sl.po 93 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468
  1. # Slovenian translation file for mc.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
  9. "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
  10. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  15. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  16. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  17. #: vfs/vfs.c:1803
  18. msgid "Error"
  19. msgstr "Napaka"
  20. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  21. msgid " Cannot open file for reading: "
  22. msgstr " Ne morem odpreti datoteke za branje: "
  23. #: edit/edit.c:283
  24. msgid " Error reading from pipe: "
  25. msgstr " Napaka ob branju iz cevi: "
  26. #: edit/edit.c:292
  27. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  28. msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
  29. #: edit/edit.c:355
  30. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  31. msgstr " Ne morem dobiti podatkov o velikosti in dovoljenjih datoteke: "
  32. #: edit/edit.c:364
  33. msgid " Not an ordinary file: "
  34. msgstr " Ni navadna datoteka: "
  35. #: edit/edit.c:380
  36. msgid " File is too large: "
  37. msgstr " Datoteka je prevelika: "
  38. #: edit/edit.c:2552
  39. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  40. msgstr "Uporabnikov menu je dostopen le kadar je mcedit pognan iz mc-ja"
  41. #: edit/edit.c:2686
  42. msgid "Macro recursion is too deep"
  43. msgstr "Rekurzija makra je pregloboka"
  44. #: edit/edit.h:268
  45. msgid "&Dismiss"
  46. msgstr "&Opusti"
  47. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  48. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  49. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  50. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  51. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  52. #: src/wtools.c:398
  53. msgid "&OK"
  54. msgstr "&V redu"
  55. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr " Vpnesi ime datoteke: "
  58. #: edit/editcmd.c:268
  59. msgid " Error writing to pipe: "
  60. msgstr " Napaka pri pisanju v cev: "
  61. #: edit/editcmd.c:278
  62. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  63. msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
  64. #: edit/editcmd.c:360
  65. msgid "Quick save "
  66. msgstr "Hitra shranitev"
  67. #: edit/editcmd.c:361
  68. msgid "Safe save "
  69. msgstr "Varna shranitev"
  70. #: edit/editcmd.c:362
  71. msgid "Do backups -->"
  72. msgstr "Delaj varnostne kopije -->"
  73. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  74. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  75. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  76. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  77. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  78. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  79. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  80. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  81. msgid "&Cancel"
  82. msgstr "&Prekliči"
  83. #: edit/editcmd.c:371
  84. msgid "Extension:"
  85. msgstr "Pripona:"
  86. #: edit/editcmd.c:377
  87. msgid " Edit Save Mode "
  88. msgstr " Uredi Shranjevalni Način"
  89. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  90. msgid " Save As "
  91. msgstr " Shrani kot "
  92. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  93. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  94. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  95. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  96. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  97. msgid "Warning"
  98. msgstr "Opozorilo"
  99. #: edit/editcmd.c:461
  100. msgid " A file already exists with this name. "
  101. msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. "
  102. #: edit/editcmd.c:462
  103. msgid "Overwrite"
  104. msgstr "Prepiši"
  105. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  106. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  107. msgid "Cancel"
  108. msgstr "Prekliči"
  109. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  110. msgid " Cannot save file. "
  111. msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
  112. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  113. msgid " Delete macro "
  114. msgstr " Zbriši makro "
  115. #: edit/editcmd.c:583
  116. msgid " Cannot open temp file "
  117. msgstr " Ne morem odpreti začasne datoteke "
  118. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  119. msgid " Cannot open macro file "
  120. msgstr " Ne morem odpreti makro datoteke"
  121. #: edit/editcmd.c:615
  122. msgid " Cannot overwrite macro file "
  123. msgstr " Ne morem prepisati makro datoteke "
  124. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  125. msgid " Save macro "
  126. msgstr " Shrani makro "
  127. #: edit/editcmd.c:633
  128. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  129. msgstr " Pritisnite makrovo novo vročo tipko: "
  130. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  131. msgid " Press macro hotkey: "
  132. msgstr " Pritisni vročo tipko za makro: "
  133. #: edit/editcmd.c:708
  134. msgid " Load macro "
  135. msgstr " Naloži makro "
  136. #: edit/editcmd.c:721
  137. msgid " Confirm save file? : "
  138. msgstr " Potrdi shranitev datoteke? : "
  139. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  140. msgid " Save file "
  141. msgstr " Shrani datoteko "
  142. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  143. msgid "Save"
  144. msgstr "Shrani"
  145. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  146. msgid ""
  147. " Current text was modified without a file save. \n"
  148. " Continue discards these changes. "
  149. msgstr ""
  150. " Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n"
  151. " Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. "
  152. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  153. #: edit/editcmd.c:1050
  154. msgid "Continue"
  155. msgstr "Nadaljuj"
  156. #: edit/editcmd.c:784
  157. msgid " Load "
  158. msgstr " Naloži "
  159. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  160. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  161. msgstr " Blok je velik, tega dejanja ne bo mogoče razveljaviti. "
  162. #: edit/editcmd.c:1105
  163. msgid "O&ne"
  164. msgstr "&Eno"
  165. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  166. msgid "A&ll"
  167. msgstr "&Vse"
  168. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  169. msgid "&Skip"
  170. msgstr "Pre&skoči"
  171. #: edit/editcmd.c:1111
  172. msgid "&Replace"
  173. msgstr "&Zamenjaj"
  174. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  175. msgid " Replace with: "
  176. msgstr " Zamenjaj z: "
  177. #: edit/editcmd.c:1130
  178. msgid " Confirm replace "
  179. msgstr " Potrdi zamenjavo"
  180. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  181. msgid "scanf &Expression"
  182. msgstr "scanf &Izraz"
  183. #: edit/editcmd.c:1166
  184. msgid "replace &All"
  185. msgstr "zamenjaj &Vse"
  186. #: edit/editcmd.c:1168
  187. msgid "pr&Ompt on replace"
  188. msgstr "p&Otrdimo ob zamenjavi"
  189. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  190. msgid "&Backwards"
  191. msgstr "&Nazaj"
  192. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  193. msgid "&Regular expression"
  194. msgstr "&Regularni izraz"
  195. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  196. msgid "&Whole words only"
  197. msgstr "&Le cele besede"
  198. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  199. msgid "case &Sensitive"
  200. msgstr "ra&Zlikuj velike in male črke"
  201. #: edit/editcmd.c:1180
  202. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  203. msgstr " Vnesite vrstni red zamenjave argumentov npr. 3,2,1,4"
  204. #: edit/editcmd.c:1184
  205. msgid " Enter replacement string:"
  206. msgstr " Vnesite nadomestni niz:"
  207. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  208. msgid " Enter search string:"
  209. msgstr " Vnesite niz za iskanje:"
  210. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  211. msgid " Replace "
  212. msgstr " Zamenjaj "
  213. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  214. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  215. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  216. #: src/view.c:2169
  217. msgid "Search"
  218. msgstr "Iskanje"
  219. #: edit/editcmd.c:1653
  220. msgid ""
  221. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  222. msgstr ""
  223. " Neveljaven regularni izraz, ali scanf izraz s prevelikim številom pretvorb "
  224. #: edit/editcmd.c:1861
  225. msgid " Error in replacement format string. "
  226. msgstr " Napaka v zamenjalnem formatnem nizu. "
  227. #: edit/editcmd.c:1891
  228. #, c-format
  229. msgid " %ld replacements made. "
  230. msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. "
  231. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  232. #: src/view.c:1813
  233. msgid " Search string not found "
  234. msgstr " Iskan niz ni bil najden "
  235. #: edit/editcmd.c:1970
  236. #, c-format
  237. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  238. msgstr " %d najdb, %d dodanih zaznamkov"
  239. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  240. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  241. msgid "Quit"
  242. msgstr "Končaj"
  243. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  244. msgid " File was modified, Save with exit? "
  245. msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
  246. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  247. msgid "Cancel quit"
  248. msgstr "Prekliči izhod"
  249. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  250. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  251. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  252. msgid "&Yes"
  253. msgstr "&Da"
  254. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  255. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  256. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  257. msgid "&No"
  258. msgstr "&Ne"
  259. #: edit/editcmd.c:2132
  260. msgid " Copy to clipboard "
  261. msgstr " Kopiraj na odložišče "
  262. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  263. msgid " Unable to save to file. "
  264. msgstr " Ne morem shraniti v datoteko. "
  265. #: edit/editcmd.c:2145
  266. msgid " Cut to clipboard "
  267. msgstr " Izreži in postavi na odložišče "
  268. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  269. msgid " Goto line "
  270. msgstr " Pojdi v vrstico "
  271. #: edit/editcmd.c:2173
  272. msgid " Enter line: "
  273. msgstr " Vpiši vrstico: "
  274. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  275. msgid " Save Block "
  276. msgstr " Shrani blok "
  277. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  278. msgid " Insert File "
  279. msgstr " Vstavi datoteko "
  280. #: edit/editcmd.c:2252
  281. msgid " Cannot insert file. "
  282. msgstr " Ne morem vstaviti datoteke. "
  283. #: edit/editcmd.c:2269
  284. msgid " Sort block "
  285. msgstr " Sortiraj blok"
  286. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  287. msgid " You must first highlight a block of text. "
  288. msgstr " Najprej morate označiti blok besedila. "
  289. #: edit/editcmd.c:2276
  290. msgid " Run Sort "
  291. msgstr " Poženi sortiranje "
  292. #: edit/editcmd.c:2277
  293. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  294. msgstr ""
  295. " Vnesite možnosti sortiranja (poglejte strani man), ločite jih s presledki: "
  296. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  297. msgid " Sort "
  298. msgstr " Sortiraj "
  299. #: edit/editcmd.c:2289
  300. msgid " Cannot execute sort command "
  301. msgstr " Ne morem izvesti ukaza urejanja "
  302. #: edit/editcmd.c:2294
  303. msgid " Sort returned non-zero: "
  304. msgstr " Program sort je vrnil neničelno vrednost: "
  305. #: edit/editcmd.c:2331
  306. msgid "Error creating script:"
  307. msgstr "Napaka ob ustvarjanju skripte:"
  308. #: edit/editcmd.c:2339
  309. msgid "Error reading script:"
  310. msgstr "Napaka ob branju skripte:"
  311. #: edit/editcmd.c:2348
  312. msgid "Error closing script:"
  313. msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:"
  314. #: edit/editcmd.c:2354
  315. msgid "Script created:"
  316. msgstr "Skripta ustvarjena:"
  317. #: edit/editcmd.c:2361
  318. msgid "Process block"
  319. msgstr "Procesiraj blok"
  320. #: edit/editcmd.c:2473
  321. msgid " Mail "
  322. msgstr " Pošta "
  323. #: edit/editcmd.c:2484
  324. msgid " Copies to"
  325. msgstr " Skopira se v"
  326. #: edit/editcmd.c:2488
  327. msgid " Subject"
  328. msgstr " Zadeva"
  329. #: edit/editcmd.c:2492
  330. msgid " To"
  331. msgstr " Za"
  332. #: edit/editcmd.c:2494
  333. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  334. msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <za>"
  335. #: edit/editkeys.c:219
  336. msgid " Emacs key: "
  337. msgstr " Emacs ključ: "
  338. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  339. msgid " Execute Macro "
  340. msgstr " Izvedi makro "
  341. #: edit/editkeys.c:256
  342. msgid " Insert Literal "
  343. msgstr " Vstavi dobesedno "
  344. #: edit/editkeys.c:257
  345. msgid " Press any key: "
  346. msgstr " Pritisni tipko: "
  347. #: edit/editmenu.c:53
  348. msgid " About "
  349. msgstr " O "
  350. #: edit/editmenu.c:54
  351. msgid ""
  352. "\n"
  353. " Cooledit v3.11.5\n"
  354. "\n"
  355. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  356. "\n"
  357. " A user friendly text editor written\n"
  358. " for the Midnight Commander.\n"
  359. msgstr ""
  360. "\n"
  361. " Cooledit v3.11.5\n"
  362. "\n"
  363. " Avtorske pravice pridržane (C) 1996\n"
  364. " Fundacija za prosto programje\n"
  365. "\n"
  366. " Uporabniku prijazen urejevalnik besedil\n"
  367. " za Polnočnega poveljnika.\n"
  368. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  369. msgid "&Open file..."
  370. msgstr "&Odpri datoteko..."
  371. #: edit/editmenu.c:276
  372. msgid "&New C-n"
  373. msgstr "&Nova C-n"
  374. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  375. msgid "&Save F2"
  376. msgstr "&Shrani F2"
  377. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  378. msgid "Save &as... F12"
  379. msgstr "shrani &kot... F12"
  380. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  381. msgid "&Insert file... F15"
  382. msgstr "vstav&i datoteko F15"
  383. #: edit/editmenu.c:282
  384. msgid "Copy to &file... C-f"
  385. msgstr "kopiraj v &datoteko C-f"
  386. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  387. msgid "&User menu... F11"
  388. msgstr "&Uporabnikov menu F11"
  389. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  390. msgid "A&bout... "
  391. msgstr "&O... "
  392. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  393. msgid "&Quit F10"
  394. msgstr "&Izhod F10"
  395. #: edit/editmenu.c:294
  396. msgid "&New C-x k"
  397. msgstr "&Novo C-x k"
  398. #: edit/editmenu.c:300
  399. msgid "Copy to &file... "
  400. msgstr "Kopiraj v &datoteko..."
  401. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  402. msgid "&Toggle Mark F3"
  403. msgstr "&Preklopi označbo F3"
  404. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  405. msgid "&Mark Columns S-F3"
  406. msgstr "&Označi stolpce S-F3"
  407. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  408. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  409. msgstr "Preklopi način &pisanja "
  410. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  411. msgid "&Copy F5"
  412. msgstr "&Kopiraj F5"
  413. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  414. msgid "&Move F6"
  415. msgstr "&Prestavi F6"
  416. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  417. msgid "&Delete F8"
  418. msgstr "&Zbriši F8"
  419. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  420. msgid "&Undo C-u"
  421. msgstr "&Razveljavi C-u"
  422. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  423. msgid "&Beginning C-PgUp"
  424. msgstr "&Začetek C-PgUp"
  425. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  426. msgid "&End C-PgDn"
  427. msgstr "&Konec C-PgDn"
  428. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  429. msgid "&Search... F7"
  430. msgstr "&Iskanje... F7"
  431. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  432. msgid "Search &again F17"
  433. msgstr "Išči znov&a F17"
  434. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  435. msgid "&Replace... F4"
  436. msgstr "&Zamenjaj... F4"
  437. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  438. msgid "&Go to line... M-l"
  439. msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l"
  440. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  441. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  442. msgstr "Pojdi na &zaklepaj M-b"
  443. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  444. msgid "Insert &literal... C-q"
  445. msgstr "Vstavi &dobesedno... C-q"
  446. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  447. msgid "&Refresh screen C-l"
  448. msgstr "&Obnovi zaslon"
  449. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  450. msgid "&Start record macro C-r"
  451. msgstr "&Začni snemanje makra C-r"
  452. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  453. msgid "&Finish record macro... C-r"
  454. msgstr "&Končaj snemanje makra C-r"
  455. #: edit/editmenu.c:368
  456. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  457. msgstr "&Izvedi makro... C-a, TIPKA"
  458. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  459. msgid "Delete macr&o... "
  460. msgstr "Zbriši makr&o... "
  461. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  462. msgid "Insert &date/time "
  463. msgstr "Vstavi &datum/čas "
  464. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  465. msgid "Format p&aragraph M-p"
  466. msgstr "Oblikuj &odstavek M-p"
  467. #: edit/editmenu.c:374
  468. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  469. msgstr "č&rkovalnik ispell C-p"
  470. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  471. msgid "Sor&t... M-t"
  472. msgstr "Sor&tiraj... M-t"
  473. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  474. msgid "E&xternal Formatter F19"
  475. msgstr "&Zunanji formater F19"
  476. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  477. msgid "&Mail... "
  478. msgstr "&Pošlji... "
  479. #: edit/editmenu.c:391
  480. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  481. msgstr "&Izvedi makro. C-x e, TIPKA"
  482. #: edit/editmenu.c:397
  483. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  484. msgstr "Č&rkovalnik ispell M-$"
  485. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  486. msgid "&General... "
  487. msgstr "&Splošno... "
  488. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  489. msgid "&Save mode..."
