it.po 93 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482
  1. # mc it.po
  2. # Italian translation for Midnight Commander
  3. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
  5. # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
  6. # Contributors:
  7. # Yuri <yuri@sociol.unimi.it>
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: 4.6.0a\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2004-01-28 14:49+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2004-02-05 08:33+0100\n"
  14. "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
  15. "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
  21. #: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
  22. #: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
  23. #: src/wtools.c:275 vfs/utilvfs.c:839
  24. msgid "Error"
  25. msgstr "Errore"
  26. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:336
  27. msgid " Cannot open file for reading: "
  28. msgstr " Impossibile aprire il file in lettura: "
  29. #: edit/edit.c:279
  30. msgid " Error reading from pipe: "
  31. msgstr " Errore leggendo dalla pipe: "
  32. #: edit/edit.c:288
  33. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  34. msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: "
  35. #: edit/edit.c:351
  36. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  37. msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi sul file: "
  38. #: edit/edit.c:360
  39. msgid " Not an ordinary file: "
  40. msgstr " Non è un file normale: "
  41. #: edit/edit.c:376
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " File troppo grande: "
  44. #: edit/edit.c:2665
  45. msgid "Macro recursion is too deep"
  46. msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda"
  47. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  48. msgid " Enter file name: "
  49. msgstr " Inserire nome file: "
  50. #: edit/editcmd.c:283
  51. msgid " Error writing to pipe: "
  52. msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: "
  53. #: edit/editcmd.c:293
  54. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  55. msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
  56. #: edit/editcmd.c:375
  57. msgid "Quick save "
  58. msgstr "Salva veloce"
  59. #: edit/editcmd.c:376
  60. msgid "Safe save "
  61. msgstr "Salva sicuro"
  62. #: edit/editcmd.c:377
  63. msgid "Do backups -->"
  64. msgstr "Fai i salvataggi -->"
  65. #: edit/editcmd.c:380 edit/editcmd.c:1169 edit/editcmd.c:1226
  66. #: edit/editcmd.c:1308 edit/editcmd.c:2567 edit/editoptions.c:68
  67. #: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
  68. #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
  69. #: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
  70. #: src/filegui.c:743 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
  71. #: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
  72. #: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
  73. #: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  74. msgid "&Cancel"
  75. msgstr "&Annulla"
  76. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  77. #: edit/editcmd.c:2569 edit/edit.h:264 edit/editmenu.c:37
  78. #: edit/editoptions.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372
  79. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835
  80. #: src/boxes.c:945 src/boxes.c:1013 src/filegui.c:761 src/find.c:184
  81. #: src/layout.c:348 src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107
  82. #: src/wtools.c:441
  83. msgid "&OK"
  84. msgstr "&OK"
  85. #: edit/editcmd.c:386
  86. msgid "Extension:"
  87. msgstr "Estensione:"
  88. #: edit/editcmd.c:392
  89. msgid " Edit Save Mode "
  90. msgstr " Modifica modo salvataggio"
  91. #: edit/editcmd.c:465 edit/editcmd.c:524
  92. msgid " Save As "
  93. msgstr " Salva come "
  94. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:841
  95. #: edit/editcmd.c:1000 edit/editcmd.c:1113 src/file.c:599 src/help.c:318
  96. #: src/main.c:424 src/screen.c:1415 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:319
  97. #: src/subshell.c:653 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  98. #: vfs/mcfs.c:138
  99. msgid "Warning"
  100. msgstr "Attenzione"
  101. #: edit/editcmd.c:483
  102. msgid " A file already exists with this name. "
  103. msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
  104. #: edit/editcmd.c:484
  105. msgid "Overwrite"
  106. msgstr "Sovrascrivi"
  107. #: edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:569 edit/editcmd.c:768 edit/editcmd.c:804
  108. #: edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  109. msgid "Cancel"
  110. msgstr "Annulla"
  111. #: edit/editcmd.c:526 edit/editcmd.c:2293 src/view.c:440
  112. msgid " Cannot save file. "
  113. msgstr " Errore nel salvataggio del file. "
  114. #: edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:634 edit/editcmd.c:659 edit/editcmd.c:706
  115. msgid " Delete macro "
  116. msgstr " Elimina macro "
  117. #: edit/editcmd.c:628
  118. msgid " Cannot open temp file "
  119. msgstr " Impossibile aprirefile temporaneo "
  120. #: edit/editcmd.c:636 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:754
  121. msgid " Cannot open macro file "
  122. msgstr " Impossibile aprire il file delle macro "
  123. #: edit/editcmd.c:660
  124. msgid " Cannot overwrite macro file "
  125. msgstr " Impossibile sovrascrivere il file delle macro "
  126. #: edit/editcmd.c:676 edit/editcmd.c:697
  127. msgid " Save macro "
  128. msgstr " Salva macro "
  129. #: edit/editcmd.c:678
  130. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  131. msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: "
  132. #: edit/editcmd.c:707 edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:225
  133. msgid " Press macro hotkey: "
  134. msgstr " Premere tasto macro: "
  135. #: edit/editcmd.c:753
  136. msgid " Load macro "
  137. msgstr " Carica macro "
  138. #: edit/editcmd.c:766
  139. msgid " Confirm save file? : "
  140. msgstr " Conferma salvataggio file? "
  141. #: edit/editcmd.c:768 src/view.c:439
  142. msgid " Save file "
  143. msgstr " Salva il file "
  144. #: edit/editcmd.c:768 edit/editwidget.c:288 src/view.c:2220
  145. msgid "Save"
  146. msgstr "Salva"
  147. #: edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:842
  148. msgid ""
  149. " Current text was modified without a file save. \n"
  150. " Continue discards these changes. "
  151. msgstr ""
  152. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  153. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  154. #: edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:843 edit/editcmd.c:1003
  155. #: edit/editcmd.c:1116
  156. msgid "Continue"
  157. msgstr "Continua"
  158. #: edit/editcmd.c:850
  159. msgid " Load "
  160. msgstr " Carica "
  161. #: edit/editcmd.c:1002 edit/editcmd.c:1115
  162. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  163. msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. "
  164. #: edit/editcmd.c:1171
  165. msgid "O&ne"
  166. msgstr "&Nome"
  167. #: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:519
  168. msgid "A&ll"
  169. msgstr "&Tutti"
  170. #: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:211
  171. msgid "&Skip"
  172. msgstr "&Salta"
  173. #: edit/editcmd.c:1177
  174. msgid "&Replace"
  175. msgstr "&Sostituisci"
  176. #: edit/editcmd.c:1184 edit/editcmd.c:1191
  177. msgid " Replace with: "
  178. msgstr " Sostituisci con: "
  179. #: edit/editcmd.c:1196
  180. msgid " Confirm replace "
  181. msgstr " Conferma sostituzione"
  182. #: edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  183. msgid "scanf &Expression"
  184. msgstr "&Espressione scanf"
  185. #: edit/editcmd.c:1232
  186. msgid "replace &All"
  187. msgstr "Sostituisci &tutto"
  188. #: edit/editcmd.c:1234
  189. msgid "pr&Ompt on replace"
  190. msgstr "&Chiedi sempre"
  191. #: edit/editcmd.c:1236 edit/editcmd.c:1314 src/view.c:2110
  192. msgid "&Backwards"
  193. msgstr "&Indietro"
  194. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316
  195. msgid "&Regular expression"
  196. msgstr "Espressione &regolare"
  197. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  198. msgid "&Whole words only"
  199. msgstr "Solo &parole intere"
  200. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320 src/find.c:176
  201. msgid "case &Sensitive"
  202. msgstr "Controllo &maiuscole/minuscole"
  203. #: edit/editcmd.c:1246
  204. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  205. msgstr " Ordine di sostituzione degli argomenti es. 3,2,1,4 "
  206. #: edit/editcmd.c:1250
  207. msgid " Enter replacement string:"
  208. msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
  209. #: edit/editcmd.c:1254 edit/editcmd.c:1324 src/view.c:2115
  210. msgid " Enter search string:"
  211. msgstr " Inserire la stringa di ricerca:"
  212. #: edit/editcmd.c:1273 edit/editcmd.c:1925 edit/editcmd.c:1949
  213. msgid " Replace "
  214. msgstr " Sostituisci "
  215. #: edit/editcmd.c:1338 edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2038
  216. #: edit/editcmd.c:2066 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1594 src/view.c:1673
  217. #: src/view.c:1826 src/view.c:1838 src/view.c:2060 src/view.c:2113
  218. #: src/view.c:2120 src/view.c:2236
  219. msgid "Search"
  220. msgstr "Cerca"
  221. #: edit/editcmd.c:1719
  222. msgid ""
  223. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  224. msgstr ""
  225. " L'espressione regolare non è valida, o espressione di scanf con troppe "
  226. "conversioni "
  227. #: edit/editcmd.c:1927
  228. msgid " Error in replacement format string. "
  229. msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. "
  230. #: edit/editcmd.c:1957
  231. #, c-format
  232. msgid " %ld replacements made. "
  233. msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. "
  234. #: edit/editcmd.c:1960 edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1673
  235. #: src/view.c:1838
  236. msgid " Search string not found "
  237. msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
  238. #: edit/editcmd.c:2036
  239. #, c-format
  240. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  241. msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
  242. #: edit/editcmd.c:2088 edit/editwidget.c:296 src/help.c:826 src/main.c:1208
  243. #: src/view.c:456 src/view.c:2215 src/view.c:2246
  244. msgid "Quit"
  245. msgstr "Esci"
  246. #: edit/editcmd.c:2088 src/view.c:457
  247. msgid " File was modified, Save with exit? "
  248. msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
  249. #: edit/editcmd.c:2089 src/view.c:458
  250. msgid "Cancel quit"
  251. msgstr "Annulla l'uscita"
  252. #: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
  253. #: src/filegui.c:524 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
  254. #: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
  255. msgid "&Yes"
  256. msgstr " &Si"
  257. #: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
  258. #: src/filegui.c:523 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
  259. #: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
  260. msgid "&No"
  261. msgstr "&No"
  262. #: edit/editcmd.c:2202
  263. msgid " Copy to clipboard "
  264. msgstr " Copia negli appunti "
  265. #: edit/editcmd.c:2202 edit/editcmd.c:2215
  266. msgid " Unable to save to file. "
  267. msgstr " Impossibile salvare il file. "
  268. #: edit/editcmd.c:2215
  269. msgid " Cut to clipboard "
  270. msgstr " Taglia negli appunti "
  271. #: edit/editcmd.c:2243 src/view.c:2005
  272. msgid " Goto line "
  273. msgstr " Vai alla linea "
  274. #: edit/editcmd.c:2243
  275. msgid " Enter line: "
  276. msgstr " Linea: "
  277. #: edit/editcmd.c:2278 edit/editcmd.c:2291
  278. msgid " Save Block "
  279. msgstr " Salva blocco evidenziato "
  280. #: edit/editcmd.c:2307 edit/editcmd.c:2320
  281. msgid " Insert File "
  282. msgstr " Inserisci file "
  283. #: edit/editcmd.c:2322
  284. msgid " Cannot insert file. "
  285. msgstr " Errore nell'inserimento del file "
  286. #: edit/editcmd.c:2339
  287. msgid " Sort block "
  288. msgstr " Ordina "
  289. #: edit/editcmd.c:2339 edit/editcmd.c:2465
  290. msgid " You must first highlight a block of text. "
  291. msgstr " Seleziona prima una parte di testo "
  292. #: edit/editcmd.c:2346
  293. msgid " Run Sort "
  294. msgstr " Ordina il testo "
  295. #: edit/editcmd.c:2347
  296. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  297. msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi: "
  298. #: edit/editcmd.c:2358 edit/editcmd.c:2363
  299. msgid " Sort "
  300. msgstr " Ordina "
  301. #: edit/editcmd.c:2359
  302. msgid " Cannot execute sort command "
  303. msgstr " Impossibile eseguire il comando sort "
  304. #: edit/editcmd.c:2364
  305. msgid " Sort returned non-zero: "
  306. msgstr " Il comando sort è uscito con valore non-zero: "
  307. #: edit/editcmd.c:2388
  308. msgid "Paste output of external command"
  309. msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno"
  310. #: edit/editcmd.c:2389
  311. msgid "Enter shell command(s):"
  312. msgstr "Inserire comandi shell:"
  313. #: edit/editcmd.c:2398
  314. msgid "External command"
  315. msgstr "Comando esterno"
  316. #: edit/editcmd.c:2399
  317. msgid "Cannot execute command"
  318. msgstr "Impossibile eseguire il comando"
  319. #: edit/editcmd.c:2433
  320. msgid "Error creating script:"
  321. msgstr "Errore durante la creazione dello script:"
  322. #: edit/editcmd.c:2441
  323. msgid "Error reading script:"
  324. msgstr "Errore durante la lettura dello script:"
  325. #: edit/editcmd.c:2450
  326. msgid "Error closing script:"
  327. msgstr "Errore durante la chiusura dello script:"
  328. #: edit/editcmd.c:2456
  329. msgid "Script created:"
  330. msgstr "Script creato:"
  331. #: edit/editcmd.c:2463
  332. msgid "Process block"
  333. msgstr "Elabora blocco"
  334. #: edit/editcmd.c:2562
  335. msgid " Mail "
  336. msgstr " Posta "
  337. #: edit/editcmd.c:2573
  338. msgid " Copies to"
  339. msgstr " Copie a"
  340. #: edit/editcmd.c:2577
  341. msgid " Subject"
  342. msgstr " Soggetto"
  343. #: edit/editcmd.c:2581
  344. msgid " To"
  345. msgstr " A"
  346. #: edit/editcmd.c:2583
  347. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  348. msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
  349. #: edit/edit.h:262
  350. msgid "&Dismiss"
  351. msgstr "&Chiudi"
  352. #: edit/editkeys.c:180
  353. msgid " Emacs key: "
  354. msgstr " Tasto emacs: "
  355. #: edit/editkeys.c:194 edit/editkeys.c:225
  356. msgid " Execute Macro "
  357. msgstr " Esegue macro "
  358. #: edit/editkeys.c:217
  359. msgid " Insert Literal "
  360. msgstr " Ins. letteralmente "
  361. #: edit/editkeys.c:218
  362. msgid " Press any key: "
  363. msgstr " Premere un tasto: "
  364. #: edit/editlock.c:148
  365. #, c-format
  366. msgid ""
  367. "File \"%s\" is already being edited\n"
  368. "User: %s\n"
  369. "Process ID: %d"
  370. msgstr ""
  371. "Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
  372. "Utente: %s\n"
  373. "ID Processo: %d"
  374. #: edit/editlock.c:153
  375. msgid "File locked"
  376. msgstr "File bloccato da lock"
  377. #: edit/editlock.c:153
  378. msgid "&Grab lock"
  379. msgstr "&Cattura lock"
  380. #: edit/editlock.c:154
  381. msgid "&Ignore lock"
  382. msgstr "&Ignora lock"
  383. #: edit/editmenu.c:55
  384. msgid " About "
  385. msgstr " Informazioni"
  386. #: edit/editmenu.c:56
  387. msgid ""
  388. "\n"
  389. " Cooledit v3.11.5\n"
  390. "\n"
  391. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  392. "\n"
  393. " A user friendly text editor written\n"
  394. " for the Midnight Commander.\n"
  395. msgstr ""
  396. "\n"
  397. " Cooledit v3.11.5\n"
  398. "\n"
  399. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n"
  400. "\n"
  401. " Un editor semplice da usare scritto per\n"
  402. " il Midnight Commander.\n"
  403. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  404. msgid "&Open file..."
  405. msgstr "&Apri file..."
  406. #: edit/editmenu.c:284
  407. msgid "&New C-n"
  408. msgstr "&Nuovo C-n"
  409. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  410. msgid "&Save F2"
  411. msgstr "&Salva F2"
  412. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  413. msgid "Save &as... F12"
  414. msgstr "Sa&lva con nome... F12"
  415. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  416. msgid "&Insert file... F15"
  417. msgstr "Inserisci &file.. F15"
  418. #: edit/editmenu.c:290
  419. msgid "Copy to &file... C-f"
  420. msgstr "&Copia su file... C-f"
  421. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  422. msgid "&User menu... F11"
  423. msgstr "&Menu utente F11"
  424. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  425. msgid "A&bout... "
  426. msgstr "&Informazioni"
  427. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  428. msgid "&Quit F10"
  429. msgstr "&Esci F10"
  430. #: edit/editmenu.c:302
  431. msgid "&New C-x k"
  432. msgstr "&Nuovo C-x k"
  433. #: edit/editmenu.c:308
  434. msgid "Copy to &file... "
  435. msgstr "Copia su &file... "
  436. #: edit/editmenu.c:319
  437. msgid "&Toggle Mark F3"
  438. msgstr "Se&leziona/deselez. F3"
  439. #: edit/editmenu.c:320
  440. msgid "&Mark Columns S-F3"
  441. msgstr "Seleziona c&olonne S-F3"
  442. #: edit/editmenu.c:322
  443. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  444. msgstr "&Attiva/disattiva Ins"
  445. #: edit/editmenu.c:324
  446. msgid "&Copy F5"
  447. msgstr "&Copia F5"
  448. #: edit/editmenu.c:325
  449. msgid "&Move F6"
  450. msgstr "&Sposta F6"
  451. #: edit/editmenu.c:326
  452. msgid "&Delete F8"
  453. msgstr "&Elimina F8"
  454. #: edit/editmenu.c:328
  455. msgid "&Undo C-u"
  456. msgstr "&Annulla C-u"
  457. #: edit/editmenu.c:330
  458. msgid "&Beginning C-PgUp"
  459. msgstr "&Inizio C-PgSu"
  460. #: edit/editmenu.c:331
  461. msgid "&End C-PgDn"
  462. msgstr "&Fine C-PgGiu"
  463. #: edit/editmenu.c:338
  464. msgid "&Search... F7"
  465. msgstr "&Cerca... F7"
  466. #: edit/editmenu.c:339
  467. msgid "Search &again F17"
  468. msgstr "&Ripete Cerca F17"
  469. #: edit/editmenu.c:340
  470. msgid "&Replace... F4"
  471. msgstr "&Sostituisci... F4"
  472. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  473. msgid "&Go to line... M-l"
  474. msgstr "Vai alla &linea... M-l"
  475. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  476. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  477. msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b"
  478. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  479. msgid "Insert &literal... C-q"
  480. msgstr "&Inserisci letteralmente C-q"
  481. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  482. msgid "&Refresh screen C-l"
  483. msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l"
  484. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  485. msgid "&Start record macro C-r"
  486. msgstr "&Registra nuova macro C-r"
  487. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  488. msgid "&Finish record macro... C-r"
  489. msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r"
  490. #: edit/editmenu.c:356
  491. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  492. msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO"
  493. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  494. msgid "Delete macr&o... "
  495. msgstr "Elimina &macro..."
  496. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  497. msgid "Insert &date/time "
  498. msgstr "Inserisci &data/ora"
  499. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  500. msgid "Format p&aragraph M-p"
  501. msgstr "&Formatta paragrafo M-p"
  502. #: edit/editmenu.c:362
  503. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  504. msgstr "&Controllo ortografico C-p"
  505. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  506. msgid "Sor&t... M-t"
  507. msgstr "&Ordina... M-t"
  508. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  509. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  510. msgstr "Incolla l'&uscita di... M-u"
  511. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  512. msgid "E&xternal Formatter F19"
  513. msgstr "Forma&ttatore Esterno F19"
  514. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  515. msgid "&Mail... "
  516. msgstr "&Posta..."
  517. #: edit/editmenu.c:380
  518. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  519. msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO"
  520. #: edit/editmenu.c:386
  521. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  522. msgstr "&Controllo ortografico M-$"
  523. #: edit/editmenu.c:395
  524. msgid "&General... "
  525. msgstr "&Generale... "
  526. #: edit/editmenu.c:396
  527. msgid "&Save mode..."
  528. msgstr "&Modalità di salvataggio..."
  529. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:909
  530. msgid "learn &Keys..."
  531. msgstr "&Impara tasti..."
  532. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:146 src/chown.c:119
  533. msgid " File "
  534. msgstr " File "
  535. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  536. msgid " Edit "
  537. msgstr " Modifica "
  538. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  539. msgid " Sear/Repl "
  540. msgstr " Cerca/Sostit. "
  541. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  542. msgid " Command "
  543. msgstr " Comando "
  544. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  545. msgid " Options "
  546. msgstr " Opzioni "
  547. #: edit/editoptions.c:36
  548. msgid "Intuitive"
  549. msgstr "Intuitivo"
  550. #: edit/editoptions.c:36
  551. msgid "Emacs"
  552. msgstr "Emacs"
  553. #: edit/editoptions.c:39
  554. msgid "None"
  555. msgstr "Niente"
  556. #: edit/editoptions.c:39
  557. msgid "Dynamic paragraphing"
  558. msgstr "Paragrafi dinamici"
  559. #: edit/editoptions.c:39
  560. msgid "Type writer wrap"
  561. msgstr "A capo automatico"
  562. #: edit/editoptions.c:75
  563. msgid "Word wrap line length: "
  564. msgstr "Auto a capo colonna: "
  565. #: edit/editoptions.c:81
  566. msgid "Tab spacing: "
  567. msgstr "Spaziatura tabulatori: "
  568. #: edit/editoptions.c:88
  569. msgid "Synta&x highlighting"
  570. msgstr "Sintassi &evidenziata"
  571. #: edit/editoptions.c:91
  572. msgid "Save file &position"
  573. msgstr "&Salva posizione file"
  574. #: edit/editoptions.c:94
  575. msgid "Confir&m before saving"
  576. msgstr "Conferma &prima di salvare"
  577. #: edit/editoptions.c:97
  578. msgid "Fill tabs with &spaces"
  579. msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
  580. #: edit/editoptions.c:100
  581. msgid "&Return does autoindent"
  582. msgstr "&A capo autoindenta"
  583. #: edit/editoptions.c:103
  584. msgid "&Backspace through tabs"
  585. msgstr "&Backspace attraverso i tab"
  586. #: edit/editoptions.c:106
  587. msgid "&Fake half tabs"
  588. msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
  589. #: edit/editoptions.c:112
  590. msgid "Wrap mode"
  591. msgstr "Modalità a capo"
  592. #: edit/editoptions.c:119
  593. msgid "Key emulation"
  594. msgstr "Emulazione tasti"
  595. #: edit/editoptions.c:124
  596. msgid " Editor options "
  597. msgstr " Opzioni editor"
  598. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:793 src/help.c:814 src/main.c:1205
  599. #: src/screen.c:2184 src/tree.c:970 src/view.c:2213
  600. msgid "Help"
  601. msgstr "Aiuto"
  602. #: edit/editwidget.c:289
  603. msgid "Mark"
  604. msgstr "Marca"
  605. #: edit/editwidget.c:290
  606. msgid "Replac"
  607. msgstr "Sostit"
  608. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:803 src/screen.c:2188 src/tree.c:975
  609. msgid "Copy"
  610. msgstr "Copia"
  611. #: edit/editwidget.c:292
  612. msgid "Move"
  613. msgstr "Sposta"
  614. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2191
  615. msgid "Delete"
  616. msgstr "Elimina"
  617. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1207
  618. msgid "PullDn"
  619. msgstr "Menu"
  620. #: edit/syntax.c:1100 edit/syntax.c:1107
  621. msgid " Load syntax file "
  622. msgstr " Carica file sintassi "
  623. #: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:712
  624. #, c-format
  625. msgid ""
  626. " Cannot open file %s \n"
  627. " %s "
  628. msgstr ""
  629. " Non posso aprire il file %s \n"
  630. " %s "
  631. #: edit/syntax.c:1108
  632. #, c-format
  633. msgid " Error in file %s on line %d "
  634. msgstr " Errore nel file %s alla linea %d "
  635. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:97 src/chown.c:73
  636. msgid "&Set"
  637. msgstr "&Imposta"
  638. #: src/achown.c:70
  639. msgid "S&kip"
  640. msgstr "&Salta"
  641. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:101 src/chown.c:76
  642. msgid "Set &all"
  643. msgstr "Im. &tut."
  644. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  645. msgid "owner"
  646. msgstr "propr."
  647. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  648. msgid "group"
  649. msgstr "gruppo"
  650. #: src/achown.c:342
  651. msgid "other"
  652. msgstr "altri"
  653. #: src/achown.c:350
  654. msgid "On"
  655. msgstr "Su"
  656. #: src/achown.c:352
  657. msgid "Flag"
  658. msgstr "Flag"
  659. #: src/achown.c:354
  660. msgid "Mode"
  661. msgstr "Modo"
  662. #: src/achown.c:358
  663. #, c-format
  664. msgid "%6d of %d"
  665. msgstr "%6d di %d"
  666. #: src/achown.c:549
  667. msgid " Chown advanced command "
  668. msgstr " Impostazione proprietario avanzata "
  669. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:241
  670. #: src/chmod.c:311
  671. #, c-format
  672. msgid ""
  673. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  674. " %s "
  675. msgstr ""
  676. " Impossibile eseguire chmod su \"%s\" \n"
  677. " %s "
  678. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:214
  679. #: src/chown.c:322
  680. #, c-format
  681. msgid ""
  682. " Cannot chown \"%s\" \n"
  683. " %s "
  684. msgstr ""
  685. " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
  686. " %s "
  687. #: src/background.c:205 src/file.c:2145
  688. msgid " Background process error "
  689. msgstr " Errore del processo in background"
  690. #: src/background.c:211
  691. msgid " Unknown error in child "
  692. msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio "
  693. #: src/background.c:219
  694. msgid " Child died unexpectedly "
  695. msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente"
  696. #: src/background.c:226
  697. msgid " Background protocol error "
  698. msgstr " Errore del protocollo in background "
  699. #: src/background.c:227
  700. msgid ""
  701. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  702. " than we can handle. \n"
  703. msgstr ""
  704. " Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n"
  705. " quelli che si possono gestire. \n"
  706. #: src/boxes.c:75
  707. msgid "&Full file list"
  708. msgstr "Lista &completa"
  709. #: src/boxes.c:76
  710. msgid "&Brief file list"
  711. msgstr "Lista &breve"
  712. #: src/boxes.c:77
  713. msgid "&Long file list"
  714. msgstr "Lista &lunga"
  715. #: src/boxes.c:78
  716. msgid "&User defined:"
  717. msgstr "&Definita dall'utente:"
  718. #: src/boxes.c:136
  719. msgid "Listing mode"
  720. msgstr "Modalità lista"
  721. #: src/boxes.c:138
  722. msgid "user &Mini status"
  723. msgstr "&Mini stato utente"
  724. #: src/boxes.c:278
  725. msgid "&Reverse"
  726. msgstr "Inve&rso"
  727. #: src/boxes.c:279
  728. msgid "case sensi&tive"
  729. msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole"
  730. #: src/boxes.c:280
  731. msgid "Sort order"
  732. msgstr "Modalità ordinamento"
  733. #: src/boxes.c:375
  734. msgid " confirm &Exit "
  735. msgstr "&Uscita"
  736. #: src/boxes.c:377
  737. msgid " confirm e&Xecute "
  738. msgstr "&Esecuzione "
  739. #: src/boxes.c:379
  740. msgid " confirm o&Verwrite "
  741. msgstr "&Sovrascrittura "
  742. #: src/boxes.c:381
  743. msgid " confirm &Delete "
  744. msgstr "E&liminazione "
  745. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  746. msgid " Confirmation "
  747. msgstr " Conferme "
  748. #: src/boxes.c:459
  749. msgid "Full 8 bits output"
  750. msgstr "Uscita completa 8 bit"
  751. #: src/boxes.c:459
  752. msgid "ISO 8859-1"
  753. msgstr "ISO 8859-1"
  754. #: src/boxes.c:459
  755. msgid "7 bits"
  756. msgstr "7 bit"
  757. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:594
  758. msgid "F&ull 8 bits input"
  759. msgstr "Accetta in &ingresso 8 bit"
  760. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:575
  761. msgid " Display bits "
  762. msgstr " Mostra bit "
  763. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:581 src/selcodepage.c:70
  764. msgid "Other 8 bit"
  765. msgstr "Altri 8 bit"
  766. #: src/boxes.c:578
  767. msgid "Input / display codepage:"
  768. msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
  769. #: src/boxes.c:597
  770. msgid "&Select"
  771. msgstr "&Seleziona"
  772. #: src/boxes.c:716
  773. msgid "Use &passive mode"
  774. msgstr "Usa modalità &passiva"
  775. #: src/boxes.c:718
  776. msgid "&Use ~/.netrc"
  777. msgstr "&Usa ~/.netrc"
  778. #: src/boxes.c:722
  779. msgid "&Always use ftp proxy"
  780. msgstr "Usa &sempre ftp proxy"
  781. #: src/boxes.c:724
  782. msgid "sec"
  783. msgstr "sec"
  784. #: src/boxes.c:728
  785. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  786. msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
  787. #: src/boxes.c:732
  788. msgid "ftp anonymous password:"
  789. msgstr "Password ftp anonimo:"
  790. #: src/boxes.c:739
  791. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  792. msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
  793. #: src/boxes.c:745
  794. msgid " Virtual File System Setting "
  795. msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) "
  796. #: src/boxes.c:799
  797. msgid "Quick cd"
  798. msgstr "Cambia dir rapido "
  799. #: src/boxes.c:802
  800. msgid "cd"
  801. msgstr "cd"
  802. #: src/boxes.c:837
  803. msgid "Symbolic link filename:"
  804. msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
  805. #: src/boxes.c:841
  806. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  807. msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
  808. #: src/boxes.c:848
  809. msgid "Symbolic link"
  810. msgstr "Collegamento simbolico"
  811. #: src/boxes.c:881
  812. msgid "Running "
  813. msgstr "Attivo "
  814. #: src/boxes.c:882 src/find.c:721
  815. msgid "Stopped"
  816. msgstr "Sospeso "
  817. #: src/boxes.c:942
  818. msgid "&Stop"
  819. msgstr "&Pausa"
  820. #: src/boxes.c:943
  821. msgid "&Resume"
  822. msgstr "&Continua"
  823. #: src/boxes.c:944
  824. msgid "&Kill"
  825. msgstr "&Ferma"
  826. #: src/boxes.c:981
  827. msgid "Background Jobs"
  828. msgstr "Processi in background"
  829. #: src/boxes.c:1012
  830. msgid "Domain:"
  831. msgstr "Dominio:"
  832. #: src/boxes.c:1012
  833. msgid "Username:"
  834. msgstr "Nome utente:"
  835. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:857
  836. msgid "Password:"
  837. msgstr "Password:"
  838. #: src/boxes.c:1063
  839. #, c-format
  840. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  841. msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
  842. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1260 vfs/sfs.c:318
  843. #, c-format
  844. msgid "Warning: file %s not found\n"
  845. msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n"
  846. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  847. #, c-format
  848. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  849. msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
  850. #: src/chmod.c:77
  851. msgid "execute/search by others"
  852. msgstr "esecuzione (altri)"
  853. #: src/chmod.c:78
  854. msgid "write by others"
  855. msgstr "scrittura (altri)"
  856. #: src/chmod.c:79
  857. msgid "read by others"
  858. msgstr "lettura (altri)"
  859. #: src/chmod.c:80
  860. msgid "execute/search by group"
  861. msgstr "esecuzione (gruppo)"
  862. #: src/chmod.c:81
  863. msgid "write by group"
  864. msgstr "scrittura (gruppo)"
  865. #: src/chmod.c:82
  866. msgid "read by group"
  867. msgstr "lettura (gruppo)"
  868. #: src/chmod.c:83
  869. msgid "execute/search by owner"
  870. msgstr "esecuzione (propriet.)"
