markera av/på F3"
  416. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  417. msgid "&Mark Columns S-F3"
  418. msgstr "markera &Kolumner S-F3"
  419. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  420. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  421. msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
  422. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  423. msgid "&Copy F5"
  424. msgstr "&Kopiera F5"
  425. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  426. msgid "&Move F6"
  427. msgstr "&Flytta F6"
  428. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  429. msgid "&Delete F8"
  430. msgstr "&Ta bort F8"
  431. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  432. msgid "&Undo C-u"
  433. msgstr "&Ångra C-u"
  434. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  435. msgid "&Beginning C-PgUp"
  436. msgstr "&Början C-Pgup"
  437. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  438. msgid "&End C-PgDn"
  439. msgstr "e&Nd C-PgDn"
  440. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  441. msgid "&Search... F7"
  442. msgstr "&Sök... F7"
  443. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  444. msgid "Search &again F17"
  445. msgstr "sök i&Gen F17"
  446. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  447. msgid "&Replace... F4"
  448. msgstr "&Ersätt... F4"
  449. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  450. msgid "&Go to line... M-l"
  451. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  452. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  453. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  454. msgstr "gå till matchande &parentes M-b"
  455. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  456. msgid "Insert &literal... C-q"
  457. msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
  458. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  459. msgid "&Refresh screen C-l"
  460. msgstr "&Rita om skärmen C-l"
  461. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  462. msgid "&Start record macro C-r"
  463. msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
  464. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  465. msgid "&Finish record macro... C-r"
  466. msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
  467. #: edit/editmenu.c:368
  468. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  469. msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
  470. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  471. msgid "Delete macr&o... "
  472. msgstr "radera makr&O... "
  473. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  474. msgid "Insert &date/time "
  475. msgstr "klistra in &Datum/tid "
  476. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  477. msgid "Format p&aragraph M-p"
  478. msgstr "formatera &Paragraf M-p"
  479. #: edit/editmenu.c:374
  480. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  481. msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll C-p"
  482. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  483. msgid "Sor&t... M-t"
  484. msgstr "Sor&tera... M-t"
  485. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  486. msgid "E&xternal Formatter F19"
  487. msgstr "E&xtern textformaterare F19"
  488. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  489. msgid "&Mail... "
  490. msgstr "&Brev... "
  491. #: edit/editmenu.c:391
  492. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  493. msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
  494. #: edit/editmenu.c:397
  495. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  496. msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll M-$"
  497. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  498. msgid "&General... "
  499. msgstr "&Generellt..."
  500. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  501. msgid "&Save mode..."
  502. msgstr "&Sparläge..."
  503. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  504. msgid "learn &Keys..."
  505. msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  506. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  507. msgid " File "
  508. msgstr " Fil "
  509. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  510. msgid " Edit "
  511. msgstr " Edit "
  512. # eller redigera
  513. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  514. msgid " Sear/Repl "
  515. msgstr " Sök/Ersätt"
  516. # felstavat i original eller ont om plats?
  517. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  518. msgid " Command "
  519. msgstr " Kommando "
  520. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  521. msgid " Options "
  522. msgstr " Inställningar "
  523. #: edit/editoptions.c:36
  524. msgid "Intuitive"
  525. msgstr "Intuitiv"
  526. #: edit/editoptions.c:36
  527. msgid "Emacs"
  528. msgstr "Emacs"
  529. #: edit/editoptions.c:39
  530. msgid "None"
  531. msgstr "Ingen"
  532. #: edit/editoptions.c:39
  533. msgid "Dynamic paragraphing"
  534. msgstr "Dynamiska paragrafer"
  535. #: edit/editoptions.c:39
  536. msgid "Type writer wrap"
  537. msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
  538. # får plats?
  539. #: edit/editoptions.c:75
  540. msgid "Word wrap line length: "
  541. msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
  542. # får plats?
  543. #: edit/editoptions.c:81
  544. msgid "Tab spacing: "
  545. msgstr "Flikstorlek: "
  546. #: edit/editoptions.c:88
  547. msgid "Synta&x highlighting"
  548. msgstr "Markera synta&x"
  549. #: edit/editoptions.c:91
  550. msgid "Save file &position"
  551. msgstr "Spara fil&position"
  552. #: edit/editoptions.c:94
  553. msgid "Confir&m before saving"
  554. msgstr "Fr&åga innan sparande"
  555. #: edit/editoptions.c:97
  556. msgid "Fill tabs with &spaces"
  557. msgstr "Fyll tabbar med &blanksteg"
  558. #: edit/editoptions.c:100
  559. msgid "&Return does autoindent"
  560. msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
  561. #: edit/editoptions.c:103
  562. msgid "&Backspace through tabs"
  563. msgstr "&Backsteg växlar mellan flikar"
  564. #: edit/editoptions.c:106
  565. msgid "&Fake half tabs"
  566. msgstr "&Falska halva tabbar"
  567. #: edit/editoptions.c:112
  568. msgid "Wrap mode"
  569. msgstr "Automatisk radbrytning"
  570. # får plats
  571. #: edit/editoptions.c:119
  572. msgid "Key emulation"
  573. msgstr "Tangentemulering"
  574. #: edit/editoptions.c:124
  575. msgid " Editor options "
  576. msgstr " Redigeraralternativ "
  577. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  578. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  579. msgid "Help"
  580. msgstr "Hjälp"
  581. #: edit/editwidget.c:284
  582. msgid "Mark"
  583. msgstr "Markera"
  584. #: edit/editwidget.c:285
  585. msgid "Replac"
  586. msgstr "Ersätt"
  587. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  588. msgid "Copy"
  589. msgstr "Kopiera"
  590. #: edit/editwidget.c:287
  591. msgid "Move"
  592. msgstr "Flytta"
  593. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  594. msgid "Delete"
  595. msgstr "Ta bort"
  596. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  597. msgid "PullDn"
  598. msgstr "Rullgardin"
  599. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  600. msgid " Load syntax file "
  601. msgstr " Ladda syntaxfil "
  602. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  603. #, c-format
  604. msgid ""
  605. " Cannot open file %s \n"
  606. " %s "
  607. msgstr ""
  608. " Kan inte öppna fil %s \n"
  609. " %s "
  610. #: edit/syntax.c:990
  611. #, c-format
  612. msgid " Error in file %s on line %d "
  613. msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
  614. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  615. msgid "&Set"
  616. msgstr "&Sätt"
  617. #: src/achown.c:71
  618. msgid "S&kip"
  619. msgstr "s&Kippa"
  620. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  621. msgid "Set &all"
  622. msgstr "Sätt &Alla"
  623. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  624. msgid "owner"
  625. msgstr "ägare"
  626. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  627. msgid "group"
  628. msgstr "grupp"
  629. #: src/achown.c:349
  630. msgid "other"
  631. msgstr "andra"
  632. #: src/achown.c:357
  633. msgid "On"
  634. msgstr "På"
  635. #: src/achown.c:359
  636. msgid "Flag"
  637. msgstr "Flagga"
  638. #: src/achown.c:361
  639. msgid "Mode"
  640. msgstr "Läge"
  641. #: src/achown.c:365
  642. #, c-format
  643. msgid "%6d of %d"
  644. msgstr "%6d av %d"
  645. #: src/achown.c:549
  646. msgid " Chown advanced command "
  647. msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
  648. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  649. #: src/chmod.c:319
  650. #, c-format
  651. msgid ""
  652. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  653. " %s "
  654. msgstr ""
  655. " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
  656. " %s "
  657. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  658. #: src/chown.c:328
  659. #, c-format
  660. msgid ""
  661. " Cannot chown \"%s\" \n"
  662. " %s "
  663. msgstr ""
  664. " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
  665. " %s "
  666. #: src/background.c:177
  667. msgid "Background process:"
  668. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  669. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  670. msgid " Background process error "
  671. msgstr " Bakgrundsprocessfel "
  672. #: src/background.c:278
  673. msgid " Child died unexpectedly "
  674. msgstr " Barnet dog oväntat "
  675. #: src/background.c:280
  676. msgid " Unknown error in child "
  677. msgstr " Okänt fel i barn "
  678. #: src/background.c:295
  679. msgid " Background protocol error "
  680. msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
  681. #: src/background.c:296
  682. msgid ""
  683. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  684. " than we can handle. \n"
  685. msgstr ""
  686. " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
  687. " än vi kan hantera. \n"
  688. #: src/boxes.c:73
  689. msgid "&Full file list"
  690. msgstr "&Fullständig fillista"
  691. #: src/boxes.c:74
  692. msgid "&Brief file list"
  693. msgstr "&Kortfattad fillista"
  694. #: src/boxes.c:75
  695. msgid "&Long file list"
  696. msgstr "&Lång fillista"
  697. #: src/boxes.c:76
  698. msgid "&User defined:"
  699. msgstr "&Användardefinierad:"
  700. # skippa användar
  701. #: src/boxes.c:135
  702. msgid "Listing mode"
  703. msgstr "Listningsläge"
  704. #: src/boxes.c:137
  705. msgid "user &Mini status"
  706. msgstr "&Ministatus"
  707. #: src/boxes.c:277
  708. msgid "&Reverse"
  709. msgstr "&Omvänd"
  710. #: src/boxes.c:278
  711. msgid "case sensi&tive"
  712. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  713. #: src/boxes.c:279
  714. msgid "Sort order"
  715. msgstr "Sorteringsordning"
  716. #: src/boxes.c:376
  717. msgid " confirm &Exit "
  718. msgstr " bekräfta &Avsluta "
  719. #: src/boxes.c:378
  720. msgid " confirm e&Xecute "
  721. msgstr " bekräfta e&Xekvering "
  722. #: src/boxes.c:380
  723. msgid " confirm o&Verwrite "
  724. msgstr " bekräfta &Överskrivning "
  725. #: src/boxes.c:382
  726. msgid " confirm &Delete "
  727. msgstr " bekräfta &Radering "
  728. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  729. msgid " Confirmation "
  730. msgstr " Bekräftelse "
  731. #: src/boxes.c:460
  732. msgid "Full 8 bits output"
  733. msgstr "8 bitars utmatning"
  734. #: src/boxes.c:460
  735. msgid "ISO 8859-1"
  736. msgstr "ISO 8859-1"
  737. #: src/boxes.c:460
  738. msgid "7 bits"
  739. msgstr "7 bitar"
  740. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  741. msgid "F&ull 8 bits input"
  742. msgstr "8 bitars inmatning"
  743. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  744. msgid " Display bits "
  745. msgstr " Visa bitar "
  746. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  747. msgid "Other 8 bit"
  748. msgstr "Annan 8-bitars"
  749. #: src/boxes.c:575
  750. msgid "Input / display codepage:"
  751. msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
  752. #: src/boxes.c:594
  753. msgid "&Select"
  754. msgstr "&Välj"
  755. #: src/boxes.c:715
  756. msgid "Use &passive mode"
  757. msgstr "Använd &passivt läge"
  758. #: src/boxes.c:717
  759. msgid "&Use ~/.netrc"
  760. msgstr "&Använd ~/.netrc"
  761. #: src/boxes.c:721
  762. msgid "&Always use ftp proxy"
  763. msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
  764. #: src/boxes.c:723
  765. msgid "sec"
  766. msgstr "sek"
  767. # alt. sekunder (får det plats?)
