ro.po 93 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464
  1. # Romanian translation for Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Iustin Pop <iusty@geocities.com>
  4. # Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999.
  5. # Miºu Moldovan <dumol@go.ro>, 2000 - 2003.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: mc 4.6\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miºu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
  13. "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  18. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  19. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  20. #: vfs/vfs.c:1803
  21. msgid "Error"
  22. msgstr "Eroare"
  23. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  24. msgid " Cannot open file for reading: "
  25. msgstr " Nu pot deschide pentru citire fiºierul: "
  26. #: edit/edit.c:283
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Eroare la citirea din filtrul: "
  29. #: edit/edit.c:292
  30. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  31. msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: "
  32. #: edit/edit.c:355
  33. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  34. msgstr " Nu pot obþine informaþiile despre mãrimea/drepturile fiºierului: "
  35. #: edit/edit.c:364
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " Nu e un fiºier obiºnuit: "
  38. #: edit/edit.c:380
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " Fiºierul este prea mare: "
  41. #: edit/edit.c:2552
  42. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  43. msgstr "Meniul utilizatorului este accesibil numai când mcedit e pornit de mc"
  44. #: edit/edit.c:2686
  45. msgid "Macro recursion is too deep"
  46. msgstr "Recursivitatea macro este prea mare"
  47. #: edit/edit.h:268
  48. msgid "&Dismiss"
  49. msgstr "&Închide"
  50. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  51. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  52. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  53. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  54. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  55. #: src/wtools.c:398
  56. msgid "&OK"
  57. msgstr "&OK"
  58. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  59. msgid " Enter file name: "
  60. msgstr " Introduceþi numele fiºierului: "
  61. #: edit/editcmd.c:268
  62. msgid " Error writing to pipe: "
  63. msgstr " Eroare la scrierea în filtrul: "
  64. #: edit/editcmd.c:278
  65. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  66. msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: "
  67. #: edit/editcmd.c:360
  68. msgid "Quick save "
  69. msgstr "Rapidã"
  70. #: edit/editcmd.c:361
  71. msgid "Safe save "
  72. msgstr "Sigurã"
  73. #: edit/editcmd.c:362
  74. msgid "Do backups -->"
  75. msgstr "Fã backup -->"
  76. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  77. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  78. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  79. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  80. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  81. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  82. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  83. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  84. msgid "&Cancel"
  85. msgstr "&Renunþã"
  86. #: edit/editcmd.c:371
  87. msgid "Extension:"
  88. msgstr "Extensie:"
  89. #: edit/editcmd.c:377
  90. msgid " Edit Save Mode "
  91. msgstr " Editeazã Modul de Salvare "
  92. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  93. msgid " Save As "
  94. msgstr " Salveazã Ca "
  95. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  96. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  97. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  98. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  99. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  100. msgid "Warning"
  101. msgstr "Atenþie"
  102. #: edit/editcmd.c:461
  103. msgid " A file already exists with this name. "
  104. msgstr " Existã deja un fiºier cu acest nume. "
  105. #: edit/editcmd.c:462
  106. msgid "Overwrite"
  107. msgstr "Suprascrie"
  108. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  109. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  110. msgid "Cancel"
  111. msgstr "Renunþã"
  112. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  113. msgid " Cannot save file. "
  114. msgstr " Eroare la salvarea fiºierului. "
  115. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  116. msgid " Delete macro "
  117. msgstr " ªterge combinaþia "
  118. #: edit/editcmd.c:583
  119. msgid " Cannot open temp file "
  120. msgstr " Eroare la deschiderea unui fiºier temporar "
  121. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  122. msgid " Cannot open macro file "
  123. msgstr " Eroare la deschiderea fiºierului de combinaþii "
  124. #: edit/editcmd.c:615
  125. msgid " Cannot overwrite macro file "
  126. msgstr " Eroare la încercarea de a suprascriere fiºierul de combinaþii "
  127. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  128. msgid " Save macro "
  129. msgstr " Salveazã combinaþia "
  130. #: edit/editcmd.c:633
  131. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  132. msgstr " Apãsaþi noua tastã a combinaþiei: "
  133. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  134. msgid " Press macro hotkey: "
  135. msgstr " Apãsaþi tasta combinaþiei: "
  136. #: edit/editcmd.c:708
  137. msgid " Load macro "
  138. msgstr " Încarcã combinaþia "
  139. #: edit/editcmd.c:721
  140. msgid " Confirm save file? : "
  141. msgstr " Confirmaþi salvarea fiºierului? : "
  142. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  143. msgid " Save file "
  144. msgstr " Salveazã fiºierul "
  145. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  146. msgid "Save"
  147. msgstr "Salveazã"
  148. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  149. msgid ""
  150. " Current text was modified without a file save. \n"
  151. " Continue discards these changes. "
  152. msgstr ""
  153. " Fiºierul curent a fost modificat fãrã a fi salvat. \n"
  154. " Dacã continuaþi veþi anula aceste schimbãri. "
  155. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  156. #: edit/editcmd.c:1050
  157. msgid "Continue"
  158. msgstr "Continuã"
  159. #: edit/editcmd.c:784
  160. msgid " Load "
  161. msgstr " Încarcã "
  162. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  163. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  164. msgstr " Blocul este mare, s-ar putea sã nu puteþi anula aceastã acþiune. "
  165. #: edit/editcmd.c:1105
  166. msgid "O&ne"
  167. msgstr "u&Nul"
  168. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  169. msgid "A&ll"
  170. msgstr "&Toate"
  171. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  172. msgid "&Skip"
  173. msgstr "&Sar"
  174. #: edit/editcmd.c:1111
  175. msgid "&Replace"
  176. msgstr "&Înlocuieºte"
  177. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  178. msgid " Replace with: "
  179. msgstr " Înlocuieºte cu: "
  180. #: edit/editcmd.c:1130
  181. msgid " Confirm replace "
  182. msgstr " Confirmã înlocuirea"
  183. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  184. msgid "scanf &Expression"
  185. msgstr "expresie &Scanf "
  186. #: edit/editcmd.c:1166
  187. msgid "replace &All"
  188. msgstr "înlocuieºte &Tot"
  189. #: edit/editcmd.c:1168
  190. msgid "pr&Ompt on replace"
  191. msgstr "con&Firmã înlocuirea "
  192. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  193. msgid "&Backwards"
  194. msgstr "în sens &Invers "
  195. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  196. msgid "&Regular expression"
  197. msgstr "&Expresie regularã "
  198. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  199. msgid "&Whole words only"
  200. msgstr "&Doar cuvinte întregi "
  201. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  202. msgid "case &Sensitive"
  203. msgstr "nu ignora &Majusculele"
  204. #: edit/editcmd.c:1180
  205. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  206. msgstr " Introduceþi ordinea de înlocuire (ex: 3,2,1,4):"
  207. #: edit/editcmd.c:1184
  208. msgid " Enter replacement string:"
  209. msgstr " Introduceþi ºirul de înlocuire:"
  210. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  211. msgid " Enter search string:"
  212. msgstr " Introduceþi ºirul cãutat:"
  213. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  214. msgid " Replace "
  215. msgstr " Înlocuieºte "
  216. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  217. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  218. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  219. #: src/view.c:2169
  220. msgid "Search"
  221. msgstr "Cautã"
  222. #: edit/editcmd.c:1653
  223. msgid ""
  224. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  225. msgstr ""
  226. " Expresie regularã invalidã, sau expresie scanf cu prea multe conversii "
  227. #: edit/editcmd.c:1861
  228. msgid " Error in replacement format string. "
  229. msgstr " Eroare în formatul ºirului de înlocuire. "
  230. #: edit/editcmd.c:1891
  231. #, c-format
  232. msgid " %ld replacements made. "
  233. msgstr " %ld înlocuiri efectuate. "
  234. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  235. #: src/view.c:1813
  236. msgid " Search string not found "
  237. msgstr " ªirul cãutat nu a fost gãsit "
  238. #: edit/editcmd.c:1970
  239. #, c-format
  240. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  241. msgstr " %d cãutãri efectuate, %d semne de carte adãugate "
  242. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  243. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  244. msgid "Quit"
  245. msgstr "Ieºi"
  246. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  247. msgid " File was modified, Save with exit? "
  248. msgstr " Fiºierul a fost modificat. Salvez la ieºire? "
  249. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  250. msgid "Cancel quit"
  251. msgstr "Anulez ieºirea"
  252. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  253. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  254. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  255. msgid "&Yes"
  256. msgstr "&Da"
  257. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  258. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  259. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  260. msgid "&No"
  261. msgstr "&Nu"
  262. #: edit/editcmd.c:2132
  263. msgid " Copy to clipboard "
  264. msgstr " Copiazã în clipboard "
  265. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  266. msgid " Unable to save to file. "
  267. msgstr " Nu pot salva în fiºier. "
  268. #: edit/editcmd.c:2145
  269. msgid " Cut to clipboard "
  270. msgstr " Taie ºi pune în clipboard "
  271. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  272. msgid " Goto line "
  273. msgstr " Du-te la linia "
  274. #: edit/editcmd.c:2173
  275. msgid " Enter line: "
  276. msgstr " Introduceþi numãrul liniei: "
  277. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  278. msgid " Save Block "
  279. msgstr " Salveazã blocul "
  280. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  281. msgid " Insert File "
  282. msgstr " Insereazã Fiºier "
  283. #: edit/editcmd.c:2252
  284. msgid " Cannot insert file. "
  285. msgstr " Eroare la încercarea de inserare a fiºierului. "
  286. #: edit/editcmd.c:2269
  287. msgid " Sort block "
  288. msgstr " Sorteazã blocul "
  289. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  290. msgid " You must first highlight a block of text. "
  291. msgstr " Trebuie mai întâi sã selectaþi un bloc de text. "
  292. #: edit/editcmd.c:2276
  293. msgid " Run Sort "
  294. msgstr " Executã Sort "
  295. #: edit/editcmd.c:2277
  296. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  297. msgstr " Introduceþi opþiunile sort (vezi pagina man) separate prin spaþii: "
  298. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  299. msgid " Sort "
  300. msgstr " Sorteazã "
  301. #: edit/editcmd.c:2289
  302. msgid " Cannot execute sort command "
  303. msgstr " Eroare la încercarea de execuþie a comenzii sort "
  304. #: edit/editcmd.c:2294
  305. msgid " Sort returned non-zero: "
  306. msgstr " Sort a returnat cod non-zero: "
  307. #: edit/editcmd.c:2331
  308. msgid "Error creating script:"
  309. msgstr "Eroare la crearea script-ului: "
  310. #: edit/editcmd.c:2339
  311. msgid "Error reading script:"
  312. msgstr "Eroare la citirea script-ului: "
  313. #: edit/editcmd.c:2348
  314. msgid "Error closing script:"
  315. msgstr "Eroare la închiderea script-ului: "
  316. #: edit/editcmd.c:2354
  317. msgid "Script created:"
  318. msgstr "A fost creat script-ul: "
  319. #: edit/editcmd.c:2361
  320. msgid "Process block"
  321. msgstr "Prelucrarea blocului"
  322. #: edit/editcmd.c:2473
  323. msgid " Mail "
  324. msgstr " Poºta "
  325. #: edit/editcmd.c:2484
  326. msgid " Copies to"
  327. msgstr " Copie Indigo la:"
  328. #: edit/editcmd.c:2488
  329. msgid " Subject"
  330. msgstr " Subiect "
  331. #: edit/editcmd.c:2492
  332. msgid " To"
  333. msgstr " La"
  334. #: edit/editcmd.c:2494
  335. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  336. msgstr " mail -s <Subiect> -c <CI> <La>"
  337. #: edit/editkeys.c:219
  338. msgid " Emacs key: "
  339. msgstr " Tasta Emacs: "
  340. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  341. msgid " Execute Macro "
  342. msgstr " Executã Combinaþia "
  343. #: edit/editkeys.c:256
  344. msgid " Insert Literal "
  345. msgstr " Inserez un Literal "
  346. #: edit/editkeys.c:257
  347. msgid " Press any key: "
  348. msgstr " Apãsaþi o tastã: "
  349. #: edit/editmenu.c:53
  350. msgid " About "
  351. msgstr " Despre "
  352. #: edit/editmenu.c:54
  353. msgid ""
  354. "\n"
  355. " Cooledit v3.11.5\n"
  356. "\n"
  357. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  358. "\n"
  359. " A user friendly text editor written\n"
  360. " for the Midnight Commander.\n"
  361. msgstr ""
  362. "\n"
  363. " Cooledit v3.11.5\n"
  364. "\n"
  365. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  366. "\n"
  367. " Un editor de text scris pentru\n"
  368. " Midnight Commander.\n"
  369. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  370. msgid "&Open file..."
  371. msgstr "D&eschide cu..."
  372. #: edit/editmenu.c:276
  373. msgid "&New C-n"
  374. msgstr "&Nou C-n"
  375. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  376. msgid "&Save F2"
  377. msgstr "&Salveazã F2"
  378. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  379. msgid "Save &as... F12"
  380. msgstr "s&Alveazã ca... F12"
  381. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  382. msgid "&Insert file... F15"
  383. msgstr "insereazã &Fiºier... F15"
  384. #: edit/editmenu.c:282
  385. msgid "Copy to &file... C-f"
  386. msgstr "&Copiazã în fiºier... C-f"
  387. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  388. msgid "&User menu... F11"
  389. msgstr "&Meniu utilizator F11"
  390. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  391. msgid "A&bout... "
  392. msgstr "des&Pre... "
  393. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  394. msgid "&Quit F10"
  395. msgstr "&Ieºire F10"
  396. #: edit/editmenu.c:294
  397. msgid "&New C-x k"
  398. msgstr "&Nou C-x k"
  399. #: edit/editmenu.c:300
  400. msgid "Copy to &file... "
  401. msgstr "copiazã în &Fiºier... "
  402. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  403. msgid "&Toggle Mark F3"
  404. msgstr "in&Verseazã selecþia F3"
  405. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  406. msgid "&Mark Columns S-F3"
  407. msgstr "se&Lecteazã coloanele S-F3"
  408. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  409. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  410. msgstr "&Inserare/suprascriere Ins"
  411. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  412. msgid "&Copy F5"
  413. msgstr "&Copiazã F5"
  414. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  415. msgid "&Move F6"
  416. msgstr "&Mutã F6"
  417. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  418. msgid "&Delete F8"
  419. msgstr "ºter&Ge F8"
  420. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  421. msgid "&Undo C-u"
  422. msgstr "&Anuleazã C-u"
  423. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  424. msgid "&Beginning C-PgUp"
  425. msgstr "începu&T C-PgUp"
  426. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  427. msgid "&End C-PgDn"
  428. msgstr "&Sfârºit C-PgDn"
  429. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  430. msgid "&Search... F7"
  431. msgstr "&Cautã... F7"
  432. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  433. msgid "Search &again F17"
  434. msgstr "cautã din &Nou F17"
  435. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  436. msgid "&Replace... F4"
  437. msgstr "în&Locuieºte... F4"
  438. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  439. msgid "&Go to line... M-l"
  440. msgstr "&Du-te la linia... M-l"
  441. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  442. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  443. msgstr "d&U-te la paranteza pereche M-b"
  444. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  445. msgid "Insert &literal... C-q"
  446. msgstr "insereazã un &Literal... C-q"
  447. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  448. msgid "&Refresh screen C-l"
  449. msgstr "&Redeseneazã ecranul C-l"
  450. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  451. msgid "&Start record macro C-r"
  452. msgstr "înregistreazã &Combinaþia C-r"
  453. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  454. msgid "&Finish record macro... C-r"
  455. msgstr "opreºte înre&Gistrarea C-r"
  456. #: edit/editmenu.c:368
  457. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  458. msgstr "&Executã combinaþia... C-a, TASTA"
  459. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  460. msgid "Delete macr&o... "
  461. msgstr "ºterge com&Binaþia... "
  462. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  463. msgid "Insert &date/time "
  464. msgstr "insereazã data/&Ora "
  465. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  466. msgid "Format p&aragraph M-p"
  467. msgstr "formateazã p&Aragraful M-p"
  468. #: edit/editmenu.c:374
  469. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  470. msgstr "corectare ortograficã cu &Ispell C-p"
  471. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  472. msgid "Sor&t... M-t"
  473. msgstr "Sor&teazã... M-t"
  474. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  475. msgid "E&xternal Formatter F19"
  476. msgstr "Formatare E&xternã F19"
  477. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  478. msgid "&Mail... "
  479. msgstr "&Poºta... "
  480. #: edit/editmenu.c:391
  481. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  482. msgstr "&Executã combinaþia... C-x e, TASTA"
  483. #: edit/editmenu.c:397
  484. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  485. msgstr "corectare ortograficã 'is&Pell' M-$"
  486. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  487. msgid "&General... "
  488. msgstr "&Generale... "
  489. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  490. msgid "&Save mode..."
