ja.po 91 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474
  1. # mc ja.po
  2. # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
  4. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 1999.
  5. # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
  11. "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
  12. "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  17. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  18. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  19. #: vfs/vfs.c:1803
  20. msgid "Error"
  21. msgstr "エラー"
  22. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  23. msgid " Cannot open file for reading: "
  24. msgstr "ファイルの読みだしでオープンに失敗しました: "
  25. #: edit/edit.c:283
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " パイプからの読み込みエラー: "
  28. #: edit/edit.c:292
  29. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  30. msgstr "読みだし用のパイプのオープンに失敗しました: "
  31. #: edit/edit.c:355
  32. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  33. msgstr "ファイルの大きさ・パーミッションの情報を取得できませんでした: "
  34. #: edit/edit.c:364
  35. msgid " Not an ordinary file: "
  36. msgstr "普通のファイルではありません: "
  37. #: edit/edit.c:380
  38. msgid " File is too large: "
  39. msgstr "ファイルが大きすぎます: "
  40. #: edit/edit.c:2552
  41. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  42. msgstr "mc から呼び出される mcedit でだけ利用可能なユーザメニューです"
  43. #: edit/edit.c:2686
  44. msgid "Macro recursion is too deep"
  45. msgstr ""
  46. #: edit/edit.h:268
  47. msgid "&Dismiss"
  48. msgstr "消去(&D)"
  49. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  50. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  51. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  52. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  53. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  54. #: src/wtools.c:398
  55. msgid "&OK"
  56. msgstr "はい(&O)"
  57. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  58. #, fuzzy
  59. msgid " Enter file name: "
  60. msgstr " 行番号を入力してください: "
  61. #: edit/editcmd.c:268
  62. msgid " Error writing to pipe: "
  63. msgstr " パイプへの書き出しエラー: "
  64. #: edit/editcmd.c:278
  65. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  66. msgstr "書き込み用のパイプのオープンに失敗しました: "
  67. #: edit/editcmd.c:360
  68. msgid "Quick save "
  69. msgstr "クイックセーブ "
  70. #: edit/editcmd.c:361
  71. msgid "Safe save "
  72. msgstr "セーフセーブ "
  73. #: edit/editcmd.c:362
  74. msgid "Do backups -->"
  75. msgstr "バックアップする →"
  76. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  77. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  78. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  79. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  80. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  81. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  82. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  83. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  84. msgid "&Cancel"
  85. msgstr "キャンセル(&C)"
  86. #: edit/editcmd.c:371
  87. msgid "Extension:"
  88. msgstr "拡張子: "
  89. #: edit/editcmd.c:377
  90. msgid " Edit Save Mode "
  91. msgstr "保存方法を変更 "
  92. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  93. msgid " Save As "
  94. msgstr " 別名で保存 "
  95. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  96. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  97. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  98. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  99. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  100. msgid "Warning"
  101. msgstr "警告"
  102. #: edit/editcmd.c:461
  103. msgid " A file already exists with this name. "
  104. msgstr "同名のファイルが存在します"
  105. #: edit/editcmd.c:462
  106. msgid "Overwrite"
  107. msgstr "上書き"
  108. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  109. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  110. msgid "Cancel"
  111. msgstr "キャンセル"
  112. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  113. msgid " Cannot save file. "
  114. msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました"
  115. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  116. msgid " Delete macro "
  117. msgstr " マクロを削除 "
  118. #: edit/editcmd.c:583
  119. msgid " Cannot open temp file "
  120. msgstr " テンポラリ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
  121. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  122. msgid " Cannot open macro file "
  123. msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
  124. #: edit/editcmd.c:615
  125. msgid " Cannot overwrite macro file "
  126. msgstr "マクロファイルを上書きしようとしてエラーが発生しました "
  127. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  128. msgid " Save macro "
  129. msgstr " マクロを保存 "
  130. #: edit/editcmd.c:633
  131. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  132. msgstr "マクロの新しいホットキーを押してください: "
  133. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  134. msgid " Press macro hotkey: "
  135. msgstr " マクロホットキーを押して下さい: "
  136. #: edit/editcmd.c:708
  137. msgid " Load macro "
  138. msgstr " マクロを読み込む "
  139. #: edit/editcmd.c:721
  140. msgid " Confirm save file? : "
  141. msgstr "ファイルを保存して良いですか? : "
  142. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  143. msgid " Save file "
  144. msgstr " ファイル保存 "
  145. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  146. msgid "Save"
  147. msgstr "保存"
  148. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  149. msgid ""
  150. " Current text was modified without a file save. \n"
  151. " Continue discards these changes. "
  152. msgstr ""
  153. "テキストに変更が加えられていますが保存されていません。\n"
  154. "変更を破棄して続けます。"
  155. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  156. #: edit/editcmd.c:1050
  157. msgid "Continue"
  158. msgstr "継続"
  159. #: edit/editcmd.c:784
  160. msgid " Load "
  161. msgstr " 読み込み "
  162. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  163. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  164. msgstr "大きなブロックです。この操作はやり直せないかもしれません"
  165. #: edit/editcmd.c:1105
  166. msgid "O&ne"
  167. msgstr "一つ(&N)"
  168. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  169. msgid "A&ll"
  170. msgstr "全部(&L)"
  171. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  172. msgid "&Skip"
  173. msgstr "スキップ(&S)"
  174. #: edit/editcmd.c:1111
  175. msgid "&Replace"
  176. msgstr "置換(&R)"
  177. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  178. msgid " Replace with: "
  179. msgstr " 置き換える文字列: "
  180. #: edit/editcmd.c:1130
  181. msgid " Confirm replace "
  182. msgstr " 確認置換 "
  183. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  184. msgid "scanf &Expression"
  185. msgstr "scanf 形式(&E)"
  186. #: edit/editcmd.c:1166
  187. msgid "replace &All"
  188. msgstr "全て置き換える(&A)"
  189. #: edit/editcmd.c:1168
  190. msgid "pr&Ompt on replace"
  191. msgstr "置換時にプロンプト(&O)"
  192. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  193. msgid "&Backwards"
  194. msgstr "後方(&B)"
  195. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  196. msgid "&Regular expression"
  197. msgstr "正規表現(&R)"
  198. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  199. msgid "&Whole words only"
  200. msgstr "単語のみ(&W)"
  201. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  202. msgid "case &Sensitive"
  203. msgstr "大文字・小文字を区別(&S)"
  204. #: edit/editcmd.c:1180
  205. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  206. msgstr "置換の引数の順番を入力してください (例) 3,2,1,4 "
  207. #: edit/editcmd.c:1184
  208. msgid " Enter replacement string:"
  209. msgstr "置換文字列を入力してください:"
  210. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  211. msgid " Enter search string:"
  212. msgstr "検索文字列を入力してください:"
  213. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  214. msgid " Replace "
  215. msgstr " 置換 "
  216. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  217. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  218. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  219. #: src/view.c:2169
  220. msgid "Search"
  221. msgstr "検索"
  222. #: edit/editcmd.c:1653
  223. msgid ""
  224. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  225. msgstr "おかしな正規表現、あるいは scanf 形式です。変換が多すぎます "
  226. #: edit/editcmd.c:1861
  227. msgid " Error in replacement format string. "
  228. msgstr "置換形式文字列にエラー"
  229. #: edit/editcmd.c:1891
  230. #, c-format
  231. msgid " %ld replacements made. "
  232. msgstr "%ld 個置換しました"
  233. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  234. #: src/view.c:1813
  235. msgid " Search string not found "
  236. msgstr " 検索文字列が見付かりません "
  237. #: edit/editcmd.c:1970
  238. #, c-format
  239. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  240. msgstr " %d 個発見し, %d 個のブックマークを追加しました "
  241. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  242. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  243. msgid "Quit"
  244. msgstr "終了"
  245. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  246. msgid " File was modified, Save with exit? "
  247. msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?"
  248. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  249. msgid "Cancel quit"
  250. msgstr "終了を中止"
  251. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  252. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  253. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  254. msgid "&Yes"
  255. msgstr "はい(&Y)"
  256. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  257. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  258. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  259. msgid "&No"
  260. msgstr "いいえ(&N)"
  261. #: edit/editcmd.c:2132
  262. msgid " Copy to clipboard "
  263. msgstr " クリップボードへコピー "
  264. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  265. msgid " Unable to save to file. "
  266. msgstr " ファイル保存ができませんでした "
  267. #: edit/editcmd.c:2145
  268. msgid " Cut to clipboard "
  269. msgstr " クリップボードへ切り出し "
  270. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  271. msgid " Goto line "
  272. msgstr " 指定行へ移動 "
  273. #: edit/editcmd.c:2173
  274. msgid " Enter line: "
  275. msgstr " 行番号を入力してください: "
  276. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  277. msgid " Save Block "
  278. msgstr " ブロックを保存 "
  279. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  280. msgid " Insert File "
  281. msgstr " ファイルを挿入 "
  282. #: edit/editcmd.c:2252
  283. msgid " Cannot insert file. "
  284. msgstr " ファイルを挿入しようとしてエラーが発生しました "
  285. #: edit/editcmd.c:2269
  286. msgid " Sort block "
  287. msgstr " ブロックで並べ替え "
  288. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  289. msgid " You must first highlight a block of text. "
  290. msgstr " まずテキストブロックをハイライトする必要があります "
  291. #: edit/editcmd.c:2276
  292. msgid " Run Sort "
  293. msgstr "ソートを実行 "
  294. #: edit/editcmd.c:2277
  295. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  296. msgstr ""
  297. " ソートのオプション (マニュアル参照) を空白で区切って入力してください: "
  298. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  299. msgid " Sort "
  300. msgstr " ソート "
  301. #: edit/editcmd.c:2289
  302. msgid " Cannot execute sort command "
  303. msgstr " ソートコマンドを実行しようとしてエラーが発生しました "
  304. #: edit/editcmd.c:2294
  305. msgid " Sort returned non-zero: "
  306. msgstr " ソートコマンドがゼロ以外の返り値: "
  307. #: edit/editcmd.c:2331
  308. msgid "Error creating script:"
  309. msgstr "スクリプト作成でエラー:"
  310. #: edit/editcmd.c:2339
  311. msgid "Error reading script:"
  312. msgstr "スクリプト読み込みでエラー:"
  313. #: edit/editcmd.c:2348
  314. msgid "Error closing script:"
  315. msgstr "スクリプトクローズエラー:"
  316. #: edit/editcmd.c:2354
  317. msgid "Script created:"
  318. msgstr "スクリプトは作成されました:"
  319. #: edit/editcmd.c:2361
  320. msgid "Process block"
  321. msgstr "プロセスブロック"
  322. #: edit/editcmd.c:2473
  323. msgid " Mail "
  324. msgstr " メイル "
  325. #: edit/editcmd.c:2484
  326. msgid " Copies to"
  327. msgstr " コピー"
  328. #: edit/editcmd.c:2488
  329. msgid " Subject"
  330. msgstr " 件名"
  331. #: edit/editcmd.c:2492
  332. msgid " To"
  333. msgstr " To"
  334. #: edit/editcmd.c:2494
  335. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  336. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  337. #: edit/editkeys.c:219
  338. msgid " Emacs key: "
  339. msgstr " Emacsキー: "
  340. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  341. msgid " Execute Macro "
  342. msgstr " マクロを実行 "
  343. #: edit/editkeys.c:256
  344. msgid " Insert Literal "
  345. msgstr " 文字を入力してください "
  346. #: edit/editkeys.c:257
  347. msgid " Press any key: "
  348. msgstr " キーを押してください: "
  349. #: edit/editmenu.c:53
  350. msgid " About "
  351. msgstr " Cooledit について "
  352. #: edit/editmenu.c:54
  353. msgid ""
  354. "\n"
  355. " Cooledit v3.11.5\n"
  356. "\n"
  357. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  358. "\n"
  359. " A user friendly text editor written\n"
  360. " for the Midnight Commander.\n"
  361. msgstr ""
  362. "\n"
  363. " Cooledit v3.11.5\n"
  364. "\n"
  365. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  366. "\n"
  367. " Midnight Commander 用の\n"
  368. " ユーザに親切なエディタです\n"
  369. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  370. msgid "&Open file..."
  371. msgstr "ファイルを開く(&O)..."
  372. #: edit/editmenu.c:276
  373. msgid "&New C-n"
  374. msgstr "新規作成(&N) C-n"
  375. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  376. msgid "&Save F2"
  377. msgstr "保存(&S) F2"
  378. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  379. msgid "Save &as... F12"
  380. msgstr "別名で保存(&A)... F12"
  381. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  382. msgid "&Insert file... F15"
  383. msgstr "ファイル挿入(&I)... F15"
  384. #: edit/editmenu.c:282
  385. msgid "Copy to &file... C-f"
  386. msgstr "ファイルへコピー(&F)... C-f"
  387. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  388. msgid "&User menu... F11"
  389. msgstr "ユーザメニュー(&U)... F11"
  390. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  391. msgid "A&bout... "
  392. msgstr "情報(&B)... "
  393. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  394. msgid "&Quit F10"
  395. msgstr "終了(&Q) F10"
  396. #: edit/editmenu.c:294
  397. msgid "&New C-x k"
  398. msgstr "新規(&N) C-x k"
  399. #: edit/editmenu.c:300
  400. msgid "Copy to &file... "
  401. msgstr "ファイルへコピー(&F)... "
  402. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  403. msgid "&Toggle Mark F3"
  404. msgstr "マークを切替え(&T) F3"
  405. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  406. msgid "&Mark Columns S-F3"
  407. msgstr "列にマーク(&M) S-F3"
  408. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  409. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  410. msgstr "挿入・上書きを切替え(&I) Ins"
  411. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  412. msgid "&Copy F5"
  413. msgstr "コピー(&C) F5"
  414. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  415. msgid "&Move F6"
  416. msgstr "移動(&M) F6"
  417. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  418. msgid "&Delete F8"
  419. msgstr "削除(&D) F8"
  420. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  421. msgid "&Undo C-u"
  422. msgstr "やりなおし(&U) C-u"
  423. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  424. msgid "&Beginning C-PgUp"
  425. msgstr "先頭(&B) C-PgUp"
  426. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  427. msgid "&End C-PgDn"
  428. msgstr "末尾(&E) C-PgDn"
  429. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  430. msgid "&Search... F7"
  431. msgstr "検索(&S)... F7"
  432. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  433. msgid "Search &again F17"
  434. msgstr "再検索(&A) F17"
  435. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  436. msgid "&Replace... F4"
  437. msgstr "置換(&R)... F4"
  438. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  439. msgid "&Go to line... M-l"
  440. msgstr "行移動(&G)... M-l"
  441. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  442. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  443. msgstr "対の括弧へ移動 M-b"
  444. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  445. msgid "Insert &literal... C-q"
  446. msgstr "文字を挿入(&L)... C-q"
  447. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  448. msgid "&Refresh screen C-l"
  449. msgstr "画面を再描画(&R) C-l"
  450. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  451. msgid "&Start record macro C-r"
  452. msgstr "マクロの記録を開始(&S) C-r"
  453. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  454. msgid "&Finish record macro... C-r"
  455. msgstr "マクロの記録を終了(&F)... C-r"
  456. #: edit/editmenu.c:368
  457. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  458. msgstr "マクロを実行(&E)... C-a, KEY"
  459. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  460. msgid "Delete macr&o... "
  461. msgstr "マクロを削除(&O) "
  462. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  463. msgid "Insert &date/time "
  464. msgstr "日付・時間を挿入(&D) "
  465. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  466. msgid "Format p&aragraph M-p"
  467. msgstr "段落を整形(&A) M-p"
  468. #: edit/editmenu.c:374
  469. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  470. msgstr "'ispell'スペルチェック(&P) C-p"
  471. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  472. msgid "Sor&t... M-t"
  473. msgstr "並べ替え(&T) M-t"
  474. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  475. msgid "E&xternal Formatter F19"
  476. msgstr "外部フォーマッタ(&x) F19"
  477. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  478. msgid "&Mail... "
  479. msgstr "メイル(&M)... "
  480. #: edit/editmenu.c:391
  481. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  482. msgstr "マクロを実行(&E)... C-x e, KEY"
  483. #: edit/editmenu.c:397
  484. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  485. msgstr "'ispell'スペルチェック(&P) M-$"
  486. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  487. msgid "&General... "
  488. msgstr "一般(&G)... "
  489. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  490. msgid "&Save mode..."