  768. #: src/boxes.c:727
  769. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  770. msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
  771. #: src/boxes.c:731
  772. msgid "ftp anonymous password:"
  773. msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
  774. #: src/boxes.c:738
  775. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  776. msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
  777. #: src/boxes.c:744
  778. msgid " Virtual File System Setting "
  779. msgstr " Inställningar för VFS "
  780. #: src/boxes.c:798
  781. msgid "Quick cd"
  782. msgstr "Snabb cd"
  783. #: src/boxes.c:801
  784. msgid "cd"
  785. msgstr "cd"
  786. #: src/boxes.c:839
  787. msgid "Symbolic link"
  788. msgstr "Symbolisk länk"
  789. #: src/boxes.c:843
  790. msgid "Symbolic link filename:"
  791. msgstr "Länknamn:"
  792. #: src/boxes.c:845
  793. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  794. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  795. #: src/boxes.c:874
  796. msgid "Running "
  797. msgstr "Körande "
  798. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  799. msgid "Stopped"
  800. msgstr "Stannad"
  801. #: src/boxes.c:936
  802. msgid "&Stop"
  803. msgstr "&Stanna"
  804. #: src/boxes.c:937
  805. msgid "&Resume"
  806. msgstr "&Återgå"
  807. #: src/boxes.c:938
  808. msgid "&Kill"
  809. msgstr "&Döda"
  810. #: src/boxes.c:975
  811. msgid "Background Jobs"
  812. msgstr "Bakgrundsjobb"
  813. #: src/boxes.c:1007
  814. msgid "Domain:"
  815. msgstr "Domän:"
  816. #: src/boxes.c:1007
  817. msgid "Username:"
  818. msgstr "Användarnamn:"
  819. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  820. msgid "Password:"
  821. msgstr "Lösenord:"
  822. #: src/boxes.c:1058
  823. #, c-format
  824. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  825. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  826. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  827. #, c-format
  828. msgid "Warning: file %s not found\n"
  829. msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
  830. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  831. #, c-format
  832. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  833. msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
  834. #: src/chmod.c:78
  835. msgid "execute/search by others"
  836. msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
  837. #: src/chmod.c:79
  838. msgid "write by others"
  839. msgstr "skrivbar för andra"
  840. #: src/chmod.c:80
  841. msgid "read by others"
  842. msgstr "läsbar för andra"
  843. #: src/chmod.c:81
  844. msgid "execute/search by group"
  845. msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
  846. #: src/chmod.c:82
  847. msgid "write by group"
  848. msgstr "skrivbar för grupp"
  849. #: src/chmod.c:83
  850. msgid "read by group"
  851. msgstr "läsbar för grupp"
  852. #: src/chmod.c:84
  853. msgid "execute/search by owner"
  854. msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
  855. #: src/chmod.c:85
  856. msgid "write by owner"
  857. msgstr "skrivbar för ägaren"
  858. #: src/chmod.c:86
  859. msgid "read by owner"
  860. msgstr "läsbar för ägaren"
  861. #: src/chmod.c:87
  862. msgid "sticky bit"
  863. msgstr "orörliga biten"
  864. #: src/chmod.c:88
  865. msgid "set group ID on execution"
  866. msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
  867. #: src/chmod.c:89
  868. msgid "set user ID on execution"
  869. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  870. #: src/chmod.c:99
  871. msgid "C&lear marked"
  872. msgstr "&Nollställ markerad"
  873. #: src/chmod.c:100
  874. msgid "S&et marked"
  875. msgstr "S&Ätt markerad"
  876. #: src/chmod.c:101
  877. msgid "&Marked all"
  878. msgstr "&Markera"
  879. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  880. msgid "Name"
  881. msgstr "Namn"
  882. #: src/chmod.c:129
  883. msgid "Permissions (Octal)"
  884. msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
  885. #: src/chmod.c:131
  886. msgid "Owner name"
  887. msgstr "Ägarnamn"
  888. #: src/chmod.c:133
  889. msgid "Group name"
  890. msgstr "Gruppnamn"
  891. #: src/chmod.c:136
  892. msgid "Use SPACE to change"
  893. msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
  894. #: src/chmod.c:138
  895. msgid "an option, ARROW KEYS"
  896. msgstr "en inställning, piltangenterna"
  897. # ?
  898. #: src/chmod.c:140
  899. msgid "to move between options"
  900. msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
  901. #: src/chmod.c:142
  902. msgid "and T or INS to mark"
  903. msgstr "och T eller INS för att välja"
  904. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  905. msgid " Permission "
  906. msgstr " Rättigheter "
  907. #: src/chmod.c:196
  908. msgid "Chmod command"
  909. msgstr "chmod kommandot"
  910. #: src/chown.c:76
  911. msgid "Set &users"
  912. msgstr "Sätt &Användare"
  913. #: src/chown.c:77
  914. msgid "Set &groups"
  915. msgstr "Sätt &Grupper"
  916. #: src/chown.c:105
  917. msgid " Name "
  918. msgstr " Namn "
  919. #: src/chown.c:107
  920. msgid " Owner name "
  921. msgstr " Ägarnamn "
  922. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  923. msgid " Group name "
  924. msgstr " Gruppnamn "
  925. #: src/chown.c:111
  926. msgid " Size "
  927. msgstr " Storlek "
  928. #: src/chown.c:117
  929. msgid " User name "
  930. msgstr " Användarnamn "
  931. #: src/chown.c:164
  932. msgid " Chown command "
  933. msgstr " chown kommandot "
  934. #: src/chown.c:184
  935. msgid "<Unknown user>"
  936. msgstr "<Okänd användare>"
  937. #: src/chown.c:185
  938. msgid "<Unknown group>"
  939. msgstr "<Okänd grupp>"
  940. #: src/cmd.c:111
  941. #, c-format
  942. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  943. msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
  944. #: src/cmd.c:241
  945. msgid "Files tagged, want to cd?"
  946. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  947. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  948. msgid "Cannot change directory"
  949. msgstr "Kan inte byta katalog"
  950. #: src/cmd.c:280
  951. msgid " View file "
  952. msgstr " Visa fil "
  953. #: src/cmd.c:280
  954. msgid " Filename:"
  955. msgstr " Filnamn:"
  956. #: src/cmd.c:302
  957. msgid " Filtered view "
  958. msgstr " Filtrerad vy "
  959. #: src/cmd.c:303
  960. msgid " Filter command and arguments:"
  961. msgstr " Filterkommando och argument:"
  962. #: src/cmd.c:402
  963. msgid "Create a new Directory"
  964. msgstr "Skapa en ny katalog"
  965. #: src/cmd.c:403
  966. msgid " Enter directory name:"
  967. msgstr " Ange katalognamn:"
  968. #: src/cmd.c:464
  969. msgid " Filter "
  970. msgstr " Filter "
  971. #: src/cmd.c:465
  972. msgid " Set expression for filtering filenames"
  973. msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
  974. #: src/cmd.c:519
  975. msgid " Select "
  976. msgstr " Välj "
  977. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  978. msgid " Malformed regular expression "
  979. msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
  980. #: src/cmd.c:566
  981. msgid " Unselect "
  982. msgstr " Välj bort "
  983. #: src/cmd.c:635
  984. msgid "Extension file edit"
  985. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  986. #: src/cmd.c:636
  987. msgid " Which extension file you want to edit? "
  988. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  989. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  990. msgid "&User"
  991. msgstr "&Användare"
  992. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  993. msgid "&System Wide"
  994. msgstr "Global &System"
  995. #: src/cmd.c:663
  996. msgid " Menu edit "
  997. msgstr " Menyredigering "
  998. #: src/cmd.c:664
  999. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1000. msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
  1001. #: src/cmd.c:666
  1002. msgid "&Local"
  1003. msgstr "&Lokal"
  1004. #: src/cmd.c:666
  1005. msgid "&Home"
  1006. msgstr "&Hem"
  1007. #: src/cmd.c:738
  1008. msgid "Syntax file edit"
  1009. msgstr "Redigera filsyntax"
  1010. #: src/cmd.c:739
  1011. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1012. msgstr " Vilken syntaxfil vill du redigera? "
  1013. #: src/cmd.c:898
  1014. msgid " Compare directories "
  1015. msgstr " Jämför kataloger "
  1016. #: src/cmd.c:899
  1017. msgid " Select compare method: "
  1018. msgstr " Välj jämförelsemetod: "
  1019. #: src/cmd.c:899
  1020. msgid "&Quick"
  1021. msgstr "&Snabb"
  1022. #: src/cmd.c:900
  1023. msgid "&Size only"
  1024. msgstr "&Endast storlek"
  1025. #: src/cmd.c:900
  1026. msgid "&Thorough"
  1027. msgstr "&Noggrann"
  1028. #: src/cmd.c:915
  1029. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1030. msgstr ""
  1031. " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
  1032. # undersök om raden är för lång
  1033. #: src/cmd.c:931
  1034. msgid " The command history is empty "
  1035. msgstr " Kommandohistorien är tom "
  1036. #: src/cmd.c:937
  1037. msgid " Command history "
  1038. msgstr " Kommandohistoria "
  1039. #: src/cmd.c:976
  1040. msgid ""
  1041. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1042. " the panels cannot be toggled. "
  1043. msgstr ""
  1044. " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
  1045. " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
  1046. #: src/cmd.c:1010
  1047. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1048. msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander"
  1049. #: src/cmd.c:1060
  1050. #, c-format
  1051. msgid "Link %s to:"
  1052. msgstr "Länka %s till:"
  1053. #: src/cmd.c:1061
  1054. msgid " Link "
  1055. msgstr " Länk "
  1056. #: src/cmd.c:1071
  1057. #, c-format
  1058. msgid " link: %s "
  1059. msgstr " länk: %s "
  1060. #: src/cmd.c:1099
  1061. #, c-format
  1062. msgid " symlink: %s "
  1063. msgstr " symlänk: %s "
  1064. #: src/cmd.c:1133
  1065. #, c-format
  1066. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1067. msgstr " Symlänk \"%s\" pekar på: "
  1068. #: src/cmd.c:1138
  1069. msgid " Edit symlink "
  1070. msgstr " Redigera symlänk "
  1071. #: src/cmd.c:1143
  1072. #, c-format
  1073. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1074. msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
  1075. #: src/cmd.c:1147
  1076. #, c-format
  1077. msgid " edit symlink: %s "
  1078. msgstr " redigera symlänk: %s "
  1079. #: src/cmd.c:1158
  1080. #, c-format
  1081. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1082. msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
  1083. #: src/cmd.c:1287
  1084. #, c-format
  1085. msgid " Cannot chdir to %s "
  1086. msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
  1087. #: src/cmd.c:1296
  1088. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1089. msgstr " Ange maskinnamn (F1 för detaljer): "
  1090. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1091. msgid " Link to a remote machine "
  1092. msgstr " Länk till en fjärrmaskin "
  1093. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1094. msgid " FTP to machine "
  1095. msgstr " FTP till maskin"
  1096. #: src/cmd.c:1314
  1097. msgid " Shell link to machine "
  1098. msgstr " Skallänk till maskin "
  1099. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1100. msgid " SMB link to machine "
  1101. msgstr " SMB-länk till maskin "
  1102. #: src/cmd.c:1332
  1103. msgid " Socket source routing setup "
  1104. msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
  1105. #: src/cmd.c:1333
  1106. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1107. msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
  1108. #: src/cmd.c:1341
  1109. msgid " Host name "
  1110. msgstr " Namnet på värddatorn "
  1111. #: src/cmd.c:1341
  1112. msgid " Error while looking up IP address "
  1113. msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
  1114. #: src/cmd.c:1352
  1115. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1116. msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
  1117. #: src/cmd.c:1353
  1118. msgid ""
  1119. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1120. " files on: (F1 for details)"
  1121. msgstr ""
  1122. " Ange namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
  1123. " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
  1124. #: src/cmd.c:1403
  1125. msgid " Setup saved to ~/"
  1126. msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
  1127. #: src/cmd.c:1405
  1128. msgid " Setup "
  1129. msgstr " Inställningar "
  1130. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1131. #, c-format
  1132. msgid ""
  1133. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1134. " %s "
  1135. msgstr ""
  1136. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  1137. " %s"
  1138. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1139. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1140. msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
  1141. #: src/dialog.c:58
  1142. msgid ""
  1143. "\n"
  1144. "\n"
  1145. "\n"
  1146. "refresh stack underflow!\n"
  1147. "\n"
  1148. "\n"
  1149. msgstr ""
  1150. "\n"
  1151. "\n"
  1152. "\n"
  1153. "refresh stack underflow!\n"
  1154. "\n"
  1155. "\n"
  1156. # incomplete
  1157. #: src/dir.c:50
  1158. msgid "&Unsorted"
  1159. msgstr "&Osorterad"
  1160. #: src/dir.c:51
  1161. msgid "&Name"
  1162. msgstr "&Namn"
  1163. #: src/dir.c:52
  1164. msgid "&Extension"
  1165. msgstr "&Ändelse"
  1166. #: src/dir.c:53
  1167. msgid "&Modify time"
  1168. msgstr "&Modifierad senast"
  1169. #: src/dir.c:54
  1170. msgid "&Access time"
  1171. msgstr "&Accessad senast"
  1172. #: src/dir.c:55
  1173. msgid "&Change time"
  1174. msgstr "&Ändrad senast"
  1175. #: src/dir.c:56
  1176. msgid "&Size"
  1177. msgstr "&Storlek"
  1178. #: src/dir.c:57
  1179. msgid "&Inode"
  1180. msgstr "&Inod"
  1181. #: src/dir.c:60
  1182. msgid "&Type"
  1183. msgstr "&Typ"
  1184. #: src/dir.c:61
  1185. msgid "&Links"
  1186. msgstr "&Länkar"
  1187. #: src/dir.c:62
  1188. msgid "N&GID"
  1189. msgstr "N&GID"
  1190. #: src/dir.c:63
  1191. msgid "N&UID"
  1192. msgstr "N&UID"
  1193. #: src/dir.c:64
  1194. msgid "&Owner"
  1195. msgstr "äga&Re"
  1196. #: src/dir.c:65
  1197. msgid "&Group"
  1198. msgstr "gru&Pp"
  1199. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1200. msgid "Cannot read directory contents"
  1201. msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
  1202. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1203. #, c-format
  1204. msgid ""
  1205. " Cannot create temporary command file \n"
  1206. " %s "
  1207. msgstr ""
  1208. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  1209. " %s "
  1210. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1211. msgid " Parameter "
  1212. msgstr " Parameter "
  1213. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1214. msgid " file error "
  1215. msgstr " filfel "
  1216. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1217. msgid "Format of the "
  1218. msgstr "Formatet i "
  1219. #: src/ext.c:528
  1220. msgid ""
  1221. "mc.ext file has changed\n"
  1222. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1223. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1224. "Midnight Commander package."