  491. msgstr "Modul de &Salvare..."
  492. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  493. msgid "learn &Keys..."
  494. msgstr "învaþã &Tastele..."
  495. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  496. msgid " File "
  497. msgstr " Fiºier "
  498. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  499. msgid " Edit "
  500. msgstr " Editare "
  501. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  502. msgid " Sear/Repl "
  503. msgstr " Caut/Înloc "
  504. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  505. msgid " Command "
  506. msgstr " Comenzi "
  507. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  508. msgid " Options "
  509. msgstr " Opþiuni "
  510. #: edit/editoptions.c:36
  511. msgid "Intuitive"
  512. msgstr "Intuitivã"
  513. #: edit/editoptions.c:36
  514. msgid "Emacs"
  515. msgstr "Emacs"
  516. #: edit/editoptions.c:39
  517. msgid "None"
  518. msgstr "Fãrã aranjare"
  519. #: edit/editoptions.c:39
  520. msgid "Dynamic paragraphing"
  521. msgstr "Paragrafare automatã"
  522. #: edit/editoptions.c:39
  523. msgid "Type writer wrap"
  524. msgstr "Tip \"maºinã de scris\""
  525. #: edit/editoptions.c:75
  526. msgid "Word wrap line length: "
  527. msgstr "Lungimea max. a liniei: "
  528. #: edit/editoptions.c:81
  529. msgid "Tab spacing: "
  530. msgstr "Mãrimea tab-ului: "
  531. #: edit/editoptions.c:88
  532. msgid "Synta&x highlighting"
  533. msgstr "&Evidenþiere sintaxã"
  534. #: edit/editoptions.c:91
  535. msgid "Save file &position"
  536. msgstr "Salveazã fiºierul ºi &poziþia"
  537. #: edit/editoptions.c:94
  538. msgid "Confir&m before saving"
  539. msgstr "&Confirmã înainte de a salva"
  540. #: edit/editoptions.c:97
  541. msgid "Fill tabs with &spaces"
  542. msgstr "&Umple tab-urile cu spaþii"
  543. #: edit/editoptions.c:100
  544. msgid "&Return does autoindent"
  545. msgstr "returul &Autoindenteazã"
  546. #: edit/editoptions.c:103
  547. msgid "&Backspace through tabs"
  548. msgstr "ºterge deodatã &Tab-urile"
  549. #: edit/editoptions.c:106
  550. msgid "&Fake half tabs"
  551. msgstr "&Simuleazã tab-urile 1/2"
  552. #: edit/editoptions.c:112
  553. msgid "Wrap mode"
  554. msgstr "Mod de aranjare"
  555. #: edit/editoptions.c:119
  556. msgid "Key emulation"
  557. msgstr "Emulare de taste"
  558. #: edit/editoptions.c:124
  559. msgid " Editor options "
  560. msgstr " Opþiuni ale editorului "
  561. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  562. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  563. msgid "Help"
  564. msgstr "Ajutor"
  565. #: edit/editwidget.c:284
  566. msgid "Mark"
  567. msgstr "March."
  568. #: edit/editwidget.c:285
  569. msgid "Replac"
  570. msgstr "Înloc."
  571. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  572. msgid "Copy"
  573. msgstr "Copiazã"
  574. #: edit/editwidget.c:287
  575. msgid "Move"
  576. msgstr "Mutã"
  577. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  578. msgid "Delete"
  579. msgstr "ªterge"
  580. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  581. msgid "PullDn"
  582. msgstr "Meniu"
  583. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  584. msgid " Load syntax file "
  585. msgstr " Încarcã fiºierul de sintaxã "
  586. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  587. #, c-format
  588. msgid ""
  589. " Cannot open file %s \n"
  590. " %s "
  591. msgstr ""
  592. " Nu pot deschide fiºierul %s \n"
  593. " %s "
  594. #: edit/syntax.c:990
  595. #, c-format
  596. msgid " Error in file %s on line %d "
  597. msgstr " Eroare în fiºierul %s la linia %d "
  598. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  599. msgid "&Set"
  600. msgstr "&Setez"
  601. #: src/achown.c:71
  602. msgid "S&kip"
  603. msgstr "S&ar"
  604. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  605. msgid "Set &all"
  606. msgstr "Set. &tot"
  607. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  608. msgid "owner"
  609. msgstr "propr."
  610. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  611. msgid "group"
  612. msgstr "grup"
  613. #: src/achown.c:349
  614. msgid "other"
  615. msgstr "alþii"
  616. #: src/achown.c:357
  617. msgid "On"
  618. msgstr "Pe"
  619. #: src/achown.c:359
  620. msgid "Flag"
  621. msgstr "Ind."
  622. #: src/achown.c:361
  623. msgid "Mode"
  624. msgstr "Mod"
  625. #: src/achown.c:365
  626. #, c-format
  627. msgid "%6d of %d"
  628. msgstr "%6d din %d"
  629. #: src/achown.c:549
  630. msgid " Chown advanced command "
  631. msgstr " Comanda chown avansatã "
  632. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  633. #: src/chmod.c:319
  634. #, c-format
  635. msgid ""
  636. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  637. " %s "
  638. msgstr ""
  639. " Nu pot folosi chmod pt. \"%s\" \n"
  640. " %s "
  641. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  642. #: src/chown.c:328
  643. #, c-format
  644. msgid ""
  645. " Cannot chown \"%s\" \n"
  646. " %s "
  647. msgstr ""
  648. " Nu pot folosi chown pt. \"%s\" \n"
  649. " %s "
  650. #: src/background.c:177
  651. msgid "Background process:"
  652. msgstr "Procese în fundal:"
  653. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  654. msgid " Background process error "
  655. msgstr " Eroare în procesul din fundal "
  656. #: src/background.c:278
  657. msgid " Child died unexpectedly "
  658. msgstr " Procesul copil s-a terminat în mod neaºteptat"
  659. #: src/background.c:280
  660. msgid " Unknown error in child "
  661. msgstr " Eroare necunoscutã în procesul copil "
  662. #: src/background.c:295
  663. msgid " Background protocol error "
  664. msgstr " Eroare în protocolul de fundal "
  665. #: src/background.c:296
  666. msgid ""
  667. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  668. " than we can handle. \n"
  669. msgstr ""
  670. " Un proces din fundal a trimis o cerere pentru mai multe argumente \n"
  671. " decât cele admise. \n"
  672. #: src/boxes.c:73
  673. msgid "&Full file list"
  674. msgstr "listã de &Fiºiere completã"
  675. #: src/boxes.c:74
  676. msgid "&Brief file list"
  677. msgstr "listã &Scurtã de fiºiere"
  678. #: src/boxes.c:75
  679. msgid "&Long file list"
  680. msgstr "listã &Lungã de fiºiere"
  681. #: src/boxes.c:76
  682. msgid "&User defined:"
  683. msgstr "definit de &Utilizator:"
  684. #: src/boxes.c:135
  685. msgid "Listing mode"
  686. msgstr "Mod de listare"
  687. #: src/boxes.c:137
  688. msgid "user &Mini status"
  689. msgstr "&Mini status utilizator"
  690. #: src/boxes.c:277
  691. msgid "&Reverse"
  692. msgstr "in&Vers"
  693. #: src/boxes.c:278
  694. msgid "case sensi&tive"
  695. msgstr "nu ignora &Majusculele "
  696. #: src/boxes.c:279
  697. msgid "Sort order"
  698. msgstr "Ordinea de sortare"
  699. #: src/boxes.c:376
  700. msgid " confirm &Exit "
  701. msgstr " confirmã i&Eºirea "
  702. #: src/boxes.c:378
  703. msgid " confirm e&Xecute "
  704. msgstr " confirmã e&Xecuþia "
  705. #: src/boxes.c:380
  706. msgid " confirm o&Verwrite "
  707. msgstr " confirmã &Suprascrierea "
  708. #: src/boxes.c:382
  709. msgid " confirm &Delete "
  710. msgstr " confirmã º&Tergerea "
  711. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  712. msgid " Confirmation "
  713. msgstr " Confirmare "
  714. #: src/boxes.c:460
  715. msgid "Full 8 bits output"
  716. msgstr "Ieºire pe 8 biþi"
  717. #: src/boxes.c:460
  718. msgid "ISO 8859-1"
  719. msgstr "ISO 8859-1"
  720. #: src/boxes.c:460
  721. msgid "7 bits"
  722. msgstr "7 biþi"
  723. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  724. msgid "F&ull 8 bits input"
  725. msgstr "&Intrare pe 8 biþi"
  726. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  727. msgid " Display bits "
  728. msgstr " Biþi de afiºare "
  729. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  730. msgid "Other 8 bit"
  731. msgstr "8 biþi"
  732. #: src/boxes.c:575
  733. msgid "Input / display codepage:"
  734. msgstr "Intrare / cod de afiºare:"
  735. #: src/boxes.c:594
  736. msgid "&Select"
  737. msgstr "&Selecteazã "
  738. #: src/boxes.c:715
  739. msgid "Use &passive mode"
  740. msgstr "Utilizeazã modul _pasiv"
  741. #: src/boxes.c:717
  742. msgid "&Use ~/.netrc"
  743. msgstr "&Utilizeazã ~/.netrc"
  744. #: src/boxes.c:721
  745. msgid "&Always use ftp proxy"
  746. msgstr "&Utilizeazã ftp-ul proxy"
  747. #: src/boxes.c:723
  748. msgid "sec"
  749. msgstr "sec"
  750. #: src/boxes.c:727
  751. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  752. msgstr "Cache-ul ftpfs expirã în:"
  753. #: src/boxes.c:731
  754. msgid "ftp anonymous password:"
  755. msgstr "Parola pentru ftp anonim:"
  756. #: src/boxes.c:738
  757. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  758. msgstr "VFS-urile expirã în:"
  759. #: src/boxes.c:744
  760. msgid " Virtual File System Setting "
  761. msgstr " Setãri ale Sistemului Virtual de Fiºiere "
  762. #: src/boxes.c:798
  763. msgid "Quick cd"
  764. msgstr "Schimbare rapidã de director"
  765. #: src/boxes.c:801
  766. msgid "cd"
  767. msgstr "cd"
  768. #: src/boxes.c:839
  769. msgid "Symbolic link"
  770. msgstr "Numele legãturii simbolice:"
  771. #: src/boxes.c:843
  772. msgid "Symbolic link filename:"
  773. msgstr "Numele legãturii simbolice:"
  774. #: src/boxes.c:845
  775. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  776. msgstr "Fiºier existent (cãtre care va indica legãtura):"
  777. #: src/boxes.c:874
  778. msgid "Running "
  779. msgstr "Execut "
  780. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  781. msgid "Stopped"
  782. msgstr "Oprit"
  783. #: src/boxes.c:936
  784. msgid "&Stop"
  785. msgstr "O&preºte"
  786. #: src/boxes.c:937
  787. msgid "&Resume"
  788. msgstr "&Reia"
  789. #: src/boxes.c:938
  790. msgid "&Kill"
  791. msgstr "&Omoarã"
  792. #: src/boxes.c:975
  793. msgid "Background Jobs"
  794. msgstr "Sarcini de Fundal"
  795. #: src/boxes.c:1007
  796. msgid "Domain:"
  797. msgstr "Domeniu:"
  798. #: src/boxes.c:1007
  799. msgid "Username:"
  800. msgstr "Nume proprietar:"
  801. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  802. msgid "Password:"
  803. msgstr "Parola:"
  804. #: src/boxes.c:1058
  805. #, c-format
  806. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  807. msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s"
  808. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  809. #, c-format
  810. msgid "Warning: file %s not found\n"
  811. msgstr "Atenþie: nu am gãsit fiºierul %s\n"
  812. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  813. #, c-format
  814. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  815. msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s "
  816. #: src/chmod.c:78
  817. msgid "execute/search by others"
  818. msgstr "execuþie/cãutare de alþii"
  819. #: src/chmod.c:79
  820. msgid "write by others"
  821. msgstr "scriere de alþii"
  822. #: src/chmod.c:80
  823. msgid "read by others"
  824. msgstr "citire de alþii"
  825. #: src/chmod.c:81
  826. msgid "execute/search by group"
  827. msgstr "execuþie/cãutare de grup"
  828. #: src/chmod.c:82
  829. msgid "write by group"
  830. msgstr "scriere de grup"
  831. #: src/chmod.c:83
  832. msgid "read by group"
  833. msgstr "citire de grup"
  834. #: src/chmod.c:84
  835. msgid "execute/search by owner"
  836. msgstr "execuþie/cãutare de propr."
  837. #: src/chmod.c:85
  838. msgid "write by owner"
  839. msgstr "scriere de proprietar"
  840. #: src/chmod.c:86
  841. msgid "read by owner"
  842. msgstr "citire de proprietar"
  843. #: src/chmod.c:87
  844. msgid "sticky bit"
  845. msgstr "bitul de þintuire (sticky)"
  846. #: src/chmod.c:88
  847. msgid "set group ID on execution"
  848. msgstr "setez ID grup la execuþie"
  849. #: src/chmod.c:89
  850. msgid "set user ID on execution"
  851. msgstr "setez ID propr. la exec."
  852. #: src/chmod.c:99
  853. msgid "C&lear marked"
  854. msgstr "ªter&g marc."
  855. #: src/chmod.c:100
  856. msgid "S&et marked"
  857. msgstr "Set. &marc."
  858. #: src/chmod.c:101
  859. msgid "&Marked all"
  860. msgstr "&Tot marc."
  861. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  862. msgid "Name"
  863. msgstr "Nume"
  864. #: src/chmod.c:129
  865. msgid "Permissions (Octal)"
  866. msgstr "Drepturi (Octal)"
  867. #: src/chmod.c:131
  868. msgid "Owner name"
  869. msgstr "Numele proprietarului"
  870. #: src/chmod.c:133
  871. msgid "Group name"
  872. msgstr "Numele grupului"
  873. #: src/chmod.c:136
  874. msgid "Use SPACE to change"
  875. msgstr "Apãsaþi SPAÞIU pentru"
  876. #: src/chmod.c:138
  877. msgid "an option, ARROW KEYS"
  878. msgstr "schimbarea unei opþiuni,"
  879. #: src/chmod.c:140
  880. msgid "to move between options"
  881. msgstr "SÃGEÞILE pentru navigare"
  882. #: src/chmod.c:142
  883. msgid "and T or INS to mark"
  884. msgstr "ºi T sau INS pentru marcare"
  885. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  886. msgid " Permission "
  887. msgstr " Drepturi "
  888. #: src/chmod.c:196
  889. msgid "Chmod command"
  890. msgstr "Comanda chmod"
  891. #: src/chown.c:76
  892. msgid "Set &users"
  893. msgstr "Seteazã &utilizatori"
  894. #: src/chown.c:77
  895. msgid "Set &groups"
  896. msgstr "Seteazã &grupuri"
  897. #: src/chown.c:105
  898. msgid " Name "
  899. msgstr " Nume "
  900. #: src/chown.c:107
  901. msgid " Owner name "
  902. msgstr " Nume proprietar "
  903. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  904. msgid " Group name "
  905. msgstr " Nume grup "
  906. #: src/chown.c:111
  907. msgid " Size "
  908. msgstr " Mãrime "
  909. #: src/chown.c:117
  910. msgid " User name "
  911. msgstr " Nume proprietar "
  912. #: src/chown.c:164
  913. msgid " Chown command "
  914. msgstr " Comanda chown "
  915. #: src/chown.c:184
  916. msgid "<Unknown user>"
  917. msgstr "<Utiliz. necun.>"
  918. #: src/chown.c:185
  919. msgid "<Unknown group>"
  920. msgstr "<Grup necun.>"
  921. #: src/cmd.c:111
  922. #, c-format
  923. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  924. msgstr " Nu pot aduce o copie localã a %s "
  925. #: src/cmd.c:241
  926. msgid "Files tagged, want to cd?"