  491. msgstr "保存方法(&S)..."
  492. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  493. msgid "learn &Keys..."
  494. msgstr "キーの学習(&K)..."
  495. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  496. msgid " File "
  497. msgstr " ファイル "
  498. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  499. msgid " Edit "
  500. msgstr " 編集 "
  501. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  502. msgid " Sear/Repl "
  503. msgstr " 検索・置換 "
  504. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  505. msgid " Command "
  506. msgstr " コマンド "
  507. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  508. msgid " Options "
  509. msgstr " オプション "
  510. #: edit/editoptions.c:36
  511. msgid "Intuitive"
  512. msgstr "Intuitive"
  513. #: edit/editoptions.c:36
  514. msgid "Emacs"
  515. msgstr "Emacs"
  516. #: edit/editoptions.c:39
  517. msgid "None"
  518. msgstr "なし"
  519. #: edit/editoptions.c:39
  520. msgid "Dynamic paragraphing"
  521. msgstr "動的段落作成"
  522. #: edit/editoptions.c:39
  523. msgid "Type writer wrap"
  524. msgstr "タイプライター風折返し"
  525. #: edit/editoptions.c:75
  526. msgid "Word wrap line length: "
  527. msgstr "折り返しする行の長さ : "
  528. #: edit/editoptions.c:81
  529. msgid "Tab spacing: "
  530. msgstr "タブの空白数 : "
  531. #: edit/editoptions.c:88
  532. msgid "Synta&x highlighting"
  533. msgstr "文法ハイライト(&S)"
  534. #: edit/editoptions.c:91
  535. #, fuzzy
  536. msgid "Save file &position"
  537. msgstr " ファイル保存 "
  538. #: edit/editoptions.c:94
  539. msgid "Confir&m before saving"
  540. msgstr "保存前に確認(&M)"
  541. #: edit/editoptions.c:97
  542. msgid "Fill tabs with &spaces"
  543. msgstr "タブを空白で埋める(&S)"
  544. #: edit/editoptions.c:100
  545. msgid "&Return does autoindent"
  546. msgstr "リターンで自動的にインデント(&R)"
  547. #: edit/editoptions.c:103
  548. msgid "&Backspace through tabs"
  549. msgstr "バックスペースでTABを一気に消去(&B)"
  550. #: edit/editoptions.c:106
  551. msgid "&Fake half tabs"
  552. msgstr "疑似半タブ(&F)"
  553. #: edit/editoptions.c:112
  554. msgid "Wrap mode"
  555. msgstr "折り返し方法"
  556. #: edit/editoptions.c:119
  557. msgid "Key emulation"
  558. msgstr "キー・エミュレーション"
  559. #: edit/editoptions.c:124
  560. msgid " Editor options "
  561. msgstr " エディタ・オプション "
  562. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  563. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  564. msgid "Help"
  565. msgstr "ヘルプ"
  566. #: edit/editwidget.c:284
  567. msgid "Mark"
  568. msgstr "マーク"
  569. #: edit/editwidget.c:285
  570. msgid "Replac"
  571. msgstr "置換"
  572. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  573. msgid "Copy"
  574. msgstr "コピー"
  575. #: edit/editwidget.c:287
  576. msgid "Move"
  577. msgstr "移動"
  578. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  579. msgid "Delete"
  580. msgstr "削除"
  581. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  582. msgid "PullDn"
  583. msgstr "PullDn"
  584. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  585. msgid " Load syntax file "
  586. msgstr " 文法ファイルをロード "
  587. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  588. #, c-format
  589. msgid ""
  590. " Cannot open file %s \n"
  591. " %s "
  592. msgstr ""
  593. " ファイル %s を開くことができません \n"
  594. " %s "
  595. #: edit/syntax.c:990
  596. #, c-format
  597. msgid " Error in file %s on line %d "
  598. msgstr " ファイル %s の %d 行目でエラー "
  599. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  600. msgid "&Set"
  601. msgstr "設定(&S)"
  602. #: src/achown.c:71
  603. msgid "S&kip"
  604. msgstr "スキップ(&k)"
  605. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  606. msgid "Set &all"
  607. msgstr "すべて設定(&a)"
  608. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  609. msgid "owner"
  610. msgstr "所有者"
  611. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  612. msgid "group"
  613. msgstr "グループ"
  614. #: src/achown.c:349
  615. msgid "other"
  616. msgstr "その他"
  617. #: src/achown.c:357
  618. msgid "On"
  619. msgstr "オン"
  620. #: src/achown.c:359
  621. msgid "Flag"
  622. msgstr "フラグ"
  623. #: src/achown.c:361
  624. msgid "Mode"
  625. msgstr "モード"
  626. #: src/achown.c:365
  627. #, c-format
  628. msgid "%6d of %d"
  629. msgstr "%6d (%d 中)"
  630. #: src/achown.c:549
  631. msgid " Chown advanced command "
  632. msgstr " Chown上級コマンド "
  633. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  634. #: src/chmod.c:319
  635. #, c-format
  636. msgid ""
  637. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  638. " %s "
  639. msgstr ""
  640. " chmod \"%s\"をchmodできません \n"
  641. " %s "
  642. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  643. #: src/chown.c:328
  644. #, c-format
  645. msgid ""
  646. " Cannot chown \"%s\" \n"
  647. " %s "
  648. msgstr ""
  649. " chmod \"%s\"をchownできません \n"
  650. " %s "
  651. #: src/background.c:177
  652. msgid "Background process:"
  653. msgstr "バックグラウンド処理:"
  654. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  655. msgid " Background process error "
  656. msgstr " バックグラウンド処理エラー "
  657. #: src/background.c:278
  658. msgid " Child died unexpectedly "
  659. msgstr " 子プロセスが死んでしまいました "
  660. #: src/background.c:280
  661. msgid " Unknown error in child "
  662. msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
  663. #: src/background.c:295
  664. msgid " Background protocol error "
  665. msgstr " バックグラウンド・プロトコルのエラー "
  666. #: src/background.c:296
  667. msgid ""
  668. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  669. " than we can handle. \n"
  670. msgstr ""
  671. "バックグラウンド・プロセスが引数を要求してきましたので\n"
  672. "処理します\n"
  673. #: src/boxes.c:73
  674. msgid "&Full file list"
  675. msgstr "詳細なファイル一覧(&F)"
  676. #: src/boxes.c:74
  677. msgid "&Brief file list"
  678. msgstr "短いファイル一覧(&B)"
  679. #: src/boxes.c:75
  680. msgid "&Long file list"
  681. msgstr "長いファイル一覧(&L)"
  682. #: src/boxes.c:76
  683. msgid "&User defined:"
  684. msgstr "ユーザ定義(&U):"
  685. #: src/boxes.c:135
  686. msgid "Listing mode"
  687. msgstr "一覧形式"
  688. #: src/boxes.c:137
  689. msgid "user &Mini status"
  690. msgstr "ユーザミニステータス(&M)"
  691. #: src/boxes.c:277
  692. msgid "&Reverse"
  693. msgstr "反転(&R)"
  694. #: src/boxes.c:278
  695. msgid "case sensi&tive"
  696. msgstr "大文字・小文字を区別(&t)"
  697. #: src/boxes.c:279
  698. msgid "Sort order"
  699. msgstr "並び変える"
  700. #: src/boxes.c:376
  701. msgid " confirm &Exit "
  702. msgstr " 終了を確認(&E) "
  703. #: src/boxes.c:378
  704. msgid " confirm e&Xecute "
  705. msgstr " 実行を確認(&X) "
  706. #: src/boxes.c:380
  707. msgid " confirm o&Verwrite "
  708. msgstr " 上書きを確認(&V) "
  709. #: src/boxes.c:382
  710. msgid " confirm &Delete "
  711. msgstr " 削除を確認(&D) "
  712. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  713. msgid " Confirmation "
  714. msgstr " 確認 "
  715. #: src/boxes.c:460
  716. msgid "Full 8 bits output"
  717. msgstr "8 ビット出力"
  718. #: src/boxes.c:460
  719. msgid "ISO 8859-1"
  720. msgstr "ISO 8850-1"
  721. #: src/boxes.c:460
  722. msgid "7 bits"
  723. msgstr "7 ビット"
  724. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  725. msgid "F&ull 8 bits input"
  726. msgstr "8 ビット入力(&u)"
  727. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  728. msgid " Display bits "
  729. msgstr " 表示ビット数 "
  730. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  731. msgid "Other 8 bit"
  732. msgstr "別の 8bit"
  733. #: src/boxes.c:575
  734. msgid "Input / display codepage:"
  735. msgstr "入力 / コードページを表示:"
  736. #: src/boxes.c:594
  737. msgid "&Select"
  738. msgstr "選択(&S)"
  739. #: src/boxes.c:715
  740. #, fuzzy
  741. msgid "Use &passive mode"
  742. msgstr "保存方法(&S)..."
  743. #: src/boxes.c:717
  744. msgid "&Use ~/.netrc"
  745. msgstr ""
  746. #: src/boxes.c:721
  747. msgid "&Always use ftp proxy"
  748. msgstr "常に ftp プロキシを使う(&A)"
  749. #: src/boxes.c:723
  750. msgid "sec"
  751. msgstr "秒"
  752. #: src/boxes.c:727
  753. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  754. msgstr "ftpfs ディレクトリキャッシュの保存時間:"
  755. #: src/boxes.c:731
  756. msgid "ftp anonymous password:"
  757. msgstr "ftp anonymous パスワード:"
  758. #: src/boxes.c:738
  759. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  760. msgstr "VFSを解放するタイムアウト:"
  761. #: src/boxes.c:744
  762. msgid " Virtual File System Setting "
  763. msgstr " 仮想ファイルシステムの設定 "
  764. #: src/boxes.c:798
  765. msgid "Quick cd"
  766. msgstr "クイックcd"
  767. #: src/boxes.c:801
  768. msgid "cd"
  769. msgstr "cd"
  770. #: src/boxes.c:839
  771. msgid "Symbolic link"
  772. msgstr "シンボリッリンク"
  773. #: src/boxes.c:843
  774. msgid "Symbolic link filename:"
  775. msgstr "リンクファイル名:"
  776. #: src/boxes.c:845
  777. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  778. msgstr "存在するファイル名(リンクのポイント先):"
  779. #: src/boxes.c:874
  780. msgid "Running "
  781. msgstr "実行中 "
  782. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  783. msgid "Stopped"
  784. msgstr "停止中"
  785. #: src/boxes.c:936
  786. msgid "&Stop"
  787. msgstr "停止(&S)"
  788. #: src/boxes.c:937
  789. msgid "&Resume"
  790. msgstr "再開(&R)"
  791. #: src/boxes.c:938
  792. msgid "&Kill"
  793. msgstr "強制終了(&K)"
  794. #: src/boxes.c:975
  795. msgid "Background Jobs"
  796. msgstr "バックグラウンドジョブ"
  797. #: src/boxes.c:1007
  798. msgid "Domain:"
  799. msgstr "ドメイン:"
  800. #: src/boxes.c:1007
  801. msgid "Username:"
  802. msgstr "ユーザ名:"
  803. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  804. msgid "Password:"
  805. msgstr "パスワード:"
  806. #: src/boxes.c:1058
  807. #, c-format
  808. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  809. msgstr "\\\\%s\\%sのパスワード"
  810. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  811. #, c-format
  812. msgid "Warning: file %s not found\n"
  813. msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
  814. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  815. #, c-format
  816. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  817. msgstr "%s から %s へ変換することが出来ません"
  818. #: src/chmod.c:78
  819. msgid "execute/search by others"
  820. msgstr "他人が実行・検索できる"
  821. #: src/chmod.c:79
  822. msgid "write by others"
  823. msgstr "他人が書ける"
  824. #: src/chmod.c:80
  825. msgid "read by others"
  826. msgstr "他人が読める"
  827. #: src/chmod.c:81
  828. msgid "execute/search by group"
  829. msgstr "グループで実行・検索できる"
  830. #: src/chmod.c:82
  831. msgid "write by group"
  832. msgstr "グループで書ける"
  833. #: src/chmod.c:83
  834. msgid "read by group"
  835. msgstr "グループで読める"
  836. #: src/chmod.c:84
  837. msgid "execute/search by owner"
  838. msgstr "所有者が実行・検索できる"
  839. #: src/chmod.c:85
  840. msgid "write by owner"
  841. msgstr "所有者が書ける"
  842. #: src/chmod.c:86
  843. msgid "read by owner"
  844. msgstr "所有者が読める"
  845. #: src/chmod.c:87
  846. msgid "sticky bit"
  847. msgstr "スティッキービット"
  848. #: src/chmod.c:88
  849. msgid "set group ID on execution"
  850. msgstr "実行時にグループIDを設定"
  851. #: src/chmod.c:89
  852. msgid "set user ID on execution"
  853. msgstr "実行時にユーザIDを設定"
  854. #: src/chmod.c:99
  855. msgid "C&lear marked"
  856. msgstr "マークをクリア(&l)"
  857. #: src/chmod.c:100
  858. msgid "S&et marked"
  859. msgstr "マークを設定(&e)"
  860. #: src/chmod.c:101
  861. msgid "&Marked all"
  862. msgstr "全マーク(&M)"
  863. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  864. msgid "Name"
  865. msgstr "名前"
  866. #: src/chmod.c:129
  867. msgid "Permissions (Octal)"
  868. msgstr "パーミッション(8進数)"
  869. #: src/chmod.c:131
  870. msgid "Owner name"
  871. msgstr "所有者名"
  872. #: src/chmod.c:133
  873. msgid "Group name"
  874. msgstr "グループ名"
  875. #: src/chmod.c:136
  876. msgid "Use SPACE to change"
  877. msgstr "オプションの変更は"
  878. #: src/chmod.c:138
  879. msgid "an option, ARROW KEYS"
  880. msgstr "スペースで,オプションの"
  881. #: src/chmod.c:140
  882. msgid "to move between options"
  883. msgstr "移動は矢印で,"
  884. #: src/chmod.c:142
  885. msgid "and T or INS to mark"
  886. msgstr "TあるいはINSでマーク"
  887. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  888. msgid " Permission "
  889. msgstr " パーミッション "
  890. #: src/chmod.c:196
  891. msgid "Chmod command"
  892. msgstr "chmod コマンド"
  893. #: src/chown.c:76
  894. msgid "Set &users"
  895. msgstr "ユーザを設定(&u)"
  896. #: src/chown.c:77
  897. msgid "Set &groups"
  898. msgstr "グループを設定(&g)"
  899. #: src/chown.c:105
  900. msgid " Name "
  901. msgstr " 名前 "
  902. #: src/chown.c:107
  903. msgid " Owner name "
  904. msgstr " 所有者名 "
  905. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  906. msgid " Group name "
  907. msgstr " グループ名 "
  908. #: src/chown.c:111
  909. msgid " Size "
  910. msgstr " 大きさ "
  911. #: src/chown.c:117
  912. msgid " User name "
  913. msgstr " ユーザ名 "
  914. #: src/chown.c:164
  915. msgid " Chown command "
  916. msgstr " chown コマンド "
  917. #: src/chown.c:184
  918. msgid "<Unknown user>"
  919. msgstr "<不明なユーザ>"
  920. #: src/chown.c:185
  921. msgid "<Unknown group>"
  922. msgstr "<不明なグループ>"
  923. #: src/cmd.c:111
  924. #, c-format
  925. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  926. msgstr " %s のローカルコピーにアクセスできません "
  927. #: src/cmd.c:241
  928. msgid "Files tagged, want to cd?"