  1225. msgstr ""
  1226. "Filen mc.ext har ändrats\n"
  1227. "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
  1228. "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
  1229. "Midnight Commander-paketet."
  1230. #: src/ext.c:547
  1231. msgid ""
  1232. " file has changed\n"
  1233. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1234. "copy it from "
  1235. msgstr ""
  1236. " filen har ändrats\n"
  1237. "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
  1238. "kopiera den från "
  1239. #: src/ext.c:550
  1240. msgid ""
  1241. "mc.ext or use that\n"
  1242. "file as an example of how to write it.\n"
  1243. msgstr ""
  1244. "mc.ext eller använda\n"
  1245. "den som exempelfil.\n"
  1246. #: src/ext.c:553
  1247. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1248. msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
  1249. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1250. msgid " Copy "
  1251. msgstr " Kopiera "
  1252. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1253. msgid " Move "
  1254. msgstr " Flytta "
  1255. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1256. msgid " Delete "
  1257. msgstr " Ta bort "
  1258. #: src/file.c:229
  1259. msgid " Invalid target mask "
  1260. msgstr " Ogiltig målmask "
  1261. #: src/file.c:329
  1262. msgid " Cannot make the hardlink "
  1263. msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
  1264. #: src/file.c:372
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1268. " %s "
  1269. msgstr ""
  1270. " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
  1271. " %s "
  1272. #: src/file.c:383
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1275. "\n"
  1276. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1277. msgstr ""
  1278. " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
  1279. "\n"
  1280. " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
  1281. #: src/file.c:432
  1282. #, c-format
  1283. msgid ""
  1284. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1285. " %s "
  1286. msgstr ""
  1287. " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
  1288. " %s "
  1289. # bättre än 'målsymlänk'?
  1290. #: src/file.c:507
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. msgstr ""
  1296. " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. #: src/file.c:518
  1299. #, c-format
  1300. msgid ""
  1301. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. msgstr ""
  1304. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1307. #, c-format
  1308. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1309. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
  1310. #: src/file.c:574
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. msgstr ""
  1316. " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. msgstr ""
  1324. " Kan inte byta ägare på målfilen \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1327. #, c-format
  1328. msgid ""
  1329. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. msgstr ""
  1332. " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. #: src/file.c:613
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. msgstr ""
  1340. " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. #: src/file.c:624
  1343. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1344. msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
  1345. # vi talar väl om ftp ?
  1346. #: src/file.c:631
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. #: src/file.c:657
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. #: src/file.c:672
  1363. #, c-format
  1364. msgid ""
  1365. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. msgstr ""
  1368. " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. #: src/file.c:706
  1371. #, c-format
  1372. msgid ""
  1373. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. msgstr ""
  1376. " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. #: src/file.c:739
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. msgstr ""
  1384. " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. #: src/file.c:758
  1387. msgid "(stalled)"
  1388. msgstr "(avstannad)"
  1389. #: src/file.c:805
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. #: src/file.c:816
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. #: src/file.c:829
  1406. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1407. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  1408. #: src/file.c:830
  1409. msgid "&Delete"
  1410. msgstr "&Ta bort"
  1411. #: src/file.c:830
  1412. msgid "&Keep"
  1413. msgstr "&Behåll"
  1414. #: src/file.c:900
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1418. " %s "
  1419. msgstr ""
  1420. " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
  1421. " %s"
  1422. #: src/file.c:927
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1426. " %s "
  1427. msgstr ""
  1428. " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
  1429. " %s "
  1430. #: src/file.c:937
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1434. " `%s' "
  1435. msgstr ""
  1436. " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
  1437. " \"%s\" "
  1438. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
  1445. " %s"
  1446. #: src/file.c:1002
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. msgstr ""
  1452. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. #: src/file.c:1022
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. msgstr ""
  1460. " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. #: src/file.c:1126
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. msgstr ""
  1468. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1469. " %s"
  1470. #: src/file.c:1156
  1471. #, c-format
  1472. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1473. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
  1474. #: src/file.c:1191
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. msgstr ""
  1480. " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. #: src/file.c:1215
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1489. " %s"
  1490. #: src/file.c:1267
  1491. #, c-format
  1492. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1493. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
  1494. #: src/file.c:1287
  1495. #, c-format
  1496. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1497. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
  1498. #: src/file.c:1291
  1499. #, c-format
  1500. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1501. msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
  1502. #: src/file.c:1317
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. msgstr ""
  1508. " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
  1509. " %s "
  1510. #: src/file.c:1387
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. msgstr ""
  1516. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1517. " %s "
  1518. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
  1525. " %s "
  1526. #: src/file.c:1689
  1527. msgid "1Copy"
  1528. msgstr "1Kopiera"
  1529. #: src/file.c:1689
  1530. msgid "1Move"
  1531. msgstr "1Flytta"
  1532. #: src/file.c:1689
  1533. msgid "1Delete"
  1534. msgstr "1Ta bort"
  1535. #: src/file.c:1704
  1536. #, no-c-format
  1537. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1538. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1539. #: src/file.c:1706
  1540. #, no-c-format
  1541. msgid "%o %d %f%m"
  1542. msgstr "%o %d %f%m"
  1543. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1544. msgid "file"
  1545. msgstr "fil"
  1546. #: src/file.c:1708
  1547. msgid "files"
  1548. msgstr "filer"
  1549. #: src/file.c:1708
  1550. msgid "directory"
  1551. msgstr "katalog"
  1552. #: src/file.c:1708
  1553. msgid "directories"
  1554. msgstr "kataloger"
  1555. #: src/file.c:1709
  1556. msgid "files/directories"
  1557. msgstr "filer/kataloger"
  1558. #: src/file.c:1709
  1559. msgid " with source mask:"
  1560. msgstr " med källmask:"
  1561. #: src/file.c:1709
  1562. msgid " to:"
  1563. msgstr " till:"
  1564. #: src/file.c:1843
  1565. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1566. msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
  1567. #: src/file.c:1907
  1568. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1569. msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
  1570. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1571. msgid "&Retry"
  1572. msgstr "försök &Igen"
  1573. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1574. msgid "&Abort"
  1575. msgstr "&Avbryt"
  1576. #: src/file.c:2231
  1577. msgid ""
  1578. "\n"
  1579. " Directory not empty. \n"
  1580. " Delete it recursively? "
  1581. msgstr ""
  1582. "\n"
  1583. " Katalogen är inte tom. \n"
  1584. " Ta bort den rekursivt? "
  1585. #: src/file.c:2233
  1586. msgid ""
  1587. "\n"
  1588. " Background process: Directory not empty \n"
  1589. " Delete it recursively? "
  1590. msgstr ""
  1591. "\n"
  1592. " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
  1593. " Vill du radera den rekursivt?"
  1594. #: src/file.c:2235
  1595. msgid " Delete: "
  1596. msgstr " Ta bort: "
  1597. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1598. msgid "Non&e"
  1599. msgstr "&Ingen"
  1600. #: src/filegui.c:341
  1601. #, c-format
  1602. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1603. msgstr "Klar om %d:%02d.%02d"
  1604. #: src/filegui.c:364
  1605. #, c-format
  1606. msgid "%.2f MB/s"
  1607. msgstr "%.2f MB/s"
  1608. #: src/filegui.c:367
  1609. #, c-format
  1610. msgid "%.2f KB/s"
  1611. msgstr "%.2f kB/s"
  1612. #: src/filegui.c:370
  1613. #, c-format
  1614. msgid "%ld B/s"
  1615. msgstr "%ld B/s"
  1616. #: src/filegui.c:393
  1617. msgid "File"
  1618. msgstr "Fil"
  1619. #: src/filegui.c:416
  1620. msgid "Count"
  1621. msgstr "Summa"
  1622. # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
  1623. #: src/filegui.c:437
  1624. msgid "Bytes"
  1625. msgstr "Byte"
  1626. #: src/filegui.c:470
  1627. msgid "Source"
  1628. msgstr "Källa"
  1629. #: src/filegui.c:493
  1630. msgid "Target"
  1631. msgstr "Mål"
  1632. #: src/filegui.c:515
  1633. msgid "Deleting"
  1634. msgstr "Tar bort"
  1635. #: src/filegui.c:534
  1636. #, c-format
  1637. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1638. msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
  1639. #: src/filegui.c:536
  1640. msgid "If &size differs"
  1641. msgstr "om s&Torleken skiljer"
  1642. # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
  1643. #: src/filegui.c:538
  1644. msgid "&Update"
  1645. msgstr "&Uppdatera"
  1646. #: src/filegui.c:540
  1647. msgid "Overwrite all targets?"
  1648. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  1649. #: src/filegui.c:541
  1650. msgid "&Reget"
  1651. msgstr "&Ångra"
  1652. #: src/filegui.c:542
  1653. msgid "A&ppend"
  1654. msgstr "b&Ifoga"
  1655. #: src/filegui.c:545
  1656. msgid "Overwrite this target?"
  1657. msgstr "Skriv över målfilen?"
  1658. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  1659. #: src/filegui.c:546
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Target date: %s, size %d"
  1662. msgstr "Måldatum : %s, storlek %d"
  1663. #: src/filegui.c:547
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Source date: %s, size %d"
  1666. msgstr "Källdatum: %s, storlek %d"
  1667. #: src/filegui.c:622
  1668. msgid " File exists "
  1669. msgstr " Filen existerar "
  1670. #: src/filegui.c:624
  1671. msgid " Background process: File exists "
  1672. msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
  1673. #: src/filegui.c:746
  1674. msgid "preserve &Attributes"
  1675. msgstr "bevara &Attribut"
  1676. #: src/filegui.c:748
  1677. msgid "follow &Links"
  1678. msgstr "följ &Länkar"
  1679. #: src/filegui.c:750
  1680. msgid "to:"
  1681. msgstr "till:"
  1682. #: src/filegui.c:751
  1683. msgid "&Using shell patterns"
  1684. msgstr "använd skal&Mönster"
  1685. #: src/filegui.c:772
  1686. msgid "&Background"
  1687. msgstr "&Bakgrund"
  1688. #: src/filegui.c:782
  1689. msgid "&Stable Symlinks"
  1690. msgstr "&Stabila symlänkar"
  1691. #: src/filegui.c:784
  1692. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1693. msgstr "&Dyk in i underkataloger "
  1694. # om existerar"
  1695. # är inte säker på att texten får plats..
  1696. #: src/filegui.c:956
  1697. #, c-format
  1698. msgid ""
  1699. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1700. " %s "
  1701. msgstr ""
  1702. "Ogiltigt sökmönster \"%s\" \n"
  1703. " %s "
  1704. #: src/find.c:102
  1705. msgid "&Suspend"
  1706. msgstr "&Suspendera"
  1707. #: src/find.c:103
  1708. msgid "Con&tinue"
  1709. msgstr "&Fortsätt"
  1710. #: src/find.c:104
  1711. msgid "&Chdir"
  1712. msgstr "&Byt katalog"
  1713. #: src/find.c:105
  1714. msgid "&Again"
  1715. msgstr "&Igen"
  1716. #: src/find.c:106
  1717. msgid "&Quit"
  1718. msgstr "&Avsluta"
  1719. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1720. msgid "Pane&lize"
  1721. msgstr "&Panelisera"
  1722. #: src/find.c:108
  1723. msgid "&View - F3"
  1724. msgstr "&Visa - F3"
  1725. #: src/find.c:109
  1726. msgid "&Edit - F4"
  1727. msgstr "&Redigera - F4"
  1728. #: src/find.c:176
  1729. msgid "Start at:"
  1730. msgstr "Starta vid:"
  1731. #: src/find.c:176
  1732. msgid "Filename:"
  1733. msgstr "Filnamn:"
  1734. #: src/find.c:176
  1735. msgid "Content: "
  1736. msgstr "Innehåll: "
  1737. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1738. msgid "&Tree"
  1739. msgstr "&Träd"
  1740. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1741. msgid "Find File"
  1742. msgstr "Sök Fil"
  1743. #: src/find.c:464
  1744. #, c-format
  1745. msgid "Grepping in %s"
  1746. msgstr "Greppar i %s"
  1747. #: src/find.c:535
  1748. msgid "Finished"
  1749. msgstr "Klar"
  1750. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Searching %s"
  1753. msgstr "Söker efter %s"
  1754. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1755. msgid "Searching"
  1756. msgstr "Söker"
  1757. #: src/help.c:280
  1758. msgid " Help file format error\n"
  1759. msgstr " Fel i hjälpfilens format\n"
  1760. #: src/help.c:319
  1761. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1762. msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
  1763. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1764. #, c-format
  1765. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1766. msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
  1767. #: src/help.c:815
  1768. msgid "Index"
  1769. msgstr "Register"
  1770. #: src/help.c:817
  1771. msgid "Prev"
  1772. msgstr "Tidigare"
  1773. # >>---<<
  1774. #: src/hotlist.c:111
  1775. msgid "&Move"
  1776. msgstr "fl&Ytta"
  1777. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1778. msgid "&Remove"
  1779. msgstr "ta b&Ort"
  1780. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1781. msgid "&Append"
  1782. msgstr "&Bifoga"
  1783. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1784. msgid "&Insert"
  1785. msgstr "&Sätta in"
  1786. #: src/hotlist.c:115
  1787. msgid "New &Entry"
  1788. msgstr "&Ny favorit"
  1789. #: src/hotlist.c:116
  1790. msgid "New &Group"
  1791. msgstr "ny &Folder"
  1792. #: src/hotlist.c:118
  1793. msgid "&Up"
  1794. msgstr "&Upp"
  1795. #: src/hotlist.c:119
  1796. msgid "&Add current"
  1797. msgstr "&Lägg till nuvarande"
  1798. #: src/hotlist.c:120
  1799. msgid "Change &To"
  1800. msgstr "byt &Till"
  1801. #: src/hotlist.c:168
  1802. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1803. msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
  1804. #: src/hotlist.c:586
  1805. msgid "Active VFS directories"
  1806. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  1807. #: src/hotlist.c:589
  1808. msgid "Directory hotlist"
  1809. msgstr "Katalogfavoriter"
  1810. #: src/hotlist.c:618
  1811. msgid " Directory path "
  1812. msgstr " Katalogsökväg"
  1813. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1814. msgid " Directory label "
  1815. msgstr " Katalogetikett"
  1816. #: src/hotlist.c:646
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Moving %s"
  1819. msgstr "Flyttar %s"
  1820. #: src/hotlist.c:887
  1821. msgid "New hotlist entry"
  1822. msgstr "Lägg till ny favorit"
  1823. #: src/hotlist.c:887
  1824. msgid "Directory label"
  1825. msgstr "Katalogetikett"
  1826. #: src/hotlist.c:887
  1827. msgid "Directory path"
  1828. msgstr "Katalogsökväg"
  1829. #: src/hotlist.c:967
  1830. msgid " New hotlist group "
  1831. msgstr " Ny favoritfolder"
  1832. #: src/hotlist.c:967
  1833. msgid "Name of new group"
  1834. msgstr "Namnet på den nya foldern"
  1835. #: src/hotlist.c:982
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Label for \"%s\":"
  1838. msgstr "Etikett för \"%s\""
  1839. #: src/hotlist.c:986
  1840. msgid " Add to hotlist "
  1841. msgstr " Lägg till favoriter "
  1842. #: src/hotlist.c:1023
  1843. msgid " Remove: "
  1844. msgstr " Ta bort: "
  1845. #: src/hotlist.c:1027
  1846. msgid ""
  1847. "\n"
  1848. " Group not empty.\n"
  1849. " Remove it?"
  1850. msgstr ""
  1851. "\n"
  1852. " Foldern är inte tom.\n"
  1853. " Ta bort den?"
  1854. #: src/hotlist.c:1370
  1855. msgid " Top level group "
  1856. msgstr " Toppnivåfolder "
  1857. #: src/hotlist.c:1393
  1858. msgid "MC was unable to write ~/"
  1859. msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
  1860. #: src/hotlist.c:1394
  1861. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1862. msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
  1863. # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
  1864. #: src/hotlist.c:1396
  1865. msgid " Hotlist Load "
  1866. msgstr " Ladda favoriter "
  1867. #: src/info.c:74
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Midnight Commander %s"
  1870. msgstr "Midnight Commander %s"
  1871. #: src/info.c:99
  1872. #, c-format
  1873. msgid "File: %s"
  1874. msgstr "Fil: %s"
  1875. #: src/info.c:111
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1878. msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d"
  1879. #: src/info.c:117
  1880. msgid "No node information"
  1881. msgstr "Ingen nodinformation"
  1882. #: src/info.c:125
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1885. msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s"
  1886. #: src/info.c:128
  1887. msgid "No space information"
  1888. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  1889. #: src/info.c:132
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Type: %s "
  1892. msgstr "Typ: %s"
  1893. #: src/info.c:132
  1894. msgid "non-local vfs"
  1895. msgstr "icke-lokalt vfs"
  1896. #: src/info.c:138
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Device: %s"
  1899. msgstr "Enhet: %s"
  1900. #: src/info.c:142
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Filesystem: %s"
  1903. msgstr "Filsystem: %s"
  1904. #: src/info.c:147
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Accessed: %s"
  1907. msgstr "Accessad: %s"
  1908. #: src/info.c:151
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Modified: %s"
  1911. msgstr "Modifierad: %s"
  1912. #: src/info.c:155
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Created: %s"
  1915. msgstr "Skapad: %s"
  1916. #: src/info.c:170
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Size: %s"
  1919. msgstr "Storlek: %s"
  1920. #: src/info.c:173
  1921. #, c-format
  1922. msgid " (%ld block)"
  1923. msgstr " (%ld block)"
  1924. #: src/info.c:173
  1925. #, c-format
  1926. msgid " (%ld blocks)"
  1927. msgstr " (%ld block)"
  1928. #: src/info.c:179
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Owner: %s/%s"
  1931. msgstr "Ägare: %s/%s"
  1932. #: src/info.c:184
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Links: %d"
  1935. msgstr "Länkar: %d"
  1936. #: src/info.c:188
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1939. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  1940. #: src/info.c:193
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1943. msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
  1944. #: src/info.c:203
  1945. msgid "File: None"
  1946. msgstr "Fil: Ingen"
  1947. #: src/layout.c:152
  1948. msgid "&Vertical"
  1949. msgstr "&Vertikal"
  1950. #: src/layout.c:153
  1951. msgid "&Horizontal"
  1952. msgstr "&Horisontell"
  1953. #: src/layout.c:164
  1954. msgid "&Xterm window title"
  1955. msgstr "&Xterm-fönstertitel"
  1956. #: src/layout.c:165
  1957. msgid "h&Intbar visible"
  1958. msgstr "visa t&Ipsrad"
  1959. #: src/layout.c:166
  1960. msgid "&Keybar visible"
  1961. msgstr "visa &Tangentrad"
  1962. #: src/layout.c:167
  1963. msgid "command &Prompt"
  1964. msgstr "&Kommandorad"
  1965. #: src/layout.c:168
  1966. msgid "show &Mini status"
  1967. msgstr "visa &Ministatus"
  1968. #: src/layout.c:169
  1969. msgid "menu&Bar visible"
  1970. msgstr "synlig men&Yrad"
  1971. #: src/layout.c:170
  1972. msgid "&Equal split"
  1973. msgstr "Dela på mitten"
  1974. #: src/layout.c:171
  1975. msgid "pe&Rmissions"
  1976. msgstr "&Rättigheter"
  1977. #: src/layout.c:172
  1978. msgid "&File types"
  1979. msgstr "&Filtyper"
  1980. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1981. msgid "&Save"
  1982. msgstr "&Spara"
  1983. #: src/layout.c:370
  1984. msgid " Panel split "
  1985. msgstr " Dela panelen "
  1986. #: src/layout.c:371
  1987. msgid " Highlight... "
  1988. msgstr " Framhäv..."
  1989. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1990. msgid " Other options "
  1991. msgstr " Andra inställningar "
  1992. #: src/layout.c:373
  1993. msgid "output lines"
  1994. msgstr "mata ut rader"
  1995. # "utmatningslinjer"??
  1996. #: src/layout.c:438
  1997. msgid "Layout"
  1998. msgstr "Layout"
  1999. #: src/learn.c:75
  2000. msgid "Learn keys"
  2001. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  2002. #: src/learn.c:81
  2003. msgid " Teach me a key "
  2004. msgstr " Lär mig en tangent "
  2005. #: src/learn.c:82
  2006. #, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Please press the %s\n"
  2009. "and then wait until this message disappears.\n"
  2010. "\n"
  2011. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2012. "next to its button.\n"
  2013. "\n"
  2014. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2015. "and wait as well."
  2016. msgstr ""
  2017. "Tryck ned %s\n"
  2018. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  2019. "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
  2020. "det står OK bredvid.\n"
  2021. "\n"
  2022. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
  2023. "tangenten och vänta."
  2024. #: src/learn.c:116
  2025. msgid " Cannot accept this key "
  2026. msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
  2027. #: src/learn.c:117
  2028. #, c-format
  2029. msgid " You have entered \"%s\""
  2030. msgstr " Du har angett \"%s\""
  2031. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2032. #: src/learn.c:166
  2033. msgid "OK"
  2034. msgstr "OK"
  2035. #: src/learn.c:174
  2036. msgid ""
  2037. "It seems that all your keys already\n"
  2038. "work fine. That's great."
  2039. msgstr ""
  2040. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  2041. "fungerar. Det är toppen!"
  2042. #: src/learn.c:176
  2043. msgid "&Discard"
  2044. msgstr "&Förkasta"
  2045. #: src/learn.c:181
  2046. msgid ""
  2047. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2048. "All your keys work well."
  2049. msgstr ""
  2050. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  2051. "Alla dina tangenter fungerar."
  2052. #: src/learn.c:294
  2053. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2054. msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
  2055. #: src/learn.c:296
  2056. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2057. msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
  2058. #: src/learn.c:298
  2059. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2060. msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
  2061. # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
  2062. #: src/main.c:467
  2063. msgid ""
  2064. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2065. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2066. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2067. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2068. msgstr ""
  2069. " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
  2070. " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
  2071. " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
  2072. " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
  2073. " rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
  2074. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2075. msgid "Press any key to continue..."
  2076. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  2077. #: src/main.c:589
  2078. msgid " The shell is already running a command "
  2079. msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
  2080. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2081. msgid " The Midnight Commander "
  2082. msgstr " Midnight Commander "
  2083. #: src/main.c:629
  2084. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2085. msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
  2086. #: src/main.c:948
  2087. msgid " Listing format edit "
  2088. msgstr " Redigera listningsformat "
  2089. #: src/main.c:948
  2090. #, c-format
  2091. msgid " New mode is \"%s\" "
  2092. msgstr " Nya läget är \"%s\" "
  2093. # #>>--<<
  2094. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2095. msgid "&Listing mode..."
  2096. msgstr "visnings&Läge..."
  2097. # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
  2098. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2099. msgid "&Quick view C-x q"
  2100. msgstr "snabb&Visa C-x q"
  2101. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2102. msgid "&Info C-x i"
  2103. msgstr "&Information C-x i"
  2104. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2105. msgid "&Sort order..."
  2106. msgstr "&Sorteringsordning"
  2107. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2108. msgid "&Filter..."
  2109. msgstr "&Filter"
  2110. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2111. msgid "&Network link..."
  2112. msgstr "&Nätverkslänk..."
  2113. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2114. msgid "FT&P link..."
  2115. msgstr "FT&Plänk..."
  2116. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2117. msgid "S&hell link..."
  2118. msgstr "S&kallänk..."
  2119. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2120. msgid "SM&B link..."
  2121. msgstr "SM&B länk..."
  2122. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2123. msgid "&Drive... M-d"
  2124. msgstr "&Enhet... M-d"
  2125. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2126. msgid "&Rescan C-r"
  2127. msgstr "&Ladda om C-r"
  2128. # #>>--<<
  2129. #: src/main.c:1010
  2130. msgid "&User menu F2"
  2131. msgstr "anv&Ändarmeny F2"
  2132. #: src/main.c:1011
  2133. msgid "&View F3"
  2134. msgstr "&Visa F3"
  2135. #: src/main.c:1012
  2136. msgid "Vie&w file... "
  2137. msgstr "V&Isa fil... "
  2138. #: src/main.c:1013
  2139. msgid "&Filtered view M-!"
  2140. msgstr "&Filtrerad vy M-!"
  2141. #: src/main.c:1014
  2142. msgid "&Edit F4"
  2143. msgstr "r&Edigera F4"
  2144. #: src/main.c:1015
  2145. msgid "&Copy F5"
  2146. msgstr "ko&Piera F5"
  2147. #: src/main.c:1016
  2148. msgid "c&Hmod C-x c"
  2149. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2150. #: src/main.c:1018
  2151. msgid "&Link C-x l"
  2152. msgstr "&Länk C-x l"
  2153. #: src/main.c:1019
  2154. msgid "&SymLink C-x s"
  2155. msgstr "&SymLänk C-x s"
  2156. #: src/main.c:1020
  2157. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2158. msgstr "redigera s&YmLänk C-x C-s"
  2159. #: src/main.c:1021
  2160. msgid "ch&Own C-x o"
  2161. msgstr "ch&Own C-x o"
  2162. #: src/main.c:1022
  2163. msgid "&Advanced chown "
  2164. msgstr "ava&Ncerad chown "
  2165. #: src/main.c:1024
  2166. msgid "&Rename/Move F6"
  2167. msgstr "byt namn/&Flytta F6"
  2168. #: src/main.c:1025
  2169. msgid "&Mkdir F7"
  2170. msgstr "skapa &Katalog F7"
  2171. #: src/main.c:1026
  2172. msgid "&Delete F8"
  2173. msgstr "&Ta bort F8"
  2174. #: src/main.c:1027
  2175. msgid "&Quick cd M-c"
  2176. msgstr "snabb &Cd M-c"
  2177. #: src/main.c:1029
  2178. msgid "select &Group M-+"
  2179. msgstr "välj &grupp M-+"
  2180. #: src/main.c:1030
  2181. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2182. msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
  2183. #: src/main.c:1031
  2184. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2185. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  2186. #: src/main.c:1033
  2187. msgid "e&Xit F10"
  2188. msgstr "&Avsluta F10"
  2189. # # >>---<<
  2190. #: src/main.c:1041
  2191. msgid "&Directory tree"
  2192. msgstr "katalogtr&Äd"
  2193. #: src/main.c:1042
  2194. msgid "&Find file M-?"
  2195. msgstr "sÖk &Fil M-?"
  2196. #: src/main.c:1043
  2197. msgid "s&Wap panels C-u"
  2198. msgstr "vä&Xla paneler C-u"
  2199. #: src/main.c:1044
  2200. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2201. msgstr "&Paneler av/på C-o"
  2202. #: src/main.c:1045
  2203. msgid "&Compare directories C-x d"
  2204. msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
  2205. #: src/main.c:1046
  2206. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2207. msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
  2208. #: src/main.c:1047
  2209. msgid "show directory s&Izes"
  2210. msgstr "visa katalogsto&Rlek"
  2211. #: src/main.c:1049
  2212. msgid "command &History"
  2213. msgstr "kommando&Historia"
  2214. #: src/main.c:1050
  2215. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2216. msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  2217. #: src/main.c:1052
  2218. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2219. msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
  2220. #: src/main.c:1053
  2221. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2222. msgstr "Frigör VFS:er nu"
  2223. #: src/main.c:1056
  2224. msgid "&Background jobs C-x j"
  2225. msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
  2226. #: src/main.c:1060
  2227. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2228. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  2229. #: src/main.c:1063
  2230. msgid "&Listing format edit"
  2231. msgstr "Redigera &listningsformatet"
  2232. #: src/main.c:1068
  2233. msgid "Edit &extension file"
  2234. msgstr "Redigera &utökningsfil"
  2235. #: src/main.c:1069
  2236. msgid "Edit &menu file"
  2237. msgstr "Redigera &menyfilen"
  2238. #: src/main.c:1071
  2239. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2240. msgstr "Redigera meny&redigeraren"
  2241. #: src/main.c:1072
  2242. msgid "Edit &syntax file"
  2243. msgstr "Redigera &syntaxfil"
  2244. #: src/main.c:1078
  2245. msgid "&Configuration..."
  2246. msgstr "k&Onfiguration..."
  2247. #: src/main.c:1079
  2248. msgid "&Layout..."
  2249. msgstr "&Layout..."
  2250. #: src/main.c:1080
  2251. msgid "c&Onfirmation..."
  2252. msgstr "&Bekräftelse..."
  2253. #: src/main.c:1081
  2254. msgid "&Display bits..."
  2255. msgstr "&Display bitar..."
  2256. #: src/main.c:1086
  2257. msgid "&Virtual FS..."
  2258. msgstr "&Virtuellt FS.."
  2259. #: src/main.c:1089
  2260. msgid "&Save setup"
  2261. msgstr "&Spara inställningar"
  2262. #: src/main.c:1100
  2263. msgid " &Above "
  2264. msgstr " &Över "
  2265. # >>---<<
  2266. #: src/main.c:1100
  2267. msgid " &Left "
  2268. msgstr " &Vänster "
  2269. #: src/main.c:1104
  2270. msgid " &File "
  2271. msgstr " &Fil "
  2272. #: src/main.c:1107
  2273. msgid " &Command "
  2274. msgstr " &Kommando "
  2275. #: src/main.c:1110
  2276. msgid " &Options "
  2277. msgstr " &Inställningar "
  2278. #: src/main.c:1113
  2279. msgid " &Below "
  2280. msgstr " &Under "
  2281. #: src/main.c:1113
  2282. msgid " &Right "
  2283. msgstr " &Höger "
  2284. #: src/main.c:1156
  2285. msgid " Information "
  2286. msgstr " Information "
  2287. #: src/main.c:1158
  2288. msgid ""
  2289. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2290. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2291. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2292. " the details. "
  2293. msgstr ""
  2294. " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
  2295. " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
  2296. " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
  2297. " Se man-sidan för detaljer."
  2298. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2299. msgid "Menu"
  2300. msgstr "Meny"
  2301. #: src/main.c:1560
  2302. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2303. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  2304. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2305. #, c-format
  2306. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2307. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2308. #: src/main.c:2132
  2309. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2310. msgstr "[flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
  2311. #: src/main.c:2136
  2312. msgid "+number"
  2313. msgstr "+nummer"
  2314. #: src/main.c:2137
  2315. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2316. msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren"
  2317. #: src/main.c:2139
  2318. msgid ""
  2319. "\n"
  2320. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2321. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2322. msgstr ""
  2323. "\n"
  2324. "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
  2325. "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
  2326. #: src/main.c:2154
  2327. msgid ""
  2328. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2329. "\n"
  2330. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2331. "\n"
  2332. "Keywords:\n"
  2333. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2334. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2335. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2336. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2337. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2338. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2339. "core\n"
  2340. "\n"
  2341. "Colors:\n"
  2342. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2343. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2344. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2345. "\n"
  2346. msgstr ""
  2347. "--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
  2348. "\n"
  2349. "{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
  2350. "\n"
  2351. "Typer:\n"
  2352. " Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
  2353. " Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
  2354. " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
  2355. " Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2356. " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2357. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2358. "core\n"
  2359. "\n"
  2360. "Färger:\n"
  2361. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2362. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2363. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2364. "\n"
  2365. #: src/main.c:2229
  2366. msgid "Use to debug the background code"
  2367. msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
  2368. #: src/main.c:2232
  2369. msgid "Request to run in color mode"
  2370. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  2371. #: src/main.c:2234
  2372. msgid "Specifies a color configuration"
  2373. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  2374. #: src/main.c:2238
  2375. msgid "Edits one file"
  2376. msgstr "Redigera en fil"
  2377. #: src/main.c:2242
  2378. msgid "Displays this help message"
  2379. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2380. #: src/main.c:2244
  2381. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2382. msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
  2383. #: src/main.c:2247
  2384. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2385. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  2386. #: src/main.c:2250
  2387. msgid "Set debug level"
  2388. msgstr "Ställ in felsökningsnivå"
  2389. #: src/main.c:2254
  2390. msgid "Print data directory"
  2391. msgstr "Skriv ut datakatalog"
  2392. #: src/main.c:2256
  2393. msgid "Requests to run in black and white"
  2394. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  2395. #: src/main.c:2258
  2396. msgid "Disable mouse support in text version"
  2397. msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
  2398. #: src/main.c:2261
  2399. msgid "Disables subshell support"
  2400. msgstr "Stäng av stöd för subshell"
  2401. #: src/main.c:2263
  2402. msgid "Force subshell execution"
  2403. msgstr "Tvinga exekvering av underskal"
  2404. #: src/main.c:2266
  2405. msgid "Print last working directory to specified file"
  2406. msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil"
  2407. #: src/main.c:2268
  2408. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2409. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  2410. #: src/main.c:2270
  2411. msgid "To run on slow terminals"
  2412. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  2413. #: src/main.c:2273
  2414. msgid "Use stickchars to draw"
  2415. msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita"
  2416. # incomplete
  2417. #: src/main.c:2277
  2418. msgid "Enables subshell support (default)"
  2419. msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
  2420. # svängelska
  2421. #: src/main.c:2281
  2422. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2423. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  2424. #: src/main.c:2284
  2425. msgid "Displays the current version"
  2426. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  2427. #: src/main.c:2286
  2428. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2429. msgstr "Startar filläsaren"
  2430. #: src/main.c:2288
  2431. msgid "Forces xterm features"
  2432. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  2433. #: src/main.c:2505
  2434. msgid " Notice "
  2435. msgstr " Notera "
  2436. #: src/main.c:2506
  2437. msgid ""
  2438. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2439. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2440. " files have been moved now\n"
  2441. msgstr ""
  2442. " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
  2443. " sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
  2444. " flyttats nu\n"
  2445. #: src/option.c:61
  2446. msgid "safe de&Lete"
  2447. msgstr "s&Äker radering"
  2448. #: src/option.c:62
  2449. msgid "cd follows lin&Ks"
  2450. msgstr "cd följer län&Kar"
  2451. #: src/option.c:63
  2452. msgid "L&ynx-like motion"
  2453. msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
  2454. #: src/option.c:64
  2455. msgid "rotatin&G dash"
  2456. msgstr "r&Oterande streck"
  2457. #: src/option.c:65
  2458. msgid "co&Mplete: show all"
  2459. msgstr "fullständig: visa a&Lla"
  2460. #: src/option.c:66
  2461. msgid "&Use internal view"
  2462. msgstr "använd inbyggd &Vy"
  2463. #: src/option.c:67
  2464. msgid "use internal ed&It"
  2465. msgstr "använd intern ed&It"
  2466. #: src/option.c:68
  2467. msgid "auto m&Enus"
  2468. msgstr "automatiska men&Yer"
  2469. #: src/option.c:69
  2470. msgid "&Auto save setup"
  2471. msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
  2472. #: src/option.c:70
  2473. msgid "shell &Patterns"
  2474. msgstr "skalm&Önster"
  2475. #: src/option.c:71
  2476. msgid "Compute &Totals"
  2477. msgstr "Beräkna su&Mman"
  2478. #: src/option.c:72
  2479. msgid "&Verbose operation"
  2480. msgstr "&Utförliga operationer"
  2481. #: src/option.c:74
  2482. msgid "&Fast dir reload"
  2483. msgstr "&Snabb katalogomladdning"
  2484. #: src/option.c:75
  2485. msgid "mi&X all files"
  2486. msgstr "blanda alla &Filer"
  2487. #: src/option.c:76
  2488. msgid "&Drop down menus"
  2489. msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
  2490. #: src/option.c:77
  2491. msgid "ma&Rk moves down"
  2492. msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
  2493. #: src/option.c:78
  2494. msgid "show &Hidden files"
  2495. msgstr "visa &Gömda filer"
  2496. #: src/option.c:79
  2497. msgid "show &Backup files"
  2498. msgstr "visa &Säkerhetskopior"
  2499. #: src/option.c:90
  2500. msgid "&Never"
  2501. msgstr "al&Drig"
  2502. #: src/option.c:91
  2503. msgid "on dumb &Terminals"
  2504. msgstr "vid dumma &Terminaler"
  2505. #: src/option.c:92
  2506. msgid "Alwa&ys"
  2507. msgstr "&Alltid"
  2508. # kort och bra
  2509. #: src/option.c:154
  2510. msgid " Panel options "
  2511. msgstr " Panelinställningar "
  2512. #: src/option.c:155
  2513. msgid " Pause after run... "
  2514. msgstr " Ta en paus efter körningen..."
  2515. #: src/option.c:201
  2516. msgid "Configure options"
  2517. msgstr "Inställningar"
  2518. #: src/panelize.c:71
  2519. msgid "&Add new"
  2520. msgstr "Lägg till &Ny"
  2521. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2522. msgid "External panelize"
  2523. msgstr "Extern panelisering"
  2524. #: src/panelize.c:170
  2525. msgid "Command"
  2526. msgstr "Kommando"
  2527. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2528. msgid "Other command"
  2529. msgstr "Annat kommando"
  2530. #: src/panelize.c:225
  2531. msgid " Add to external panelize "
  2532. msgstr " Lägg till extern panelisering "
  2533. #: src/panelize.c:226
  2534. msgid " Enter command label: "
  2535. msgstr " Ange kommandoetikett: "
  2536. #: src/panelize.c:266
  2537. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2538. msgstr ""
  2539. " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
  2540. "katalog "
  2541. #: src/panelize.c:315
  2542. msgid "Find rejects after patching"
  2543. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  2544. #: src/panelize.c:316
  2545. msgid "Find *.orig after patching"
  2546. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  2547. #: src/panelize.c:317
  2548. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2549. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  2550. #: src/panelize.c:368
  2551. msgid "Cannot invoke command."
  2552. msgstr "Kan inte invokera kommandot."
  2553. #: src/panelize.c:423
  2554. msgid "Pipe close failed"
  2555. msgstr "Pipe close misslyckades"
  2556. #: src/popt.c:547
  2557. msgid "missing argument"
  2558. msgstr "argument saknas"
  2559. #: src/popt.c:549
  2560. msgid "unknown option"
  2561. msgstr "okänd flagga"
  2562. #: src/popt.c:555
  2563. msgid "invalid numeric value"
  2564. msgstr "ogiltigt numeriskt värde"
  2565. #: src/popthelp.c:31
  2566. msgid "Show this help message"
  2567. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2568. #: src/popthelp.c:32
  2569. msgid "Display brief usage message"
  2570. msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
  2571. #: src/popthelp.c:60
  2572. msgid "ARG"
  2573. msgstr "ARG"
  2574. #: src/popthelp.c:179
  2575. msgid "Usage:"
  2576. msgstr "Användning:"
  2577. #: src/screen.c:202
  2578. msgid "UP--DIR"
  2579. msgstr "UPPKAT"
  2580. #: src/screen.c:223
  2581. msgid "SYMLINK"
  2582. msgstr "SYMLÄNK"
  2583. #: src/screen.c:227
  2584. msgid "SUB-DIR"
  2585. msgstr "UNDERKAT"
  2586. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2587. msgid "Size"
  2588. msgstr "Storlek"
  2589. #: src/screen.c:410
  2590. msgid "MTime"
  2591. msgstr "MTime"
  2592. #: src/screen.c:411
  2593. msgid "ATime"
  2594. msgstr "ATime"
  2595. #: src/screen.c:412
  2596. msgid "CTime"
  2597. msgstr "CTime"
  2598. #: src/screen.c:413
  2599. msgid "Permission"
  2600. msgstr "Rättighet"
  2601. #: src/screen.c:414
  2602. msgid "Perm"
  2603. msgstr "Perm"
  2604. #: src/screen.c:415
  2605. msgid "Nl"
  2606. msgstr "NI"
  2607. #: src/screen.c:416
  2608. msgid "Inode"
  2609. msgstr "Inod"
  2610. #: src/screen.c:417
  2611. msgid "UID"
  2612. msgstr "UID"
  2613. #: src/screen.c:418
  2614. msgid "GID"
  2615. msgstr "GID"
  2616. #: src/screen.c:419
  2617. msgid "Owner"
  2618. msgstr "Ägare"
  2619. #: src/screen.c:420
  2620. msgid "Group"
  2621. msgstr "Grupp"
  2622. #: src/screen.c:656
  2623. #, c-format
  2624. msgid "%s bytes in %d file"
  2625. msgstr "%s byte i %d fil"
  2626. #: src/screen.c:656
  2627. #, c-format
  2628. msgid "%s bytes in %d files"
  2629. msgstr "%s byte i %d filer"
  2630. #: src/screen.c:682
  2631. msgid "<readlink failed>"
  2632. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  2633. #: src/screen.c:1273
  2634. msgid "Unknown tag on display format: "
  2635. msgstr "Okänd tagg på displayformatet: "
  2636. #: src/screen.c:1397
  2637. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2638. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  2639. #: src/screen.c:1964
  2640. msgid " Do you really want to execute? "
  2641. msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
  2642. #: src/screen.c:1976
  2643. msgid " No action taken "
  2644. msgstr " Ingen aktion utförd "
  2645. #: src/screen.c:2193
  2646. msgid "View"
  2647. msgstr "Visa"
  2648. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2649. msgid "Edit"
  2650. msgstr "Redigera"
  2651. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2652. msgid "RenMov"
  2653. msgstr "RenMov"
  2654. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2655. msgid "Mkdir"
  2656. msgstr "Mkdir"
  2657. #: src/selcodepage.c:55
  2658. msgid " Choose input codepage "
  2659. msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
  2660. #: src/selcodepage.c:59
  2661. msgid "- < No translation >"
  2662. msgstr "- < Ingen översättning >"
  2663. #: src/selcodepage.c:107
  2664. msgid ""
  2665. "To use this feature select your codepage in\n"
  2666. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2667. "Do not forget to save options."
  2668. msgstr ""
  2669. "För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n"
  2670. "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n"
  2671. "Glöm inte att spara inställningarna."
  2672. #: src/slint.c:187
  2673. #, c-format
  2674. msgid ""
  2675. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2676. "Check the TERM environment variable.\n"
  2677. msgstr ""
  2678. "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
  2679. "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
  2680. #: src/subshell.c:416
  2681. #, c-format
  2682. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2683. msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
  2684. #: src/subshell.c:703
  2685. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2686. msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
  2687. #: src/subshell.c:842
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2690. msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n"
  2691. #: src/textconf.c:50
  2692. msgid "With builtin Editor\n"
  2693. msgstr "Med inbyggd editor\n"
  2694. #: src/textconf.c:56
  2695. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2696. msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket"
  2697. #: src/textconf.c:58
  2698. msgid "Using included S-Lang library"
  2699. msgstr "Använder medföljande S-Lang-biblioteket"
  2700. #: src/textconf.c:64
  2701. msgid "with termcap database"
  2702. msgstr "med termcap-databas"
  2703. #: src/textconf.c:66
  2704. msgid "with terminfo database"
  2705. msgstr "med terminfo-databas"
  2706. #: src/textconf.c:70
  2707. msgid "Using the ncurses library"
  2708. msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
  2709. #: src/textconf.c:79
  2710. msgid "With optional subshell support"
  2711. msgstr "Med stöd stöd för subskal"
  2712. #: src/textconf.c:81
  2713. msgid "With subshell support as default"
  2714. msgstr "Med stöd för subskal som standard"
  2715. #: src/textconf.c:87
  2716. msgid "With support for background operations\n"
  2717. msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
  2718. #: src/textconf.c:91
  2719. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2720. msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
  2721. #: src/textconf.c:93
  2722. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2723. msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
  2724. #: src/textconf.c:97
  2725. msgid "With support for X11 events\n"
  2726. msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
  2727. #: src/textconf.c:101
  2728. msgid "With internationalization support\n"
  2729. msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
  2730. #: src/textconf.c:105
  2731. msgid "With multiple codepages support\n"
  2732. msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n"
  2733. #: src/textconf.c:121
  2734. msgid "Virtual File System:"
  2735. msgstr " Virtuellt filsystem: "
  2736. #: src/tree.c:204
  2737. #, c-format
  2738. msgid ""
  2739. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2740. "%s\n"
  2741. msgstr ""
  2742. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  2743. "%s\n"
  2744. #: src/tree.c:648
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2747. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  2748. #: src/tree.c:689
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2751. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  2752. #: src/tree.c:699
  2753. #, c-format
  2754. msgid ""
  2755. " Cannot stat the destination \n"
  2756. " %s "
  2757. msgstr ""
  2758. " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
  2759. " %s "
  2760. #: src/tree.c:764
  2761. #, c-format
  2762. msgid " Delete %s? "
  2763. msgstr " Ta bort %s? "
  2764. #: src/tree.c:796
  2765. msgid "Static"
  2766. msgstr "Statisk"
  2767. #: src/tree.c:796
  2768. msgid "Dynamc"
  2769. msgstr "Dynamisk"
  2770. #: src/tree.c:1030
  2771. msgid "Rescan"
  2772. msgstr "Ladda om"
  2773. #: src/tree.c:1032
  2774. msgid "Forget"
  2775. msgstr "Glöm"
  2776. #: src/tree.c:1045
  2777. msgid "Rmdir"
  2778. msgstr "Rmdir"
  2779. #: src/treestore.c:352
  2780. #, c-format
  2781. msgid ""
  2782. "Cannot write to the %s file:\n"
  2783. "%s\n"
  2784. msgstr ""
  2785. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  2786. "%s\n"
  2787. #: src/user.c:134
  2788. msgid " Format error on file Extensions File "
  2789. msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
  2790. #: src/user.c:135
  2791. #, c-format
  2792. msgid " The %%var macro has no default "
  2793. msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
  2794. #: src/user.c:136
  2795. #, c-format
  2796. msgid " The %%var macro has no variable "
  2797. msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
  2798. #: src/user.c:448
  2799. msgid " Debug "
  2800. msgstr " Debug "
  2801. #: src/user.c:457
  2802. msgid " ERROR: "
  2803. msgstr " FEL: "
  2804. #: src/user.c:461
  2805. msgid " True: "
  2806. msgstr " Sant: "
  2807. #: src/user.c:463
  2808. msgid " False: "
  2809. msgstr " Falskt: "
  2810. #: src/user.c:658
  2811. msgid " Warning -- ignoring file "
  2812. msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
  2813. #: src/user.c:659
  2814. #, c-format
  2815. msgid ""
  2816. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2817. "Using it may compromise your security"
  2818. msgstr ""
  2819. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  2820. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  2821. #: src/user.c:781
  2822. #, c-format
  2823. msgid " No suitable entries found in %s "
  2824. msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
  2825. #: src/user.c:787
  2826. msgid " User menu "
  2827. msgstr " Användarmeny "
  2828. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2829. msgid "%b %e %H:%M"
  2830. msgstr "%e %b %H.%M"
  2831. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2832. msgid "%b %e %Y"
  2833. msgstr "%e %b %Y"
  2834. #: src/utilunix.c:333
  2835. #, c-format
  2836. msgid "%s is not a directory\n"
  2837. msgstr "%s är inte en katalog\n"
  2838. #: src/utilunix.c:335
  2839. #, c-format
  2840. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2841. msgstr "Katalogen %s ägs inte av dig\n"
  2842. #: src/utilunix.c:338
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2845. msgstr "Kan inte ställa in rätt rättigheter för katalogen %s\n"
  2846. #: src/utilunix.c:343
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2849. msgstr "Kan inte skapa temporär katalog %s: %s\n"
  2850. #: src/utilunix.c:373
  2851. #, c-format
  2852. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2853. msgstr "Temporära filer kommer att skapas i %s\n"
  2854. #: src/utilunix.c:376
  2855. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2856. msgstr "Temporära filer kommer inte att skapas\n"
  2857. #: src/utilunix.c:401
  2858. msgid " Pipe failed "
  2859. msgstr " Pipe misslyckades"
  2860. #: src/utilunix.c:405
  2861. msgid " Dup failed "
  2862. msgstr " Dup misslyckades"
  2863. #: src/view.c:537
  2864. msgid " Cannot spawn child program "
  2865. msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
  2866. #: src/view.c:548
  2867. msgid "Empty output from child filter"
  2868. msgstr "Tom utdata från barnfilter"
  2869. #: src/view.c:554
  2870. msgid " Cannot open file "
  2871. msgstr " Kan inte öppna fil "
  2872. #: src/view.c:651
  2873. #, c-format
  2874. msgid ""
  2875. " Cannot open \"%s\"\n"
  2876. " %s "
  2877. msgstr ""
  2878. " Kan inte öppna \"%s\"\n"
  2879. " %s "
  2880. #: src/view.c:660
  2881. #, c-format
  2882. msgid ""
  2883. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2884. " %s "
  2885. msgstr ""
  2886. " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
  2887. " %s "
  2888. #: src/view.c:669
  2889. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2890. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  2891. #: src/view.c:809
  2892. #, c-format
  2893. msgid "File: %s"
  2894. msgstr "Fil: %s"
  2895. #: src/view.c:824
  2896. #, c-format
  2897. msgid "Offset 0x%08lx"
  2898. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2899. # svängelska?
  2900. #: src/view.c:826
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Col %d"
  2903. msgstr "Kol %d"
  2904. #: src/view.c:830
  2905. #, c-format
  2906. msgid "%s bytes"
  2907. msgstr "%s byte"
  2908. #: src/view.c:835
  2909. msgid " [grow]"
  2910. msgstr " [väx]"
  2911. #: src/view.c:1801
  2912. msgid "Invalid hex search expression"
  2913. msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck"
  2914. #: src/view.c:1855
  2915. msgid " Invalid regular expression "
  2916. msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
  2917. #: src/view.c:1980
  2918. #, c-format
  2919. msgid ""
  2920. " The current line number is %d.\n"
  2921. " Enter the new line number:"
  2922. msgstr ""
  2923. " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  2924. " Ange det nya radnumret:"
  2925. #: src/view.c:2003
  2926. #, c-format
  2927. msgid ""
  2928. " The current address is 0x%lx.\n"
  2929. " Enter the new address:"
  2930. msgstr ""
  2931. " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
  2932. " Ange den nya adressen:"
  2933. #: src/view.c:2005
  2934. msgid " Goto Address "
  2935. msgstr " Gå till adress "
  2936. #: src/view.c:2037
  2937. msgid " Enter regexp:"
  2938. msgstr " Ange regexp:"
  2939. #: src/view.c:2155
  2940. msgid "Ascii"
  2941. msgstr "Ascii"
  2942. #: src/view.c:2155
  2943. msgid "Hex"
  2944. msgstr "Hex"
  2945. #: src/view.c:2157
  2946. msgid "Goto"
  2947. msgstr "Gå till"
  2948. #: src/view.c:2157
  2949. msgid "Line"
  2950. msgstr "Linje"
  2951. #: src/view.c:2159
  2952. msgid "RxSrch"
  2953. msgstr "RxSrch"
  2954. # ?
  2955. #: src/view.c:2164
  2956. msgid "EdText"
  2957. msgstr "EdText"
  2958. # ?
  2959. #: src/view.c:2164
  2960. msgid "EdHex"
  2961. msgstr "EdHex"
  2962. # ?
  2963. #: src/view.c:2166
  2964. msgid "UnWrap"
  2965. msgstr "UnWrap"
  2966. # ?
  2967. #: src/view.c:2166
  2968. msgid "Wrap"
  2969. msgstr "Wrap"
  2970. # ?
  2971. #: src/view.c:2169
  2972. msgid "HxSrch"
  2973. msgstr "HxSrch"
  2974. #: src/view.c:2172
  2975. msgid "Raw"
  2976. msgstr "Rå"
  2977. #: src/view.c:2172
  2978. msgid "Parse"
  2979. msgstr "Parsa"
  2980. # ?
  2981. #: src/view.c:2177
  2982. msgid "Unform"
  2983. msgstr "Oformera"
  2984. #: src/view.c:2177
  2985. msgid "Format"
  2986. msgstr "Formera"
  2987. #: src/widget.c:901
  2988. msgid " History "
  2989. msgstr " Historik "
  2990. #: src/win.c:121
  2991. msgid "Function key 1"
  2992. msgstr "Funktionstangent 1"
  2993. #: src/win.c:122
  2994. msgid "Function key 2"
  2995. msgstr "Funktionstangent 2"
  2996. #: src/win.c:123
  2997. msgid "Function key 3"
  2998. msgstr "Funktionstangent 3"
  2999. #: src/win.c:124
  3000. msgid "Function key 4"
  3001. msgstr "Funktionstangent 4"
  3002. #: src/win.c:125
  3003. msgid "Function key 5"
  3004. msgstr "Funktionstangent 5"
  3005. #: src/win.c:126
  3006. msgid "Function key 6"
  3007. msgstr "Funktionstangent 6"
  3008. #: src/win.c:127
  3009. msgid "Function key 7"
  3010. msgstr "Funktionstangent 7"
  3011. #: src/win.c:128
  3012. msgid "Function key 8"
  3013. msgstr "Funktionstangent 8"
  3014. #: src/win.c:129
  3015. msgid "Function key 9"
  3016. msgstr "Funktionstangent 9"
  3017. #: src/win.c:130
  3018. msgid "Function key 10"
  3019. msgstr "Funktionstangent 10"
  3020. #: src/win.c:131
  3021. msgid "Function key 11"
  3022. msgstr "Funktionstangent 11"
  3023. #: src/win.c:132
  3024. msgid "Function key 12"
  3025. msgstr "Funktionstangent 12"
  3026. #: src/win.c:133
  3027. msgid "Function key 13"
  3028. msgstr "Funktionstangent 13"
  3029. #: src/win.c:134
  3030. msgid "Function key 14"
  3031. msgstr "Funktionstangent 14"
  3032. #: src/win.c:135
  3033. msgid "Function key 15"
  3034. msgstr "Funktionstangent 15"
  3035. #: src/win.c:136
  3036. msgid "Function key 16"
  3037. msgstr "Funktionstangent 16"
  3038. #: src/win.c:137
  3039. msgid "Function key 17"
  3040. msgstr "Funktionstangent 17"
  3041. #: src/win.c:138
  3042. msgid "Function key 18"
  3043. msgstr "Funktionstangent 18"
  3044. #: src/win.c:139
  3045. msgid "Function key 19"
  3046. msgstr "Funktionstangent 19"
  3047. #: src/win.c:140
  3048. msgid "Function key 20"
  3049. msgstr "Funktionstangent 20"
  3050. #: src/win.c:141
  3051. msgid "Backspace key"
  3052. msgstr "Backspace"
  3053. #: src/win.c:142
  3054. msgid "End key"
  3055. msgstr "End"
  3056. #: src/win.c:143
  3057. msgid "Up arrow key"
  3058. msgstr "Upppåtpil"
  3059. #: src/win.c:144
  3060. msgid "Down arrow key"
  3061. msgstr "Neråtpil"
  3062. #: src/win.c:145
  3063. msgid "Left arrow key"
  3064. msgstr "Vänsterpil"
  3065. #: src/win.c:146
  3066. msgid "Right arrow key"
  3067. msgstr "Högerpil"
  3068. #: src/win.c:147
  3069. msgid "Home key"
  3070. msgstr "Home"
  3071. #: src/win.c:148
  3072. msgid "Page Down key"
  3073. msgstr "Page Down"
  3074. #: src/win.c:149
  3075. msgid "Page Up key"
  3076. msgstr "Page Up"
  3077. #: src/win.c:150
  3078. msgid "Insert key"
  3079. msgstr "Insert"
  3080. #: src/win.c:151
  3081. msgid "Delete key"
  3082. msgstr "Delete"
  3083. #: src/win.c:152
  3084. msgid "Completion/M-tab"
  3085. msgstr "Kompletera/M-tab"
  3086. #: src/win.c:153
  3087. msgid "+ on keypad"
  3088. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  3089. #: src/win.c:154
  3090. msgid "- on keypad"
  3091. msgstr "- på numeriska tangentbordet"
  3092. #: src/win.c:155
  3093. msgid "* on keypad"
  3094. msgstr "* på numeriska tangentbordet"
  3095. #: src/win.c:157
  3096. msgid "Left arrow keypad"
  3097. msgstr "Vänsterpil, numeriska"
  3098. #: src/win.c:158
  3099. msgid "Right arrow keypad"
  3100. msgstr "Högerpil, numeriska"
  3101. #: src/win.c:159
  3102. msgid "Up arrow keypad"
  3103. msgstr "Uppåtpil, numeriska"
  3104. #: src/win.c:160
  3105. msgid "Down arrow keypad"
  3106. msgstr "Neråtpil, numeriska"
  3107. #: src/win.c:161
  3108. msgid "Home on keypad"
  3109. msgstr "Home, numeriska"
  3110. #: src/win.c:162
  3111. msgid "End on keypad"
  3112. msgstr "End, numeriska"
  3113. #: src/win.c:163
  3114. msgid "Page Down keypad"
  3115. msgstr "Page Down, numeriska"
  3116. #: src/win.c:164
  3117. msgid "Page Up keypad"
  3118. msgstr "Page Up, numeriska"
  3119. #: src/win.c:165
  3120. msgid "Insert on keypad"
  3121. msgstr "Insert, numeriska"
  3122. #: src/win.c:166
  3123. msgid "Delete on keypad"
  3124. msgstr "Delete, numeriska"
  3125. #: src/win.c:167
  3126. msgid "Enter on keypad"
  3127. msgstr "Enter, numeriska"
  3128. #: src/win.c:168
  3129. msgid "Slash on keypad"
  3130. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  3131. #: src/win.c:169
  3132. msgid "NumLock on keypad"
  3133. msgstr "Numlock, numeriska"
  3134. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3135. #, c-format
  3136. msgid ""
  3137. "Cannot open cpio archive\n"
  3138. "%s"
  3139. msgstr ""
  3140. "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
  3141. "%s"
  3142. #: vfs/cpio.c:223
  3143. #, c-format
  3144. msgid ""
  3145. "Premature end of cpio archive\n"
  3146. "%s"
  3147. msgstr ""
  3148. "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
  3149. "%s"
  3150. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3151. #, c-format
  3152. msgid ""
  3153. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3154. "%s"
  3155. msgstr ""
  3156. "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
  3157. "%s"
  3158. #: vfs/cpio.c:430
  3159. #, c-format
  3160. msgid ""
  3161. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3162. "%s\n"
  3163. "in cpio archive\n"
  3164. "%s"
  3165. msgstr ""
  3166. "Felaktiga hårda länkar för\n"
  3167. "%s\n"
  3168. "i cpio-arkivet\n"
  3169. "%s"
  3170. #: vfs/cpio.c:453
  3171. #, c-format
  3172. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3173. msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
  3174. # ?
  3175. #: vfs/cpio.c:522
  3176. #, c-format
  3177. msgid ""
  3178. "Unexpected end of file\n"
  3179. "%s"
  3180. msgstr ""
  3181. "Oväntat filslut\n"
  3182. "%s"
  3183. #: vfs/direntry.c:301
  3184. #, c-format
  3185. msgid "Directory cache expired for %s"
  3186. msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
  3187. #: vfs/direntry.c:789
  3188. msgid "Starting linear transfer..."
  3189. msgstr "Startar linjär överföring..."
  3190. #: vfs/direntry.c:963
  3191. msgid "Getting file"
  3192. msgstr "Hämtar fil: "
  3193. #: vfs/extfs.c:291
  3194. #, c-format
  3195. msgid ""
  3196. "Cannot open %s archive\n"
  3197. "%s"
  3198. msgstr ""
  3199. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  3200. "%s"
  3201. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3202. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3203. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  3204. #: vfs/fish.c:144
  3205. #, c-format
  3206. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3207. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  3208. #: vfs/fish.c:222
  3209. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3210. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  3211. #: vfs/fish.c:232
  3212. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3213. msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
  3214. #: vfs/fish.c:237
  3215. msgid " fish: Password required for "
  3216. msgstr " fish: Lösenord behövs för "
  3217. #: vfs/fish.c:246
  3218. msgid "fish: Sending password..."
  3219. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  3220. #: vfs/fish.c:252
  3221. msgid "fish: Sending initial line..."
  3222. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  3223. #: vfs/fish.c:262
  3224. msgid "fish: Handshaking version..."
  3225. msgstr "fish: Handskakning version..."
  3226. #: vfs/fish.c:272
  3227. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3228. msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
  3229. #: vfs/fish.c:274
  3230. #, c-format
  3231. msgid "fish: Connected, home %s."
  3232. msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
  3233. #: vfs/fish.c:352
  3234. #, c-format
  3235. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3236. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  3237. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3238. #, c-format
  3239. msgid "%s: done."
  3240. msgstr "%s: klar."
  3241. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3242. #, c-format
  3243. msgid "%s: failure"
  3244. msgstr "%s: fel"
  3245. #: vfs/fish.c:485
  3246. #, c-format
  3247. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3248. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  3249. #: vfs/fish.c:532
  3250. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3251. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  3252. #: vfs/fish.c:544
  3253. #, c-format
  3254. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3255. msgstr "fish: lagrar %s %d (%lu)"
  3256. #: vfs/fish.c:545
  3257. msgid "zeros"
  3258. msgstr "nollor"
  3259. #: vfs/fish.c:598
  3260. msgid "Aborting transfer..."
  3261. msgstr "Avbryter överföringen..."
  3262. #: vfs/fish.c:607
  3263. msgid "Error reported after abort."
  3264. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  3265. #: vfs/fish.c:609
  3266. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3267. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  3268. # ???
  3269. #: vfs/ftpfs.c:378
  3270. #, c-format
  3271. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3272. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  3273. #: vfs/ftpfs.c:432
  3274. msgid " FTP: Password required for "
  3275. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  3276. #: vfs/ftpfs.c:466
  3277. msgid "ftpfs: sending login name"
  3278. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  3279. #: vfs/ftpfs.c:471
  3280. msgid "ftpfs: sending user password"
  3281. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  3282. #: vfs/ftpfs.c:476
  3283. msgid "ftpfs: logged in"
  3284. msgstr "ftpfs: Inloggad"
  3285. #: vfs/ftpfs.c:491
  3286. #, c-format
  3287. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3288. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  3289. #: vfs/ftpfs.c:523
  3290. #, c-format
  3291. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3292. msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"
  3293. # incomplete
  3294. #: vfs/ftpfs.c:645
  3295. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3296. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  3297. #: vfs/ftpfs.c:663
  3298. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3299. msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
  3300. #: vfs/ftpfs.c:686
  3301. #, c-format
  3302. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3303. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  3304. #: vfs/ftpfs.c:696
  3305. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3306. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:698
  3308. #, c-format
  3309. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3310. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  3311. #: vfs/ftpfs.c:739
  3312. #, c-format
  3313. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3314. msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
  3315. # incomplete
  3316. #: vfs/ftpfs.c:922
  3317. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3318. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  3319. #: vfs/ftpfs.c:996
  3320. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3321. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  3322. #: vfs/ftpfs.c:998
  3323. #, c-format
  3324. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3325. msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
  3326. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3327. msgid "ftpfs: abort failed"
  3328. msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
  3329. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3330. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3331. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  3332. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3333. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3334. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  3335. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3336. msgid "Resolving symlink..."
  3337. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  3338. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3339. #, c-format
  3340. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3341. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
  3342. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3343. msgid "(strict rfc959)"
  3344. msgstr "(strikt rfc959)"
  3345. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3346. msgid "(chdir first)"
  3347. msgstr "(chdir först)"
  3348. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3349. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3350. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  3351. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3352. #, c-format
  3353. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3354. msgstr "ftpfs: lagrar fil %lu (%lu)"
  3355. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3356. msgid ""
  3357. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3358. "Remove password or correct mode."
  3359. msgstr ""
  3360. "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
  3361. "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
  3362. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3363. msgid " MCFS "
  3364. msgstr " MCFS "
  3365. #: vfs/mcfs.c:124
  3366. msgid " The server does not support this version "
  3367. msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
  3368. #: vfs/mcfs.c:141
  3369. msgid ""
  3370. " The remote server is not running on a system port \n"
  3371. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3372. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3373. msgstr ""
  3374. " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n"
  3375. " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
  3376. " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
  3377. #: vfs/mcfs.c:154
  3378. msgid " MCFS Password required "
  3379. msgstr " Behöver MCFS lösenord "
  3380. #: vfs/mcfs.c:168
  3381. msgid " Invalid password "
  3382. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  3383. #: vfs/mcfs.c:228
  3384. #, c-format
  3385. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3386. msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
  3387. #: vfs/mcfs.c:247
  3388. #, c-format
  3389. msgid " Cannot create socket: %s "
  3390. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  3391. #: vfs/mcfs.c:253
  3392. #, c-format
  3393. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3394. msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
  3395. #: vfs/mcfs.c:323
  3396. msgid " Too many open connections "
  3397. msgstr " För många aktiva anslutningar "
  3398. #: vfs/sfs.c:335
  3399. #, c-format
  3400. msgid ""
  3401. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3402. "%s\n"
  3403. msgstr ""
  3404. "Varning: Ogiltig rad i %s:\n"
  3405. "%s\n"
  3406. #: vfs/sfs.c:347
  3407. #, c-format
  3408. msgid ""
  3409. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3410. "%s\n"
  3411. msgstr ""
  3412. "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n"
  3413. "%s\n"
  3414. #: vfs/smbfs.c:574
  3415. #, c-format
  3416. msgid ""
  3417. " reconnect to %s failed\n"
  3418. " "
  3419. msgstr ""
  3420. " misslyckades att koppla upp till %s\n"
  3421. " "
  3422. #: vfs/smbfs.c:1110
  3423. msgid " Authentication failed "
  3424. msgstr " Autentisering misslyckades "
  3425. #: vfs/smbfs.c:1597
  3426. #, c-format
  3427. msgid " Error %s creating directory %s "
  3428. msgstr " %s skapar katalog %s"
  3429. #: vfs/smbfs.c:1620
  3430. #, c-format
  3431. msgid " Error %s removing directory %s "
  3432. msgstr " %s raderar %s"
  3433. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3434. #, c-format
  3435. msgid " %s opening remote file %s "
  3436. msgstr " %s öppnar fjärrfil %s "
  3437. #: vfs/smbfs.c:1812
  3438. #, c-format
  3439. msgid " %s removing remote file %s "
  3440. msgstr " %s tar bort fjärrfil %s "
  3441. #: vfs/smbfs.c:1850
  3442. #, c-format
  3443. msgid " %s renaming files\n"
  3444. msgstr " %s byter namn på filerna\n"
  3445. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3446. #, c-format
  3447. msgid ""
  3448. "Cannot open tar archive\n"
  3449. "%s"
  3450. msgstr ""
  3451. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  3452. "%s"
  3453. # ?
  3454. #: vfs/tar.c:280
  3455. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3456. msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
  3457. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3458. msgid "Inconsistent tar archive"
  3459. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  3460. #: vfs/tar.c:409
  3461. #, c-format
  3462. msgid ""
  3463. "Hmm,...\n"
  3464. "%s\n"
  3465. "doesn't look like a tar archive."
  3466. msgstr ""
  3467. "Hmm,...\n"
  3468. "%s\n"
  3469. "ser inte ut att vara en tarfil"
  3470. #: vfs/undelfs.c:76
  3471. msgid " undelfs: error "
  3472. msgstr " undelfs: fel "
  3473. #: vfs/undelfs.c:179
  3474. msgid " not enough memory "
  3475. msgstr " för lite minne "
  3476. #: vfs/undelfs.c:184
  3477. msgid " while allocating block buffer "
  3478. msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
  3479. #: vfs/undelfs.c:188
  3480. #, c-format
  3481. msgid " open_inode_scan: %d "
  3482. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3483. #: vfs/undelfs.c:192
  3484. #, c-format
  3485. msgid " while starting inode scan %d "
  3486. msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
  3487. #: vfs/undelfs.c:199
  3488. #, c-format
  3489. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3490. msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
  3491. #: vfs/undelfs.c:214
  3492. #, c-format
  3493. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3494. msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
  3495. #: vfs/undelfs.c:222
  3496. msgid " no more memory while reallocating array "
  3497. msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
  3498. #: vfs/undelfs.c:241
  3499. #, c-format
  3500. msgid " while doing inode scan %d "
  3501. msgstr " under inodsökning %d"
  3502. #: vfs/undelfs.c:265
  3503. msgid " Ext2lib error "
  3504. msgstr " Ext2lib-fel "
  3505. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3506. #, c-format
  3507. msgid " Cannot open file %s "
  3508. msgstr " Kan inte öppna fil %s"
  3509. #: vfs/undelfs.c:295
  3510. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3511. msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
  3512. #: vfs/undelfs.c:298
  3513. #, c-format
  3514. msgid ""
  3515. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3516. " %s \n"
  3517. msgstr ""
  3518. " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
  3519. " %s \n"
  3520. #: vfs/undelfs.c:301
  3521. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3522. msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
  3523. #: vfs/undelfs.c:304
  3524. #, c-format
  3525. msgid ""
  3526. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3527. " %s \n"
  3528. msgstr ""
  3529. "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
  3530. " %s \n"
  3531. #: vfs/undelfs.c:327
  3532. msgid " vfs_info is not fs! "
  3533. msgstr " vsf_info är inte fs! "
  3534. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3535. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3536. msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
  3537. #: vfs/undelfs.c:506
  3538. msgid " while iterating over blocks "
  3539. msgstr " vid genomsökning av block "
  3540. #: vfs/vfs.c:1155
  3541. msgid "Changes to file lost"
  3542. msgstr "Ändringar i filen förlorade"
  3543. #: vfs/vfs.c:1801
  3544. msgid "Cannot parse:"
  3545. msgstr "Kunde inte tolka:"
  3546. #: vfs/vfs.c:1803
  3547. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3548. msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
  3549. #: vfs/vfs.c:1813
  3550. msgid "Internal error:"
  3551. msgstr " Internt fel:"
  3552. #: vfs/vfs.c:1823
  3553. #, c-format
  3554. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3555. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte överförda)"
  3556. #: vfs/vfs.c:1824
  3557. #, c-format
  3558. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3559. msgstr "%s: %s: %s %lu byte överförda"