  927. msgstr "Existã fiºiere marcate, doriþi sã schimbaþi directorul?"
  928. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  929. msgid "Cannot change directory"
  930. msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
  931. #: src/cmd.c:280
  932. msgid " View file "
  933. msgstr " Vizualizare fiºier "
  934. #: src/cmd.c:280
  935. msgid " Filename:"
  936. msgstr " Nume fiºier:"
  937. #: src/cmd.c:302
  938. msgid " Filtered view "
  939. msgstr " Vizualizare filtratã "
  940. #: src/cmd.c:303
  941. msgid " Filter command and arguments:"
  942. msgstr " Introduceþi argumente suplimentare:"
  943. #: src/cmd.c:402
  944. msgid "Create a new Directory"
  945. msgstr "Creeazã un nou Director"
  946. #: src/cmd.c:403
  947. msgid " Enter directory name:"
  948. msgstr " Introduceþi numele directorului:"
  949. #: src/cmd.c:464
  950. msgid " Filter "
  951. msgstr " Filtru "
  952. #: src/cmd.c:465
  953. msgid " Set expression for filtering filenames"
  954. msgstr " Introduceþi expresia pentru filtrarea numelor fiºierelor"
  955. #: src/cmd.c:519
  956. msgid " Select "
  957. msgstr " Selecteazã "
  958. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  959. msgid " Malformed regular expression "
  960. msgstr " Expresie regularã greºitã "
  961. #: src/cmd.c:566
  962. msgid " Unselect "
  963. msgstr " Deselecteazã "
  964. #: src/cmd.c:635
  965. msgid "Extension file edit"
  966. msgstr "Editeazã fiºierul de extensii"
  967. #: src/cmd.c:636
  968. msgid " Which extension file you want to edit? "
  969. msgstr " Care fiºier de extensii doriþi sã îl editaþi? "
  970. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  971. msgid "&User"
  972. msgstr "&Utilizator"
  973. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  974. msgid "&System Wide"
  975. msgstr "Pentru tot &Sistemul"
  976. #: src/cmd.c:663
  977. msgid " Menu edit "
  978. msgstr " Editare Meniuri "
  979. #: src/cmd.c:664
  980. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  981. msgstr " Care fiºier de meniuri doriþi sã îl editaþi? "
  982. #: src/cmd.c:666
  983. msgid "&Local"
  984. msgstr "&Local"
  985. #: src/cmd.c:666
  986. msgid "&Home"
  987. msgstr "&Personal"
  988. #: src/cmd.c:738
  989. msgid "Syntax file edit"
  990. msgstr "editare fiºier sintaxã"
  991. #: src/cmd.c:739
  992. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  993. msgstr " Care fiºier de sintaxã doriþi sã îl editaþi? "
  994. #: src/cmd.c:898
  995. msgid " Compare directories "
  996. msgstr " Compar directoarele "
  997. #: src/cmd.c:899
  998. msgid " Select compare method: "
  999. msgstr " Alegeþi metoda de comparare: "
  1000. #: src/cmd.c:899
  1001. msgid "&Quick"
  1002. msgstr "&Rapidã"
  1003. #: src/cmd.c:900
  1004. msgid "&Size only"
  1005. msgstr "&Doar mãrime"
  1006. #: src/cmd.c:900
  1007. msgid "&Thorough"
  1008. msgstr "&Completã"
  1009. #: src/cmd.c:915
  1010. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1011. msgstr "Ambele panouri ar trebui sã fie în mod listã pentru aceastã comandã "
  1012. #: src/cmd.c:931
  1013. msgid " The command history is empty "
  1014. msgstr " Istoricul comenzilor este gol "
  1015. #: src/cmd.c:937
  1016. msgid " Command history "
  1017. msgstr " Istoricul comenzilor "
  1018. #: src/cmd.c:976
  1019. msgid ""
  1020. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1021. " the panels cannot be toggled. "
  1022. msgstr ""
  1023. " Nu este un xterm sau o consolã Linux; \n"
  1024. " panourile nu pot fi inversate. "
  1025. #: src/cmd.c:1010
  1026. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1027. msgstr "Tastaþi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
  1028. #: src/cmd.c:1060
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Link %s to:"
  1031. msgstr "Leagã %s de:"
  1032. #: src/cmd.c:1061
  1033. msgid " Link "
  1034. msgstr " Legãturã "
  1035. #: src/cmd.c:1071
  1036. #, c-format
  1037. msgid " link: %s "
  1038. msgstr " legãturã: %s "
  1039. #: src/cmd.c:1099
  1040. #, c-format
  1041. msgid " symlink: %s "
  1042. msgstr " legãturã simbolicã: %s "
  1043. #: src/cmd.c:1133
  1044. #, c-format
  1045. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1046. msgstr " Legãtura simbolicã `%s' indicã: "
  1047. #: src/cmd.c:1138
  1048. msgid " Edit symlink "
  1049. msgstr " Editare legãturã simbolicã "
  1050. #: src/cmd.c:1143
  1051. #, c-format
  1052. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1053. msgstr " editare legãturã simbolicã, nu am putut sã elimin %s: %s "
  1054. #: src/cmd.c:1147
  1055. #, c-format
  1056. msgid " edit symlink: %s "
  1057. msgstr " editare legãturã simbolicã: %s "
  1058. #: src/cmd.c:1158
  1059. #, c-format
  1060. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1061. msgstr "`%s' nu este o legãturã simbolicã"
  1062. #: src/cmd.c:1287
  1063. #, c-format
  1064. msgid " Cannot chdir to %s "
  1065. msgstr " Nu pot schimba directorul la %s "
  1066. #: src/cmd.c:1296
  1067. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1068. msgstr " Introduceþi numele serverului (F1 pentru detalii): "
  1069. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1070. msgid " Link to a remote machine "
  1071. msgstr " Legãturã la un server la distanþã "
  1072. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1073. msgid " FTP to machine "
  1074. msgstr " FTP cãtre serverul "
  1075. #: src/cmd.c:1314
  1076. msgid " Shell link to machine "
  1077. msgstr " Conexiune shell la serverul "
  1078. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1079. msgid " SMB link to machine "
  1080. msgstr " Legãturã SMB cãtre serverul "
  1081. #: src/cmd.c:1332
  1082. msgid " Socket source routing setup "
  1083. msgstr " Setare a rutãrii sursei socket-ului "
  1084. #: src/cmd.c:1333
  1085. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1086. msgstr " Introduceþi numele gazdei de folosit ca nod de rutare al sursei: "
  1087. #: src/cmd.c:1341
  1088. msgid " Host name "
  1089. msgstr " Numele gazdei "
  1090. #: src/cmd.c:1341
  1091. msgid " Error while looking up IP address "
  1092. msgstr " Eroare în timpul cãutãrii adresei IP "
  1093. #: src/cmd.c:1352
  1094. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1095. msgstr " Recupereazã fiºiere pe un sistem de fiºiere ext2 "
  1096. #: src/cmd.c:1353
  1097. msgid ""
  1098. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1099. " files on: (F1 for details)"
  1100. msgstr ""
  1101. " Introduceþi perifericul (fãra /dev/) pentru\n"
  1102. " recuperare: (F1 pentru detalii)"
  1103. #: src/cmd.c:1403
  1104. msgid " Setup saved to ~/"
  1105. msgstr " Configuraþia salvatã în ~/"
  1106. #: src/cmd.c:1405
  1107. msgid " Setup "
  1108. msgstr " Configurare "
  1109. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1110. #, c-format
  1111. msgid ""
  1112. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1113. " %s "
  1114. msgstr ""
  1115. " Nu pot face chdir în \"%s\" \n"
  1116. " %s "
  1117. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1118. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1119. msgstr " Nu puteþi executa comenzi pe sisteme de fiºiere non-locale "
  1120. #: src/dialog.c:58
  1121. msgid ""
  1122. "\n"
  1123. "\n"
  1124. "\n"
  1125. "refresh stack underflow!\n"
  1126. "\n"
  1127. "\n"
  1128. msgstr ""
  1129. "\n"
  1130. "\n"
  1131. "\n"
  1132. "stivã de împrospãtare goalã!\n"
  1133. "\n"
  1134. "\n"
  1135. #: src/dir.c:50
  1136. msgid "&Unsorted"
  1137. msgstr "ne-Sor&tat"
  1138. #: src/dir.c:51
  1139. msgid "&Name"
  1140. msgstr "&Nume"
  1141. #: src/dir.c:52
  1142. msgid "&Extension"
  1143. msgstr "&Extensie"
  1144. #: src/dir.c:53
  1145. msgid "&Modify time"
  1146. msgstr "data modi&Ficãrii"
  1147. #: src/dir.c:54
  1148. msgid "&Access time"
  1149. msgstr "data &Accesului"
  1150. #: src/dir.c:55
  1151. msgid "&Change time"
  1152. msgstr "data &Creãrii"
  1153. #: src/dir.c:56
  1154. msgid "&Size"
  1155. msgstr "&Mãrime"
  1156. #: src/dir.c:57
  1157. msgid "&Inode"
  1158. msgstr "&Inod"
  1159. #: src/dir.c:60
  1160. msgid "&Type"
  1161. msgstr "&Tipul"
  1162. #: src/dir.c:61
  1163. msgid "&Links"
  1164. msgstr "&Legãturi"
  1165. #: src/dir.c:62
  1166. msgid "N&GID"
  1167. msgstr "N&GID"
  1168. #: src/dir.c:63
  1169. msgid "N&UID"
  1170. msgstr "N&UID"
  1171. #: src/dir.c:64
  1172. msgid "&Owner"
  1173. msgstr "pr&Oprietar"
  1174. #: src/dir.c:65
  1175. msgid "&Group"
  1176. msgstr "&Grup"
  1177. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1178. msgid "Cannot read directory contents"
  1179. msgstr "Nu pot citi conþinutul directorului"
  1180. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1181. #, c-format
  1182. msgid ""
  1183. " Cannot create temporary command file \n"
  1184. " %s "
  1185. msgstr ""
  1186. " Nu pot crea un fiºier temporar de comenzi \n"
  1187. " %s "
  1188. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1189. msgid " Parameter "
  1190. msgstr " Parametru "
  1191. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1192. msgid " file error "
  1193. msgstr " eroare fiºier "
  1194. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1195. msgid "Format of the "
  1196. msgstr "Format al "
  1197. #: src/ext.c:528
  1198. msgid ""
  1199. "mc.ext file has changed\n"
  1200. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1201. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1202. "Midnight Commander package."
  1203. msgstr ""
  1204. "Formatul fiºierului mc.ext\n"
  1205. "s-a schimbat începând cu versiunea 3.0. Instalarea\n"
  1206. "a eºuat. Copiaþi versiunea nouã din sursele sau\n"
  1207. "pachetul de instalare Midnight Commander."
  1208. #: src/ext.c:547
  1209. msgid ""
  1210. " file has changed\n"
  1211. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1212. "copy it from "
  1213. msgstr ""
  1214. " fiºierul s-a schimbat\n"
  1215. "cu versiunea 3.0. Poate doriþi sã\n"
  1216. "îl copiaþi din "
  1217. #: src/ext.c:550
  1218. msgid ""
  1219. "mc.ext or use that\n"
  1220. "file as an example of how to write it.\n"
  1221. msgstr ""
  1222. "mc.ext sau utilizaþi acel\n"
  1223. "fiºier ca un exemplu de cum sã îl scrieþi.\n"
  1224. #: src/ext.c:553
  1225. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1226. msgstr "mc.ext va fi utilizat deocamdatã."
  1227. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1228. msgid " Copy "
  1229. msgstr " Copiazã "
  1230. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1231. msgid " Move "
  1232. msgstr " Mutã "
  1233. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1234. msgid " Delete "
  1235. msgstr " ªterge "
  1236. #: src/file.c:229
  1237. msgid " Invalid target mask "
  1238. msgstr " Masca þintei e invalidã "
  1239. #: src/file.c:329
  1240. msgid " Cannot make the hardlink "
  1241. msgstr " Nu pot crea legãtura realã "
  1242. #: src/file.c:372
  1243. #, c-format
  1244. msgid ""
  1245. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1246. " %s "
  1247. msgstr ""
  1248. " Nu pot citi legãtura sursã \"%s\" \n"
  1249. " %s "
  1250. #: src/file.c:383
  1251. msgid ""
  1252. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1253. "\n"
  1254. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1255. msgstr ""
  1256. " Nu pot crea legãturi simbolice stabile pe sisteme de fiºiere non-locale: \n"
  1257. "\n"
  1258. " Opþiunea Legãturi Simbolice Stabile va fi dezactivatã "
  1259. #: src/file.c:432
  1260. #, c-format
  1261. msgid ""
  1262. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1263. " %s "
  1264. msgstr ""
  1265. " Nu pot crea legãtura simbolicã þintã \"%s\" \n"
  1266. " %s "
  1267. #: src/file.c:507
  1268. #, c-format
  1269. msgid ""
  1270. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1271. " %s "
  1272. msgstr ""
  1273. " Nu pot suprascrie directorul \"%s\" \n"
  1274. " %s "
  1275. #: src/file.c:518
  1276. #, c-format
  1277. msgid ""
  1278. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1279. " %s "
  1280. msgstr ""
  1281. " Nu pot executa stat pe fiºierul sursã \"%s\" \n"
  1282. " %s "
  1283. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1284. #, c-format
  1285. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1286. msgstr " `%s' ºi `%s' sunt acelaºi fiºier "
  1287. #: src/file.c:574
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. msgstr ""
  1293. " Nu pot crea fiºierul special \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1296. #, c-format
  1297. msgid ""
  1298. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. msgstr ""
  1301. " Nu pot executa chown pe fiºierul þintã \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. " Nu pot executa chmod pe fiºierul þintã \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. #: src/file.c:613
  1312. #, c-format
  1313. msgid ""
  1314. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1315. " %s "
  1316. msgstr ""
  1317. " Nu pot deschide fiºierul sursã \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. #: src/file.c:624
  1320. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1321. msgstr " Readucerea a eºuat, urmeazã suprascrierea fiºierului "
  1322. #: src/file.c:631
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. msgstr ""
  1328. " Nu pot executa fstat pe fiºierul sursã \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. #: src/file.c:657
  1331. #, c-format
  1332. msgid ""
  1333. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. msgstr ""
  1336. " Nu pot crea fiºierul þintã \"%s\" \n"
  1337. " %s "
  1338. #: src/file.c:672
  1339. #, c-format
  1340. msgid ""
  1341. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. msgstr ""
  1344. " Nu pot executa fstat pe fiºierul þintã \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. #: src/file.c:706
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Nu pot citi fiºierul sursã \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. #: src/file.c:739
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " Nu pot scrie fiºierul þintã \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. #: src/file.c:758
  1363. msgid "(stalled)"
  1364. msgstr "(oprit)"
  1365. #: src/file.c:805
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. msgstr ""
  1371. " Nu pot închide fiºierul sursã \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. #: src/file.c:816
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. " Nu pot închide fiºierul þintã \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. #: src/file.c:829
  1382. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1383. msgstr "Fiºierul a fost transferat incomplet. Îl pãstrez?"
  1384. #: src/file.c:830
  1385. msgid "&Delete"
  1386. msgstr "&ªterge"
  1387. #: src/file.c:830
  1388. msgid "&Keep"
  1389. msgstr "&Pãstreazã"
  1390. #: src/file.c:900
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. msgstr ""
  1396. " Nu pot executa stat pe fiºierul sursã \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. #: src/file.c:927
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1402. " %s "
  1403. msgstr ""
  1404. " Directorul sursã \"%s\" nu este un director\n"
  1405. " %s "
  1406. #: src/file.c:937
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1410. " `%s' "
  1411. msgstr ""
  1412. " Nu pot copia o legãturã simbolicã ciclicã \n"
  1413. " `%s' "
  1414. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1418. " %s "
  1419. msgstr ""
  1420. " Destinaþia \"%s\" trebuie sã fie un director\n"
  1421. " %s "
  1422. #: src/file.c:1002
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1426. " %s "
  1427. msgstr ""
  1428. " Nu pot crea directorul þintã \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. #: src/file.c:1022
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1434. " %s "
  1435. msgstr ""
  1436. " Nu pot executa chown pe directorul þintã \"%s\" \n"
  1437. " %s "
  1438. #: src/file.c:1126
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " Nu pot executa stat pe fiºierul \"%s\" \n"
  1445. " %s "
  1446. #: src/file.c:1156
  1447. #, c-format
  1448. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1449. msgstr " Nu pot suprascrie directorul `%s' "
  1450. #: src/file.c:1191
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " Nu pot muta fiºierul \"%s\" în \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:1215
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Nu pot ºterge fiºierul \"%s\" \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:1267
  1467. #, c-format
  1468. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1469. msgstr " `%s' ºi `%s' sunt acelaºi director "
  1470. #: src/file.c:1287
  1471. #, c-format
  1472. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1473. msgstr " Nu pot suprascrie directorul \"%s\" %s "
  1474. #: src/file.c:1291
  1475. #, c-format
  1476. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1477. msgstr " Nu pot suprascrie fiºierul \"%s\" %s "
  1478. #: src/file.c:1317
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1482. " %s "
  1483. msgstr ""
  1484. " Nu pot muta directorul \"%s\" în \"%s\" \n"
  1485. " %s "
  1486. #: src/file.c:1387
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1490. " %s "
  1491. msgstr ""
  1492. " Nu pot ºterge fiºierul \"%s\" \n"
  1493. " %s "
  1494. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1498. " %s "
  1499. msgstr ""
  1500. " Nu pot ºterge directorul \"%s\" \n"
  1501. " %s "
  1502. #: src/file.c:1689
  1503. msgid "1Copy"
  1504. msgstr "1Copiazã"
  1505. #: src/file.c:1689
  1506. msgid "1Move"
  1507. msgstr "1Mutã"
  1508. #: src/file.c:1689
  1509. msgid "1Delete"
  1510. msgstr "1ªterge"
  1511. #: src/file.c:1704
  1512. #, no-c-format
  1513. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1514. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1515. #: src/file.c:1706
  1516. #, no-c-format
  1517. msgid "%o %d %f%m"
  1518. msgstr "%o %d %f%m"
  1519. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1520. msgid "file"
  1521. msgstr "fiºierul"
  1522. #: src/file.c:1708
  1523. msgid "files"
  1524. msgstr "fiºiere"
  1525. #: src/file.c:1708
  1526. msgid "directory"
  1527. msgstr "director"
  1528. #: src/file.c:1708
  1529. msgid "directories"
  1530. msgstr "directoare"
  1531. #: src/file.c:1709
  1532. msgid "files/directories"
  1533. msgstr "fiºiere/directoare"
  1534. #: src/file.c:1709
  1535. msgid " with source mask:"
  1536. msgstr " cu mascã sursã:"
  1537. #: src/file.c:1709
  1538. msgid " to:"
  1539. msgstr " cãtre:"
  1540. #: src/file.c:1843
  1541. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1542. msgstr " Nu pot opera pe \"..\"! "
  1543. #: src/file.c:1907
  1544. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1545. msgstr " Scuze, nu am putut trimite operaþiunea în fundal "
  1546. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1547. msgid "&Retry"
  1548. msgstr "&Reîncerc"
  1549. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1550. msgid "&Abort"
  1551. msgstr "&Întrerup"
  1552. #: src/file.c:2231
  1553. msgid ""
  1554. "\n"
  1555. " Directory not empty. \n"
  1556. " Delete it recursively? "
  1557. msgstr ""
  1558. "\n"
  1559. " Directorul nu este gol.\n"
  1560. " Îl ºterg recursiv? "
  1561. #: src/file.c:2233
  1562. msgid ""
  1563. "\n"
  1564. " Background process: Directory not empty \n"
  1565. " Delete it recursively? "
  1566. msgstr ""
  1567. "\n"
  1568. " Procesul din fundal: Directorul nu este gol\n"
  1569. " Îl ºterg recursiv? "
  1570. #: src/file.c:2235
  1571. msgid " Delete: "
  1572. msgstr " ªterg: "
  1573. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1574. msgid "Non&e"
  1575. msgstr "&Niciunul"
  1576. #: src/filegui.c:341
  1577. #, c-format
  1578. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1579. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1580. #: src/filegui.c:364
  1581. #, c-format
  1582. msgid "%.2f MB/s"
  1583. msgstr "%.2f MB/"
  1584. #: src/filegui.c:367
  1585. #, c-format
  1586. msgid "%.2f KB/s"
  1587. msgstr "%.2f KB/"
  1588. #: src/filegui.c:370
  1589. #, c-format
  1590. msgid "%ld B/s"
  1591. msgstr "%ld B/"
  1592. #: src/filegui.c:393
  1593. msgid "File"
  1594. msgstr " Fiºier"
  1595. #: src/filegui.c:416
  1596. msgid "Count"
  1597. msgstr "Numãr"
  1598. #: src/filegui.c:437
  1599. msgid "Bytes"
  1600. msgstr "Bytes"
  1601. #: src/filegui.c:470
  1602. msgid "Source"
  1603. msgstr "Sursã"
  1604. #: src/filegui.c:493
  1605. msgid "Target"
  1606. msgstr "Þintã"
  1607. #: src/filegui.c:515
  1608. msgid "Deleting"
  1609. msgstr "ªtergere"
  1610. #: src/filegui.c:534
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1613. msgstr "Fiºierul þintã \"%s\" existã deja!"
  1614. #: src/filegui.c:536
  1615. msgid "If &size differs"
  1616. msgstr "dacã mã&Rimea diferã"
  1617. #: src/filegui.c:538
  1618. msgid "&Update"
  1619. msgstr "cele &Vechi"
  1620. #: src/filegui.c:540
  1621. msgid "Overwrite all targets?"
  1622. msgstr "Suprascriu toate desinaþiile?"
  1623. #: src/filegui.c:541
  1624. msgid "&Reget"
  1625. msgstr "&Readuc"
  1626. #: src/filegui.c:542
  1627. msgid "A&ppend"
  1628. msgstr "adau&G"
  1629. #: src/filegui.c:545
  1630. msgid "Overwrite this target?"
  1631. msgstr "Suprascriu aceastã þintã?"
  1632. #: src/filegui.c:546
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Target date: %s, size %d"
  1635. msgstr "Data þintei: %s, mãrime %d"
  1636. #: src/filegui.c:547
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Source date: %s, size %d"
  1639. msgstr "Data sursei : %s, mãrime %d"
  1640. #: src/filegui.c:622
  1641. msgid " File exists "
  1642. msgstr " Fiºierul existã "
  1643. #: src/filegui.c:624
  1644. msgid " Background process: File exists "
  1645. msgstr " Procesul din fundal: Fiºierul existã "
  1646. #: src/filegui.c:746
  1647. msgid "preserve &Attributes"
  1648. msgstr "pãstrez &Atributele"
  1649. #: src/filegui.c:748
  1650. msgid "follow &Links"
  1651. msgstr "urmez &Legãturile"
  1652. #: src/filegui.c:750
  1653. msgid "to:"
  1654. msgstr "cãtre:"
  1655. #: src/filegui.c:751
  1656. msgid "&Using shell patterns"
  1657. msgstr "&Utilizez \"shell patterns\""
  1658. #: src/filegui.c:772
  1659. msgid "&Background"
  1660. msgstr "&Fundal"
  1661. #: src/filegui.c:782
  1662. msgid "&Stable Symlinks"
  1663. msgstr "Legãturi simbolice &Stabile"
  1664. #: src/filegui.c:784
  1665. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1666. msgstr "&Intru în subdirector dacã existã"
  1667. #: src/filegui.c:956
  1668. #, c-format
  1669. msgid ""
  1670. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1671. " %s "
  1672. msgstr ""
  1673. " Model de sursã invalid \"%s\" \n"
  1674. " %s "
  1675. #: src/find.c:102
  1676. msgid "&Suspend"
  1677. msgstr "&Suspendare"
  1678. #: src/find.c:103
  1679. msgid "Con&tinue"
  1680. msgstr "Con&tinuã"
  1681. #: src/find.c:104
  1682. msgid "&Chdir"
  1683. msgstr "&Chdir"
  1684. #: src/find.c:105
  1685. msgid "&Again"
  1686. msgstr "&Din nou"
  1687. #: src/find.c:106
  1688. msgid "&Quit"
  1689. msgstr "&Ieºire"
  1690. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1691. msgid "Pane&lize"
  1692. msgstr "Pane&lizare"
  1693. #: src/find.c:108
  1694. msgid "&View - F3"
  1695. msgstr "&Vizualizare - F3"
  1696. #: src/find.c:109
  1697. msgid "&Edit - F4"
  1698. msgstr "&Editare - F4"
  1699. #: src/find.c:176
  1700. msgid "Start at:"
  1701. msgstr "Încep la:"
  1702. #: src/find.c:176
  1703. msgid "Filename:"
  1704. msgstr "Nume fiºier:"
  1705. #: src/find.c:176
  1706. msgid "Content: "
  1707. msgstr "Conþinut: "
  1708. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1709. msgid "&Tree"
  1710. msgstr "&Arbore"
  1711. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1712. msgid "Find File"
  1713. msgstr "Caut fiºier"
  1714. #: src/find.c:464
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Grepping in %s"
  1717. msgstr "Caut în %s"
  1718. #: src/find.c:535
  1719. msgid "Finished"
  1720. msgstr "Terminat"
  1721. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Searching %s"
  1724. msgstr "Caut %s"
  1725. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1726. msgid "Searching"
  1727. msgstr "Caut"
  1728. #: src/help.c:280
  1729. msgid " Help file format error\n"
  1730. msgstr "Eroare în formatul fiºierului de ajutor\n"
  1731. #: src/help.c:319
  1732. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1733. msgstr " Eroare internã: Start dublu al zonei de legãturã "
  1734. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1735. #, c-format
  1736. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1737. msgstr " Nu gãsesc nodul %s în fiºierul de ajutor "
  1738. #: src/help.c:815
  1739. msgid "Index"
  1740. msgstr "Index"
  1741. #: src/help.c:817
  1742. msgid "Prev"
  1743. msgstr "Înapoi"
  1744. #: src/hotlist.c:111
  1745. msgid "&Move"
  1746. msgstr "&Mutã"
  1747. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1748. msgid "&Remove"
  1749. msgstr "ª&Terge"
  1750. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1751. msgid "&Append"
  1752. msgstr "&Adaugã"
  1753. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1754. msgid "&Insert"
  1755. msgstr "&Insereazã"
  1756. #: src/hotlist.c:115
  1757. msgid "New &Entry"
  1758. msgstr "&Intrare nouã"
  1759. #: src/hotlist.c:116
  1760. msgid "New &Group"
  1761. msgstr "&Grup nou"
  1762. #: src/hotlist.c:118
  1763. msgid "&Up"
  1764. msgstr "&Sus"
  1765. #: src/hotlist.c:119
  1766. msgid "&Add current"
  1767. msgstr "&Adaugã pe cel curent"
  1768. #: src/hotlist.c:120
  1769. msgid "Change &To"
  1770. msgstr "Schimbã &La"
  1771. #: src/hotlist.c:168
  1772. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1773. msgstr "Subgrup - apãsaþi ENTER ca sã vedeþi lista"
  1774. #: src/hotlist.c:586
  1775. msgid "Active VFS directories"
  1776. msgstr "Directoare VFS active"
  1777. #: src/hotlist.c:589
  1778. msgid "Directory hotlist"
  1779. msgstr "Lista rapidã de directoare"
  1780. #: src/hotlist.c:618
  1781. msgid " Directory path "
  1782. msgstr " Calea directorului "
  1783. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1784. msgid " Directory label "
  1785. msgstr " Eticheta directorului "
  1786. #: src/hotlist.c:646
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Moving %s"
  1789. msgstr "Mut %s"
  1790. #: src/hotlist.c:887
  1791. msgid "New hotlist entry"
  1792. msgstr "Intrare nouã în lista rapidã"
  1793. #: src/hotlist.c:887
  1794. msgid "Directory label"
  1795. msgstr "Eticheta directorului"
  1796. #: src/hotlist.c:887
  1797. msgid "Directory path"
  1798. msgstr "Calea directorului"
  1799. #: src/hotlist.c:967
  1800. msgid " New hotlist group "
  1801. msgstr " Grup nou în lista rapidã "
  1802. #: src/hotlist.c:967
  1803. msgid "Name of new group"
  1804. msgstr "Numele noului grup"
  1805. #: src/hotlist.c:982
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Label for \"%s\":"
  1808. msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
  1809. #: src/hotlist.c:986
  1810. msgid " Add to hotlist "
  1811. msgstr " Adaugã la lista rapidã "
  1812. #: src/hotlist.c:1023
  1813. msgid " Remove: "
  1814. msgstr " ªterg: "
  1815. #: src/hotlist.c:1027
  1816. msgid ""
  1817. "\n"
  1818. " Group not empty.\n"
  1819. " Remove it?"
  1820. msgstr ""
  1821. "\n"
  1822. " Grupul nu este gol.\n"
  1823. " Îl ºterg totuºi?"
  1824. #: src/hotlist.c:1370
  1825. msgid " Top level group "
  1826. msgstr " Grupul pãrinte "
  1827. #: src/hotlist.c:1393
  1828. msgid "MC was unable to write ~/"
  1829. msgstr "MC nu a putut sã scrie fiºierul ~/"
  1830. #: src/hotlist.c:1394
  1831. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1832. msgstr " fiºier, intrãrile din vechea listã rapidã nu au fost ºterse"
  1833. #: src/hotlist.c:1396
  1834. msgid " Hotlist Load "
  1835. msgstr " Încarc lista rapidã "
  1836. #: src/info.c:74
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Midnight Commander %s"
  1839. msgstr "Comandant la miezul nopþii %s ;)"
  1840. #: src/info.c:99
  1841. #, c-format
  1842. msgid "File: %s"
  1843. msgstr "Fiºier: %s"
  1844. #: src/info.c:111
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1847. msgstr "N. libere: %d (%d%%) din %d"
  1848. #: src/info.c:117
  1849. msgid "No node information"
  1850. msgstr "Nu existã informaþii despre noduri"
  1851. #: src/info.c:125
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1854. msgstr "Spaþiu gol: %s (%d%%) în %s"
  1855. #: src/info.c:128
  1856. msgid "No space information"
  1857. msgstr "Nu existã date despre spaþiul gol"
  1858. #: src/info.c:132
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Type: %s "
  1861. msgstr "Tip: %s "
  1862. #: src/info.c:132
  1863. msgid "non-local vfs"
  1864. msgstr "vfs non-local"
  1865. #: src/info.c:138
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Device: %s"
  1868. msgstr "Dispozit.: %s"
  1869. #: src/info.c:142
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Filesystem: %s"
  1872. msgstr "Partiþie: %s"
  1873. #: src/info.c:147
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Accessed: %s"
  1876. msgstr "Accesat: %s"
  1877. #: src/info.c:151
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Modified: %s"
  1880. msgstr "Modificat: %s"
  1881. #: src/info.c:155
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Created: %s"
  1884. msgstr "Creat: %s"
  1885. #: src/info.c:170
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Size: %s"
  1888. msgstr "Mãrime: %s"
  1889. #: src/info.c:173
  1890. #, c-format
  1891. msgid " (%ld block)"
  1892. msgstr " (%ld blocuri)"
  1893. #: src/info.c:173
  1894. #, c-format
  1895. msgid " (%ld blocks)"
  1896. msgstr " (%ld blocuri)"
  1897. #: src/info.c:179
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Owner: %s/%s"
  1900. msgstr "Propr.: %s/%s"
  1901. #: src/info.c:184
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Links: %d"
  1904. msgstr "Legãturi: %d"
  1905. #: src/info.c:188
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1908. msgstr "Mod: %s (%04o)"
  1909. #: src/info.c:193
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1912. msgstr "Locaþie: %Xh:%Xh"
  1913. #: src/info.c:203
  1914. msgid "File: None"
  1915. msgstr "Fiºier: Niciunul"
  1916. #: src/layout.c:152
  1917. msgid "&Vertical"
  1918. msgstr "&Verticalã"
  1919. #: src/layout.c:153
  1920. msgid "&Horizontal"
  1921. msgstr "ori&Zontalã"
  1922. #: src/layout.c:164
  1923. msgid "&Xterm window title"
  1924. msgstr "barã titlu &Xterm"
  1925. #: src/layout.c:165
  1926. msgid "h&Intbar visible"
  1927. msgstr "barã ajutor v&Izibilã"
  1928. #: src/layout.c:166
  1929. msgid "&Keybar visible"
  1930. msgstr "barã taste &Vizibilã"
  1931. #: src/layout.c:167
  1932. msgid "command &Prompt"
  1933. msgstr "&Linie de comandã"
  1934. #: src/layout.c:168
  1935. msgid "show &Mini status"
  1936. msgstr "aratã &Mini status"
  1937. #: src/layout.c:169
  1938. msgid "menu&Bar visible"
  1939. msgstr "&Barã meniu vizibilã"
  1940. #: src/layout.c:170
  1941. msgid "&Equal split"
  1942. msgstr "împãrþire &Egalã"
  1943. #: src/layout.c:171
  1944. msgid "pe&Rmissions"
  1945. msgstr "&Drepturi"
  1946. #: src/layout.c:172
  1947. msgid "&File types"
  1948. msgstr "tipul &Fiºierelor"
  1949. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1950. msgid "&Save"
  1951. msgstr "&Salveazã"
  1952. #: src/layout.c:370
  1953. msgid " Panel split "
  1954. msgstr " Împãrþire panou "
  1955. #: src/layout.c:371
  1956. msgid " Highlight... "
  1957. msgstr " Evidenþiere... "
  1958. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1959. msgid " Other options "
  1960. msgstr " Alte opþiuni "
  1961. #: src/layout.c:373
  1962. msgid "output lines"
  1963. msgstr "linii ieºire"
  1964. #: src/layout.c:438
  1965. msgid "Layout"
  1966. msgstr "Aspect"
  1967. #: src/learn.c:75
  1968. msgid "Learn keys"
  1969. msgstr "Învaþã tastele"
  1970. #: src/learn.c:81
  1971. msgid " Teach me a key "
  1972. msgstr " Învaþã-mã o tastã "
  1973. #: src/learn.c:82
  1974. #, c-format
  1975. msgid ""
  1976. "Please press the %s\n"
  1977. "and then wait until this message disappears.\n"
  1978. "\n"
  1979. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1980. "next to its button.\n"
  1981. "\n"
  1982. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1983. "and wait as well."
  1984. msgstr ""
  1985. "Vã rog sã apãsaþi %s\n"
  1986. "iar apoi sã aºteptaþi pânã când mesajul dispare.\n"
  1987. "\n"
  1988. "Apoi, apãsaþi-o din nou pentru a vedea dacã apare OK\n"
  1989. "lângã butonul sãu.\n"
  1990. "\n"
  1991. "Dacã doriþi sã ieºiþi, apãsaþi o singurã datã tasta Escape\n"
  1992. "ºi aºteptaþi."
  1993. #: src/learn.c:116
  1994. msgid " Cannot accept this key "
  1995. msgstr " Nu pot accepta aceastã tastã "
  1996. #: src/learn.c:117
  1997. #, c-format
  1998. msgid " You have entered \"%s\""
  1999. msgstr " Aþi introdus \"%s\""
  2000. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2001. #: src/learn.c:166
  2002. msgid "OK"
  2003. msgstr "OK"
  2004. #: src/learn.c:174
  2005. msgid ""
  2006. "It seems that all your keys already\n"
  2007. "work fine. That's great."
  2008. msgstr ""
  2009. "Se pare cã toate tastele dvs. deja\n"
  2010. "funcþioneazã corect. Asta e excelent."
  2011. #: src/learn.c:176
  2012. msgid "&Discard"
  2013. msgstr "&Anuleazã"
  2014. #: src/learn.c:181
  2015. msgid ""
  2016. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2017. "All your keys work well."
  2018. msgstr ""
  2019. "Excelent! Aveþi o bazã de date terminal completã!\n"
  2020. "Toate tastele dvs. funcþioneazã corect."
  2021. #: src/learn.c:294
  2022. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2023. msgstr "Apãsaþi toate tastele menþionate aici. Dupã ce aþi fãcut-o, veri-"
  2024. #: src/learn.c:296
  2025. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2026. msgstr "ficaþi care nu sunt marcate cu OK. Apãsaþi SPAÞIU pe tasta lipsã,"
  2027. #: src/learn.c:298
  2028. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2029. msgstr "sau daþi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaþi cu Tab."
  2030. #: src/main.c:467
  2031. msgid ""
  2032. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2033. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2034. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2035. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2036. msgstr ""
  2037. " Commander-ul nu poate sã schimbe în directorul în care \n"
  2038. " subshell-ul susþine cã sunteþi. Probabil cã aþi ºters \n"
  2039. " directorul de lucru sau v-aþi dat drepturi adiþionale \n"
  2040. " de acces folosind comanda \"su\". "
  2041. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2042. msgid "Press any key to continue..."
  2043. msgstr "Apãsaþi o tastã pentru a continua..."
  2044. #: src/main.c:589
  2045. msgid " The shell is already running a command "
  2046. msgstr " Shell-ul deja executã o altã comandã "
  2047. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2048. msgid " The Midnight Commander "
  2049. msgstr " Midnight Commander "
  2050. #: src/main.c:629
  2051. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2052. msgstr " Vreþi într-adevãr sã ieºiþi din Midnight Commander? "
  2053. #: src/main.c:948
  2054. msgid " Listing format edit "
  2055. msgstr " Editarea modului de listare"
  2056. #: src/main.c:948
  2057. #, c-format
  2058. msgid " New mode is \"%s\" "
  2059. msgstr " Noul mod este \"%s\" "
  2060. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2061. msgid "&Listing mode..."
  2062. msgstr "mod de &Listare..."
  2063. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2064. msgid "&Quick view C-x q"
  2065. msgstr "&Vizualizare rapidã C-x q"
  2066. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2067. msgid "&Info C-x i"
  2068. msgstr "&Info C-x i"
  2069. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2070. msgid "&Sort order..."
  2071. msgstr "&Ordinea sortãrii..."
  2072. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2073. msgid "&Filter..."
  2074. msgstr "&Filtru..."
  2075. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2076. msgid "&Network link..."
  2077. msgstr "l&Egãturã reþea..."
  2078. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2079. msgid "FT&P link..."
  2080. msgstr "legãturã FT&P..."
  2081. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2082. msgid "S&hell link..."
  2083. msgstr "conexiune s&hell..."
  2084. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2085. msgid "SM&B link..."
  2086. msgstr "legãturã SM&B..."
  2087. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2088. msgid "&Drive... M-d"
  2089. msgstr "&Disc... M-d"
  2090. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2091. msgid "&Rescan C-r"
  2092. msgstr "&Re-scaneazã C-r"
  2093. #: src/main.c:1010
  2094. msgid "&User menu F2"
  2095. msgstr "meniu &Utilizator F2"
  2096. #: src/main.c:1011
  2097. msgid "&View F3"
  2098. msgstr "&Vizualizare F3"
  2099. #: src/main.c:1012
  2100. msgid "Vie&w file... "
  2101. msgstr "vizualizare fi&ªier... "
  2102. #: src/main.c:1013
  2103. msgid "&Filtered view M-!"
  2104. msgstr "vizualizare &Filtratã M-!"
  2105. #: src/main.c:1014
  2106. msgid "&Edit F4"
  2107. msgstr "&Editare F4"
  2108. #: src/main.c:1015
  2109. msgid "&Copy F5"
  2110. msgstr "&Copiazã F5"
  2111. #: src/main.c:1016
  2112. msgid "c&Hmod C-x c"
  2113. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2114. #: src/main.c:1018
  2115. msgid "&Link C-x l"
  2116. msgstr "&Legaturã C-x l"
  2117. #: src/main.c:1019
  2118. msgid "&SymLink C-x s"
  2119. msgstr "legãturã &Simbolicã C-x s"
  2120. #: src/main.c:1020
  2121. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2122. msgstr "edit. legãt. sim&Bolicã C-x C-s"
  2123. #: src/main.c:1021
  2124. msgid "ch&Own C-x o"
  2125. msgstr "ch&Own C-x o"
  2126. #: src/main.c:1022
  2127. msgid "&Advanced chown "
  2128. msgstr "chown &Avansat "
  2129. #: src/main.c:1024
  2130. msgid "&Rename/Move F6"
  2131. msgstr "&Redenumeºte/Mutã F6"
  2132. #: src/main.c:1025
  2133. msgid "&Mkdir F7"
  2134. msgstr "creeazã direc&Tor F7"
  2135. #: src/main.c:1026
  2136. msgid "&Delete F8"
  2137. msgstr "ºter&Ge F8"
  2138. #: src/main.c:1027
  2139. msgid "&Quick cd M-c"
  2140. msgstr "c&D rapid M-c"
  2141. #: src/main.c:1029
  2142. msgid "select &Group M-+"
  2143. msgstr "selecteaz&Ã grup M-+"
  2144. #: src/main.c:1030
  2145. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2146. msgstr "deselectea&Zã grup M-\\"
  2147. #: src/main.c:1031
  2148. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2149. msgstr "inverseazã selec&Þia M-*"
  2150. #: src/main.c:1033
  2151. msgid "e&Xit F10"
  2152. msgstr "&Ieºire F10"
  2153. #: src/main.c:1041
  2154. msgid "&Directory tree"
  2155. msgstr "arbore de &Directoare"
  2156. #: src/main.c:1042
  2157. msgid "&Find file M-?"
  2158. msgstr "cautã &Fiºier M-?"
  2159. #: src/main.c:1043
  2160. msgid "s&Wap panels C-u"
  2161. msgstr "&Schimbã panourile C-u"
  2162. #: src/main.c:1044
  2163. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2164. msgstr "acti&Veazã/dezactiveazã panourile C-o"
  2165. #: src/main.c:1045
  2166. msgid "&Compare directories C-x d"
  2167. msgstr "&Compar directoarele C-x d"
  2168. #: src/main.c:1046
  2169. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2170. msgstr "panelare e&Xterioarã C-x !"
  2171. #: src/main.c:1047
  2172. msgid "show directory s&Izes"
  2173. msgstr "afi&ªeazã mãrimea directoarelor"
  2174. #: src/main.c:1049
  2175. msgid "command &History"
  2176. msgstr "&Istoricul comenzilor "
  2177. #: src/main.c:1050
  2178. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2179. msgstr "lista rapidã de di&Rectoare C-\\"
  2180. #: src/main.c:1052
  2181. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2182. msgstr "lista VFS-urilor &Active C-x a"
  2183. #: src/main.c:1053
  2184. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2185. msgstr "&Goleºte VFS-urile"
  2186. #: src/main.c:1056
  2187. msgid "&Background jobs C-x j"
  2188. msgstr "sarcini de funda&L C-x j"
  2189. #: src/main.c:1060
  2190. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2191. msgstr "rec&Uperare fiºiere (doar ext2fs)"
  2192. #: src/main.c:1063
  2193. msgid "&Listing format edit"
  2194. msgstr "Mod de listare"
  2195. #: src/main.c:1068
  2196. msgid "Edit &extension file"
  2197. msgstr "editare fiºier &Extensii"
  2198. #: src/main.c:1069
  2199. msgid "Edit &menu file"
  2200. msgstr "editare fiºier &Meniuri"
  2201. #: src/main.c:1071
  2202. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2203. msgstr "editare meniuri edi&Tor"
  2204. #: src/main.c:1072
  2205. msgid "Edit &syntax file"
  2206. msgstr "editare fiºier &Sintaxã"
  2207. #: src/main.c:1078
  2208. msgid "&Configuration..."
  2209. msgstr "&Configurare..."
  2210. #: src/main.c:1079
  2211. msgid "&Layout..."
  2212. msgstr "&Aspect..."
  2213. #: src/main.c:1080
  2214. msgid "c&Onfirmation..."
  2215. msgstr "c&Onfirmare..."
  2216. #: src/main.c:1081
  2217. msgid "&Display bits..."
  2218. msgstr "&Biþi de afiºare..."
  2219. #: src/main.c:1086
  2220. msgid "&Virtual FS..."
  2221. msgstr "Sistem &Virtual de Fiºiere..."
  2222. #: src/main.c:1089
  2223. msgid "&Save setup"
  2224. msgstr "&Salveazã setãrile"
  2225. #: src/main.c:1100
  2226. msgid " &Above "
  2227. msgstr " &Deasupra "
  2228. #: src/main.c:1100
  2229. msgid " &Left "
  2230. msgstr " &Stânga "
  2231. #: src/main.c:1104
  2232. msgid " &File "
  2233. msgstr " &Fiºiere "
  2234. #: src/main.c:1107
  2235. msgid " &Command "
  2236. msgstr " &Comenzi "
  2237. #: src/main.c:1110
  2238. msgid " &Options "
  2239. msgstr " &Opþiuni "
  2240. #: src/main.c:1113
  2241. msgid " &Below "
  2242. msgstr " Dedesu&Bt "
  2243. #: src/main.c:1113
  2244. msgid " &Right "
  2245. msgstr " &Dreapta "
  2246. #: src/main.c:1156
  2247. msgid " Information "
  2248. msgstr " Informaþii "
  2249. #: src/main.c:1158
  2250. msgid ""
  2251. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2252. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2253. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2254. " the details. "
  2255. msgstr ""
  2256. " Folosind opþiunea de reîncãrcare rapidã a directoarelor \n"
  2257. " e posibil ca directorul curent sã nu fie listat corect. \n"
  2258. " În acest caz va fi nevoie sã faceþi o reîncãrcare manu- \n"
  2259. " alã (Ctrl-R) a conþinutului directorului. Consultaþi \n"
  2260. " pagina man pentru mai multe detalii. "
  2261. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2262. msgid "Menu"
  2263. msgstr "Meniu"
  2264. #: src/main.c:1560
  2265. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2266. msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setatã!\n"
  2267. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2268. #, c-format
  2269. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2270. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2271. #: src/main.c:2132
  2272. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2273. msgstr "[opþiuni] [acest_dir] [celãlalt_dir]\n"
  2274. #: src/main.c:2136
  2275. msgid "+number"
  2276. msgstr "+numãr"
  2277. #: src/main.c:2137
  2278. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2279. msgstr "Numãrul primei linii pentru editorul intern"
  2280. #: src/main.c:2139
  2281. msgid ""
  2282. "\n"
  2283. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2284. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2285. msgstr ""
  2286. "\n"
  2287. "Vã rugãm semnalaþi orice eroare (inclusiv ale rezultatului comenzii 'mc -"
  2288. "V')\n"
  2289. "la adresa mc-devel@gnome.org\n"
  2290. #: src/main.c:2154
  2291. msgid ""
  2292. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2293. "\n"
  2294. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2295. "\n"
  2296. "Keywords:\n"
  2297. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2298. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2299. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2300. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2301. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2302. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2303. "core\n"
  2304. "\n"
  2305. "Colors:\n"
  2306. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2307. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2308. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2309. "\n"
  2310. msgstr ""
  2311. "--colors CHEIE={FAÞÃ},{FUNDAL}\n"
  2312. "\n"
  2313. "{FAÞÃ} ºi/sau {FUNDAL} pot fi omise ºi culorile standard vor fi folosite\n"
  2314. "\n"
  2315. "CHEI:\n"
  2316. " Globale: errors, reverse, gauge, input\n"
  2317. " Fiºiere: normal, selected, marked, markselect\n"
  2318. " Dialoguri: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2319. " Meniuri: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2320. " Ajutor: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2321. " Tip fiºier: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2322. "core\n"
  2323. "\n"
  2324. "Culori:\n"
  2325. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2326. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2327. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2328. "\n"
  2329. #: src/main.c:2229
  2330. msgid "Use to debug the background code"
  2331. msgstr "Utilizat pentru depanarea codului de fundal"
  2332. #: src/main.c:2232
  2333. msgid "Request to run in color mode"
  2334. msgstr "Cerere de rulare în culori"
  2335. #: src/main.c:2234
  2336. msgid "Specifies a color configuration"
  2337. msgstr "Specificã o configuraþie de culori"
  2338. #: src/main.c:2238
  2339. msgid "Edits one file"
  2340. msgstr "Editeazã un fiºier"
  2341. #: src/main.c:2242
  2342. msgid "Displays this help message"
  2343. msgstr "Afiºeazã un mesaj de ajutor"
  2344. #: src/main.c:2244
  2345. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2346. msgstr "Afiºeazã un ecran de ajutor despre cum se schimbã schema de culori"
  2347. #: src/main.c:2247
  2348. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2349. msgstr "Înregistreazã dialogul ftp în fiºierul specificat"
  2350. #: src/main.c:2250
  2351. msgid "Set debug level"
  2352. msgstr "Nivelul de depanare"
  2353. #: src/main.c:2254
  2354. msgid "Print data directory"
  2355. msgstr "Aratã datele directorului"
  2356. #: src/main.c:2256
  2357. msgid "Requests to run in black and white"
  2358. msgstr "Cerere de rulare în alb/negru"
  2359. #: src/main.c:2258
  2360. msgid "Disable mouse support in text version"
  2361. msgstr "Dezactiveazã suportul de mouse în versiunea text"
  2362. #: src/main.c:2261
  2363. msgid "Disables subshell support"
  2364. msgstr "Dezactiveazã suportul subshell"
  2365. #: src/main.c:2263
  2366. msgid "Force subshell execution"
  2367. msgstr "Forþeazã pornirea unui subshell"
  2368. #: src/main.c:2266
  2369. msgid "Print last working directory to specified file"
  2370. msgstr "Aratã ultimul directorul curent în fiºierul specificat"
  2371. #: src/main.c:2268
  2372. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2373. msgstr "Reseteazã tastele soft pe terminale HP"
  2374. #: src/main.c:2270
  2375. msgid "To run on slow terminals"
  2376. msgstr "Pentru a rula pe terminale încete"
  2377. #: src/main.c:2273
  2378. msgid "Use stickchars to draw"
  2379. msgstr "Utilizeazã +, -, | pentru desenare"
  2380. #: src/main.c:2277
  2381. msgid "Enables subshell support (default)"
  2382. msgstr "Activeazã suportul pentru subshell (implicit)"
  2383. #: src/main.c:2281
  2384. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2385. msgstr "Încearcã sã utilizeze termcap în locul terminfo"
  2386. #: src/main.c:2284
  2387. msgid "Displays the current version"
  2388. msgstr "Afiºeazã versiunea curentã"
  2389. #: src/main.c:2286
  2390. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2391. msgstr "Lanseazã vizualizatorul de fiºiere pe un fiºier"
  2392. #: src/main.c:2288
  2393. msgid "Forces xterm features"
  2394. msgstr "Forþeazã facilitãþile xterm"
  2395. #: src/main.c:2505
  2396. msgid " Notice "
  2397. msgstr " Notã "
  2398. #: src/main.c:2506
  2399. msgid ""
  2400. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2401. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2402. " files have been moved now\n"
  2403. msgstr ""
  2404. " Fiºierele de configurare Midnight Commander \n"
  2405. " sunt acum pãstrate în directorul ~/.mc, \n"
  2406. " fiºierele au fost mutate acum\n"
  2407. #: src/option.c:61
  2408. msgid "safe de&Lete"
  2409. msgstr "ºter&Ge în siguranþã"
  2410. #: src/option.c:62
  2411. msgid "cd follows lin&Ks"
  2412. msgstr "'cd' &Urmãreºte legãturile"
  2413. #: src/option.c:63
  2414. msgid "L&ynx-like motion"
  2415. msgstr "navigare în stil L&ynx"
  2416. #: src/option.c:64
  2417. msgid "rotatin&G dash"
  2418. msgstr "&Linie rotitoare"
  2419. #: src/option.c:65
  2420. msgid "co&Mplete: show all"
  2421. msgstr "auto-co&Mpletare: aratã tot"
  2422. #: src/option.c:66
  2423. msgid "&Use internal view"
  2424. msgstr "&Vizualizare internã"
  2425. #: src/option.c:67
  2426. msgid "use internal ed&It"
  2427. msgstr "Editor &Intern"
  2428. #: src/option.c:68
  2429. msgid "auto m&Enus"
  2430. msgstr "aratã m&Eniul la pornire"
  2431. #: src/option.c:69
  2432. msgid "&Auto save setup"
  2433. msgstr "auto-salvea&Zã opþiunile"
  2434. #: src/option.c:70
  2435. msgid "shell &Patterns"
  2436. msgstr "modele (&Pattern) shell"
  2437. #: src/option.c:71
  2438. msgid "Compute &Totals"
  2439. msgstr "calculeazã &Totalurile"
  2440. #: src/option.c:72
  2441. msgid "&Verbose operation"
  2442. msgstr "operaþii des&Criptive"
  2443. #: src/option.c:74
  2444. msgid "&Fast dir reload"
  2445. msgstr "reîncarc&Ã dir. rapid"
  2446. #: src/option.c:75
  2447. msgid "mi&X all files"
  2448. msgstr "amestecã toate &Fiºierele"
  2449. #: src/option.c:76
  2450. msgid "&Drop down menus"
  2451. msgstr "&Desfãºoarã meniurile"
  2452. #: src/option.c:77
  2453. msgid "ma&Rk moves down"
  2454. msgstr "mutã în &Jos la marcare"
  2455. #: src/option.c:78
  2456. msgid "show &Hidden files"
  2457. msgstr "aratã fiºierele &Ascunse"
  2458. #: src/option.c:79
  2459. msgid "show &Backup files"
  2460. msgstr "aratã fiºierele bac&Kup"
  2461. #: src/option.c:90
  2462. msgid "&Never"
  2463. msgstr "&Niciodatã"
  2464. #: src/option.c:91
  2465. msgid "on dumb &Terminals"
  2466. msgstr "pe terminale non-linu&X"
  2467. #: src/option.c:92
  2468. msgid "Alwa&ys"
  2469. msgstr "&Întotdeauna"
  2470. #: src/option.c:154
  2471. msgid " Panel options "
  2472. msgstr " Opþiuni panou "
  2473. #: src/option.c:155
  2474. msgid " Pause after run... "
  2475. msgstr " Pauzã dupã rulare... "
  2476. #: src/option.c:201
  2477. msgid "Configure options"
  2478. msgstr "Opþiuni de configurare"
  2479. #: src/panelize.c:71
  2480. msgid "&Add new"
  2481. msgstr "&Adaugã nou"
  2482. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2483. msgid "External panelize"
  2484. msgstr "Panelare externã"
  2485. #: src/panelize.c:170
  2486. msgid "Command"
  2487. msgstr "Comandã"
  2488. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2489. msgid "Other command"
  2490. msgstr "Alte comenzi"
  2491. #: src/panelize.c:225
  2492. msgid " Add to external panelize "
  2493. msgstr " Adaugã la panelarea externã "
  2494. #: src/panelize.c:226
  2495. msgid " Enter command label: "
  2496. msgstr " Introduceþi linia: "
  2497. #: src/panelize.c:266
  2498. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2499. msgstr ""
  2500. " Nu pot rula panelarea externã în timp ce sunt într-un director non-local "
  2501. #: src/panelize.c:315
  2502. msgid "Find rejects after patching"
  2503. msgstr "Cautã reject-uri dupã patch-uire"
  2504. #: src/panelize.c:316
  2505. msgid "Find *.orig after patching"
  2506. msgstr "Cautã fiºierele *.orig dupã patching"
  2507. #: src/panelize.c:317
  2508. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2509. msgstr "Cautã programe SUID ºi SGID"
  2510. #: src/panelize.c:368
  2511. msgid "Cannot invoke command."
  2512. msgstr "Nu pot invoca comanda."
  2513. #: src/panelize.c:423
  2514. msgid "Pipe close failed"
  2515. msgstr "Închiderea filtrului a eºuat"
  2516. #: src/popt.c:547
  2517. msgid "missing argument"
  2518. msgstr "argument lipsã"
  2519. #: src/popt.c:549
  2520. msgid "unknown option"
  2521. msgstr "opþiune necunoscutã"
  2522. #: src/popt.c:555
  2523. msgid "invalid numeric value"
  2524. msgstr "valoare numericã invalidã"
  2525. #: src/popthelp.c:31
  2526. msgid "Show this help message"
  2527. msgstr "Aratã acest mesaj de ajutor"
  2528. #: src/popthelp.c:32
  2529. msgid "Display brief usage message"
  2530. msgstr "Afiºeazã un mesaj sumar de utilizare"
  2531. #: src/popthelp.c:60
  2532. msgid "ARG"
  2533. msgstr "ARG"
  2534. #: src/popthelp.c:179
  2535. msgid "Usage:"
  2536. msgstr "Utilizare:"
  2537. #: src/screen.c:202
  2538. msgid "UP--DIR"
  2539. msgstr "SUS-DIR"
  2540. #: src/screen.c:223
  2541. msgid "SYMLINK"
  2542. msgstr "LEG. SIMB."
  2543. #: src/screen.c:227
  2544. msgid "SUB-DIR"
  2545. msgstr "SUB-DIR"
  2546. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2547. msgid "Size"
  2548. msgstr "Mãrime"
  2549. #: src/screen.c:410
  2550. msgid "MTime"
  2551. msgstr "DataM"
  2552. #: src/screen.c:411
  2553. msgid "ATime"
  2554. msgstr "DataA"
  2555. #: src/screen.c:412
  2556. msgid "CTime"
  2557. msgstr "DataC"
  2558. #: src/screen.c:413
  2559. msgid "Permission"
  2560. msgstr "Drepturi"
  2561. #: src/screen.c:414
  2562. msgid "Perm"
  2563. msgstr "Mod"
  2564. #: src/screen.c:415
  2565. msgid "Nl"
  2566. msgstr "Nl"
  2567. #: src/screen.c:416
  2568. msgid "Inode"
  2569. msgstr "Inod"
  2570. #: src/screen.c:417
  2571. msgid "UID"
  2572. msgstr "UID"
  2573. #: src/screen.c:418
  2574. msgid "GID"
  2575. msgstr "GID"
  2576. #: src/screen.c:419
  2577. msgid "Owner"
  2578. msgstr "Proprietar"
  2579. #: src/screen.c:420
  2580. msgid "Group"
  2581. msgstr "Grup"
  2582. #: src/screen.c:656
  2583. #, c-format
  2584. msgid "%s bytes in %d file"
  2585. msgstr " %s bytes în %d fiºier"
  2586. #: src/screen.c:656
  2587. #, c-format
  2588. msgid "%s bytes in %d files"
  2589. msgstr " %s bytes în %d fiºiere"
  2590. #: src/screen.c:682
  2591. msgid "<readlink failed>"
  2592. msgstr "<readlink eºuat>"
  2593. #: src/screen.c:1273
  2594. msgid "Unknown tag on display format: "
  2595. msgstr "Etichetã necunoscutã pe formatul de afiºare: "
  2596. #: src/screen.c:1397
  2597. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2598. msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit"
  2599. #: src/screen.c:1964
  2600. msgid " Do you really want to execute? "
  2601. msgstr " Chiar doriþi sã executaþi? "
  2602. #: src/screen.c:1976
  2603. msgid " No action taken "
  2604. msgstr " Nu a fost executatã nici o acþiune "
  2605. #: src/screen.c:2193
  2606. msgid "View"
  2607. msgstr "Vizualizare"
  2608. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2609. msgid "Edit"
  2610. msgstr "Editare"
  2611. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2612. msgid "RenMov"
  2613. msgstr "RedMut"
  2614. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2615. msgid "Mkdir"
  2616. msgstr "DirNou"
  2617. #: src/selcodepage.c:55
  2618. msgid " Choose input codepage "
  2619. msgstr " Alegeþi codul de intrare "
  2620. #: src/selcodepage.c:59
  2621. msgid "- < No translation >"
  2622. msgstr "- < Fãrã translatare >"
  2623. #: src/selcodepage.c:107
  2624. msgid ""
  2625. "To use this feature select your codepage in\n"
  2626. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2627. "Do not forget to save options."
  2628. msgstr ""
  2629. "Pentru a utiliza aceastã facilitate selectaþi codul\n"
  2630. "de paginã în Opþiuni / Biþi de afiºare!\n"
  2631. "Nu uitaþi sã salvaþi opþiunile."
  2632. #: src/slint.c:187
  2633. #, c-format
  2634. msgid ""
  2635. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2636. "Check the TERM environment variable.\n"
  2637. msgstr ""
  2638. "Mãrimea %dx%d a ecranului nu este suportatã.\n"
  2639. "Verificaþi variabila e mediu TERM.\n"
  2640. #: src/subshell.c:416
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2643. msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n"
  2644. #: src/subshell.c:703
  2645. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2646. msgstr " Shell-ul este încã activ. Ies oricum? "
  2647. #: src/subshell.c:842
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2650. msgstr " Atenþie: Nu pot schimba în %s \n"
  2651. #: src/textconf.c:50
  2652. msgid "With builtin Editor\n"
  2653. msgstr "Cu Editor integrat\n"
  2654. #: src/textconf.c:56
  2655. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2656. msgstr "Utilizând versiunea instalatã de bibliotecã S-Lang"
  2657. #: src/textconf.c:58
  2658. msgid "Using included S-Lang library"
  2659. msgstr "Utilizând biblioteca S-lang inclusã"
  2660. #: src/textconf.c:64
  2661. msgid "with termcap database"
  2662. msgstr "cu baza de date termcap"
  2663. #: src/textconf.c:66
  2664. msgid "with terminfo database"
  2665. msgstr "cu baza de date terminfo"
  2666. #: src/textconf.c:70
  2667. msgid "Using the ncurses library"
  2668. msgstr "Utilizând biblioteca ncurses"
  2669. #: src/textconf.c:79
  2670. msgid "With optional subshell support"
  2671. msgstr "Cu suport opþional pentru shell concurent"
  2672. #: src/textconf.c:81
  2673. msgid "With subshell support as default"
  2674. msgstr "Cu suport implicit pentru shell concurent"
  2675. #: src/textconf.c:87
  2676. msgid "With support for background operations\n"
  2677. msgstr "Cu suport pentru operaþii în fundal\n"
  2678. #: src/textconf.c:91
  2679. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2680. msgstr "Cu suport de mouse în xterm ºi consola Linux\n"
  2681. #: src/textconf.c:93
  2682. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2683. msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n"
  2684. #: src/textconf.c:97
  2685. msgid "With support for X11 events\n"
  2686. msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n"
  2687. #: src/textconf.c:101
  2688. msgid "With internationalization support\n"
  2689. msgstr "Cu suport de internaþionalizare\n"
  2690. #: src/textconf.c:105
  2691. msgid "With multiple codepages support\n"
  2692. msgstr "Cu suport pentru coduri de paginã multiple\n"
  2693. #: src/textconf.c:121
  2694. msgid "Virtual File System:"
  2695. msgstr "Sistem Virtual de Fiºiere:"
  2696. #: src/tree.c:204
  2697. #, c-format
  2698. msgid ""
  2699. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2700. "%s\n"
  2701. msgstr ""
  2702. " Nu pot deschide fiºierul %s pentru scriere:\n"
  2703. " %s\n"
  2704. #: src/tree.c:648
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2707. msgstr "Copiazã directorul \"%s\" în:"
  2708. #: src/tree.c:689
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2711. msgstr "Mutã directorul \"%s\" în:"
  2712. #: src/tree.c:699
  2713. #, c-format
  2714. msgid ""
  2715. " Cannot stat the destination \n"
  2716. " %s "
  2717. msgstr ""
  2718. " Nu pot executa stat pe destinaþia \n"
  2719. " %s "
  2720. #: src/tree.c:764
  2721. #, c-format
  2722. msgid " Delete %s? "
  2723. msgstr " ªterg %s? "
  2724. #: src/tree.c:796
  2725. msgid "Static"
  2726. msgstr "Static"
  2727. #: src/tree.c:796
  2728. msgid "Dynamc"
  2729. msgstr "Dinamc"
  2730. #: src/tree.c:1030
  2731. msgid "Rescan"
  2732. msgstr "Reîncarcã"
  2733. #: src/tree.c:1032
  2734. msgid "Forget"
  2735. msgstr "Uitã"
  2736. #: src/tree.c:1045
  2737. msgid "Rmdir"
  2738. msgstr "ªtgdir"
  2739. #: src/treestore.c:352
  2740. #, c-format
  2741. msgid ""
  2742. "Cannot write to the %s file:\n"
  2743. "%s\n"
  2744. msgstr ""
  2745. "Nu pot scrie în fiºierul %s:\n"
  2746. "%s\n"
  2747. #: src/user.c:134
  2748. msgid " Format error on file Extensions File "
  2749. msgstr " Eroare de format în Fiºierul de Extensii"
  2750. #: src/user.c:135
  2751. #, c-format
  2752. msgid " The %%var macro has no default "
  2753. msgstr " Combinaþia %%var nu are o valoare implicitã "
  2754. #: src/user.c:136
  2755. #, c-format
  2756. msgid " The %%var macro has no variable "
  2757. msgstr " Combinaþa %%var nu are o variabilã "
  2758. #: src/user.c:448
  2759. msgid " Debug "
  2760. msgstr " Depanare "
  2761. #: src/user.c:457
  2762. msgid " ERROR: "
  2763. msgstr " EROARE: "
  2764. #: src/user.c:461
  2765. msgid " True: "
  2766. msgstr " Adevãrat: "
  2767. #: src/user.c:463
  2768. msgid " False: "
  2769. msgstr " Fals: "
  2770. #: src/user.c:658
  2771. msgid " Warning -- ignoring file "
  2772. msgstr " Atenþie -- ignor fiºierul "
  2773. #: src/user.c:659
  2774. #, c-format
  2775. msgid ""
  2776. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2777. "Using it may compromise your security"
  2778. msgstr ""
  2779. "Fiºierul %s nu este deþinut de root ori dvs. sau poate fi\n"
  2780. "modificat de oricine. Utilizându-l vã puteþi compromite securitatea"
  2781. #: src/user.c:781
  2782. #, c-format
  2783. msgid " No suitable entries found in %s "
  2784. msgstr " Nu au fost gãsite intrãri adecvate în %s "
  2785. #: src/user.c:787
  2786. msgid " User menu "
  2787. msgstr " Meniu utilizator "
  2788. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2789. msgid "%b %e %H:%M"
  2790. msgstr "%b %e %H:%M"
  2791. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2792. msgid "%b %e %Y"
  2793. msgstr "%b %e %Y"
  2794. #: src/utilunix.c:333
  2795. #, c-format
  2796. msgid "%s is not a directory\n"
  2797. msgstr "%s nu este un director\n"
  2798. #: src/utilunix.c:335
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2801. msgstr "Nu deþineþi directorul %s\n"
  2802. #: src/utilunix.c:338
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2805. msgstr " Nu pot seta permisiile corecte pentru directorul %s\n"
  2806. #: src/utilunix.c:343
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2809. msgstr "Nu pot crea directorul temporar %s: %s\n"
  2810. #: src/utilunix.c:373
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2813. msgstr "Fiºierele temporare vor fi create în %s\n"
  2814. #: src/utilunix.c:376
  2815. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2816. msgstr "Nu vor fi create fiºiere temporare\n"
  2817. #: src/utilunix.c:401
  2818. msgid " Pipe failed "
  2819. msgstr " Filtrul a eºuat "
  2820. #: src/utilunix.c:405
  2821. msgid " Dup failed "
  2822. msgstr " Dup eºuat "
  2823. #: src/view.c:537
  2824. msgid " Cannot spawn child program "
  2825. msgstr " Nu pot clona programul copil "
  2826. #: src/view.c:548
  2827. msgid "Empty output from child filter"
  2828. msgstr "Ieºire vidã de la filtrul copil "
  2829. #: src/view.c:554
  2830. msgid " Cannot open file "
  2831. msgstr " Nu pot deschide fiºierul "
  2832. #: src/view.c:651
  2833. #, c-format
  2834. msgid ""
  2835. " Cannot open \"%s\"\n"
  2836. " %s "
  2837. msgstr ""
  2838. " Nu pot deschide fiºierul \"%s\"\n"
  2839. " %s "
  2840. #: src/view.c:660
  2841. #, c-format
  2842. msgid ""
  2843. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2844. " %s "
  2845. msgstr ""
  2846. " Nu pot executa stat pe \"%s\"\n"
  2847. " %s "
  2848. #: src/view.c:669
  2849. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2850. msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fiºier obiºnuit "
  2851. #: src/view.c:809
  2852. #, c-format
  2853. msgid "File: %s"
  2854. msgstr "Fiºier: %s"
  2855. #: src/view.c:824
  2856. #, c-format
  2857. msgid "Offset 0x%08lx"
  2858. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2859. #: src/view.c:826
  2860. #, c-format
  2861. msgid "Col %d"
  2862. msgstr "Col %d"
  2863. #: src/view.c:830
  2864. #, c-format
  2865. msgid "%s bytes"
  2866. msgstr "%s bytes"
  2867. #: src/view.c:835
  2868. msgid " [grow]"
  2869. msgstr "[creºte]"
  2870. #: src/view.c:1801
  2871. msgid "Invalid hex search expression"
  2872. msgstr "Expresie regularã invalidã la cãutare"
  2873. #: src/view.c:1855
  2874. msgid " Invalid regular expression "
  2875. msgstr " Expresie regularã invalidã "
  2876. #: src/view.c:1980
  2877. #, c-format
  2878. msgid ""
  2879. " The current line number is %d.\n"
  2880. " Enter the new line number:"
  2881. msgstr ""
  2882. " Numãrul de linie curent este %d.\n"
  2883. " Introduceþi noul numãr de linie:"
  2884. #: src/view.c:2003
  2885. #, c-format
  2886. msgid ""
  2887. " The current address is 0x%lx.\n"
  2888. " Enter the new address:"
  2889. msgstr ""
  2890. " Adresa curentã este 0x%lx.\n"
  2891. " Introduceþi noua adresã:"
  2892. #: src/view.c:2005
  2893. msgid " Goto Address "
  2894. msgstr " Du-te la Adresa "
  2895. #: src/view.c:2037
  2896. msgid " Enter regexp:"
  2897. msgstr " Introduceþi expresia regularã:"
  2898. #: src/view.c:2155
  2899. msgid "Ascii"
  2900. msgstr "ASCII"
  2901. #: src/view.c:2155
  2902. msgid "Hex"
  2903. msgstr "Hexa"
  2904. #: src/view.c:2157
  2905. msgid "Goto"
  2906. msgstr "Du-teLa"
  2907. #: src/view.c:2157
  2908. msgid "Line"
  2909. msgstr "Linie"
  2910. #: src/view.c:2159
  2911. msgid "RxSrch"
  2912. msgstr "CautRX"
  2913. #: src/view.c:2164
  2914. msgid "EdText"
  2915. msgstr "EdText"
  2916. #: src/view.c:2164
  2917. msgid "EdHex"
  2918. msgstr "EdHex"
  2919. #: src/view.c:2166
  2920. msgid "UnWrap"
  2921. msgstr "NeArnj"
  2922. #: src/view.c:2166
  2923. msgid "Wrap"
  2924. msgstr "Aranj"
  2925. #: src/view.c:2169
  2926. msgid "HxSrch"
  2927. msgstr "CautRX"
  2928. #: src/view.c:2172
  2929. msgid "Raw"
  2930. msgstr "Brut"
  2931. #: src/view.c:2172
  2932. msgid "Parse"
  2933. msgstr "Prelcr"
  2934. #: src/view.c:2177
  2935. msgid "Unform"
  2936. msgstr "Neform"
  2937. #: src/view.c:2177
  2938. msgid "Format"
  2939. msgstr "Format"
  2940. #: src/widget.c:901
  2941. msgid " History "
  2942. msgstr " Istoric "
  2943. #: src/win.c:121
  2944. msgid "Function key 1"
  2945. msgstr "Tasta funcþ. 1"
  2946. #: src/win.c:122
  2947. msgid "Function key 2"
  2948. msgstr "Tasta funcþ. 2"
  2949. #: src/win.c:123
  2950. msgid "Function key 3"
  2951. msgstr "Tasta funcþ. 3"
  2952. #: src/win.c:124
  2953. msgid "Function key 4"
  2954. msgstr "Tasta funcþ. 4"
  2955. #: src/win.c:125
  2956. msgid "Function key 5"
  2957. msgstr "Tasta funcþ. 5"
  2958. #: src/win.c:126
  2959. msgid "Function key 6"
  2960. msgstr "Tasta funcþ. 6"
  2961. #: src/win.c:127
  2962. msgid "Function key 7"
  2963. msgstr "Tasta funcþ. 7"
  2964. #: src/win.c:128
  2965. msgid "Function key 8"
  2966. msgstr "Tasta funcþ. 8"
  2967. #: src/win.c:129
  2968. msgid "Function key 9"
  2969. msgstr "Tasta funcþ. 9"
  2970. #: src/win.c:130
  2971. msgid "Function key 10"
  2972. msgstr "Tasta funcþ. 10"
  2973. #: src/win.c:131
  2974. msgid "Function key 11"
  2975. msgstr "Tasta funcþ. 11"
  2976. #: src/win.c:132
  2977. msgid "Function key 12"
  2978. msgstr "Tasta funcþ. 12"
  2979. #: src/win.c:133
  2980. msgid "Function key 13"
  2981. msgstr "Tasta funcþ. 13"
  2982. #: src/win.c:134
  2983. msgid "Function key 14"
  2984. msgstr "Tasta funcþ. 14"
  2985. #: src/win.c:135
  2986. msgid "Function key 15"
  2987. msgstr "Tasta funcþ. 14"
  2988. #: src/win.c:136
  2989. msgid "Function key 16"
  2990. msgstr "Tasta funcþ. 16"
  2991. #: src/win.c:137
  2992. msgid "Function key 17"
  2993. msgstr "Tasta funcþ. 17"
  2994. #: src/win.c:138
  2995. msgid "Function key 18"
  2996. msgstr "Tasta funcþ. 18"
  2997. #: src/win.c:139
  2998. msgid "Function key 19"
  2999. msgstr "Tasta funcþ. 19"
  3000. #: src/win.c:140
  3001. msgid "Function key 20"
  3002. msgstr "Tasta funcþ. 20"
  3003. #: src/win.c:141
  3004. msgid "Backspace key"
  3005. msgstr "Tasta Backspace"
  3006. #: src/win.c:142
  3007. msgid "End key"
  3008. msgstr "Tasta End"
  3009. #: src/win.c:143
  3010. msgid "Up arrow key"
  3011. msgstr "Sãgeata în sus"
  3012. #: src/win.c:144
  3013. msgid "Down arrow key"
  3014. msgstr "Sãgeata în jos"
  3015. #: src/win.c:145
  3016. msgid "Left arrow key"
  3017. msgstr "Sãgeata stânga"
  3018. #: src/win.c:146
  3019. msgid "Right arrow key"
  3020. msgstr "Sãgeata dreapta"
  3021. #: src/win.c:147
  3022. msgid "Home key"
  3023. msgstr "Tasta Home"
  3024. #: src/win.c:148
  3025. msgid "Page Down key"
  3026. msgstr "Tasta Page Down"
  3027. #: src/win.c:149
  3028. msgid "Page Up key"
  3029. msgstr "Tasta Page Up"
  3030. #: src/win.c:150
  3031. msgid "Insert key"
  3032. msgstr "Tasta Insert"
  3033. #: src/win.c:151
  3034. msgid "Delete key"
  3035. msgstr "Tasta Delete"
  3036. #: src/win.c:152
  3037. msgid "Completion/M-tab"
  3038. msgstr "Completare/M-tab"
  3039. #: src/win.c:153
  3040. msgid "+ on keypad"
  3041. msgstr "+ pe keypad"
  3042. #: src/win.c:154
  3043. msgid "- on keypad"
  3044. msgstr "- pe keypad"
  3045. #: src/win.c:155
  3046. msgid "* on keypad"
  3047. msgstr "* pe keypad"
  3048. #: src/win.c:157
  3049. msgid "Left arrow keypad"
  3050. msgstr "Stânga pe keypad"
  3051. #: src/win.c:158
  3052. msgid "Right arrow keypad"
  3053. msgstr "Dreapta pe keypad"
  3054. #: src/win.c:159
  3055. msgid "Up arrow keypad"
  3056. msgstr "Sus pe keypad"
  3057. #: src/win.c:160
  3058. msgid "Down arrow keypad"
  3059. msgstr "Jos pe keypad"
  3060. #: src/win.c:161
  3061. msgid "Home on keypad"
  3062. msgstr "Home pe keypad"
  3063. #: src/win.c:162
  3064. msgid "End on keypad"
  3065. msgstr "End pe keypad"
  3066. #: src/win.c:163
  3067. msgid "Page Down keypad"
  3068. msgstr "Page Down pe keypad"
  3069. #: src/win.c:164
  3070. msgid "Page Up keypad"
  3071. msgstr "Page Up pe keypad"
  3072. #: src/win.c:165
  3073. msgid "Insert on keypad"
  3074. msgstr "Insert pe keypad"
  3075. #: src/win.c:166
  3076. msgid "Delete on keypad"
  3077. msgstr "Delete pe keypad"
  3078. #: src/win.c:167
  3079. msgid "Enter on keypad"
  3080. msgstr "Enter pe keypad"
  3081. #: src/win.c:168
  3082. msgid "Slash on keypad"
  3083. msgstr "Slash pe keypad"
  3084. #: src/win.c:169
  3085. msgid "NumLock on keypad"
  3086. msgstr "NumLock pe keypad"
  3087. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3088. #, c-format
  3089. msgid ""
  3090. "Cannot open cpio archive\n"
  3091. "%s"
  3092. msgstr ""
  3093. " Nu pot deschide arhiva cpio\n"
  3094. "%s"
  3095. #: vfs/cpio.c:223
  3096. #, c-format
  3097. msgid ""
  3098. "Premature end of cpio archive\n"
  3099. "%s"
  3100. msgstr ""
  3101. "Sfârºit prematur al arhivei cpio\n"
  3102. "%s"
  3103. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3104. #, c-format
  3105. msgid ""
  3106. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3107. "%s"
  3108. msgstr ""
  3109. "Antet corupt al arhivei cpio în\n"
  3110. "%s"
  3111. #: vfs/cpio.c:430
  3112. #, c-format
  3113. msgid ""
  3114. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3115. "%s\n"
  3116. "in cpio archive\n"
  3117. "%s"
  3118. msgstr ""
  3119. "Legãturi reale inconsistente ale%s\n"
  3120. "în arhiva cpio\n"
  3121. "%s"
  3122. #: vfs/cpio.c:453
  3123. #, c-format
  3124. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3125. msgstr "%s conþine intrãri duplicate! Trec peste!"