  929. msgstr "ファイルはタグ付られています。cd しますか?"
  930. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  931. msgid "Cannot change directory"
  932. msgstr "ディレクトリを変更できません"
  933. #: src/cmd.c:280
  934. msgid " View file "
  935. msgstr " ファイルを見る "
  936. #: src/cmd.c:280
  937. msgid " Filename:"
  938. msgstr " ファイル名:"
  939. #: src/cmd.c:302
  940. msgid " Filtered view "
  941. msgstr " フィルタされた一覧 "
  942. #: src/cmd.c:303
  943. msgid " Filter command and arguments:"
  944. msgstr " フィルタコマンドと引数:"
  945. #: src/cmd.c:402
  946. msgid "Create a new Directory"
  947. msgstr "新規ディレクトリの作成"
  948. #: src/cmd.c:403
  949. msgid " Enter directory name:"
  950. msgstr " ディレクトリ名を入力:"
  951. #: src/cmd.c:464
  952. msgid " Filter "
  953. msgstr " フィルタ "
  954. #: src/cmd.c:465
  955. msgid " Set expression for filtering filenames"
  956. msgstr " ファイル名のフィルタの形式を設定"
  957. #: src/cmd.c:519
  958. msgid " Select "
  959. msgstr " 選択 "
  960. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  961. msgid " Malformed regular expression "
  962. msgstr " おかしな正規表現です "
  963. #: src/cmd.c:566
  964. msgid " Unselect "
  965. msgstr " 選択解除 "
  966. #: src/cmd.c:635
  967. msgid "Extension file edit"
  968. msgstr "拡張ファイルの編集"
  969. #: src/cmd.c:636
  970. msgid " Which extension file you want to edit? "
  971. msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? "
  972. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  973. msgid "&User"
  974. msgstr "ユーザ(&U)"
  975. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  976. msgid "&System Wide"
  977. msgstr "システム全体(&S)"
  978. #: src/cmd.c:663
  979. msgid " Menu edit "
  980. msgstr " メニューの編集 "
  981. #: src/cmd.c:664
  982. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  983. msgstr " どのメニューファイルを編集しますか? "
  984. #: src/cmd.c:666
  985. msgid "&Local"
  986. msgstr "ローカル(&L)"
  987. #: src/cmd.c:666
  988. msgid "&Home"
  989. msgstr "ホーム(&H)"
  990. #: src/cmd.c:738
  991. #, fuzzy
  992. msgid "Syntax file edit"
  993. msgstr "メニューファイル編集(&M)"
  994. #: src/cmd.c:739
  995. #, fuzzy
  996. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  997. msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? "
  998. #: src/cmd.c:898
  999. msgid " Compare directories "
  1000. msgstr " ディレクトリを比較 "
  1001. #: src/cmd.c:899
  1002. msgid " Select compare method: "
  1003. msgstr " 比較方法を選んでください: "
  1004. #: src/cmd.c:899
  1005. msgid "&Quick"
  1006. msgstr "クイック(&Q)"
  1007. #: src/cmd.c:900
  1008. msgid "&Size only"
  1009. msgstr "大きさのみ(&S)"
  1010. #: src/cmd.c:900
  1011. msgid "&Thorough"
  1012. msgstr "通しで(&T)"
  1013. #: src/cmd.c:915
  1014. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1015. msgstr ""
  1016. " このコマンドを使うには,両パネルとも一覧表示モードでなければなりません "
  1017. #: src/cmd.c:931
  1018. msgid " The command history is empty "
  1019. msgstr " コマンドの履歴は空です "
  1020. #: src/cmd.c:937
  1021. msgid " Command history "
  1022. msgstr " コマンドの履歴 "
  1023. #: src/cmd.c:976
  1024. msgid ""
  1025. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1026. " the panels cannot be toggled. "
  1027. msgstr ""
  1028. " xterm または Linux コンソールではありません; \n"
  1029. " パネルをトグルできません"
  1030. #: src/cmd.c:1010
  1031. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1032. msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります"
  1033. #: src/cmd.c:1060
  1034. #, fuzzy, c-format
  1035. msgid "Link %s to:"
  1036. msgstr " リンク: %s "
  1037. #: src/cmd.c:1061
  1038. msgid " Link "
  1039. msgstr " リンク "
  1040. #: src/cmd.c:1071
  1041. #, c-format
  1042. msgid " link: %s "
  1043. msgstr " リンク: %s "
  1044. #: src/cmd.c:1099
  1045. #, c-format
  1046. msgid " symlink: %s "
  1047. msgstr " シンボリックリンク: %s "
  1048. #: src/cmd.c:1133
  1049. #, c-format
  1050. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1051. msgstr " シンボリックリンク `%s' のリンク先: "
  1052. #: src/cmd.c:1138
  1053. msgid " Edit symlink "
  1054. msgstr " シンボリックリンクの編集 "
  1055. #: src/cmd.c:1143
  1056. #, c-format
  1057. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1058. msgstr " シンボリックリンクの編集, %sを削除できません: %s "
  1059. #: src/cmd.c:1147
  1060. #, c-format
  1061. msgid " edit symlink: %s "
  1062. msgstr " シンボリックリンクの編集: %s "
  1063. #: src/cmd.c:1158
  1064. #, c-format
  1065. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1066. msgstr "`%s'はシンボリックリンクではありません"
  1067. #: src/cmd.c:1287
  1068. #, c-format
  1069. msgid " Cannot chdir to %s "
  1070. msgstr " ディレクトリを%sへ変更できません "
  1071. #: src/cmd.c:1296
  1072. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1073. msgstr " マシン名を入力してください(詳細はF1キー): "
  1074. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1075. msgid " Link to a remote machine "
  1076. msgstr " リモート・マシンへのリンク "
  1077. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1078. msgid " FTP to machine "
  1079. msgstr " マシンへのFTP "
  1080. #: src/cmd.c:1314
  1081. #, fuzzy
  1082. msgid " Shell link to machine "
  1083. msgstr " マシンへのSMBリンク "
  1084. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1085. msgid " SMB link to machine "
  1086. msgstr " マシンへのSMBリンク "
  1087. #: src/cmd.c:1332
  1088. msgid " Socket source routing setup "
  1089. msgstr " ソケットのソースルーティング設定 "
  1090. #: src/cmd.c:1333
  1091. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1092. msgstr " ソースルーティングの hop に使うホストの名前を入力してください: "
  1093. #: src/cmd.c:1341
  1094. msgid " Host name "
  1095. msgstr " ホスト名 "
  1096. #: src/cmd.c:1341
  1097. msgid " Error while looking up IP address "
  1098. msgstr " IPアドレスを見付ける際のエラー "
  1099. #: src/cmd.c:1352
  1100. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1101. msgstr " ext2ファイルシステムでのファイル削除のやり直し "
  1102. #: src/cmd.c:1353
  1103. msgid ""
  1104. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1105. " files on: (F1 for details)"
  1106. msgstr ""
  1107. " ファイルを復活させるデバイスのデバイス名 (/dev/ は省く) を\n"
  1108. " 入力してください: (F1 で詳細)"
  1109. #: src/cmd.c:1403
  1110. msgid " Setup saved to ~/"
  1111. msgstr " 設定は ~/ へ保存されました"
  1112. #: src/cmd.c:1405
  1113. msgid " Setup "
  1114. msgstr " 設定 "
  1115. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1116. #, c-format
  1117. msgid ""
  1118. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1119. " %s "
  1120. msgstr ""
  1121. "\"%s\" へ chdir できません \n"
  1122. " %s "
  1123. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1124. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1125. msgstr " 非ローカルのファイルシステム上ではコマンドを実行できません"
  1126. #: src/dialog.c:58
  1127. msgid ""
  1128. "\n"
  1129. "\n"
  1130. "\n"
  1131. "refresh stack underflow!\n"
  1132. "\n"
  1133. "\n"
  1134. msgstr ""
  1135. "\n"
  1136. "\n"
  1137. "\n"
  1138. "refreshスタックがunderflow!\n"
  1139. "\n"
  1140. "\n"
  1141. #: src/dir.c:50
  1142. msgid "&Unsorted"
  1143. msgstr "並べ替え無し(&U)"
  1144. #: src/dir.c:51
  1145. msgid "&Name"
  1146. msgstr "名前(&N)"
  1147. #: src/dir.c:52
  1148. msgid "&Extension"
  1149. msgstr "拡張子(&E)"
  1150. #: src/dir.c:53
  1151. msgid "&Modify time"
  1152. msgstr "更新時刻(&M)"
  1153. #: src/dir.c:54
  1154. msgid "&Access time"
  1155. msgstr "アクセス時刻(&A)"
  1156. #: src/dir.c:55
  1157. msgid "&Change time"
  1158. msgstr "変更時刻(&C)"
  1159. #: src/dir.c:56
  1160. msgid "&Size"
  1161. msgstr "サイズ(&S)"
  1162. #: src/dir.c:57
  1163. msgid "&Inode"
  1164. msgstr "Iノード(&I)"
  1165. #: src/dir.c:60
  1166. msgid "&Type"
  1167. msgstr "形式(&T)"
  1168. #: src/dir.c:61
  1169. msgid "&Links"
  1170. msgstr "リンク(&L)"
  1171. #: src/dir.c:62
  1172. msgid "N&GID"
  1173. msgstr "N&GID"
  1174. #: src/dir.c:63
  1175. msgid "N&UID"
  1176. msgstr "N&UID"
  1177. #: src/dir.c:64
  1178. msgid "&Owner"
  1179. msgstr "所有者(&O)"
  1180. #: src/dir.c:65
  1181. msgid "&Group"
  1182. msgstr "グループ(&G)"
  1183. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Cannot read directory contents"
  1186. msgstr "ディレクトリを変更できません"
  1187. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1188. #, c-format
  1189. msgid ""
  1190. " Cannot create temporary command file \n"
  1191. " %s "
  1192. msgstr ""
  1193. " 一時的なコマンド・ファイルを作成できません \n"
  1194. " %s "
  1195. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1196. msgid " Parameter "
  1197. msgstr " パラメータ "
  1198. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1199. msgid " file error "
  1200. msgstr " ファイルエラー "
  1201. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1202. msgid "Format of the "
  1203. msgstr "Format of the "
  1204. #: src/ext.c:528
  1205. msgid ""
  1206. "mc.ext file has changed\n"
  1207. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1208. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1209. "Midnight Commander package."
  1210. msgstr ""
  1211. "mc.ext ファイルはバージョン 3.0 になって\n"
  1212. "変更されました.インストールに失敗したようです.\n"
  1213. "Midnight Commander パッケージから新しいコピーを\n"
  1214. "取得してください"
  1215. #: src/ext.c:547
  1216. msgid ""
  1217. " file has changed\n"
  1218. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1219. "copy it from "
  1220. msgstr ""
  1221. "の形式は version 3.0 で変わりました。\n"
  1222. "\n"
  1223. " "
  1224. #: src/ext.c:550
  1225. msgid ""
  1226. "mc.ext or use that\n"
  1227. "file as an example of how to write it.\n"
  1228. msgstr ""
  1229. "mc.ext からコピーするか、それを書き方の\n"
  1230. "サンプルとしてください\n"
  1231. #: src/ext.c:553
  1232. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1233. msgstr "mc.ext をとりあえず使います。"
  1234. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1235. msgid " Copy "
  1236. msgstr " コピー "
  1237. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1238. msgid " Move "
  1239. msgstr " 移動 "
  1240. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1241. msgid " Delete "
  1242. msgstr " 削除 "
  1243. #: src/file.c:229
  1244. msgid " Invalid target mask "
  1245. msgstr " 不正なターゲットマスクです "
  1246. #: src/file.c:329
  1247. msgid " Cannot make the hardlink "
  1248. msgstr " ハードリンクを作成できません "
  1249. #: src/file.c:372
  1250. #, c-format
  1251. msgid ""
  1252. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1253. " %s "
  1254. msgstr ""
  1255. " リンク元 \"%s\" を読むことができません \n"
  1256. " %s "
  1257. #: src/file.c:383
  1258. msgid ""
  1259. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1260. "\n"
  1261. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1262. msgstr ""
  1263. " 安定したシンボリックリンクをローカルでないファイルシステム間で作ることは\n"
  1264. " できません:\n"
  1265. " 「安定シンボリック」オプションを無効化します"
  1266. #: src/file.c:432
  1267. #, c-format
  1268. msgid ""
  1269. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1270. " %s "
  1271. msgstr ""
  1272. " ターゲットのシンボリックリンク \"%s\" を作成できません \n"
  1273. " %s "
  1274. #: src/file.c:507
  1275. #, c-format
  1276. msgid ""
  1277. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1278. " %s "
  1279. msgstr ""
  1280. " ディレクトリ \"%s\" を上書きできません \n"
  1281. " %s "
  1282. #: src/file.c:518
  1283. #, c-format
  1284. msgid ""
  1285. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1286. " %s "
  1287. msgstr ""
  1288. " 元ファイル \"%s\" を stat できません\n"
  1289. " %s "
  1290. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1291. #, c-format
  1292. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1293. msgstr " `%s' と `%s' は同じファイルです "
  1294. #: src/file.c:574
  1295. #, c-format
  1296. msgid ""
  1297. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. msgstr ""
  1300. " スペシャルファイル \"%s\" を作成できません\n"
  1301. " %s "
  1302. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1303. #, c-format
  1304. msgid ""
  1305. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. msgstr ""
  1308. " ターゲットファイル \"%s\" を chown できません\n"
  1309. " %s "
  1310. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. msgstr ""
  1316. " ターゲットファイル \"%s\" を chmod できません\n"
  1317. " %s "
  1318. #: src/file.c:613
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. msgstr ""
  1324. " 元ファイル \"%s\" を開けません\n"
  1325. " %s "
  1326. #: src/file.c:624
  1327. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1328. msgstr " ファイルを上書きしようとした際, 再取得に失敗しました"
  1329. #: src/file.c:631
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " 元ファイル \"%s\" を fstat できません\n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:657
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " ターゲットファイル \"%s\" を作成できません\n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:672
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. " ターゲッットファイル \"%s\" を fstat できません\n"
  1352. " %s "
  1353. #: src/file.c:706
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. msgstr ""
  1359. " 元ファイル \"%s\" を読めません\n"
  1360. " %s "
  1361. #: src/file.c:739
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. " ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
  1368. " %s "
  1369. #: src/file.c:758
  1370. msgid "(stalled)"
  1371. msgstr "(stalled)"
  1372. #: src/file.c:805
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. " 元ファイル \"%s\" をクローズできません\n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:816
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " ターゲットファイル \"%s\" をクローズできません\n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:829
  1389. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1390. msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?"
  1391. #: src/file.c:830
  1392. msgid "&Delete"
  1393. msgstr "削除(&D)"
  1394. #: src/file.c:830
  1395. msgid "&Keep"
  1396. msgstr "保存(&K)"
  1397. #: src/file.c:900
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " 元ディレクトリ \"%s\" を stat できません\n"
  1404. " %s "
  1405. #: src/file.c:927
  1406. #, c-format
  1407. msgid ""
  1408. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1409. " %s "
  1410. msgstr ""
  1411. " 元ディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません\n"
  1412. " %s "
  1413. #: src/file.c:937
  1414. #, c-format
  1415. msgid ""
  1416. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1417. " `%s' "
  1418. msgstr ""
  1419. " 循環リンクをコピーできません\n"
  1420. " `%s' "
  1421. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1422. #, c-format
  1423. msgid ""
  1424. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1425. " %s "
  1426. msgstr ""
  1427. " 対象 \"%s\" はディレクトリでなくてはなりません \n"
  1428. " %s "
  1429. #: src/file.c:1002
  1430. #, c-format
  1431. msgid ""
  1432. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1433. " %s "
  1434. msgstr ""
  1435. " ターゲットディレクトリ \"%s\" を作成できません\n"
  1436. " %s "
  1437. #: src/file.c:1022
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1441. " %s "
  1442. msgstr ""
  1443. " ターゲットディレクトリ \"%s\" を chown できません\n"
  1444. " %s "
  1445. #: src/file.c:1126
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1449. " %s "
  1450. msgstr ""
  1451. " ファイル \"%s\" を stat できません\n"
  1452. " %s "
  1453. #: src/file.c:1156
  1454. #, c-format
  1455. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1456. msgstr " ディレクトリ `%s' を上書きできません "
  1457. #: src/file.c:1191
  1458. #, c-format
  1459. msgid ""
  1460. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. msgstr ""
  1463. " ファイル \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n"
  1464. " %s "
  1465. #: src/file.c:1215
  1466. #, c-format
  1467. msgid ""
  1468. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. msgstr ""
  1471. " ファイル \"%s\" を削除できません\n"
  1472. " %s "
  1473. #: src/file.c:1267
  1474. #, c-format
  1475. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1476. msgstr " `%s' と `%s' は同じディレクトリです。"
  1477. #: src/file.c:1287
  1478. #, c-format
  1479. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1480. msgstr " ディレクトリ \"%s\" は上書きできません %s "
  1481. #: src/file.c:1291
  1482. #, c-format
  1483. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1484. msgstr " ファイル \"%s\" は上書きできません %s "
  1485. #: src/file.c:1317
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. msgstr ""
  1491. " ディレクトリ \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n"
  1492. " %s "
  1493. #: src/file.c:1387
  1494. #, c-format
  1495. msgid ""
  1496. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1497. " %s "
  1498. msgstr ""
  1499. " ファイル \"%s\" を削除できません\n"
  1500. " %s "
  1501. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1502. #, c-format
  1503. msgid ""
  1504. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1505. " %s "
  1506. msgstr ""
  1507. " ディレクトリ \"%s\" を削除できません\n"
  1508. " %s "
  1509. #: src/file.c:1689
  1510. msgid "1Copy"
  1511. msgstr "1Copy"
  1512. #: src/file.c:1689
  1513. msgid "1Move"
  1514. msgstr "1Move"
  1515. #: src/file.c:1689
  1516. msgid "1Delete"
  1517. msgstr "1Delete"
  1518. #: src/file.c:1704
  1519. #, no-c-format
  1520. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1521. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1522. #: src/file.c:1706
  1523. #, no-c-format
  1524. msgid "%o %d %f%m"
  1525. msgstr "%o %d %f%m"
  1526. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1527. msgid "file"
  1528. msgstr "file"
  1529. #: src/file.c:1708
  1530. msgid "files"
  1531. msgstr "files"
  1532. #: src/file.c:1708
  1533. msgid "directory"
  1534. msgstr "directory"
  1535. #: src/file.c:1708
  1536. msgid "directories"
  1537. msgstr "directories"
  1538. #: src/file.c:1709
  1539. msgid "files/directories"
  1540. msgstr "files/directories"
  1541. #: src/file.c:1709
  1542. msgid " with source mask:"
  1543. msgstr " with source mask:"
  1544. #: src/file.c:1709
  1545. msgid " to:"
  1546. msgstr " to:"
  1547. #: src/file.c:1843
  1548. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1549. msgstr "\"..\" に対して操作できません!"
  1550. #: src/file.c:1907
  1551. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1552. msgstr " ごめんなさい。ジョブをバックグランド処理にできません "
  1553. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1554. msgid "&Retry"
  1555. msgstr "再試行(&R)"
  1556. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1557. msgid "&Abort"
  1558. msgstr "中断(&A)"
  1559. #: src/file.c:2231
  1560. msgid ""
  1561. "\n"
  1562. " Directory not empty. \n"
  1563. " Delete it recursively? "
  1564. msgstr ""
  1565. "\n"
  1566. " ディレクトリが空ではありません \n"
  1567. " 再帰的に削除しますか? "
  1568. #: src/file.c:2233
  1569. msgid ""
  1570. "\n"
  1571. " Background process: Directory not empty \n"
  1572. " Delete it recursively? "
  1573. msgstr ""
  1574. "\n"
  1575. " バックグラウンドプロセス: ディレクトリは空ではありません \n"
  1576. " 再帰的に削除しますか? "
  1577. #: src/file.c:2235
  1578. msgid " Delete: "
  1579. msgstr " 削除:"
  1580. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1581. msgid "Non&e"
  1582. msgstr "なし(&E)"
  1583. #: src/filegui.c:341
  1584. #, c-format
  1585. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1586. msgstr ""
  1587. #: src/filegui.c:364
  1588. #, c-format
  1589. msgid "%.2f MB/s"
  1590. msgstr ""
  1591. #: src/filegui.c:367
  1592. #, c-format
  1593. msgid "%.2f KB/s"
  1594. msgstr ""
  1595. #: src/filegui.c:370
  1596. #, c-format
  1597. msgid "%ld B/s"
  1598. msgstr ""
  1599. #: src/filegui.c:393
  1600. msgid "File"
  1601. msgstr "ファイル"
  1602. #: src/filegui.c:416
  1603. msgid "Count"
  1604. msgstr "カウント"
  1605. #: src/filegui.c:437
  1606. msgid "Bytes"
  1607. msgstr "バイト"
  1608. #: src/filegui.c:470
  1609. msgid "Source"
  1610. msgstr "元"
  1611. #: src/filegui.c:493
  1612. msgid "Target"
  1613. msgstr "ターゲット"
  1614. #: src/filegui.c:515
  1615. msgid "Deleting"
  1616. msgstr "削除"
  1617. #: src/filegui.c:534
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1620. msgstr "ターゲットのファイル \"%s\" は既に存在します!"
  1621. #: src/filegui.c:536
  1622. msgid "If &size differs"
  1623. msgstr "サイズが異なれば(&S)"
  1624. #: src/filegui.c:538
  1625. msgid "&Update"
  1626. msgstr "更新(&U)"
  1627. #: src/filegui.c:540
  1628. msgid "Overwrite all targets?"
  1629. msgstr "すべてのターゲットを上書きしますか?"
  1630. #: src/filegui.c:541
  1631. msgid "&Reget"
  1632. msgstr "再取得(&R)"
  1633. #: src/filegui.c:542
  1634. msgid "A&ppend"
  1635. msgstr "追加(&P)"
  1636. #: src/filegui.c:545
  1637. msgid "Overwrite this target?"
  1638. msgstr "このターゲットを上書きしますか?"
  1639. #: src/filegui.c:546
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Target date: %s, size %d"
  1642. msgstr "ターゲットの日時: %s, 大きさ %d"
  1643. #: src/filegui.c:547
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Source date: %s, size %d"
  1646. msgstr "元の日時: %s, 大きさ %d"
  1647. #: src/filegui.c:622
  1648. msgid " File exists "
  1649. msgstr " ファイルが存在 "
  1650. #: src/filegui.c:624
  1651. msgid " Background process: File exists "
  1652. msgstr " バックグラウンドプロセス: ファイルが存在 "
  1653. #: src/filegui.c:746
  1654. msgid "preserve &Attributes"
  1655. msgstr "属性を保存する(&A)"
  1656. #: src/filegui.c:748
  1657. msgid "follow &Links"
  1658. msgstr "リンクをたどる(&L)"
  1659. #: src/filegui.c:750
  1660. msgid "to:"
  1661. msgstr "to:"
  1662. #: src/filegui.c:751
  1663. msgid "&Using shell patterns"
  1664. msgstr "シェルパターンを使用(&U)"
  1665. #: src/filegui.c:772
  1666. msgid "&Background"
  1667. msgstr "バックグラウンド(&B)"
  1668. #: src/filegui.c:782
  1669. msgid "&Stable Symlinks"
  1670. msgstr "安定シンボリックリンク(&S)"
  1671. #: src/filegui.c:784
  1672. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1673. msgstr "サブディレクトリが存在すれば入る(&D)"
  1674. #: src/filegui.c:956
  1675. #, c-format
  1676. msgid ""
  1677. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1678. " %s "
  1679. msgstr ""
  1680. "不正な元パターン `%s' \n"
  1681. " %s "
  1682. #: src/find.c:102
  1683. msgid "&Suspend"
  1684. msgstr "一時停止(&S)"
  1685. #: src/find.c:103
  1686. msgid "Con&tinue"
  1687. msgstr "続行(&t)"
  1688. #: src/find.c:104
  1689. msgid "&Chdir"
  1690. msgstr "ディレクトリ移動(&C)"
  1691. #: src/find.c:105
  1692. msgid "&Again"
  1693. msgstr "もう一度(&A)"
  1694. #: src/find.c:106
  1695. msgid "&Quit"
  1696. msgstr "終了 (&Q)"
  1697. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1698. msgid "Pane&lize"
  1699. msgstr "パネル化(&l)"
  1700. #: src/find.c:108
  1701. msgid "&View - F3"
  1702. msgstr "表示(&V) - F3"
  1703. #: src/find.c:109
  1704. msgid "&Edit - F4"
  1705. msgstr "編集(&E) - F4"
  1706. #: src/find.c:176
  1707. msgid "Start at:"
  1708. msgstr "開始場所:"
  1709. #: src/find.c:176
  1710. msgid "Filename:"
  1711. msgstr "ファイル名:"
  1712. #: src/find.c:176
  1713. msgid "Content: "
  1714. msgstr "内容:"
  1715. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1716. msgid "&Tree"
  1717. msgstr "ツリー(&T)"
  1718. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1719. msgid "Find File"
  1720. msgstr "ファイル検索"
  1721. #: src/find.c:464
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Grepping in %s"
  1724. msgstr "%s で検索中"
  1725. #: src/find.c:535
  1726. msgid "Finished"
  1727. msgstr "終了"
  1728. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Searching %s"
  1731. msgstr "%sを検索中"
  1732. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1733. msgid "Searching"
  1734. msgstr "検索"
  1735. #: src/help.c:280
  1736. msgid " Help file format error\n"
  1737. msgstr " ヘルプファイル形式エラー\n"
  1738. #: src/help.c:319
  1739. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1740. msgstr " 内部エラー: リンクエリアを二重起動 "
  1741. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1742. #, c-format
  1743. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1744. msgstr " ヘルプファイルでノード %s を見付けることができません "
  1745. #: src/help.c:815
  1746. msgid "Index"
  1747. msgstr "目次"
  1748. #: src/help.c:817
  1749. msgid "Prev"
  1750. msgstr "前へ"
  1751. #: src/hotlist.c:111
  1752. msgid "&Move"
  1753. msgstr "移動(&M)"
  1754. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1755. msgid "&Remove"
  1756. msgstr "削除(&R)"
  1757. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1758. msgid "&Append"
  1759. msgstr "追加(&A)"
  1760. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1761. msgid "&Insert"
  1762. msgstr "挿入(&I)"
  1763. #: src/hotlist.c:115
  1764. msgid "New &Entry"
  1765. msgstr "新規エントリ(&E)"
  1766. #: src/hotlist.c:116
  1767. msgid "New &Group"
  1768. msgstr "新規グループ(&G)"
  1769. #: src/hotlist.c:118
  1770. msgid "&Up"
  1771. msgstr "上へ(&U)"
  1772. #: src/hotlist.c:119
  1773. msgid "&Add current"
  1774. msgstr "追加(&A)"
  1775. #: src/hotlist.c:120
  1776. msgid "Change &To"
  1777. msgstr "変更(&T)"
  1778. #: src/hotlist.c:168
  1779. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1780. msgstr "サブグループ - ENTER を押せばリストが表示されます"
  1781. #: src/hotlist.c:586
  1782. msgid "Active VFS directories"
  1783. msgstr "有効な VFS ディレクトリ"
  1784. #: src/hotlist.c:589
  1785. msgid "Directory hotlist"
  1786. msgstr "ディレクトリホットリスト"
  1787. #: src/hotlist.c:618
  1788. msgid " Directory path "
  1789. msgstr " ディレクトリのパス "
  1790. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1791. msgid " Directory label "
  1792. msgstr " ディレクトリラベル "
  1793. #: src/hotlist.c:646
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Moving %s"
  1796. msgstr "%s を移動中"
  1797. #: src/hotlist.c:887
  1798. msgid "New hotlist entry"
  1799. msgstr "新規ホットリストエントリ"
  1800. #: src/hotlist.c:887
  1801. msgid "Directory label"
  1802. msgstr "ディレクトリラベル"
  1803. #: src/hotlist.c:887
  1804. msgid "Directory path"
  1805. msgstr "ディレクトリパス"
  1806. #: src/hotlist.c:967
  1807. msgid " New hotlist group "
  1808. msgstr " 新規ホットリストグループ "
  1809. #: src/hotlist.c:967
  1810. msgid "Name of new group"
  1811. msgstr "新しいグループの名前"
  1812. #: src/hotlist.c:982
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Label for \"%s\":"
  1815. msgstr "\"%s\" のラベル:"
  1816. #: src/hotlist.c:986
  1817. msgid " Add to hotlist "
  1818. msgstr " ホットリストへ追加 "
  1819. #: src/hotlist.c:1023
  1820. msgid " Remove: "
  1821. msgstr " 削除: "
  1822. #: src/hotlist.c:1027
  1823. msgid ""
  1824. "\n"
  1825. " Group not empty.\n"
  1826. " Remove it?"
  1827. msgstr ""
  1828. "\n"
  1829. " グループは空ではありません.\n"
  1830. " 削除しますか?"
  1831. #: src/hotlist.c:1370
  1832. msgid " Top level group "
  1833. msgstr " トップレベルグループ "
  1834. #: src/hotlist.c:1393
  1835. msgid "MC was unable to write ~/"
  1836. msgstr "MC はファイル ~/"
  1837. #: src/hotlist.c:1394
  1838. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1839. msgstr "に書き込めませんでした。古いホットリストのエントリは削除されません"
  1840. #: src/hotlist.c:1396
  1841. msgid " Hotlist Load "
  1842. msgstr " ホットリスト読み込み "
  1843. #: src/info.c:74
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Midnight Commander %s"
  1846. msgstr "Midnight Commander %s"
  1847. #: src/info.c:99
  1848. #, c-format
  1849. msgid "File: %s"
  1850. msgstr "ファイル: %s"
  1851. #: src/info.c:111
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1854. msgstr "空きノード: %d (%d%%) of %d"
  1855. #: src/info.c:117
  1856. msgid "No node information"
  1857. msgstr "ノード情報はありません"
  1858. #: src/info.c:125
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1861. msgstr "空き容量: %s (%d%%) of %s"
  1862. #: src/info.c:128
  1863. msgid "No space information"
  1864. msgstr "空き領域情報がありません"
  1865. #: src/info.c:132
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Type: %s "
  1868. msgstr "形式: %s "
  1869. #: src/info.c:132
  1870. msgid "non-local vfs"
  1871. msgstr "ローカルでないvfs"
  1872. #: src/info.c:138
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Device: %s"
  1875. msgstr "デバイス: %s"
  1876. #: src/info.c:142
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Filesystem: %s"
  1879. msgstr "ファイルシステム: %s"
  1880. #: src/info.c:147
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Accessed: %s"
  1883. msgstr "アクセス: %s"
  1884. #: src/info.c:151
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Modified: %s"
  1887. msgstr "更新: %s"
  1888. #: src/info.c:155
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Created: %s"
  1891. msgstr "作成: %s"
  1892. #: src/info.c:170
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Size: %s"
  1895. msgstr "サイズ: %s"
  1896. #: src/info.c:173
  1897. #, c-format
  1898. msgid " (%ld block)"
  1899. msgstr " (%ldブロック)"
  1900. #: src/info.c:173
  1901. #, c-format
  1902. msgid " (%ld blocks)"
  1903. msgstr " (%ldブロック)"
  1904. #: src/info.c:179
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Owner: %s/%s"
  1907. msgstr "所有者: %s/%s"
  1908. #: src/info.c:184
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Links: %d"
  1911. msgstr "リンク数: %d"
  1912. #: src/info.c:188
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1915. msgstr "モード %s (%04o)"
  1916. #: src/info.c:193
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1919. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  1920. #: src/info.c:203
  1921. msgid "File: None"
  1922. msgstr "ファイル: なし"
  1923. #: src/layout.c:152
  1924. msgid "&Vertical"
  1925. msgstr "垂直(&V)"
  1926. #: src/layout.c:153
  1927. msgid "&Horizontal"
  1928. msgstr "水平(&H)"
  1929. #: src/layout.c:164
  1930. #, fuzzy
  1931. msgid "&Xterm window title"
  1932. msgstr "Xtermヒントバー(&X)"
  1933. #: src/layout.c:165
  1934. msgid "h&Intbar visible"
  1935. msgstr "ヒントバー表示(&I)"
  1936. #: src/layout.c:166
  1937. msgid "&Keybar visible"
  1938. msgstr "キーバー表示(&K)"
  1939. #: src/layout.c:167
  1940. msgid "command &Prompt"
  1941. msgstr "コマンドプロンプト(&P)"
  1942. #: src/layout.c:168
  1943. msgid "show &Mini status"
  1944. msgstr "ミニステータスを表示(&M)"
  1945. #: src/layout.c:169
  1946. msgid "menu&Bar visible"
  1947. msgstr "メニューバーを表示(&B)"
  1948. #: src/layout.c:170
  1949. msgid "&Equal split"
  1950. msgstr "同じ大きさに分割(&E)"
  1951. #: src/layout.c:171
  1952. msgid "pe&Rmissions"
  1953. msgstr "パーミッション(&R)"
  1954. #: src/layout.c:172
  1955. msgid "&File types"
  1956. msgstr "ファイルタイプ(&F)"
  1957. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1958. msgid "&Save"
  1959. msgstr "保存(&S)"
  1960. #: src/layout.c:370
  1961. msgid " Panel split "
  1962. msgstr " パネル分割 "
  1963. #: src/layout.c:371
  1964. msgid " Highlight... "
  1965. msgstr " ハイライト... "
  1966. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1967. msgid " Other options "
  1968. msgstr " その他のオプション "
  1969. #: src/layout.c:373
  1970. msgid "output lines"
  1971. msgstr "出力行数"
  1972. #: src/layout.c:438
  1973. msgid "Layout"
  1974. msgstr "レイアウト"
  1975. #: src/learn.c:75
  1976. msgid "Learn keys"
  1977. msgstr "キーの学習"
  1978. #: src/learn.c:81
  1979. msgid " Teach me a key "
  1980. msgstr " キーを教えて "
  1981. #: src/learn.c:82
  1982. #, c-format
  1983. msgid ""
  1984. "Please press the %s\n"
  1985. "and then wait until this message disappears.\n"
  1986. "\n"
  1987. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1988. "next to its button.\n"
  1989. "\n"
  1990. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1991. "and wait as well."
  1992. msgstr ""
  1993. "%s を押してこのメッセージが\n"
  1994. "消えるのを待ってください。そ\n"
  1995. "して、もう一度押してボタンの\n"
  1996. "横に「良」が表示されるのを\n"
  1997. "確認します。\n"
  1998. "\n"
  1999. "中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n"
  2000. "ださい"
  2001. #: src/learn.c:116
  2002. msgid " Cannot accept this key "
  2003. msgstr " このキーは受け付けられません"
  2004. #: src/learn.c:117
  2005. #, c-format
  2006. msgid " You have entered \"%s\""
  2007. msgstr " \"%s\"を入力しました"
  2008. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2009. #: src/learn.c:166
  2010. msgid "OK"
  2011. msgstr "良"
  2012. #: src/learn.c:174
  2013. msgid ""
  2014. "It seems that all your keys already\n"
  2015. "work fine. That's great."
  2016. msgstr ""
  2017. "すべてのキーは問題なさそうです。\n"
  2018. "すばらしい"
  2019. #: src/learn.c:176
  2020. msgid "&Discard"
  2021. msgstr "破棄(&D)"
  2022. #: src/learn.c:181
  2023. msgid ""
  2024. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2025. "All your keys work well."
  2026. msgstr ""
  2027. "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n"
  2028. "すべてのキーは動作します"
  2029. #: src/learn.c:294
  2030. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2031. msgstr "ここに表示されているキーをすべて押してください。すべて押したら"
  2032. #: src/learn.c:296
  2033. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2034. msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキーの上でスペー"
  2035. #: src/learn.c:298
  2036. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2037. msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます"
  2038. #: src/main.c:467
  2039. msgid ""
  2040. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2041. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2042. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2043. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2044. msgstr ""
  2045. " MC はサブシェルが要求するディレクトリへ移動でき\n"
  2046. "ません。おそらくそのディレクトリを削除したか、\n"
  2047. "\"su\" コマンドで特別な権限を行使したのではないで\n"
  2048. "すか?"
  2049. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2050. msgid "Press any key to continue..."
  2051. msgstr "なにかキーを押せば続行します..."
  2052. #: src/main.c:589
  2053. msgid " The shell is already running a command "
  2054. msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です "
  2055. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2056. msgid " The Midnight Commander "
  2057. msgstr " The Midnight Commander "
  2058. #: src/main.c:629
  2059. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2060. msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?"
  2061. #: src/main.c:948
  2062. msgid " Listing format edit "
  2063. msgstr "リスト形式の編集 "
  2064. #: src/main.c:948
  2065. #, c-format
  2066. msgid " New mode is \"%s\" "
  2067. msgstr "新しいモードは \"%s\" です"
  2068. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2069. msgid "&Listing mode..."
  2070. msgstr "一覧方法(&L)..."
  2071. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2072. msgid "&Quick view C-x q"
  2073. msgstr "簡易表示(&Q) C-x q"
  2074. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2075. msgid "&Info C-x i"
  2076. msgstr "情報(&I) C-x i"
  2077. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2078. msgid "&Sort order..."
  2079. msgstr "整列順(&S)..."
  2080. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2081. msgid "&Filter..."
  2082. msgstr "フィルタ(&F)..."
  2083. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2084. msgid "&Network link..."
  2085. msgstr "ネットワークリンク(&N)..."
  2086. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2087. msgid "FT&P link..."
  2088. msgstr "FTP リンク(&P)..."
  2089. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "S&hell link..."
  2092. msgstr "SMBリンク(&B)..."
  2093. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2094. msgid "SM&B link..."
  2095. msgstr "SMBリンク(&B)..."
  2096. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2097. msgid "&Drive... M-d"
  2098. msgstr "ドライブ(&D)... M-d"
  2099. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2100. msgid "&Rescan C-r"
  2101. msgstr "再スキャン(&R) C-r"
  2102. #: src/main.c:1010
  2103. msgid "&User menu F2"
  2104. msgstr "ユーザメニュー(&U) F2"
  2105. #: src/main.c:1011
  2106. msgid "&View F3"
  2107. msgstr "表示(&V) F3"
  2108. #: src/main.c:1012
  2109. msgid "Vie&w file... "
  2110. msgstr "ファイルを表示(&W)... "
  2111. #: src/main.c:1013
  2112. msgid "&Filtered view M-!"
  2113. msgstr "フィルタリングして表示(&F) M-!"
  2114. #: src/main.c:1014
  2115. msgid "&Edit F4"
  2116. msgstr "編集(&E) F4"
  2117. #: src/main.c:1015
  2118. msgid "&Copy F5"
  2119. msgstr "コピー(&C) F5"
  2120. #: src/main.c:1016
  2121. msgid "c&Hmod C-x c"
  2122. msgstr "chmod(&H) C-x c"
  2123. #: src/main.c:1018
  2124. msgid "&Link C-x l"
  2125. msgstr "リンク(&L) C-x l"
  2126. #: src/main.c:1019
  2127. msgid "&SymLink C-x s"
  2128. msgstr "シンボリックリンク(&S) C-x s"
  2129. #: src/main.c:1020
  2130. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2131. msgstr "シンボリックリンクの編集(&Y) C-x C-s"
  2132. #: src/main.c:1021
  2133. msgid "ch&Own C-x o"
  2134. msgstr "chown(&O) C-x o"
  2135. #: src/main.c:1022
  2136. msgid "&Advanced chown "
  2137. msgstr "上級chown(&A) "
  2138. #: src/main.c:1024
  2139. msgid "&Rename/Move F6"
  2140. msgstr "名前変更・移動(&R) F6"
  2141. #: src/main.c:1025
  2142. msgid "&Mkdir F7"
  2143. msgstr "ディレクトリ作成(&M) F7"
  2144. #: src/main.c:1026
  2145. msgid "&Delete F8"
  2146. msgstr "削除(&D) F8"
  2147. #: src/main.c:1027
  2148. msgid "&Quick cd M-c"
  2149. msgstr "クイックcd(&Q) M-c"
  2150. #: src/main.c:1029
  2151. msgid "select &Group M-+"
  2152. msgstr "グループ選択(&G) M-+"
  2153. #: src/main.c:1030
  2154. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2155. msgstr "グループ選択解除(&N) M-\\"
  2156. #: src/main.c:1031
  2157. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2158. msgstr "選択反転(&N) M-*"
  2159. #: src/main.c:1033
  2160. msgid "e&Xit F10"
  2161. msgstr "終了(&X) F10"
  2162. #: src/main.c:1041
  2163. msgid "&Directory tree"
  2164. msgstr "ディレクトリツリー(&D)"
  2165. #: src/main.c:1042
  2166. msgid "&Find file M-?"
  2167. msgstr "ファイル検索(&F) M-?"
  2168. #: src/main.c:1043
  2169. msgid "s&Wap panels C-u"
  2170. msgstr "パネルを入れ換え(&W) C-u"
  2171. #: src/main.c:1044
  2172. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2173. msgstr "パネルのon/off切替(&P) C-o"
  2174. #: src/main.c:1045
  2175. msgid "&Compare directories C-x d"
  2176. msgstr "ディレクトリ比較(&C) C-x d"
  2177. #: src/main.c:1046
  2178. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2179. msgstr "外部パネル(&X) C-x !"
  2180. #: src/main.c:1047
  2181. msgid "show directory s&Izes"
  2182. msgstr "ディレクトリサイズ表示(&I)"
  2183. #: src/main.c:1049
  2184. msgid "command &History"
  2185. msgstr "コマンド履歴(&H)"
  2186. #: src/main.c:1050
  2187. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2188. msgstr "ディレクトリホットリスト(&R) C-\\"
  2189. #: src/main.c:1052
  2190. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2191. msgstr "アクティブなVFS一覧(&V) C-x a"
  2192. #: src/main.c:1053
  2193. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2194. msgstr "VFS を解放"
  2195. #: src/main.c:1056
  2196. msgid "&Background jobs C-x j"
  2197. msgstr "バックグラウンドジョブ(&B) C-x j"
  2198. #: src/main.c:1060
  2199. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2200. msgstr "ファイルの復活(&U) (ext2fsのみ)"
  2201. #: src/main.c:1063
  2202. msgid "&Listing format edit"
  2203. msgstr "一覧形式編集(&L)"
  2204. #: src/main.c:1068
  2205. msgid "Edit &extension file"
  2206. msgstr "拡張ファイルを編集(&E)"
  2207. #: src/main.c:1069
  2208. msgid "Edit &menu file"
  2209. msgstr "メニューファイル編集(&M)"
  2210. #: src/main.c:1071
  2211. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2212. msgstr "メニューエディタで編集(&T)"
  2213. #: src/main.c:1072
  2214. #, fuzzy
  2215. msgid "Edit &syntax file"
  2216. msgstr "メニューファイル編集(&M)"
  2217. #: src/main.c:1078
  2218. msgid "&Configuration..."
  2219. msgstr "設定(&C)..."
  2220. #: src/main.c:1079
  2221. msgid "&Layout..."
  2222. msgstr "レイアウト(&L)..."
  2223. #: src/main.c:1080
  2224. msgid "c&Onfirmation..."
  2225. msgstr "確認(&O)..."
  2226. #: src/main.c:1081
  2227. msgid "&Display bits..."
  2228. msgstr "表示ビット数(&D)..."
  2229. #: src/main.c:1086
  2230. msgid "&Virtual FS..."
  2231. msgstr "仮想FS(&V)..."