  490. msgstr "način &Shranjevanja..."
  491. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  492. msgid "learn &Keys..."
  493. msgstr "nauči se &Tipk..."
  494. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  495. msgid " File "
  496. msgstr "Datoteka "
  497. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  498. msgid " Edit "
  499. msgstr " Uredi "
  500. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  501. msgid " Sear/Repl "
  502. msgstr " Išči/Zame"
  503. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  504. msgid " Command "
  505. msgstr " Ukaz "
  506. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  507. msgid " Options "
  508. msgstr " Možnosti "
  509. #: edit/editoptions.c:36
  510. msgid "Intuitive"
  511. msgstr "Intuitiven"
  512. #: edit/editoptions.c:36
  513. msgid "Emacs"
  514. msgstr "Emacs"
  515. #: edit/editoptions.c:39
  516. msgid "None"
  517. msgstr "Brez"
  518. #: edit/editoptions.c:39
  519. msgid "Dynamic paragraphing"
  520. msgstr "Dinamični odstavki"
  521. #: edit/editoptions.c:39
  522. msgid "Type writer wrap"
  523. msgstr "Prevoj tipkalnega stroja"
  524. #: edit/editoptions.c:75
  525. msgid "Word wrap line length: "
  526. msgstr "Dolžina vrstice za lom: "
  527. #: edit/editoptions.c:81
  528. msgid "Tab spacing: "
  529. msgstr "Velikost tabulatorja: "
  530. #: edit/editoptions.c:88
  531. msgid "Synta&x highlighting"
  532. msgstr "Osvetlitev &sintakse"
  533. #: edit/editoptions.c:91
  534. msgid "Save file &position"
  535. msgstr " Shrani &mesto datoteke"
  536. #: edit/editoptions.c:94
  537. msgid "Confir&m before saving"
  538. msgstr "&Potrdi pred shranitvijo"
  539. #: edit/editoptions.c:97
  540. msgid "Fill tabs with &spaces"
  541. msgstr "Zapolni tabulatorje s pre&sledki"
  542. #: edit/editoptions.c:100
  543. msgid "&Return does autoindent"
  544. msgstr "ente&R samodejno zamika"
  545. #: edit/editoptions.c:103
  546. msgid "&Backspace through tabs"
  547. msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje"
  548. #: edit/editoptions.c:106
  549. msgid "&Fake half tabs"
  550. msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje"
  551. #: edit/editoptions.c:112
  552. msgid "Wrap mode"
  553. msgstr "Način zavijanja"
  554. #: edit/editoptions.c:119
  555. msgid "Key emulation"
  556. msgstr "Emulacija tipk"
  557. #: edit/editoptions.c:124
  558. msgid " Editor options "
  559. msgstr " Možnosti urejevalnika"
  560. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  561. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  562. msgid "Help"
  563. msgstr "Pomoč"
  564. #: edit/editwidget.c:284
  565. msgid "Mark"
  566. msgstr "Oznaka"
  567. #: edit/editwidget.c:285
  568. msgid "Replac"
  569. msgstr "Zamenj"
  570. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  571. msgid "Copy"
  572. msgstr "Kopiraj"
  573. #: edit/editwidget.c:287
  574. msgid "Move"
  575. msgstr "Prestavi"
  576. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  577. msgid "Delete"
  578. msgstr "Zbriši"
  579. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  580. msgid "PullDn"
  581. msgstr "Potegni Dol"
  582. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  583. msgid " Load syntax file "
  584. msgstr " Naloži datoteko s sintakso"
  585. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. " Cannot open file %s \n"
  589. " %s "
  590. msgstr ""
  591. " Ne morem odpreti datoteke %s \n"
  592. " %s "
  593. #: edit/syntax.c:990
  594. #, c-format
  595. msgid " Error in file %s on line %d "
  596. msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d"
  597. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  598. msgid "&Set"
  599. msgstr "&Nastavi"
  600. #: src/achown.c:71
  601. msgid "S&kip"
  602. msgstr "Pres&koči"
  603. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  604. msgid "Set &all"
  605. msgstr "Nastavi &vse"
  606. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  607. msgid "owner"
  608. msgstr "lastnik"
  609. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  610. msgid "group"
  611. msgstr "skupina"
  612. #: src/achown.c:349
  613. msgid "other"
  614. msgstr "drugo"
  615. #: src/achown.c:357
  616. msgid "On"
  617. msgstr "Vklopljeno"
  618. #: src/achown.c:359
  619. msgid "Flag"
  620. msgstr "Zastavica"
  621. #: src/achown.c:361
  622. msgid "Mode"
  623. msgstr "Način"
  624. #: src/achown.c:365
  625. #, c-format
  626. msgid "%6d of %d"
  627. msgstr "%6d od %d"
  628. #: src/achown.c:549
  629. msgid " Chown advanced command "
  630. msgstr " Chown napreden ukaz "
  631. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  632. #: src/chmod.c:319
  633. #, c-format
  634. msgid ""
  635. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  636. " %s "
  637. msgstr ""
  638. " Ne morem spremeniti dovoljenj (chmod) \"%s\" \n"
  639. " %s "
  640. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  641. #: src/chown.c:328
  642. #, c-format
  643. msgid ""
  644. " Cannot chown \"%s\" \n"
  645. " %s "
  646. msgstr ""
  647. " Ne morem spremeniti lastnikov (chown) \"%s\"\n"
  648. " %s "
  649. #: src/background.c:177
  650. msgid "Background process:"
  651. msgstr "Proces v ozadju:"
  652. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  653. msgid " Background process error "
  654. msgstr " Napaka procesa v ozadju "
  655. #: src/background.c:278
  656. msgid " Child died unexpectedly "
  657. msgstr " Otrok je umru nepricakovano "
  658. #: src/background.c:280
  659. msgid " Unknown error in child "
  660. msgstr " Neznana napaka v otroku "
  661. #: src/background.c:295
  662. msgid " Background protocol error "
  663. msgstr " Napaka protokola v ozadju "
  664. #: src/background.c:296
  665. msgid ""
  666. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  667. " than we can handle. \n"
  668. msgstr ""
  669. " Proces v ozadju nam je poslal prošnjo za več argumentov \n"
  670. " kot smo jih zmožni urediti. \n"
  671. #: src/boxes.c:73
  672. msgid "&Full file list"
  673. msgstr "&Polni seznam datotek"
  674. #: src/boxes.c:74
  675. msgid "&Brief file list"
  676. msgstr "&Hitri seznam datotek"
  677. #: src/boxes.c:75
  678. msgid "&Long file list"
  679. msgstr "&Dolgi seznam datotek"
  680. #: src/boxes.c:76
  681. msgid "&User defined:"
  682. msgstr "&Prikorjeno:"
  683. #: src/boxes.c:135
  684. msgid "Listing mode"
  685. msgstr "Seznamski način"
  686. #: src/boxes.c:137
  687. msgid "user &Mini status"
  688. msgstr "uporabniško &Mini stanje"
  689. #: src/boxes.c:277
  690. msgid "&Reverse"
  691. msgstr "&Obrnjeno"
  692. #: src/boxes.c:278
  693. msgid "case sensi&tive"
  694. msgstr "razlikuj velike in male črke"
  695. #: src/boxes.c:279
  696. msgid "Sort order"
  697. msgstr "Vrstni red sortiranja"
  698. #: src/boxes.c:376
  699. msgid " confirm &Exit "
  700. msgstr " potrdi &Izhod "
  701. #: src/boxes.c:378
  702. msgid " confirm e&Xecute "
  703. msgstr " potrdi &Zagon"
  704. #: src/boxes.c:380
  705. msgid " confirm o&Verwrite "
  706. msgstr " potrdi &Prepis"
  707. #: src/boxes.c:382
  708. msgid " confirm &Delete "
  709. msgstr " potrdi &Brisanje"
  710. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  711. msgid " Confirmation "
  712. msgstr " Potrditev"
  713. #: src/boxes.c:460
  714. msgid "Full 8 bits output"
  715. msgstr "Polni 8 bitni izhod"
  716. #: src/boxes.c:460
  717. msgid "ISO 8859-1"
  718. msgstr "ISO 8859-1"
  719. #: src/boxes.c:460
  720. msgid "7 bits"
  721. msgstr "7 bitni"
  722. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  723. msgid "F&ull 8 bits input"
  724. msgstr "P&olni 8 bitni vhod"
  725. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  726. msgid " Display bits "
  727. msgstr " Kaži bite "
  728. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  729. msgid "Other 8 bit"
  730. msgstr "Drugo 8 bitno"
  731. #: src/boxes.c:575
  732. msgid "Input / display codepage:"
  733. msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:"
  734. #: src/boxes.c:594
  735. msgid "&Select"
  736. msgstr "&Izberi"
  737. #: src/boxes.c:715
  738. msgid "Use &passive mode"
  739. msgstr "Uporabi &pasivni način..."
  740. #: src/boxes.c:717
  741. msgid "&Use ~/.netrc"
  742. msgstr "&Uporabi ~/.netrc"
  743. #: src/boxes.c:721
  744. msgid "&Always use ftp proxy"
  745. msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP"
  746. #: src/boxes.c:723
  747. msgid "sec"
  748. msgstr "sek"
  749. #: src/boxes.c:727
  750. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  751. msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:"
  752. #: src/boxes.c:731
  753. msgid "ftp anonymous password:"
  754. msgstr "geslo za anonimni ftp:"
  755. #: src/boxes.c:738
  756. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  757. msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:"
  758. #: src/boxes.c:744
  759. msgid " Virtual File System Setting "
  760. msgstr " Nastavitve Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)"
  761. #: src/boxes.c:798
  762. msgid "Quick cd"
  763. msgstr "Hitri cd"
  764. #: src/boxes.c:801
  765. msgid "cd"
  766. msgstr "cd"
  767. #: src/boxes.c:839
  768. msgid "Symbolic link"
  769. msgstr "Simbolična povezava"
  770. #: src/boxes.c:843
  771. msgid "Symbolic link filename:"
  772. msgstr "Ime simbolične povezave:"
  773. #: src/boxes.c:845
  774. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  775. msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolična povezava kazala):"
  776. #: src/boxes.c:874
  777. msgid "Running "
  778. msgstr "Teče "
  779. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  780. msgid "Stopped"
  781. msgstr "Ustavljen"
  782. #: src/boxes.c:936
  783. msgid "&Stop"
  784. msgstr "&Ustavi"
  785. #: src/boxes.c:937
  786. msgid "&Resume"
  787. msgstr "&Nadaljuj"
  788. #: src/boxes.c:938
  789. msgid "&Kill"
  790. msgstr "&Ubij"
  791. #: src/boxes.c:975
  792. msgid "Background Jobs"
  793. msgstr "Posli v ozadju"
  794. #: src/boxes.c:1007
  795. msgid "Domain:"
  796. msgstr "Domena:"
  797. #: src/boxes.c:1007
  798. msgid "Username:"
  799. msgstr "Uporabniško ime:"
  800. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  801. msgid "Password:"
  802. msgstr "Geslo:"
  803. #: src/boxes.c:1058
  804. #, c-format
  805. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  806. msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s"
  807. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  808. #, c-format
  809. msgid "Warning: file %s not found\n"
  810. msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
  811. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  814. msgstr "Ne morem prevesti iz %s v %s"
  815. #: src/chmod.c:78
  816. msgid "execute/search by others"
  817. msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale"
  818. #: src/chmod.c:79
  819. msgid "write by others"
  820. msgstr "pisljiv za ostale"
  821. #: src/chmod.c:80
  822. msgid "read by others"
  823. msgstr "berljiv za ostale"
  824. #: src/chmod.c:81
  825. msgid "execute/search by group"
  826. msgstr "izvedi/iskljiv za skupino"
  827. #: src/chmod.c:82
  828. msgid "write by group"
  829. msgstr "pisljiv za skupino"
  830. #: src/chmod.c:83
  831. msgid "read by group"
  832. msgstr "berljiv za skupino"
  833. #: src/chmod.c:84
  834. msgid "execute/search by owner"
  835. msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika"
  836. #: src/chmod.c:85
  837. msgid "write by owner"
  838. msgstr "pisljiv za lastnika"
  839. #: src/chmod.c:86
  840. msgid "read by owner"
  841. msgstr "berljiv za lastnika"
  842. #: src/chmod.c:87
  843. msgid "sticky bit"
  844. msgstr "lepljiv bit"
  845. #: src/chmod.c:88
  846. msgid "set group ID on execution"
  847. msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu"
  848. #: src/chmod.c:89
  849. msgid "set user ID on execution"
  850. msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu"
  851. #: src/chmod.c:99
  852. msgid "C&lear marked"
  853. msgstr "&Počisti označeno"
  854. #: src/chmod.c:100
  855. msgid "S&et marked"
  856. msgstr "&Nastavi oznako"
  857. #: src/chmod.c:101
  858. msgid "&Marked all"
  859. msgstr "&Označi vse"
  860. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  861. msgid "Name"
  862. msgstr "Imenu"
  863. #: src/chmod.c:129
  864. msgid "Permissions (Octal)"
  865. msgstr "Dovoljenja (osmiško)"
  866. #: src/chmod.c:131
  867. msgid "Owner name"
  868. msgstr "Ime lastnika"
  869. #: src/chmod.c:133
  870. msgid "Group name"
  871. msgstr "Ime skupine"
  872. #: src/chmod.c:136
  873. msgid "Use SPACE to change"
  874. msgstr "Uporabite PRESLEDNICO za spremembo"
  875. #: src/chmod.c:138
  876. msgid "an option, ARROW KEYS"
  877. msgstr "možnosti, SMERNE TIPKE"
  878. #: src/chmod.c:140
  879. msgid "to move between options"
  880. msgstr "za premik med možnostmi"
  881. #: src/chmod.c:142
  882. msgid "and T or INS to mark"
  883. msgstr "in T ali INS za označitev"
  884. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  885. msgid " Permission "
  886. msgstr " Dovoljenje "
  887. #: src/chmod.c:196
  888. msgid "Chmod command"
  889. msgstr "Chmod ukaz"
  890. #: src/chown.c:76
  891. msgid "Set &users"
  892. msgstr "Nastavi &uporabnike"
  893. #: src/chown.c:77
  894. msgid "Set &groups"
  895. msgstr "Nastavi &skupine"
  896. #: src/chown.c:105
  897. msgid " Name "
  898. msgstr " Ime "
  899. #: src/chown.c:107
  900. msgid " Owner name "
  901. msgstr " Ime lastnika "
  902. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  903. msgid " Group name "
  904. msgstr " Ime skupine "
  905. #: src/chown.c:111
  906. msgid " Size "
  907. msgstr " Velikost "
  908. #: src/chown.c:117
  909. msgid " User name "
  910. msgstr " Uporabniško ime "
  911. #: src/chown.c:164
  912. msgid " Chown command "
  913. msgstr " Chown ukaz "
  914. #: src/chown.c:184
  915. msgid "<Unknown user>"
  916. msgstr "<Neznan uporabnik>"
  917. #: src/chown.c:185
  918. msgid "<Unknown group>"
  919. msgstr "<Neznana skupina>"
  920. #: src/cmd.c:111
  921. #, c-format
  922. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  923. msgstr " Ne morem dobiti krajevne kopije %s "
  924. #: src/cmd.c:241
  925. msgid "Files tagged, want to cd?"