  3126. #: vfs/cpio.c:522
  3127. #, c-format
  3128. msgid ""
  3129. "Unexpected end of file\n"
  3130. "%s"
  3131. msgstr ""
  3132. "Sfârºit de fiºier (EOF) neaºteptat\n"
  3133. "%s"
  3134. #: vfs/direntry.c:301
  3135. #, c-format
  3136. msgid "Directory cache expired for %s"
  3137. msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat"
  3138. #: vfs/direntry.c:789
  3139. msgid "Starting linear transfer..."
  3140. msgstr "Pornesc transferul liniar..."
  3141. #: vfs/direntry.c:963
  3142. msgid "Getting file"
  3143. msgstr "Transfer fiºierul"
  3144. #: vfs/extfs.c:291
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "Cannot open %s archive\n"
  3148. "%s"
  3149. msgstr ""
  3150. " Nu pot deschide arhiva %s\n"
  3151. "%s"
  3152. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3153. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3154. msgstr "Arhivã extfs inconsistentã"
  3155. #: vfs/fish.c:144
  3156. #, c-format
  3157. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3158. msgstr "fish: Deconectat de la %s"
  3159. #: vfs/fish.c:222
  3160. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3161. msgstr "fish: Aºtept pentru linia iniþialã..."
  3162. #: vfs/fish.c:232
  3163. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3164. msgstr "Scuze, nu putem face deocamdatã conectãri autentificate prin parolã."
  3165. #: vfs/fish.c:237
  3166. msgid " fish: Password required for "
  3167. msgstr " fish: Se cere parola pentru "
  3168. #: vfs/fish.c:246
  3169. msgid "fish: Sending password..."
  3170. msgstr "fish: Trimit parola..."
  3171. #: vfs/fish.c:252
  3172. msgid "fish: Sending initial line..."
  3173. msgstr "fish: Trimit linia iniþialã..."
  3174. #: vfs/fish.c:262
  3175. msgid "fish: Handshaking version..."
  3176. msgstr "fish: Compar versiunile..."
  3177. #: vfs/fish.c:272
  3178. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3179. msgstr "fish: Setez directorul curent..."
  3180. #: vfs/fish.c:274
  3181. #, c-format
  3182. msgid "fish: Connected, home %s."
  3183. msgstr "fish: Conectat, director personal %s."
  3184. #: vfs/fish.c:352
  3185. #, c-format
  3186. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3187. msgstr "fish: Citesc directorul %s..."
  3188. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3189. #, c-format
  3190. msgid "%s: done."
  3191. msgstr "%s: am terminat scanarea."
  3192. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3193. #, c-format
  3194. msgid "%s: failure"
  3195. msgstr "%s: eºec"
  3196. #: vfs/fish.c:485
  3197. #, c-format
  3198. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3199. msgstr "fish: stocheazã %s: trimit comanda..."
  3200. #: vfs/fish.c:532
  3201. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3202. msgstr "fish: Citirea localã a eºuat, trimit zerouri"
  3203. #: vfs/fish.c:544
  3204. #, c-format
  3205. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3206. msgstr "fish: stochez %s %d (%lu)"
  3207. #: vfs/fish.c:545
  3208. msgid "zeros"
  3209. msgstr "zero-uri"
  3210. #: vfs/fish.c:598
  3211. msgid "Aborting transfer..."
  3212. msgstr "Abandonez transferul..."
  3213. #: vfs/fish.c:607
  3214. msgid "Error reported after abort."
  3215. msgstr "S-a raportat o eroare dupã abandon"
  3216. #: vfs/fish.c:609
  3217. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3218. msgstr "Transferul abandonat va reuºi."
  3219. #: vfs/ftpfs.c:378
  3220. #, c-format
  3221. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3222. msgstr "ftpfs: Mã deconectez de la: %s"
  3223. #: vfs/ftpfs.c:432
  3224. msgid " FTP: Password required for "
  3225. msgstr " FTP: Parola necesarã pentru "
  3226. #: vfs/ftpfs.c:466
  3227. msgid "ftpfs: sending login name"
  3228. msgstr "ftpfs: trimit numele de login"
  3229. #: vfs/ftpfs.c:471
  3230. msgid "ftpfs: sending user password"
  3231. msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator"
  3232. #: vfs/ftpfs.c:476
  3233. msgid "ftpfs: logged in"
  3234. msgstr "ftpfs: conectat"
  3235. #: vfs/ftpfs.c:491
  3236. #, c-format
  3237. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3238. msgstr "ftpfs: Autentificare incorectã pentru utilizatorul %s"
  3239. #: vfs/ftpfs.c:523
  3240. #, c-format
  3241. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3242. msgstr " Nu pot seta rutarea sursei (%s)"
  3243. #: vfs/ftpfs.c:645
  3244. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3245. msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei."
  3246. #: vfs/ftpfs.c:663
  3247. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3248. msgstr "ftpfs: Adresã invalidã a gazdei."
  3249. #: vfs/ftpfs.c:686
  3250. #, c-format
  3251. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3252. msgstr "ftpfs: mã conectez la %s"
  3253. #: vfs/ftpfs.c:696
  3254. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3255. msgstr "ftpfs: conectare întreruptã de utilizator"
  3256. #: vfs/ftpfs.c:698
  3257. #, c-format
  3258. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3259. msgstr "ftpfs: conectarea la server a eºuat: %s"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:739
  3261. #, c-format
  3262. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3263. msgstr "Aºtept sã reîncerc... %d (Control-C pentru a renunþa)"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:922
  3265. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3266. msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:996
  3268. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3269. msgstr "ftpfs: abandonez transferul."
  3270. #: vfs/ftpfs.c:998
  3271. #, c-format
  3272. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3273. msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s"
  3274. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3275. msgid "ftpfs: abort failed"
  3276. msgstr "ftpfs: abandon eºuat"
  3277. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3278. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3279. msgstr "ftpfs: CWD eºuat"
  3280. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3281. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3282. msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legãtura simbolicã"
  3283. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3284. msgid "Resolving symlink..."
  3285. msgstr "Rezolv legãtura simbolicã..."
  3286. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3287. #, c-format
  3288. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3289. msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s"
  3290. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3291. msgid "(strict rfc959)"
  3292. msgstr "(rfc959 strict)"
  3293. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3294. msgid "(chdir first)"
  3295. msgstr "(întâi chdir)"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3297. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3298. msgstr "ftpfs: eºec; nu mai existã nici o variantã la care sã revin"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3300. #, c-format
  3301. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3302. msgstr "ftpfs: stochez fiºierul %lu (%lu)"
  3303. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3304. msgid ""
  3305. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3306. "Remove password or correct mode."
  3307. msgstr ""
  3308. "Fiºierul ~/.netrc nu are permisii corecte.\n"
  3309. "Înlãturaþi parola sau corectaþi drepturile de acces."
  3310. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3311. msgid " MCFS "
  3312. msgstr " MCFS "
  3313. #: vfs/mcfs.c:124
  3314. msgid " The server does not support this version "
  3315. msgstr " Server-ul nu suportã aceastã versiune "
  3316. #: vfs/mcfs.c:141
  3317. msgid ""
  3318. " The remote server is not running on a system port \n"
  3319. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3320. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3321. msgstr ""
  3322. " Server-ul nu foloseºte un port sistem pentru mcserv, \n"
  3323. " vã trebuie o parolã pentru a vã conecta, insã informaþia \n"
  3324. " poate sã nu fie sigurã pe celãlalt server. Continuaþi? \n"
  3325. #: vfs/mcfs.c:154
  3326. msgid " MCFS Password required "
  3327. msgstr " Parola MCFS necesarã "
  3328. #: vfs/mcfs.c:168
  3329. msgid " Invalid password "
  3330. msgstr " Parolã invalidã "
  3331. #: vfs/mcfs.c:228
  3332. #, c-format
  3333. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3334. msgstr " Nu pot localiza gazda: %s "
  3335. #: vfs/mcfs.c:247
  3336. #, c-format
  3337. msgid " Cannot create socket: %s "
  3338. msgstr " Nu pot crea socket-ul: %s "
  3339. #: vfs/mcfs.c:253
  3340. #, c-format
  3341. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3342. msgstr " Nu mã pot conecta la serverul: %s"
  3343. #: vfs/mcfs.c:323
  3344. msgid " Too many open connections "
  3345. msgstr " Prea multe conectãri "
  3346. #: vfs/sfs.c:335
  3347. #, c-format
  3348. msgid ""
  3349. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3350. "%s\n"
  3351. msgstr ""
  3352. "Atenþie: Linie invalidã în %s:\n"
  3353. "%s\n"
  3354. #: vfs/sfs.c:347
  3355. #, c-format
  3356. msgid ""
  3357. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3358. "%s\n"
  3359. msgstr ""
  3360. "Atenþie: Indicator %c invalid în %s:\n"
  3361. "%s\n"
  3362. #: vfs/smbfs.c:574
  3363. #, c-format
  3364. msgid ""
  3365. " reconnect to %s failed\n"
  3366. " "
  3367. msgstr ""
  3368. " reconectarea la %s a eºuat\n"
  3369. " "
  3370. #: vfs/smbfs.c:1110
  3371. msgid " Authentication failed "
  3372. msgstr " Autentificarea a eºuat "
  3373. #: vfs/smbfs.c:1597
  3374. #, c-format
  3375. msgid " Error %s creating directory %s "
  3376. msgstr " %s creez dir %s "
  3377. #: vfs/smbfs.c:1620
  3378. #, c-format
  3379. msgid " Error %s removing directory %s "
  3380. msgstr " %s ºterg dir %s "
  3381. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3382. #, c-format
  3383. msgid " %s opening remote file %s "
  3384. msgstr " %s deschid acolo fiºierul %s "
  3385. #: vfs/smbfs.c:1812
  3386. #, c-format
  3387. msgid " %s removing remote file %s "
  3388. msgstr " %s ºterg acolo fiºierul %s "
  3389. #: vfs/smbfs.c:1850
  3390. #, c-format
  3391. msgid " %s renaming files\n"
  3392. msgstr " %s redenumesc fiºiere\n"
  3393. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3394. #, c-format
  3395. msgid ""
  3396. "Cannot open tar archive\n"
  3397. "%s"
  3398. msgstr ""
  3399. "Nu pot deschide arhiva tar\n"
  3400. "%s"
  3401. #: vfs/tar.c:280
  3402. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3403. msgstr "Sfârºit de fiºier (EOF) neaºteptat în fiºierul arhivã"
  3404. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3405. msgid "Inconsistent tar archive"
  3406. msgstr "Arhivã tar trunchiatã"
  3407. #: vfs/tar.c:409
  3408. #, c-format
  3409. msgid ""
  3410. "Hmm,...\n"
  3411. "%s\n"
  3412. "doesn't look like a tar archive."
  3413. msgstr ""
  3414. "Hmm,...\n"
  3415. "%s\n"
  3416. "nu prea aratã ca o arhivã tar."
  3417. #: vfs/undelfs.c:76
  3418. msgid " undelfs: error "
  3419. msgstr " undelfs: eroare "
  3420. #: vfs/undelfs.c:179
  3421. msgid " not enough memory "
  3422. msgstr " memorie insuficientã "
  3423. #: vfs/undelfs.c:184
  3424. msgid " while allocating block buffer "
  3425. msgstr " în timpul alocãrii blocurilor de memorie tampon "
  3426. #: vfs/undelfs.c:188
  3427. #, c-format
  3428. msgid " open_inode_scan: %d "
  3429. msgstr "open_inode_scan: %d "
  3430. #: vfs/undelfs.c:192
  3431. #, c-format
  3432. msgid " while starting inode scan %d "
  3433. msgstr " în timpul scanãrii inodului %d "
  3434. #: vfs/undelfs.c:199
  3435. #, c-format
  3436. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3437. msgstr "undelfs: încarc informaþiile despre fiºierele ºterse: %d inoduri"
  3438. #: vfs/undelfs.c:214
  3439. #, c-format
  3440. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3441. msgstr " în timpul apelului ext2_block_iterate %d "
  3442. #: vfs/undelfs.c:222
  3443. msgid " no more memory while reallocating array "
  3444. msgstr " memorie insuficientã pentru realocarea matricei "
  3445. #: vfs/undelfs.c:241
  3446. #, c-format
  3447. msgid " while doing inode scan %d "
  3448. msgstr " în timpul scanãrii inodurilor %d "
  3449. #: vfs/undelfs.c:265
  3450. msgid " Ext2lib error "
  3451. msgstr " eroare Ext2lib "
  3452. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3453. #, c-format
  3454. msgid " Cannot open file %s "
  3455. msgstr " Nu pot deschide fiºierul %s "
  3456. #: vfs/undelfs.c:295
  3457. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3458. msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..."
  3459. #: vfs/undelfs.c:298
  3460. #, c-format
  3461. msgid ""
  3462. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3463. " %s \n"
  3464. msgstr ""
  3465. " Nu pot încãrca harta inodurilor din: \n"
  3466. " %s \n"
  3467. #: vfs/undelfs.c:301
  3468. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3469. msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..."
  3470. #: vfs/undelfs.c:304
  3471. #, c-format
  3472. msgid ""
  3473. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3474. " %s \n"
  3475. msgstr ""
  3476. " Nu pot încãrca harta blocurilor din: \n"
  3477. " %s \n"
  3478. #: vfs/undelfs.c:327
  3479. msgid " vfs_info is not fs! "
  3480. msgstr " vfs_info nu este fs! "
  3481. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3482. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3483. msgstr " Trebuie sã schimbaþi directorul pentru a extrage fiºierele"
  3484. #: vfs/undelfs.c:506
  3485. msgid " while iterating over blocks "
  3486. msgstr " în timpul iterãrii blocurilor "
  3487. #: vfs/vfs.c:1155
  3488. msgid "Changes to file lost"
  3489. msgstr "S-au pierdut schimbãrile efectuate în fiºier"
  3490. #: vfs/vfs.c:1801
  3491. msgid "Cannot parse:"
  3492. msgstr "Nu pot prelucra:"
  3493. #: vfs/vfs.c:1803
  3494. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3495. msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate"
  3496. #: vfs/vfs.c:1813
  3497. msgid "Internal error:"
  3498. msgstr "Eroare internã:"
  3499. #: vfs/vfs.c:1823
  3500. #, c-format
  3501. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3502. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferaþi)"
  3503. #: vfs/vfs.c:1824
  3504. #, c-format
  3505. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3506. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferaþi"