es.po 93 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476
  1. # Spanish locale - Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
  3. # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2004.
  4. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 4.6.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-01-26 12:47-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2003-12-30 18:25+0100\n"
  12. "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
  13. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
  18. #: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
  19. #: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
  20. #: src/wtools.c:275 vfs/utilvfs.c:839
  21. msgid "Error"
  22. msgstr "Error"
  23. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:336
  24. msgid " Cannot open file for reading: "
  25. msgstr " Imposible abrir el archivo para lectura: "
  26. #: edit/edit.c:279
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Error al leer en tubería: "
  29. #: edit/edit.c:288
  30. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  31. msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: "
  32. #: edit/edit.c:351
  33. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  34. msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos del archivo: "
  35. #: edit/edit.c:360
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " No es un archivo normal: "
  38. #: edit/edit.c:376
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " El archivo es demasiado grande: "
  41. #: edit/edit.c:2665
  42. msgid "Macro recursion is too deep"
  43. msgstr "La macro es demasiado recursiva"
  44. #: edit/edit.h:262
  45. msgid "&Dismiss"
  46. msgstr "&Ignorar"
  47. #: edit/edit.h:264 edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  48. #: edit/editcmd.c:2569 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  49. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  50. #: src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  51. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:761 src/find.c:184 src/layout.c:348
  52. #: src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107 src/wtools.c:441
  53. msgid "&OK"
  54. msgstr "&Aceptar"
  55. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
  58. #: edit/editcmd.c:283
  59. msgid " Error writing to pipe: "
  60. msgstr " Error al escribir en tubería: "
  61. #: edit/editcmd.c:293
  62. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  63. msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
  64. #: edit/editcmd.c:375
  65. msgid "Quick save "
  66. msgstr "Guardar rápido "
  67. #: edit/editcmd.c:376
  68. msgid "Safe save "
  69. msgstr "Guardar seguro "
  70. #: edit/editcmd.c:377
  71. msgid "Do backups -->"
  72. msgstr "Dejar copias->"
  73. #: edit/editcmd.c:380 edit/editcmd.c:1169 edit/editcmd.c:1226
  74. #: edit/editcmd.c:1308 edit/editcmd.c:2567 edit/editoptions.c:68
  75. #: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
  76. #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
  77. #: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
  78. #: src/filegui.c:743 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
  79. #: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
  80. #: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
  81. #: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  82. msgid "&Cancel"
  83. msgstr "&Cancelar"
  84. #: edit/editcmd.c:386
  85. msgid "Extension:"
  86. msgstr "Extensión:"
  87. #: edit/editcmd.c:392
  88. msgid " Edit Save Mode "
  89. msgstr " Modo de guardar "
  90. #: edit/editcmd.c:465 edit/editcmd.c:524
  91. msgid " Save As "
  92. msgstr " Guardar como "
  93. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:841
  94. #: edit/editcmd.c:1000 edit/editcmd.c:1113 src/file.c:599 src/help.c:318
  95. #: src/main.c:424 src/screen.c:1415 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:319
  96. #: src/subshell.c:653 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  97. #: vfs/mcfs.c:138
  98. msgid "Warning"
  99. msgstr "¡ Atención !"
  100. #: edit/editcmd.c:483
  101. msgid " A file already exists with this name. "
  102. msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
  103. #: edit/editcmd.c:484
  104. msgid "Overwrite"
  105. msgstr "Sobrescribir"
  106. #: edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:569 edit/editcmd.c:768 edit/editcmd.c:804
  107. #: edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  108. msgid "Cancel"
  109. msgstr "Cancelar"
  110. #: edit/editcmd.c:526 edit/editcmd.c:2293 src/view.c:440
  111. msgid " Cannot save file. "
  112. msgstr " Imposible guardar el archivo. "
  113. #: edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:634 edit/editcmd.c:659 edit/editcmd.c:706
  114. msgid " Delete macro "
  115. msgstr " Eliminar macro "
  116. #: edit/editcmd.c:628
  117. msgid " Cannot open temp file "
  118. msgstr " Imposible abrir el archivo temporal "
  119. #: edit/editcmd.c:636 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:754
  120. msgid " Cannot open macro file "
  121. msgstr " Imposible abrir el archivo de macros "
  122. #: edit/editcmd.c:660
  123. msgid " Cannot overwrite macro file "
  124. msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros "
  125. #: edit/editcmd.c:676 edit/editcmd.c:697
  126. msgid " Save macro "
  127. msgstr " Guardar macro "
  128. #: edit/editcmd.c:678
  129. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  130. msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
  131. #: edit/editcmd.c:707 edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:225
  132. msgid " Press macro hotkey: "
  133. msgstr " Pulse la tecla de macro: "
  134. #: edit/editcmd.c:753
  135. msgid " Load macro "
  136. msgstr " Cargar macro "
  137. #: edit/editcmd.c:766
  138. msgid " Confirm save file? : "
  139. msgstr " Guardar el archivo: "
  140. #: edit/editcmd.c:768 src/view.c:439
  141. msgid " Save file "
  142. msgstr " Guardar archivo "
  143. #: edit/editcmd.c:768 edit/editwidget.c:288 src/view.c:2220
  144. msgid "Save"
  145. msgstr "Guardar"
  146. #: edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:842
  147. msgid ""
  148. " Current text was modified without a file save. \n"
  149. " Continue discards these changes. "
  150. msgstr ""
  151. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  152. " Continuar descartará estos cambios. "
  153. #: edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:843 edit/editcmd.c:1003
  154. #: edit/editcmd.c:1116
  155. msgid "Continue"
  156. msgstr "Continuar"
  157. #: edit/editcmd.c:850
  158. msgid " Load "
  159. msgstr " Cargar "
  160. #: edit/editcmd.c:1002 edit/editcmd.c:1115
  161. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  162. msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
  163. #: edit/editcmd.c:1171
  164. msgid "O&ne"
  165. msgstr "sólo u&No"
  166. #: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:519
  167. msgid "A&ll"
  168. msgstr "&Todos"
  169. #: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:211
  170. msgid "&Skip"
  171. msgstr "&Saltar"
  172. #: edit/editcmd.c:1177
  173. msgid "&Replace"
  174. msgstr "&Reemplazar"
  175. #: edit/editcmd.c:1184 edit/editcmd.c:1191
  176. msgid " Replace with: "
  177. msgstr " Reemplazar con: "
  178. #: edit/editcmd.c:1196
  179. msgid " Confirm replace "
  180. msgstr " Confirmar cambios "
  181. #: edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  182. msgid "scanf &Expression"
  183. msgstr "&Expresión scanf"
  184. #: edit/editcmd.c:1232
  185. msgid "replace &All"
  186. msgstr "reemplazar &Todos"
  187. #: edit/editcmd.c:1234
  188. msgid "pr&Ompt on replace"
  189. msgstr "c&Onfirmar cambios"
  190. #: edit/editcmd.c:1236 edit/editcmd.c:1314 src/view.c:2110
  191. msgid "&Backwards"
  192. msgstr "&Hacia atrás"
  193. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316
  194. msgid "&Regular expression"
  195. msgstr "expresión &Regular"
  196. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  197. msgid "&Whole words only"
  198. msgstr "&Sólo palabras completas"
  199. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320 src/find.c:176
  200. msgid "case &Sensitive"
  201. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  202. #: edit/editcmd.c:1246
  203. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  204. msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
  205. #: edit/editcmd.c:1250
  206. msgid " Enter replacement string:"
  207. msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
  208. #: edit/editcmd.c:1254 edit/editcmd.c:1324 src/view.c:2115
  209. msgid " Enter search string:"
  210. msgstr " Teclee el texto a buscar:"
  211. #: edit/editcmd.c:1273 edit/editcmd.c:1925 edit/editcmd.c:1949
  212. msgid " Replace "
  213. msgstr " Reemplazar "
  214. #: edit/editcmd.c:1338 edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2038
  215. #: edit/editcmd.c:2066 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1594 src/view.c:1673
  216. #: src/view.c:1826 src/view.c:1838 src/view.c:2060 src/view.c:2113
  217. #: src/view.c:2120 src/view.c:2236
  218. msgid "Search"
  219. msgstr "Buscar"
  220. #: edit/editcmd.c:1719
  221. msgid ""
  222. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  223. msgstr ""
  224. " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
  225. "conversiones "
  226. #: edit/editcmd.c:1927
  227. msgid " Error in replacement format string. "
  228. msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
  229. #: edit/editcmd.c:1957
  230. #, c-format
  231. msgid " %ld replacements made. "
  232. msgstr " %ld reemplazos hechos. "
  233. #: edit/editcmd.c:1960 edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1673
  234. #: src/view.c:1838
  235. msgid " Search string not found "
  236. msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
  237. #: edit/editcmd.c:2036
  238. #, c-format
  239. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  240. msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
  241. #: edit/editcmd.c:2088 edit/editwidget.c:296 src/help.c:826 src/main.c:1208
  242. #: src/view.c:456 src/view.c:2215 src/view.c:2246
  243. msgid "Quit"
  244. msgstr "Salir"
  245. #: edit/editcmd.c:2088 src/view.c:457
  246. msgid " File was modified, Save with exit? "
  247. msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  248. #: edit/editcmd.c:2089 src/view.c:458
  249. msgid "Cancel quit"
  250. msgstr "Cancelar salida"
  251. #: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
  252. #: src/filegui.c:524 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
  253. #: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
  254. msgid "&Yes"
  255. msgstr "&Sí"
  256. #: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
  257. #: src/filegui.c:523 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
  258. #: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
  259. msgid "&No"
  260. msgstr "&No"
  261. #: edit/editcmd.c:2202
  262. msgid " Copy to clipboard "
  263. msgstr " Copiar al portapapeles "
  264. #: edit/editcmd.c:2202 edit/editcmd.c:2215
  265. msgid " Unable to save to file. "
  266. msgstr " No pude guardar el archivo. "
  267. #: edit/editcmd.c:2215
  268. msgid " Cut to clipboard "
  269. msgstr " Cortar al portapapeles "
  270. #: edit/editcmd.c:2243 src/view.c:2005
  271. msgid " Goto line "
  272. msgstr " Ir a la línea "
  273. #: edit/editcmd.c:2243
  274. msgid " Enter line: "
  275. msgstr " Línea: "
  276. #: edit/editcmd.c:2278 edit/editcmd.c:2291
  277. msgid " Save Block "
  278. msgstr " Guardar bloque "
  279. #: edit/editcmd.c:2307 edit/editcmd.c:2320
  280. msgid " Insert File "
  281. msgstr " Insertar archivo "
  282. #: edit/editcmd.c:2322
  283. msgid " Cannot insert file. "
  284. msgstr " Imposible insertar el archivo "
  285. #: edit/editcmd.c:2339
  286. msgid " Sort block "
  287. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  288. #: edit/editcmd.c:2339 edit/editcmd.c:2465
  289. msgid " You must first highlight a block of text. "
  290. msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
  291. #: edit/editcmd.c:2346
  292. msgid " Run Sort "
  293. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  294. #: edit/editcmd.c:2347
  295. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  296. msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
  297. #: edit/editcmd.c:2358 edit/editcmd.c:2363
  298. msgid " Sort "
  299. msgstr " Ordenar "
  300. #: edit/editcmd.c:2359
  301. msgid " Cannot execute sort command "
  302. msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" "
  303. #: edit/editcmd.c:2364
  304. msgid " Sort returned non-zero: "
  305. msgstr " \"sort\" devolvió un error: "
  306. #: edit/editcmd.c:2388
  307. msgid "Paste output of external command"
  308. msgstr "Pegar desde otro programa"
  309. #: edit/editcmd.c:2389
  310. msgid "Enter shell command(s):"
  311. msgstr "Orden a ejecutar:"
  312. #: edit/editcmd.c:2398
  313. msgid "External command"
  314. msgstr "Programa externo"
  315. #: edit/editcmd.c:2399
  316. msgid "Cannot execute command"
  317. msgstr "Imposible ejecutar la orden"
  318. #: edit/editcmd.c:2433
  319. msgid "Error creating script:"
  320. msgstr "Error al crear guión:"
  321. #: edit/editcmd.c:2441
  322. msgid "Error reading script:"
  323. msgstr "Error al leer guión:"
  324. #: edit/editcmd.c:2450
  325. msgid "Error closing script:"
  326. msgstr "Error al cerrar guión:"
  327. #: edit/editcmd.c:2456
  328. msgid "Script created:"
  329. msgstr "Guión creado:"
  330. #: edit/editcmd.c:2463
  331. msgid "Process block"
  332. msgstr "Procesar bloque"
  333. #: edit/editcmd.c:2562
  334. msgid " Mail "
  335. msgstr " Correo "
  336. #: edit/editcmd.c:2573
  337. msgid " Copies to"
  338. msgstr " Cursar Copias a"
  339. #: edit/editcmd.c:2577
  340. msgid " Subject"
  341. msgstr " Tema"
  342. #: edit/editcmd.c:2581
  343. msgid " To"
  344. msgstr " Para"
  345. #: edit/editcmd.c:2583
  346. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  347. msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  348. #: edit/editkeys.c:180
  349. msgid " Emacs key: "
  350. msgstr " Tecla Emacs: "
  351. #: edit/editkeys.c:194 edit/editkeys.c:225
  352. msgid " Execute Macro "
  353. msgstr " Ejecutar macro "
  354. #: edit/editkeys.c:217
  355. msgid " Insert Literal "
  356. msgstr " Insertar literalmente "
  357. #: edit/editkeys.c:218
  358. msgid " Press any key: "
  359. msgstr " Presione cualquier tecla: "
  360. #: edit/editlock.c:148
  361. #, c-format
  362. msgid ""
  363. "File \"%s\" is already being edited\n"
  364. "User: %s\n"
  365. "Process ID: %d"
  366. msgstr ""
  367. "El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
  368. "Usuario: %s\n"
  369. "Id. Proceso: %d"
  370. #: edit/editlock.c:153
  371. msgid "File locked"
  372. msgstr "Archivo bloqueado"
  373. #: edit/editlock.c:153
  374. msgid "&Grab lock"
  375. msgstr "tomar &Bloqueo"
  376. #: edit/editlock.c:154
  377. msgid "&Ignore lock"
  378. msgstr "&Ignorar bloqueo"
  379. #: edit/editmenu.c:55
  380. msgid " About "
  381. msgstr " Acerca de... "
  382. #: edit/editmenu.c:56
  383. msgid ""
  384. "\n"
  385. " Cooledit v3.11.5\n"
  386. "\n"
  387. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  388. "\n"
  389. " A user friendly text editor written\n"
  390. " for the Midnight Commander.\n"
  391. msgstr ""
  392. "\n"
  393. " Cooledit v3.11.5\n"
  394. "\n"
  395. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  396. "\n"
  397. " Un editor de texto amigable escrito\n"
  398. " para el Midnight Commander.\n"
  399. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  400. msgid "&Open file..."
  401. msgstr "abrir archiv&O..."
  402. #: edit/editmenu.c:284
  403. msgid "&New C-n"
  404. msgstr "&Nuevo C-n"
  405. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  406. msgid "&Save F2"
  407. msgstr "&Guardar F2"
  408. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  409. msgid "Save &as... F12"
  410. msgstr "guar&Dar como... F12"
  411. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  412. msgid "&Insert file... F15"
  413. msgstr "&Insertar archivo... F15"
  414. #: edit/editmenu.c:290
  415. msgid "Copy to &file... C-f"
  416. msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
  417. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  418. msgid "&User menu... F11"
  419. msgstr "menú de &Usuario F11"
  420. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  421. msgid "A&bout... "
  422. msgstr "&Acerca de..."
  423. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  424. msgid "&Quit F10"
  425. msgstr "&Salir F10"
  426. #: edit/editmenu.c:302
  427. msgid "&New C-x k"
  428. msgstr "&Nuevo C-x k"
  429. #: edit/editmenu.c:308
  430. msgid "Copy to &file... "
  431. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  432. #: edit/editmenu.c:319
  433. msgid "&Toggle Mark F3"
  434. msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
  435. #: edit/editmenu.c:320
  436. msgid "&Mark Columns S-F3"
  437. msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
  438. #: edit/editmenu.c:322
  439. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  440. msgstr "activar &Inserción Ins"
  441. #: edit/editmenu.c:324
  442. msgid "&Copy F5"
  443. msgstr "&Copiar F5"
  444. #: edit/editmenu.c:325
  445. msgid "&Move F6"
  446. msgstr "&Mover F6"
  447. #: edit/editmenu.c:326
  448. msgid "&Delete F8"
  449. msgstr "&Borrar F8"
  450. #: edit/editmenu.c:328
  451. msgid "&Undo C-u"
  452. msgstr "&Deshacer C-u"
  453. #: edit/editmenu.c:330
  454. msgid "&Beginning C-PgUp"
  455. msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
  456. #: edit/editmenu.c:331
  457. msgid "&End C-PgDn"
  458. msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
  459. #: edit/editmenu.c:338
  460. msgid "&Search... F7"
  461. msgstr "&Buscar... F7"
  462. #: edit/editmenu.c:339
  463. msgid "Search &again F17"
  464. msgstr "buscar &Siguiente F17"
  465. #: edit/editmenu.c:340
  466. msgid "&Replace... F4"
  467. msgstr "&Reemplazar... F4"
  468. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  469. msgid "&Go to line... M-l"
  470. msgstr "&Ir a la línea... M-l"
  471. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  472. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  473. msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
  474. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  475. msgid "Insert &literal... C-q"
  476. msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
  477. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  478. msgid "&Refresh screen C-l"
  479. msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
  480. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  481. msgid "&Start record macro C-r"
  482. msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
  483. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  484. msgid "&Finish record macro... C-r"
  485. msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
  486. #: edit/editmenu.c:356
  487. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  488. msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
  489. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  490. msgid "Delete macr&o... "
  491. msgstr "&Borrar macro..."
  492. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  493. msgid "Insert &date/time "
  494. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  495. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  496. msgid "Format p&aragraph M-p"
  497. msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
  498. #: edit/editmenu.c:362
  499. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  500. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
  501. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  502. msgid "Sor&t... M-t"
  503. msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
  504. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  505. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  506. msgstr "peg&Ar desde otro programa... M-u"
  507. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  508. msgid "E&xternal Formatter F19"
  509. msgstr "dar formato e&Xterno F19"
  510. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  511. msgid "&Mail... "
  512. msgstr "&Correo... "
  513. #: edit/editmenu.c:380
  514. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  515. msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
  516. #: edit/editmenu.c:386
  517. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  518. msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
  519. #: edit/editmenu.c:395
  520. msgid "&General... "
  521. msgstr "&General..."
  522. #: edit/editmenu.c:396
  523. msgid "&Save mode..."
  524. msgstr "&Modo de guardar..."
  525. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:909
  526. msgid "learn &Keys..."
  527. msgstr "redefinir &Teclas..."
  528. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:146 src/chown.c:119
  529. msgid " File "
  530. msgstr " Archivo "
  531. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  532. msgid " Edit "
  533. msgstr " Edición "
  534. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  535. msgid " Sear/Repl "
  536. msgstr " Buscar/Reemplazar "
  537. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  538. msgid " Command "
  539. msgstr " Comando "
  540. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  541. msgid " Options "
  542. msgstr " Opciones "
  543. #: edit/editoptions.c:36
  544. msgid "Intuitive"
  545. msgstr "Intuitivo"
  546. #: edit/editoptions.c:36
  547. msgid "Emacs"
  548. msgstr "Emacs"
  549. #: edit/editoptions.c:39
  550. msgid "None"
  551. msgstr "Ninguno"
  552. #: edit/editoptions.c:39
  553. msgid "Dynamic paragraphing"
  554. msgstr "Párrafos dinámicos"
  555. #: edit/editoptions.c:39
  556. msgid "Type writer wrap"
  557. msgstr "Máquina de escribir"
  558. #: edit/editoptions.c:75
  559. msgid "Word wrap line length: "
  560. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  561. #: edit/editoptions.c:81
  562. msgid "Tab spacing: "
  563. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  564. #: edit/editoptions.c:88
  565. msgid "Synta&x highlighting"
  566. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  567. #: edit/editoptions.c:91
  568. msgid "Save file &position"
  569. msgstr "recordar &Posiciones"
  570. #: edit/editoptions.c:94
  571. msgid "Confir&m before saving"
  572. msgstr "confir&Mar al guardar"
  573. #: edit/editoptions.c:97
  574. msgid "Fill tabs with &spaces"
  575. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  576. #: edit/editoptions.c:100
  577. msgid "&Return does autoindent"
  578. msgstr "autoindenta&R"
  579. #: edit/editoptions.c:103
  580. msgid "&Backspace through tabs"
  581. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  582. #: edit/editoptions.c:106
  583. msgid "&Fake half tabs"
  584. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  585. #: edit/editoptions.c:112
  586. msgid "Wrap mode"
  587. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  588. #: edit/editoptions.c:119
  589. msgid "Key emulation"
  590. msgstr "Emulación de teclas"
  591. #: edit/editoptions.c:124
  592. msgid " Editor options "
  593. msgstr " Opciones del editor "
  594. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:793 src/help.c:814 src/main.c:1205
  595. #: src/screen.c:2184 src/tree.c:970 src/view.c:2213
  596. msgid "Help"
  597. msgstr "Ayuda"
  598. #: edit/editwidget.c:289
  599. msgid "Mark"
  600. msgstr "Marcar"
  601. #: edit/editwidget.c:290
  602. msgid "Replac"
  603. msgstr "Reempl"
  604. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:803 src/screen.c:2188 src/tree.c:975
  605. msgid "Copy"
  606. msgstr "Copiar"
  607. #: edit/editwidget.c:292
  608. msgid "Move"
  609. msgstr "Mover"
  610. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2191
  611. msgid "Delete"
  612. msgstr "Borrar"
  613. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1207
  614. msgid "PullDn"
  615. msgstr "Menú"
  616. #: edit/syntax.c:1100 edit/syntax.c:1107
  617. msgid " Load syntax file "
  618. msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
  619. #: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:712
  620. #, c-format
  621. msgid ""
  622. " Cannot open file %s \n"
  623. " %s "
  624. msgstr ""
  625. " Imposible abrir el archivo %s \n"
  626. " %s "
  627. #: edit/syntax.c:1108
  628. #, c-format
  629. msgid " Error in file %s on line %d "
  630. msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
  631. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:97 src/chown.c:73
  632. msgid "&Set"
  633. msgstr "a&Plicar"
  634. #: src/achown.c:70
  635. msgid "S&kip"
  636. msgstr "&Ignorar"
  637. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:101 src/chown.c:76
  638. msgid "Set &all"
  639. msgstr "&Todos"
  640. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  641. msgid "owner"
  642. msgstr "dueño"
  643. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  644. msgid "group"
  645. msgstr "grupo"
  646. #: src/achown.c:342
  647. msgid "other"
  648. msgstr "otros"
  649. #: src/achown.c:350
  650. msgid "On"
  651. msgstr "En"
  652. #: src/achown.c:352
  653. msgid "Flag"
  654. msgstr "Visu"
  655. #: src/achown.c:354
  656. msgid "Mode"
  657. msgstr "Modo"
  658. #: src/achown.c:358
  659. #, c-format
  660. msgid "%6d of %d"
  661. msgstr "%6d de %d"
  662. #: src/achown.c:549
  663. msgid " Chown advanced command "
  664. msgstr " Cambiar dueño y permisos "
  665. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:241
  666. #: src/chmod.c:311
  667. #, c-format
  668. msgid ""
  669. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  670. " %s "
  671. msgstr ""
  672. " Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n"
  673. " %s "
  674. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:214
  675. #: src/chown.c:322
  676. #, c-format
  677. msgid ""
  678. " Cannot chown \"%s\" \n"
  679. " %s "
  680. msgstr ""
  681. " Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n"
  682. " %s "
  683. #: src/background.c:205 src/file.c:2145
  684. msgid " Background process error "
  685. msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
  686. #: src/background.c:211
  687. msgid " Unknown error in child "
  688. msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
  689. #: src/background.c:219
  690. msgid " Child died unexpectedly "
  691. msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
  692. #: src/background.c:226
  693. msgid " Background protocol error "
  694. msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
  695. #: src/background.c:227
  696. msgid ""
  697. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  698. " than we can handle. \n"
  699. msgstr ""
  700. " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
  701. " de los que estamos preparados para manejar. \n"
  702. #: src/boxes.c:75
  703. msgid "&Full file list"
  704. msgstr "listado &Completo"
  705. #: src/boxes.c:76
  706. msgid "&Brief file list"
  707. msgstr "listado &Breve"
  708. #: src/boxes.c:77
  709. msgid "&Long file list"
  710. msgstr "listado &Largo"
  711. #: src/boxes.c:78
  712. msgid "&User defined:"
  713. msgstr "&Definido por el usuario:"
  714. #: src/boxes.c:136
  715. msgid "Listing mode"
  716. msgstr "Listado"
  717. #: src/boxes.c:138
  718. msgid "user &Mini status"
  719. msgstr "&Mini-estado"
  720. #: src/boxes.c:278
  721. msgid "&Reverse"
  722. msgstr "inve&Rtir"
  723. #: src/boxes.c:279
  724. msgid "case sensi&tive"
  725. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  726. #: src/boxes.c:280
  727. msgid "Sort order"
  728. msgstr " Ordenar "
  729. #: src/boxes.c:375
  730. msgid " confirm &Exit "
  731. msgstr " confirmar &Salida"
  732. #: src/boxes.c:377
  733. msgid " confirm e&Xecute "
  734. msgstr " confirmar &Ejecución "
  735. #: src/boxes.c:379
  736. msgid " confirm o&Verwrite "
  737. msgstr " confirmar s&Obrescritura "
  738. #: src/boxes.c:381
  739. msgid " confirm &Delete "
  740. msgstr " confirmar e&Liminación "
  741. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  742. msgid " Confirmation "
  743. msgstr " Confirmación "
  744. #: src/boxes.c:459
  745. msgid "Full 8 bits output"
  746. msgstr "mostrar &8 bits"
  747. #: src/boxes.c:459
  748. msgid "ISO 8859-1"
  749. msgstr "&ISO 8859-1"
  750. #: src/boxes.c:459
  751. msgid "7 bits"
  752. msgstr "&7 bits"
  753. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:594
  754. msgid "F&ull 8 bits input"
  755. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  756. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:575
  757. msgid " Display bits "
  758. msgstr " Juego de caracteres "
  759. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:581 src/selcodepage.c:70
  760. msgid "Other 8 bit"
  761. msgstr "Otro (8 bit)"
  762. #: src/boxes.c:578
  763. msgid "Input / display codepage:"
  764. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  765. #: src/boxes.c:597
  766. msgid "&Select"
  767. msgstr "&Seleccionar"
  768. #: src/boxes.c:716
  769. msgid "Use &passive mode"
  770. msgstr "usar modo &Pasivo"
  771. #: src/boxes.c:718
  772. msgid "&Use ~/.netrc"
  773. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  774. #: src/boxes.c:722
  775. msgid "&Always use ftp proxy"
  776. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  777. #: src/boxes.c:724
  778. msgid "sec"
  779. msgstr "s."
  780. #: src/boxes.c:728
  781. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  782. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
  783. #: src/boxes.c:732
  784. msgid "ftp anonymous password:"
  785. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  786. #: src/boxes.c:739
  787. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  788. msgstr "Descartar los VFS tras: "
  789. #: src/boxes.c:745
  790. msgid " Virtual File System Setting "
  791. msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
  792. #: src/boxes.c:799
  793. msgid "Quick cd"
  794. msgstr " Cambiar directorio "
  795. #: src/boxes.c:802
  796. msgid "cd"
  797. msgstr "cd"
  798. #: src/boxes.c:837
  799. msgid "Symbolic link filename:"
  800. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  801. #: src/boxes.c:841
  802. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  803. msgstr "Apuntando a:"
  804. #: src/boxes.c:848
  805. msgid "Symbolic link"
  806. msgstr " Crear enlace simbólico "
  807. #: src/boxes.c:881
  808. msgid "Running "
  809. msgstr "Corriendo "
  810. #: src/boxes.c:882 src/find.c:721
  811. msgid "Stopped"
  812. msgstr "Detenido "
  813. #: src/boxes.c:942
  814. msgid "&Stop"
  815. msgstr "&Detener"
  816. #: src/boxes.c:943
  817. msgid "&Resume"
  818. msgstr "c&Ontinuar"
  819. #: src/boxes.c:944
  820. msgid "&Kill"
  821. msgstr "&Matar"
  822. #: src/boxes.c:981
  823. msgid "Background Jobs"
  824. msgstr " Procesos en 2º plano "
  825. #: src/boxes.c:1012
  826. msgid "Domain:"
  827. msgstr "Dominio:"
  828. #: src/boxes.c:1012
  829. msgid "Username:"
  830. msgstr "Usuario:"
  831. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:857
  832. msgid "Password:"
  833. msgstr "Contraseña:"
  834. #: src/boxes.c:1063
  835. #, c-format
  836. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  837. msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
  838. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1260 vfs/sfs.c:318
  839. #, c-format
  840. msgid "Warning: file %s not found\n"
  841. msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  842. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  843. #, c-format
  844. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  845. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  846. #: src/chmod.c:77
  847. msgid "execute/search by others"
  848. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  849. #: src/chmod.c:78
  850. msgid "write by others"
  851. msgstr "escritura por otros"
  852. #: src/chmod.c:79
  853. msgid "read by others"
  854. msgstr "lectura por otros"
  855. #: src/chmod.c:80
  856. msgid "execute/search by group"
  857. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  858. #: src/chmod.c:81
  859. msgid "write by group"
  860. msgstr "escritura por grupo"
  861. #: src/chmod.c:82
  862. msgid "read by group"
  863. msgstr "lectura por grupo"
  864. #: src/chmod.c:83
  865. msgid "execute/search by owner"
  866. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  867. #: src/chmod.c:84
  868. msgid "write by owner"
  869. msgstr "escritura por dueño"
  870. #: src/chmod.c:85
  871. msgid "read by owner"
  872. msgstr "lectura por dueño"
  873. #: src/chmod.c:86
  874. msgid "sticky bit"
  875. msgstr "sticky bit"
  876. #: src/chmod.c:87
  877. msgid "set group ID on execution"
  878. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  879. #: src/chmod.c:88
  880. msgid "set user ID on execution"
  881. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  882. #: src/chmod.c:98
  883. msgid "C&lear marked"
  884. msgstr "* a &Quitar"
  885. #: src/chmod.c:99
  886. msgid "S&et marked"
  887. msgstr "* a &Poner"
  888. #: src/chmod.c:100
  889. msgid "&Marked all"
  890. msgstr "* t&Odos"
  891. #: src/chmod.c:124 src/screen.c:405
  892. msgid "Name"
  893. msgstr "Nombre"
  894. #: src/chmod.c:126
  895. msgid "Permissions (Octal)"
  896. msgstr "Permisos"
  897. #: src/chmod.c:128
  898. msgid "Owner name"
  899. msgstr "Dueño"
  900. #: src/chmod.c:130
  901. msgid "Group name"
  902. msgstr "Grupo"
  903. #: src/chmod.c:133
  904. msgid "Use SPACE to change"
  905. msgstr " Use las flechas para"
  906. #: src/chmod.c:135
  907. msgid "an option, ARROW KEYS"
  908. msgstr " moverse, ESPACIO para"
  909. #: src/chmod.c:137
  910. msgid "to move between options"
  911. msgstr " cambiar los permisos"
  912. #: src/chmod.c:139
  913. msgid "and T or INS to mark"
  914. msgstr " y T o INS para marcar"
  915. #: src/chmod.c:144 src/chown.c:111
  916. msgid " Permission "
  917. msgstr " Permisos "
  918. #: src/chmod.c:196
  919. msgid "Chmod command"
  920. msgstr "Comando Chmod"
  921. #: src/chown.c:74
  922. msgid "Set &users"
  923. msgstr "pon d&Ueños"
  924. #: src/chown.c:75
  925. msgid "Set &groups"
  926. msgstr "pon &Grupos"
  927. #: src/chown.c:103
  928. msgid " Name "
  929. msgstr " Nombre "
  930. #: src/chown.c:105
  931. msgid " Owner name "
  932. msgstr " Dueño "
  933. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  934. msgid " Group name "
  935. msgstr " Grupo "
  936. #: src/chown.c:109
  937. msgid " Size "
  938. msgstr " Tamaño "
  939. #: src/chown.c:115
  940. msgid " User name "
  941. msgstr " Dueño "
  942. #: src/chown.c:158
  943. msgid " Chown command "
  944. msgstr " Cambiar dueño "
  945. #: src/chown.c:178
  946. msgid "<Unknown user>"
  947. msgstr "<desconocido>"
  948. #: src/chown.c:179
  949. msgid "<Unknown group>"
  950. msgstr "<desconocido>"
  951. #: src/cmd.c:194
  952. msgid "Files tagged, want to cd?"
  953. msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  954. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:670 src/cmd.c:727 src/main.c:681 src/screen.c:1933
  955. msgid "Cannot change directory"
  956. msgstr "Imposible cambiar de directorio"
  957. #: src/cmd.c:233
  958. msgid " View file "
  959. msgstr " Ver archivo "
  960. #: src/cmd.c:233
  961. msgid " Filename:"
  962. msgstr " Nombre de archivo:"
  963. #: src/cmd.c:255
  964. msgid " Filtered view "
  965. msgstr " Ejecutar y ver "
  966. #: src/cmd.c:256
  967. msgid " Filter command and arguments:"
  968. msgstr " Orden a ejecutar y argumentos:"
  969. #: src/cmd.c:355
  970. msgid "Create a new Directory"
  971. msgstr " Crear directorio "
  972. #: src/cmd.c:356
  973. msgid " Enter directory name:"
  974. msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
  975. #: src/cmd.c:428
  976. msgid " Filter "
  977. msgstr " Filtro "
  978. #: src/cmd.c:429
  979. msgid " Set expression for filtering filenames"
  980. msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  981. #: src/cmd.c:482
  982. msgid " Select "
  983. msgstr " Seleccionar grupo "
  984. #: src/cmd.c:510 src/cmd.c:555 src/find.c:147
  985. msgid " Malformed regular expression "
  986. msgstr " La expresión regular es errónea "
  987. #: src/cmd.c:528
  988. msgid " Unselect "
  989. msgstr " De-seleccionar grupo "
  990. #: src/cmd.c:596
  991. msgid "Extension file edit"
  992. msgstr " Editar el archivo de extensiones "
  993. #: src/cmd.c:597
  994. msgid " Which extension file you want to edit? "
  995. msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
  996. #: src/cmd.c:598 src/cmd.c:701
  997. msgid "&User"
  998. msgstr "&Usuario"
  999. #: src/cmd.c:598 src/cmd.c:627 src/cmd.c:701
  1000. msgid "&System Wide"
  1001. msgstr "&Sistema"
  1002. #: src/cmd.c:624
  1003. msgid " Menu edit "
  1004. msgstr " Editar archivo de menú "
  1005. #: src/cmd.c:625
  1006. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1007. msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
  1008. #: src/cmd.c:627
  1009. msgid "&Local"
  1010. msgstr "&Local"
  1011. #: src/cmd.c:627
  1012. msgid "&Home"
  1013. msgstr "&Usuario"
  1014. #: src/cmd.c:699
  1015. msgid "Syntax file edit"
  1016. msgstr " Editar archivo de sintaxis "
  1017. #: src/cmd.c:700
  1018. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1019. msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
  1020. #: src/cmd.c:854
  1021. msgid " Compare directories "
  1022. msgstr " Comparar directorios "
  1023. #: src/cmd.c:855
  1024. msgid " Select compare method: "
  1025. msgstr " Seleccione el método de comparación: "
  1026. #: src/cmd.c:855
  1027. msgid "&Quick"
  1028. msgstr "&Rápido"
  1029. #: src/cmd.c:856
  1030. msgid "&Size only"
  1031. msgstr "sólo &Tamaño"
  1032. #: src/cmd.c:856
  1033. msgid "&Thorough"
  1034. msgstr "&Completo"
  1035. #: src/cmd.c:869
  1036. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1037. msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función "
  1038. #: src/cmd.c:885
  1039. msgid " The command history is empty "
  1040. msgstr " La historia de órdenes está vacía "
  1041. #: src/cmd.c:889
  1042. msgid " Command history "
  1043. msgstr " Historia de órdenes "
  1044. #: src/cmd.c:925
  1045. msgid ""
  1046. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1047. " the panels cannot be toggled. "
  1048. msgstr ""
  1049. " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
  1050. " los paneles no pueden ser ocultados. "
  1051. #: src/cmd.c:939
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Link %s to:"
  1054. msgstr "Crear enlace a %s como:"
  1055. #: src/cmd.c:940
  1056. msgid " Link "
  1057. msgstr " Crear enlace "
  1058. #: src/cmd.c:950
  1059. #, c-format
  1060. msgid " link: %s "
  1061. msgstr " enlace: %s"
  1062. #: src/cmd.c:978
  1063. #, c-format
  1064. msgid " symlink: %s "
  1065. msgstr " enlace simbólico: %s "
  1066. #: src/cmd.c:1012
  1067. #, c-format
  1068. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1069. msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
  1070. #: src/cmd.c:1017
  1071. msgid " Edit symlink "
  1072. msgstr " Editar enlace simbólico "
  1073. #: src/cmd.c:1022
  1074. #, c-format
  1075. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1076. msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
  1077. #: src/cmd.c:1026
  1078. #, c-format
  1079. msgid " edit symlink: %s "
  1080. msgstr " editar enlace simbólico: %s "
  1081. #: src/cmd.c:1037
  1082. #, c-format
  1083. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1084. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  1085. #: src/cmd.c:1155
  1086. #, c-format
  1087. msgid " Cannot chdir to %s "
  1088. msgstr " Imposible cambiar al directorio %s "
  1089. #: src/cmd.c:1164
  1090. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1091. msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
  1092. #: src/cmd.c:1169 src/widget.c:1051
  1093. msgid " Link to a remote machine "
  1094. msgstr " Conexión por red "
  1095. #: src/cmd.c:1176 src/widget.c:1052
  1096. msgid " FTP to machine "
  1097. msgstr " Conexión por FTP "
  1098. #: src/cmd.c:1182
  1099. msgid " Shell link to machine "
  1100. msgstr " Conexión por shell "
  1101. #: src/cmd.c:1189 src/widget.c:1053
  1102. msgid " SMB link to machine "
  1103. msgstr " Conexión por SMB "
  1104. #: src/cmd.c:1198
  1105. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1106. msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
  1107. #: src/cmd.c:1199
  1108. msgid ""
  1109. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1110. " files on: (F1 for details)"
  1111. msgstr ""
  1112. " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  1113. " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  1114. #: src/cmd.c:1249
  1115. msgid " Setup saved to ~/"
  1116. msgstr " Configuración almacenada en ~/"
  1117. #: src/cmd.c:1251
  1118. msgid " Setup "
  1119. msgstr " Configuración "
  1120. #: src/command.c:177 src/screen.c:2174 src/tree.c:823
  1121. #, c-format
  1122. msgid ""
  1123. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1124. " %s "
  1125. msgstr ""
  1126. " Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n"
  1127. " %s "
  1128. #: src/command.c:210 src/user.c:695
  1129. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1130. msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
  1131. #: src/command.c:219 src/execute.c:183
  1132. msgid " The shell is already running a command "
  1133. msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
  1134. #: src/dir.c:49
  1135. msgid "&Unsorted"
  1136. msgstr "sin &Ordenar"
  1137. #: src/dir.c:50
  1138. msgid "&Name"
  1139. msgstr "&Nombre"
  1140. #: src/dir.c:51
  1141. msgid "&Extension"
  1142. msgstr "&Extensión"
  1143. #: src/dir.c:52
  1144. msgid "&Modify time"
  1145. msgstr "fecha de &Modificación"
  1146. #: src/dir.c:53
  1147. msgid "&Access time"
  1148. msgstr "fecha de acce&So"
  1149. #: src/dir.c:54
  1150. msgid "&Change time"
  1151. msgstr "fecha de cam&Bio"
  1152. #: src/dir.c:55
  1153. msgid "&Size"
  1154. msgstr "&Tamaño"
  1155. #: src/dir.c:56
  1156. msgid "&Inode"
  1157. msgstr "&Inodo"
  1158. #: src/dir.c:59
  1159. msgid "&Type"
  1160. msgstr "&Tipo"
  1161. #: src/dir.c:60
  1162. msgid "&Links"
  1163. msgstr "en&Laces"
  1164. #: src/dir.c:61
  1165. msgid "N&GID"
  1166. msgstr "N&GID"
  1167. #: src/dir.c:62
  1168. msgid "N&UID"
  1169. msgstr "N&UID"
  1170. #: src/dir.c:63
  1171. msgid "&Owner"
  1172. msgstr "&Dueño"
  1173. #: src/dir.c:64
  1174. msgid "&Group"
  1175. msgstr "&Grupo"
  1176. #: src/dir.c:475 src/dir.c:577
  1177. msgid "Cannot read directory contents"
  1178. msgstr "Imposible leer directorio"
  1179. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:380
  1180. #, c-format
  1181. msgid "Press any key to continue..."
  1182. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  1183. #: src/execute.c:235
  1184. #, c-format
  1185. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1186. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1187. #: src/execute.c:343
  1188. #, c-format
  1189. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1190. msgstr " Imposible obtener una copia local de \"%s\" "
  1191. #: src/ext.c:106 src/user.c:566
  1192. #, c-format
  1193. msgid ""
  1194. " Cannot create temporary command file \n"
  1195. " %s "
  1196. msgstr ""
  1197. " Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
  1198. " %s "
  1199. #: src/ext.c:119 src/user.c:590
  1200. msgid " Parameter "
  1201. msgstr "Parámetro"
  1202. #: src/ext.c:462 src/ext.c:481
  1203. msgid " file error "
  1204. msgstr " error de archivo "
  1205. #: src/ext.c:464 src/ext.c:483
  1206. msgid "Format of the "
  1207. msgstr "Formato del "
  1208. #: src/ext.c:465
  1209. msgid ""
  1210. "mc.ext file has changed\n"
  1211. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1212. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1213. "Midnight Commander package."
  1214. msgstr ""
  1215. "El archivo mc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1216. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  1217. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  1218. "Midnight Commander."
  1219. #: src/ext.c:484
  1220. msgid ""
  1221. " file has changed\n"
  1222. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1223. "copy it from "
  1224. msgstr ""
  1225. " archivo ha cambiado\n"
  1226. "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de "
  1227. #: src/ext.c:487
  1228. msgid ""
  1229. "mc.ext or use that\n"
  1230. "file as an example of how to write it.\n"
  1231. msgstr ""
  1232. "mc.ext o usar\n"
  1233. "ese archivo como referencia.\n"
  1234. #: src/ext.c:490
  1235. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1236. msgstr "mc.ext será usado para este momento."
  1237. #: src/file.c:122 src/tree.c:593
  1238. msgid " Copy "
  1239. msgstr " Copiar "
  1240. #: src/file.c:123 src/tree.c:634
  1241. msgid " Move "
  1242. msgstr " Mover "
  1243. #: src/file.c:124 src/tree.c:708
  1244. msgid " Delete "
  1245. msgstr " Borrar "
  1246. #: src/file.c:217
  1247. msgid " Invalid target mask "
  1248. msgstr "La máscara destino es incorrecta"
  1249. #: src/file.c:316
  1250. msgid " Cannot make the hardlink "
  1251. msgstr " Imposible crear el enlace "
  1252. #: src/file.c:359
  1253. #, c-format
  1254. msgid ""
  1255. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1256. " %s "
  1257. msgstr ""
  1258. " Imposible leer el enlace original \"%s\" \n"
  1259. " %s "
  1260. #: src/file.c:370
  1261. msgid ""
  1262. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1263. "\n"
  1264. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1265. msgstr ""
  1266. " Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
  1267. " están en distintos sistemas de archivos: \n"
  1268. "\n"
  1269. " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
  1270. #: src/file.c:419
  1271. #, c-format
  1272. msgid ""
  1273. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1274. " %s "
  1275. msgstr ""
  1276. " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
  1277. " %s "
  1278. #: src/file.c:493
  1279. #, c-format
  1280. msgid ""
  1281. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1282. " %s "
  1283. msgstr ""
  1284. " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  1285. " %s "
  1286. #: src/file.c:504
  1287. #, c-format
  1288. msgid ""
  1289. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. msgstr ""
  1292. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1293. " %s "
  1294. #: src/file.c:514 src/file.c:1115
  1295. #, c-format
  1296. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1297. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
  1298. #: src/file.c:552
  1299. #, c-format
  1300. msgid ""
  1301. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. msgstr ""
  1304. " Imposible crear el archivo especial \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. #: src/file.c:564 src/file.c:813
  1307. #, c-format
  1308. msgid ""
  1309. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. msgstr ""
  1312. " Imposible cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. #: src/file.c:575 src/file.c:830
  1315. #, c-format
  1316. msgid ""
  1317. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. msgstr ""
  1320. " Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
  1321. " %s "
  1322. #: src/file.c:589
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. msgstr ""
  1328. " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
  1329. " %s"
  1330. #: src/file.c:600
  1331. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1332. msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
  1333. #: src/file.c:607
  1334. #, c-format
  1335. msgid ""
  1336. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1337. " %s "
  1338. msgstr ""
  1339. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1340. " %s "
  1341. #: src/file.c:631
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. msgstr ""
  1347. " Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n"
  1348. " %s "
  1349. #: src/file.c:646
  1350. #, c-format
  1351. msgid ""
  1352. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. msgstr ""
  1355. " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n"
  1356. " %s"
  1357. #: src/file.c:680
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. msgstr ""
  1363. " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n"
  1364. " %s"
  1365. #: src/file.c:715
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. msgstr ""
  1371. " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n"
  1372. " %s"
  1373. #: src/file.c:733
  1374. msgid "(stalled)"
  1375. msgstr "(bloqueado)"
  1376. #: src/file.c:780
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. msgstr ""
  1382. " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
  1383. " %s"
  1384. #: src/file.c:791
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. msgstr ""
  1390. " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
  1391. " %s"
  1392. #: src/file.c:804
  1393. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1394. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  1395. #: src/file.c:805
  1396. msgid "&Delete"
  1397. msgstr "&Borrar"
  1398. #: src/file.c:805
  1399. msgid "&Keep"
  1400. msgstr "&Mantener"
  1401. #: src/file.c:873
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1405. " %s "
  1406. msgstr ""
  1407. " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
  1408. " %s"
  1409. #: src/file.c:900
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1413. " %s "
  1414. msgstr ""
  1415. " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
  1416. " %s "
  1417. #: src/file.c:910
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1421. " `%s' "
  1422. msgstr ""
  1423. " Imposible copiar un enlace simbólico cíclico \n"
  1424. " \"%s\" "
  1425. #: src/file.c:945 src/file.c:1985 src/tree.c:648
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1429. " %s "
  1430. msgstr ""
  1431. " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
  1432. " %s "
  1433. #: src/file.c:975
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1437. " %s "
  1438. msgstr ""
  1439. " Imposible crear el directorio destino \"%s\" \n"
  1440. " %s "
  1441. #: src/file.c:994
  1442. #, c-format
  1443. msgid ""
  1444. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1445. " %s "
  1446. msgstr ""
  1447. " Imposible cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
  1448. " %s "
  1449. #: src/file.c:1096
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. msgstr ""
  1455. " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n"
  1456. " %s "
  1457. #: src/file.c:1122
  1458. #, c-format
  1459. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1460. msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" "
  1461. #: src/file.c:1157
  1462. #, c-format
  1463. msgid ""
  1464. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1465. " %s "
  1466. msgstr ""
  1467. " Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. #: src/file.c:1181
  1470. #, c-format
  1471. msgid ""
  1472. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1473. " %s "
  1474. msgstr ""
  1475. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  1476. " %s"
  1477. #: src/file.c:1233
  1478. #, c-format
  1479. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1480. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio "
  1481. #: src/file.c:1252
  1482. #, c-format
  1483. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1484. msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
  1485. #: src/file.c:1256
  1486. #, c-format
  1487. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1488. msgstr " Imposible sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
  1489. #: src/file.c:1282
  1490. #, c-format
  1491. msgid ""
  1492. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1493. " %s "
  1494. msgstr ""
  1495. " Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
  1496. " %s "
  1497. #: src/file.c:1352
  1498. #, c-format
  1499. msgid ""
  1500. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1501. " %s "
  1502. msgstr ""
  1503. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  1504. " %s "
  1505. #: src/file.c:1412 src/file.c:1481 src/file.c:1509
  1506. #, c-format
  1507. msgid ""
  1508. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1509. " %s "
  1510. msgstr ""
  1511. " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n"
  1512. " %s "
  1513. #: src/file.c:1657
  1514. msgid "1Copy"
  1515. msgstr "1Copiar"
  1516. #: src/file.c:1657
  1517. msgid "1Move"
  1518. msgstr "1Mover"
  1519. #: src/file.c:1657
  1520. msgid "1Delete"
  1521. msgstr "1¿Borrar"
  1522. #: src/file.c:1672
  1523. #, no-c-format
  1524. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1525. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1526. #: src/file.c:1674
  1527. #, no-c-format
  1528. msgid "%o %d %f%m"
  1529. msgstr "%o %d %f%m"
  1530. #: src/file.c:1676 vfs/fish.c:561
  1531. msgid "file"
  1532. msgstr "archivo"
  1533. #: src/file.c:1676
  1534. msgid "files"
  1535. msgstr "archivos"
  1536. #: src/file.c:1676
  1537. msgid "directory"
  1538. msgstr "directorio"
  1539. #: src/file.c:1676
  1540. msgid "directories"
  1541. msgstr "directorios"
  1542. #: src/file.c:1677
  1543. msgid "files/directories"
  1544. msgstr "archivos/directorios"
  1545. #: src/file.c:1677
  1546. msgid " with source mask:"
  1547. msgstr " aplicando la máscara:"
  1548. #: src/file.c:1677
  1549. msgid " to:"
  1550. msgstr " a: "
  1551. #: src/file.c:1821
  1552. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1553. msgstr " ¡Imposible operar sobre \"..\"! "
  1554. #: src/file.c:1877
  1555. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1556. msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
  1557. #: src/file.c:2147 src/view.c:441
  1558. msgid "&Retry"
  1559. msgstr "&Reintentar"
  1560. #: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:208 src/filegui.c:515
  1561. msgid "&Abort"
  1562. msgstr "&Abortar"
  1563. #: src/file.c:2200
  1564. msgid ""
  1565. "\n"
  1566. " Directory not empty. \n"
  1567. " Delete it recursively? "
  1568. msgstr ""
  1569. "\n"
  1570. " El directorio no está vacío.\n"
  1571. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1572. #: src/file.c:2202
  1573. msgid ""
  1574. "\n"
  1575. " Background process: Directory not empty \n"
  1576. " Delete it recursively? "
  1577. msgstr ""
  1578. "\n"
  1579. " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  1580. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1581. #: src/file.c:2204
  1582. msgid " Delete: "
  1583. msgstr " Borrar: "
  1584. #: src/file.c:2210 src/filegui.c:517
  1585. msgid "Non&e"
  1586. msgstr "nin&Guno"
  1587. #: src/filegui.c:322
  1588. #, c-format
  1589. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1590. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1591. #: src/filegui.c:345
  1592. #, c-format
  1593. msgid "%.2f MB/s"
  1594. msgstr "%.2f MB/s"
  1595. #: src/filegui.c:348
  1596. #, c-format
  1597. msgid "%.2f KB/s"
  1598. msgstr "%.2f KB/s"
  1599. #: src/filegui.c:351
  1600. #, c-format
  1601. msgid "%ld B/s"
  1602. msgstr "%ld B/s"
  1603. #: src/filegui.c:374
  1604. msgid "File"
  1605. msgstr "Archivo"
  1606. #: src/filegui.c:397
  1607. msgid "Count"
  1608. msgstr "Total"
  1609. #: src/filegui.c:418
  1610. msgid "Bytes"
  1611. msgstr "Bytes"
  1612. #: src/filegui.c:451
  1613. msgid "Source"
  1614. msgstr "Origen"
  1615. #: src/filegui.c:474
  1616. msgid "Target"
  1617. msgstr "Destino"
  1618. #: src/filegui.c:496
  1619. msgid "Deleting"
  1620. msgstr "Borrando"
  1621. #: src/filegui.c:514
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1624. msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
  1625. #: src/filegui.c:516
  1626. msgid "If &size differs"
  1627. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  1628. #: src/filegui.c:518
  1629. msgid "&Update"
  1630. msgstr "actuali&Zar"
  1631. #: src/filegui.c:520
  1632. msgid "Overwrite all targets?"
  1633. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  1634. #: src/filegui.c:521
  1635. msgid "&Reget"
  1636. msgstr "&Reintentar"
  1637. #: src/filegui.c:522
  1638. msgid "A&ppend"
  1639. msgstr "aña&Dir"
  1640. #: src/filegui.c:525
  1641. msgid "Overwrite this target?"
  1642. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  1643. #: src/filegui.c:526
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Target date: %s, size %d"
  1646. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d"
  1647. #: src/filegui.c:527
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Source date: %s, size %d"
  1650. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d"
  1651. #: src/filegui.c:602
  1652. msgid " File exists "
  1653. msgstr " El archivo ya existe "
  1654. #: src/filegui.c:604
  1655. msgid " Background process: File exists "
  1656. msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
  1657. #: src/filegui.c:726
  1658. msgid "preserve &Attributes"
  1659. msgstr "&Preservar atributos"
  1660. #: src/filegui.c:728
  1661. msgid "follow &Links"
  1662. msgstr "seguir en&Laces"
  1663. #: src/filegui.c:730
  1664. msgid "to:"
  1665. msgstr "a:"
  1666. #: src/filegui.c:731
  1667. msgid "&Using shell patterns"
  1668. msgstr "&Usando patrones shell"
  1669. #: src/filegui.c:752
  1670. msgid "&Background"
  1671. msgstr "en 2º plan&O"
  1672. #: src/filegui.c:762
  1673. msgid "&Stable Symlinks"
  1674. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  1675. #: src/filegui.c:764
  1676. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1677. msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
  1678. #: src/filegui.c:936
  1679. #, c-format
  1680. msgid ""
  1681. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1682. " %s "
  1683. msgstr ""
  1684. " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n"
  1685. " %s "
  1686. #: src/find.c:99
  1687. msgid "&Suspend"
  1688. msgstr "&Detener"
  1689. #: src/find.c:100
  1690. msgid "Con&tinue"
  1691. msgstr "con&Tinuar"
  1692. #: src/find.c:101
  1693. msgid "&Chdir"
  1694. msgstr "&Ir a"
  1695. #: src/find.c:102
  1696. msgid "&Again"
  1697. msgstr "&Buscar otro"
  1698. #: src/find.c:103 src/subshell.c:323
  1699. msgid "&Quit"
  1700. msgstr "&Salir"
  1701. #: src/find.c:104 src/panelize.c:69
  1702. msgid "Pane&lize"
  1703. msgstr "&Llevar a panel"
  1704. #: src/find.c:105
  1705. msgid "&View - F3"
  1706. msgstr "&Ver - F3"
  1707. #: src/find.c:106
  1708. msgid "&Edit - F4"
  1709. msgstr "&Editar - F4"
  1710. #: src/find.c:183
  1711. msgid "Start at:"
  1712. msgstr "Comenzar en:"
  1713. #: src/find.c:183
  1714. msgid "Filename:"
  1715. msgstr "Archivos:"
  1716. #: src/find.c:183
  1717. msgid "Content: "
  1718. msgstr "Contenido: "
  1719. #: src/find.c:184 src/main.c:795 src/main.c:819
  1720. msgid "&Tree"
  1721. msgstr "ár&Bol"
  1722. #: src/find.c:232 src/find.c:792
  1723. msgid "Find File"
  1724. msgstr " Buscar archivos "
  1725. #: src/find.c:464
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Grepping in %s"
  1728. msgstr "Buscando en %s"
  1729. #: src/find.c:538
  1730. msgid "Finished"
  1731. msgstr "Terminado"
  1732. #: src/find.c:565 src/view.c:1594
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Searching %s"
  1735. msgstr "Buscando %s"
  1736. #: src/find.c:721 src/find.c:818
  1737. msgid "Searching"
  1738. msgstr "Buscando"
  1739. #: src/help.c:279
  1740. msgid " Help file format error\n"
  1741. msgstr " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  1742. #: src/help.c:318
  1743. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1744. msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
  1745. #: src/help.c:554 src/help.c:778
  1746. #, c-format
  1747. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1748. msgstr " Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
  1749. #: src/help.c:816
  1750. msgid "Index"
  1751. msgstr "Índice"
  1752. #: src/help.c:818
  1753. msgid "Prev"
  1754. msgstr "Volver"
  1755. #: src/hotlist.c:115
  1756. msgid "&Move"
  1757. msgstr "&Mover"
  1758. #: src/hotlist.c:116 src/panelize.c:68
  1759. msgid "&Remove"
  1760. msgstr "&Quitar"
  1761. #: src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:834 src/hotlist.c:930
  1762. msgid "&Append"
  1763. msgstr "&Añadir al final"
  1764. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:832 src/hotlist.c:928
  1765. msgid "&Insert"
  1766. msgstr "&Insertar"
  1767. #: src/hotlist.c:119
  1768. msgid "New &Entry"
  1769. msgstr "&Nuevo"
  1770. #: src/hotlist.c:120
  1771. msgid "New &Group"
  1772. msgstr "nuevo &Grupo"
  1773. #: src/hotlist.c:122
  1774. msgid "&Up"
  1775. msgstr "arri&Ba"
  1776. #: src/hotlist.c:123
  1777. msgid "&Add current"
  1778. msgstr "aña&Dir actual"
  1779. #: src/hotlist.c:125
  1780. msgid "&Refresh"
  1781. msgstr "actualiza&R"
  1782. #: src/hotlist.c:126
  1783. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1784. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  1785. #: src/hotlist.c:128
  1786. msgid "Change &To"
  1787. msgstr "camb&Iar a"
  1788. #: src/hotlist.c:177
  1789. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1790. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  1791. #: src/hotlist.c:609
  1792. msgid "Active VFS directories"
  1793. msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
  1794. #: src/hotlist.c:612
  1795. msgid "Directory hotlist"
  1796. msgstr " Favoritos "
  1797. #: src/hotlist.c:640
  1798. msgid " Directory path "
  1799. msgstr " Ruta "
  1800. #: src/hotlist.c:643 src/hotlist.c:692
  1801. msgid " Directory label "
  1802. msgstr " Etiqueta del directorio "
  1803. #: src/hotlist.c:668
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Moving %s"
  1806. msgstr "Moviendo %s"
  1807. #: src/hotlist.c:907
  1808. msgid "New hotlist entry"
  1809. msgstr " Nuevo "
  1810. #: src/hotlist.c:907
  1811. msgid "Directory label"
  1812. msgstr " Etiqueta:"
  1813. #: src/hotlist.c:907
  1814. msgid "Directory path"
  1815. msgstr " Ruta:"
  1816. #: src/hotlist.c:987
  1817. msgid " New hotlist group "
  1818. msgstr " Nuevo grupo "
  1819. #: src/hotlist.c:987
  1820. msgid "Name of new group"
  1821. msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
  1822. #: src/hotlist.c:1002
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Label for \"%s\":"
  1825. msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
  1826. #: src/hotlist.c:1006
  1827. msgid " Add to hotlist "
  1828. msgstr " Añadir actual "
  1829. #: src/hotlist.c:1043
  1830. msgid " Remove: "
  1831. msgstr " Eliminar: "
  1832. #: src/hotlist.c:1047
  1833. msgid ""
  1834. "\n"
  1835. " Group not empty.\n"
  1836. " Remove it?"
  1837. msgstr ""
  1838. "\n"
  1839. "El grupo no está vacío.\n"
  1840. "¿Desea eliminarlo?"
  1841. #: src/hotlist.c:1391
  1842. msgid " Top level group "
  1843. msgstr " Grupo principal "
  1844. #: src/hotlist.c:1414
  1845. msgid "MC was unable to write ~/"
  1846. msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/"
  1847. #: src/hotlist.c:1415
  1848. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1849. msgstr " la lista de favoritos antigua no fue borrada"
  1850. #: src/hotlist.c:1417
  1851. msgid " Hotlist Load "
  1852. msgstr " Cargar favoritos "
  1853. #: src/info.c:74
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Midnight Commander %s"
  1856. msgstr "Midnight Commander %s"
  1857. #: src/info.c:91
  1858. #, c-format
  1859. msgid "File: %s"
  1860. msgstr "Archivo: %s"
  1861. #: src/info.c:103
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1864. msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
  1865. #: src/info.c:109
  1866. msgid "No node information"
  1867. msgstr "Sin información sobre inodos"
  1868. #: src/info.c:117
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1871. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  1872. #: src/info.c:121
  1873. msgid "No space information"
  1874. msgstr "Espacio libre desconocido"
  1875. #: src/info.c:125
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Type: %s "
  1878. msgstr " Tipo: %s"
  1879. #: src/info.c:125
  1880. msgid "non-local vfs"
  1881. msgstr "VFS no-local"
  1882. #: src/info.c:131
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Device: %s"
  1885. msgstr " Origen: %s"
  1886. #: src/info.c:135
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Filesystem: %s"
  1889. msgstr "Sistema en %s"
  1890. #: src/info.c:140
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Accessed: %s"
  1893. msgstr "Accedido: %s"
  1894. #: src/info.c:144
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Modified: %s"
  1897. msgstr "Modificado: %s"
  1898. #: src/info.c:148
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Created: %s"
  1901. msgstr "Cambiado: %s"
  1902. #: src/info.c:163
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Size: %s"
  1905. msgstr "Tamaño: %s"
  1906. #: src/info.c:166
  1907. #, c-format
  1908. msgid " (%ld block)"
  1909. msgstr " (%ld bloque)"
  1910. #: src/info.c:166
  1911. #, c-format
  1912. msgid " (%ld blocks)"
  1913. msgstr " (%ld bloques)"
  1914. #: src/info.c:172
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Owner: %s/%s"
  1917. msgstr "Dueño: %s/%s"
  1918. #: src/info.c:177
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Links: %d"
  1921. msgstr "Nº enlaces: %d"
  1922. #: src/info.c:181
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1925. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  1926. #: src/info.c:186
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1929. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  1930. #: src/info.c:196
  1931. msgid "File: None"
  1932. msgstr "Archivo: Ninguno"
  1933. #: src/layout.c:151
  1934. msgid "&Vertical"
  1935. msgstr "&Vertical"
  1936. #: src/layout.c:152
  1937. msgid "&Horizontal"
  1938. msgstr "&Horizontal"
  1939. #: src/layout.c:162
  1940. msgid "&Xterm window title"
  1941. msgstr "titular las ventanas &Xterm"
  1942. #: src/layout.c:163
  1943. msgid "h&Intbar visible"
  1944. msgstr "&Sugerencias visibles"
  1945. #: src/layout.c:164
  1946. msgid "&Keybar visible"
  1947. msgstr "&Barra de teclas visible"
  1948. #: src/layout.c:165
  1949. msgid "command &Prompt"
  1950. msgstr "&Línea de comandos"
  1951. #: src/layout.c:166
  1952. msgid "show &Mini status"
  1953. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  1954. #: src/layout.c:167
  1955. msgid "menu&Bar visible"
  1956. msgstr "barra de &Menú visible"
  1957. #: src/layout.c:168
  1958. msgid "&Equal split"
  1959. msgstr "simét&Rico"
  1960. #: src/layout.c:169
  1961. msgid "pe&Rmissions"
  1962. msgstr "&Permisos"
  1963. #: src/layout.c:170
  1964. msgid "&File types"
  1965. msgstr "&Tipos de archivos"
  1966. #: src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174 src/option.c:115
  1967. msgid "&Save"
  1968. msgstr "&Guardar"
  1969. #: src/layout.c:358
  1970. msgid " Panel split "
  1971. msgstr " Disposición de paneles "
  1972. #: src/layout.c:359
  1973. msgid " Highlight... "
  1974. msgstr " Resaltar... "
  1975. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  1976. msgid " Other options "
  1977. msgstr " Otras opciones "
  1978. #: src/layout.c:361
  1979. msgid "output lines"
  1980. msgstr "líneas de salida"
  1981. #: src/layout.c:423
  1982. msgid "Layout"
  1983. msgstr "Presentación"
  1984. #: src/learn.c:73
  1985. msgid "Learn keys"
  1986. msgstr "Redefinir teclas"
  1987. #: src/learn.c:79
  1988. msgid " Teach me a key "
  1989. msgstr " Enséñame una tecla "
  1990. #: src/learn.c:80
  1991. #, c-format
  1992. msgid ""
  1993. "Please press the %s\n"
  1994. "and then wait until this message disappears.\n"
  1995. "\n"
  1996. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1997. "next to its button.\n"
  1998. "\n"
  1999. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2000. "and wait as well."
  2001. msgstr ""
  2002. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  2003. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  2004. "\n"
  2005. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  2006. "junto a su botón \n"
  2007. "\n"
  2008. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  2009. "y espere."
  2010. #: src/learn.c:114
  2011. msgid " Cannot accept this key "
  2012. msgstr " Imposible aceptar esta tecla "
  2013. #: src/learn.c:115
  2014. #, c-format
  2015. msgid " You have entered \"%s\""
  2016. msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
  2017. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2018. #: src/learn.c:164
  2019. msgid "OK"
  2020. msgstr "OK"
  2021. #: src/learn.c:172
  2022. msgid ""
  2023. "It seems that all your keys already\n"
  2024. "work fine. That's great."
  2025. msgstr ""
  2026. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  2027. "funcionan correctamente. Fantástico."
  2028. #: src/learn.c:174
  2029. msgid "&Discard"
  2030. msgstr "&Desechar"
  2031. #: src/learn.c:179
  2032. msgid ""
  2033. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2034. "All your keys work well."
  2035. msgstr ""
  2036. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  2037. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  2038. #: src/learn.c:287
  2039. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2040. msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
  2041. #: src/learn.c:291
  2042. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2043. msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
  2044. #: src/learn.c:295
  2045. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2046. msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
  2047. #: src/main.c:425
  2048. msgid ""
  2049. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2050. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2051. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2052. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2053. msgstr ""
  2054. " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
  2055. " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
  2056. " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
  2057. " permisos con el comando \"su\"?"
  2058. #: src/main.c:469 src/screen.c:1951
  2059. msgid " The Midnight Commander "
  2060. msgstr " The Midnight Commander "
  2061. #: src/main.c:470
  2062. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2063. msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
  2064. #: src/main.c:792 src/main.c:816
  2065. msgid "&Listing mode..."
  2066. msgstr "&Listado..."
  2067. #: src/main.c:793 src/main.c:817
  2068. msgid "&Quick view C-x q"
  2069. msgstr "&Vista rápida C-x q"
  2070. #: src/main.c:794 src/main.c:818
  2071. msgid "&Info C-x i"
  2072. msgstr "&Información C-x i"
  2073. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2074. msgid "&Sort order..."
  2075. msgstr "&Ordenar..."
  2076. #: src/main.c:799 src/main.c:823
  2077. msgid "&Filter..."
  2078. msgstr "&Filtro..."
  2079. #: src/main.c:803 src/main.c:827
  2080. msgid "&Network link..."
  2081. msgstr "&Conexión por red..."
  2082. #: src/main.c:805 src/main.c:829
  2083. msgid "FT&P link..."
  2084. msgstr "conexión por FT&P..."
  2085. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2086. msgid "S&hell link..."
  2087. msgstr "conexión por s&Hell..."
  2088. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2089. msgid "SM&B link..."
  2090. msgstr "conexión por &SMB..."
  2091. #: src/main.c:812 src/main.c:836
  2092. msgid "&Rescan C-r"
  2093. msgstr "actualiza&R C-r"
  2094. #: src/main.c:840
  2095. msgid "&User menu F2"
  2096. msgstr "me&Nú de usuario F2"
  2097. #: src/main.c:841
  2098. msgid "&View F3"
  2099. msgstr "&Ver F3"
  2100. #: src/main.c:842
  2101. msgid "Vie&w file... "
  2102. msgstr "ver arc&Hivo..."
  2103. #: src/main.c:843
  2104. msgid "&Filtered view M-!"
  2105. msgstr "e&Jecutar y ver... M-!"
  2106. #: src/main.c:844
  2107. msgid "&Edit F4"
  2108. msgstr "&Editar F4"
  2109. #: src/main.c:845
  2110. msgid "&Copy F5"
  2111. msgstr "&Copiar... F5"
  2112. #: src/main.c:846
  2113. msgid "c&Hmod C-x c"
  2114. msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
  2115. #: src/main.c:847
  2116. msgid "&Link C-x l"
  2117. msgstr "crear en&Lace... C-x l"
  2118. #: src/main.c:848
  2119. msgid "&SymLink C-x s"
  2120. msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
  2121. #: src/main.c:849
  2122. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2123. msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
  2124. #: src/main.c:850
  2125. msgid "ch&Own C-x o"
  2126. msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
  2127. #: src/main.c:851
  2128. msgid "&Advanced chown "
  2129. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2130. #: src/main.c:852
  2131. msgid "&Rename/Move F6"
  2132. msgstr "&Renombrar/mover... F6"
  2133. #: src/main.c:853
  2134. msgid "&Mkdir F7"
  2135. msgstr "crear &Directorio... F7"
  2136. #: src/main.c:854
  2137. msgid "&Delete F8"
  2138. msgstr "&Borrar F8"
  2139. #: src/main.c:855
  2140. msgid "&Quick cd M-c"
  2141. msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
  2142. #: src/main.c:857
  2143. msgid "select &Group M-+"
  2144. msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
  2145. #: src/main.c:858
  2146. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2147. msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
  2148. #: src/main.c:859
  2149. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2150. msgstr "&Invertir la selección M-*"
  2151. #: src/main.c:861
  2152. msgid "e&Xit F10"
  2153. msgstr "sali&R F10"
  2154. #: src/main.c:869
  2155. msgid "&Directory tree"
  2156. msgstr "árbol de &Directorios"
  2157. #: src/main.c:870
  2158. msgid "&Find file M-?"
  2159. msgstr "&Buscar archivos... M-?"
  2160. #: src/main.c:871
  2161. msgid "s&Wap panels C-u"
  2162. msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
  2163. #: src/main.c:872
  2164. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2165. msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
  2166. #: src/main.c:873
  2167. msgid "&Compare directories C-x d"
  2168. msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
  2169. #: src/main.c:874
  2170. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2171. msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
  2172. #: src/main.c:875
  2173. msgid "show directory s&Izes"
  2174. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2175. #: src/main.c:877
  2176. msgid "command &History"
  2177. msgstr "&Historia de órdenes"
  2178. #: src/main.c:878
  2179. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2180. msgstr "&Favoritos... C-\\"
  2181. #: src/main.c:880
  2182. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2183. msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
  2184. #: src/main.c:883
  2185. msgid "&Background jobs C-x j"
  2186. msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
  2187. #: src/main.c:887
  2188. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2189. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  2190. #: src/main.c:890
  2191. msgid "&Listing format edit"
  2192. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2193. #: src/main.c:895
  2194. msgid "Edit &extension file"
  2195. msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
  2196. #: src/main.c:896
  2197. msgid "Edit &menu file"
  2198. msgstr "editar archivo de &Menú..."
  2199. #: src/main.c:898
  2200. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2201. msgstr "editar me&Nú del editor..."
  2202. #: src/main.c:899
  2203. msgid "Edit &syntax file"
  2204. msgstr "editar archivo de &Sintaxis..."
  2205. #: src/main.c:905
  2206. msgid "&Configuration..."
  2207. msgstr "&Configuración..."
  2208. #: src/main.c:906
  2209. msgid "&Layout..."
  2210. msgstr "&Presentación..."
  2211. #: src/main.c:907
  2212. msgid "c&Onfirmation..."
  2213. msgstr "c&Onfirmación..."
  2214. #: src/main.c:908
  2215. msgid "&Display bits..."
  2216. msgstr "&Juego de caracteres..."
  2217. #: src/main.c:911
  2218. msgid "&Virtual FS..."
  2219. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  2220. #: src/main.c:914
  2221. msgid "&Save setup"
  2222. msgstr "&Guardar configuración"
  2223. #: src/main.c:925
  2224. msgid " &Above "
  2225. msgstr " a&Rriba "
  2226. #: src/main.c:925
  2227. msgid " &Left "
  2228. msgstr " &Izquierdo "
  2229. #: src/main.c:929
  2230. msgid " &File "
  2231. msgstr " &Archivo "
  2232. #: src/main.c:932
  2233. msgid " &Command "
  2234. msgstr " &Utilidades "
  2235. #: src/main.c:935
  2236. msgid " &Options "
  2237. msgstr " &Opciones "
  2238. #: src/main.c:938
  2239. msgid " &Below "
  2240. msgstr " a&Bajo "
  2241. #: src/main.c:938
  2242. msgid " &Right "
  2243. msgstr " &Derecho "
  2244. #: src/main.c:981
  2245. msgid " Information "
  2246. msgstr " Información "
  2247. #: src/main.c:983
  2248. msgid ""
  2249. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2250. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2251. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2252. " the details. "
  2253. msgstr ""
  2254. " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  2255. " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  2256. " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  2257. " Lea la página de manual para mayor información. "
  2258. #: src/main.c:1206 src/screen.c:2185
  2259. msgid "Menu"
  2260. msgstr "Menú"
  2261. #: src/main.c:1340
  2262. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2263. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  2264. #: src/main.c:1642 src/textconf.c:116
  2265. #, c-format
  2266. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2267. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2268. #: src/main.c:1849
  2269. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2270. msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
  2271. #: src/main.c:1853
  2272. msgid "+number"
  2273. msgstr "+número"
  2274. #: src/main.c:1854
  2275. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2276. msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
  2277. #: src/main.c:1856
  2278. msgid ""
  2279. "\n"
  2280. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2281. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2282. msgstr ""
  2283. "\n"
  2284. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
  2285. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  2286. #: src/main.c:1871
  2287. msgid ""
  2288. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2289. "\n"
  2290. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2291. "\n"
  2292. "Keywords:\n"
  2293. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2294. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2295. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2296. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2297. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2298. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2299. "core\n"
  2300. "\n"
  2301. "Colors:\n"
  2302. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2303. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2304. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2305. "\n"
  2306. msgstr ""
  2307. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  2308. "\n"
  2309. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  2310. "\n"
  2311. "Contextos:\n"
  2312. " Globales: errors, reverse, gauge, input\n"
  2313. " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
  2314. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2315. " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2316. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2317. " Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, "
  2318. "special, core\n"
  2319. "\n"
  2320. "Colores:\n"
  2321. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2322. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2323. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2324. "\n"
  2325. #: src/main.c:1946
  2326. msgid "Displays this help message"
  2327. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2328. #: src/main.c:1948
  2329. msgid "Displays the current version"
  2330. msgstr "Mostrar el número de versión"
  2331. #: src/main.c:1952
  2332. msgid "Forces xterm features"
  2333. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  2334. #: src/main.c:1954
  2335. msgid "Disable mouse support in text version"
  2336. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  2337. #: src/main.c:1957
  2338. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2339. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  2340. #: src/main.c:1960
  2341. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2342. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  2343. #: src/main.c:1962
  2344. msgid "To run on slow terminals"
  2345. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  2346. #: src/main.c:1964
  2347. msgid "Use stickchars to draw"
  2348. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  2349. #: src/main.c:1968
  2350. msgid "Requests to run in black and white"
  2351. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  2352. #: src/main.c:1970
  2353. msgid "Request to run in color mode"
  2354. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  2355. #: src/main.c:1972
  2356. msgid "Specifies a color configuration"
  2357. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  2358. #: src/main.c:1974
  2359. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2360. msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
  2361. #: src/main.c:1979
  2362. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2363. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  2364. #: src/main.c:1982
  2365. msgid "Set debug level"
  2366. msgstr "Fijar el nivel de depuración"
  2367. #: src/main.c:1988
  2368. msgid "Print data directory"
  2369. msgstr "Mostrar directorio de datos"
  2370. #: src/main.c:1990
  2371. msgid "Print last working directory to specified file"
  2372. msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
  2373. #: src/main.c:1995
  2374. msgid "Enables subshell support (default)"
  2375. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  2376. #: src/main.c:1997
  2377. msgid "Disables subshell support"
  2378. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  2379. #: src/main.c:2002
  2380. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2381. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  2382. #: src/main.c:2005
  2383. msgid "Edits one file"
  2384. msgstr "Editar un archivo"
  2385. #: src/main.c:2219
  2386. msgid " Notice "
  2387. msgstr " Aviso "
  2388. #: src/main.c:2220
  2389. msgid ""
  2390. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2391. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2392. " files have been moved now\n"
  2393. msgstr ""
  2394. " Los archivos de configuración del Midnight Commander \n"
  2395. " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n"
  2396. "\n"
  2397. " Los archivos han sido trasladados allí.\n"
  2398. #: src/option.c:56
  2399. msgid "safe de&Lete"
  2400. msgstr "precauciones de &Borrado"
  2401. #: src/option.c:57
  2402. msgid "cd follows lin&Ks"
  2403. msgstr "cd sigue en&Laces"
  2404. #: src/option.c:58
  2405. msgid "L&ynx-like motion"
  2406. msgstr "navegación al estilo L&ynx"
  2407. #: src/option.c:59
  2408. msgid "rotatin&G dash"
  2409. msgstr "&Hélice de actividad"
  2410. #: src/option.c:60
  2411. msgid "co&Mplete: show all"
  2412. msgstr "completar: mostrar todos"
  2413. #: src/option.c:61
  2414. msgid "&Use internal view"
  2415. msgstr "usar visor &Interno"
  2416. #: src/option.c:62
  2417. msgid "use internal ed&It"
  2418. msgstr "usar &Editor interno"
  2419. #: src/option.c:63
  2420. msgid "auto m&Enus"
  2421. msgstr "auto &Menús"
  2422. #: src/option.c:64
  2423. msgid "&Auto save setup"
  2424. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2425. #: src/option.c:65
  2426. msgid "shell &Patterns"
  2427. msgstr "&Patrones del shell"
  2428. #: src/option.c:66
  2429. msgid "Compute &Totals"
  2430. msgstr "calcular totales"
  2431. #: src/option.c:67
  2432. msgid "&Verbose operation"
  2433. msgstr "ope&Ración detallada"
  2434. #: src/option.c:69
  2435. msgid "&Fast dir reload"
  2436. msgstr "recarga rápida de directorios"
  2437. #: src/option.c:70
  2438. msgid "mi&X all files"
  2439. msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
  2440. #: src/option.c:71
  2441. msgid "&Drop down menus"
  2442. msgstr "menús &Desplegables"
  2443. #: src/option.c:72
  2444. msgid "ma&Rk moves down"
  2445. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  2446. #: src/option.c:73
  2447. msgid "show &Hidden files"
  2448. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  2449. #: src/option.c:74
  2450. msgid "show &Backup files"
  2451. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  2452. #: src/option.c:85
  2453. msgid "&Never"
  2454. msgstr "&Nunca"
  2455. #: src/option.c:86
  2456. msgid "on dumb &Terminals"
  2457. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  2458. #: src/option.c:87
  2459. msgid "Alwa&ys"
  2460. msgstr "&Siempre"
  2461. #: src/option.c:123
  2462. msgid " Panel options "
  2463. msgstr " Opciones de los paneles "
  2464. #: src/option.c:124
  2465. msgid " Pause after run... "
  2466. msgstr " Pausa después de ejecutar... "
  2467. #: src/option.c:170
  2468. msgid "Configure options"
  2469. msgstr "Configuración"
  2470. #: src/panelize.c:67
  2471. msgid "&Add new"
  2472. msgstr "&Añadir nuevo..."
  2473. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2474. msgid "External panelize"
  2475. msgstr "Búsquedas externas"
  2476. #: src/panelize.c:169
  2477. msgid "Command"
  2478. msgstr "Comando"
  2479. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2480. msgid "Other command"
  2481. msgstr "Otro comando"
  2482. #: src/panelize.c:226
  2483. msgid " Add to external panelize "
  2484. msgstr " Añadir nuevo "
  2485. #: src/panelize.c:227
  2486. msgid " Enter command label: "
  2487. msgstr " Etiqueta del comando: "
  2488. #: src/panelize.c:267
  2489. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2490. msgstr " Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
  2491. #: src/panelize.c:316
  2492. msgid "Find rejects after patching"
  2493. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  2494. #: src/panelize.c:317
  2495. msgid "Find *.orig after patching"
  2496. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  2497. #: src/panelize.c:318
  2498. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2499. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  2500. #: src/panelize.c:369
  2501. msgid "Cannot invoke command."
  2502. msgstr "Imposible invocar el comando."
  2503. #: src/panelize.c:420
  2504. msgid "Pipe close failed"
  2505. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  2506. #: src/popt.c:547
  2507. msgid "missing argument"
  2508. msgstr "falta parámetro"
  2509. #: src/popt.c:549
  2510. msgid "unknown option"
  2511. msgstr "opción desconocida"
  2512. #: src/popt.c:555
  2513. msgid "invalid numeric value"
  2514. msgstr "valor numérico no válido"
  2515. #: src/popthelp.c:31
  2516. msgid "Show this help message"
  2517. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2518. #: src/popthelp.c:32
  2519. msgid "Display brief usage message"
  2520. msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
  2521. #: src/popthelp.c:60
  2522. msgid "ARG"
  2523. msgstr "ARG"
  2524. #: src/popthelp.c:179
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Usage:"
  2527. msgstr "Modo de empleo:"
  2528. #: src/screen.c:201
  2529. msgid "UP--DIR"
  2530. msgstr "DIR-ANT"
  2531. #: src/screen.c:222
  2532. msgid "SYMLINK"
  2533. msgstr "ENLACE"
  2534. #: src/screen.c:226
  2535. msgid "SUB-DIR"
  2536. msgstr "SUB-DIR"
  2537. #: src/screen.c:406 src/screen.c:407
  2538. msgid "Size"
  2539. msgstr "Tamaño"
  2540. #: src/screen.c:409
  2541. msgid "MTime"
  2542. msgstr "FechaMod"
  2543. #: src/screen.c:410
  2544. msgid "ATime"
  2545. msgstr "FechaAcc"
  2546. #: src/screen.c:411
  2547. msgid "CTime"
  2548. msgstr "FechaCmb"
  2549. #: src/screen.c:412
  2550. msgid "Permission"
  2551. msgstr "Permisos"
  2552. #: src/screen.c:413
  2553. msgid "Perm"
  2554. msgstr "Perm"
  2555. #: src/screen.c:414
  2556. msgid "Nl"
  2557. msgstr "Ne"
  2558. #: src/screen.c:415
  2559. msgid "Inode"
  2560. msgstr "Inodo"
  2561. #: src/screen.c:416
  2562. msgid "UID"
  2563. msgstr "UID"
  2564. #: src/screen.c:417
  2565. msgid "GID"
  2566. msgstr "GID"
  2567. #: src/screen.c:418
  2568. msgid "Owner"
  2569. msgstr "Dueño"
  2570. #: src/screen.c:419
  2571. msgid "Group"
  2572. msgstr "Grupo"
  2573. #: src/screen.c:655
  2574. #, c-format
  2575. msgid "%s bytes in %d file"
  2576. msgstr "%s bytes en %d archivo"
  2577. #: src/screen.c:655
  2578. #, c-format
  2579. msgid "%s bytes in %d files"
  2580. msgstr "%s bytes en %d archivos"
  2581. #: src/screen.c:681
  2582. msgid "<readlink failed>"
  2583. msgstr "<readlink falló>"
  2584. #: src/screen.c:1289
  2585. msgid "Unknown tag on display format: "
  2586. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
  2587. #: src/screen.c:1415
  2588. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2589. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  2590. #: src/screen.c:1952
  2591. msgid " Do you really want to execute? "
  2592. msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
  2593. #: src/screen.c:2186
  2594. msgid "View"
  2595. msgstr "Ver"
  2596. #: src/screen.c:2187 src/view.c:2231
  2597. msgid "Edit"
  2598. msgstr "Editar"
  2599. #: src/screen.c:2189 src/tree.c:977
  2600. msgid "RenMov"
  2601. msgstr "RenMov"
  2602. #: src/screen.c:2190 src/tree.c:981
  2603. msgid "Mkdir"
  2604. msgstr "Mkdir"
  2605. #: src/selcodepage.c:54
  2606. msgid " Choose input codepage "
  2607. msgstr " Seleccionar juego de caracteres "
  2608. #: src/selcodepage.c:58
  2609. msgid "- < No translation >"
  2610. msgstr "- < Sin traducción >"
  2611. #: src/selcodepage.c:106
  2612. msgid ""
  2613. "To use this feature select your codepage in\n"
  2614. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2615. "Do not forget to save options."
  2616. msgstr ""
  2617. "Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n"
  2618. "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n"
  2619. "y después no olvide 'Guardar configuración'."
  2620. #: src/slint.c:188
  2621. #, c-format
  2622. msgid ""
  2623. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2624. "Check the TERM environment variable.\n"
  2625. msgstr ""
  2626. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  2627. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  2628. #: src/subshell.c:320
  2629. msgid ""
  2630. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2631. "running on this terminal.\n"
  2632. "Subshell support will be disabled."
  2633. msgstr ""
  2634. "GNU Midnight Commander ya se está\n"
  2635. "ejecutando en este terminal.\n"
  2636. "El soporte de subshell quedará deshabilitado."
  2637. #: src/subshell.c:425
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2640. msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
  2641. #: src/subshell.c:653
  2642. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2643. msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  2644. #: src/subshell.c:790
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2647. msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
  2648. #: src/textconf.c:50
  2649. msgid "With builtin Editor\n"
  2650. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  2651. #: src/textconf.c:56
  2652. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2653. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
  2654. #: src/textconf.c:58
  2655. msgid "Using included S-Lang library"
  2656. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia"
  2657. #: src/textconf.c:64
  2658. msgid "with termcap database"
  2659. msgstr "y terminales según termcap"
  2660. #: src/textconf.c:66
  2661. msgid "with terminfo database"
  2662. msgstr "y terminales según terminfo"
  2663. #: src/textconf.c:70
  2664. msgid "Using the ncurses library"
  2665. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
  2666. #: src/textconf.c:79
  2667. msgid "With optional subshell support"
  2668. msgstr "Soporte subshell optativo"
  2669. #: src/textconf.c:81
  2670. msgid "With subshell support as default"
  2671. msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
  2672. #: src/textconf.c:87
  2673. msgid "With support for background operations\n"
  2674. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  2675. #: src/textconf.c:91
  2676. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2677. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  2678. #: src/textconf.c:93
  2679. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2680. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  2681. #: src/textconf.c:97
  2682. msgid "With support for X11 events\n"
  2683. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  2684. #: src/textconf.c:101
  2685. msgid "With internationalization support\n"
  2686. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  2687. #: src/textconf.c:105
  2688. msgid "With multiple codepages support\n"
  2689. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  2690. #: src/textconf.c:121
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Virtual File System:"
  2693. msgstr "Sistema de archivos virtual:"
  2694. #: src/tree.c:147
  2695. #, c-format
  2696. msgid ""
  2697. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2698. "%s\n"
  2699. msgstr ""
  2700. "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
  2701. "%s\n"
  2702. #: src/tree.c:591
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2705. msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
  2706. #: src/tree.c:632
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2709. msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
  2710. #: src/tree.c:642
  2711. #, c-format
  2712. msgid ""
  2713. " Cannot stat the destination \n"
  2714. " %s "
  2715. msgstr ""
  2716. " Imposible identificar el destino \n"
  2717. " %s "
  2718. #: src/tree.c:705
  2719. #, c-format
  2720. msgid " Delete %s? "
  2721. msgstr " ¿Borrar %s? "
  2722. #: src/tree.c:735
  2723. msgid "Static"
  2724. msgstr "Estát"
  2725. #: src/tree.c:735
  2726. msgid "Dynamc"
  2727. msgstr "Dinám"
  2728. #: src/tree.c:971
  2729. msgid "Rescan"
  2730. msgstr "Revisar"
  2731. #: src/tree.c:973
  2732. msgid "Forget"
  2733. msgstr "Olvidar"
  2734. #: src/tree.c:986
  2735. msgid "Rmdir"
  2736. msgstr "Borrar"
  2737. #: src/treestore.c:343
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. "Cannot write to the %s file:\n"
  2741. "%s\n"
  2742. msgstr ""
  2743. "Imposible escribir al archivo %s:\n"
  2744. "%s\n"
  2745. #: src/user.c:133
  2746. msgid " Format error on file Extensions File "
  2747. msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
  2748. #: src/user.c:134
  2749. #, c-format
  2750. msgid " The %%var macro has no default "
  2751. msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
  2752. #: src/user.c:135
  2753. #, c-format
  2754. msgid " The %%var macro has no variable "
  2755. msgstr " La macro %%var no contiene variables "
  2756. #: src/user.c:447
  2757. msgid " Debug "
  2758. msgstr " Depurar "
  2759. #: src/user.c:456
  2760. msgid " ERROR: "
  2761. msgstr " ERROR: "
  2762. #: src/user.c:460
  2763. msgid " True: "
  2764. msgstr " Verdadero: "
  2765. #: src/user.c:462
  2766. msgid " False: "
  2767. msgstr " Falso: "
  2768. #: src/user.c:670
  2769. msgid " Warning -- ignoring file "
  2770. msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
  2771. #: src/user.c:671
  2772. #, c-format
  2773. msgid ""
  2774. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2775. "Using it may compromise your security"
  2776. msgstr ""
  2777. " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  2778. " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  2779. #: src/user.c:793
  2780. #, c-format
  2781. msgid " No suitable entries found in %s "
  2782. msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
  2783. #: src/user.c:799
  2784. msgid " User menu "
  2785. msgstr " Menú de usuario "
  2786. #: src/util.c:671 src/util.c:697
  2787. msgid "%b %e %H:%M"
  2788. msgstr "%e %b %H:%M"
  2789. #: src/util.c:672 src/util.c:695
  2790. msgid "%b %e %Y"
  2791. msgstr "%e %b %Y"
  2792. #: src/utilunix.c:333
  2793. #, c-format
  2794. msgid "%s is not a directory\n"
  2795. msgstr "%s no es un directorio\n"
  2796. #: src/utilunix.c:335
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2799. msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
  2800. #: src/utilunix.c:338
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2803. msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
  2804. #: src/utilunix.c:343
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2807. msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
  2808. #: src/utilunix.c:373
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2811. msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
  2812. #: src/utilunix.c:376
  2813. #, c-format
  2814. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2815. msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
  2816. #: src/utilunix.c:401
  2817. msgid " Pipe failed "
  2818. msgstr " Fallo en la tubería "
  2819. #: src/utilunix.c:405
  2820. msgid " Dup failed "
  2821. msgstr " Dup falló "
  2822. #: src/view.c:502
  2823. msgid " Cannot spawn child program "
  2824. msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo "
  2825. #: src/view.c:513
  2826. msgid "Empty output from child filter"
  2827. msgstr "Salida del filtro vacía"
  2828. #: src/view.c:519
  2829. msgid " Cannot open file "
  2830. msgstr " Imposible abrir el archivo "
  2831. #: src/view.c:618
  2832. #, c-format
  2833. msgid ""
  2834. " Cannot open \"%s\"\n"
  2835. " %s "
  2836. msgstr ""
  2837. " Imposible abrir \"%s\"\n"
  2838. " %s "
  2839. #: src/view.c:627
  2840. #, c-format
  2841. msgid ""
  2842. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2843. " %s "
  2844. msgstr ""
  2845. " Imposible identificar \"%s\"\n"
  2846. " %s "
  2847. #: src/view.c:636
  2848. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2849. msgstr ""
  2850. " Imposible ver: \n"
  2851. " no es un archivo ordinario "
  2852. #: src/view.c:775
  2853. #, c-format
  2854. msgid "File: %s"
  2855. msgstr "Archivo: %s"
  2856. #: src/view.c:790
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Offset 0x%08lx"
  2859. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2860. #: src/view.c:792
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Col %d"
  2863. msgstr "Col %d"
  2864. #: src/view.c:796
  2865. #, c-format
  2866. msgid "%s bytes"
  2867. msgstr "%s bytes"
  2868. #: src/view.c:801
  2869. msgid " [grow]"
  2870. msgstr " [crece]"
  2871. #: src/view.c:1826
  2872. msgid "Invalid hex search expression"
  2873. msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida "
  2874. #: src/view.c:1880
  2875. msgid " Invalid regular expression "
  2876. msgstr " Expresión regular inválida "
  2877. #: src/view.c:2003
  2878. #, c-format
  2879. msgid ""
  2880. " The current line number is %d.\n"
  2881. " Enter the new line number:"
  2882. msgstr ""
  2883. " La línea actual es la número %d\n"
  2884. " Teclee el número de línea a buscar:"
  2885. #: src/view.c:2026
  2886. #, c-format
  2887. msgid ""
  2888. " The current address is 0x%lx.\n"
  2889. " Enter the new address:"
  2890. msgstr ""
  2891. " La posición actual es 0x%lx.\n"
  2892. " Teclee la posición a buscar:"
  2893. #: src/view.c:2028
  2894. msgid " Goto Address "
  2895. msgstr " Ir a posición "
  2896. #: src/view.c:2060
  2897. msgid " Enter regexp:"
  2898. msgstr " Teclee la expresión regular:"
  2899. #: src/view.c:2216
  2900. msgid "Ascii"
  2901. msgstr "Ascii"
  2902. #: src/view.c:2216
  2903. msgid "Hex"
  2904. msgstr "Hex"
  2905. #: src/view.c:2218
  2906. msgid "Goto"
  2907. msgstr "Ir a"
  2908. #: src/view.c:2218
  2909. msgid "Line"
  2910. msgstr "Línea"
  2911. #: src/view.c:2220
  2912. msgid "RxSrch"
  2913. msgstr "BúsqRx"
  2914. #: src/view.c:2225
  2915. msgid "EdHex"
  2916. msgstr "EdHex"
  2917. #: src/view.c:2225
  2918. msgid "EdText"
  2919. msgstr "EdTexto"
  2920. #: src/view.c:2233
  2921. msgid "UnWrap"
  2922. msgstr "Desple"
  2923. #: src/view.c:2233
  2924. msgid "Wrap"
  2925. msgstr "Plegar"
  2926. #: src/view.c:2236
  2927. msgid "HxSrch"
  2928. msgstr "BúsqHx"
  2929. #: src/view.c:2239
  2930. msgid "Raw"
  2931. msgstr "Crudo"
  2932. #: src/view.c:2239
  2933. msgid "Parse"
  2934. msgstr "Procesado"
  2935. #: src/view.c:2244
  2936. msgid "Unform"
  2937. msgstr "SinForm"
  2938. #: src/view.c:2244
  2939. msgid "Format"
  2940. msgstr "Formato"
  2941. #: src/widget.c:911
  2942. msgid " History "
  2943. msgstr " Historia "
  2944. #: src/win.c:159
  2945. msgid "Function key 1"
  2946. msgstr "Tecla F1"
  2947. #: src/win.c:160
  2948. msgid "Function key 2"
  2949. msgstr "Tecla F2"
  2950. #: src/win.c:161
  2951. msgid "Function key 3"
  2952. msgstr "Tecla F3"
  2953. #: src/win.c:162
  2954. msgid "Function key 4"
  2955. msgstr "Tecla F4"
  2956. #: src/win.c:163
  2957. msgid "Function key 5"
  2958. msgstr "Tecla F5"
  2959. #: src/win.c:164
  2960. msgid "Function key 6"
  2961. msgstr "Tecla F6"
  2962. #: src/win.c:165
  2963. msgid "Function key 7"
  2964. msgstr "Tecla F7"
  2965. #: src/win.c:166
  2966. msgid "Function key 8"
  2967. msgstr "Tecla F8"
  2968. #: src/win.c:167
  2969. msgid "Function key 9"
  2970. msgstr "Tecla F9"
  2971. #: src/win.c:168
  2972. msgid "Function key 10"
  2973. msgstr "Tecla F10"
  2974. #: src/win.c:169
  2975. msgid "Function key 11"
  2976. msgstr "Tecla F11"
  2977. #: src/win.c:170
  2978. msgid "Function key 12"
  2979. msgstr "Tecla F12"
  2980. #: src/win.c:171
  2981. msgid "Function key 13"
  2982. msgstr "Tecla F13"
  2983. #: src/win.c:172
  2984. msgid "Function key 14"
  2985. msgstr "Tecla F14"
  2986. #: src/win.c:173
  2987. msgid "Function key 15"
  2988. msgstr "Tecla F15"
  2989. #: src/win.c:174
  2990. msgid "Function key 16"
  2991. msgstr "Tecla F16"
  2992. #: src/win.c:175
  2993. msgid "Function key 17"
  2994. msgstr "Tecla F17"
  2995. #: src/win.c:176
  2996. msgid "Function key 18"
  2997. msgstr "Tecla F18"
  2998. #: src/win.c:177
  2999. msgid "Function key 19"
  3000. msgstr "Tecla F19"
  3001. #: src/win.c:178
  3002. msgid "Function key 20"
  3003. msgstr "Tecla F20"
  3004. #: src/win.c:179
  3005. msgid "Backspace key"
  3006. msgstr "Tecla Borrar"
  3007. #: src/win.c:180
  3008. msgid "End key"
  3009. msgstr "Tecla Fin"
  3010. #: src/win.c:181
  3011. msgid "Up arrow key"
  3012. msgstr "Flecha arriba"
  3013. #: src/win.c:182
  3014. msgid "Down arrow key"
  3015. msgstr "Flecha abajo"
  3016. #: src/win.c:183
  3017. msgid "Left arrow key"
  3018. msgstr "Flecha izquierda"
  3019. #: src/win.c:184
  3020. msgid "Right arrow key"
  3021. msgstr "Flecha derecha"
  3022. #: src/win.c:185
  3023. msgid "Home key"
  3024. msgstr "Tecla Inicio"
  3025. #: src/win.c:186
  3026. msgid "Page Down key"
  3027. msgstr "Avanzar Página"
  3028. #: src/win.c:187
  3029. msgid "Page Up key"
  3030. msgstr "Retrasar Página"
  3031. #: src/win.c:188
  3032. msgid "Insert key"
  3033. msgstr "Tecla Insertar"
  3034. #: src/win.c:189
  3035. msgid "Delete key"
  3036. msgstr "Tecla Eliminar"
  3037. #: src/win.c:190
  3038. msgid "Completion/M-tab"
  3039. msgstr "Completar/M-Tab"
  3040. #: src/win.c:191
  3041. msgid "+ on keypad"
  3042. msgstr "+ en el pad"
  3043. #: src/win.c:192
  3044. msgid "- on keypad"
  3045. msgstr "- en el pad"
  3046. #: src/win.c:193
  3047. msgid "* on keypad"
  3048. msgstr "* en el pad"
  3049. #: src/win.c:195
  3050. msgid "Left arrow keypad"
  3051. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  3052. #: src/win.c:196
  3053. msgid "Right arrow keypad"
  3054. msgstr "Flecha derecha, pad"
  3055. #: src/win.c:197
  3056. msgid "Up arrow keypad"
  3057. msgstr "Flecha arriba, pad"
  3058. #: src/win.c:198
  3059. msgid "Down arrow keypad"
  3060. msgstr "Flecha abajo, pad"
  3061. #: src/win.c:199
  3062. msgid "Home on keypad"
  3063. msgstr "Inicio, pad"
  3064. #: src/win.c:200
  3065. msgid "End on keypad"
  3066. msgstr "Fin, pad"
  3067. #: src/win.c:201
  3068. msgid "Page Down keypad"
  3069. msgstr "Página abajo, pad"
  3070. #: src/win.c:202
  3071. msgid "Page Up keypad"
  3072. msgstr "Página arriba, pad"
  3073. #: src/win.c:203
  3074. msgid "Insert on keypad"
  3075. msgstr "Ins, pad"
  3076. #: src/win.c:204
  3077. msgid "Delete on keypad"
  3078. msgstr "Eliminar, pad"
  3079. #: src/win.c:205
  3080. msgid "Enter on keypad"
  3081. msgstr "Intro, pad"
  3082. #: src/win.c:206
  3083. msgid "Slash on keypad"
  3084. msgstr "Diagonal, pad"
  3085. #: src/win.c:207
  3086. msgid "NumLock on keypad"
  3087. msgstr "Bloquea números, pad"
  3088. #: src/wtools.c:256
  3089. msgid "Background process:"
  3090. msgstr "Procesos en 2º plano"
  3091. #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
  3092. #, c-format
  3093. msgid ""
  3094. "Cannot open cpio archive\n"
  3095. "%s"
  3096. msgstr ""
  3097. "Imposible abrir el archivo cpio\n"
  3098. "%s"
  3099. #: vfs/cpio.c:223
  3100. #, c-format
  3101. msgid ""
  3102. "Premature end of cpio archive\n"
  3103. "%s"
  3104. msgstr ""
  3105. "Fin prematuro del archivo cpio\n"
  3106. "%s"
  3107. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3108. #, c-format
  3109. msgid ""
  3110. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3111. "%s"
  3112. msgstr ""
  3113. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  3114. "%s"
  3115. #: vfs/cpio.c:432
  3116. #, c-format
  3117. msgid ""
  3118. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3119. "%s\n"
  3120. "in cpio archive\n"
  3121. "%s"
  3122. msgstr ""
  3123. "Enlaces inconsistentes para\n"
  3124. "%s\n"
  3125. "en archivo cpio\n"
  3126. "%s"
  3127. #: vfs/cpio.c:457
  3128. #, c-format
  3129. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3130. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  3131. #: vfs/cpio.c:526
  3132. #, c-format
  3133. msgid ""
  3134. "Unexpected end of file\n"
  3135. "%s"
  3136. msgstr ""
  3137. "Fin de archivo inesperado\n"
  3138. "%s"
  3139. #: vfs/direntry.c:326
  3140. #, c-format
  3141. msgid "Directory cache expired for %s"
  3142. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  3143. #: vfs/direntry.c:749
  3144. msgid "Starting linear transfer..."
  3145. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  3146. #: vfs/direntry.c:886
  3147. #, c-format
  3148. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3149. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  3150. #: vfs/direntry.c:887
  3151. #, c-format
  3152. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3153. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  3154. #: vfs/direntry.c:933
  3155. msgid "Getting file"
  3156. msgstr "Trayendo archivo"
  3157. #: vfs/extfs.c:303
  3158. #, c-format
  3159. msgid ""
  3160. "Cannot open %s archive\n"
  3161. "%s"
  3162. msgstr ""
  3163. "Imposible abrir el archivo %s\n"
  3164. "%s"
  3165. #: vfs/extfs.c:343 vfs/extfs.c:365 vfs/extfs.c:415
  3166. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3167. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  3168. #: vfs/fish.c:157
  3169. #, c-format
  3170. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3171. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  3172. #: vfs/fish.c:232
  3173. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3174. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  3175. #: vfs/fish.c:244
  3176. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3177. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  3178. #: vfs/fish.c:249
  3179. msgid " fish: Password required for "
  3180. msgstr " fish: Contraseña requerida para "
  3181. #: vfs/fish.c:258
  3182. msgid "fish: Sending password..."
  3183. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  3184. #: vfs/fish.c:264
  3185. msgid "fish: Sending initial line..."
  3186. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  3187. #: vfs/fish.c:275
  3188. msgid "fish: Handshaking version..."
  3189. msgstr "fish: Negociando versión..."
  3190. #: vfs/fish.c:289
  3191. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3192. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  3193. #: vfs/fish.c:291
  3194. #, c-format
  3195. msgid "fish: Connected, home %s."
  3196. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  3197. #: vfs/fish.c:375
  3198. #, c-format
  3199. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3200. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  3201. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:343
  3202. #, c-format
  3203. msgid "%s: done."
  3204. msgstr "%s: hecho."
  3205. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:346
  3206. #, c-format
  3207. msgid "%s: failure"
  3208. msgstr "%s: fallo"
  3209. #: vfs/fish.c:507
  3210. #, c-format
  3211. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3212. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  3213. #: vfs/fish.c:548
  3214. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3215. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  3216. #: vfs/fish.c:560
  3217. #, c-format
  3218. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3219. msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
  3220. #: vfs/fish.c:561
  3221. msgid "zeros"
  3222. msgstr "ceros"
  3223. #: vfs/fish.c:613
  3224. msgid "Aborting transfer..."
  3225. msgstr "Abortando transferencia."
  3226. #: vfs/fish.c:622
  3227. msgid "Error reported after abort."
  3228. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  3229. #: vfs/fish.c:624
  3230. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3231. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  3232. #: vfs/ftpfs.c:378
  3233. #, c-format
  3234. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3235. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3236. #: vfs/ftpfs.c:433
  3237. msgid " FTP: Password required for "
  3238. msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
  3239. #: vfs/ftpfs.c:469
  3240. msgid "ftpfs: sending login name"
  3241. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  3242. #: vfs/ftpfs.c:473
  3243. msgid "ftpfs: sending user password"
  3244. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  3245. #: vfs/ftpfs.c:479
  3246. #, c-format
  3247. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3248. msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
  3249. #: vfs/ftpfs.c:481
  3250. msgid "Account:"
  3251. msgstr "Cuenta:"
  3252. #: vfs/ftpfs.c:485
  3253. msgid "ftpfs: sending user account"
  3254. msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
  3255. #: vfs/ftpfs.c:495
  3256. msgid "ftpfs: logged in"
  3257. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  3258. #: vfs/ftpfs.c:509
  3259. #, c-format
  3260. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3261. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  3262. #: vfs/ftpfs.c:633
  3263. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3264. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  3265. #: vfs/ftpfs.c:651
  3266. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3267. msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
  3268. #: vfs/ftpfs.c:673
  3269. #, c-format
  3270. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3271. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  3272. #: vfs/ftpfs.c:683
  3273. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3274. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  3275. #: vfs/ftpfs.c:685
  3276. #, c-format
  3277. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3278. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  3279. #: vfs/ftpfs.c:726
  3280. #, c-format
  3281. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3282. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  3283. #: vfs/ftpfs.c:906
  3284. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3285. msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
  3286. #: vfs/ftpfs.c:985
  3287. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3288. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  3289. #: vfs/ftpfs.c:987
  3290. #, c-format
  3291. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3292. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  3293. #: vfs/ftpfs.c:995
  3294. msgid "ftpfs: abort failed"
  3295. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3297. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3298. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3300. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3301. msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3303. msgid "Resolving symlink..."
  3304. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3306. #, c-format
  3307. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3308. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3310. msgid "(strict rfc959)"
  3311. msgstr "(rfc959)"
  3312. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3313. msgid "(chdir first)"
  3314. msgstr "(chdir)"
  3315. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3316. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3317. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3319. #, c-format
  3320. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3321. msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:1740
  3323. msgid ""
  3324. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3325. "Remove password or correct mode."
  3326. msgstr ""
  3327. "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
  3328. "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
  3329. #: vfs/mcfs.c:122 vfs/mcfs.c:167
  3330. msgid " MCFS "
  3331. msgstr " MCFS "
  3332. #: vfs/mcfs.c:123
  3333. msgid " The server does not support this version "
  3334. msgstr " El servidor no soporta esta versión "
  3335. #: vfs/mcfs.c:140
  3336. msgid ""
  3337. " The remote server is not running on a system port \n"
  3338. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3339. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3340. msgstr ""
  3341. " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
  3342. " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
  3343. " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
  3344. #: vfs/mcfs.c:153
  3345. msgid " MCFS Password required "
  3346. msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
  3347. #: vfs/mcfs.c:167
  3348. msgid " Invalid password "
  3349. msgstr " La contraseña es incorrecta "
  3350. #: vfs/mcfs.c:227
  3351. #, c-format
  3352. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3353. msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
  3354. #: vfs/mcfs.c:246
  3355. #, c-format
  3356. msgid " Cannot create socket: %s "
  3357. msgstr " Imposible crear socket: %s "
  3358. #: vfs/mcfs.c:252
  3359. #, c-format
  3360. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3361. msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
  3362. #: vfs/mcfs.c:322
  3363. msgid " Too many open connections "
  3364. msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
  3365. #: vfs/sfs.c:346
  3366. #, c-format
  3367. msgid ""
  3368. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3369. "%s\n"
  3370. msgstr ""
  3371. "Atención: Línea no válida en %s:\n"
  3372. "%s\n"
  3373. #: vfs/sfs.c:358
  3374. #, c-format
  3375. msgid ""
  3376. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3377. "%s\n"
  3378. msgstr ""
  3379. "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
  3380. "%s\n"
  3381. #: vfs/smbfs.c:576
  3382. #, c-format
  3383. msgid ""
  3384. " reconnect to %s failed\n"
  3385. " "
  3386. msgstr ""
  3387. " falló la reconexión con %s\n"
  3388. " "
  3389. #: vfs/smbfs.c:1120
  3390. msgid " Authentication failed "
  3391. msgstr " Autentificación fallida "
  3392. #: vfs/smbfs.c:1632
  3393. #, c-format
  3394. msgid " Error %s creating directory %s "
  3395. msgstr " %s creando %s "
  3396. #: vfs/smbfs.c:1655
  3397. #, c-format
  3398. msgid " Error %s removing directory %s "
  3399. msgstr " %s eliminando %s "
  3400. #: vfs/smbfs.c:1744
  3401. #, c-format
  3402. msgid " %s opening remote file %s "
  3403. msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
  3404. #: vfs/smbfs.c:1817
  3405. #, c-format
  3406. msgid " %s removing remote file %s "
  3407. msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
  3408. #: vfs/smbfs.c:1855
  3409. #, c-format
  3410. msgid " %s renaming files\n"
  3411. msgstr " %s renombrando archivos\n"
  3412. #: vfs/tar.c:212 vfs/tar.c:229
  3413. #, c-format
  3414. msgid ""
  3415. "Cannot open tar archive\n"
  3416. "%s"
  3417. msgstr ""
  3418. "Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
  3419. "%s"
  3420. #: vfs/tar.c:424
  3421. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3422. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  3423. #: vfs/tar.c:476 vfs/tar.c:483
  3424. msgid "Inconsistent tar archive"
  3425. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  3426. #: vfs/tar.c:561
  3427. #, c-format
  3428. msgid ""
  3429. "Hmm,...\n"
  3430. "%s\n"
  3431. "doesn't look like a tar archive."
  3432. msgstr ""
  3433. "Hmm,...\n"
  3434. "%s\n"
  3435. "no parece un archivo de tipo tar."
  3436. #: vfs/undelfs.c:82
  3437. msgid " undelfs: error "
  3438. msgstr " undelfs: error "
  3439. #: vfs/undelfs.c:189
  3440. msgid " not enough memory "
  3441. msgstr " memoria insuficiente "
  3442. #: vfs/undelfs.c:194
  3443. msgid " while allocating block buffer "
  3444. msgstr " al reservar buffer de bloque "
  3445. #: vfs/undelfs.c:198
  3446. #, c-format
  3447. msgid " open_inode_scan: %d "
  3448. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3449. #: vfs/undelfs.c:202
  3450. #, c-format
  3451. msgid " while starting inode scan %d "
  3452. msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
  3453. #: vfs/undelfs.c:211
  3454. #, c-format
  3455. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3456. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  3457. #: vfs/undelfs.c:229
  3458. #, c-format
  3459. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3460. msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
  3461. #: vfs/undelfs.c:241
  3462. msgid " no more memory while reallocating array "
  3463. msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
  3464. #: vfs/undelfs.c:262
  3465. #, c-format
  3466. msgid " while doing inode scan %d "
  3467. msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  3468. #: vfs/undelfs.c:297
  3469. msgid " Ext2lib error "
  3470. msgstr " error Ext2lib "
  3471. #: vfs/undelfs.c:325 vfs/undelfs.c:644
  3472. #, c-format
  3473. msgid " Cannot open file %s "
  3474. msgstr " Imposible abrir el archivo %s "
  3475. #: vfs/undelfs.c:328
  3476. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3477. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  3478. #: vfs/undelfs.c:331
  3479. #, c-format
  3480. msgid ""
  3481. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3482. " %s \n"
  3483. msgstr ""
  3484. " Imposible cargar el inodo de: \n"
  3485. " %s \n"
  3486. #: vfs/undelfs.c:334
  3487. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3488. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  3489. #: vfs/undelfs.c:337
  3490. #, c-format
  3491. msgid ""
  3492. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3493. " %s \n"
  3494. msgstr ""
  3495. " Imposible cargar bloques de: \n"
  3496. " %s \n"
  3497. #: vfs/undelfs.c:360
  3498. msgid " vfs_info is not fs! "
  3499. msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
  3500. #: vfs/undelfs.c:416 vfs/undelfs.c:600
  3501. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3502. msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
  3503. #: vfs/undelfs.c:539
  3504. msgid " while iterating over blocks "
  3505. msgstr " al iterar entre bloques "
  3506. #: vfs/utilvfs.c:836
  3507. msgid "Cannot parse:"
  3508. msgstr "Imposible analizar:"
  3509. #: vfs/utilvfs.c:840
  3510. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3511. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  3512. #: vfs/utilvfs.c:850
  3513. msgid "Internal error:"
  3514. msgstr "Error interno:"
  3515. #: vfs/vfs.c:880
  3516. msgid "Changes to file lost"
  3517. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"