  871. #: src/chmod.c:84
  872. msgid "write by owner"
  873. msgstr "scrittura (propriet.)"
  874. #: src/chmod.c:85
  875. msgid "read by owner"
  876. msgstr "lettura (propriet.)"
  877. #: src/chmod.c:86
  878. msgid "sticky bit"
  879. msgstr "bit sticky"
  880. #: src/chmod.c:87
  881. msgid "set group ID on execution"
  882. msgstr "imposta GID"
  883. #: src/chmod.c:88
  884. msgid "set user ID on execution"
  885. msgstr "imposta UID"
  886. #: src/chmod.c:98
  887. msgid "C&lear marked"
  888. msgstr "&Canc. marc."
  889. #: src/chmod.c:99
  890. msgid "S&et marked"
  891. msgstr "&Imp. marc."
  892. #: src/chmod.c:100
  893. msgid "&Marked all"
  894. msgstr "M&od. tut."
  895. #: src/chmod.c:124 src/screen.c:405
  896. msgid "Name"
  897. msgstr "Nome"
  898. #: src/chmod.c:126
  899. msgid "Permissions (Octal)"
  900. msgstr "Permessi (Ottale)"
  901. #: src/chmod.c:128
  902. msgid "Owner name"
  903. msgstr "Nome proprietario"
  904. #: src/chmod.c:130
  905. msgid "Group name"
  906. msgstr "Nome gruppo"
  907. #: src/chmod.c:133
  908. msgid "Use SPACE to change"
  909. msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare"
  910. #: src/chmod.c:135
  911. msgid "an option, ARROW KEYS"
  912. msgstr "un opzione, FRECCE"
  913. #: src/chmod.c:137
  914. msgid "to move between options"
  915. msgstr "per scegliere le opzioni"
  916. #: src/chmod.c:139
  917. msgid "and T or INS to mark"
  918. msgstr "T o INS per marcare"
  919. #: src/chmod.c:144 src/chown.c:111
  920. msgid " Permission "
  921. msgstr " Permessi "
  922. #: src/chmod.c:196
  923. msgid "Chmod command"
  924. msgstr "Permessi"
  925. #: src/chown.c:74
  926. msgid "Set &users"
  927. msgstr "Imposta &utenti"
  928. #: src/chown.c:75
  929. msgid "Set &groups"
  930. msgstr "Imposta &gruppi"
  931. #: src/chown.c:103
  932. msgid " Name "
  933. msgstr " Nome file "
  934. #: src/chown.c:105
  935. msgid " Owner name "
  936. msgstr " Nome propriet. "
  937. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  938. msgid " Group name "
  939. msgstr " Nome gruppo "
  940. #: src/chown.c:109
  941. msgid " Size "
  942. msgstr " Dimensione "
  943. #: src/chown.c:115
  944. msgid " User name "
  945. msgstr " Nome utente "
  946. #: src/chown.c:158
  947. msgid " Chown command "
  948. msgstr " Proprietario "
  949. #: src/chown.c:178
  950. msgid "<Unknown user>"
  951. msgstr "<Utente ignoto>"
  952. #: src/chown.c:179
  953. msgid "<Unknown group>"
  954. msgstr "<Gruppo ignoto>"
  955. #: src/cmd.c:194
  956. msgid "Files tagged, want to cd?"
  957. msgstr " File selezionati, cambio directory?"
  958. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:670 src/cmd.c:727 src/main.c:681 src/screen.c:1933
  959. msgid "Cannot change directory"
  960. msgstr "Non posso cambiare directory"
  961. #: src/cmd.c:233
  962. msgid " View file "
  963. msgstr " Visualizza file "
  964. #: src/cmd.c:233
  965. msgid " Filename:"
  966. msgstr " Nomefile:"
  967. #: src/cmd.c:255
  968. msgid " Filtered view "
  969. msgstr " Vista filtrata "
  970. #: src/cmd.c:256
  971. msgid " Filter command and arguments:"
  972. msgstr " Comando e argomenti per il filtro:"
  973. #: src/cmd.c:355
  974. msgid "Create a new Directory"
  975. msgstr "Crea una nuova directory"
  976. #: src/cmd.c:356
  977. msgid " Enter directory name:"
  978. msgstr " Inserire nome directory: "
  979. #: src/cmd.c:428
  980. msgid " Filter "
  981. msgstr " Filtro "
  982. #: src/cmd.c:429
  983. msgid " Set expression for filtering filenames"
  984. msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome "
  985. #: src/cmd.c:482
  986. msgid " Select "
  987. msgstr " Seleziona "
  988. #: src/cmd.c:510 src/cmd.c:555 src/find.c:147
  989. msgid " Malformed regular expression "
  990. msgstr " Espressione regolare malformata "
  991. #: src/cmd.c:528
  992. msgid " Unselect "
  993. msgstr " Deseleziona "
  994. #: src/cmd.c:596
  995. msgid "Extension file edit"
  996. msgstr "Modifica file delle estensioni"
  997. #: src/cmd.c:597
  998. msgid " Which extension file you want to edit? "
  999. msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? "
  1000. #: src/cmd.c:598 src/cmd.c:701
  1001. msgid "&User"
  1002. msgstr "&Utente"
  1003. #: src/cmd.c:598 src/cmd.c:627 src/cmd.c:701
  1004. msgid "&System Wide"
  1005. msgstr "di &Sistema"
  1006. #: src/cmd.c:624
  1007. msgid " Menu edit "
  1008. msgstr " Modifica menu "
  1009. #: src/cmd.c:625
  1010. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1011. msgstr " Quale file menu vuoi modificare? "
  1012. #: src/cmd.c:627
  1013. msgid "&Local"
  1014. msgstr "&Locale"
  1015. #: src/cmd.c:627
  1016. msgid "&Home"
  1017. msgstr "&Home"
  1018. #: src/cmd.c:699
  1019. msgid "Syntax file edit"
  1020. msgstr "Modifica il file della sintassi"
  1021. #: src/cmd.c:700
  1022. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1023. msgstr " Quale file della sintassi vuoi modificare? "
  1024. #: src/cmd.c:854
  1025. msgid " Compare directories "
  1026. msgstr " Confronta directory "
  1027. #: src/cmd.c:855
  1028. msgid " Select compare method: "
  1029. msgstr " Seleziona metodo di confronto: "
  1030. #: src/cmd.c:855
  1031. msgid "&Quick"
  1032. msgstr "&Rapido"
  1033. #: src/cmd.c:856
  1034. msgid "&Size only"
  1035. msgstr "&Solo dimensione"
  1036. #: src/cmd.c:856
  1037. msgid "&Thorough"
  1038. msgstr "&Completo"
  1039. #: src/cmd.c:869
  1040. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1041. msgstr ""
  1042. " Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo "
  1043. "comando "
  1044. #: src/cmd.c:885
  1045. msgid " The command history is empty "
  1046. msgstr " La cronologia comandi è vuota"
  1047. #: src/cmd.c:889
  1048. msgid " Command history "
  1049. msgstr " Cronologia comandi "
  1050. #: src/cmd.c:925
  1051. msgid ""
  1052. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1053. " the panels cannot be toggled. "
  1054. msgstr ""
  1055. " Non è né un xterm né una console; \n"
  1056. " i pannelli non possono essere nascosti. "
  1057. #: src/cmd.c:939
  1058. #, c-format
  1059. msgid "Link %s to:"
  1060. msgstr "Collega %s a:"
  1061. #: src/cmd.c:940
  1062. msgid " Link "
  1063. msgstr " Collegamento "
  1064. #: src/cmd.c:950
  1065. #, c-format
  1066. msgid " link: %s "
  1067. msgstr " collegamento: %s"
  1068. #: src/cmd.c:978
  1069. #, c-format
  1070. msgid " symlink: %s "
  1071. msgstr " collegamento simbolico: %s "
  1072. #: src/cmd.c:1012
  1073. #, c-format
  1074. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1075. msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: "
  1076. #: src/cmd.c:1017
  1077. msgid " Edit symlink "
  1078. msgstr " Modifica collegamento simbolico "
  1079. #: src/cmd.c:1022
  1080. #, c-format
  1081. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1082. msgstr ""
  1083. " modifica collegamento simbolico, impossibile\n"
  1084. " rimuovere %s: %s "
  1085. #: src/cmd.c:1026
  1086. #, c-format
  1087. msgid " edit symlink: %s "
  1088. msgstr ""
  1089. " modifica il collegamento simbolico: \n"
  1090. " %s "
  1091. #: src/cmd.c:1037
  1092. #, c-format
  1093. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1094. msgstr "`%s' non è un collegamento simbolico"
  1095. #: src/cmd.c:1155
  1096. #, c-format
  1097. msgid " Cannot chdir to %s "
  1098. msgstr " Impossibile entrare in %s "
  1099. #: src/cmd.c:1164
  1100. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1101. msgstr " Inserire il nome della macchina (F1 per i dettagli): "
  1102. #: src/cmd.c:1169 src/widget.c:1051
  1103. msgid " Link to a remote machine "
  1104. msgstr " Connessione di rete "
  1105. #: src/cmd.c:1176 src/widget.c:1052
  1106. msgid " FTP to machine "
  1107. msgstr " Connessione FTP "
  1108. #: src/cmd.c:1182
  1109. msgid " Shell link to machine "
  1110. msgstr " Connessione shell "
  1111. #: src/cmd.c:1189 src/widget.c:1053
  1112. msgid " SMB link to machine "
  1113. msgstr " Connessione SMB "
  1114. #: src/cmd.c:1198
  1115. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1116. msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 "
  1117. #: src/cmd.c:1199
  1118. msgid ""
  1119. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1120. " files on: (F1 for details)"
  1121. msgstr ""
  1122. " Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
  1123. " volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
  1124. #: src/cmd.c:1249
  1125. msgid " Setup saved to ~/"
  1126. msgstr " Configurazione salvata su ~/"
  1127. #: src/cmd.c:1251
  1128. msgid " Setup "
  1129. msgstr " Configurazione "
  1130. #: src/command.c:177 src/screen.c:2174 src/tree.c:823
  1131. #, c-format
  1132. msgid ""
  1133. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1134. " %s "
  1135. msgstr ""
  1136. " Non posso entrare in `%s' \n"
  1137. " %s "
  1138. #: src/command.c:210 src/user.c:695
  1139. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1140. msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali "
  1141. #: src/command.c:219 src/execute.c:183
  1142. msgid " The shell is already running a command "
  1143. msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
  1144. #: src/dir.c:49
  1145. msgid "&Unsorted"
  1146. msgstr "&Senza ordine"
  1147. #: src/dir.c:50
  1148. msgid "&Name"
  1149. msgstr "&Nome"
  1150. #: src/dir.c:51
  1151. msgid "&Extension"
  1152. msgstr "&Estensione"
  1153. #: src/dir.c:52
  1154. msgid "&Modify time"
  1155. msgstr "Data di &modifica"
  1156. #: src/dir.c:53
  1157. msgid "&Access time"
  1158. msgstr "Data di a&ccesso"
  1159. #: src/dir.c:54
  1160. msgid "&Change time"
  1161. msgstr "Data di cambiament&o"
  1162. #: src/dir.c:55
  1163. msgid "&Size"
  1164. msgstr "&Dimensione"
  1165. #: src/dir.c:56
  1166. msgid "&Inode"
  1167. msgstr "&Inode"
  1168. #: src/dir.c:59
  1169. msgid "&Type"
  1170. msgstr "&Tipo"
  1171. #: src/dir.c:60
  1172. msgid "&Links"
  1173. msgstr "&Links"
  1174. #: src/dir.c:61
  1175. msgid "N&GID"
  1176. msgstr "N&GID"
  1177. #: src/dir.c:62
  1178. msgid "N&UID"
  1179. msgstr "N&UID"
  1180. #: src/dir.c:63
  1181. msgid "&Owner"
  1182. msgstr "&Proprietario"
  1183. #: src/dir.c:64
  1184. msgid "&Group"
  1185. msgstr "&Gruppo"
  1186. #: src/dir.c:475 src/dir.c:577
  1187. msgid "Cannot read directory contents"
  1188. msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
  1189. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:380
  1190. msgid "Press any key to continue..."
  1191. msgstr "Premi un tasto per continuare..."
  1192. #: src/execute.c:235
  1193. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1194. msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
  1195. #: src/execute.c:343
  1196. #, c-format
  1197. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1198. msgstr " Impossibile ottenere una copia locale di %s "
  1199. #: src/ext.c:106 src/user.c:566
  1200. #, c-format
  1201. msgid ""
  1202. " Cannot create temporary command file \n"
  1203. " %s "
  1204. msgstr ""
  1205. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1206. " %s "
  1207. #: src/ext.c:119 src/user.c:590
  1208. msgid " Parameter "
  1209. msgstr " Parametro "
  1210. #: src/ext.c:462 src/ext.c:481
  1211. msgid " file error "
  1212. msgstr " errore nel file "
  1213. #: src/ext.c:464 src/ext.c:483
  1214. msgid "Format of the "
  1215. msgstr "Formato del "
  1216. #: src/ext.c:465
  1217. msgid ""
  1218. "mc.ext file has changed\n"
  1219. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1220. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1221. "Midnight Commander package."
  1222. msgstr ""
  1223. "il file mc.ext è cambiato\n"
  1224. "con la versione 3.0. Sembra che l'installazione\n"
  1225. "sia fallita. Prego procurarsi una versione aggiornata\n"
  1226. "del pacchetto Midnight Commander."
  1227. #: src/ext.c:484
  1228. msgid ""
  1229. " file has changed\n"
  1230. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1231. "copy it from "
  1232. msgstr ""
  1233. " il file è cambiato\n"
  1234. "con la versione 3.0. Puoi anche copiarlo\n"
  1235. "da "
  1236. #: src/ext.c:487
  1237. msgid ""
  1238. "mc.ext or use that\n"
  1239. "file as an example of how to write it.\n"
  1240. msgstr ""
  1241. "mc.ext o usare\n"
  1242. "il file come spunto.\n"
  1243. #: src/ext.c:490
  1244. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1245. msgstr "mc.ext verrà usato momentaneamente."
  1246. #: src/file.c:122 src/tree.c:593
  1247. msgid " Copy "
  1248. msgstr " Copia "
  1249. #: src/file.c:123 src/tree.c:634
  1250. msgid " Move "
  1251. msgstr " Sposta "
  1252. #: src/file.c:124 src/tree.c:708
  1253. msgid " Delete "
  1254. msgstr " Elimina "
  1255. #: src/file.c:217
  1256. msgid " Invalid target mask "
  1257. msgstr " La maschera di destinazione è errata"
  1258. #: src/file.c:316
  1259. msgid " Cannot make the hardlink "
  1260. msgstr " Non posso creare il coll. fisico "
  1261. #: src/file.c:359
  1262. #, c-format
  1263. msgid ""
  1264. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1265. " %s "
  1266. msgstr ""
  1267. " Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\" \n"
  1268. " %s "
  1269. #: src/file.c:370
  1270. msgid ""
  1271. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1272. "\n"
  1273. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1274. msgstr ""
  1275. " Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
  1276. "\n"
  1277. " L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata "
  1278. #: src/file.c:419
  1279. #, c-format
  1280. msgid ""
  1281. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1282. " %s "
  1283. msgstr ""
  1284. " Impossibile creare il coll. simbolico di destinazione \"%s\" \n"
  1285. " %s "
  1286. #: src/file.c:493
  1287. #, c-format
  1288. msgid ""
  1289. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. msgstr ""
  1292. " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
  1293. " %s "
  1294. #: src/file.c:504
  1295. #, c-format
  1296. msgid ""
  1297. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. msgstr ""
  1300. " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. #: src/file.c:514 src/file.c:1115
  1303. #, c-format
  1304. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1305. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
  1306. #: src/file.c:552
  1307. #, c-format
  1308. msgid ""
  1309. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. msgstr ""
  1312. " Non posso creare il file speciale \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. #: src/file.c:564 src/file.c:813
  1315. #, c-format
  1316. msgid ""
  1317. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. msgstr ""
  1320. " Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n"
  1321. " %s "
  1322. #: src/file.c:575 src/file.c:830
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. msgstr ""
  1328. " Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. #: src/file.c:589
  1331. #, c-format
  1332. msgid ""
  1333. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. msgstr ""
  1336. " Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n"
  1337. " %s"
  1338. #: src/file.c:600
  1339. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1340. msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file "
  1341. #: src/file.c:607
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. msgstr ""
  1347. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1348. " %s "
  1349. #: src/file.c:631
  1350. #, c-format
  1351. msgid ""
  1352. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. msgstr ""
  1355. " Non posso creare il file \"%s\" \n"
  1356. " %s "
  1357. #: src/file.c:646
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. msgstr ""
  1363. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1364. " %s"
  1365. #: src/file.c:680
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. msgstr ""
  1371. " Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n"
  1372. " %s"
  1373. #: src/file.c:715
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. " Non posso scrivere il file \"%s\" \n"
  1380. " %s"
  1381. #: src/file.c:733
  1382. msgid "(stalled)"
  1383. msgstr "(in attesa)"
  1384. #: src/file.c:780
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. msgstr ""
  1390. " Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n"
  1391. " %s"
  1392. #: src/file.c:791
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. msgstr ""
  1398. " Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n"
  1399. " %s"
  1400. #: src/file.c:804
  1401. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1402. msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
  1403. #: src/file.c:805
  1404. msgid "&Delete"
  1405. msgstr "&Elimina"
  1406. #: src/file.c:805
  1407. msgid "&Keep"
  1408. msgstr "&Mantieni"
  1409. #: src/file.c:873
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1413. " %s "
  1414. msgstr ""
  1415. " Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n"
  1416. " %s"
  1417. #: src/file.c:900
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1421. " %s "
  1422. msgstr ""
  1423. "Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n"
  1424. " %s "
  1425. #: src/file.c:910
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1429. " `%s' "
  1430. msgstr ""
  1431. " Non posso copiare un collegamento simbolico ciclico \n"
  1432. " %s"
  1433. #: src/file.c:945 src/file.c:1985 src/tree.c:648
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1437. " %s "
  1438. msgstr ""
  1439. " La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n"
  1440. " %s "
  1441. #: src/file.c:975
  1442. #, c-format
  1443. msgid ""
  1444. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1445. " %s "
  1446. msgstr ""
  1447. " Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n"
  1448. " %s "
  1449. #: src/file.c:994
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. msgstr ""
  1455. " Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n"
  1456. " %s "
  1457. #: src/file.c:1096
  1458. #, c-format
  1459. msgid ""
  1460. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. msgstr ""
  1463. " Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. #: src/file.c:1122
  1466. #, c-format
  1467. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1468. msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' "
  1469. #: src/file.c:1157
  1470. #, c-format
  1471. msgid ""
  1472. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1473. " %s "
  1474. msgstr ""
  1475. " Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n"
  1476. " %s "
  1477. #: src/file.c:1181
  1478. #, c-format
  1479. msgid ""
  1480. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. msgstr ""
  1483. " Non posso rimuovere il file `%s' \n"
  1484. " %s"
  1485. #: src/file.c:1233
  1486. #, c-format
  1487. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1488. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
  1489. #: src/file.c:1252
  1490. #, c-format
  1491. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1492. msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s "
  1493. #: src/file.c:1256
  1494. #, c-format
  1495. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1496. msgstr ""
  1497. " Non posso sovrascrivere il file `%s' \n"
  1498. " %s "
  1499. #: src/file.c:1282
  1500. #, c-format
  1501. msgid ""
  1502. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. msgstr ""
  1505. " Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n"
  1506. " %s "
  1507. #: src/file.c:1352
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1511. " %s "
  1512. msgstr ""
  1513. " Non posso eliminare il file `%s' \n"
  1514. " %s "
  1515. #: src/file.c:1412 src/file.c:1481 src/file.c:1509
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1519. " %s "
  1520. msgstr ""
  1521. " Non posso cancellare la directory `%s' \n"
  1522. " %s "
  1523. #: src/file.c:1657
  1524. msgid "1Copy"
  1525. msgstr "1Copia"
  1526. #: src/file.c:1657
  1527. msgid "1Move"
  1528. msgstr "1Sposta"
  1529. #: src/file.c:1657
  1530. msgid "1Delete"
  1531. msgstr "1Elimina"
  1532. #: src/file.c:1672
  1533. #, no-c-format
  1534. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1535. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1536. #: src/file.c:1674
  1537. #, no-c-format
  1538. msgid "%o %d %f%m"
  1539. msgstr "%o %d %f%m"
  1540. #: src/file.c:1676 vfs/fish.c:561
  1541. msgid "file"
  1542. msgstr "file"
  1543. #: src/file.c:1676
  1544. msgid "files"
  1545. msgstr "file"
  1546. #: src/file.c:1676
  1547. msgid "directory"
  1548. msgstr "directory"
  1549. #: src/file.c:1676
  1550. msgid "directories"
  1551. msgstr "directory"
  1552. #: src/file.c:1677
  1553. msgid "files/directories"
  1554. msgstr "file/directory"
  1555. #: src/file.c:1677
  1556. msgid " with source mask:"
  1557. msgstr " con maschera sorgente:"
  1558. #: src/file.c:1677
  1559. msgid " to:"
  1560. msgstr " a:"
  1561. #: src/file.c:1821
  1562. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1563. msgstr " Non posso operare su \"..\"! "
  1564. #: src/file.c:1877
  1565. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1566. msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
  1567. #: src/file.c:2147 src/view.c:441
  1568. msgid "&Retry"
  1569. msgstr "&Riprova"
  1570. #: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:208 src/filegui.c:515
  1571. msgid "&Abort"
  1572. msgstr "&Esci"
  1573. #: src/file.c:2200
  1574. msgid ""
  1575. "\n"
  1576. " Directory not empty. \n"
  1577. " Delete it recursively? "
  1578. msgstr ""
  1579. "\n"
  1580. " La directory non è vuota.\n"
  1581. " Eliminarla ricorsivamente?"
  1582. #: src/file.c:2202
  1583. msgid ""
  1584. "\n"
  1585. " Background process: Directory not empty \n"
  1586. " Delete it recursively? "
  1587. msgstr ""
  1588. "\n"
  1589. " Processo in background: la directory non è vuota. \n"
  1590. " Eliminarla ricorsivamente? "
  1591. #: src/file.c:2204
  1592. msgid " Delete: "
  1593. msgstr " Elimina: "
  1594. #: src/file.c:2210 src/filegui.c:517
  1595. msgid "Non&e"
  1596. msgstr "Nessun&o"
  1597. #: src/filegui.c:322
  1598. #, c-format
  1599. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1600. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1601. #: src/filegui.c:345
  1602. #, c-format
  1603. msgid "%.2f MB/s"
  1604. msgstr "%.2f MB/s"
  1605. #: src/filegui.c:348
  1606. #, c-format
  1607. msgid "%.2f KB/s"
  1608. msgstr "%.2f KB/s"
  1609. #: src/filegui.c:351
  1610. #, c-format
  1611. msgid "%ld B/s"
  1612. msgstr "%ld B/s"
  1613. #: src/filegui.c:374
  1614. msgid "File"
  1615. msgstr "File"
  1616. #: src/filegui.c:397
  1617. msgid "Count"
  1618. msgstr "Totale"
  1619. #: src/filegui.c:418
  1620. msgid "Bytes"
  1621. msgstr "Byte"
  1622. #: src/filegui.c:451
  1623. msgid "Source"
  1624. msgstr "Sorgente"
  1625. #: src/filegui.c:474
  1626. msgid "Target"
  1627. msgstr "Destinaz"
  1628. #: src/filegui.c:496
  1629. msgid "Deleting"
  1630. msgstr "Sto eliminando"
  1631. #: src/filegui.c:514
  1632. #, c-format
  1633. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1634. msgstr " Il file \"%s\" esiste già!"
  1635. #: src/filegui.c:516
  1636. msgid "If &size differs"
  1637. msgstr "Solo se la dimensione è &diversa"
  1638. #: src/filegui.c:518
  1639. msgid "&Update"
  1640. msgstr "&Aggiorna"
  1641. #: src/filegui.c:520
  1642. msgid "Overwrite all targets?"
  1643. msgstr "Sovrascrivo tutto?"
  1644. #: src/filegui.c:521
  1645. msgid "&Reget"
  1646. msgstr "&Riprendi"
  1647. #: src/filegui.c:522
  1648. msgid "A&ppend"
  1649. msgstr "Atta&cca"
  1650. #: src/filegui.c:525
  1651. msgid "Overwrite this target?"
  1652. msgstr "Sovrascrivo questo file?"
  1653. #: src/filegui.c:526
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Target date: %s, size %d"
  1656. msgstr "Data destinazione: %s, dimensione %d"
  1657. #: src/filegui.c:527
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Source date: %s, size %d"
  1660. msgstr "Data sorgente: %s, dimensione %d"
  1661. #: src/filegui.c:602
  1662. msgid " File exists "
  1663. msgstr " Il file esiste "
  1664. #: src/filegui.c:604
  1665. msgid " Background process: File exists "
  1666. msgstr " Processo in background: il file esiste "
  1667. #: src/filegui.c:726
  1668. msgid "preserve &Attributes"
  1669. msgstr "Preserva gli &attributi"
  1670. #: src/filegui.c:728
  1671. msgid "follow &Links"
  1672. msgstr "Segue i co&llegamenti"
  1673. #: src/filegui.c:730
  1674. msgid "to:"
  1675. msgstr "a:"
  1676. #: src/filegui.c:731
  1677. msgid "&Using shell patterns"
  1678. msgstr "&Usa i modelli della shell"
  1679. #: src/filegui.c:752
  1680. msgid "&Background"
  1681. msgstr "&Background"
  1682. #: src/filegui.c:762
  1683. msgid "&Stable Symlinks"
  1684. msgstr "Link simbolici &stabili"
  1685. #: src/filegui.c:764
  1686. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1687. msgstr "In una sotto&dir se esiste già"
  1688. #: src/filegui.c:936
  1689. #, c-format
  1690. msgid ""
  1691. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1692. " %s "
  1693. msgstr ""
  1694. "Modello sorgente non valido `%s' \n"
  1695. " %s "
  1696. #: src/find.c:99
  1697. msgid "&Suspend"
  1698. msgstr "&Sospende"
  1699. #: src/find.c:100
  1700. msgid "Con&tinue"
  1701. msgstr "Con&tinua"
  1702. #: src/find.c:101
  1703. msgid "&Chdir"
  1704. msgstr "&CambiaDir"
  1705. #: src/find.c:102
  1706. msgid "&Again"
  1707. msgstr "&Ripete"
  1708. #: src/find.c:103 src/subshell.c:323
  1709. msgid "&Quit"
  1710. msgstr "&Uscita"
  1711. #: src/find.c:104 src/panelize.c:69
  1712. msgid "Pane&lize"
  1713. msgstr "&Pannellizza"
  1714. #: src/find.c:105
  1715. msgid "&View - F3"
  1716. msgstr "&Visualizza - F3"
  1717. #: src/find.c:106
  1718. msgid "&Edit - F4"
  1719. msgstr "&Modifica - F4"
  1720. #: src/find.c:183
  1721. msgid "Start at:"
  1722. msgstr "Inizia da:"
  1723. #: src/find.c:183
  1724. msgid "Filename:"
  1725. msgstr "Nome file:"
  1726. #: src/find.c:183
  1727. msgid "Content: "
  1728. msgstr "Contenuto: "
  1729. #: src/find.c:184 src/main.c:795 src/main.c:819
  1730. msgid "&Tree"
  1731. msgstr "A&lbero"
  1732. #: src/find.c:232 src/find.c:792
  1733. msgid "Find File"
  1734. msgstr " Trova file "
  1735. #: src/find.c:464
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Grepping in %s"
  1738. msgstr "Cercando in %s"
  1739. #: src/find.c:538
  1740. msgid "Finished"
  1741. msgstr "Terminato"
  1742. #: src/find.c:565 src/view.c:1594
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Searching %s"
  1745. msgstr "Cercando %s"
  1746. #: src/find.c:721 src/find.c:818
  1747. msgid "Searching"
  1748. msgstr "Cercando"
  1749. #: src/help.c:279
  1750. msgid " Help file format error\n"
  1751. msgstr " Errore nel formato del file di aiuto\n"
  1752. #: src/help.c:318
  1753. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1754. msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link"
  1755. #: src/help.c:554 src/help.c:778
  1756. #, c-format
  1757. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1758. msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto "
  1759. #: src/help.c:816
  1760. msgid "Index"
  1761. msgstr "Indice"
  1762. #: src/help.c:818
  1763. msgid "Prev"
  1764. msgstr "Precedente"
  1765. #: src/hotlist.c:115
  1766. msgid "&Move"
  1767. msgstr "&Sposta"
  1768. #: src/hotlist.c:116 src/panelize.c:68
  1769. msgid "&Remove"
  1770. msgstr "&Elimina"
  1771. #: src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:834 src/hotlist.c:930
  1772. msgid "&Append"
  1773. msgstr "&Appendi"
  1774. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:832 src/hotlist.c:928
  1775. msgid "&Insert"
  1776. msgstr "&Inserisci"
  1777. #: src/hotlist.c:119
  1778. msgid "New &Entry"
  1779. msgstr "&Nuova voce"
  1780. #: src/hotlist.c:120
  1781. msgid "New &Group"
  1782. msgstr "Nuovo &gruppo"
  1783. #: src/hotlist.c:122
  1784. msgid "&Up"
  1785. msgstr "&Prima voce"
  1786. #: src/hotlist.c:123
  1787. msgid "&Add current"
  1788. msgstr "Aggiungi &corrente"
  1789. #: src/hotlist.c:125
  1790. msgid "&Refresh"
  1791. msgstr "&Rinfresco"
  1792. #: src/hotlist.c:126
  1793. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1794. msgstr "Libera i &VFS"
  1795. #: src/hotlist.c:128
  1796. msgid "Change &To"
  1797. msgstr "&Vai a"
  1798. #: src/hotlist.c:177
  1799. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1800. msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
  1801. #: src/hotlist.c:609
  1802. msgid "Active VFS directories"
  1803. msgstr "Directory virtuali attive"
  1804. #: src/hotlist.c:612
  1805. msgid "Directory hotlist"
  1806. msgstr "Directory di uso frequente"
  1807. #: src/hotlist.c:640
  1808. msgid " Directory path "
  1809. msgstr "Percorso directory"
  1810. #: src/hotlist.c:643 src/hotlist.c:692
  1811. msgid " Directory label "
  1812. msgstr " Etichetta directory "
  1813. #: src/hotlist.c:668
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Moving %s"
  1816. msgstr "Sto spostando %s"
  1817. #: src/hotlist.c:907
  1818. msgid "New hotlist entry"
  1819. msgstr "Nuova voce per le favorite"
  1820. #: src/hotlist.c:907
  1821. msgid "Directory label"
  1822. msgstr "Etichetta directory"
  1823. #: src/hotlist.c:907
  1824. msgid "Directory path"
  1825. msgstr "Percorso directory"
  1826. #: src/hotlist.c:987
  1827. msgid " New hotlist group "
  1828. msgstr "Nuovo gruppo favorite"
  1829. #: src/hotlist.c:987
  1830. msgid "Name of new group"
  1831. msgstr "Nome del nuovo gruppo"
  1832. #: src/hotlist.c:1002
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Label for \"%s\":"
  1835. msgstr "Etichetta per `%s':"
  1836. #: src/hotlist.c:1006
  1837. msgid " Add to hotlist "
  1838. msgstr " Aggiungi alle favorite "
  1839. #: src/hotlist.c:1043
  1840. msgid " Remove: "
  1841. msgstr " Rimuovi: "
  1842. #: src/hotlist.c:1047
  1843. msgid ""
  1844. "\n"
  1845. " Group not empty.\n"
  1846. " Remove it?"
  1847. msgstr ""
  1848. "\n"
  1849. "Il gruppo non è vuoto.\n"
  1850. "Rimuovo comunque?"
  1851. #: src/hotlist.c:1391
  1852. msgid " Top level group "
  1853. msgstr " Gruppo principale "
  1854. #: src/hotlist.c:1414
  1855. msgid "MC was unable to write ~/"
  1856. msgstr " MC non può scrivere su ~/"
  1857. #: src/hotlist.c:1415
  1858. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1859. msgstr " file, la vostra vecchia lista favorite non è stata eliminata"
  1860. #: src/hotlist.c:1417
  1861. msgid " Hotlist Load "
  1862. msgstr " Carica favorite "
  1863. #: src/info.c:74
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Midnight Commander %s"
  1866. msgstr "Midnight Commander %s"
  1867. #: src/info.c:91
  1868. #, c-format
  1869. msgid "File: %s"
  1870. msgstr "File: %s"
  1871. #: src/info.c:103
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1874. msgstr "Nodi liberi: %d (%d%%) su %d"
  1875. #: src/info.c:109
  1876. msgid "No node information"
  1877. msgstr "Nessuna informazione sui nodi"
  1878. #: src/info.c:117
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1881. msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s"
  1882. #: src/info.c:121
  1883. msgid "No space information"
  1884. msgstr "Nessuna info sullo spazio libero"
  1885. #: src/info.c:125
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Type: %s "
  1888. msgstr "Tipo: %s"
  1889. #: src/info.c:125
  1890. msgid "non-local vfs"
  1891. msgstr "vfs non-locale"
  1892. #: src/info.c:131
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Device: %s"
  1895. msgstr "Periferica: %s"
  1896. #: src/info.c:135
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Filesystem: %s"
  1899. msgstr "Filesystem: %s"
  1900. #: src/info.c:140
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Accessed: %s"
  1903. msgstr "Aperto: %s"
  1904. #: src/info.c:144
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Modified: %s"
  1907. msgstr "Modificato: %s"
  1908. #: src/info.c:148
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Created: %s"
  1911. msgstr "Creato: %s"
  1912. #: src/info.c:163
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Size: %s"
  1915. msgstr "Dimensione: %s"
  1916. #: src/info.c:166
  1917. #, c-format
  1918. msgid " (%ld block)"
  1919. msgstr " (%ld blocchi)"
  1920. #: src/info.c:166
  1921. #, c-format
  1922. msgid " (%ld blocks)"
  1923. msgstr " (%ld blocchi)"
  1924. #: src/info.c:172
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Owner: %s/%s"
  1927. msgstr "Proprietà: %s/%s"
  1928. #: src/info.c:177
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Links: %d"
  1931. msgstr "Collegamenti: %d"
  1932. #: src/info.c:181
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1935. msgstr "Permessi: %s (%04o)"
  1936. #: src/info.c:186
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1939. msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
  1940. #: src/info.c:196
  1941. msgid "File: None"
  1942. msgstr "File: nessuno"
  1943. #: src/layout.c:151
  1944. msgid "&Vertical"
  1945. msgstr "&Verticale"
  1946. #: src/layout.c:152
  1947. msgid "&Horizontal"
  1948. msgstr "Orizzontal&e"
  1949. #: src/layout.c:162
  1950. msgid "&Xterm window title"
  1951. msgstr "Titolo finestra &xerm"
  1952. #: src/layout.c:163
  1953. msgid "h&Intbar visible"
  1954. msgstr "Mostra s&uggerimenti"
  1955. #: src/layout.c:164
  1956. msgid "&Keybar visible"
  1957. msgstr "Mostra tasti &funzione"
  1958. #: src/layout.c:165
  1959. msgid "command &Prompt"
  1960. msgstr "&Riga di comando"
  1961. #: src/layout.c:166
  1962. msgid "show &Mini status"
  1963. msgstr "Mostra &mini-stato"
  1964. #: src/layout.c:167
  1965. msgid "menu&Bar visible"
  1966. msgstr "Mostra &barra dei menu "
  1967. #: src/layout.c:168
  1968. msgid "&Equal split"
  1969. msgstr "&Divisione schermo uguale"
  1970. #: src/layout.c:169
  1971. msgid "pe&Rmissions"
  1972. msgstr "&Permessi"
  1973. #: src/layout.c:170
  1974. msgid "&File types"
  1975. msgstr "&Tipo di file"
  1976. #: src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174 src/option.c:115
  1977. msgid "&Save"
  1978. msgstr "&Salva"
  1979. #: src/layout.c:358
  1980. msgid " Panel split "
  1981. msgstr " Divisione pannello "
  1982. #: src/layout.c:359
  1983. msgid " Highlight... "
  1984. msgstr " Evidenziazione colori..."
  1985. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  1986. msgid " Other options "
  1987. msgstr " Altre opzioni "
  1988. #: src/layout.c:361
  1989. msgid "output lines"
  1990. msgstr "linee visibili"
  1991. #: src/layout.c:423
  1992. msgid "Layout"
  1993. msgstr "Aspetto"
  1994. #: src/learn.c:73
  1995. msgid "Learn keys"
  1996. msgstr "Impara tasti"
  1997. #: src/learn.c:79
  1998. msgid " Teach me a key "
  1999. msgstr " Impara un tasto "
  2000. #: src/learn.c:80
  2001. #, c-format
  2002. msgid ""
  2003. "Please press the %s\n"
  2004. "and then wait until this message disappears.\n"
  2005. "\n"
  2006. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2007. "next to its button.\n"
  2008. "\n"
  2009. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2010. "and wait as well."
  2011. msgstr ""
  2012. "Premi il tasto %s\n"
  2013. "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
  2014. "\n"
  2015. "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
  2016. "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
  2017. "\n"
  2018. "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
  2019. "e attendi."
  2020. #: src/learn.c:114
  2021. msgid " Cannot accept this key "
  2022. msgstr " Non posso accettare il tasto "
  2023. #: src/learn.c:115
  2024. #, c-format
  2025. msgid " You have entered \"%s\""
  2026. msgstr " Hai inserito \"%s\""
  2027. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2028. #: src/learn.c:164
  2029. msgid "OK"
  2030. msgstr "OK"
  2031. #: src/learn.c:172
  2032. msgid ""
  2033. "It seems that all your keys already\n"
  2034. "work fine. That's great."
  2035. msgstr ""
  2036. "Pare che tutti i tasti siano già \n"
  2037. "configurati correttamente. Ottimo!"
  2038. #: src/learn.c:174
  2039. msgid "&Discard"
  2040. msgstr "&Annulla"
  2041. #: src/learn.c:179
  2042. msgid ""
  2043. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2044. "All your keys work well."
  2045. msgstr ""
  2046. "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n"
  2047. "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
  2048. #: src/learn.c:287
  2049. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2050. msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
  2051. #: src/learn.c:291
  2052. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2053. msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
  2054. #: src/learn.c:295
  2055. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2056. msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
  2057. #: src/main.c:425
  2058. msgid ""
  2059. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2060. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2061. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2062. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2063. msgstr ""
  2064. " Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
  2065. " quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n"
  2066. " eliminato la directory in questione o vi siete entrati \n"
  2067. " usando il comando \"su\"?"
  2068. #: src/main.c:469 src/screen.c:1951
  2069. msgid " The Midnight Commander "
  2070. msgstr " Midnight Commander "
  2071. #: src/main.c:470
  2072. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2073. msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? "
  2074. #: src/main.c:792 src/main.c:816
  2075. msgid "&Listing mode..."
  2076. msgstr "&Modalità lista..."
  2077. #: src/main.c:793 src/main.c:817
  2078. msgid "&Quick view C-x q"
  2079. msgstr "&Vista rapida C-x q"
  2080. #: src/main.c:794 src/main.c:818
  2081. msgid "&Info C-x i"
  2082. msgstr "&Informazioni C-x i"
  2083. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2084. msgid "&Sort order..."
  2085. msgstr "&Ordina per..."
  2086. #: src/main.c:799 src/main.c:823
  2087. msgid "&Filter..."
  2088. msgstr "&Filtro"
  2089. #: src/main.c:803 src/main.c:827
  2090. msgid "&Network link..."
  2091. msgstr "&Connessione di rete..."
  2092. #: src/main.c:805 src/main.c:829
  2093. msgid "FT&P link..."
  2094. msgstr "Connessione FT&P..."
  2095. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2096. msgid "S&hell link..."
  2097. msgstr "Connessione S&hell..."
  2098. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2099. msgid "SM&B link..."
  2100. msgstr "Connessione SM&B..."
  2101. #: src/main.c:812 src/main.c:836
  2102. msgid "&Rescan C-r"
  2103. msgstr "&Ricarica C-r"
  2104. #: src/main.c:840
  2105. msgid "&User menu F2"
  2106. msgstr "Menu &utente F2"
  2107. #: src/main.c:841
  2108. msgid "&View F3"
  2109. msgstr "&Visualizza F3"
  2110. #: src/main.c:842
  2111. msgid "Vie&w file... "
  2112. msgstr "Visuali&zza file... "
  2113. #: src/main.c:843
  2114. msgid "&Filtered view M-!"
  2115. msgstr "Vista &filtrata M-!"
  2116. #: src/main.c:844
  2117. msgid "&Edit F4"
  2118. msgstr "&Modifica F4"
  2119. #: src/main.c:845
  2120. msgid "&Copy F5"
  2121. msgstr "&Copia F5"
  2122. #: src/main.c:846
  2123. msgid "c&Hmod C-x c"
  2124. msgstr "&Permessi C-x c"
  2125. #: src/main.c:847
  2126. msgid "&Link C-x l"
  2127. msgstr "Co&llegamento C-x l"
  2128. #: src/main.c:848
  2129. msgid "&SymLink C-x s"
  2130. msgstr "Coll. &simbolico C-x s"
  2131. #: src/main.c:849
  2132. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2133. msgstr "Modifica C. Sim&b. C-x C-s"
  2134. #: src/main.c:850
  2135. msgid "ch&Own C-x o"
  2136. msgstr "Pr&oprietario C-x o"
  2137. #: src/main.c:851
  2138. msgid "&Advanced chown "
  2139. msgstr "Proprietario &avanzato"
  2140. #: src/main.c:852
  2141. msgid "&Rename/Move F6"
  2142. msgstr "&Rinomina/sposta F6"
  2143. #: src/main.c:853
  2144. msgid "&Mkdir F7"
  2145. msgstr "Crea director&y F7"
  2146. #: src/main.c:854
  2147. msgid "&Delete F8"
  2148. msgstr "Elimi&na F8"
  2149. #: src/main.c:855
  2150. msgid "&Quick cd M-c"
  2151. msgstr "Cambia &dir veloce M-c"
  2152. #: src/main.c:857
  2153. msgid "select &Group M-+"
  2154. msgstr "Seleziona &gruppo M-+"
  2155. #: src/main.c:858
  2156. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2157. msgstr "De-selezio&na gruppo M-\\"
  2158. #: src/main.c:859
  2159. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2160. msgstr "Inver&ti selezione M-*"
  2161. #: src/main.c:861
  2162. msgid "e&Xit F10"
  2163. msgstr "&Esci F10"
  2164. #: src/main.c:869
  2165. msgid "&Directory tree"
  2166. msgstr "&Albero directory"
  2167. #: src/main.c:870
  2168. msgid "&Find file M-?"
  2169. msgstr "&Trova file M-?"
  2170. #: src/main.c:871
  2171. msgid "s&Wap panels C-u"
  2172. msgstr "Scambia &pannelli C-u"
  2173. #: src/main.c:872
  2174. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2175. msgstr "Attiva/disattiva pan&nelli C-o"
  2176. #: src/main.c:873
  2177. msgid "&Compare directories C-x d"
  2178. msgstr "&Confronta directory C-x d"
  2179. #: src/main.c:874
  2180. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2181. msgstr "Pannelli&zza comando C-x !"
  2182. #: src/main.c:875
  2183. msgid "show directory s&Izes"
  2184. msgstr "Mostra &dimensione directory"
  2185. #: src/main.c:877
  2186. msgid "command &History"
  2187. msgstr "Cronolo&gia comandi"
  2188. #: src/main.c:878
  2189. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2190. msgstr "Directory &favorite C-\\"
  2191. #: src/main.c:880
  2192. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2193. msgstr "&Lista VFS attivi C-x a "
  2194. #: src/main.c:883
  2195. msgid "&Background jobs C-x j"
  2196. msgstr "Processi in &background C-x j"
  2197. #: src/main.c:887
  2198. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2199. msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
  2200. #: src/main.c:890
  2201. msgid "&Listing format edit"
  2202. msgstr "Modifica formato &lista"
  2203. #: src/main.c:895
  2204. msgid "Edit &extension file"
  2205. msgstr "Modifica file &estensioni"
  2206. #: src/main.c:896
  2207. msgid "Edit &menu file"
  2208. msgstr "Modifica file &menu"
  2209. #: src/main.c:898
  2210. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2211. msgstr "Modifica menu edito&r"
  2212. #: src/main.c:899
  2213. msgid "Edit &syntax file"
  2214. msgstr "Modifica file sintass&i"
  2215. #: src/main.c:905
  2216. msgid "&Configuration..."
  2217. msgstr "&Configurazione..."
  2218. #: src/main.c:906
  2219. msgid "&Layout..."
  2220. msgstr "&Aspetto..."
  2221. #: src/main.c:907
  2222. msgid "c&Onfirmation..."
  2223. msgstr "C&onferme..."
  2224. #: src/main.c:908
  2225. msgid "&Display bits..."
  2226. msgstr "&Mostra bit..."
  2227. #: src/main.c:911
  2228. msgid "&Virtual FS..."
  2229. msgstr "FS &virtuale..."
  2230. #: src/main.c:914
  2231. msgid "&Save setup"
  2232. msgstr "&Salva configurazione"
  2233. #: src/main.c:925
  2234. msgid " &Above "
  2235. msgstr " &Sopra "
  2236. #: src/main.c:925
  2237. msgid " &Left "
  2238. msgstr " &Sinistra "
  2239. #: src/main.c:929
  2240. msgid " &File "
  2241. msgstr " &File "
  2242. #: src/main.c:932
  2243. msgid " &Command "
  2244. msgstr " &Comando "
  2245. #: src/main.c:935
  2246. msgid " &Options "
  2247. msgstr " &Opzioni "
  2248. #: src/main.c:938
  2249. msgid " &Below "
  2250. msgstr " Sot&to "
  2251. #: src/main.c:938
  2252. msgid " &Right "
  2253. msgstr " &Destra "
  2254. #: src/main.c:981
  2255. msgid " Information "
  2256. msgstr " Informazioni "
  2257. #: src/main.c:983
  2258. msgid ""
  2259. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2260. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2261. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2262. " the details. "
  2263. msgstr ""
  2264. " L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n"
  2265. " visualizzazione di una directory non rispondente alla \n"
  2266. " realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n"
  2267. " forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
  2268. " Vedere le pagine man per i dettagli. "
  2269. #: src/main.c:1206 src/screen.c:2185
  2270. msgid "Menu"
  2271. msgstr "Menu"
  2272. #: src/main.c:1340
  2273. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2274. msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
  2275. #: src/main.c:1642 src/textconf.c:116
  2276. #, c-format
  2277. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2278. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2279. #: src/main.c:1849
  2280. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2281. msgstr "[flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
  2282. #: src/main.c:1853
  2283. msgid "+number"
  2284. msgstr "+numero"
  2285. #: src/main.c:1854
  2286. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2287. msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
  2288. #: src/main.c:1856
  2289. msgid ""
  2290. "\n"
  2291. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2292. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2293. msgstr ""
  2294. "\n"
  2295. "Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
  2296. "a mc-devel@gnome.org\n"
  2297. #: src/main.c:1871
  2298. msgid ""
  2299. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2300. "\n"
  2301. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2302. "\n"
  2303. "Keywords:\n"
  2304. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2305. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2306. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2307. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2308. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2309. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2310. "core\n"
  2311. "\n"
  2312. "Colors:\n"
  2313. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2314. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2315. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2316. "\n"
  2317. msgstr ""
  2318. "--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n"
  2319. "\n"
  2320. "se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n"
  2321. "\n"
  2322. "Parolechiave:\n"
  2323. " Globali: errors, reverse, gauge, input\n"
  2324. " Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n"
  2325. " Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2326. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2327. " Aiuto: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2328. " Tipi file: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2329. "core\n"
  2330. "\n"
  2331. "Colori:\n"
  2332. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2333. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2334. " brightcyan, lightgray e white\n"
  2335. "\n"
  2336. #: src/main.c:1946
  2337. msgid "Displays this help message"
  2338. msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
  2339. #: src/main.c:1948
  2340. msgid "Displays the current version"
  2341. msgstr "Visualizza la versione corrente"
  2342. #: src/main.c:1952
  2343. msgid "Forces xterm features"
  2344. msgstr "Forza il comportamento xterm"
  2345. #: src/main.c:1954
  2346. msgid "Disable mouse support in text version"
  2347. msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
  2348. #: src/main.c:1957
  2349. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2350. msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
  2351. #: src/main.c:1960
  2352. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2353. msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
  2354. #: src/main.c:1962
  2355. msgid "To run on slow terminals"
  2356. msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
  2357. #: src/main.c:1964
  2358. msgid "Use stickchars to draw"
  2359. msgstr "Usa caratteri semigrafici"
  2360. #: src/main.c:1968
  2361. msgid "Requests to run in black and white"
  2362. msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
  2363. #: src/main.c:1970
  2364. msgid "Request to run in color mode"
  2365. msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
  2366. #: src/main.c:1972
  2367. msgid "Specifies a color configuration"
  2368. msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
  2369. #: src/main.c:1974
  2370. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2371. msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
  2372. #: src/main.c:1979
  2373. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2374. msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
  2375. #: src/main.c:1982
  2376. msgid "Set debug level"
  2377. msgstr "Imposta livello di debug"
  2378. #: src/main.c:1988
  2379. msgid "Print data directory"
  2380. msgstr "Stampa dati directory"
  2381. #: src/main.c:1990
  2382. msgid "Print last working directory to specified file"
  2383. msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
  2384. #: src/main.c:1995
  2385. msgid "Enables subshell support (default)"
  2386. msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
  2387. #: src/main.c:1997
  2388. msgid "Disables subshell support"
  2389. msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
  2390. #: src/main.c:2002
  2391. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2392. msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
  2393. #: src/main.c:2005
  2394. msgid "Edits one file"
  2395. msgstr "Modifica un file"
  2396. #: src/main.c:2219
  2397. msgid " Notice "
  2398. msgstr " Avviso "
  2399. #: src/main.c:2220
  2400. msgid ""
  2401. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2402. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2403. " files have been moved now\n"
  2404. msgstr ""
  2405. " I file di configurazione di Midnight Commander \n"
  2406. " da questo momento sono in ~/.mc,\n"
  2407. " i file sono appena stati spostati.\n"
  2408. #: src/option.c:56
  2409. msgid "safe de&Lete"
  2410. msgstr "Cance&llazione sicura"
  2411. #: src/option.c:57
  2412. msgid "cd follows lin&Ks"
  2413. msgstr "Cd segue i lin&k"
  2414. #: src/option.c:58
  2415. msgid "L&ynx-like motion"
  2416. msgstr "Navigazione stile L&ynx"
  2417. #: src/option.c:59
  2418. msgid "rotatin&G dash"
  2419. msgstr "Barre che &girano"
  2420. #: src/option.c:60
  2421. msgid "co&Mplete: show all"
  2422. msgstr "Completamento: visuali&zza tutto"
  2423. #: src/option.c:61
  2424. msgid "&Use internal view"
  2425. msgstr "Usa &visualizzatore interno"
  2426. #: src/option.c:62
  2427. msgid "use internal ed&It"
  2428. msgstr "Usa &editor interno"
  2429. #: src/option.c:63
  2430. msgid "auto m&Enus"
  2431. msgstr "Menu a&utomatici"
  2432. #: src/option.c:64
  2433. msgid "&Auto save setup"
  2434. msgstr "Autosalva &configurazione"
  2435. #: src/option.c:65
  2436. msgid "shell &Patterns"
  2437. msgstr "Modelli della s&hell"
  2438. #: src/option.c:66
  2439. msgid "Compute &Totals"
  2440. msgstr "Calcola &totali"
  2441. #: src/option.c:67
  2442. msgid "&Verbose operation"
  2443. msgstr "Operazioni &prolisse"
  2444. #: src/option.c:69
  2445. msgid "&Fast dir reload"
  2446. msgstr "Aggiornamento rapido &directory"
  2447. #: src/option.c:70
  2448. msgid "mi&X all files"
  2449. msgstr "Mescola tutti i &file"
  2450. #: src/option.c:71
  2451. msgid "&Drop down menus"
  2452. msgstr "&Rilascia menu a cascata"
  2453. #: src/option.c:72
  2454. msgid "ma&Rk moves down"
  2455. msgstr "Cursore &in basso mentre seleziona"
  2456. #: src/option.c:73
  2457. msgid "show &Hidden files"
  2458. msgstr "Mostra file &nascosti"
  2459. #: src/option.c:74
  2460. msgid "show &Backup files"
  2461. msgstr "Mostra file di &backup"
  2462. #: src/option.c:85
  2463. msgid "&Never"
  2464. msgstr "&Mai"
  2465. #: src/option.c:86
  2466. msgid "on dumb &Terminals"
  2467. msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
  2468. #: src/option.c:87
  2469. msgid "Alwa&ys"
  2470. msgstr "Sempre (&X)"
  2471. #: src/option.c:123
  2472. msgid " Panel options "
  2473. msgstr " Opzioni del pannello "
  2474. #: src/option.c:124
  2475. msgid " Pause after run... "
  2476. msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... "
  2477. #: src/option.c:170
  2478. msgid "Configure options"
  2479. msgstr "Configura opzioni"
  2480. #: src/panelize.c:67
  2481. msgid "&Add new"
  2482. msgstr "Aggiungi &nuovo"
  2483. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2484. msgid "External panelize"
  2485. msgstr "Pannellizza comando"
  2486. #: src/panelize.c:169
  2487. msgid "Command"
  2488. msgstr "Comando"
  2489. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2490. msgid "Other command"
  2491. msgstr "Altro comando"
  2492. #: src/panelize.c:226
  2493. msgid " Add to external panelize "
  2494. msgstr " Aggiungi al visual. esterno..."
  2495. #: src/panelize.c:227
  2496. msgid " Enter command label: "
  2497. msgstr " Etichetta per il comando: "
  2498. #: src/panelize.c:267
  2499. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2500. msgstr ""
  2501. " È possibile eseguire il visualizzatore esterno solo su una directory locale "
  2502. #: src/panelize.c:316
  2503. msgid "Find rejects after patching"
  2504. msgstr "Trova respinti dopo il patching"
  2505. #: src/panelize.c:317
  2506. msgid "Find *.orig after patching"
  2507. msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
  2508. #: src/panelize.c:318
  2509. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2510. msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
  2511. #: src/panelize.c:369
  2512. msgid "Cannot invoke command."
  2513. msgstr "Impossibile eseguire comando."
  2514. #: src/panelize.c:420
  2515. msgid "Pipe close failed"
  2516. msgstr "Chiusura pipe fallita"
  2517. #: src/popt.c:547
  2518. msgid "missing argument"
  2519. msgstr "argomento mancante"
  2520. #: src/popt.c:549
  2521. msgid "unknown option"
  2522. msgstr "opzione sconosciuta"
  2523. #: src/popt.c:555
  2524. msgid "invalid numeric value"
  2525. msgstr "valore numerico errato"
  2526. #: src/popthelp.c:31
  2527. msgid "Show this help message"
  2528. msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto."
  2529. #: src/popthelp.c:32
  2530. msgid "Display brief usage message"
  2531. msgstr "Mostra breve messaggio di utilizzo"
  2532. #: src/popthelp.c:60
  2533. msgid "ARG"
  2534. msgstr "ARG"
  2535. #: src/popthelp.c:179
  2536. msgid "Usage:"
  2537. msgstr "Uso:"
  2538. #: src/screen.c:201
  2539. msgid "UP--DIR"
  2540. msgstr "UP--DIR"
  2541. #: src/screen.c:222
  2542. msgid "SYMLINK"
  2543. msgstr "SYMLINK"
  2544. #: src/screen.c:226
  2545. msgid "SUB-DIR"
  2546. msgstr "SUB-DIR"
  2547. #: src/screen.c:406 src/screen.c:407
  2548. msgid "Size"
  2549. msgstr "Dimensione"
  2550. #: src/screen.c:409
  2551. msgid "MTime"
  2552. msgstr "MTime"
  2553. #: src/screen.c:410
  2554. msgid "ATime"
  2555. msgstr "ATime"
  2556. #: src/screen.c:411
  2557. msgid "CTime"
  2558. msgstr "CTime"
  2559. #: src/screen.c:412
  2560. msgid "Permission"
  2561. msgstr "Permessi"
  2562. #: src/screen.c:413
  2563. msgid "Perm"
  2564. msgstr "Perm"
  2565. #: src/screen.c:414
  2566. msgid "Nl"
  2567. msgstr "Nl"
  2568. #: src/screen.c:415
  2569. msgid "Inode"
  2570. msgstr "Nodo-I"
  2571. #: src/screen.c:416
  2572. msgid "UID"
  2573. msgstr "UID"
  2574. #: src/screen.c:417
  2575. msgid "GID"
  2576. msgstr "GID"
  2577. #: src/screen.c:418
  2578. msgid "Owner"
  2579. msgstr "Proprietario"
  2580. #: src/screen.c:419
  2581. msgid "Group"
  2582. msgstr "Gruppo"
  2583. #: src/screen.c:655
  2584. #, c-format
  2585. msgid "%s bytes in %d file"
  2586. msgstr " %s byte in %d file"
  2587. #: src/screen.c:655
  2588. #, c-format
  2589. msgid "%s bytes in %d files"
  2590. msgstr "%s byte in %d file"
  2591. #: src/screen.c:681
  2592. msgid "<readlink failed>"
  2593. msgstr "<readlink fallito>"
  2594. #: src/screen.c:1289
  2595. msgid "Unknown tag on display format: "
  2596. msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: "
  2597. #: src/screen.c:1415
  2598. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2599. msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
  2600. #: src/screen.c:1952
  2601. msgid " Do you really want to execute? "
  2602. msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?"
  2603. #: src/screen.c:2186
  2604. msgid "View"
  2605. msgstr "Vista"
  2606. #: src/screen.c:2187 src/view.c:2231
  2607. msgid "Edit"
  2608. msgstr "Cambia"
  2609. #: src/screen.c:2189 src/tree.c:977
  2610. msgid "RenMov"
  2611. msgstr "RinSpo"
  2612. #: src/screen.c:2190 src/tree.c:981
  2613. msgid "Mkdir"
  2614. msgstr "CreDir"
  2615. #: src/selcodepage.c:54
  2616. msgid " Choose input codepage "
  2617. msgstr " Scegli la codepage "
  2618. #: src/selcodepage.c:58
  2619. msgid "- < No translation >"
  2620. msgstr "- < Non tradotto >"
  2621. #: src/selcodepage.c:106
  2622. msgid ""
  2623. "To use this feature select your codepage in\n"
  2624. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2625. "Do not forget to save options."
  2626. msgstr ""
  2627. "Per usare questa caratteristica seleziona la tua\n"
  2628. "codepage nella finestra Mostra bit!\n"
  2629. "Dopo non dimenticare di salvare la configurazione."
  2630. #: src/slint.c:188
  2631. #, c-format
  2632. msgid ""
  2633. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2634. "Check the TERM environment variable.\n"
  2635. msgstr ""
  2636. "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
  2637. "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
  2638. #: src/subshell.c:320
  2639. msgid ""
  2640. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2641. "running on this terminal.\n"
  2642. "Subshell support will be disabled."
  2643. msgstr ""
  2644. "GNU Midnight Commander è già in funzione su\n"
  2645. "questo terminale.\n"
  2646. "Il supporto alla subshell verrà disabilitato."
  2647. #: src/subshell.c:425
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2650. msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
  2651. #: src/subshell.c:653
  2652. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2653. msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
  2654. #: src/subshell.c:790
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2657. msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
  2658. #: src/textconf.c:50
  2659. msgid "With builtin Editor\n"
  2660. msgstr "Con editor integrato\n"
  2661. #: src/textconf.c:56
  2662. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2663. msgstr "Uso la libreria S-Lang installata di sistema"
  2664. #: src/textconf.c:58
  2665. msgid "Using included S-Lang library"
  2666. msgstr "Uso della libreria S-Lang inclusa"
  2667. #: src/textconf.c:64
  2668. msgid "with termcap database"
  2669. msgstr "con database termcap"
  2670. #: src/textconf.c:66
  2671. msgid "with terminfo database"
  2672. msgstr "con database terminfo"
  2673. #: src/textconf.c:70
  2674. msgid "Using the ncurses library"
  2675. msgstr "Uso la libreria ncurses"
  2676. #: src/textconf.c:79
  2677. msgid "With optional subshell support"
  2678. msgstr "Con supporto opzionale subshell"
  2679. #: src/textconf.c:81
  2680. msgid "With subshell support as default"
  2681. msgstr "Con supporto opzionale subshell come default"
  2682. #: src/textconf.c:87
  2683. msgid "With support for background operations\n"
  2684. msgstr "Con supporto per processi in background\n"
  2685. #: src/textconf.c:91
  2686. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2687. msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
  2688. #: src/textconf.c:93
  2689. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2690. msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
  2691. #: src/textconf.c:97
  2692. msgid "With support for X11 events\n"
  2693. msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
  2694. #: src/textconf.c:101
  2695. msgid "With internationalization support\n"
  2696. msgstr "Con supporto internazionale\n"
  2697. #: src/textconf.c:105
  2698. msgid "With multiple codepages support\n"
  2699. msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
  2700. #: src/textconf.c:121
  2701. msgid "Virtual File System:"
  2702. msgstr " File System Virtuale:"
  2703. #: src/tree.c:147
  2704. #, c-format
  2705. msgid ""
  2706. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2707. "%s\n"
  2708. msgstr ""
  2709. "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
  2710. "%s\n"
  2711. #: src/tree.c:591
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2714. msgstr "Copia la directory `%s' su:"
  2715. #: src/tree.c:632
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2718. msgstr "Muovi la directory `%s' su:"
  2719. #: src/tree.c:642
  2720. #, c-format
  2721. msgid ""
  2722. " Cannot stat the destination \n"
  2723. " %s "
  2724. msgstr ""
  2725. "Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n"
  2726. " %s "
  2727. #: src/tree.c:705
  2728. #, c-format
  2729. msgid " Delete %s? "
  2730. msgstr " Elimino %s? "
  2731. #: src/tree.c:735
  2732. msgid "Static"
  2733. msgstr "Statico"
  2734. #: src/tree.c:735
  2735. msgid "Dynamc"
  2736. msgstr "Dinamico"
  2737. #: src/tree.c:971
  2738. msgid "Rescan"
  2739. msgstr "Ricarica"
  2740. #: src/tree.c:973
  2741. msgid "Forget"
  2742. msgstr "Scorda"
  2743. #: src/tree.c:986
  2744. msgid "Rmdir"
  2745. msgstr "CancDir"
  2746. #: src/treestore.c:343
  2747. #, c-format
  2748. msgid ""
  2749. "Cannot write to the %s file:\n"
  2750. "%s\n"
  2751. msgstr ""
  2752. "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
  2753. "%s\n"
  2754. #: src/user.c:133
  2755. msgid " Format error on file Extensions File "
  2756. msgstr " Errore formato nel file estensioni "
  2757. #: src/user.c:134
  2758. #, c-format
  2759. msgid " The %%var macro has no default "
  2760. msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito "
  2761. #: src/user.c:135
  2762. #, c-format
  2763. msgid " The %%var macro has no variable "
  2764. msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile "
  2765. #: src/user.c:447
  2766. msgid " Debug "
  2767. msgstr " Debug "
  2768. #: src/user.c:456
  2769. msgid " ERROR: "
  2770. msgstr " ERRORE: "
  2771. #: src/user.c:460
  2772. msgid " True: "
  2773. msgstr " Vero: "
  2774. #: src/user.c:462
  2775. msgid " False: "
  2776. msgstr " Falso: "
  2777. #: src/user.c:670
  2778. msgid " Warning -- ignoring file "
  2779. msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
  2780. #: src/user.c:671
  2781. #, c-format
  2782. msgid ""
  2783. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2784. "Using it may compromise your security"
  2785. msgstr ""
  2786. " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
  2787. " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
  2788. #: src/user.c:793
  2789. #, c-format
  2790. msgid " No suitable entries found in %s "
  2791. msgstr " Non trovo voci appropriate in %s "
  2792. #: src/user.c:799
  2793. msgid " User menu "
  2794. msgstr " Menu utente "
  2795. #: src/util.c:671 src/util.c:697
  2796. msgid "%b %e %H:%M"
  2797. msgstr "%b %e %H:%M"
  2798. #: src/util.c:672 src/util.c:695
  2799. msgid "%b %e %Y"
  2800. msgstr "%b %e %Y"
  2801. #: src/utilunix.c:333
  2802. #, c-format
  2803. msgid "%s is not a directory\n"
  2804. msgstr "%s non è una directory\n"
  2805. #: src/utilunix.c:335
  2806. #, c-format
  2807. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2808. msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n"
  2809. #: src/utilunix.c:338
  2810. #, c-format
  2811. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2812. msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n"
  2813. #: src/utilunix.c:343
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2816. msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
  2817. #: src/utilunix.c:373
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2820. msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n"
  2821. #: src/utilunix.c:376
  2822. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2823. msgstr "I file temporanei non verranno creati\n"
  2824. #: src/utilunix.c:401
  2825. msgid " Pipe failed "
  2826. msgstr " Pipe fallita "
  2827. #: src/utilunix.c:405
  2828. msgid " Dup failed "
  2829. msgstr " Dup fallita "
  2830. #: src/view.c:502
  2831. msgid " Cannot spawn child program "
  2832. msgstr " Non posso eseguire il processo figlio "
  2833. #: src/view.c:513
  2834. msgid "Empty output from child filter"
  2835. msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
  2836. #: src/view.c:519
  2837. msgid " Cannot open file "
  2838. msgstr " Non posso aprire il file "
  2839. #: src/view.c:618
  2840. #, c-format
  2841. msgid ""
  2842. " Cannot open \"%s\"\n"
  2843. " %s "
  2844. msgstr ""
  2845. " Non posso aprire il file %s \n"
  2846. " %s "
  2847. #: src/view.c:627
  2848. #, c-format
  2849. msgid ""
  2850. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2851. " %s "
  2852. msgstr ""
  2853. " Non riesco a verificare il file %s \n"
  2854. " %s "
  2855. #: src/view.c:636
  2856. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2857. msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare "
  2858. #: src/view.c:775
  2859. #, c-format
  2860. msgid "File: %s"
  2861. msgstr "File: %s"
  2862. #: src/view.c:790
  2863. #, c-format
  2864. msgid "Offset 0x%08lx"
  2865. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2866. #: src/view.c:792
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Col %d"
  2869. msgstr "Col %d"
  2870. #: src/view.c:796
  2871. #, c-format
  2872. msgid "%s bytes"
  2873. msgstr "%s byte"
  2874. #: src/view.c:801
  2875. msgid " [grow]"
  2876. msgstr " [grow]"
  2877. #: src/view.c:1826
  2878. msgid "Invalid hex search expression"
  2879. msgstr "Espressione ricerca esadecimale errata"
  2880. #: src/view.c:1880
  2881. msgid " Invalid regular expression "
  2882. msgstr " Espressione regolare errata "
  2883. #: src/view.c:2003
  2884. #, c-format
  2885. msgid ""
  2886. " The current line number is %d.\n"
  2887. " Enter the new line number:"
  2888. msgstr ""
  2889. " La linea corrente è %d.\n"
  2890. " Inserisci un nuovo numero di linea:"
  2891. #: src/view.c:2026
  2892. #, c-format
  2893. msgid ""
  2894. " The current address is 0x%lx.\n"
  2895. " Enter the new address:"
  2896. msgstr ""
  2897. " L'indirizzo corrente è 0x%lx.\n"
  2898. " Inserisci il nuovo indirizzo:"
  2899. #: src/view.c:2028
  2900. msgid " Goto Address "
  2901. msgstr " Vai all'indirizzo "
  2902. #: src/view.c:2060
  2903. msgid " Enter regexp:"
  2904. msgstr " Inserire espressione regolare:"
  2905. #: src/view.c:2216
  2906. msgid "Ascii"
  2907. msgstr "Testo"
  2908. #: src/view.c:2216
  2909. msgid "Hex"
  2910. msgstr "Esadec"
  2911. #: src/view.c:2218
  2912. msgid "Goto"
  2913. msgstr "Vai a"
  2914. #: src/view.c:2218
  2915. msgid "Line"
  2916. msgstr "Linea"
  2917. #: src/view.c:2220
  2918. msgid "RxSrch"
  2919. msgstr "CercaER"
  2920. #: src/view.c:2225
  2921. msgid "EdHex"
  2922. msgstr "ModHex"
  2923. #: src/view.c:2225
  2924. msgid "EdText"
  2925. msgstr "ModTxt"
  2926. #: src/view.c:2233
  2927. msgid "UnWrap"
  2928. msgstr "NoACapo"
  2929. #: src/view.c:2233
  2930. msgid "Wrap"
  2931. msgstr "ACapo"
  2932. #: src/view.c:2236
  2933. msgid "HxSrch"
  2934. msgstr "CercHex"
  2935. #: src/view.c:2239
  2936. msgid "Raw"
  2937. msgstr "Normale"
  2938. #: src/view.c:2239
  2939. msgid "Parse"
  2940. msgstr "Filtrat"
  2941. #: src/view.c:2244
  2942. msgid "Unform"
  2943. msgstr "NonForm"
  2944. #: src/view.c:2244
  2945. msgid "Format"
  2946. msgstr "Formatt"
  2947. #: src/widget.c:911
  2948. msgid " History "
  2949. msgstr " Cronologia "
  2950. #: src/win.c:159
  2951. msgid "Function key 1"
  2952. msgstr "Tasto funzione 1"
  2953. #: src/win.c:160
  2954. msgid "Function key 2"
  2955. msgstr "Tasto funzione 2"
  2956. #: src/win.c:161
  2957. msgid "Function key 3"
  2958. msgstr "Tasto funzione 3"
  2959. #: src/win.c:162
  2960. msgid "Function key 4"
  2961. msgstr "Tasto funzione 4"
  2962. #: src/win.c:163
  2963. msgid "Function key 5"
  2964. msgstr "Tasto funzione 5"
  2965. #: src/win.c:164
  2966. msgid "Function key 6"
  2967. msgstr "Tasto funzione 6"
  2968. #: src/win.c:165
  2969. msgid "Function key 7"
  2970. msgstr "Tasto funzione 7"
  2971. #: src/win.c:166
  2972. msgid "Function key 8"
  2973. msgstr "Tasto funzione 8"
  2974. #: src/win.c:167
  2975. msgid "Function key 9"
  2976. msgstr "Tasto funzione 9"
  2977. #: src/win.c:168
  2978. msgid "Function key 10"
  2979. msgstr "Tasto funzione 10"
  2980. #: src/win.c:169
  2981. msgid "Function key 11"
  2982. msgstr "Tasto funzione 11"
  2983. #: src/win.c:170
  2984. msgid "Function key 12"
  2985. msgstr "Tasto funzione 12"
  2986. #: src/win.c:171
  2987. msgid "Function key 13"
  2988. msgstr "Tasto funzione 13"
  2989. #: src/win.c:172
  2990. msgid "Function key 14"
  2991. msgstr "Tasto funzione 14"
  2992. #: src/win.c:173
  2993. msgid "Function key 15"
  2994. msgstr "Tasto funzione 15"
  2995. #: src/win.c:174
  2996. msgid "Function key 16"
  2997. msgstr "Tasto funzione 16"
  2998. #: src/win.c:175
  2999. msgid "Function key 17"
  3000. msgstr "Tasto funzione 17"
  3001. #: src/win.c:176
  3002. msgid "Function key 18"
  3003. msgstr "Tasto funzione 18"
  3004. #: src/win.c:177
  3005. msgid "Function key 19"
  3006. msgstr "Tasto funzione 19"
  3007. #: src/win.c:178
  3008. msgid "Function key 20"
  3009. msgstr "Tasto funzione 20"
  3010. #: src/win.c:179
  3011. msgid "Backspace key"
  3012. msgstr "Tasto Backspace "
  3013. #: src/win.c:180
  3014. msgid "End key"
  3015. msgstr "Tasto fine "
  3016. #: src/win.c:181
  3017. msgid "Up arrow key"
  3018. msgstr "Freccia su "
  3019. #: src/win.c:182
  3020. msgid "Down arrow key"
  3021. msgstr "Freccia giù "
  3022. #: src/win.c:183
  3023. msgid "Left arrow key"
  3024. msgstr "Freccia sinistra "
  3025. #: src/win.c:184
  3026. msgid "Right arrow key"
  3027. msgstr "Freccia destra "
  3028. #: src/win.c:185
  3029. msgid "Home key"
  3030. msgstr "Tasto inizio "
  3031. #: src/win.c:186
  3032. msgid "Page Down key"
  3033. msgstr "Tasto pagina giù "
  3034. #: src/win.c:187
  3035. msgid "Page Up key"
  3036. msgstr "Tasto pagina su "
  3037. #: src/win.c:188
  3038. msgid "Insert key"
  3039. msgstr "Tasto Ins "
  3040. #: src/win.c:189
  3041. msgid "Delete key"
  3042. msgstr "Tasto Canc "
  3043. #: src/win.c:190
  3044. msgid "Completion/M-tab"
  3045. msgstr "Completam./M-Tab "
  3046. #: src/win.c:191
  3047. msgid "+ on keypad"
  3048. msgstr "+ sul tastierino "
  3049. #: src/win.c:192
  3050. msgid "- on keypad"
  3051. msgstr "- sul tastierino "
  3052. #: src/win.c:193
  3053. msgid "* on keypad"
  3054. msgstr "* sul tastierino "
  3055. #: src/win.c:195
  3056. msgid "Left arrow keypad"
  3057. msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
  3058. #: src/win.c:196
  3059. msgid "Right arrow keypad"
  3060. msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
  3061. #: src/win.c:197
  3062. msgid "Up arrow keypad"
  3063. msgstr "Freccia su sul tastierino"
  3064. #: src/win.c:198
  3065. msgid "Down arrow keypad"
  3066. msgstr "Freccia giù sul tastierino"
  3067. #: src/win.c:199
  3068. msgid "Home on keypad"
  3069. msgstr "Inizio sul tastierino"
  3070. #: src/win.c:200
  3071. msgid "End on keypad"
  3072. msgstr "Fine sul tastierino"
  3073. #: src/win.c:201
  3074. msgid "Page Down keypad"
  3075. msgstr "Pagina giù sul tastierino"
  3076. #: src/win.c:202
  3077. msgid "Page Up keypad"
  3078. msgstr "Pagina su sul tastierino"
  3079. #: src/win.c:203
  3080. msgid "Insert on keypad"
  3081. msgstr "Ins sul tastierino"
  3082. #: src/win.c:204
  3083. msgid "Delete on keypad"
  3084. msgstr "Canc sul tastierino"
  3085. #: src/win.c:205
  3086. msgid "Enter on keypad"
  3087. msgstr "Invio sul tastierino"
  3088. #: src/win.c:206
  3089. msgid "Slash on keypad"
  3090. msgstr "/ sul tastierino"
  3091. #: src/win.c:207
  3092. msgid "NumLock on keypad"
  3093. msgstr "NumLock sul tastierino"
  3094. #: src/wtools.c:256
  3095. msgid "Background process:"
  3096. msgstr "Processo in background"
  3097. #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
  3098. #, c-format
  3099. msgid ""
  3100. "Cannot open cpio archive\n"
  3101. "%s"
  3102. msgstr ""
  3103. "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
  3104. "%s"
  3105. #: vfs/cpio.c:223
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. "Premature end of cpio archive\n"
  3109. "%s"
  3110. msgstr ""
  3111. "Fine prematura di un archivio cpio\n"
  3112. "%s"
  3113. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3114. #, c-format
  3115. msgid ""
  3116. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3117. "%s"
  3118. msgstr ""
  3119. "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
  3120. "%s"
  3121. #: vfs/cpio.c:432
  3122. #, c-format
  3123. msgid ""
  3124. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3125. "%s\n"
  3126. "in cpio archive\n"
  3127. "%s"
  3128. msgstr ""
  3129. "Collegamenti fisici inconsistenti di\n"
  3130. "%s\n"
  3131. "in archivio cpio\n"
  3132. "%s"
  3133. #: vfs/cpio.c:457
  3134. #, c-format
  3135. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3136. msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
  3137. #: vfs/cpio.c:526
  3138. #, c-format
  3139. msgid ""
  3140. "Unexpected end of file\n"
  3141. "%s"
  3142. msgstr ""
  3143. "Inattesa fine del file\n"
  3144. "%s"
  3145. #: vfs/direntry.c:326
  3146. #, c-format
  3147. msgid "Directory cache expired for %s"
  3148. msgstr "Cache dir scaduta per %s"
  3149. #: vfs/direntry.c:749
  3150. msgid "Starting linear transfer..."
  3151. msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
  3152. #: vfs/direntry.c:886
  3153. #, c-format
  3154. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3155. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte trasferiti)"
  3156. #: vfs/direntry.c:887
  3157. #, c-format
  3158. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3159. msgstr "%s: %s: %s %lu byte trasferiti"
  3160. #: vfs/direntry.c:933
  3161. msgid "Getting file"
  3162. msgstr "Ottenuto file "
  3163. #: vfs/extfs.c:303
  3164. #, c-format
  3165. msgid ""
  3166. "Cannot open %s archive\n"
  3167. "%s"
  3168. msgstr ""
  3169. "Non posso aprire l'archivio %s\n"
  3170. "%s"
  3171. #: vfs/extfs.c:343 vfs/extfs.c:365 vfs/extfs.c:415
  3172. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3173. msgstr "Archivio extfs inconsistente"
  3174. #: vfs/fish.c:157
  3175. #, c-format
  3176. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3177. msgstr "fish: disconnessione da %s"
  3178. #: vfs/fish.c:232
  3179. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3180. msgstr "fish: attesa linea iniziale..."
  3181. #: vfs/fish.c:244
  3182. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3183. msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
  3184. #: vfs/fish.c:249
  3185. msgid " fish: Password required for "
  3186. msgstr " fish: password richiesta per "
  3187. #: vfs/fish.c:258
  3188. msgid "fish: Sending password..."
  3189. msgstr "fish: spedizione password..."
  3190. #: vfs/fish.c:264
  3191. msgid "fish: Sending initial line..."
  3192. msgstr "fish: spedizione linea iniziale..."
  3193. #: vfs/fish.c:275
  3194. msgid "fish: Handshaking version..."
  3195. msgstr "fish: versione handshaking..."
  3196. #: vfs/fish.c:289
  3197. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3198. msgstr "fish: impostazione directory corrente..."
  3199. #: vfs/fish.c:291
  3200. #, c-format
  3201. msgid "fish: Connected, home %s."
  3202. msgstr "fish: connesso a %s"
  3203. #: vfs/fish.c:375
  3204. #, c-format
  3205. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3206. msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
  3207. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:343
  3208. #, c-format
  3209. msgid "%s: done."
  3210. msgstr "%s: fatto."
  3211. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:346
  3212. #, c-format
  3213. msgid "%s: failure"
  3214. msgstr "%s: errore"
  3215. #: vfs/fish.c:507
  3216. #, c-format
  3217. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3218. msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
  3219. #: vfs/fish.c:548
  3220. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3221. msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri"
  3222. #: vfs/fish.c:560
  3223. #, c-format
  3224. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3225. msgstr "fish: memorizzazione %s %d (%lu)"
  3226. #: vfs/fish.c:561
  3227. msgid "zeros"
  3228. msgstr "zeri"
  3229. #: vfs/fish.c:613
  3230. msgid "Aborting transfer..."
  3231. msgstr "Interruzione trasferimento..."
  3232. #: vfs/fish.c:622
  3233. msgid "Error reported after abort."
  3234. msgstr "Errori dopo l'interruzione."
  3235. #: vfs/fish.c:624
  3236. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3237. msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
  3238. #: vfs/ftpfs.c:378
  3239. #, c-format
  3240. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3241. msgstr "ftpfs: disconnessione da %s"
  3242. #: vfs/ftpfs.c:433
  3243. msgid " FTP: Password required for "
  3244. msgstr " FTP: password richiesta per "
  3245. #: vfs/ftpfs.c:469
  3246. msgid "ftpfs: sending login name"
  3247. msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
  3248. #: vfs/ftpfs.c:473
  3249. msgid "ftpfs: sending user password"
  3250. msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
  3251. #: vfs/ftpfs.c:479
  3252. #, c-format
  3253. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3254. msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s"
  3255. #: vfs/ftpfs.c:481
  3256. msgid "Account:"
  3257. msgstr "Account:"
  3258. #: vfs/ftpfs.c:485
  3259. msgid "ftpfs: sending user account"
  3260. msgstr "ftpfs: spedizione account utente"
  3261. #: vfs/ftpfs.c:495
  3262. msgid "ftpfs: logged in"
  3263. msgstr "ftpfs: connessione effettuata"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:509
  3265. #, c-format
  3266. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3267. msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
  3268. #: vfs/ftpfs.c:633
  3269. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3270. msgstr "ftpfs: nome host non valido."
  3271. #: vfs/ftpfs.c:651
  3272. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3273. msgstr "ftpfs: indirizzo host non valido."
  3274. #: vfs/ftpfs.c:673
  3275. #, c-format
  3276. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3277. msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:683
  3279. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3280. msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:685
  3282. #, c-format
  3283. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3284. msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
  3285. #: vfs/ftpfs.c:726
  3286. #, c-format
  3287. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3288. msgstr "In attesa di riprovare...%d (Control-C per annullare)"
  3289. #: vfs/ftpfs.c:906
  3290. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3291. msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
  3292. #: vfs/ftpfs.c:985
  3293. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3294. msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
  3295. #: vfs/ftpfs.c:987
  3296. #, c-format
  3297. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3298. msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:995
  3300. msgid "ftpfs: abort failed"
  3301. msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3303. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3304. msgstr "ftpfs: CWD fallito."
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3306. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3307. msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
  3308. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3309. msgid "Resolving symlink..."
  3310. msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
  3311. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3312. #, c-format
  3313. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3314. msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s"
  3315. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3316. msgid "(strict rfc959)"
  3317. msgstr "(strettamente rfc959)"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3319. msgid "(chdir first)"
  3320. msgstr "(antepone chdir)"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3322. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3323. msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
  3324. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3325. #, c-format
  3326. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3327. msgstr "ftpfs: memorizzazione file %lu (%lu)"
  3328. #: vfs/ftpfs.c:1740
  3329. msgid ""
  3330. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3331. "Remove password or correct mode."
  3332. msgstr ""
  3333. "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
  3334. "Rimuovere la password o correggere i permessi."
  3335. #: vfs/mcfs.c:122 vfs/mcfs.c:167
  3336. msgid " MCFS "
  3337. msgstr " MCFS "
  3338. #: vfs/mcfs.c:123
  3339. msgid " The server does not support this version "
  3340. msgstr " Il server non supporta questa versione"
  3341. #: vfs/mcfs.c:140
  3342. msgid ""
  3343. " The remote server is not running on a system port \n"
  3344. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3345. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3346. msgstr ""
  3347. " Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n"
  3348. " è necessaria una password per entrare, ma la trasmissione \n"
  3349. " potrebbe non essere sicura sul lato remoto. Continuare? \n"
  3350. #: vfs/mcfs.c:153
  3351. msgid " MCFS Password required "
  3352. msgstr "Richiesta password MCFS "
  3353. #: vfs/mcfs.c:167
  3354. msgid " Invalid password "
  3355. msgstr " Password errata"
  3356. #: vfs/mcfs.c:227
  3357. #, c-format
  3358. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3359. msgstr "Nome host irraggiungibile: %s "
  3360. #: vfs/mcfs.c:246
  3361. #, c-format
  3362. msgid " Cannot create socket: %s "
  3363. msgstr " Non riesco a creare il socket: %s "
  3364. #: vfs/mcfs.c:252
  3365. #, c-format
  3366. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3367. msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s "
  3368. #: vfs/mcfs.c:322
  3369. msgid " Too many open connections "
  3370. msgstr " Troppe connessioni aperte "
  3371. #: vfs/sfs.c:346
  3372. #, c-format
  3373. msgid ""
  3374. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3375. "%s\n"
  3376. msgstr ""
  3377. "Attenzione: linea non valida in %s:\n"
  3378. "%s\n"
  3379. #: vfs/sfs.c:358
  3380. #, c-format
  3381. msgid ""
  3382. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3383. "%s\n"
  3384. msgstr ""
  3385. "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
  3386. "%s\n"
  3387. #: vfs/smbfs.c:576
  3388. #, c-format
  3389. msgid ""
  3390. " reconnect to %s failed\n"
  3391. " "
  3392. msgstr ""
  3393. " riconnessione a %s fallita\n"
  3394. " "
  3395. #: vfs/smbfs.c:1120
  3396. msgid " Authentication failed "
  3397. msgstr " Autenticazione fallita "
  3398. #: vfs/smbfs.c:1632
  3399. #, c-format
  3400. msgid " Error %s creating directory %s "
  3401. msgstr " Errore %s nella creazione dir %s "
  3402. #: vfs/smbfs.c:1655
  3403. #, c-format
  3404. msgid " Error %s removing directory %s "
  3405. msgstr " Errore %s nella rimozione dir %s "
  3406. #: vfs/smbfs.c:1744
  3407. #, c-format
  3408. msgid " %s opening remote file %s "
  3409. msgstr " %s apertura file remoto %s "
  3410. #: vfs/smbfs.c:1817
  3411. #, c-format
  3412. msgid " %s removing remote file %s "
  3413. msgstr " %s rimozione file remoto %s "
  3414. #: vfs/smbfs.c:1855
  3415. #, c-format
  3416. msgid " %s renaming files\n"
  3417. msgstr " %s rinomina file\n"
  3418. #: vfs/tar.c:212 vfs/tar.c:229
  3419. #, c-format
  3420. msgid ""
  3421. "Cannot open tar archive\n"
  3422. "%s"
  3423. msgstr ""
  3424. "Non posso aprire l'archivio tar\n"
  3425. "%s"
  3426. #: vfs/tar.c:424
  3427. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3428. msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
  3429. #: vfs/tar.c:476 vfs/tar.c:483
  3430. msgid "Inconsistent tar archive"
  3431. msgstr "Archivio tar inconsistente"
  3432. #: vfs/tar.c:561
  3433. #, c-format
  3434. msgid ""
  3435. "Hmm,...\n"
  3436. "%s\n"
  3437. "doesn't look like a tar archive."
  3438. msgstr ""
  3439. "Hmm,...\n"
  3440. "%s\n"
  3441. "non sembra un archivio tar."
  3442. #: vfs/undelfs.c:82
  3443. msgid " undelfs: error "
  3444. msgstr " undelfs: errore "
  3445. #: vfs/undelfs.c:189
  3446. msgid " not enough memory "
  3447. msgstr " memoria insufficente "
  3448. #: vfs/undelfs.c:194
  3449. msgid " while allocating block buffer "
  3450. msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi "
  3451. #: vfs/undelfs.c:198
  3452. #, c-format
  3453. msgid " open_inode_scan: %d "
  3454. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3455. #: vfs/undelfs.c:202
  3456. #, c-format
  3457. msgid " while starting inode scan %d "
  3458. msgstr " durante inizio scansione inode %d "
  3459. #: vfs/undelfs.c:211
  3460. #, c-format
  3461. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3462. msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
  3463. #: vfs/undelfs.c:229
  3464. #, c-format
  3465. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3466. msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d "
  3467. #: vfs/undelfs.c:241
  3468. msgid " no more memory while reallocating array "
  3469. msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array "
  3470. #: vfs/undelfs.c:262
  3471. #, c-format
  3472. msgid " while doing inode scan %d "
  3473. msgstr " durante scansione inode %d "
  3474. #: vfs/undelfs.c:297
  3475. msgid " Ext2lib error "
  3476. msgstr " Errore ext2lib "
  3477. #: vfs/undelfs.c:325 vfs/undelfs.c:644
  3478. #, c-format
  3479. msgid " Cannot open file %s "
  3480. msgstr " Non posso aprire il file %s "
  3481. #: vfs/undelfs.c:328
  3482. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3483. msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
  3484. #: vfs/undelfs.c:331
  3485. #, c-format
  3486. msgid ""
  3487. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3488. " %s \n"
  3489. msgstr ""
  3490. " Impossibile caricare bitmap inode da: \n"
  3491. " %s \n"
  3492. #: vfs/undelfs.c:334
  3493. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3494. msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
  3495. #: vfs/undelfs.c:337
  3496. #, c-format
  3497. msgid ""
  3498. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3499. " %s \n"
  3500. msgstr ""
  3501. " Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n"
  3502. " %s \n"
  3503. #: vfs/undelfs.c:360
  3504. msgid " vfs_info is not fs! "
  3505. msgstr " vfs_info non è fs! "
  3506. #: vfs/undelfs.c:416 vfs/undelfs.c:600
  3507. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3508. msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file "
  3509. #: vfs/undelfs.c:539
  3510. msgid " while iterating over blocks "
  3511. msgstr " durante l'iterazione sui blocchi "
  3512. #: vfs/utilvfs.c:836
  3513. msgid "Cannot parse:"
  3514. msgstr "Non riesco ad analizzare:"
  3515. #: vfs/utilvfs.c:840
  3516. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3517. msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
  3518. #: vfs/utilvfs.c:850
  3519. msgid "Internal error:"
  3520. msgstr " Errore interno:"
  3521. #: vfs/vfs.c:880
  3522. msgid "Changes to file lost"
  3523. msgstr "Cambiamenti al file persi"