  926. msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik"
  927. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  928. msgid "Cannot change directory"
  929. msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
  930. #: src/cmd.c:280
  931. msgid " View file "
  932. msgstr " Pogled datoteke"
  933. #: src/cmd.c:280
  934. msgid " Filename:"
  935. msgstr " Ime datoteke:"
  936. #: src/cmd.c:302
  937. msgid " Filtered view "
  938. msgstr " Fitriran pogled"
  939. #: src/cmd.c:303
  940. msgid " Filter command and arguments:"
  941. msgstr " Ukaz in argumenti za filtriranje:"
  942. #: src/cmd.c:402
  943. msgid "Create a new Directory"
  944. msgstr "Ustvari nov Imenik"
  945. #: src/cmd.c:403
  946. msgid " Enter directory name:"
  947. msgstr " Vpišite ime imenika:"
  948. #: src/cmd.c:464
  949. msgid " Filter "
  950. msgstr " Filter "
  951. #: src/cmd.c:465
  952. msgid " Set expression for filtering filenames"
  953. msgstr " Nastavi izraz za filtriranje imen datotek"
  954. #: src/cmd.c:519
  955. msgid " Select "
  956. msgstr " Izberi "
  957. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  958. msgid " Malformed regular expression "
  959. msgstr " Napačno formuliran regularni izraz "
  960. #: src/cmd.c:566
  961. msgid " Unselect "
  962. msgstr " Prekliči izbor "
  963. #: src/cmd.c:635
  964. msgid "Extension file edit"
  965. msgstr "Uredi datoteko s priponami"
  966. #: src/cmd.c:636
  967. msgid " Which extension file you want to edit? "
  968. msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
  969. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  970. msgid "&User"
  971. msgstr "&Uporabnik"
  972. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  973. msgid "&System Wide"
  974. msgstr "&Sistemsko"
  975. #: src/cmd.c:663
  976. msgid " Menu edit "
  977. msgstr " Urejanje menujev"
  978. #: src/cmd.c:664
  979. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  980. msgstr " Katero menujsko datoteko želite urejati? "
  981. #: src/cmd.c:666
  982. msgid "&Local"
  983. msgstr "&Krajevno"
  984. #: src/cmd.c:666
  985. msgid "&Home"
  986. msgstr "&Dom"
  987. #: src/cmd.c:738
  988. msgid "Syntax file edit"
  989. msgstr "Urejanje datoteke s sintakso"
  990. #: src/cmd.c:739
  991. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  992. msgstr " Katero datoteko s sintakso želite urejati? "
  993. #: src/cmd.c:898
  994. msgid " Compare directories "
  995. msgstr " Primerjaj imenike "
  996. #: src/cmd.c:899
  997. msgid " Select compare method: "
  998. msgstr " Izberi metodo primerjave: "
  999. #: src/cmd.c:899
  1000. msgid "&Quick"
  1001. msgstr "&Hitro"
  1002. #: src/cmd.c:900
  1003. msgid "&Size only"
  1004. msgstr "Le &Velikost"
  1005. #: src/cmd.c:900
  1006. msgid "&Thorough"
  1007. msgstr "&Popolno"
  1008. #: src/cmd.c:915
  1009. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1010. msgstr "Za uporabo tega ukaza morata biti oba pulta v seznamskem načinu "
  1011. #: src/cmd.c:931
  1012. msgid " The command history is empty "
  1013. msgstr " Zgodovina ukazov je prazna "
  1014. #: src/cmd.c:937
  1015. msgid " Command history "
  1016. msgstr " Zgodovina ukazov"
  1017. #: src/cmd.c:976
  1018. msgid ""
  1019. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1020. " the panels cannot be toggled. "
  1021. msgstr ""
  1022. " To ni xterm ali Linux konzola; \n"
  1023. " pulta ne morata biti ugasnjena. "
  1024. #: src/cmd.c:1010
  1025. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1026. msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika"
  1027. #: src/cmd.c:1060
  1028. #, c-format
  1029. msgid "Link %s to:"
  1030. msgstr "Poveži %s na:"
  1031. #: src/cmd.c:1061
  1032. msgid " Link "
  1033. msgstr " Poveži "
  1034. #: src/cmd.c:1071
  1035. #, c-format
  1036. msgid " link: %s "
  1037. msgstr " povezava: %s"
  1038. #: src/cmd.c:1099
  1039. #, c-format
  1040. msgid " symlink: %s "
  1041. msgstr " simbolična povezava: %s"
  1042. #: src/cmd.c:1133
  1043. #, c-format
  1044. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1045. msgstr " Simbolična povezava `%s' kaže na: "
  1046. #: src/cmd.c:1138
  1047. msgid " Edit symlink "
  1048. msgstr " Uredi simbolično povezavo "
  1049. #: src/cmd.c:1143
  1050. #, c-format
  1051. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1052. msgstr " uredi simbolično povezavo, ne morem odstraniti %s: %s"
  1053. #: src/cmd.c:1147
  1054. #, c-format
  1055. msgid " edit symlink: %s "
  1056. msgstr " uredi simbolično povezavo: %s"
  1057. #: src/cmd.c:1158
  1058. #, c-format
  1059. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1060. msgstr "`%s' ni simbolična povezava"
  1061. #: src/cmd.c:1287
  1062. #, c-format
  1063. msgid " Cannot chdir to %s "
  1064. msgstr " Ne morem spremeniti imenika (chdir) v %s"
  1065. #: src/cmd.c:1296
  1066. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1067. msgstr " Vnesite ime računalnika (F1 za podrobnosti): "
  1068. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1069. msgid " Link to a remote machine "
  1070. msgstr " Poveži se z oddaljenim računalnikom "
  1071. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1072. msgid " FTP to machine "
  1073. msgstr " FTP dostop do računalnika "
  1074. #: src/cmd.c:1314
  1075. msgid " Shell link to machine "
  1076. msgstr " Lupinska povezava do računalnika "
  1077. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1078. msgid " SMB link to machine "
  1079. msgstr " SMB povezava do računalnika "
  1080. #: src/cmd.c:1332
  1081. msgid " Socket source routing setup "
  1082. msgstr " Nastavitev usmerjanja vtičev z izvora "
  1083. #: src/cmd.c:1333
  1084. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1085. msgstr ""
  1086. " Vpišite ime računalnika, ki naj ga uporabim za preskok pri usmerjanju z "
  1087. "izvora: "
  1088. #: src/cmd.c:1341
  1089. msgid " Host name "
  1090. msgstr " Ime računalnika "
  1091. #: src/cmd.c:1341
  1092. msgid " Error while looking up IP address "
  1093. msgstr " Napaka ob poizkusu poizvedbe IP naslova"
  1094. #: src/cmd.c:1352
  1095. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1096. msgstr " Odbriši datoteke na ext2 datotečnem sistemu"
  1097. #: src/cmd.c:1353
  1098. msgid ""
  1099. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1100. " files on: (F1 for details)"
  1101. msgstr ""
  1102. " Vnesite napravo (brez /dev/) za odbrisanje\n"
  1103. " datoteke na: (F1 za podrobnosti)"
  1104. #: src/cmd.c:1403
  1105. msgid " Setup saved to ~/"
  1106. msgstr " Nastavitve shranjene v ~/"
  1107. #: src/cmd.c:1405
  1108. msgid " Setup "
  1109. msgstr " Nastavi "
  1110. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1111. #, c-format
  1112. msgid ""
  1113. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1114. " %s "
  1115. msgstr ""
  1116. " Ne morem iti v imenik \"%s\" \n"
  1117. " %s "
  1118. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1119. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1120. msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnih datotečnih sistemih"
  1121. #: src/dialog.c:58
  1122. msgid ""
  1123. "\n"
  1124. "\n"
  1125. "\n"
  1126. "refresh stack underflow!\n"
  1127. "\n"
  1128. "\n"
  1129. msgstr ""
  1130. "\n"
  1131. "\n"
  1132. "\n"
  1133. " napaka ob osvežitvi sklada (podkoračitev)!\n"
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. #: src/dir.c:50
  1137. msgid "&Unsorted"
  1138. msgstr "ne&Sortirano"
  1139. #: src/dir.c:51
  1140. msgid "&Name"
  1141. msgstr "&Ime"
  1142. #: src/dir.c:52
  1143. msgid "&Extension"
  1144. msgstr "&Pripona"
  1145. #: src/dir.c:53
  1146. msgid "&Modify time"
  1147. msgstr "Čas &Modifikacije"
  1148. #: src/dir.c:54
  1149. msgid "&Access time"
  1150. msgstr "čas &Dostopa"
  1151. #: src/dir.c:55
  1152. msgid "&Change time"
  1153. msgstr "Čas &Spremembe"
  1154. #: src/dir.c:56
  1155. msgid "&Size"
  1156. msgstr "&Velikost"
  1157. #: src/dir.c:57
  1158. msgid "&Inode"
  1159. msgstr "&Inode"
  1160. #: src/dir.c:60
  1161. msgid "&Type"
  1162. msgstr "&Način"
  1163. #: src/dir.c:61
  1164. msgid "&Links"
  1165. msgstr "&Povezave"
  1166. #: src/dir.c:62
  1167. msgid "N&GID"
  1168. msgstr "N&SID"
  1169. #: src/dir.c:63
  1170. msgid "N&UID"
  1171. msgstr "N&UID"
  1172. #: src/dir.c:64
  1173. msgid "&Owner"
  1174. msgstr "&Lastnik"
  1175. #: src/dir.c:65
  1176. msgid "&Group"
  1177. msgstr "&Skupina"
  1178. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1179. msgid "Cannot read directory contents"
  1180. msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika"
  1181. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1182. #, c-format
  1183. msgid ""
  1184. " Cannot create temporary command file \n"
  1185. " %s "
  1186. msgstr ""
  1187. " Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n"
  1188. " %s "
  1189. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1190. msgid " Parameter "
  1191. msgstr " Parameter "
  1192. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1193. msgid " file error "
  1194. msgstr " napaka v datoteki "
  1195. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1196. msgid "Format of the "
  1197. msgstr "Način zapisa v "
  1198. #: src/ext.c:528
  1199. msgid ""
  1200. "mc.ext file has changed\n"
  1201. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1202. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1203. "Midnight Commander package."
  1204. msgstr ""
  1205. "Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n"
  1206. "spremenjena. Zdi se, da namestitev\n"
  1207. "ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n"
  1208. "paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru."
  1209. #: src/ext.c:547
  1210. msgid ""
  1211. " file has changed\n"
  1212. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1213. "copy it from "
  1214. msgstr ""
  1215. " datoteka je bila spremenjena\n"
  1216. "z različico 3.0. Lahko jo skopirate \n"
  1217. "iz"
  1218. #: src/ext.c:550
  1219. msgid ""
  1220. "mc.ext or use that\n"
  1221. "file as an example of how to write it.\n"
  1222. msgstr ""
  1223. "mc.ext ali uporabite to datoteko\n"
  1224. "za primer, kako jo napisati.\n"
  1225. #: src/ext.c:553
  1226. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1227. msgstr "zaenkrat bo uporalbjen mc.ext."
  1228. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1229. msgid " Copy "
  1230. msgstr " Kopiraj "
  1231. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1232. msgid " Move "
  1233. msgstr " Prestavi "
  1234. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1235. msgid " Delete "
  1236. msgstr " Zbriši "
  1237. #: src/file.c:229
  1238. msgid " Invalid target mask "
  1239. msgstr " Napačna maska cilja "
  1240. #: src/file.c:329
  1241. msgid " Cannot make the hardlink "
  1242. msgstr " Ne morem ustvariti močne povezave "
  1243. #: src/file.c:372
  1244. #, c-format
  1245. msgid ""
  1246. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1247. " %s "
  1248. msgstr ""
  1249. " Ne morem prebrati izvora povezave \"%s\" \n"
  1250. " %s "
  1251. #: src/file.c:383
  1252. msgid ""
  1253. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1254. "\n"
  1255. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1256. msgstr ""
  1257. " Ne morem ustvariti stabilnih simbolnih povezav preko oddaljenih datotečnih "
  1258. "sistemov: \n"
  1259. "\n"
  1260. " Možnost Stabilnih simbolnih povezav bo izključena "
  1261. #: src/file.c:432
  1262. #, c-format
  1263. msgid ""
  1264. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1265. " %s "
  1266. msgstr ""
  1267. " Ne morem ustvariti cilja simbolične povezeave \"%s\" \n"
  1268. " %s "
  1269. #: src/file.c:507
  1270. #, c-format
  1271. msgid ""
  1272. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1273. " %s "
  1274. msgstr ""
  1275. " Ne morem prepisati imenika \"%s\" \n"
  1276. " %s "
  1277. #: src/file.c:518
  1278. #, c-format
  1279. msgid ""
  1280. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1281. " %s "
  1282. msgstr ""
  1283. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1284. " %s "
  1285. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1286. #, c-format
  1287. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1288. msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti "
  1289. #: src/file.c:574
  1290. #, c-format
  1291. msgid ""
  1292. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1293. " %s "
  1294. msgstr ""
  1295. " Ne morem ustvariti posebne datoteke \"%s\" \n"
  1296. " %s "
  1297. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1298. #, c-format
  1299. msgid ""
  1300. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. msgstr ""
  1303. " Ne morem spremeniti lastništva cilje datoteke \"%s\" \n"
  1304. " %s "
  1305. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1309. " %s "
  1310. msgstr ""
  1311. " Ne morem spremeniti načina ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1312. " %s "
  1313. #: src/file.c:613
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. msgstr ""
  1319. " Ne morem odpreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. #: src/file.c:624
  1322. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1323. msgstr " Nadaljnevanje nalaganja neuspešno, sedaj bom datoteko prepisal "
  1324. #: src/file.c:631
  1325. #, c-format
  1326. msgid ""
  1327. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. msgstr ""
  1330. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. #: src/file.c:657
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. msgstr ""
  1338. " Ne morem ustvariti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. #: src/file.c:672
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. msgstr ""
  1346. " Ne morem poizvedeti o stanju ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. #: src/file.c:706
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " Ne morem brati izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. #: src/file.c:739
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " Ne morem pisati v ciljno datoteko \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:758
  1365. msgid "(stalled)"
  1366. msgstr "(zastoj)"
  1367. #: src/file.c:805
  1368. #, c-format
  1369. msgid ""
  1370. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. msgstr ""
  1373. " Ne morem zapreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. #: src/file.c:816
  1376. #, c-format
  1377. msgid ""
  1378. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. msgstr ""
  1381. " Ne morem zapreti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. #: src/file.c:829
  1384. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1385. msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?"