  2232. #: src/main.c:1089
  2233. msgid "&Save setup"
  2234. msgstr "設定保存(&S)"
  2235. #: src/main.c:1100
  2236. msgid " &Above "
  2237. msgstr "上(&A)"
  2238. #: src/main.c:1100
  2239. msgid " &Left "
  2240. msgstr "左(&L)"
  2241. #: src/main.c:1104
  2242. msgid " &File "
  2243. msgstr " ファイル(&F) "
  2244. #: src/main.c:1107
  2245. msgid " &Command "
  2246. msgstr " コマンド(&C) "
  2247. #: src/main.c:1110
  2248. msgid " &Options "
  2249. msgstr " オプション(&O) "
  2250. #: src/main.c:1113
  2251. msgid " &Below "
  2252. msgstr " 下(&B) "
  2253. #: src/main.c:1113
  2254. msgid " &Right "
  2255. msgstr " 右(&R) "
  2256. #: src/main.c:1156
  2257. msgid " Information "
  2258. msgstr " 情報 "
  2259. #: src/main.c:1158
  2260. msgid ""
  2261. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2262. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2263. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2264. " the details. "
  2265. msgstr ""
  2266. " ファーストリロードオプションを使うとディレクトリの\n"
  2267. " 内容が正確に反映されません。その場合には手動でディ\n"
  2268. " レクトリの再読込をする必要があります。詳しくはマニュ\n"
  2269. " アルを見てください"
  2270. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2271. msgid "Menu"
  2272. msgstr "メニュ"
  2273. #: src/main.c:1560
  2274. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2275. msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n"
  2276. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2277. #, c-format
  2278. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2279. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2280. #: src/main.c:2132
  2281. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2282. msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2283. #: src/main.c:2136
  2284. msgid "+number"
  2285. msgstr ""
  2286. #: src/main.c:2137
  2287. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2288. msgstr ""
  2289. #: src/main.c:2139
  2290. msgid ""
  2291. "\n"
  2292. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2293. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2294. msgstr ""
  2295. "\n"
  2296. "不具合報告を ('mc -V' の出力を含めて) mc-devel@gnome.org\n"
  2297. "まで送ってください\n"
  2298. #: src/main.c:2154
  2299. msgid ""
  2300. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2301. "\n"
  2302. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2303. "\n"
  2304. "Keywords:\n"
  2305. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2306. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2307. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2308. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2309. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2310. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2311. "core\n"
  2312. "\n"
  2313. "Colors:\n"
  2314. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2315. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2316. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2317. "\n"
  2318. msgstr ""
  2319. "--colors キーワード={FORE},{BACK}\n"
  2320. "\n"
  2321. "{FORE} と {BACK} は省略することが出来ます.そしてデフォルト値が使われるでしょ"
  2322. "う\n"
  2323. "\n"
  2324. "キーワード:\n"
  2325. " Global: エラー,反転,ゲージ,入力\n"
  2326. " File display: 通常,選択,マーク,選択マーク\n"
  2327. " Dialog boxes: ダイアログ全般\n"
  2328. " Menus: メニュー全般\n"
  2329. " Help: ヘルプ全般\n"
  2330. " File types: ディレクトリ,実行属性,リンク,デバイス,特殊,core\n"
  2331. "\n"
  2332. "Colors:\n"
  2333. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2334. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2335. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2336. "\n"
  2337. #: src/main.c:2229
  2338. msgid "Use to debug the background code"
  2339. msgstr "バックグラウンドのコードのデバッグに使用"
  2340. #: src/main.c:2232
  2341. msgid "Request to run in color mode"
  2342. msgstr "カラーモードでの実行を要求"
  2343. #: src/main.c:2234
  2344. msgid "Specifies a color configuration"
  2345. msgstr "カラー設定を指定"
  2346. #: src/main.c:2238
  2347. msgid "Edits one file"
  2348. msgstr "ファイルを編集"
  2349. #: src/main.c:2242
  2350. msgid "Displays this help message"
  2351. msgstr "このヘルプメッセージを表示"
  2352. #: src/main.c:2244
  2353. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2354. msgstr "カラースキームの変更方法を画面に表示"
  2355. #: src/main.c:2247
  2356. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2357. msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存"
  2358. #: src/main.c:2250
  2359. msgid "Set debug level"
  2360. msgstr ""
  2361. #: src/main.c:2254
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "Print data directory"
  2364. msgstr "directory"
  2365. #: src/main.c:2256
  2366. msgid "Requests to run in black and white"
  2367. msgstr "白黒モードでの実行を要求"
  2368. #: src/main.c:2258
  2369. msgid "Disable mouse support in text version"
  2370. msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化"
  2371. #: src/main.c:2261
  2372. msgid "Disables subshell support"
  2373. msgstr "サブシェルのサポートを無効化"
  2374. #: src/main.c:2263
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Force subshell execution"
  2377. msgstr "実行時にユーザIDを設定"
  2378. #: src/main.c:2266
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "Print last working directory to specified file"
  2381. msgstr "プログラム終了時に作業ディレクトリを表示"
  2382. #: src/main.c:2268
  2383. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2384. msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求"
  2385. #: src/main.c:2270
  2386. msgid "To run on slow terminals"
  2387. msgstr "遅い端末で実行"
  2388. #: src/main.c:2273
  2389. msgid "Use stickchars to draw"
  2390. msgstr "stickchars で描画"
  2391. #: src/main.c:2277
  2392. msgid "Enables subshell support (default)"
  2393. msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)"
  2394. #: src/main.c:2281
  2395. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2396. msgstr "terminfoの代わりにtermcapを試す"
  2397. #: src/main.c:2284
  2398. msgid "Displays the current version"
  2399. msgstr "バージョンを表示"
  2400. #: src/main.c:2286
  2401. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2402. msgstr "ファイルビューアを起動"
  2403. #: src/main.c:2288
  2404. msgid "Forces xterm features"
  2405. msgstr "強制的に xterm 機能を使う"
  2406. #: src/main.c:2505
  2407. msgid " Notice "
  2408. msgstr " 注意 "
  2409. #: src/main.c:2506
  2410. msgid ""
  2411. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2412. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2413. " files have been moved now\n"
  2414. msgstr ""
  2415. " Midnight Commander の設定ファイルは ~/.mc\n"
  2416. " に保存されます。古い設定ファイルは移動しお\n"
  2417. " きました\n"
  2418. #: src/option.c:61
  2419. msgid "safe de&Lete"
  2420. msgstr "安全な削除処理(&L)"
  2421. #: src/option.c:62
  2422. msgid "cd follows lin&Ks"
  2423. msgstr "cd はリンクをたどる(&K)"
  2424. #: src/option.c:63
  2425. msgid "L&ynx-like motion"
  2426. msgstr "lynx 風動作(&Y)"
  2427. #: src/option.c:64
  2428. msgid "rotatin&G dash"
  2429. msgstr "ダッシュを回す"
  2430. #: src/option.c:65
  2431. msgid "co&Mplete: show all"
  2432. msgstr "補間(&M): すべて表示"
  2433. #: src/option.c:66
  2434. msgid "&Use internal view"
  2435. msgstr "内蔵ビューワを使用(&U)"
  2436. #: src/option.c:67
  2437. msgid "use internal ed&It"
  2438. msgstr "内蔵エディタを使用(&I)"
  2439. #: src/option.c:68
  2440. msgid "auto m&Enus"
  2441. msgstr "自動メニュー(&E)"
  2442. #: src/option.c:69
  2443. msgid "&Auto save setup"
  2444. msgstr "設定の自動保存(&A)"
  2445. #: src/option.c:70
  2446. msgid "shell &Patterns"
  2447. msgstr "シェルパターン(&P)"
  2448. #: src/option.c:71
  2449. msgid "Compute &Totals"
  2450. msgstr "合計を計算(&T)"
  2451. #: src/option.c:72
  2452. msgid "&Verbose operation"
  2453. msgstr "やかましく動作"
  2454. #: src/option.c:74
  2455. msgid "&Fast dir reload"
  2456. msgstr "高速なディレクトリの再読込"
  2457. #: src/option.c:75
  2458. msgid "mi&X all files"
  2459. msgstr "すべてのファイルを混ぜる(&X)"
  2460. #: src/option.c:76
  2461. msgid "&Drop down menus"
  2462. msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)"
  2463. #: src/option.c:77
  2464. msgid "ma&Rk moves down"
  2465. msgstr "マークすると下へ移動(&R)"
  2466. #: src/option.c:78
  2467. msgid "show &Hidden files"
  2468. msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
  2469. #: src/option.c:79
  2470. msgid "show &Backup files"
  2471. msgstr "バックアップファイルを表示(&B)"
  2472. #: src/option.c:90
  2473. msgid "&Never"
  2474. msgstr "一時停止しない(&N)"
  2475. #: src/option.c:91
  2476. msgid "on dumb &Terminals"
  2477. msgstr "ダムターミナル上では停止(&T)"
  2478. #: src/option.c:92
  2479. msgid "Alwa&ys"
  2480. msgstr "常に停止(&Y)"
  2481. #: src/option.c:154
  2482. msgid " Panel options "
  2483. msgstr " パネル・オプション "
  2484. #: src/option.c:155
  2485. msgid " Pause after run... "
  2486. msgstr " 実行後に停止... "
  2487. #: src/option.c:201
  2488. msgid "Configure options"
  2489. msgstr "設定オプション"
  2490. #: src/panelize.c:71
  2491. msgid "&Add new"
  2492. msgstr "新規追加(&A)"
  2493. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2494. msgid "External panelize"
  2495. msgstr "外部パネル化"
  2496. #: src/panelize.c:170
  2497. msgid "Command"
  2498. msgstr "コマンド"
  2499. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2500. msgid "Other command"
  2501. msgstr "その他のコマンド"
  2502. #: src/panelize.c:225
  2503. msgid " Add to external panelize "
  2504. msgstr " 外部パネル化に追加 "
  2505. #: src/panelize.c:226
  2506. msgid " Enter command label: "
  2507. msgstr " コマンドラベルを入力してください: "
  2508. #: src/panelize.c:266
  2509. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2510. msgstr " ローカルにないディレクトリにいる時は外部パネル化を実行できません "
  2511. #: src/panelize.c:315
  2512. msgid "Find rejects after patching"
  2513. msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索"
  2514. #: src/panelize.c:316
  2515. msgid "Find *.orig after patching"
  2516. msgstr "パッチを当てた後の *.orig を検索"
  2517. #: src/panelize.c:317
  2518. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2519. msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索"
  2520. #: src/panelize.c:368
  2521. msgid "Cannot invoke command."
  2522. msgstr "コマンドを実行できません"
  2523. #: src/panelize.c:423
  2524. msgid "Pipe close failed"
  2525. msgstr "パイプのクローズに失敗"
  2526. #: src/popt.c:547
  2527. msgid "missing argument"
  2528. msgstr ""
  2529. #: src/popt.c:549
  2530. #, fuzzy
  2531. msgid "unknown option"
  2532. msgstr "<不明なグループ>"
  2533. #: src/popt.c:555
  2534. msgid "invalid numeric value"
  2535. msgstr ""
  2536. #: src/popthelp.c:31
  2537. msgid "Show this help message"
  2538. msgstr "このヘルプメッセージを表示"
  2539. #: src/popthelp.c:32
  2540. msgid "Display brief usage message"
  2541. msgstr "短い使い方を表示"
  2542. #: src/popthelp.c:60
  2543. msgid "ARG"
  2544. msgstr ""
  2545. #: src/popthelp.c:179
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid "Usage:"
  2548. msgstr "ユーザ名:"
  2549. #: src/screen.c:202
  2550. msgid "UP--DIR"
  2551. msgstr "UP--DIR"
  2552. #: src/screen.c:223
  2553. msgid "SYMLINK"
  2554. msgstr ""
  2555. #: src/screen.c:227
  2556. msgid "SUB-DIR"
  2557. msgstr "SUB-DIR"
  2558. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2559. msgid "Size"
  2560. msgstr "サイズ"
  2561. #: src/screen.c:410
  2562. msgid "MTime"
  2563. msgstr "更新時刻"
  2564. #: src/screen.c:411
  2565. msgid "ATime"
  2566. msgstr "Acess時刻"
  2567. #: src/screen.c:412
  2568. msgid "CTime"
  2569. msgstr "変更時刻"
  2570. #: src/screen.c:413
  2571. msgid "Permission"
  2572. msgstr "アクセス権"
  2573. #: src/screen.c:414
  2574. msgid "Perm"
  2575. msgstr "Perm"
  2576. #: src/screen.c:415
  2577. msgid "Nl"
  2578. msgstr "Nl"
  2579. #: src/screen.c:416
  2580. msgid "Inode"
  2581. msgstr "Iノード"
  2582. #: src/screen.c:417
  2583. msgid "UID"
  2584. msgstr "UID"
  2585. #: src/screen.c:418
  2586. msgid "GID"
  2587. msgstr "GID"
  2588. #: src/screen.c:419
  2589. msgid "Owner"
  2590. msgstr "所有者"
  2591. #: src/screen.c:420
  2592. msgid "Group"
  2593. msgstr "グループ"
  2594. #: src/screen.c:656
  2595. #, c-format
  2596. msgid "%s bytes in %d file"
  2597. msgstr "%s バイト %d ファイル"
  2598. #: src/screen.c:656
  2599. #, c-format
  2600. msgid "%s bytes in %d files"
  2601. msgstr "%s バイト %d ファイル"
  2602. #: src/screen.c:682
  2603. msgid "<readlink failed>"
  2604. msgstr "<リンク読みだしに失敗>"
  2605. #: src/screen.c:1273
  2606. msgid "Unknown tag on display format: "
  2607. msgstr "表示形式に不明なタグがあります: "
  2608. #: src/screen.c:1397
  2609. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2610. msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します"
  2611. #: src/screen.c:1964
  2612. msgid " Do you really want to execute? "
  2613. msgstr " 本当に実行しますか? "
  2614. #: src/screen.c:1976
  2615. msgid " No action taken "
  2616. msgstr " 何も実行しませんでした "
  2617. #: src/screen.c:2193
  2618. msgid "View"
  2619. msgstr "表示"
  2620. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2621. msgid "Edit"
  2622. msgstr "編集"
  2623. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2624. msgid "RenMov"
  2625. msgstr "RenMov"
  2626. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2627. msgid "Mkdir"
  2628. msgstr "MkDir"
  2629. #: src/selcodepage.c:55
  2630. msgid " Choose input codepage "
  2631. msgstr " 入力コードページを選択 "
  2632. #: src/selcodepage.c:59
  2633. msgid "- < No translation >"
  2634. msgstr "- < 翻訳がありません >"
  2635. #: src/selcodepage.c:107
  2636. msgid ""
  2637. "To use this feature select your codepage in\n"
  2638. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2639. "Do not forget to save options."
  2640. msgstr ""
  2641. "この機能を使うために 設定 / 表示ビット数\n"
  2642. "ダイアログでコードページを選択してください\n"
  2643. "オプションを保存するのを忘れずに"
  2644. #: src/slint.c:187
  2645. #, c-format
  2646. msgid ""
  2647. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2648. "Check the TERM environment variable.\n"
  2649. msgstr ""
  2650. "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n"
  2651. "TERM環境変数の値をチェックしてください\n"
  2652. #: src/subshell.c:416
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2655. msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n"
  2656. #: src/subshell.c:703
  2657. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2658. msgstr "シェルはまだアクティブです.構わずに終了しますか? "
  2659. #: src/subshell.c:842
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2662. msgstr "警告: %s に変更できません.\n"
  2663. #: src/textconf.c:50
  2664. msgid "With builtin Editor\n"
  2665. msgstr "内蔵エディタ使用\n"
  2666. #: src/textconf.c:56
  2667. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2668. msgstr "システムにインストールされた S-Langライブラリを使用"
  2669. #: src/textconf.c:58
  2670. msgid "Using included S-Lang library"
  2671. msgstr "内蔵の S-Langライブラリを使用"
  2672. #: src/textconf.c:64
  2673. msgid "with termcap database"
  2674. msgstr "termcapデータベースを使用"
  2675. #: src/textconf.c:66
  2676. msgid "with terminfo database"
  2677. msgstr "terminfoデータベースを使用"
  2678. #: src/textconf.c:70
  2679. msgid "Using the ncurses library"
  2680. msgstr "ncursesライブラリを使用"
  2681. #: src/textconf.c:79
  2682. msgid "With optional subshell support"
  2683. msgstr "任意のサブシェルサポートを使用"
  2684. #: src/textconf.c:81
  2685. msgid "With subshell support as default"
  2686. msgstr "デフォルトでサブシェルサポートを使用"
  2687. #: src/textconf.c:87
  2688. msgid "With support for background operations\n"
  2689. msgstr "バックグラウンド操作のサポート\n"
  2690. #: src/textconf.c:91
  2691. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2692. msgstr "xterm と Linux コンソールによるマウスサポートを使用\n"
  2693. #: src/textconf.c:93
  2694. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2695. msgstr "xterm によるマウスサポートを使用\n"
  2696. #: src/textconf.c:97
  2697. msgid "With support for X11 events\n"
  2698. msgstr "X11イベントのサポートを使用\n"
  2699. #: src/textconf.c:101
  2700. msgid "With internationalization support\n"
  2701. msgstr "国際化サポートを使用\n"
  2702. #: src/textconf.c:105
  2703. msgid "With multiple codepages support\n"
  2704. msgstr "複数のコードページを使用\n"
  2705. #: src/textconf.c:121
  2706. msgid "Virtual File System:"
  2707. msgstr "仮想ファイルシステム:"
  2708. #: src/tree.c:204
  2709. #, c-format
  2710. msgid ""
  2711. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2712. "%s\n"
  2713. msgstr ""
  2714. "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n"
  2715. "%s\n"
  2716. #: src/tree.c:648
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2719. msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:"
  2720. #: src/tree.c:689
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2723. msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:"
  2724. #: src/tree.c:699
  2725. #, c-format
  2726. msgid ""
  2727. " Cannot stat the destination \n"
  2728. " %s "
  2729. msgstr ""
  2730. " 対象を stat できませんでした \n"
  2731. " %s "
  2732. #: src/tree.c:764
  2733. #, c-format
  2734. msgid " Delete %s? "
  2735. msgstr " %s を削除しますか? "
  2736. #: src/tree.c:796
  2737. msgid "Static"
  2738. msgstr "静的"
  2739. #: src/tree.c:796
  2740. msgid "Dynamc"
  2741. msgstr "動的"
  2742. #: src/tree.c:1030
  2743. msgid "Rescan"
  2744. msgstr "再走査"
  2745. #: src/tree.c:1032
  2746. msgid "Forget"
  2747. msgstr "Forget"
  2748. #: src/tree.c:1045
  2749. msgid "Rmdir"
  2750. msgstr "Rmdir"
  2751. #: src/treestore.c:352
  2752. #, c-format
  2753. msgid ""
  2754. "Cannot write to the %s file:\n"
  2755. "%s\n"
  2756. msgstr ""
  2757. "ファイル %s に書き込めません:\n"
  2758. "%s\n"
  2759. #: src/user.c:134
  2760. msgid " Format error on file Extensions File "
  2761. msgstr "拡張子ファイル上のフォーマットエラーです"
  2762. #: src/user.c:135
  2763. #, c-format
  2764. msgid " The %%var macro has no default "
  2765. msgstr " %%var マクロはデフォルトを持っていません "
  2766. #: src/user.c:136
  2767. #, c-format
  2768. msgid " The %%var macro has no variable "
  2769. msgstr " %%var マクロは値を持っていません "
  2770. #: src/user.c:448
  2771. msgid " Debug "
  2772. msgstr " デバッグ "
  2773. #: src/user.c:457
  2774. msgid " ERROR: "
  2775. msgstr " エラー: "
  2776. #: src/user.c:461
  2777. msgid " True: "
  2778. msgstr " 真: "
  2779. #: src/user.c:463
  2780. msgid " False: "
  2781. msgstr " 偽: "
  2782. #: src/user.c:658
  2783. msgid " Warning -- ignoring file "
  2784. msgstr " 警告 -- ファイルを無視 "
  2785. #: src/user.c:659
  2786. #, c-format
  2787. msgid ""
  2788. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2789. "Using it may compromise your security"
  2790. msgstr ""
  2791. "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n"
  2792. "可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります"
  2793. #: src/user.c:781
  2794. #, c-format
  2795. msgid " No suitable entries found in %s "
  2796. msgstr " %s に特定のエントリーは見つかりませんでした "
  2797. #: src/user.c:787
  2798. msgid " User menu "
  2799. msgstr " ユーザー・メニュー "
  2800. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2801. msgid "%b %e %H:%M"
  2802. msgstr "%b %e %H:%M"
  2803. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2804. msgid "%b %e %Y"
  2805. msgstr "%b %e %Y"
  2806. #: src/utilunix.c:333
  2807. #, fuzzy, c-format
  2808. msgid "%s is not a directory\n"
  2809. msgstr "directory"
  2810. #: src/utilunix.c:335
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2813. msgstr ""
  2814. #: src/utilunix.c:338
  2815. #, fuzzy, c-format
  2816. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2817. msgstr ""
  2818. " ターゲットディレクトリ \"%s\" を作成できません\n"
  2819. " %s "
  2820. #: src/utilunix.c:343
  2821. #, fuzzy, c-format
  2822. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2823. msgstr ""
  2824. " ターゲットディレクトリ \"%s\" を作成できません\n"
  2825. " %s "
  2826. #: src/utilunix.c:373
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2829. msgstr ""
  2830. #: src/utilunix.c:376
  2831. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2832. msgstr ""
  2833. #: src/utilunix.c:401
  2834. msgid " Pipe failed "
  2835. msgstr "pipe 失敗 "
  2836. #: src/utilunix.c:405
  2837. msgid " Dup failed "
  2838. msgstr " dup 失敗 "
  2839. #: src/view.c:537
  2840. msgid " Cannot spawn child program "
  2841. msgstr " 子プロセスを起動できません "
  2842. #: src/view.c:548
  2843. msgid "Empty output from child filter"
  2844. msgstr ""
  2845. #: src/view.c:554
  2846. msgid " Cannot open file "
  2847. msgstr " ファイルを開けません "
  2848. #: src/view.c:651
  2849. #, c-format
  2850. msgid ""
  2851. " Cannot open \"%s\"\n"
  2852. " %s "
  2853. msgstr ""
  2854. " \"%s\" を開くことができません \n"
  2855. " %s "
  2856. #: src/view.c:660
  2857. #, c-format
  2858. msgid ""
  2859. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2860. " %s "
  2861. msgstr ""
  2862. " \"%s\" をstatできません\n"
  2863. " %s "
  2864. #: src/view.c:669
  2865. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2866. msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません "
  2867. #: src/view.c:809
  2868. #, c-format
  2869. msgid "File: %s"
  2870. msgstr "ファイル: %s"
  2871. #: src/view.c:824
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Offset 0x%08lx"
  2874. msgstr "オフセット 0x%08lx"
  2875. #: src/view.c:826
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Col %d"
  2878. msgstr "列 %d"
  2879. #: src/view.c:830
  2880. #, c-format
  2881. msgid "%s bytes"
  2882. msgstr "%sバイト"
  2883. #: src/view.c:835
  2884. msgid " [grow]"
  2885. msgstr " [grow]"
  2886. #: src/view.c:1801
  2887. msgid "Invalid hex search expression"
  2888. msgstr "無効な16進正規表現です"
  2889. #: src/view.c:1855
  2890. msgid " Invalid regular expression "
  2891. msgstr " 不正な正規表現です "
  2892. #: src/view.c:1980
  2893. #, c-format
  2894. msgid ""
  2895. " The current line number is %d.\n"
  2896. " Enter the new line number:"
  2897. msgstr ""
  2898. " 現在の行番号は %d です.\n"
  2899. " 新しい行番号を入力してください:"
  2900. #: src/view.c:2003
  2901. #, c-format
  2902. msgid ""
  2903. " The current address is 0x%lx.\n"
  2904. " Enter the new address:"
  2905. msgstr ""
  2906. " 現在のアドレスは0x%lxです.\n"
  2907. " 新しいアドレスを入力してください:"
  2908. #: src/view.c:2005
  2909. msgid " Goto Address "
  2910. msgstr " アドレス移動 "
  2911. #: src/view.c:2037
  2912. msgid " Enter regexp:"
  2913. msgstr " 正規表現を入力してください:"
  2914. #: src/view.c:2155
  2915. msgid "Ascii"
  2916. msgstr "ASCII"
  2917. #: src/view.c:2155
  2918. msgid "Hex"
  2919. msgstr "HEX"
  2920. #: src/view.c:2157
  2921. msgid "Goto"
  2922. msgstr "移動"
  2923. #: src/view.c:2157
  2924. msgid "Line"
  2925. msgstr "行"
  2926. #: src/view.c:2159
  2927. msgid "RxSrch"
  2928. msgstr "RxSrch"
  2929. #: src/view.c:2164
  2930. msgid "EdText"
  2931. msgstr "EdText"
  2932. #: src/view.c:2164
  2933. msgid "EdHex"
  2934. msgstr "EdHex"
  2935. #: src/view.c:2166
  2936. msgid "UnWrap"
  2937. msgstr "非折返"
  2938. #: src/view.c:2166
  2939. msgid "Wrap"
  2940. msgstr "折返"
  2941. #: src/view.c:2169
  2942. msgid "HxSrch"
  2943. msgstr "HxSrch"
  2944. #: src/view.c:2172
  2945. msgid "Raw"
  2946. msgstr "Raw"
  2947. #: src/view.c:2172
  2948. msgid "Parse"
  2949. msgstr "Parse"
  2950. #: src/view.c:2177
  2951. msgid "Unform"
  2952. msgstr "Unform"
  2953. #: src/view.c:2177
  2954. msgid "Format"
  2955. msgstr "Format"
  2956. #: src/widget.c:901
  2957. msgid " History "
  2958. msgstr "履歴"
  2959. #: src/win.c:121
  2960. msgid "Function key 1"
  2961. msgstr "Functionキー 1"
  2962. #: src/win.c:122
  2963. msgid "Function key 2"
  2964. msgstr "Functionキー 2"
  2965. #: src/win.c:123
  2966. msgid "Function key 3"
  2967. msgstr "Functionキー 3"
  2968. #: src/win.c:124
  2969. msgid "Function key 4"
  2970. msgstr "Functionキー 4"
  2971. #: src/win.c:125
  2972. msgid "Function key 5"
  2973. msgstr "Functionキー 5"
  2974. #: src/win.c:126
  2975. msgid "Function key 6"
  2976. msgstr "Functionキー 6"
  2977. #: src/win.c:127
  2978. msgid "Function key 7"
  2979. msgstr "Functionキー 7"
  2980. #: src/win.c:128
  2981. msgid "Function key 8"
  2982. msgstr "Functionキー 8"
  2983. #: src/win.c:129
  2984. msgid "Function key 9"
  2985. msgstr "Functionキー 9"
  2986. #: src/win.c:130
  2987. msgid "Function key 10"
  2988. msgstr "Functionキー 10"
  2989. #: src/win.c:131
  2990. msgid "Function key 11"
  2991. msgstr "Functionキー 11"
  2992. #: src/win.c:132
  2993. msgid "Function key 12"
  2994. msgstr "Functionキー 12"
  2995. #: src/win.c:133
  2996. msgid "Function key 13"
  2997. msgstr "Functionキー 13"
  2998. #: src/win.c:134
  2999. msgid "Function key 14"
  3000. msgstr "Functionキー 14"
  3001. #: src/win.c:135
  3002. msgid "Function key 15"
  3003. msgstr "Functionキー 15"
  3004. #: src/win.c:136
  3005. msgid "Function key 16"
  3006. msgstr "Functionキー 16"
  3007. #: src/win.c:137
  3008. msgid "Function key 17"
  3009. msgstr "Functionキー 17"
  3010. #: src/win.c:138
  3011. msgid "Function key 18"
  3012. msgstr "Functionキー 18"
  3013. #: src/win.c:139
  3014. msgid "Function key 19"
  3015. msgstr "Functionキー 19"
  3016. #: src/win.c:140
  3017. msgid "Function key 20"
  3018. msgstr "Functionキー 20"
  3019. #: src/win.c:141
  3020. msgid "Backspace key"
  3021. msgstr "Backspaeceキー"
  3022. #: src/win.c:142
  3023. msgid "End key"
  3024. msgstr "Endキー"
  3025. #: src/win.c:143
  3026. msgid "Up arrow key"
  3027. msgstr "上矢印"
  3028. #: src/win.c:144
  3029. msgid "Down arrow key"
  3030. msgstr "下矢印"
  3031. #: src/win.c:145
  3032. msgid "Left arrow key"
  3033. msgstr "左矢印"
  3034. #: src/win.c:146
  3035. msgid "Right arrow key"
  3036. msgstr "右矢印"
  3037. #: src/win.c:147
  3038. msgid "Home key"
  3039. msgstr "Homeキー"
  3040. #: src/win.c:148
  3041. msgid "Page Down key"
  3042. msgstr "PageDownキー"
  3043. #: src/win.c:149
  3044. msgid "Page Up key"
  3045. msgstr "PageUpキー"
  3046. #: src/win.c:150
  3047. msgid "Insert key"
  3048. msgstr "Insertキー"
  3049. #: src/win.c:151
  3050. msgid "Delete key"
  3051. msgstr "Deleteキー"
  3052. #: src/win.c:152
  3053. msgid "Completion/M-tab"
  3054. msgstr "Completion/M-tab"
  3055. #: src/win.c:153
  3056. msgid "+ on keypad"
  3057. msgstr "10キーの +"
  3058. #: src/win.c:154
  3059. msgid "- on keypad"
  3060. msgstr "10キーの -"
  3061. #: src/win.c:155
  3062. msgid "* on keypad"
  3063. msgstr "10キーの *"
  3064. #: src/win.c:157
  3065. msgid "Left arrow keypad"
  3066. msgstr "10キーの 左矢印"
  3067. #: src/win.c:158
  3068. msgid "Right arrow keypad"
  3069. msgstr "10キーの 右矢印"
  3070. #: src/win.c:159
  3071. msgid "Up arrow keypad"
  3072. msgstr "10キーの 上矢印"
  3073. #: src/win.c:160
  3074. msgid "Down arrow keypad"
  3075. msgstr "10キーの 下矢印"
  3076. #: src/win.c:161
  3077. msgid "Home on keypad"
  3078. msgstr "10キーの Home"
  3079. #: src/win.c:162
  3080. msgid "End on keypad"
  3081. msgstr "10キーの End"
  3082. #: src/win.c:163
  3083. msgid "Page Down keypad"
  3084. msgstr "10キーの PageDown"
  3085. #: src/win.c:164
  3086. msgid "Page Up keypad"
  3087. msgstr "10キーの PageUp"
  3088. #: src/win.c:165
  3089. msgid "Insert on keypad"
  3090. msgstr "10キーの Insert"
  3091. #: src/win.c:166
  3092. msgid "Delete on keypad"
  3093. msgstr "10キーの Delete"
  3094. #: src/win.c:167
  3095. msgid "Enter on keypad"
  3096. msgstr "10キーの Enter"
  3097. #: src/win.c:168
  3098. msgid "Slash on keypad"
  3099. msgstr "10キーの /"
  3100. #: src/win.c:169
  3101. msgid "NumLock on keypad"
  3102. msgstr "10キーの NumLock"
  3103. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3104. #, c-format
  3105. msgid ""
  3106. "Cannot open cpio archive\n"
  3107. "%s"
  3108. msgstr ""
  3109. "cpio アーカイブを開けません\n"
  3110. "%s"
  3111. #: vfs/cpio.c:223
  3112. #, c-format
  3113. msgid ""
  3114. "Premature end of cpio archive\n"
  3115. "%s"
  3116. msgstr ""
  3117. "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n"
  3118. "%s"
  3119. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3120. #, c-format
  3121. msgid ""
  3122. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3123. "%s"
  3124. msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した"
  3125. #: vfs/cpio.c:430
  3126. #, c-format
  3127. msgid ""
  3128. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3129. "%s\n"
  3130. "in cpio archive\n"
  3131. "%s"
  3132. msgstr ""
  3133. "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n"
  3134. "矛盾しています\n"
  3135. "%s"
  3136. #: vfs/cpio.c:453
  3137. #, c-format
  3138. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3139. msgstr "%s 不正なエントリが含まれます! スキップ!"
  3140. #: vfs/cpio.c:522
  3141. #, c-format
  3142. msgid ""
  3143. "Unexpected end of file\n"
  3144. "%s"
  3145. msgstr ""
  3146. "予期しない EOF です\n"
  3147. "%s"
  3148. #: vfs/direntry.c:301
  3149. #, c-format
  3150. msgid "Directory cache expired for %s"
  3151. msgstr "'%s' の Dir キャッシュが終了しました"
  3152. #: vfs/direntry.c:789
  3153. msgid "Starting linear transfer..."
  3154. msgstr "リニア転送を開始します..."
  3155. #: vfs/direntry.c:963
  3156. msgid "Getting file"
  3157. msgstr "ファイル取得中"
  3158. #: vfs/extfs.c:291
  3159. #, c-format
  3160. msgid ""
  3161. "Cannot open %s archive\n"
  3162. "%s"
  3163. msgstr ""
  3164. "%s アーカイブを開くことが出来ません\n"
  3165. "%s"
  3166. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3167. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3168. msgstr "不整合な extfs アーカイブです"
  3169. #: vfs/fish.c:144
  3170. #, c-format
  3171. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3172. msgstr "fish: %s から切断しています"
  3173. #: vfs/fish.c:222
  3174. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3175. msgstr "fish: 最初の行を待っています..."
  3176. #: vfs/fish.c:232
  3177. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3178. msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません"
  3179. #: vfs/fish.c:237
  3180. msgid " fish: Password required for "
  3181. msgstr "fish: パスワードが必要です "
  3182. #: vfs/fish.c:246
  3183. msgid "fish: Sending password..."
  3184. msgstr "fish: パスワード送信中..."
  3185. #: vfs/fish.c:252
  3186. msgid "fish: Sending initial line..."
  3187. msgstr "fish: 最初の行を送信..."
  3188. #: vfs/fish.c:262
  3189. msgid "fish: Handshaking version..."
  3190. msgstr "fish: バージョンのハンドシェイク..."
  3191. #: vfs/fish.c:272
  3192. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3193. msgstr "fish: カレントディレクトリを設定します..."
  3194. #: vfs/fish.c:274
  3195. #, c-format
  3196. msgid "fish: Connected, home %s."
  3197. msgstr "fish: 接続しました。ホームディレクトリは %s です。"
  3198. #: vfs/fish.c:352
  3199. #, c-format
  3200. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3201. msgstr "fish: ディレクトリ%sを読み込み中... "
  3202. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3203. #, c-format
  3204. msgid "%s: done."
  3205. msgstr "%s: 完了"
  3206. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3207. #, c-format
  3208. msgid "%s: failure"
  3209. msgstr "%s: 失敗"
  3210. #: vfs/fish.c:485
  3211. #, c-format
  3212. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3213. msgstr "fish: store %s: コマンドを送信中..."
  3214. #: vfs/fish.c:532
  3215. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3216. msgstr "fish: 局部読み込みに失敗しました。zeroを送信します"
  3217. #: vfs/fish.c:544
  3218. #, c-format
  3219. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3220. msgstr "fish: %s を保存中 %d (%lu)"
  3221. #: vfs/fish.c:545
  3222. msgid "zeros"
  3223. msgstr "zeros"
  3224. #: vfs/fish.c:598
  3225. msgid "Aborting transfer..."
  3226. msgstr "転送を中断します..."
  3227. #: vfs/fish.c:607
  3228. msgid "Error reported after abort."
  3229. msgstr "中断後にエラーが報告されました"
  3230. #: vfs/fish.c:609
  3231. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3232. msgstr "転送中断に成功しました"
  3233. #: vfs/ftpfs.c:378
  3234. #, c-format
  3235. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3236. msgstr "ftpfs: %s から切断中です"
  3237. #: vfs/ftpfs.c:432
  3238. msgid " FTP: Password required for "
  3239. msgstr " FTP: パスワードが必要です "
  3240. #: vfs/ftpfs.c:466
  3241. msgid "ftpfs: sending login name"
  3242. msgstr "ftpfs: ログイン名を送信中"
  3243. #: vfs/ftpfs.c:471
  3244. msgid "ftpfs: sending user password"
  3245. msgstr "ftpfs: パスワードを送信中"
  3246. #: vfs/ftpfs.c:476
  3247. msgid "ftpfs: logged in"
  3248. msgstr "ftpfs: ログインしました"
  3249. #: vfs/ftpfs.c:491
  3250. #, c-format
  3251. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3252. msgstr "ftpfs: ユーザ %s のログインが失敗しました "
  3253. #: vfs/ftpfs.c:523
  3254. #, c-format
  3255. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3256. msgstr " ソースルーティングに失敗しました (%s)"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:645
  3258. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3259. msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:663
  3261. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3262. msgstr "ftpfs: 不正なホストのアドレスです"
  3263. #: vfs/ftpfs.c:686
  3264. #, c-format
  3265. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3266. msgstr "ftpfs: %s へ接続中"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:696
  3268. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3269. msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました"
  3270. #: vfs/ftpfs.c:698
  3271. #, c-format
  3272. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3273. msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s"
  3274. #: vfs/ftpfs.c:739
  3275. #, c-format
  3276. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3277. msgstr "再試行するのでお待ちください... %d (Control-C で中止)"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:922
  3279. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3280. msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:996
  3282. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3283. msgstr "ftpfs: 転送を中断します"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:998
  3285. #, c-format
  3286. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3287. msgstr "ftpfs: 中断: %s"
  3288. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3289. msgid "ftpfs: abort failed"
  3290. msgstr "ftpfs: 中断に失敗"
  3291. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3292. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3293. msgstr "ftpfs: CWD 失敗"
  3294. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3295. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3296. msgstr "ftpfs: シンボリックリンクの展開に失敗"
  3297. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3298. msgid "Resolving symlink..."
  3299. msgstr "シンボリックリンクを展開する..."
  3300. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3301. #, c-format
  3302. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3303. msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s"
  3304. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3305. msgid "(strict rfc959)"
  3306. msgstr "(厳密な rfc959)"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3308. msgid "(chdir first)"
  3309. msgstr "(初めに chdir)"
  3310. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3311. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3312. msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません"
  3313. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3314. #, fuzzy, c-format
  3315. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3316. msgstr "ftpfs: ファイルの保存中 %d (%lu)"
  3317. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3318. msgid ""
  3319. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3320. "Remove password or correct mode."
  3321. msgstr ""
  3322. "~/.netrcファイルが正しいモードではありません.\n"
  3323. "パスワードを削除するかモードを訂正してください."
  3324. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3325. msgid " MCFS "
  3326. msgstr " MCFS "
  3327. #: vfs/mcfs.c:124
  3328. msgid " The server does not support this version "
  3329. msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません "
  3330. #: vfs/mcfs.c:141
  3331. msgid ""
  3332. " The remote server is not running on a system port \n"
  3333. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3334. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3335. msgstr ""
  3336. " リモート・サーバはシステムポートで起動していません.\n"
  3337. " パスワードがログインのため必要です, しかしこの情報は\n"
  3338. " 安全な方法で転送されません. 継続しますか? \n"
  3339. #: vfs/mcfs.c:154
  3340. msgid " MCFS Password required "
  3341. msgstr " MCFS パスワードの要求 "
  3342. #: vfs/mcfs.c:168
  3343. msgid " Invalid password "
  3344. msgstr " 間違ったパスワード "
  3345. #: vfs/mcfs.c:228
  3346. #, c-format
  3347. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3348. msgstr "hostname の場所を見つけられませんでした: %s"
  3349. #: vfs/mcfs.c:247
  3350. #, c-format
  3351. msgid " Cannot create socket: %s "
  3352. msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s"
  3353. #: vfs/mcfs.c:253
  3354. #, c-format
  3355. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3356. msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
  3357. #: vfs/mcfs.c:323
  3358. msgid " Too many open connections "
  3359. msgstr " 接続が多すぎます "
  3360. #: vfs/sfs.c:335
  3361. #, c-format
  3362. msgid ""
  3363. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3364. "%s\n"
  3365. msgstr ""
  3366. "警告: %s に無効な行があります:\n"
  3367. "%s\n"
  3368. #: vfs/sfs.c:347
  3369. #, c-format
  3370. msgid ""
  3371. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3372. "%s\n"
  3373. msgstr ""
  3374. "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n"
  3375. "%3$s\n"
  3376. #: vfs/smbfs.c:574
  3377. #, c-format
  3378. msgid ""
  3379. " reconnect to %s failed\n"
  3380. " "
  3381. msgstr ""
  3382. " %s への再接続に失敗しました\n"
  3383. " "
  3384. #: vfs/smbfs.c:1110
  3385. msgid " Authentication failed "
  3386. msgstr " 認証に失敗しました "
  3387. #: vfs/smbfs.c:1597
  3388. #, c-format
  3389. msgid " Error %s creating directory %s "
  3390. msgstr " %s: mkdir %s "
  3391. #: vfs/smbfs.c:1620
  3392. #, c-format
  3393. msgid " Error %s removing directory %s "
  3394. msgstr " %s: rmdir %s "
  3395. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3396. #, c-format
  3397. msgid " %s opening remote file %s "
  3398. msgstr " %s: リモートファイル %s を開く際に "
  3399. #: vfs/smbfs.c:1812
  3400. #, c-format
  3401. msgid " %s removing remote file %s "
  3402. msgstr "リモートファイル %s を削除中に %s "
  3403. #: vfs/smbfs.c:1850
  3404. #, c-format
  3405. msgid " %s renaming files\n"
  3406. msgstr "ファイル名変更中に %s\n"
  3407. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3408. #, c-format
  3409. msgid ""
  3410. "Cannot open tar archive\n"
  3411. "%s"
  3412. msgstr ""
  3413. "tarアーカイブ%sを\n"
  3414. "開けません"
  3415. #: vfs/tar.c:280
  3416. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3417. msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります"
  3418. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3419. msgid "Inconsistent tar archive"
  3420. msgstr "tar アーカイブに不整合"
  3421. #: vfs/tar.c:409
  3422. #, c-format
  3423. msgid ""
  3424. "Hmm,...\n"
  3425. "%s\n"
  3426. "doesn't look like a tar archive."
  3427. msgstr ""
  3428. "んー,‥‥\n"
  3429. "%s\n"
  3430. "これはtarアーカイブではないようです"
  3431. #: vfs/undelfs.c:76
  3432. msgid " undelfs: error "
  3433. msgstr " undelfs: エラー "
  3434. #: vfs/undelfs.c:179
  3435. msgid " not enough memory "
  3436. msgstr " 十分なメモリがありません "
  3437. #: vfs/undelfs.c:184
  3438. msgid " while allocating block buffer "
  3439. msgstr " ブロックバッファを割り当てる間に "
  3440. #: vfs/undelfs.c:188
  3441. #, c-format
  3442. msgid " open_inode_scan: %d "
  3443. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3444. #: vfs/undelfs.c:192
  3445. #, c-format
  3446. msgid " while starting inode scan %d "
  3447. msgstr " iノードスキャン %d を開始している間に "
  3448. #: vfs/undelfs.c:199
  3449. #, c-format
  3450. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3451. msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です"
  3452. #: vfs/undelfs.c:214
  3453. #, c-format
  3454. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3455. msgstr " ext2_block_iterate %d を呼んでいる間に "
  3456. #: vfs/undelfs.c:222
  3457. msgid " no more memory while reallocating array "
  3458. msgstr " メモリの間に再配分している配列はありません "
  3459. #: vfs/undelfs.c:241
  3460. #, c-format
  3461. msgid " while doing inode scan %d "
  3462. msgstr "iノードスキャン %d をする間に "
  3463. #: vfs/undelfs.c:265
  3464. msgid " Ext2lib error "
  3465. msgstr " Ext2lib エラー "
  3466. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3467. #, c-format
  3468. msgid " Cannot open file %s "
  3469. msgstr " ファイル '%s' を開けません "
  3470. #: vfs/undelfs.c:295
  3471. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3472. msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..."
  3473. #: vfs/undelfs.c:298
  3474. #, c-format
  3475. msgid ""
  3476. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3477. " %s \n"
  3478. msgstr "'%s' からiノードビットマップをロード出来ません \n"
  3479. #: vfs/undelfs.c:301
  3480. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3481. msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込み中です..."
  3482. #: vfs/undelfs.c:304
  3483. #, c-format
  3484. msgid ""
  3485. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3486. " %s \n"
  3487. msgstr " '%s' からブロックビットマップをロード出来ませんでした\n"
  3488. #: vfs/undelfs.c:327
  3489. msgid " vfs_info is not fs! "
  3490. msgstr " vfs_info はファイルシステムではありません! "
  3491. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3492. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3493. msgstr "初めに抽出したファイルへ chdir しなければなりません"
  3494. #: vfs/undelfs.c:506
  3495. msgid " while iterating over blocks "
  3496. msgstr " ブロックの終わりまでを繰り返す間に "
  3497. #: vfs/vfs.c:1155
  3498. msgid "Changes to file lost"
  3499. msgstr "紛失したファイルに変更します"
  3500. #: vfs/vfs.c:1801
  3501. msgid "Cannot parse:"
  3502. msgstr "構文解析が出来ません:"
  3503. #: vfs/vfs.c:1803
  3504. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3505. msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します"
  3506. #: vfs/vfs.c:1813
  3507. msgid "Internal error:"
  3508. msgstr "内部エラー:"
  3509. #: vfs/vfs.c:1823
  3510. #, c-format
  3511. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3512. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu バイト転送)"
  3513. #: vfs/vfs.c:1824
  3514. #, c-format
  3515. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3516. msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"