  1386. #: src/file.c:830
  1387. msgid "&Delete"
  1388. msgstr "&Zbriši"
  1389. #: src/file.c:830
  1390. msgid "&Keep"
  1391. msgstr "&Obdrži"
  1392. #: src/file.c:900
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. msgstr ""
  1398. " Ne morem poizvedeti o stanju izvornega imenika \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. #: src/file.c:927
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. " Izvorni imenik \"%s\" ni imenik \n"
  1407. " %s "
  1408. #: src/file.c:937
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1412. " `%s' "
  1413. msgstr ""
  1414. " Ne morem kopirati ciklične simbolične povezave \n"
  1415. " `%s' "
  1416. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " Cilj \"%s\" mora biti imenik \n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:1002
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " Ne morem ustvariti ciljnega imenika \"%s\" \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:1022
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1436. " %s "
  1437. msgstr ""
  1438. " Ne morem določiti lastništva ciljega imenika \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. #: src/file.c:1126
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1444. " %s "
  1445. msgstr ""
  1446. " Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. #: src/file.c:1156
  1449. #, c-format
  1450. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1451. msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' "
  1452. #: src/file.c:1191
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1456. " %s "
  1457. msgstr ""
  1458. " Ne morem prestaviti datoteke \"%s\" v \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. #: src/file.c:1215
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. msgstr ""
  1466. " Ne morem odstraniti datoteke \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. #: src/file.c:1267
  1469. #, c-format
  1470. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1471. msgstr " imenika `%s' and `%s' sta ista"
  1472. #: src/file.c:1287
  1473. #, c-format
  1474. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1475. msgstr " Ne morem prepisati imenika \"%s\" %s "
  1476. #: src/file.c:1291
  1477. #, c-format
  1478. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1479. msgstr " Ne morem prepisati datoteke \"%s\" %s "
  1480. #: src/file.c:1317
  1481. #, c-format
  1482. msgid ""
  1483. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1484. " %s "
  1485. msgstr ""
  1486. " Ne morem prestaviti imenika \"%s\" v \"%s\" \n"
  1487. " %s "
  1488. #: src/file.c:1387
  1489. #, c-format
  1490. msgid ""
  1491. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1492. " %s "
  1493. msgstr ""
  1494. " Ne morem zbrisati datoteke \"%s\" \n"
  1495. " %s "
  1496. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1500. " %s "
  1501. msgstr ""
  1502. " Ne morem odstraniti imenika \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. #: src/file.c:1689
  1505. msgid "1Copy"
  1506. msgstr "1Kopiraj"
  1507. #: src/file.c:1689
  1508. msgid "1Move"
  1509. msgstr "1Prestavi"
  1510. #: src/file.c:1689
  1511. msgid "1Delete"
  1512. msgstr "1Zbriši"
  1513. #: src/file.c:1704
  1514. #, no-c-format
  1515. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1516. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1517. #: src/file.c:1706
  1518. #, no-c-format
  1519. msgid "%o %d %f%m"
  1520. msgstr "%o %d %f%m"
  1521. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1522. msgid "file"
  1523. msgstr "datoteko"
  1524. #: src/file.c:1708
  1525. msgid "files"
  1526. msgstr "datoteke"
  1527. #: src/file.c:1708
  1528. msgid "directory"
  1529. msgstr "imenik"
  1530. #: src/file.c:1708
  1531. msgid "directories"
  1532. msgstr "imenike"
  1533. #: src/file.c:1709
  1534. msgid "files/directories"
  1535. msgstr "datoteke/imeniki"
  1536. #: src/file.c:1709
  1537. msgid " with source mask:"
  1538. msgstr " z masko izvira:"
  1539. #: src/file.c:1709
  1540. msgid " to:"
  1541. msgstr " v:"
  1542. #: src/file.c:1843
  1543. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1544. msgstr " Ne morem operirati nad \"..\"! "
  1545. #: src/file.c:1907
  1546. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1547. msgstr " Oprostite, posla nisem mogel postaviti v ozadje"
  1548. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1549. msgid "&Retry"
  1550. msgstr "Poskusi &znova"
  1551. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1552. msgid "&Abort"
  1553. msgstr "&Prekini"
  1554. #: src/file.c:2231
  1555. msgid ""
  1556. "\n"
  1557. " Directory not empty. \n"
  1558. " Delete it recursively? "
  1559. msgstr ""
  1560. "\n"
  1561. " Imenik ni prazen. \n"
  1562. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1563. #: src/file.c:2233
  1564. msgid ""
  1565. "\n"
  1566. " Background process: Directory not empty \n"
  1567. " Delete it recursively? "
  1568. msgstr ""
  1569. "\n"
  1570. " Proces iz ozadja: Imenik ni prazen \n"
  1571. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1572. #: src/file.c:2235
  1573. msgid " Delete: "
  1574. msgstr " Zbriši: "
  1575. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1576. msgid "Non&e"
  1577. msgstr "&Brez"
  1578. #: src/filegui.c:341
  1579. #, c-format
  1580. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1581. msgstr "Čas do konca %d:%02d.%02d"
  1582. #: src/filegui.c:364
  1583. #, c-format
  1584. msgid "%.2f MB/s"
  1585. msgstr "%.2f MB/s"
  1586. #: src/filegui.c:367
  1587. #, c-format
  1588. msgid "%.2f KB/s"
  1589. msgstr "%.2f KB/s"
  1590. #: src/filegui.c:370
  1591. #, c-format
  1592. msgid "%ld B/s"
  1593. msgstr "%ld B/s"
  1594. #: src/filegui.c:393
  1595. msgid "File"
  1596. msgstr "Datoteka"
  1597. #: src/filegui.c:416
  1598. msgid "Count"
  1599. msgstr "Števec"
  1600. #: src/filegui.c:437
  1601. msgid "Bytes"
  1602. msgstr "Bajtov"
  1603. #: src/filegui.c:470
  1604. msgid "Source"
  1605. msgstr "Izvor"
  1606. #: src/filegui.c:493
  1607. msgid "Target"
  1608. msgstr "Cilj"
  1609. #: src/filegui.c:515
  1610. msgid "Deleting"
  1611. msgstr "Brišem"
  1612. #: src/filegui.c:534
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1615. msgstr "Ciljna datoteka \"%s\" že obstaja!"
  1616. #: src/filegui.c:536
  1617. msgid "If &size differs"
  1618. msgstr "Če se &velikost razlikuje"
  1619. #: src/filegui.c:538
  1620. msgid "&Update"
  1621. msgstr "&Osveži"
  1622. #: src/filegui.c:540
  1623. msgid "Overwrite all targets?"
  1624. msgstr "Prepiši vse cilje?"
  1625. #: src/filegui.c:541
  1626. msgid "&Reget"
  1627. msgstr "&Znova dobi"
  1628. #: src/filegui.c:542
  1629. msgid "A&ppend"
  1630. msgstr "&Pripni"
  1631. #: src/filegui.c:545
  1632. msgid "Overwrite this target?"
  1633. msgstr "Prepiši ta cilj"
  1634. #: src/filegui.c:546
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Target date: %s, size %d"
  1637. msgstr "Datum cilja: %s, velikost %d"
  1638. #: src/filegui.c:547
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Source date: %s, size %d"
  1641. msgstr "Datum izvora: %s, velikost %d"
  1642. #: src/filegui.c:622
  1643. msgid " File exists "
  1644. msgstr " Datoteka obstaja "
  1645. #: src/filegui.c:624
  1646. msgid " Background process: File exists "
  1647. msgstr " Proces v ozadju: datoteka obstaja "
  1648. #: src/filegui.c:746
  1649. msgid "preserve &Attributes"
  1650. msgstr "ohrani &Atribute"
  1651. #: src/filegui.c:748
  1652. msgid "follow &Links"
  1653. msgstr "sledi &Povezavam"
  1654. #: src/filegui.c:750
  1655. msgid "to:"
  1656. msgstr "v:"
  1657. #: src/filegui.c:751
  1658. msgid "&Using shell patterns"
  1659. msgstr "&Uporabi vzorce lupine"
  1660. #: src/filegui.c:772
  1661. msgid "&Background"
  1662. msgstr "&Ozadje"
  1663. #: src/filegui.c:782
  1664. msgid "&Stable Symlinks"
  1665. msgstr "&Stabilne simbolične povezave"
  1666. #: src/filegui.c:784
  1667. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1668. msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja"
  1669. #: src/filegui.c:956
  1670. #, c-format
  1671. msgid ""
  1672. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1673. " %s "
  1674. msgstr ""
  1675. "Neveljaven vzorec izvora `%s' \n"
  1676. " %s "
  1677. #: src/find.c:102
  1678. msgid "&Suspend"
  1679. msgstr "&Izključi"
  1680. #: src/find.c:103
  1681. msgid "Con&tinue"
  1682. msgstr "&Nadaljuj"
  1683. #: src/find.c:104
  1684. msgid "&Chdir"
  1685. msgstr "&Chdir"
  1686. #: src/find.c:105
  1687. msgid "&Again"
  1688. msgstr "&Znova"
  1689. #: src/find.c:106
  1690. msgid "&Quit"
  1691. msgstr "&Končaj"
  1692. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1693. msgid "Pane&lize"
  1694. msgstr "Daj v Pu&lt"
  1695. #: src/find.c:108
  1696. msgid "&View - F3"
  1697. msgstr "&Pogled - F3"
  1698. #: src/find.c:109
  1699. msgid "&Edit - F4"
  1700. msgstr "&Uredi - F4"
  1701. #: src/find.c:176
  1702. msgid "Start at:"
  1703. msgstr "Začni pri:"
  1704. #: src/find.c:176
  1705. msgid "Filename:"
  1706. msgstr "Ime datoteke:"
  1707. #: src/find.c:176
  1708. msgid "Content: "
  1709. msgstr "Vsebina: "
  1710. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1711. msgid "&Tree"
  1712. msgstr "&Drevo"
  1713. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1714. msgid "Find File"
  1715. msgstr "Poišči datoteko"
  1716. #: src/find.c:464
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Grepping in %s"
  1719. msgstr "Iščem v %s"
  1720. #: src/find.c:535
  1721. msgid "Finished"
  1722. msgstr "Končano"
  1723. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Searching %s"
  1726. msgstr "Iščem %s"
  1727. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1728. msgid "Searching"
  1729. msgstr "Iščem"
  1730. #: src/help.c:280
  1731. msgid " Help file format error\n"
  1732. msgstr " Napačna oblika datoteke pomoči\n"
  1733. #: src/help.c:319
  1734. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1735. msgstr " Notranja napaka: Dvojni začetek povezav"
  1736. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1737. #, c-format
  1738. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1739. msgstr " V datoteki s pomočjo ne najdem vozlišča %s"
  1740. #: src/help.c:815
  1741. msgid "Index"
  1742. msgstr "Kazalo"
  1743. #: src/help.c:817
  1744. msgid "Prev"
  1745. msgstr "Nazaj"
  1746. #: src/hotlist.c:111
  1747. msgid "&Move"
  1748. msgstr "&Prestavi"
  1749. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1750. msgid "&Remove"
  1751. msgstr "&Odstrani"
  1752. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1753. msgid "&Append"
  1754. msgstr "&Pripni"
  1755. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1756. msgid "&Insert"
  1757. msgstr "&Vstavi"
  1758. #: src/hotlist.c:115
  1759. msgid "New &Entry"
  1760. msgstr "Nov &Vnos"
  1761. #: src/hotlist.c:116
  1762. msgid "New &Group"
  1763. msgstr "Nova &Skupina"
  1764. #: src/hotlist.c:118
  1765. msgid "&Up"
  1766. msgstr "&Gor"
  1767. #: src/hotlist.c:119
  1768. msgid "&Add current"
  1769. msgstr "&Dodaj trenutno"
  1770. #: src/hotlist.c:120
  1771. msgid "Change &To"
  1772. msgstr "Pojdi &V"
  1773. #: src/hotlist.c:168
  1774. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1775. msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama"
  1776. #: src/hotlist.c:586
  1777. msgid "Active VFS directories"
  1778. msgstr "Dejavni VFS imeniki"
  1779. #: src/hotlist.c:589
  1780. msgid "Directory hotlist"
  1781. msgstr " Vroča lista imenikov"
  1782. #: src/hotlist.c:618
  1783. msgid " Directory path "
  1784. msgstr " Pot imenika "
  1785. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1786. msgid " Directory label "
  1787. msgstr " Oznaka imenika "
  1788. #: src/hotlist.c:646
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Moving %s"
  1791. msgstr "Prestavljam %s"
  1792. #: src/hotlist.c:887
  1793. msgid "New hotlist entry"
  1794. msgstr "Nov vpis v vroč seznam"
  1795. #: src/hotlist.c:887
  1796. msgid "Directory label"
  1797. msgstr "Oznaka imenika"
  1798. #: src/hotlist.c:887
  1799. msgid "Directory path"
  1800. msgstr "Pot imenika"
  1801. #: src/hotlist.c:967
  1802. msgid " New hotlist group "
  1803. msgstr " Nova skupina v vročem seznamu"
  1804. #: src/hotlist.c:967
  1805. msgid "Name of new group"
  1806. msgstr "Ime nove skupine"
  1807. #: src/hotlist.c:982
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Label for \"%s\":"
  1810. msgstr "Oznaka za \"%s\":"
  1811. #: src/hotlist.c:986
  1812. msgid " Add to hotlist "
  1813. msgstr " Dodaj na vroči seznam"
  1814. #: src/hotlist.c:1023
  1815. msgid " Remove: "
  1816. msgstr " Odstrani: "
  1817. #: src/hotlist.c:1027
  1818. msgid ""
  1819. "\n"
  1820. " Group not empty.\n"
  1821. " Remove it?"
  1822. msgstr ""
  1823. "\n"
  1824. " Skupina ni prazna.\n"
  1825. " Naj jo odstranim?"
  1826. #: src/hotlist.c:1370
  1827. msgid " Top level group "
  1828. msgstr " Vrhnja skupina "
  1829. #: src/hotlist.c:1393
  1830. msgid "MC was unable to write ~/"
  1831. msgstr "Polnočni Poveljnik ni mogel zapisati ~/"
  1832. #: src/hotlist.c:1394
  1833. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1834. msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani"
  1835. #: src/hotlist.c:1396
  1836. msgid " Hotlist Load "
  1837. msgstr " Naloži vroči seznam"
  1838. #: src/info.c:74
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Midnight Commander %s"
  1841. msgstr "Polnočni Poveljnik %s"
  1842. #: src/info.c:99
  1843. #, c-format
  1844. msgid "File: %s"
  1845. msgstr "Datoteka: %s"
  1846. #: src/info.c:111
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1849. msgstr "Prostih nodov %d (%d%%) od %d"
  1850. #: src/info.c:117
  1851. msgid "No node information"
  1852. msgstr "Ni podatka o nodih"
  1853. #: src/info.c:125
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1856. msgstr "Neuporabljen prostor: %s (%d%%) od %s"
  1857. #: src/info.c:128
  1858. msgid "No space information"
  1859. msgstr "Ni podatkov o prostoru"
  1860. #: src/info.c:132
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Type: %s "
  1863. msgstr "Vrsta: %s "
  1864. #: src/info.c:132
  1865. msgid "non-local vfs"
  1866. msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)"
  1867. #: src/info.c:138
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Device: %s"
  1870. msgstr "Naprava: %s"
  1871. #: src/info.c:142
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Filesystem: %s"
  1874. msgstr "Datotečni sistem: %s"
  1875. #: src/info.c:147
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Accessed: %s"
  1878. msgstr "Dostopan: %s"
  1879. #: src/info.c:151
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Modified: %s"
  1882. msgstr "Modificiran %s"
  1883. #: src/info.c:155
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Created: %s"
  1886. msgstr "Ustvarjen %s"
  1887. #: src/info.c:170
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Size: %s"
  1890. msgstr "Velikost: %s"
  1891. #: src/info.c:173
  1892. #, c-format
  1893. msgid " (%ld block)"
  1894. msgstr " (%ld blokov)"
  1895. #: src/info.c:173
  1896. #, c-format
  1897. msgid " (%ld blocks)"
  1898. msgstr " (%ld blokov)"
  1899. #: src/info.c:179
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Owner: %s/%s"
  1902. msgstr "Lastnik: %s/%s"
  1903. #: src/info.c:184
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Links: %d"
  1906. msgstr "Povezave: %d"
  1907. #: src/info.c:188
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1910. msgstr "Način: %s (%04o)"
  1911. #: src/info.c:193
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1914. msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh"
  1915. #: src/info.c:203
  1916. msgid "File: None"
  1917. msgstr "Datoteka: Brez"
  1918. #: src/layout.c:152
  1919. msgid "&Vertical"
  1920. msgstr "&Navpično"
  1921. #: src/layout.c:153
  1922. msgid "&Horizontal"
  1923. msgstr "&Vodoravno"
  1924. #: src/layout.c:164
  1925. msgid "&Xterm window title"
  1926. msgstr "Naziv okna &Xterm"
  1927. #: src/layout.c:165
  1928. msgid "h&Intbar visible"
  1929. msgstr "vidna vrstica z &Nasveti"
  1930. #: src/layout.c:166
  1931. msgid "&Keybar visible"
  1932. msgstr "vidna vrstica s &Tipkami"
  1933. #: src/layout.c:167
  1934. msgid "command &Prompt"
  1935. msgstr "ukazna &Vrstica"
  1936. #: src/layout.c:168
  1937. msgid "show &Mini status"
  1938. msgstr "kaži &Mini stanje"
  1939. #: src/layout.c:169
  1940. msgid "menu&Bar visible"
  1941. msgstr "&Menujska vrstica vidna"
  1942. #: src/layout.c:170
  1943. msgid "&Equal split"
  1944. msgstr "&Enakomerni razrez"
  1945. #: src/layout.c:171
  1946. msgid "pe&Rmissions"
  1947. msgstr "_dovoljenja"
  1948. #: src/layout.c:172
  1949. msgid "&File types"
  1950. msgstr "&Vrste datotek"
  1951. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1952. msgid "&Save"
  1953. msgstr "&Shrani"
  1954. #: src/layout.c:370
  1955. msgid " Panel split "
  1956. msgstr " Razdelitev pulta"
  1957. #: src/layout.c:371
  1958. msgid " Highlight... "
  1959. msgstr " Poudari... "
  1960. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1961. msgid " Other options "
  1962. msgstr " Ostale nastavitve "
  1963. #: src/layout.c:373
  1964. msgid "output lines"
  1965. msgstr "vrstic izhoda"
  1966. #: src/layout.c:438
  1967. msgid "Layout"
  1968. msgstr "Postavitev"
  1969. #: src/learn.c:75
  1970. msgid "Learn keys"
  1971. msgstr "Nauči se tipk"
  1972. #: src/learn.c:81
  1973. msgid " Teach me a key "
  1974. msgstr " Nauči me tipke "
  1975. #: src/learn.c:82
  1976. #, c-format
  1977. msgid ""
  1978. "Please press the %s\n"
  1979. "and then wait until this message disappears.\n"
  1980. "\n"
  1981. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1982. "next to its button.\n"
  1983. "\n"
  1984. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1985. "and wait as well."
  1986. msgstr ""
  1987. "Prosim pritisnite %s\n"
  1988. "in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n"
  1989. "\n"
  1990. "Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n"
  1991. "zraven njenega gumba.\n"
  1992. "\n"
  1993. "Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n"
  1994. "in prav tako počakajte."
  1995. #: src/learn.c:116
  1996. msgid " Cannot accept this key "
  1997. msgstr " Ne morem sprejeti te tipke"
  1998. #: src/learn.c:117
  1999. #, c-format
  2000. msgid " You have entered \"%s\""
  2001. msgstr " Vnesli ste \"%s\""
  2002. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2003. #: src/learn.c:166
  2004. msgid "OK"
  2005. msgstr "V redu"
  2006. #: src/learn.c:174
  2007. msgid ""
  2008. "It seems that all your keys already\n"
  2009. "work fine. That's great."
  2010. msgstr ""
  2011. "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n"
  2012. "To je odlično."
  2013. #: src/learn.c:176
  2014. msgid "&Discard"
  2015. msgstr "&Zavrzi"
  2016. #: src/learn.c:181
  2017. msgid ""
  2018. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2019. "All your keys work well."
  2020. msgstr ""
  2021. "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n"
  2022. "Vse vaše tipke delujejo dobro."
  2023. #: src/learn.c:294
  2024. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2025. msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite"
  2026. #: src/learn.c:296
  2027. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2028. msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na"
  2029. #: src/learn.c:298
  2030. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2031. msgstr ""
  2032. "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se "
  2033. "premikate s Tabulatorjem."
  2034. #: src/main.c:467
  2035. msgid ""
  2036. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2037. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2038. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2039. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2040. msgstr ""
  2041. " Poveljnik ne more iti v imenik za katerega\n"
  2042. " podlupina trdi, da ste v njem. Morda ste zbrisali \n"
  2043. " vaš delavni imenik ali pa ste si dali dodatna \n"
  2044. " dostopna dovoljenja z ukazom \"su\"? "
  2045. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2046. msgid "Press any key to continue..."
  2047. msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..."
  2048. #: src/main.c:589
  2049. msgid " The shell is already running a command "
  2050. msgstr " Lupina že izvaja ukaz "
  2051. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2052. msgid " The Midnight Commander "
  2053. msgstr " Polnočni Poveljnik"
  2054. #: src/main.c:629
  2055. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2056. msgstr " Zares želite zapreti Polnočnega poveljnika? "
  2057. #: src/main.c:948
  2058. msgid " Listing format edit "
  2059. msgstr " Uredi obliko izpisa seznama"
  2060. #: src/main.c:948
  2061. #, c-format
  2062. msgid " New mode is \"%s\" "
  2063. msgstr " Nov način je \"%s\" "
  2064. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2065. msgid "&Listing mode..."
  2066. msgstr "&Seznamski način..."
  2067. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2068. msgid "&Quick view C-x q"
  2069. msgstr "&Hitri pogled C-x q"
  2070. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2071. msgid "&Info C-x i"
  2072. msgstr "&Podatki C-x i"
  2073. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2074. msgid "&Sort order..."
  2075. msgstr "&Vrstni red..."
  2076. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2077. msgid "&Filter..."
  2078. msgstr "&Filter..."
  2079. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2080. msgid "&Network link..."
  2081. msgstr "&Mrežna povezava..."
  2082. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2083. msgid "FT&P link..."
  2084. msgstr "FT&P povezava..."
  2085. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2086. msgid "S&hell link..."
  2087. msgstr "&Lupinska povezava..."
  2088. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2089. msgid "SM&B link..."
  2090. msgstr "SM&B povezava..."
  2091. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2092. msgid "&Drive... M-d"
  2093. msgstr "&Pogon... M-d"
  2094. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2095. msgid "&Rescan C-r"
  2096. msgstr "&Osveži C-r"
  2097. #: src/main.c:1010
  2098. msgid "&User menu F2"
  2099. msgstr "&Uporabnikov menu F2"
  2100. #: src/main.c:1011
  2101. msgid "&View F3"
  2102. msgstr "&Pogled F3"
  2103. #: src/main.c:1012
  2104. msgid "Vie&w file... "
  2105. msgstr "Po&glej datoteko... "
  2106. #: src/main.c:1013
  2107. msgid "&Filtered view M-!"
  2108. msgstr "&Filtriran pogled M-!"
  2109. #: src/main.c:1014
  2110. msgid "&Edit F4"
  2111. msgstr "ur&Edi F4"
  2112. #: src/main.c:1015
  2113. msgid "&Copy F5"
  2114. msgstr "&Kopiraj F5"
  2115. #: src/main.c:1016
  2116. msgid "c&Hmod C-x c"
  2117. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2118. #: src/main.c:1018
  2119. msgid "&Link C-x l"
  2120. msgstr "&Povezava X-x l"
  2121. #: src/main.c:1019
  2122. msgid "&SymLink C-x s"
  2123. msgstr "&Simb. povezava C-x s"
  2124. #: src/main.c:1020
  2125. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2126. msgstr "uredi s&imb. povez. C-x C-s"
  2127. #: src/main.c:1021
  2128. msgid "ch&Own C-x o"
  2129. msgstr "ch&Own C-x o"
  2130. #: src/main.c:1022
  2131. msgid "&Advanced chown "
  2132. msgstr "&Napredni chown"
  2133. #: src/main.c:1024
  2134. msgid "&Rename/Move F6"
  2135. msgstr "p&Reimenuj/Prestavi F6"
  2136. #: src/main.c:1025
  2137. msgid "&Mkdir F7"
  2138. msgstr "Ustvari &Imenik F7"
  2139. #: src/main.c:1026
  2140. msgid "&Delete F8"
  2141. msgstr "&Zbriši F8"
  2142. #: src/main.c:1027
  2143. msgid "&Quick cd M-c"
  2144. msgstr "&Hitra sprememba imenika M-c"
  2145. #: src/main.c:1029
  2146. msgid "select &Group M-+"
  2147. msgstr "izberi &Skupino M-+"
  2148. #: src/main.c:1030
  2149. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2150. msgstr "o&Dizberi skupino M-\\"
  2151. #: src/main.c:1031
  2152. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2153. msgstr "obrni iz&Biro M-*"
  2154. #: src/main.c:1033
  2155. msgid "e&Xit F10"
  2156. msgstr "&Izhod F10"
  2157. #: src/main.c:1041
  2158. msgid "&Directory tree"
  2159. msgstr "&Drevo imenikov"
  2160. #: src/main.c:1042
  2161. msgid "&Find file M-?"
  2162. msgstr "&Poišči datoteko M-?"
  2163. #: src/main.c:1043
  2164. msgid "s&Wap panels C-u"
  2165. msgstr "za&Menjaj pulta C-u"
  2166. #: src/main.c:1044
  2167. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2168. msgstr "v/izklopi &Pulta C-o"
  2169. #: src/main.c:1045
  2170. msgid "&Compare directories C-x d"
  2171. msgstr "&Primerjaj imenika C-x d"
  2172. #: src/main.c:1046
  2173. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2174. msgstr "&V pult od zunaj C-x !"
  2175. #: src/main.c:1047
  2176. msgid "show directory s&Izes"
  2177. msgstr "kaži velikosti &Imenikov"
  2178. #: src/main.c:1049
  2179. msgid "command &History"
  2180. msgstr "zgodovina &Ukazov"
  2181. #: src/main.c:1050
  2182. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2183. msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\"
  2184. #: src/main.c:1052
  2185. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2186. msgstr "dej&Avni VFS seznam C-x a"
  2187. #: src/main.c:1053
  2188. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2189. msgstr "&Takoj sprosti VFS-je"
  2190. #: src/main.c:1056
  2191. msgid "&Background jobs C-x j"
  2192. msgstr "Posli v &Ozadju C-x j"
  2193. #: src/main.c:1060
  2194. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2195. msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)"
  2196. #: src/main.c:1063
  2197. msgid "&Listing format edit"
  2198. msgstr "uredi izpis &Seznama"
  2199. #: src/main.c:1068
  2200. msgid "Edit &extension file"
  2201. msgstr "Uredi &priponsko datoteko"
  2202. #: src/main.c:1069
  2203. msgid "Edit &menu file"
  2204. msgstr "Uredi &menujsko datoteko"
  2205. #: src/main.c:1071
  2206. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2207. msgstr "Uredi menujsko datoteko urejavalnika"
  2208. #: src/main.c:1072
  2209. msgid "Edit &syntax file"
  2210. msgstr "Uredi &sintaksno datoteko"
  2211. #: src/main.c:1078
  2212. msgid "&Configuration..."
  2213. msgstr "&Nastavitve..."
  2214. #: src/main.c:1079
  2215. msgid "&Layout..."
  2216. msgstr "&Postavitev..."
  2217. #: src/main.c:1080
  2218. msgid "c&Onfirmation..."
  2219. msgstr "&Potrditev..."
  2220. #: src/main.c:1081
  2221. msgid "&Display bits..."
  2222. msgstr "&Kaži bite..."
  2223. #: src/main.c:1086
  2224. msgid "&Virtual FS..."
  2225. msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..."
  2226. #: src/main.c:1089
  2227. msgid "&Save setup"
  2228. msgstr "&Shrani nastavitve"
  2229. #: src/main.c:1100
  2230. msgid " &Above "
  2231. msgstr " &Nad "
  2232. #: src/main.c:1100
  2233. msgid " &Left "
  2234. msgstr " &Levo "
  2235. #: src/main.c:1104
  2236. msgid " &File "
  2237. msgstr " &Datoteka "
  2238. #: src/main.c:1107
  2239. msgid " &Command "
  2240. msgstr " &Ukaz "
  2241. #: src/main.c:1110
  2242. msgid " &Options "
  2243. msgstr " &Možnosti "
  2244. #: src/main.c:1113
  2245. msgid " &Below "
  2246. msgstr " &Pod "
  2247. #: src/main.c:1113
  2248. msgid " &Right "
  2249. msgstr " &Desno "
  2250. #: src/main.c:1156
  2251. msgid " Information "
  2252. msgstr " Obvestilo "
  2253. #: src/main.c:1158
  2254. msgid ""
  2255. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2256. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2257. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2258. " the details. "
  2259. msgstr ""
  2260. " Uporaba hitrega osveževanja imenikov lahko pokaže \n"
  2261. " napačno vsebino imenika. V tem primeru boste morali \n"
  2262. " ročno osvežiti imenik. Poglejte si priročnik (man) \n"
  2263. " za podrobnosti. "
  2264. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2265. msgid "Menu"
  2266. msgstr "Menu"
  2267. #: src/main.c:1560
  2268. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2269. msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n"
  2270. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2271. #, c-format
  2272. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2273. msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n"
  2274. #: src/main.c:2132
  2275. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2276. msgstr "[zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
  2277. #: src/main.c:2136
  2278. msgid "+number"
  2279. msgstr "+številka"
  2280. #: src/main.c:2137
  2281. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2282. msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik"
  2283. #: src/main.c:2139
  2284. msgid ""
  2285. "\n"
  2286. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2287. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2288. msgstr ""
  2289. "\n"
  2290. "Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n"
  2291. "na mc-devel@gnome.org\n"
  2292. #: src/main.c:2154
  2293. msgid ""
  2294. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2295. "\n"
  2296. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2297. "\n"
  2298. "Keywords:\n"
  2299. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2300. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2301. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2302. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2303. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2304. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2305. "core\n"
  2306. "\n"
  2307. "Colors:\n"
  2308. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2309. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2310. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2311. "\n"
  2312. msgstr ""
  2313. "--colors KLJUČNABESEDA={SPREDAJ},{ZADAJ}\n"
  2314. "\n"
  2315. "{SPREDAJ} in {ZADAJ} sta lahko izpuščeni in uporabljene bodo privzete\n"
  2316. "\n"
  2317. "Ključne besede:\n"
  2318. " Globalne: errors, reverse, gauge, input\n"
  2319. " Prikaz dat.: normal, selected, marked, markselect\n"
  2320. " Dialogi: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2321. " Menuji: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2322. " Pomoč: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2323. " Vrste dat.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2324. "core\n"
  2325. "\n"
  2326. "Barve:\n"
  2327. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2328. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2329. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2330. "\n"
  2331. #: src/main.c:2229
  2332. msgid "Use to debug the background code"
  2333. msgstr "Uporabi za razhroščevanje kod ozadja"
  2334. #: src/main.c:2232
  2335. msgid "Request to run in color mode"
  2336. msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu"
  2337. #: src/main.c:2234
  2338. msgid "Specifies a color configuration"
  2339. msgstr "Določi nastavitve barv"
  2340. #: src/main.c:2238
  2341. msgid "Edits one file"
  2342. msgstr "Urejuje eno datoteko"
  2343. #: src/main.c:2242
  2344. msgid "Displays this help message"
  2345. msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo"
  2346. #: src/main.c:2244
  2347. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2348. msgstr "Pokaže poročilo s pomočjo o menjavi barvne sheme"
  2349. #: src/main.c:2247
  2350. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2351. msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko"
  2352. #: src/main.c:2250
  2353. msgid "Set debug level"
  2354. msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja"
  2355. #: src/main.c:2254
  2356. msgid "Print data directory"
  2357. msgstr "Natisne podatkovni imenik"
  2358. #: src/main.c:2256
  2359. msgid "Requests to run in black and white"
  2360. msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu"
  2361. #: src/main.c:2258
  2362. msgid "Disable mouse support in text version"
  2363. msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici"
  2364. #: src/main.c:2261
  2365. msgid "Disables subshell support"
  2366. msgstr "Izključi podporo za podlupine"
  2367. #: src/main.c:2263
  2368. msgid "Force subshell execution"
  2369. msgstr "Prisili izvedbo podlupine"
  2370. #: src/main.c:2266
  2371. msgid "Print last working directory to specified file"
  2372. msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko"
  2373. #: src/main.c:2268
  2374. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2375. msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
  2376. #: src/main.c:2270
  2377. msgid "To run on slow terminals"
  2378. msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih"
  2379. #: src/main.c:2273
  2380. msgid "Use stickchars to draw"
  2381. msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
  2382. #: src/main.c:2277
  2383. msgid "Enables subshell support (default)"
  2384. msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
  2385. #: src/main.c:2281
  2386. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2387. msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa"
  2388. #: src/main.c:2284
  2389. msgid "Displays the current version"
  2390. msgstr "Pokaže trenutno različico"
  2391. #: src/main.c:2286
  2392. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2393. msgstr "Zažene pogled datoteke"
  2394. #: src/main.c:2288
  2395. msgid "Forces xterm features"
  2396. msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
  2397. #: src/main.c:2505
  2398. msgid " Notice "
  2399. msgstr " Opomba "
  2400. #: src/main.c:2506
  2401. msgid ""
  2402. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2403. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2404. " files have been moved now\n"
  2405. msgstr ""
  2406. " Datoteke z nastavitvami Polnočnega poveljnika\n"
  2407. " so sedaj shranjene v imeniku ~/.mc \n"
  2408. " daatoteke so bile prestavljene\n"
  2409. #: src/option.c:61
  2410. msgid "safe de&Lete"
  2411. msgstr "varni i&zbris"
  2412. #: src/option.c:62
  2413. msgid "cd follows lin&Ks"
  2414. msgstr "cd sledi po&vezavam"
  2415. #: src/option.c:63
  2416. msgid "L&ynx-like motion"
  2417. msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
  2418. #: src/option.c:64
  2419. msgid "rotatin&G dash"
  2420. msgstr "vrteča &Palička"
  2421. #: src/option.c:65
  2422. msgid "co&Mplete: show all"
  2423. msgstr "popol&No: kaži vse"
  2424. #: src/option.c:66
  2425. msgid "&Use internal view"
  2426. msgstr "&Uporabi notranji pregledovalnik"
  2427. #: src/option.c:67
  2428. msgid "use internal ed&It"
  2429. msgstr "Uporabi notranji u&Rejevalnik"
  2430. #: src/option.c:68
  2431. msgid "auto m&Enus"
  2432. msgstr "samodejni m&Eniji"
  2433. #: src/option.c:69
  2434. msgid "&Auto save setup"
  2435. msgstr "&Samodejno shrani nastavitve"
  2436. #: src/option.c:70
  2437. msgid "shell &Patterns"
  2438. msgstr "vzorci &Lupine"
  2439. #: src/option.c:71
  2440. msgid "Compute &Totals"
  2441. msgstr "Izračunaj vso&Te"
  2442. #: src/option.c:72
  2443. msgid "&Verbose operation"
  2444. msgstr "&Podrobno obveščanje"
  2445. #: src/option.c:74
  2446. msgid "&Fast dir reload"
  2447. msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
  2448. #: src/option.c:75
  2449. msgid "mi&X all files"
  2450. msgstr "ne ra&Zlikuj med datotekami"
  2451. #: src/option.c:76
  2452. msgid "&Drop down menus"
  2453. msgstr "&Spustni menuji"
  2454. #: src/option.c:77
  2455. msgid "ma&Rk moves down"
  2456. msgstr "&označba premakne navzdol"
  2457. #: src/option.c:78
  2458. msgid "show &Hidden files"
  2459. msgstr "kaži skrite datoteke"
  2460. #: src/option.c:79
  2461. msgid "show &Backup files"
  2462. msgstr "kaži varnostne kopije datotek"
  2463. #: src/option.c:90
  2464. msgid "&Never"
  2465. msgstr "&Nikoli"
  2466. #: src/option.c:91
  2467. msgid "on dumb &Terminals"
  2468. msgstr "na neumnih &Terminalih"
  2469. #: src/option.c:92
  2470. msgid "Alwa&ys"
  2471. msgstr "&Vedno"
  2472. #: src/option.c:154
  2473. msgid " Panel options "
  2474. msgstr " Nastavitve pulta"
  2475. #: src/option.c:155
  2476. msgid " Pause after run... "
  2477. msgstr " Premor po zagonu..."
  2478. #: src/option.c:201
  2479. msgid "Configure options"
  2480. msgstr "Nastavi"
  2481. #: src/panelize.c:71
  2482. msgid "&Add new"
  2483. msgstr "&Dodaj novo"
  2484. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2485. msgid "External panelize"
  2486. msgstr "V pult od zunaj"
  2487. #: src/panelize.c:170
  2488. msgid "Command"
  2489. msgstr "Ukaz"
  2490. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2491. msgid "Other command"
  2492. msgstr "Drug ukaz"
  2493. #: src/panelize.c:225
  2494. msgid " Add to external panelize "
  2495. msgstr " Dodaj v pult od zunaj "
  2496. #: src/panelize.c:226
  2497. msgid " Enter command label: "
  2498. msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: "
  2499. #: src/panelize.c:266
  2500. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2501. msgstr " V nekrajevnem imeniku ne morem pognati dodajanja v pult od zunaj"
  2502. #: src/panelize.c:315
  2503. msgid "Find rejects after patching"
  2504. msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu"
  2505. #: src/panelize.c:316
  2506. msgid "Find *.orig after patching"
  2507. msgstr "Poišči *.orig po patchanju"
  2508. #: src/panelize.c:317
  2509. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2510. msgstr "Poišči SUID in SGID programe"
  2511. #: src/panelize.c:368
  2512. msgid "Cannot invoke command."
  2513. msgstr "Ne morem izvesti ukaza."
  2514. #: src/panelize.c:423
  2515. msgid "Pipe close failed"
  2516. msgstr "Zaprtje cevi neuspešno"
  2517. #: src/popt.c:547
  2518. msgid "missing argument"
  2519. msgstr "pogrešan argument"
  2520. #: src/popt.c:549
  2521. msgid "unknown option"
  2522. msgstr "neznana možnost"
  2523. #: src/popt.c:555
  2524. msgid "invalid numeric value"
  2525. msgstr "napačna številčna vrednost"
  2526. #: src/popthelp.c:31
  2527. msgid "Show this help message"
  2528. msgstr "Pokaži to sporočilo s pomočjo"
  2529. #: src/popthelp.c:32
  2530. msgid "Display brief usage message"
  2531. msgstr "Pokaži skrajšano sporočilo o uporabi"
  2532. #: src/popthelp.c:60
  2533. msgid "ARG"
  2534. msgstr "ARG"
  2535. #: src/popthelp.c:179
  2536. msgid "Usage:"
  2537. msgstr "Uporaba:"
  2538. #: src/screen.c:202
  2539. msgid "UP--DIR"
  2540. msgstr "NAD--IMENIK"
  2541. #: src/screen.c:223
  2542. msgid "SYMLINK"
  2543. msgstr "SIMBLINK"
  2544. #: src/screen.c:227
  2545. msgid "SUB-DIR"
  2546. msgstr "POD-IMENIK"
  2547. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2548. msgid "Size"
  2549. msgstr "Velikost"
  2550. #: src/screen.c:410
  2551. msgid "MTime"
  2552. msgstr "MČas"
  2553. #: src/screen.c:411
  2554. msgid "ATime"
  2555. msgstr "DČas"
  2556. #: src/screen.c:412
  2557. msgid "CTime"
  2558. msgstr "SČas"
  2559. #: src/screen.c:413
  2560. msgid "Permission"
  2561. msgstr "Dovoljenje"
  2562. #: src/screen.c:414
  2563. msgid "Perm"
  2564. msgstr "Dovo"
  2565. #: src/screen.c:415
  2566. msgid "Nl"
  2567. msgstr "Nl"
  2568. #: src/screen.c:416
  2569. msgid "Inode"
  2570. msgstr "Inode"
  2571. #: src/screen.c:417
  2572. msgid "UID"
  2573. msgstr "UID"
  2574. #: src/screen.c:418
  2575. msgid "GID"
  2576. msgstr "GID"
  2577. #: src/screen.c:419
  2578. msgid "Owner"
  2579. msgstr "Lastnik"
  2580. #: src/screen.c:420
  2581. msgid "Group"
  2582. msgstr "Skupina"
  2583. #: src/screen.c:656
  2584. #, c-format
  2585. msgid "%s bytes in %d file"
  2586. msgstr "%s bajtov v %d datoteki"
  2587. #: src/screen.c:656
  2588. #, c-format
  2589. msgid "%s bytes in %d files"
  2590. msgstr "%s bajtov v %d datotekah"
  2591. #: src/screen.c:682
  2592. msgid "<readlink failed>"
  2593. msgstr "<branje povezave neuspešno>"
  2594. #: src/screen.c:1273
  2595. msgid "Unknown tag on display format: "
  2596. msgstr "Neznana označba v opisu načina prikaza: "
  2597. #: src/screen.c:1397
  2598. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2599. msgstr ""
  2600. "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto."
  2601. #: src/screen.c:1964
  2602. msgid " Do you really want to execute? "
  2603. msgstr " Zares želite pognati?"
  2604. #: src/screen.c:1976
  2605. msgid " No action taken "
  2606. msgstr " Izršeno ni bilo nobeno dejanje"
  2607. #: src/screen.c:2193
  2608. msgid "View"
  2609. msgstr "Pogled"
  2610. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2611. msgid "Edit"
  2612. msgstr "Uredi"
  2613. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2614. msgid "RenMov"
  2615. msgstr "RenMov"
  2616. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2617. msgid "Mkdir"
  2618. msgstr "Mkdir"
  2619. #: src/selcodepage.c:55
  2620. msgid " Choose input codepage "
  2621. msgstr " Izberite vhodni nabor znakov"
  2622. #: src/selcodepage.c:59
  2623. msgid "- < No translation >"
  2624. msgstr "- < Brez prevoda >"
  2625. #: src/selcodepage.c:107
  2626. msgid ""
  2627. "To use this feature select your codepage in\n"
  2628. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2629. "Do not forget to save options."
  2630. msgstr ""
  2631. "Za uporabo te možnosti izberite vaš nabor znakov\n"
  2632. "v dialogu \"Nastavitve / Kaži bite\"!\n"
  2633. "Ne pozabite shraniti nastavitev."
  2634. #: src/slint.c:187
  2635. #, c-format
  2636. msgid ""
  2637. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2638. "Check the TERM environment variable.\n"
  2639. msgstr ""
  2640. "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n"
  2641. "Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n"
  2642. #: src/subshell.c:416
  2643. #, c-format
  2644. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2645. msgstr "Ne morem odpreti imenovane cevi %s\n"
  2646. #: src/subshell.c:703
  2647. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2648. msgstr " Lupina je še vedno dejavna. Končaj vseeno? "
  2649. #: src/subshell.c:842
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2652. msgstr "Opozorilo: Ne morem iti v %s.\n"
  2653. #: src/textconf.c:50
  2654. msgid "With builtin Editor\n"
  2655. msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n"
  2656. #: src/textconf.c:56
  2657. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2658. msgstr "Uporabljam sistemsko nameščeno knjižnico S-Lang"
  2659. #: src/textconf.c:58
  2660. msgid "Using included S-Lang library"
  2661. msgstr "Uporabljam vključeno knjižnico S-Lang"
  2662. #: src/textconf.c:64
  2663. msgid "with termcap database"
  2664. msgstr "z zbirko podatkov termcap"
  2665. #: src/textconf.c:66
  2666. msgid "with terminfo database"
  2667. msgstr "z zbirko podatkov terminfo"
  2668. #: src/textconf.c:70
  2669. msgid "Using the ncurses library"
  2670. msgstr "Uporabljam knjižnico ncurses"
  2671. #: src/textconf.c:79
  2672. msgid "With optional subshell support"
  2673. msgstr "Z možnostjo podpore podlupine"
  2674. #: src/textconf.c:81
  2675. msgid "With subshell support as default"
  2676. msgstr "S privzeto podporo podlupinam"
  2677. #: src/textconf.c:87
  2678. msgid "With support for background operations\n"
  2679. msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n"
  2680. #: src/textconf.c:91
  2681. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2682. msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n"
  2683. #: src/textconf.c:93
  2684. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2685. msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n"
  2686. #: src/textconf.c:97
  2687. msgid "With support for X11 events\n"
  2688. msgstr "S podporo za dogodke X11\n"
  2689. #: src/textconf.c:101
  2690. msgid "With internationalization support\n"
  2691. msgstr "Z mednarodno podporo\n"
  2692. #: src/textconf.c:105
  2693. msgid "With multiple codepages support\n"
  2694. msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n"
  2695. #: src/textconf.c:121
  2696. msgid "Virtual File System:"
  2697. msgstr "Navidezni datotečni sistem:"
  2698. #: src/tree.c:204
  2699. #, c-format
  2700. msgid ""
  2701. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2702. "%s\n"
  2703. msgstr ""
  2704. "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n"
  2705. "%s\n"
  2706. #: src/tree.c:648
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2709. msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:"
  2710. #: src/tree.c:689
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2713. msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:"
  2714. #: src/tree.c:699
  2715. #, c-format
  2716. msgid ""
  2717. " Cannot stat the destination \n"
  2718. " %s "
  2719. msgstr ""
  2720. " Ne morem poizvedeti o cilju \n"
  2721. " %s "
  2722. #: src/tree.c:764
  2723. #, c-format
  2724. msgid " Delete %s? "
  2725. msgstr " Zbriši %s?"
  2726. #: src/tree.c:796
  2727. msgid "Static"
  2728. msgstr "Statična"
  2729. #: src/tree.c:796
  2730. msgid "Dynamc"
  2731. msgstr "Dinamična"
  2732. #: src/tree.c:1030
  2733. msgid "Rescan"
  2734. msgstr "Osveži"
  2735. #: src/tree.c:1032
  2736. msgid "Forget"
  2737. msgstr "Pozabi"
  2738. #: src/tree.c:1045
  2739. msgid "Rmdir"
  2740. msgstr "Rmdir"
  2741. #: src/treestore.c:352
  2742. #, c-format
  2743. msgid ""
  2744. "Cannot write to the %s file:\n"
  2745. "%s\n"
  2746. msgstr ""
  2747. "Ne morem pisati v datoteko %s:\n"
  2748. "%s\n"
  2749. #: src/user.c:134
  2750. msgid " Format error on file Extensions File "
  2751. msgstr " Napačno formatiranje v datoteki s priponami "
  2752. #: src/user.c:135
  2753. #, c-format
  2754. msgid " The %%var macro has no default "
  2755. msgstr " Makro %%var nima privzete vrednosti"
  2756. #: src/user.c:136
  2757. #, c-format
  2758. msgid " The %%var macro has no variable "
  2759. msgstr " Makro %%var nima spremenljivke "
  2760. #: src/user.c:448
  2761. msgid " Debug "
  2762. msgstr " Razhroščevanje "
  2763. #: src/user.c:457
  2764. msgid " ERROR: "
  2765. msgstr " NAPAKA: "
  2766. #: src/user.c:461
  2767. msgid " True: "
  2768. msgstr " Resnično: "
  2769. #: src/user.c:463
  2770. msgid " False: "
  2771. msgstr " Neresnično: "
  2772. #: src/user.c:658
  2773. msgid " Warning -- ignoring file "
  2774. msgstr " Opozorilo -- ignoriram datoteko"
  2775. #: src/user.c:659
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2779. "Using it may compromise your security"
  2780. msgstr ""
  2781. "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n"
  2782. "Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema"
  2783. #: src/user.c:781
  2784. #, c-format
  2785. msgid " No suitable entries found in %s "
  2786. msgstr " Ustrezni vpisi v %s niso bili najdeni "
  2787. #: src/user.c:787
  2788. msgid " User menu "
  2789. msgstr " Uporabnikov menu "
  2790. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2791. msgid "%b %e %H:%M"
  2792. msgstr "%b %e %H:%M"
  2793. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2794. msgid "%b %e %Y"
  2795. msgstr "%b %e %Y"
  2796. #: src/utilunix.c:333
  2797. #, c-format
  2798. msgid "%s is not a directory\n"
  2799. msgstr "%s ni imenik\n"
  2800. #: src/utilunix.c:335
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2803. msgstr "Niste lastnik imenika %s\n"
  2804. #: src/utilunix.c:338
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2807. msgstr "Ne morem nastaviti pravilnih dovoljenj za imenik %s\n"
  2808. #: src/utilunix.c:343
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2811. msgstr " Ne morem ustvariti začasnega imenika %s: %s\n"
  2812. #: src/utilunix.c:373
  2813. #, c-format
  2814. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2815. msgstr "Začasne datoteke bodo ustvarjene v %s\n"
  2816. #: src/utilunix.c:376
  2817. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2818. msgstr "Začasne datoteke ne bodo ustvarjene\n"
  2819. #: src/utilunix.c:401
  2820. msgid " Pipe failed "
  2821. msgstr " Cev neuspešna "
  2822. #: src/utilunix.c:405
  2823. msgid " Dup failed "
  2824. msgstr " Podvojitev neuspešna"
  2825. #: src/view.c:537
  2826. msgid " Cannot spawn child program "
  2827. msgstr " Ne morem pognati podrejenega programa "
  2828. #: src/view.c:548
  2829. msgid "Empty output from child filter"
  2830. msgstr "Prazen izhod iz podprograma - filtra"
  2831. #: src/view.c:554
  2832. msgid " Cannot open file "
  2833. msgstr " Ne morem odpreti datoteke "
  2834. #: src/view.c:651
  2835. #, c-format
  2836. msgid ""
  2837. " Cannot open \"%s\"\n"
  2838. " %s "
  2839. msgstr ""
  2840. " Ne morem odpreti \"%s\"\n"
  2841. " %s "
  2842. #: src/view.c:660
  2843. #, c-format
  2844. msgid ""
  2845. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2846. " %s "
  2847. msgstr ""
  2848. " Ne morem poizvedeti o stanju \"%s\"\n"
  2849. " %s "
  2850. #: src/view.c:669
  2851. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2852. msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
  2853. #: src/view.c:809
  2854. #, c-format
  2855. msgid "File: %s"
  2856. msgstr "Datoteka: %s"
  2857. #: src/view.c:824
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Offset 0x%08lx"
  2860. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2861. #: src/view.c:826
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Col %d"
  2864. msgstr "Stolpec: %d"
  2865. #: src/view.c:830
  2866. #, c-format
  2867. msgid "%s bytes"
  2868. msgstr "%s bajtov"
  2869. #: src/view.c:835
  2870. msgid " [grow]"
  2871. msgstr " [raste]"
  2872. #: src/view.c:1801
  2873. msgid "Invalid hex search expression"
  2874. msgstr "Neveljaven šestnajstiški iskalni izraz"
  2875. #: src/view.c:1855
  2876. msgid " Invalid regular expression "
  2877. msgstr " Neveljaven regularni izraz"
  2878. #: src/view.c:1980
  2879. #, c-format
  2880. msgid ""
  2881. " The current line number is %d.\n"
  2882. " Enter the new line number:"
  2883. msgstr ""
  2884. " Številka trenutne vrstice je %d.\n"
  2885. " Vpišite novo številko vrstice:"
  2886. #: src/view.c:2003
  2887. #, c-format
  2888. msgid ""
  2889. " The current address is 0x%lx.\n"
  2890. " Enter the new address:"
  2891. msgstr ""
  2892. " Trenutni naslov je 0x%lx.\n"
  2893. " Vpišite nov naslov:"
  2894. #: src/view.c:2005
  2895. msgid " Goto Address "
  2896. msgstr " Pojdi na naslov"
  2897. #: src/view.c:2037
  2898. msgid " Enter regexp:"
  2899. msgstr " Vnesite regularen izraz:"
  2900. #: src/view.c:2155
  2901. msgid "Ascii"
  2902. msgstr "Ascii"
  2903. #: src/view.c:2155
  2904. msgid "Hex"
  2905. msgstr "Šestnajstiško"
  2906. #: src/view.c:2157
  2907. msgid "Goto"
  2908. msgstr "Pojdi v"
  2909. #: src/view.c:2157
  2910. msgid "Line"
  2911. msgstr "Vrstica"
  2912. #: src/view.c:2159
  2913. msgid "RxSrch"
  2914. msgstr "Regularno iskanje"
  2915. #: src/view.c:2164
  2916. msgid "EdText"
  2917. msgstr "Uredi Besedilo"
  2918. #: src/view.c:2164
  2919. msgid "EdHex"
  2920. msgstr "Uredi Heksadeicmalno"
  2921. #: src/view.c:2166
  2922. msgid "UnWrap"
  2923. msgstr "Izklopi prevoj"
  2924. #: src/view.c:2166
  2925. msgid "Wrap"
  2926. msgstr "Prevoj"
  2927. #: src/view.c:2169
  2928. msgid "HxSrch"
  2929. msgstr "Hex iskanje"
  2930. #: src/view.c:2172
  2931. msgid "Raw"
  2932. msgstr "Direktno"
  2933. #: src/view.c:2172
  2934. msgid "Parse"
  2935. msgstr "Razčleni"
  2936. #: src/view.c:2177
  2937. msgid "Unform"
  2938. msgstr "Neformatirano"
  2939. #: src/view.c:2177
  2940. msgid "Format"
  2941. msgstr "Oblikuj izpis"
  2942. #: src/widget.c:901
  2943. msgid " History "
  2944. msgstr " Zgodovina "
  2945. #: src/win.c:121
  2946. msgid "Function key 1"
  2947. msgstr "Funkcijska tipka 1"
  2948. #: src/win.c:122
  2949. msgid "Function key 2"
  2950. msgstr "Funkcijska tipka 2"
  2951. #: src/win.c:123
  2952. msgid "Function key 3"
  2953. msgstr "Funkcijska tipka 3"
  2954. #: src/win.c:124
  2955. msgid "Function key 4"
  2956. msgstr "Funkcijska tipka 4"
  2957. #: src/win.c:125
  2958. msgid "Function key 5"
  2959. msgstr "Funkcijska tipka 5"
  2960. #: src/win.c:126
  2961. msgid "Function key 6"
  2962. msgstr "Funkcijska tipka 6"
  2963. #: src/win.c:127
  2964. msgid "Function key 7"
  2965. msgstr "Funkcijska tipka 7"
  2966. #: src/win.c:128
  2967. msgid "Function key 8"
  2968. msgstr "Funkcijska tipka 8"
  2969. #: src/win.c:129
  2970. msgid "Function key 9"
  2971. msgstr "Funkcijska tipka 9"
  2972. #: src/win.c:130
  2973. msgid "Function key 10"
  2974. msgstr "Funkcijska tipka 10"
  2975. #: src/win.c:131
  2976. msgid "Function key 11"
  2977. msgstr "Funkcijska tipka 11"
  2978. #: src/win.c:132
  2979. msgid "Function key 12"
  2980. msgstr "Funkcijska tipka 12"
  2981. #: src/win.c:133
  2982. msgid "Function key 13"
  2983. msgstr "Funkcijska tipka 13"
  2984. #: src/win.c:134
  2985. msgid "Function key 14"
  2986. msgstr "Funkcijska tipka 14"
  2987. #: src/win.c:135
  2988. msgid "Function key 15"
  2989. msgstr "Funkcijska tipka 15"
  2990. #: src/win.c:136
  2991. msgid "Function key 16"
  2992. msgstr "Funkcijska tipka 16"
  2993. #: src/win.c:137
  2994. msgid "Function key 17"
  2995. msgstr "Funkcijska tipka 17"
  2996. #: src/win.c:138
  2997. msgid "Function key 18"
  2998. msgstr "Funkcijska tipka 18"
  2999. #: src/win.c:139
  3000. msgid "Function key 19"
  3001. msgstr "Funkcijska tipka 19"
  3002. #: src/win.c:140
  3003. msgid "Function key 20"
  3004. msgstr "Funkcijska tipka 20"
  3005. #: src/win.c:141
  3006. msgid "Backspace key"
  3007. msgstr "Vračalka"
  3008. #: src/win.c:142
  3009. msgid "End key"
  3010. msgstr "Tipka End"
  3011. #: src/win.c:143
  3012. msgid "Up arrow key"
  3013. msgstr "Pušcia navzgor"
  3014. #: src/win.c:144
  3015. msgid "Down arrow key"
  3016. msgstr "Puščica navzgor"
  3017. #: src/win.c:145
  3018. msgid "Left arrow key"
  3019. msgstr "Puščica levo"
  3020. #: src/win.c:146
  3021. msgid "Right arrow key"
  3022. msgstr "Puščica desno"
  3023. #: src/win.c:147
  3024. msgid "Home key"
  3025. msgstr "Tipka Home"
  3026. #: src/win.c:148
  3027. msgid "Page Down key"
  3028. msgstr "Tipka Page Down"
  3029. #: src/win.c:149
  3030. msgid "Page Up key"
  3031. msgstr "Tipka Page Up"
  3032. #: src/win.c:150
  3033. msgid "Insert key"
  3034. msgstr "Tipka Insert"
  3035. #: src/win.c:151
  3036. msgid "Delete key"
  3037. msgstr "Tipka Delete"
  3038. #: src/win.c:152
  3039. msgid "Completion/M-tab"
  3040. msgstr "Dokončaj/tabulator"
  3041. #: src/win.c:153
  3042. msgid "+ on keypad"
  3043. msgstr "+ na številčni tipkovnici"
  3044. #: src/win.c:154
  3045. msgid "- on keypad"
  3046. msgstr "- na številčni tipkovnici"
  3047. #: src/win.c:155
  3048. msgid "* on keypad"
  3049. msgstr "* na številčni tipkovnici"
  3050. #: src/win.c:157
  3051. msgid "Left arrow keypad"
  3052. msgstr "Puščica levo na številčni tipkovnici"
  3053. #: src/win.c:158
  3054. msgid "Right arrow keypad"
  3055. msgstr "Puščica desno na številčni tipkovnici"
  3056. #: src/win.c:159
  3057. msgid "Up arrow keypad"
  3058. msgstr "Puščica gor na številčni tipkovnici"
  3059. #: src/win.c:160
  3060. msgid "Down arrow keypad"
  3061. msgstr "Puščica dol na številčni tipkovnici"
  3062. #: src/win.c:161
  3063. msgid "Home on keypad"
  3064. msgstr "Tipka Home na številčni tipkovnici"
  3065. #: src/win.c:162
  3066. msgid "End on keypad"
  3067. msgstr "Tipka End na številčni tipkovnici"
  3068. #: src/win.c:163
  3069. msgid "Page Down keypad"
  3070. msgstr "Tipka Page Down na številčni tipkovnici"
  3071. #: src/win.c:164
  3072. msgid "Page Up keypad"
  3073. msgstr "Tipka Page Up na številčni tipkovnici"
  3074. #: src/win.c:165
  3075. msgid "Insert on keypad"
  3076. msgstr "Tipka Insert na številčni tipkovnici"
  3077. #: src/win.c:166
  3078. msgid "Delete on keypad"
  3079. msgstr "Tipka Delete na številčni tipkovnici"
  3080. #: src/win.c:167
  3081. msgid "Enter on keypad"
  3082. msgstr "Enter na številčni tipkovnici"
  3083. #: src/win.c:168
  3084. msgid "Slash on keypad"
  3085. msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
  3086. #: src/win.c:169
  3087. msgid "NumLock on keypad"
  3088. msgstr "NumLock na številčni tipkovnici"
  3089. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3090. #, c-format
  3091. msgid ""
  3092. "Cannot open cpio archive\n"
  3093. "%s"
  3094. msgstr ""
  3095. "Ne morem odpreti cpio arhiva\n"
  3096. "%s"
  3097. #: vfs/cpio.c:223
  3098. #, c-format
  3099. msgid ""
  3100. "Premature end of cpio archive\n"
  3101. "%s"
  3102. msgstr ""
  3103. "Prezgoden konec cpio arhiva\n"
  3104. "%s"
  3105. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3109. "%s"
  3110. msgstr ""
  3111. "Pokvarjena cpio glava v\n"
  3112. "%s"
  3113. #: vfs/cpio.c:430
  3114. #, c-format
  3115. msgid ""
  3116. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3117. "%s\n"
  3118. "in cpio archive\n"
  3119. "%s"
  3120. msgstr ""
  3121. "Nekonsistentne močne povezave \n"
  3122. "%s\n"
  3123. "v cpio archivu\n"
  3124. "%s"
  3125. #: vfs/cpio.c:453
  3126. #, c-format
  3127. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3128. msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!"
  3129. #: vfs/cpio.c:522
  3130. #, c-format
  3131. msgid ""
  3132. "Unexpected end of file\n"
  3133. "%s"
  3134. msgstr ""
  3135. "Nepričakovan konec datoteke\n"
  3136. "%s"
  3137. #: vfs/direntry.c:301
  3138. #, c-format
  3139. msgid "Directory cache expired for %s"
  3140. msgstr "Predpomnilnik imenika za %s je potekel"
  3141. #: vfs/direntry.c:789
  3142. msgid "Starting linear transfer..."
  3143. msgstr "Začenjam linearen prenos..."
  3144. #: vfs/direntry.c:963
  3145. msgid "Getting file"
  3146. msgstr "Dobivam datoteko"
  3147. #: vfs/extfs.c:291
  3148. #, c-format
  3149. msgid ""
  3150. "Cannot open %s archive\n"
  3151. "%s"
  3152. msgstr ""
  3153. "Ne morem odpreti arhiva %s\n"
  3154. "%s"
  3155. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3156. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3157. msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv"
  3158. #: vfs/fish.c:144
  3159. #, c-format
  3160. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3161. msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s"
  3162. #: vfs/fish.c:222
  3163. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3164. msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..."
  3165. #: vfs/fish.c:232
  3166. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3167. msgstr ""
  3168. "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav."
  3169. #: vfs/fish.c:237
  3170. msgid " fish: Password required for "
  3171. msgstr " fish: Geslo je potrebno za "
  3172. #: vfs/fish.c:246
  3173. msgid "fish: Sending password..."
  3174. msgstr "fish: Pošiljam geslo..."
  3175. #: vfs/fish.c:252
  3176. msgid "fish: Sending initial line..."
  3177. msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..."
  3178. #: vfs/fish.c:262
  3179. msgid "fish: Handshaking version..."
  3180. msgstr "fish: Rovanje različic..."
  3181. #: vfs/fish.c:272
  3182. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3183. msgstr "fish: Nastavljam trenutni imenik..."
  3184. #: vfs/fish.c:274
  3185. #, c-format
  3186. msgid "fish: Connected, home %s."
  3187. msgstr "fish: Povezan, dom %s."
  3188. #: vfs/fish.c:352
  3189. #, c-format
  3190. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3191. msgstr "fish: Berem imenik %s..."
  3192. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3193. #, c-format
  3194. msgid "%s: done."
  3195. msgstr "%s: opravljeno."
  3196. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3197. #, c-format
  3198. msgid "%s: failure"
  3199. msgstr "%s: napaka"
  3200. #: vfs/fish.c:485
  3201. #, c-format
  3202. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3203. msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..."
  3204. #: vfs/fish.c:532
  3205. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3206. msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule"
  3207. #: vfs/fish.c:544
  3208. #, c-format
  3209. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3210. msgstr "fish: shranjujem %s %d (%lu)"
  3211. #: vfs/fish.c:545
  3212. msgid "zeros"
  3213. msgstr "nule"
  3214. #: vfs/fish.c:598
  3215. msgid "Aborting transfer..."
  3216. msgstr "Prekinjam prenos..."
  3217. #: vfs/fish.c:607
  3218. msgid "Error reported after abort."
  3219. msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi."
  3220. #: vfs/fish.c:609
  3221. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3222. msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen."
  3223. #: vfs/ftpfs.c:378
  3224. #, c-format
  3225. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3226. msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s"
  3227. #: vfs/ftpfs.c:432
  3228. msgid " FTP: Password required for "
  3229. msgstr " FTP: Potrebno je geslo za"
  3230. #: vfs/ftpfs.c:466
  3231. msgid "ftpfs: sending login name"
  3232. msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo"
  3233. #: vfs/ftpfs.c:471
  3234. msgid "ftpfs: sending user password"
  3235. msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo"
  3236. #: vfs/ftpfs.c:476
  3237. msgid "ftpfs: logged in"
  3238. msgstr "ftpfs: prijavljen sem"
  3239. #: vfs/ftpfs.c:491
  3240. #, c-format
  3241. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3242. msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s "
  3243. #: vfs/ftpfs.c:523
  3244. #, c-format
  3245. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3246. msgstr " Ne morem ustvariti usmerjanja izvora (%s)"
  3247. #: vfs/ftpfs.c:645
  3248. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3249. msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja."
  3250. #: vfs/ftpfs.c:663
  3251. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3252. msgstr "ftpfs: Neveljaven naslov gostitelja."
  3253. #: vfs/ftpfs.c:686
  3254. #, c-format
  3255. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3256. msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:696
  3258. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3259. msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:698
  3261. #, c-format
  3262. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3263. msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:739
  3265. #, c-format
  3266. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3267. msgstr "Čakam na nov poizkus... %d (Control-C za preklic)"
  3268. #: vfs/ftpfs.c:922
  3269. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3270. msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina"
  3271. #: vfs/ftpfs.c:996
  3272. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3273. msgstr "ftpfs: prekinjam prenos."
  3274. #: vfs/ftpfs.c:998
  3275. #, c-format
  3276. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3277. msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3279. msgid "ftpfs: abort failed"
  3280. msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3282. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3283. msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela."
  3284. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3285. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3286. msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolične povezave"
  3287. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3288. msgid "Resolving symlink..."
  3289. msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..."
  3290. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3291. #, c-format
  3292. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3293. msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s"
  3294. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3295. msgid "(strict rfc959)"
  3296. msgstr "(striktni rfc959)"
  3297. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3298. msgid "(chdir first)"
  3299. msgstr "(najprej spremeni imenik)"
  3300. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3301. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3302. msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev"
  3303. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3304. #, c-format
  3305. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3306. msgstr "ftpfs: shranjujem datoteko %lu (%lu)"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3308. msgid ""
  3309. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3310. "Remove password or correct mode."
  3311. msgstr ""
  3312. "~/.netrc datoteka nima pravilnega načina.\n"
  3313. "Odstranite geslo ali popravite način."
  3314. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3315. msgid " MCFS "
  3316. msgstr " MCFS "
  3317. #: vfs/mcfs.c:124
  3318. msgid " The server does not support this version "
  3319. msgstr " Strežnik ne podpira te različice "
  3320. #: vfs/mcfs.c:141
  3321. msgid ""
  3322. " The remote server is not running on a system port \n"
  3323. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3324. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3325. msgstr ""
  3326. " Oddaljeni strežnik ne teče na sistemskih vratih \n"
  3327. " za prijavo potrebujete geslo, a podatki \n"
  3328. " na oddaljeni strani niso nujno varni. Nadaljuj? \n"
  3329. #: vfs/mcfs.c:154
  3330. msgid " MCFS Password required "
  3331. msgstr " Potrebno je MCFS geslo "
  3332. #: vfs/mcfs.c:168
  3333. msgid " Invalid password "
  3334. msgstr " Neveljavno geslo "
  3335. #: vfs/mcfs.c:228
  3336. #, c-format
  3337. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3338. msgstr " Ne morem poizvedeti imena gostitelja: %s "
  3339. #: vfs/mcfs.c:247
  3340. #, c-format
  3341. msgid " Cannot create socket: %s "
  3342. msgstr " Ne morem ustvariti vtiča: %s "
  3343. #: vfs/mcfs.c:253
  3344. #, c-format
  3345. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3346. msgstr " Ne morem se povezati s strežnikom: %s "
  3347. #: vfs/mcfs.c:323
  3348. msgid " Too many open connections "
  3349. msgstr " Preveč odprtih povezav "
  3350. #: vfs/sfs.c:335
  3351. #, c-format
  3352. msgid ""
  3353. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3354. "%s\n"
  3355. msgstr ""
  3356. "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n"
  3357. "%s\n"
  3358. #: vfs/sfs.c:347
  3359. #, c-format
  3360. msgid ""
  3361. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3362. "%s\n"
  3363. msgstr ""
  3364. "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n"
  3365. "%s\n"
  3366. #: vfs/smbfs.c:574
  3367. #, c-format
  3368. msgid ""
  3369. " reconnect to %s failed\n"
  3370. " "
  3371. msgstr ""
  3372. " ponovno povezovanje z %s ni uspelo\n"
  3373. " "
  3374. #: vfs/smbfs.c:1110
  3375. msgid " Authentication failed "
  3376. msgstr " Avtentifikacija ni uspela "
  3377. #: vfs/smbfs.c:1597
  3378. #, c-format
  3379. msgid " Error %s creating directory %s "
  3380. msgstr " Napaka %s ob ustvarjanju imenika %s "
  3381. #: vfs/smbfs.c:1620
  3382. #, c-format
  3383. msgid " Error %s removing directory %s "
  3384. msgstr " Napaka %s ob odstranjuju imenika %s "
  3385. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3386. #, c-format
  3387. msgid " %s opening remote file %s "
  3388. msgstr " %s odpira oddaljeno datoteko %s "
  3389. #: vfs/smbfs.c:1812
  3390. #, c-format
  3391. msgid " %s removing remote file %s "
  3392. msgstr " %s odstranjuje oddaljeno datoteko %s "
  3393. #: vfs/smbfs.c:1850
  3394. #, c-format
  3395. msgid " %s renaming files\n"
  3396. msgstr " %s preimenuje datoteke\n"
  3397. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3398. #, c-format
  3399. msgid ""
  3400. "Cannot open tar archive\n"
  3401. "%s"
  3402. msgstr ""
  3403. "Ne morem odpreti tar arhiva\n"
  3404. "%s"
  3405. #: vfs/tar.c:280
  3406. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3407. msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva"
  3408. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3409. msgid "Inconsistent tar archive"
  3410. msgstr "Nekonsistenten tar arhiv"
  3411. #: vfs/tar.c:409
  3412. #, c-format
  3413. msgid ""
  3414. "Hmm,...\n"
  3415. "%s\n"
  3416. "doesn't look like a tar archive."
  3417. msgstr ""
  3418. "Hmmm,...\n"
  3419. "%s\n"
  3420. "ne izgleda kot tar arhiv."
  3421. #: vfs/undelfs.c:76
  3422. msgid " undelfs: error "
  3423. msgstr " undelfs: napaka "
  3424. #: vfs/undelfs.c:179
  3425. msgid " not enough memory "
  3426. msgstr " ni dovolj pomnilnika "
  3427. #: vfs/undelfs.c:184
  3428. msgid " while allocating block buffer "
  3429. msgstr " med alokacijo blokovnega medpomnilnika "
  3430. #: vfs/undelfs.c:188
  3431. #, c-format
  3432. msgid " open_inode_scan: %d "
  3433. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3434. #: vfs/undelfs.c:192
  3435. #, c-format
  3436. msgid " while starting inode scan %d "
  3437. msgstr " ob pričetku inode osveževanja %d "
  3438. #: vfs/undelfs.c:199
  3439. #, c-format
  3440. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3441. msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod"
  3442. #: vfs/undelfs.c:214
  3443. #, c-format
  3444. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3445. msgstr " med klicanjem ext2_block_iterate %d "
  3446. #: vfs/undelfs.c:222
  3447. msgid " no more memory while reallocating array "
  3448. msgstr " zmanjkalo je pomnilnika ob realokaciji seznama "
  3449. #: vfs/undelfs.c:241
  3450. #, c-format
  3451. msgid " while doing inode scan %d "
  3452. msgstr " med osveževanjem inodov %d "
  3453. #: vfs/undelfs.c:265
  3454. msgid " Ext2lib error "
  3455. msgstr " napaka v ext2lib "
  3456. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3457. #, c-format
  3458. msgid " Cannot open file %s "
  3459. msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s"
  3460. #: vfs/undelfs.c:295
  3461. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3462. msgstr "undelfs: berem inode sliko..."
  3463. #: vfs/undelfs.c:298
  3464. #, c-format
  3465. msgid ""
  3466. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3467. " %s \n"
  3468. msgstr ""
  3469. " Ne morem naložiti inode slike iz: \n"
  3470. " %s \n"
  3471. #: vfs/undelfs.c:301
  3472. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3473. msgstr "undelfs: berem sliko blokov..."
  3474. #: vfs/undelfs.c:304
  3475. #, c-format
  3476. msgid ""
  3477. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3478. " %s \n"
  3479. msgstr ""
  3480. " Be morem naložiti slike blokov iz: \n"
  3481. " %s \n"
  3482. #: vfs/undelfs.c:327
  3483. msgid " vfs_info is not fs! "
  3484. msgstr " vfs_info ni datotečni sistem! "
  3485. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3486. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3487. msgstr " Najprej morate zamenjati direktorij, da lahko odpakirate datoteke "
  3488. #: vfs/undelfs.c:506
  3489. msgid " while iterating over blocks "
  3490. msgstr " ko sem iteriral skozi bloke "
  3491. #: vfs/vfs.c:1155
  3492. msgid "Changes to file lost"
  3493. msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
  3494. #: vfs/vfs.c:1801
  3495. msgid "Cannot parse:"
  3496. msgstr "Ne morem razčleniti:"
  3497. #: vfs/vfs.c:1803
  3498. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3499. msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane."
  3500. #: vfs/vfs.c:1813
  3501. msgid "Internal error:"
  3502. msgstr "Interna napaka:"
  3503. #: vfs/vfs.c:1823
  3504. #, c-format
  3505. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3506. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenešenih)"
  3507. #: vfs/vfs.c:1824
  3508. #, c-format
  3509. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3510. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenešenih"