de.po 92 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481
  1. # German translation file for mc.
  2. # Copyright (C) 1994-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Martin Schulze <joey@debian.org>
  4. # Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000.
  5. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
  6. #
  7. # 2001-03-06 Da Nautilus der zukünftige GNOME Filemanager ist, werden die
  8. # mc-Meldungen nicht mehr infinitivisch umgeformt.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2003-02-14 02:36-0500\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2001-12-06 01:10+0100\n"
  15. "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
  16. "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  21. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  22. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  23. #: vfs/vfs.c:1803
  24. msgid "Error"
  25. msgstr "Fehler"
  26. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  27. msgid " Cannot open file for reading: "
  28. msgstr " Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: "
  29. #: edit/edit.c:283
  30. msgid " Error reading from pipe: "
  31. msgstr " Fehler beim Lesen aus einer Pipe: "
  32. #: edit/edit.c:292
  33. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  34. msgstr " Versuch, Pipe zum Lesen zu öffnen, schlug fehl: "
  35. #: edit/edit.c:355
  36. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  37. msgstr " Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei nicht ermitteln: "
  38. #: edit/edit.c:364
  39. msgid " Not an ordinary file: "
  40. msgstr " Keine normale Datei: "
  41. #: edit/edit.c:380
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " Datei ist zu groß: "
  44. #: edit/edit.c:2552
  45. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  46. msgstr "Benutzermenü ist nur in von mc aus aufgerufenem mcedit verfügbar"
  47. #: edit/edit.c:2686
  48. msgid "Macro recursion is too deep"
  49. msgstr ""
  50. #: edit/edit.h:268
  51. msgid "&Dismiss"
  52. msgstr "&Schließen"
  53. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  54. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  55. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  56. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  57. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  58. #: src/wtools.c:398
  59. msgid "&OK"
  60. msgstr "&OK"
  61. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  62. msgid " Enter file name: "
  63. msgstr " Dateiname eingeben: "
  64. #: edit/editcmd.c:268
  65. msgid " Error writing to pipe: "
  66. msgstr " Fehler beim Schreiben auf Pipe: "
  67. #: edit/editcmd.c:278
  68. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  69. msgstr " Versuch, Pipe zum Schreiben zu öffnen, schlug fehl: "
  70. #: edit/editcmd.c:360
  71. msgid "Quick save "
  72. msgstr "Schnelles Speichern "
  73. #: edit/editcmd.c:361
  74. msgid "Safe save "
  75. msgstr "Sicheres Speichern "
  76. #: edit/editcmd.c:362
  77. msgid "Do backups -->"
  78. msgstr "Backups machen -->"
  79. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  80. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  81. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  82. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  83. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  84. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  85. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  86. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  87. msgid "&Cancel"
  88. msgstr "&Abbrechen"
  89. #: edit/editcmd.c:371
  90. msgid "Extension:"
  91. msgstr "Suffix:"
  92. #: edit/editcmd.c:377
  93. msgid " Edit Save Mode "
  94. msgstr " Editor-Speichermodus "
  95. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  96. msgid " Save As "
  97. msgstr " Speichern Unter "
  98. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  99. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  100. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  101. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  102. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  103. msgid "Warning"
  104. msgstr "Warnung"
  105. #: edit/editcmd.c:461
  106. msgid " A file already exists with this name. "
  107. msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. "
  108. #: edit/editcmd.c:462
  109. msgid "Overwrite"
  110. msgstr "Überschreiben"
  111. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  112. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  113. msgid "Cancel"
  114. msgstr "Abbrechen"
  115. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  116. msgid " Cannot save file. "
  117. msgstr " Fehler beim Speichern der Datei. "
  118. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  119. msgid " Delete macro "
  120. msgstr " Makro löschen "
  121. #: edit/editcmd.c:583
  122. msgid " Cannot open temp file "
  123. msgstr " Fehler beim Öffnen der temporären Datei "
  124. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  125. msgid " Cannot open macro file "
  126. msgstr " Fehler beim Öffnen der Makrodatei "
  127. #: edit/editcmd.c:615
  128. msgid " Cannot overwrite macro file "
  129. msgstr " Fehler beim ÜBerschreiben der Makrodatei "
  130. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  131. msgid " Save macro "
  132. msgstr " Makro speichern "
  133. #: edit/editcmd.c:633
  134. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  135. msgstr " Den neuen Hotkey des Makros drücken: "
  136. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  137. msgid " Press macro hotkey: "
  138. msgstr " Drücken Sie eine Makro-Taste: "
  139. #: edit/editcmd.c:708
  140. msgid " Load macro "
  141. msgstr " Makro laden "
  142. #: edit/editcmd.c:721
  143. msgid " Confirm save file? : "
  144. msgstr " Speichern der Datei bestätigen? : "
  145. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  146. msgid " Save file "
  147. msgstr " Datei speichern "
  148. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  149. msgid "Save"
  150. msgstr " Speichern "
  151. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  152. msgid ""
  153. " Current text was modified without a file save. \n"
  154. " Continue discards these changes. "
  155. msgstr ""
  156. " Dieser Text wurde geändert ohne zu speichern. \n"
  157. " Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen. "
  158. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  159. #: edit/editcmd.c:1050
  160. msgid "Continue"
  161. msgstr "Weiter"
  162. #: edit/editcmd.c:784
  163. msgid " Load "
  164. msgstr "Laden"
  165. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  166. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  167. msgstr ""
  168. " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
  169. #: edit/editcmd.c:1105
  170. msgid "O&ne"
  171. msgstr "ei&Ne"
  172. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  173. msgid "A&ll"
  174. msgstr "A&lle"
  175. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  176. msgid "&Skip"
  177. msgstr "über&Springen"
  178. #: edit/editcmd.c:1111
  179. msgid "&Replace"
  180. msgstr "e&Rsetzen"
  181. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  182. msgid " Replace with: "
  183. msgstr " Ersetzen mit: "
  184. #: edit/editcmd.c:1130
  185. msgid " Confirm replace "
  186. msgstr " Ersetzen bestätigen "
  187. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  188. msgid "scanf &Expression"
  189. msgstr "scanf-Ausdruck"
  190. #: edit/editcmd.c:1166
  191. msgid "replace &All"
  192. msgstr "&Alle ersetzen"
  193. #: edit/editcmd.c:1168
  194. msgid "pr&Ompt on replace"
  195. msgstr "Nachfragen v&Or Ersetzen"
  196. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  197. msgid "&Backwards"
  198. msgstr "Rückwärts"
  199. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  200. msgid "&Regular expression"
  201. msgstr "&Regulärer Ausdruck"
  202. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  203. msgid "&Whole words only"
  204. msgstr "Nur ganze &Wörter"
  205. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  206. msgid "case &Sensitive"
  207. msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
  208. #: edit/editcmd.c:1180
  209. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  210. msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B. 3,2,1,4 "
  211. #: edit/editcmd.c:1184
  212. msgid " Enter replacement string:"
  213. msgstr " Ersatzstring eingeben:"
  214. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  215. msgid " Enter search string:"
  216. msgstr " Suchstring eingeben:"
  217. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  218. msgid " Replace "
  219. msgstr " Ersetzen "
  220. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  221. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  222. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  223. #: src/view.c:2169
  224. msgid "Search"
  225. msgstr "Suchen"
  226. #: edit/editcmd.c:1653
  227. msgid ""
  228. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  229. msgstr ""
  230. " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen "
  231. "Konvertierungen "
  232. #: edit/editcmd.c:1861
  233. msgid " Error in replacement format string. "
  234. msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen "
  235. #: edit/editcmd.c:1891
  236. #, c-format
  237. msgid " %ld replacements made. "
  238. msgstr " %ld Ersetzungen durchgeführt. "
  239. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  240. #: src/view.c:1813
  241. msgid " Search string not found "
  242. msgstr " Suchstring nicht gefunden "
  243. #: edit/editcmd.c:1970
  244. #, c-format
  245. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  246. msgstr " %d Treffer, %d Lesezeichen hinzugefügt "
  247. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  248. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  249. msgid "Quit"
  250. msgstr "Beenden"
  251. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  252. msgid " File was modified, Save with exit? "
  253. msgstr " Datei wurde geändert, beim Beenden speichern? "
  254. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  255. msgid "Cancel quit"
  256. msgstr "Abbrechen quit"
  257. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  258. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  259. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  260. msgid "&Yes"
  261. msgstr "&Ja"
  262. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  263. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  264. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  265. msgid "&No"
  266. msgstr "&Nein"
  267. #: edit/editcmd.c:2132
  268. msgid " Copy to clipboard "
  269. msgstr " In die Zwischenablage kopieren "
  270. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  271. msgid " Unable to save to file. "
  272. msgstr " Kann Datei nicht speichern. "
  273. #: edit/editcmd.c:2145
  274. msgid " Cut to clipboard "
  275. msgstr " In die Zwischenablage ausschneiden "
  276. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  277. msgid " Goto line "
  278. msgstr " Gehe zu Zeile "
  279. #: edit/editcmd.c:2173
  280. msgid " Enter line: "
  281. msgstr " Zeilennummer eingeben: "
  282. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  283. msgid " Save Block "
  284. msgstr " Block speichern "
  285. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  286. msgid " Insert File "
  287. msgstr " Datei einfügen "
  288. #: edit/editcmd.c:2252
  289. msgid " Cannot insert file. "
  290. msgstr " Fehler beim Einfügen der Datei. "
  291. #: edit/editcmd.c:2269
  292. msgid " Sort block "
  293. msgstr " Block sortieren "
  294. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  295. msgid " You must first highlight a block of text. "
  296. msgstr " Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren. "
  297. #: edit/editcmd.c:2276
  298. msgid " Run Sort "
  299. msgstr " Ausführen Sortieren "
  300. #: edit/editcmd.c:2277
  301. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  302. msgstr " Suchoptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage): "
  303. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  304. msgid " Sort "
  305. msgstr " Sortieren "
  306. #: edit/editcmd.c:2289
  307. msgid " Cannot execute sort command "
  308. msgstr " Fehler beim Ausführen des Sortierbefehls "
  309. #: edit/editcmd.c:2294
  310. msgid " Sort returned non-zero: "
  311. msgstr " Sortieren gab nicht Null zurück: "
  312. #: edit/editcmd.c:2331
  313. msgid "Error creating script:"
  314. msgstr "Fehler beim Erzeugen von Skript:"
  315. #: edit/editcmd.c:2339
  316. msgid "Error reading script:"
  317. msgstr "Fehler beim Lesen von Skript:"
  318. #: edit/editcmd.c:2348
  319. msgid "Error closing script:"
  320. msgstr "Fehler beim Schließen von Skript:"
  321. #: edit/editcmd.c:2354
  322. msgid "Script created:"
  323. msgstr "Skript erzeugt:"
  324. #: edit/editcmd.c:2361
  325. msgid "Process block"
  326. msgstr "Block verarbeiten"
  327. #: edit/editcmd.c:2473
  328. msgid " Mail "
  329. msgstr " Mail "
  330. #: edit/editcmd.c:2484
  331. msgid " Copies to"
  332. msgstr " Kopien an"
  333. #: edit/editcmd.c:2488
  334. msgid " Subject"
  335. msgstr " Betreff"
  336. #: edit/editcmd.c:2492
  337. msgid " To"
  338. msgstr " An"
  339. #: edit/editcmd.c:2494
  340. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  341. msgstr " mail -s <betreff> -c <cc> <an>"
  342. #: edit/editkeys.c:219
  343. msgid " Emacs key: "
  344. msgstr " Emacs-Taste: "
  345. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  346. msgid " Execute Macro "
  347. msgstr " Makro ausführen "
  348. #: edit/editkeys.c:256
  349. msgid " Insert Literal "
  350. msgstr " Literal einfügen "
  351. #: edit/editkeys.c:257
  352. msgid " Press any key: "
  353. msgstr " Eine Taste drücken: "
  354. #: edit/editmenu.c:53
  355. msgid " About "
  356. msgstr " Info "
  357. #: edit/editmenu.c:54
  358. msgid ""
  359. "\n"
  360. " Cooledit v3.11.5\n"
  361. "\n"
  362. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  363. "\n"
  364. " A user friendly text editor written\n"
  365. " for the Midnight Commander.\n"
  366. msgstr ""
  367. "\n"
  368. " Cooledit v3.11.5\n"
  369. "\n"
  370. "Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  371. "\n"
  372. " Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n"
  373. " geschrieben für den Midnight Commander.\n"
  374. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  375. msgid "&Open file..."
  376. msgstr "Datei ö&ffnen..."
  377. #: edit/editmenu.c:276
  378. msgid "&New C-n"
  379. msgstr "&Neu C-n"
  380. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  381. msgid "&Save F2"
  382. msgstr "&Speichern F2"
  383. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  384. msgid "Save &as... F12"
  385. msgstr "Speichern unter...F12"
  386. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  387. msgid "&Insert file... F15"
  388. msgstr "Date&i einfügen...F15"
  389. #: edit/editmenu.c:282
  390. msgid "Copy to &file... C-f"
  391. msgstr "Kopie in Datei... C-f"
  392. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  393. msgid "&User menu... F11"
  394. msgstr "Ben&Utzermenü F11"
  395. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  396. msgid "A&bout... "
  397. msgstr "Ü&ber... "
  398. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  399. msgid "&Quit F10"
  400. msgstr "&Verlassen F10"
  401. #: edit/editmenu.c:294
  402. msgid "&New C-x k"
  403. msgstr "&Neu C-x k"
  404. #: edit/editmenu.c:300
  405. msgid "Copy to &file... "
  406. msgstr "In Datei kopieren... "
  407. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  408. msgid "&Toggle Mark F3"
  409. msgstr "Markierung an/aus F3"
  410. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  411. msgid "&Mark Columns S-F3"
  412. msgstr "Spalten &mark. S-F3"
  413. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  414. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  415. msgstr "E&inf./überschr. Ins"
  416. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  417. msgid "&Copy F5"
  418. msgstr "&Kopieren F5"
  419. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  420. msgid "&Move F6"
  421. msgstr "Verschieben F6"
  422. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  423. msgid "&Delete F8"
  424. msgstr "Lös&Chen F8"
  425. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  426. msgid "&Undo C-u"
  427. msgstr "Rückgängig C-u"
  428. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  429. msgid "&Beginning C-PgUp"
  430. msgstr "Anfang C-PgUp"
  431. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  432. msgid "&End C-PgDn"
  433. msgstr "&Ende C-PgDn"
  434. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  435. msgid "&Search... F7"
  436. msgstr "&Suchen... F7"
  437. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  438. msgid "Search &again F17"
  439. msgstr "Weitersuchen F17"
  440. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  441. msgid "&Replace... F4"
  442. msgstr "E&rsetzen... F4"
  443. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  444. msgid "&Go to line... M-l"
  445. msgstr "&Gehe zu Zeile... M-l"
  446. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  447. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  448. msgstr "entsprechende Klammer M-b"
  449. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  450. msgid "Insert &literal... C-q"
  451. msgstr "&Literal einfügen... C-q"
  452. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  453. msgid "&Refresh screen C-l"
  454. msgstr "Schirm auff&rischen C-l"
  455. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  456. msgid "&Start record macro C-r"
  457. msgstr "Makroaufnahme &starten C-r"
  458. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  459. msgid "&Finish record macro... C-r"
  460. msgstr "Makroaufnahme &fertig... C-r"
  461. #: edit/editmenu.c:368
  462. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  463. msgstr "Makro ausführ&en...C-a,TASTE"
  464. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  465. msgid "Delete macr&o... "
  466. msgstr "Makr&o löschen... "
  467. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  468. msgid "Insert &date/time "
  469. msgstr "&Datum/Zeit einfügen "
  470. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  471. msgid "Format p&aragraph M-p"
  472. msgstr "&Absatz formatieren M-p"
  473. #: edit/editmenu.c:374
  474. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  475. msgstr "`ispell'-Rechtschr-&Pr. C-p"
  476. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  477. msgid "Sor&t... M-t"
  478. msgstr "Sor&tieren M-t"
  479. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  480. msgid "E&xternal Formatter F19"
  481. msgstr "E&xterner Formatierer F19"
  482. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  483. msgid "&Mail... "
  484. msgstr "&Mail... "
  485. #: edit/editmenu.c:391
  486. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  487. msgstr "Makro aufruf&en..C-x e,TASTE"
  488. #: edit/editmenu.c:397
  489. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  490. msgstr "'ispell-Rechtschr.-&Pr. M-$"
  491. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  492. msgid "&General... "
  493. msgstr "All&gemein..."
  494. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  495. msgid "&Save mode..."
  496. msgstr "&Speichermodus..."
  497. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  498. msgid "learn &Keys..."
  499. msgstr "&Tasten lernen..."
  500. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  501. msgid " File "
  502. msgstr " Datei "
  503. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  504. msgid " Edit "
  505. msgstr " Bearbeiten "
  506. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  507. msgid " Sear/Repl "
  508. msgstr " Suchen/Ers. "
  509. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  510. msgid " Command "
  511. msgstr " Befehl "
  512. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  513. msgid " Options "
  514. msgstr " Optionen "
  515. #: edit/editoptions.c:36
  516. msgid "Intuitive"
  517. msgstr "Intuitiv"
  518. #: edit/editoptions.c:36
  519. msgid "Emacs"
  520. msgstr "Emacs"
  521. #: edit/editoptions.c:39
  522. msgid "None"
  523. msgstr "Keine"
  524. #: edit/editoptions.c:39
  525. msgid "Dynamic paragraphing"
  526. msgstr "Dynamische Absatzformatierung"
  527. #: edit/editoptions.c:39
  528. msgid "Type writer wrap"
  529. msgstr "Schreibmaschinen-Umbruch"
  530. #: edit/editoptions.c:75
  531. msgid "Word wrap line length: "
  532. msgstr "Umbruch-Zeilenlänge: "
  533. #: edit/editoptions.c:81
  534. msgid "Tab spacing: "
  535. msgstr "Tab-Leerraum: "
  536. #: edit/editoptions.c:88
  537. msgid "Synta&x highlighting"
  538. msgstr "synta&Xhervorhebung"
  539. #: edit/editoptions.c:91
  540. msgid "Save file &position"
  541. msgstr "Cursorstelle speichern"
  542. #: edit/editoptions.c:94
  543. msgid "Confir&m before saving"
  544. msgstr "vor de&M Speichern bestätigen"
  545. #: edit/editoptions.c:97
  546. msgid "Fill tabs with &spaces"
  547. msgstr "Tab&S mit Leerzeichen auffüllen"
  548. #: edit/editoptions.c:100
  549. msgid "&Return does autoindent"
  550. msgstr "&Return rückt automatisch ein"
  551. #: edit/editoptions.c:103
  552. msgid "&Backspace through tabs"
  553. msgstr "&Backspace durch Tabs"
  554. #: edit/editoptions.c:106
  555. msgid "&Fake half tabs"
  556. msgstr "Halbe Tabs vortäuschen"
  557. #: edit/editoptions.c:112
  558. msgid "Wrap mode"
  559. msgstr "Automatischer Umbruch"
  560. #: edit/editoptions.c:119
  561. msgid "Key emulation"
  562. msgstr "Tasten-Emulation"
  563. #: edit/editoptions.c:124
  564. msgid " Editor options "
  565. msgstr " Editoroptionen "
  566. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  567. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  568. msgid "Help"
  569. msgstr "Hilfe"
  570. #: edit/editwidget.c:284
  571. msgid "Mark"
  572. msgstr "Markieren"
  573. #: edit/editwidget.c:285
  574. msgid "Replac"
  575. msgstr "Ersetzen"
  576. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  577. msgid "Copy"
  578. msgstr "Kopieren"
  579. #: edit/editwidget.c:287
  580. msgid "Move"
  581. msgstr "Verschieben"
  582. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  583. msgid "Delete"
  584. msgstr "Löschen"
  585. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  586. msgid "PullDn"
  587. msgstr "Menüs"
  588. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  589. msgid " Load syntax file "
  590. msgstr " Lade Syntaxdatei "
  591. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  592. #, c-format
  593. msgid ""
  594. " Cannot open file %s \n"
  595. " %s "
  596. msgstr ""
  597. " Kann Datei %s nicht öffnen \n"
  598. " %s "
  599. #: edit/syntax.c:990
  600. #, c-format
  601. msgid " Error in file %s on line %d "
  602. msgstr " Fehler in Datei %s auf Zeile %d "
  603. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  604. msgid "&Set"
  605. msgstr "&Setzen"
  606. #: src/achown.c:71
  607. msgid "S&kip"
  608. msgstr "&Überspringen"
  609. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  610. msgid "Set &all"
  611. msgstr "a&Lle setzen"
  612. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  613. msgid "owner"
  614. msgstr "owner"
  615. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  616. msgid "group"
  617. msgstr "group"
  618. #: src/achown.c:349
  619. msgid "other"
  620. msgstr "other"
  621. #: src/achown.c:357
  622. msgid "On"
  623. msgstr "An"
  624. #: src/achown.c:359
  625. msgid "Flag"
  626. msgstr "Schalter"
  627. #: src/achown.c:361
  628. msgid "Mode"
  629. msgstr "Modus"
  630. #: src/achown.c:365
  631. #, c-format
  632. msgid "%6d of %d"
  633. msgstr "%6d von %d"
  634. #: src/achown.c:549
  635. msgid " Chown advanced command "
  636. msgstr " Erweitertes Kommando chown "
  637. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  638. #: src/chmod.c:319
  639. #, c-format
  640. msgid ""
  641. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  642. " %s "
  643. msgstr ""
  644. " Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen \n"
  645. " %s "
  646. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  647. #: src/chown.c:328
  648. #, c-format
  649. msgid ""
  650. " Cannot chown \"%s\" \n"
  651. " %s "
  652. msgstr ""
  653. " Kann chown für \"%s\" nicht durchführen \n"
  654. " %s "
  655. #: src/background.c:177
  656. msgid "Background process:"
  657. msgstr "Hintergrundprozeß:"
  658. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  659. msgid " Background process error "
  660. msgstr " Fehler im Hintergrundprozeß "
  661. #: src/background.c:278
  662. msgid " Child died unexpectedly "
  663. msgstr " Kindprozeß starb plötzlich "
  664. #: src/background.c:280
  665. msgid " Unknown error in child "
  666. msgstr " Unbekannter Fehler im Kindprozeß "
  667. #: src/background.c:295
  668. msgid " Background protocol error "
  669. msgstr " Fehler im Hintergrundprotokoll "
  670. #: src/background.c:296
  671. msgid ""
  672. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  673. " than we can handle. \n"
  674. msgstr ""
  675. " Der Hintergrundprozeß hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten \n"
  676. " als wir behandeln können geschickt. \n"
  677. #: src/boxes.c:73
  678. msgid "&Full file list"
  679. msgstr "&Komplette Dateiliste"
  680. #: src/boxes.c:74
  681. msgid "&Brief file list"
  682. msgstr "kurz&E dateiliste"
  683. #: src/boxes.c:75
  684. msgid "&Long file list"
  685. msgstr "&Lange Dateiliste"
  686. #: src/boxes.c:76
  687. msgid "&User defined:"
  688. msgstr "ben&Utzerdefiniert:"
  689. #: src/boxes.c:135
  690. msgid "Listing mode"
  691. msgstr "Listenmodus"
  692. #: src/boxes.c:137
  693. msgid "user &Mini status"
  694. msgstr "Benutzer-&Ministatus"
  695. #: src/boxes.c:277
  696. msgid "&Reverse"
  697. msgstr "&Rückwärts"
  698. #: src/boxes.c:278
  699. msgid "case sensi&tive"
  700. msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
  701. #: src/boxes.c:279
  702. msgid "Sort order"
  703. msgstr "Sortierung"
  704. #: src/boxes.c:376
  705. msgid " confirm &Exit "
  706. msgstr " bestätige &Beenden "
  707. #: src/boxes.c:378
  708. msgid " confirm e&Xecute "
  709. msgstr " bestätige &Ausführen "
  710. #: src/boxes.c:380
  711. msgid " confirm o&Verwrite "
  712. msgstr " bestätige &Überschreiben "
  713. #: src/boxes.c:382
  714. msgid " confirm &Delete "
  715. msgstr " bestätige &Löschen "
  716. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  717. msgid " Confirmation "
  718. msgstr " Bestätigung "
  719. #: src/boxes.c:460
  720. msgid "Full 8 bits output"
  721. msgstr "Komplette 8-Bit A&usgabe"
  722. #: src/boxes.c:460
  723. msgid "ISO 8859-1"
  724. msgstr "ISO 8859-1"
  725. #: src/boxes.c:460
  726. msgid "7 bits"
  727. msgstr "7-Bit"
  728. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  729. msgid "F&ull 8 bits input"
  730. msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe"
  731. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  732. msgid " Display bits "
  733. msgstr " Zeige Bits "
  734. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  735. msgid "Other 8 bit"
  736. msgstr "Andere 8 bit"
  737. #: src/boxes.c:575
  738. msgid "Input / display codepage:"
  739. msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:"
  740. #: src/boxes.c:594
  741. msgid "&Select"
  742. msgstr "&Auswahl "
  743. #: src/boxes.c:715
  744. msgid "Use &passive mode"
  745. msgstr "Passiver modus benutzen"
  746. #: src/boxes.c:717
  747. msgid "&Use ~/.netrc"
  748. msgstr "~/.netrc benutzen"
  749. #: src/boxes.c:721
  750. msgid "&Always use ftp proxy"
  751. msgstr "&Immer den FTP-Proxy benutzen"
  752. #: src/boxes.c:723
  753. msgid "sec"
  754. msgstr "Sek"
  755. #: src/boxes.c:727
  756. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  757. msgstr "Timeout im ftpfs Verzeichnis-Cache:"
  758. #: src/boxes.c:731
  759. msgid "ftp anonymous password:"
  760. msgstr "Anonymous FTP-Paßwort"
  761. #: src/boxes.c:738
  762. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  763. msgstr "Timeout bei der Freigabe in VFSen:"
  764. #: src/boxes.c:744
  765. msgid " Virtual File System Setting "
  766. msgstr " Einstellungen für das Virtuelle Dateisystem "
  767. #: src/boxes.c:798
  768. msgid "Quick cd"
  769. msgstr "Schnelles cd"
  770. #: src/boxes.c:801
  771. msgid "cd"
  772. msgstr "cd"
  773. #: src/boxes.c:839
  774. msgid "Symbolic link"
  775. msgstr "Symbolischer Link"
  776. #: src/boxes.c:843
  777. msgid "Symbolic link filename:"
  778. msgstr "Name des symbolischen Links:"
  779. #: src/boxes.c:845
  780. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  781. msgstr "Vorhandene Datei (Symbolischer Link wird dorthin zeigen):"
  782. #: src/boxes.c:874
  783. msgid "Running "
  784. msgstr "Läuft "
  785. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  786. msgid "Stopped"
  787. msgstr "Angehalten"
  788. #: src/boxes.c:936
  789. msgid "&Stop"
  790. msgstr "&Stop"
  791. #: src/boxes.c:937
  792. msgid "&Resume"
  793. msgstr "&Weitermachen"
  794. #: src/boxes.c:938
  795. msgid "&Kill"
  796. msgstr "&Killen"
  797. #: src/boxes.c:975
  798. msgid "Background Jobs"
  799. msgstr "Hintergrund-Aufgaben"
  800. #: src/boxes.c:1007
  801. msgid "Domain:"
  802. msgstr "Domain:"
  803. #: src/boxes.c:1007
  804. msgid "Username:"
  805. msgstr "Benutzername:"
  806. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  807. msgid "Password:"
  808. msgstr "Paßwort:"
  809. #: src/boxes.c:1058
  810. #, c-format
  811. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  812. msgstr "Paßwort für \\\\%s\\%s"
  813. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  814. #, c-format
  815. msgid "Warning: file %s not found\n"
  816. msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
  817. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  818. #, c-format
  819. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  820. msgstr " Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen"
  821. #: src/chmod.c:78
  822. msgid "execute/search by others"
  823. msgstr "Ausführen/Suchen durch others"
  824. #: src/chmod.c:79
  825. msgid "write by others"
  826. msgstr "Schreiben durch others"
  827. #: src/chmod.c:80
  828. msgid "read by others"
  829. msgstr "Lesen durch others"
  830. #: src/chmod.c:81
  831. msgid "execute/search by group"
  832. msgstr "Ausführen/Suchen durch group"
  833. #: src/chmod.c:82
  834. msgid "write by group"
  835. msgstr "Schreiben durch group"
  836. #: src/chmod.c:83
  837. msgid "read by group"
  838. msgstr "Lesen durch group"
  839. #: src/chmod.c:84
  840. msgid "execute/search by owner"
  841. msgstr "Ausführen/Suchen durch owner"
  842. #: src/chmod.c:85
  843. msgid "write by owner"
  844. msgstr "Schreiben durch owner"
  845. #: src/chmod.c:86
  846. msgid "read by owner"
  847. msgstr "Lesen durch owner"
  848. #: src/chmod.c:87
  849. msgid "sticky bit"
  850. msgstr "Sticky Bit"
  851. #: src/chmod.c:88
  852. msgid "set group ID on execution"
  853. msgstr "Set Group ID bei Ausführung"
  854. #: src/chmod.c:89
  855. msgid "set user ID on execution"
  856. msgstr "Set User ID bei Ausführung"
  857. #: src/chmod.c:99
  858. msgid "C&lear marked"
  859. msgstr "Markierte &aufheben"
  860. #: src/chmod.c:100
  861. msgid "S&et marked"
  862. msgstr "Markierte s&etzen"
  863. #: src/chmod.c:101
  864. msgid "&Marked all"
  865. msgstr "Alle &Markierten"
  866. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  867. msgid "Name"
  868. msgstr "Name"
  869. #: src/chmod.c:129
  870. msgid "Permissions (Octal)"
  871. msgstr "Zugriffsrechte (oktal)"
  872. #: src/chmod.c:131
  873. msgid "Owner name"
  874. msgstr "Name des owners"
  875. #: src/chmod.c:133
  876. msgid "Group name"
  877. msgstr "Name der group"
  878. #: src/chmod.c:136
  879. msgid "Use SPACE to change"
  880. msgstr "Zum Ändern Leertaste drücken"
  881. #: src/chmod.c:138
  882. msgid "an option, ARROW KEYS"
  883. msgstr "eine Einstellung, Cursortasten"
  884. #: src/chmod.c:140
  885. msgid "to move between options"
  886. msgstr "um zwischen Einstellungen zu ändern"
  887. #: src/chmod.c:142
  888. msgid "and T or INS to mark"
  889. msgstr "und T oder INS zum Markieren"
  890. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  891. msgid " Permission "
  892. msgstr " Zugriffsrechte "
  893. #: src/chmod.c:196
  894. msgid "Chmod command"
  895. msgstr "Chmod-Befehl"
  896. #: src/chown.c:76
  897. msgid "Set &users"
  898. msgstr "&User setzen"
  899. #: src/chown.c:77
  900. msgid "Set &groups"
  901. msgstr "&Group setzen"
  902. #: src/chown.c:105
  903. msgid " Name "
  904. msgstr " Name "
  905. #: src/chown.c:107
  906. msgid " Owner name "
  907. msgstr " Name des Owners "
  908. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  909. msgid " Group name "
  910. msgstr " Name der Group "
  911. #: src/chown.c:111
  912. msgid " Size "
  913. msgstr " Größe "
  914. #: src/chown.c:117
  915. msgid " User name "
  916. msgstr " Name des Users"
  917. #: src/chown.c:164
  918. msgid " Chown command "
  919. msgstr " Chown Befehl "
  920. #: src/chown.c:184
  921. msgid "<Unknown user>"
  922. msgstr "<unbekannter user>"
  923. #: src/chown.c:185
  924. msgid "<Unknown group>"
  925. msgstr "<unbekannte group>"
  926. #: src/cmd.c:111
  927. #, c-format
  928. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  929. msgstr " Kann keine lokale Kopie von %s anlegen "
  930. #: src/cmd.c:241
  931. msgid "Files tagged, want to cd?"
  932. msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?"
  933. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  934. msgid "Cannot change directory"
  935. msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
  936. #: src/cmd.c:280
  937. msgid " View file "
  938. msgstr " Datei anzeigen "
  939. #: src/cmd.c:280
  940. msgid " Filename:"
  941. msgstr "Dateiname:"
  942. #: src/cmd.c:302
  943. msgid " Filtered view "
  944. msgstr " Gefilterte Ansicht "
  945. #: src/cmd.c:303
  946. msgid " Filter command and arguments:"
  947. msgstr " Filter Befehl samt Argumenten:"
  948. #: src/cmd.c:402
  949. msgid "Create a new Directory"
  950. msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an"
  951. #: src/cmd.c:403
  952. msgid " Enter directory name:"
  953. msgstr " Verzeichnisnamen eingeben:"
  954. #: src/cmd.c:464
  955. msgid " Filter "
  956. msgstr " Filter "
  957. #: src/cmd.c:465
  958. msgid " Set expression for filtering filenames"
  959. msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"
  960. #: src/cmd.c:519
  961. msgid " Select "
  962. msgstr " Auswahl "
  963. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  964. msgid " Malformed regular expression "
  965. msgstr " Deformierter regulärer Ausdruck "
  966. #: src/cmd.c:566
  967. msgid " Unselect "
  968. msgstr " Deselektieren "
  969. #: src/cmd.c:635
  970. msgid "Extension file edit"
  971. msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei"
  972. #: src/cmd.c:636
  973. msgid " Which extension file you want to edit? "
  974. msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? "
  975. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  976. msgid "&User"
  977. msgstr "ben&Utzer"
  978. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  979. msgid "&System Wide"
  980. msgstr "&Systemweit"
  981. #: src/cmd.c:663
  982. msgid " Menu edit "
  983. msgstr " Menü bearbeiten "
  984. #: src/cmd.c:664
  985. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  986. msgstr " Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten? "
  987. #: src/cmd.c:666
  988. msgid "&Local"
  989. msgstr "&Lokal"
  990. #: src/cmd.c:666
  991. msgid "&Home"
  992. msgstr "&Home"
  993. #: src/cmd.c:738
  994. msgid "Syntax file edit"
  995. msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
  996. #: src/cmd.c:739
  997. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  998. msgstr " Welcher Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten? "
  999. #: src/cmd.c:898
  1000. msgid " Compare directories "
  1001. msgstr " Verzeichnis vergleichen "
  1002. #: src/cmd.c:899
  1003. msgid " Select compare method: "
  1004. msgstr " Wählen Sie die Vergleichsmethode: "
  1005. #: src/cmd.c:899
  1006. msgid "&Quick"
  1007. msgstr "&Schnell"
  1008. #: src/cmd.c:900
  1009. msgid "&Size only"
  1010. msgstr "Nur &Größe"
  1011. #: src/cmd.c:900
  1012. msgid "&Thorough"
  1013. msgstr "Gründ&lich"
  1014. #: src/cmd.c:915
  1015. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1016. msgstr " Beide Fenster sollten für diesen Befehl in der Listen-Anzeige sein "
  1017. #: src/cmd.c:931
  1018. msgid " The command history is empty "
  1019. msgstr " Die Befehlschronik ist leer "
  1020. #: src/cmd.c:937
  1021. msgid " Command history "
  1022. msgstr " Befehlschronik "
  1023. #: src/cmd.c:976
  1024. msgid ""
  1025. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1026. " the panels cannot be toggled. "
  1027. msgstr ""
  1028. " Weder xterm noch Linux-Konsole; \n"
  1029. " die Fenster können nicht ausgetauscht werden. "
  1030. #: src/cmd.c:1010
  1031. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1032. msgstr "Geben Sie `exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren"
  1033. #: src/cmd.c:1060
  1034. #, c-format
  1035. msgid "Link %s to:"
  1036. msgstr "Link %s zu:"
  1037. #: src/cmd.c:1061
  1038. msgid " Link "
  1039. msgstr " Link "
  1040. #: src/cmd.c:1071
  1041. #, c-format
  1042. msgid " link: %s "
  1043. msgstr " link: %s "
  1044. #: src/cmd.c:1099
  1045. #, c-format
  1046. msgid " symlink: %s "
  1047. msgstr " symbolischer link: %s "
  1048. #: src/cmd.c:1133
  1049. #, c-format
  1050. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1051. msgstr " Symlink `%s' zeigt auf: "
  1052. #: src/cmd.c:1138
  1053. msgid " Edit symlink "
  1054. msgstr " Symbolischen Link bearbeiten "
  1055. #: src/cmd.c:1143
  1056. #, c-format
  1057. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1058. msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
  1059. #: src/cmd.c:1147
  1060. #, c-format
  1061. msgid " edit symlink: %s "
  1062. msgstr " symbolschen Link barbeiten: %s"
  1063. #: src/cmd.c:1158
  1064. #, c-format
  1065. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1066. msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link"
  1067. #: src/cmd.c:1287
  1068. #, c-format
  1069. msgid " Cannot chdir to %s "
  1070. msgstr " Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln "
  1071. #: src/cmd.c:1296
  1072. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1073. msgstr " Namen der Maschine eingeben (Details mit F1): "
  1074. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1075. msgid " Link to a remote machine "
  1076. msgstr " Link auf eine entfernte Maschine"
  1077. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1078. msgid " FTP to machine "
  1079. msgstr " FTP zu Maschine "
  1080. #: src/cmd.c:1314
  1081. msgid " Shell link to machine "
  1082. msgstr " Shell-Verbindung zu Maschine "
  1083. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1084. msgid " SMB link to machine "
  1085. msgstr "SMB-Verbindung zu Maschine "
  1086. #: src/cmd.c:1332
  1087. msgid " Socket source routing setup "
  1088. msgstr " Socket Source-Routing Einstellungen "
  1089. #: src/cmd.c:1333
  1090. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1091. msgstr " Rechnernamen eingeben, der als Zwischenstation dienen soll: "
  1092. #: src/cmd.c:1341
  1093. msgid " Host name "
  1094. msgstr " Rechnername "
  1095. #: src/cmd.c:1341
  1096. msgid " Error while looking up IP address "
  1097. msgstr " Fehler beim Herausfinden der IP-Nummer aufgetreten "
  1098. #: src/cmd.c:1352
  1099. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1100. msgstr " Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen "
  1101. #: src/cmd.c:1353
  1102. msgid ""
  1103. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1104. " files on: (F1 for details)"
  1105. msgstr ""
  1106. " Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n"
  1107. " Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)"
  1108. #: src/cmd.c:1403
  1109. msgid " Setup saved to ~/"
  1110. msgstr " Einstellungen in ~/ gespeichert"
  1111. #: src/cmd.c:1405
  1112. msgid " Setup "
  1113. msgstr " Einstellungen "
  1114. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1115. #, c-format
  1116. msgid ""
  1117. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1118. " %s "
  1119. msgstr ""
  1120. " Kann nicht in Verzeichnis \"%s\" wechseln \n"
  1121. " %s "
  1122. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1123. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1124. msgstr " Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen"
  1125. #: src/dialog.c:58
  1126. msgid ""
  1127. "\n"
  1128. "\n"
  1129. "\n"
  1130. "refresh stack underflow!\n"
  1131. "\n"
  1132. "\n"
  1133. msgstr ""
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. "\n"
  1137. "Auffrischungs-Stackunterlauf!\n"
  1138. "\n"
  1139. "\n"
  1140. #: src/dir.c:50
  1141. msgid "&Unsorted"
  1142. msgstr "&Unsortiert"
  1143. #: src/dir.c:51
  1144. msgid "&Name"
  1145. msgstr "&Name"
  1146. #: src/dir.c:52
  1147. msgid "&Extension"
  1148. msgstr "&Erweiterung"
  1149. #: src/dir.c:53
  1150. msgid "&Modify time"
  1151. msgstr "&Modifikationszeit"
  1152. #: src/dir.c:54
  1153. msgid "&Access time"
  1154. msgstr "&Zugriffszeit"
  1155. #: src/dir.c:55
  1156. msgid "&Change time"
  1157. msgstr "än&Derungszeit"
  1158. #: src/dir.c:56
  1159. msgid "&Size"
  1160. msgstr "&Größe"
  1161. #: src/dir.c:57
  1162. msgid "&Inode"
  1163. msgstr "&Inode"
  1164. #: src/dir.c:60
  1165. msgid "&Type"
  1166. msgstr "&Typ"
  1167. #: src/dir.c:61
  1168. msgid "&Links"
  1169. msgstr "&Links"
  1170. #: src/dir.c:62
  1171. msgid "N&GID"
  1172. msgstr "N&GID"
  1173. #: src/dir.c:63
  1174. msgid "N&UID"
  1175. msgstr "N&UID"
  1176. #: src/dir.c:64
  1177. msgid "&Owner"
  1178. msgstr "&Owner"
  1179. #: src/dir.c:65
  1180. msgid "&Group"
  1181. msgstr "&Group"
  1182. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1183. msgid "Cannot read directory contents"
  1184. msgstr "Konnte Verzeichnis nicht lesen"
  1185. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1186. #, c-format
  1187. msgid ""
  1188. " Cannot create temporary command file \n"
  1189. " %s "
  1190. msgstr ""
  1191. " Kann temporäre Befehlsdaei nicht anlegen \n"
  1192. " %s "
  1193. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1194. msgid " Parameter "
  1195. msgstr " Parameter "
  1196. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1197. msgid " file error "
  1198. msgstr " Dateifehler "
  1199. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1200. msgid "Format of the "
  1201. msgstr "Format der "
  1202. #: src/ext.c:528
  1203. msgid ""
  1204. "mc.ext file has changed\n"
  1205. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1206. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1207. "Midnight Commander package."
  1208. msgstr ""
  1209. "mc.ext-Datei hat sich geändert\n"
  1210. "mit Version 3.0. Es scheint, dass die Installation\n"
  1211. "gescheitert ist. Bitte laden Sie eine neuere Version\n"
  1212. "von Midnight Commander herunter."
  1213. #: src/ext.c:547
  1214. msgid ""
  1215. " file has changed\n"
  1216. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1217. "copy it from "
  1218. msgstr ""
  1219. " Datei wurde mit Version 3.0\n"
  1220. "geändert. Sie können sie "
  1221. #: src/ext.c:550
  1222. msgid ""
  1223. "mc.ext or use that\n"
  1224. "file as an example of how to write it.\n"
  1225. msgstr ""
  1226. "von mc.ext kopieren oder diese\n"
  1227. "Datei als Beispiel benutzen.\n"
  1228. #: src/ext.c:553
  1229. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1230. msgstr "mc.ext wird vorerst benutzt werden."
  1231. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1232. msgid " Copy "
  1233. msgstr " Kopieren "
  1234. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1235. msgid " Move "
  1236. msgstr " Verschieben "
  1237. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1238. msgid " Delete "
  1239. msgstr " Löschen "
  1240. #: src/file.c:229
  1241. msgid " Invalid target mask "
  1242. msgstr " Ungültige Zielmaske"
  1243. #: src/file.c:329
  1244. msgid " Cannot make the hardlink "
  1245. msgstr " Konnte Hardlink nicht erzeugen "
  1246. #: src/file.c:372
  1247. #, c-format
  1248. msgid ""
  1249. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1250. " %s "
  1251. msgstr ""
  1252. " Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen \n"
  1253. " %s "
  1254. #: src/file.c:383
  1255. msgid ""
  1256. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1257. "\n"
  1258. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1259. msgstr ""
  1260. " Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
  1261. "anlegen: \n"
  1262. "\n"
  1263. " Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert "
  1264. #: src/file.c:432
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1268. " %s "
  1269. msgstr ""
  1270. " Kann Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen \n"
  1271. " %s "
  1272. #: src/file.c:507
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1276. " %s "
  1277. msgstr ""
  1278. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben \n"
  1279. " %s "
  1280. #: src/file.c:518
  1281. #, c-format
  1282. msgid ""
  1283. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1284. " %s "
  1285. msgstr ""
  1286. " Kann Quelldaei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1287. " %s "
  1288. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1289. #, c-format
  1290. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1291. msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien "
  1292. #: src/file.c:574
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1296. " %s "
  1297. msgstr ""
  1298. " Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen \n"
  1299. " %s "
  1300. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1301. #, c-format
  1302. msgid ""
  1303. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1304. " %s "
  1305. msgstr ""
  1306. " Kann chown nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
  1307. " %s "
  1308. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1309. #, c-format
  1310. msgid ""
  1311. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1312. " %s "
  1313. msgstr ""
  1314. " Kann chmod nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
  1315. " %s "
  1316. #: src/file.c:613
  1317. #, c-format
  1318. msgid ""
  1319. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. msgstr ""
  1322. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen \n"
  1323. " %s "
  1324. #: src/file.c:624
  1325. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1326. msgstr " Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei "
  1327. #: src/file.c:631
  1328. #, c-format
  1329. msgid ""
  1330. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. msgstr ""
  1333. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1334. " %s "
  1335. #: src/file.c:657
  1336. #, c-format
  1337. msgid ""
  1338. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. msgstr ""
  1341. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen \n"
  1342. " %s "
  1343. #: src/file.c:672
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. msgstr ""
  1349. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1350. " %s "
  1351. #: src/file.c:706
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. msgstr ""
  1357. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen \n"
  1358. " %s "
  1359. #: src/file.c:739
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. msgstr ""
  1365. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben \n"
  1366. " %s "
  1367. #: src/file.c:758
  1368. msgid "(stalled)"
  1369. msgstr "(blockier)"
  1370. #: src/file.c:805
  1371. #, c-format
  1372. msgid ""
  1373. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. msgstr ""
  1376. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen \n"
  1377. " %s "
  1378. #: src/file.c:816
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. msgstr ""
  1384. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen \n"
  1385. " %s "
  1386. #: src/file.c:829
  1387. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1388. msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?"
  1389. #: src/file.c:830
  1390. msgid "&Delete"
  1391. msgstr "&Löschen"
  1392. #: src/file.c:830
  1393. msgid "&Keep"
  1394. msgstr "&Behalten"
  1395. #: src/file.c:900
  1396. #, c-format
  1397. msgid ""
  1398. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. msgstr ""
  1401. " Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1402. " %s "
  1403. #: src/file.c:927
  1404. #, c-format
  1405. msgid ""
  1406. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1407. " %s "
  1408. msgstr ""
  1409. " Quellverzeichnis \"%s\" ist kein Verzeichnis \n"
  1410. " %s "
  1411. #: src/file.c:937
  1412. #, c-format
  1413. msgid ""
  1414. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1415. " `%s' "
  1416. msgstr ""
  1417. " Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren \n"
  1418. " `%s' "
  1419. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1423. " %s "
  1424. msgstr ""
  1425. " Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein \n"
  1426. " %s "
  1427. #: src/file.c:1002
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1431. " %s "
  1432. msgstr ""
  1433. " Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n"
  1434. " %s "
  1435. #: src/file.c:1022
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. msgstr ""
  1441. " Kann chown nicht auf Verzeichnis \"%s\" anwenden \n"
  1442. " %s "
  1443. #: src/file.c:1126
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. " Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1450. " %s "
  1451. #: src/file.c:1156
  1452. #, c-format
  1453. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1454. msgstr " Kann Verzeichnis `%s' nicht überschreiben "
  1455. #: src/file.c:1191
  1456. #, c-format
  1457. msgid ""
  1458. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. msgstr ""
  1461. " Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
  1462. " %s "
  1463. #: src/file.c:1215
  1464. #, c-format
  1465. msgid ""
  1466. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. msgstr ""
  1469. " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
  1470. " %s "
  1471. #: src/file.c:1267
  1472. #, c-format
  1473. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1474. msgstr " `%s' und `%s' sind das gleiche Verzeichnis "
  1475. #: src/file.c:1287
  1476. #, c-format
  1477. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1478. msgstr " Kann Verzeichnis \"%s\" %s nicht überschreiben "
  1479. #: src/file.c:1291
  1480. #, c-format
  1481. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1482. msgstr " Kann Datei \"%s\" %s nicht überschreiben "
  1483. #: src/file.c:1317
  1484. #, c-format
  1485. msgid ""
  1486. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1487. " %s "
  1488. msgstr ""
  1489. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
  1490. " %s "
  1491. #: src/file.c:1387
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1495. " %s "
  1496. msgstr ""
  1497. " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
  1498. " %s "
  1499. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1500. #, c-format
  1501. msgid ""
  1502. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. msgstr ""
  1505. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen \n"
  1506. " %s "
  1507. #: src/file.c:1689
  1508. msgid "1Copy"
  1509. msgstr "1Kopieren"
  1510. #: src/file.c:1689
  1511. msgid "1Move"
  1512. msgstr "1Verschieben"
  1513. #: src/file.c:1689
  1514. msgid "1Delete"
  1515. msgstr "1Löschen"
  1516. #: src/file.c:1704
  1517. #, no-c-format
  1518. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1519. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1520. #: src/file.c:1706
  1521. #, no-c-format
  1522. msgid "%o %d %f%m"
  1523. msgstr "%o %d %f%m"
  1524. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1525. msgid "file"
  1526. msgstr "Datei"
  1527. #: src/file.c:1708
  1528. msgid "files"
  1529. msgstr "Dateien"
  1530. #: src/file.c:1708
  1531. msgid "directory"
  1532. msgstr "Verzeichnis"
  1533. #: src/file.c:1708
  1534. msgid "directories"
  1535. msgstr "Verzeichnisse"
  1536. #: src/file.c:1709
  1537. msgid "files/directories"
  1538. msgstr "Dateien/Verzeichnisse"
  1539. #: src/file.c:1709
  1540. msgid " with source mask:"
  1541. msgstr " mit Quellmaske:"
  1542. #: src/file.c:1709
  1543. msgid " to:"
  1544. msgstr " an:"
  1545. #: src/file.c:1843
  1546. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1547. msgstr " Kann nicht auf \"..\" agieren! "
  1548. #: src/file.c:1907
  1549. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1550. msgstr " Ich kann den Job nicht im Hintergrund bearbeiten "
  1551. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1552. msgid "&Retry"
  1553. msgstr "wiede&Rholen"
  1554. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1555. msgid "&Abort"
  1556. msgstr "&Abbrechen"
  1557. #: src/file.c:2231
  1558. msgid ""
  1559. "\n"
  1560. " Directory not empty. \n"
  1561. " Delete it recursively? "
  1562. msgstr ""
  1563. "\n"
  1564. " Verzeichnis nicht leer. \n"
  1565. " Rekursiv löschen? "
  1566. #: src/file.c:2233
  1567. msgid ""
  1568. "\n"
  1569. " Background process: Directory not empty \n"
  1570. " Delete it recursively? "
  1571. msgstr ""
  1572. "\n"
  1573. " Hintergrundprozeß: Verzeichnis nicht leer \n"
  1574. " Rekursiv löschen? "
  1575. #: src/file.c:2235
  1576. msgid " Delete: "
  1577. msgstr " Löschen: "
  1578. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1579. msgid "Non&e"
  1580. msgstr "kein&e"
  1581. #: src/filegui.c:341
  1582. #, c-format
  1583. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1584. msgstr ""
  1585. #: src/filegui.c:364
  1586. #, c-format
  1587. msgid "%.2f MB/s"
  1588. msgstr ""
  1589. #: src/filegui.c:367
  1590. #, c-format
  1591. msgid "%.2f KB/s"
  1592. msgstr ""
  1593. #: src/filegui.c:370
  1594. #, c-format
  1595. msgid "%ld B/s"
  1596. msgstr ""
  1597. #: src/filegui.c:393
  1598. msgid "File"
  1599. msgstr "Datei"
  1600. #: src/filegui.c:416
  1601. msgid "Count"
  1602. msgstr "Anzahl"
  1603. #: src/filegui.c:437
  1604. msgid "Bytes"
  1605. msgstr "Bytes"
  1606. #: src/filegui.c:470
  1607. msgid "Source"
  1608. msgstr "Quelle"
  1609. #: src/filegui.c:493
  1610. msgid "Target"
  1611. msgstr "Ziel"
  1612. #: src/filegui.c:515
  1613. msgid "Deleting"
  1614. msgstr "Lösche"
  1615. #: src/filegui.c:534
  1616. #, c-format
  1617. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1618. msgstr "Zieldatei \"%s\" existiert bereits!"
  1619. #: src/filegui.c:536
  1620. msgid "If &size differs"
  1621. msgstr "bei unter&Schiedlicher größe"
  1622. #: src/filegui.c:538
  1623. msgid "&Update"
  1624. msgstr "erne&Uern"
  1625. #: src/filegui.c:540
  1626. msgid "Overwrite all targets?"
  1627. msgstr "Alle Ziele überschreiben?"
  1628. #: src/filegui.c:541
  1629. msgid "&Reget"
  1630. msgstr "e&Rneut holen"
  1631. #: src/filegui.c:542
  1632. msgid "A&ppend"
  1633. msgstr "Anhängen"
  1634. #: src/filegui.c:545
  1635. msgid "Overwrite this target?"
  1636. msgstr "Dieses Ziel überschreiben?"
  1637. #: src/filegui.c:546
  1638. #, c-format
  1639. msgid "Target date: %s, size %d"
  1640. msgstr "Zieldatum: %s, Größe %d"
  1641. #: src/filegui.c:547
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Source date: %s, size %d"
  1644. msgstr "Quelldatum: %s, Größe %d"
  1645. #: src/filegui.c:622
  1646. msgid " File exists "
  1647. msgstr " Datei schon vorhanden "
  1648. #: src/filegui.c:624
  1649. msgid " Background process: File exists "
  1650. msgstr " Hintergrundprozeß: Datei schon vorhanden "
  1651. #: src/filegui.c:746
  1652. msgid "preserve &Attributes"
  1653. msgstr "&Attribute sichern"
  1654. #: src/filegui.c:748
  1655. msgid "follow &Links"
  1656. msgstr "&Links folgen"
  1657. #: src/filegui.c:750
  1658. msgid "to:"
  1659. msgstr "nach:"
  1660. #: src/filegui.c:751
  1661. msgid "&Using shell patterns"
  1662. msgstr "shell pattern ben&Utzen"
  1663. #: src/filegui.c:772
  1664. msgid "&Background"
  1665. msgstr "&Hintergrund"
  1666. #: src/filegui.c:782
  1667. msgid "&Stable Symlinks"
  1668. msgstr "&Stabile symbolische Links"
  1669. #: src/filegui.c:784
  1670. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1671. msgstr "In Unterverzeichnis abtauchen, wenn es existiert"
  1672. #: src/filegui.c:956
  1673. #, c-format
  1674. msgid ""
  1675. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1676. " %s "
  1677. msgstr ""
  1678. "Ungültiges Quell-Pattern `%s' \n"
  1679. " %s "
  1680. #: src/find.c:102
  1681. msgid "&Suspend"
  1682. msgstr "Anhalten"
  1683. #: src/find.c:103
  1684. msgid "Con&tinue"
  1685. msgstr "Weiter"
  1686. #: src/find.c:104
  1687. msgid "&Chdir"
  1688. msgstr "&Chdir"
  1689. #: src/find.c:105
  1690. msgid "&Again"
  1691. msgstr "wiederholen"
  1692. #: src/find.c:106
  1693. msgid "&Quit"
  1694. msgstr "beenden"
  1695. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1696. msgid "Pane&lize"
  1697. msgstr "Anordnen"
  1698. #: src/find.c:108
  1699. msgid "&View - F3"
  1700. msgstr "ansicht - F3"
  1701. #: src/find.c:109
  1702. msgid "&Edit - F4"
  1703. msgstr "b&Earbeiten -F4"
  1704. #: src/find.c:176
  1705. msgid "Start at:"
  1706. msgstr "Anfangen bei:"
  1707. #: src/find.c:176
  1708. msgid "Filename:"
  1709. msgstr "Dateiname:"
  1710. #: src/find.c:176
  1711. msgid "Content: "
  1712. msgstr "Inhalt:"
  1713. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1714. msgid "&Tree"
  1715. msgstr "&Baum"
  1716. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1717. msgid "Find File"
  1718. msgstr "Datei suchen"
  1719. #: src/find.c:464
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Grepping in %s"
  1722. msgstr "Grep in %s"
  1723. #: src/find.c:535
  1724. msgid "Finished"
  1725. msgstr "Fertig"
  1726. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Searching %s"
  1729. msgstr "Suche %s"
  1730. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1731. msgid "Searching"
  1732. msgstr "Suche "
  1733. #: src/help.c:280
  1734. msgid " Help file format error\n"
  1735. msgstr " Formatfehler in Hilfedatei\n"
  1736. #: src/help.c:319
  1737. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1738. msgstr " Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches"
  1739. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1740. #, c-format
  1741. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1742. msgstr " Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden "
  1743. #: src/help.c:815
  1744. msgid "Index"
  1745. msgstr "Inhaltsverzeichnis"
  1746. #: src/help.c:817
  1747. msgid "Prev"
  1748. msgstr "Zurück"
  1749. #: src/hotlist.c:111
  1750. msgid "&Move"
  1751. msgstr "Verschieben"
  1752. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1753. msgid "&Remove"
  1754. msgstr "Löschen"
  1755. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1756. msgid "&Append"
  1757. msgstr "&Anhängen"
  1758. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1759. msgid "&Insert"
  1760. msgstr "e&Infügen"
  1761. #: src/hotlist.c:115
  1762. msgid "New &Entry"
  1763. msgstr "Neuer &Eintrag"
  1764. #: src/hotlist.c:116
  1765. msgid "New &Group"
  1766. msgstr "Neue &Gruppe"
  1767. #: src/hotlist.c:118
  1768. msgid "&Up"
  1769. msgstr "Hoch"
  1770. #: src/hotlist.c:119
  1771. msgid "&Add current"
  1772. msgstr "&Aktuellen hinzufügen"
  1773. #: src/hotlist.c:120
  1774. msgid "Change &To"
  1775. msgstr "Ändern in"
  1776. #: src/hotlist.c:168
  1777. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1778. msgstr "Untergruppe - ENTER drücken, um die Liste zu sehen"
  1779. #: src/hotlist.c:586
  1780. msgid "Active VFS directories"
  1781. msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse"
  1782. #: src/hotlist.c:589
  1783. msgid "Directory hotlist"
  1784. msgstr "Verzeichnis Hotlist"
  1785. #: src/hotlist.c:618
  1786. msgid " Directory path "
  1787. msgstr " Verzeichnis-Pfad "
  1788. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1789. msgid " Directory label "
  1790. msgstr " Verzeichnisname "
  1791. #: src/hotlist.c:646
  1792. #, c-format
  1793. msgid "Moving %s"
  1794. msgstr "Verschiebe %s"
  1795. #: src/hotlist.c:887
  1796. msgid "New hotlist entry"
  1797. msgstr "Neuer Hotlist Eintrag"
  1798. #: src/hotlist.c:887
  1799. msgid "Directory label"
  1800. msgstr "Verzeichnisname"
  1801. #: src/hotlist.c:887
  1802. msgid "Directory path"
  1803. msgstr "Verzeichnis-Pfad"
  1804. #: src/hotlist.c:967
  1805. msgid " New hotlist group "
  1806. msgstr " Neue Hotlist Gruppe "
  1807. #: src/hotlist.c:967
  1808. msgid "Name of new group"
  1809. msgstr "Name der neuen Gruppe"
  1810. #: src/hotlist.c:982
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Label for \"%s\":"
  1813. msgstr "Name für \"%s\":"
  1814. #: src/hotlist.c:986
  1815. msgid " Add to hotlist "
  1816. msgstr " Zur Hotlist hinzufügen "
  1817. #: src/hotlist.c:1023
  1818. msgid " Remove: "
  1819. msgstr " Löschen "
  1820. #: src/hotlist.c:1027
  1821. msgid ""
  1822. "\n"
  1823. " Group not empty.\n"
  1824. " Remove it?"
  1825. msgstr ""
  1826. "\n"
  1827. " Gruppe ist nicht leer.\n"
  1828. " Trotzdem Löschen?"
  1829. #: src/hotlist.c:1370
  1830. msgid " Top level group "
  1831. msgstr " Startgruppe "
  1832. #: src/hotlist.c:1393
  1833. msgid "MC was unable to write ~/"
  1834. msgstr "MC konnte nicht schreiben in ~/"
  1835. #: src/hotlist.c:1394
  1836. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1837. msgstr " Datei, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht"
  1838. #: src/hotlist.c:1396
  1839. msgid " Hotlist Load "
  1840. msgstr " Hotlist laden "
  1841. #: src/info.c:74
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Midnight Commander %s"
  1844. msgstr "Midnight Commander %s"
  1845. #: src/info.c:99
  1846. #, c-format
  1847. msgid "File: %s"
  1848. msgstr "Datei: %s"
  1849. #: src/info.c:111
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1852. msgstr "Freie Knoten: %d (%d%%) von %d"
  1853. #: src/info.c:117
  1854. msgid "No node information"
  1855. msgstr "Keine Knoten-Information"
  1856. #: src/info.c:125
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1859. msgstr "Freie Knoten: %s (%d%%) von %s"
  1860. #: src/info.c:128
  1861. msgid "No space information"
  1862. msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
  1863. #: src/info.c:132
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Type: %s "
  1866. msgstr "Typ: %s "
  1867. #: src/info.c:132
  1868. msgid "non-local vfs"
  1869. msgstr "nicht-lokales vfs"
  1870. #: src/info.c:138
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Device: %s"
  1873. msgstr "Gerät: %s"
  1874. #: src/info.c:142
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Filesystem: %s"
  1877. msgstr "Dateisystem: %s"
  1878. #: src/info.c:147
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Accessed: %s"
  1881. msgstr "Zugegriffen: %s"
  1882. #: src/info.c:151
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Modified: %s"
  1885. msgstr "Geändert: %s"
  1886. #: src/info.c:155
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Created: %s"
  1889. msgstr "Erzeugt: %s"
  1890. #: src/info.c:170
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Size: %s"
  1893. msgstr "Größe: %s"
  1894. #: src/info.c:173
  1895. #, c-format
  1896. msgid " (%ld block)"
  1897. msgstr " (%ld Block)"
  1898. #: src/info.c:173
  1899. #, c-format
  1900. msgid " (%ld blocks)"
  1901. msgstr "(%ld Blöcke)"
  1902. #: src/info.c:179
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Owner: %s/%s"
  1905. msgstr "Benutzer: %s/%s"
  1906. #: src/info.c:184
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Links: %d"
  1909. msgstr "Links: %d"
  1910. #: src/info.c:188
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1913. msgstr "Mode: %s (%04o)"
  1914. #: src/info.c:193
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1917. msgstr "Ort: %Xh:%Xh"
  1918. #: src/info.c:203
  1919. msgid "File: None"
  1920. msgstr "Datei: Keine"
  1921. #: src/layout.c:152
  1922. msgid "&Vertical"
  1923. msgstr "&Vertikal"
  1924. #: src/layout.c:153
  1925. msgid "&Horizontal"
  1926. msgstr "&Horizontal"
  1927. #: src/layout.c:164
  1928. msgid "&Xterm window title"
  1929. msgstr "&Xterm Fenstertitel"
  1930. #: src/layout.c:165
  1931. msgid "h&Intbar visible"
  1932. msgstr "Ideenle&Iste sichtbar"
  1933. #: src/layout.c:166
  1934. msgid "&Keybar visible"
  1935. msgstr "Tastenleiste sichtbar"
  1936. #: src/layout.c:167
  1937. msgid "command &Prompt"
  1938. msgstr "kommando-&Prompt"
  1939. #: src/layout.c:168
  1940. msgid "show &Mini status"
  1941. msgstr "&Mini-Status zeigen"
  1942. #: src/layout.c:169
  1943. msgid "menu&Bar visible"
  1944. msgstr "menüzeile sicht&Bar"
  1945. #: src/layout.c:170
  1946. msgid "&Equal split"
  1947. msgstr "gl&Eichwertige Aufteilung"
  1948. #: src/layout.c:171
  1949. msgid "pe&Rmissions"
  1950. msgstr "zug&Riffsrechte"
  1951. #: src/layout.c:172
  1952. msgid "&File types"
  1953. msgstr "Dateitypen"
  1954. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1955. msgid "&Save"
  1956. msgstr "&Speichern"
  1957. #: src/layout.c:370
  1958. msgid " Panel split "
  1959. msgstr " Fensterteilung "
  1960. #: src/layout.c:371
  1961. msgid " Highlight... "
  1962. msgstr " Hervorheben... "
  1963. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1964. msgid " Other options "
  1965. msgstr " Weitere Optionen "
  1966. #: src/layout.c:373
  1967. msgid "output lines"
  1968. msgstr "Ausgabezeilen"
  1969. #: src/layout.c:438
  1970. msgid "Layout"
  1971. msgstr "Layout"
  1972. #: src/learn.c:75
  1973. msgid "Learn keys"
  1974. msgstr "Tasten lernen"
  1975. #: src/learn.c:81
  1976. msgid " Teach me a key "
  1977. msgstr " Zeig mir eine Taste "
  1978. #: src/learn.c:82
  1979. #, c-format
  1980. msgid ""
  1981. "Please press the %s\n"
  1982. "and then wait until this message disappears.\n"
  1983. "\n"
  1984. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1985. "next to its button.\n"
  1986. "\n"
  1987. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1988. "and wait as well."
  1989. msgstr ""
  1990. "Drücken Sie %sund warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n"
  1991. "\n"
  1992. "Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n"
  1993. "neben der Taste erscheint.\n"
  1994. "\n"
  1995. "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n"
  1996. "und warten ebenfalls."
  1997. #: src/learn.c:116
  1998. msgid " Cannot accept this key "
  1999. msgstr " Kann diese Taste nicht akzeptieren "
  2000. #: src/learn.c:117
  2001. #, c-format
  2002. msgid " You have entered \"%s\""
  2003. msgstr " Sie haben \"%s\" einggeben"
  2004. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2005. #: src/learn.c:166
  2006. msgid "OK"
  2007. msgstr "OK"
  2008. #: src/learn.c:174
  2009. msgid ""
  2010. "It seems that all your keys already\n"
  2011. "work fine. That's great."
  2012. msgstr ""
  2013. "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n"
  2014. "vernünftig. Prima."
  2015. #: src/learn.c:176
  2016. msgid "&Discard"
  2017. msgstr "Wegwerfen"
  2018. #: src/learn.c:181
  2019. msgid ""
  2020. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2021. "All your keys work well."
  2022. msgstr ""
  2023. "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n"
  2024. "Alle Tasten arbeiten vernünftig"
  2025. #: src/learn.c:294
  2026. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2027. msgstr ""
  2028. "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Wenn Sie das getan haben, überprüfen "
  2029. "Sie,"
  2030. #: src/learn.c:296
  2031. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2032. msgstr ""
  2033. "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste bei den "
  2034. "Fehlenden"
  2035. #: src/learn.c:298
  2036. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2037. msgstr "Tasten oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
  2038. #: src/main.c:467
  2039. msgid ""
  2040. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2041. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2042. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2043. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2044. msgstr ""
  2045. " Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das \n"
  2046. " von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das \n"
  2047. " Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mit \"su\" gegeben? "
  2048. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2049. msgid "Press any key to continue..."
  2050. msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..."
  2051. #: src/main.c:589
  2052. msgid " The shell is already running a command "
  2053. msgstr " Die Shell führt bereits einen Befehl aus "
  2054. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2055. msgid " The Midnight Commander "
  2056. msgstr " Der Midnight Commander "
  2057. #: src/main.c:629
  2058. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2059. msgstr " Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen? "
  2060. #: src/main.c:948
  2061. msgid " Listing format edit "
  2062. msgstr "Listenformat bearbeiten"
  2063. #: src/main.c:948
  2064. #, c-format
  2065. msgid " New mode is \"%s\" "
  2066. msgstr "Neuer Modus ist \"%s\""
  2067. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2068. msgid "&Listing mode..."
  2069. msgstr "&Listenmodus..."
  2070. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2071. msgid "&Quick view C-x q"
  2072. msgstr "Schnell&Ansicht C-x q"
  2073. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2074. msgid "&Info C-x i"
  2075. msgstr "&Info C-x i"
  2076. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2077. msgid "&Sort order..."
  2078. msgstr "&Sortierreihenfolge..."
  2079. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2080. msgid "&Filter..."
  2081. msgstr "&Filter..."
  2082. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2083. msgid "&Network link..."
  2084. msgstr "&Netzwerkverbindung..."
  2085. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2086. msgid "FT&P link..."
  2087. msgstr "FT&P-Verbindung..."
  2088. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2089. msgid "S&hell link..."
  2090. msgstr "Shell-Verbindung..."
  2091. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2092. msgid "SM&B link..."
  2093. msgstr "SM&B-Verbindung..."
  2094. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2095. msgid "&Drive... M-d"
  2096. msgstr "Laufwerk... M-d"
  2097. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2098. msgid "&Rescan C-r"
  2099. msgstr "Neu &Einlesen C-r"
  2100. #: src/main.c:1010
  2101. msgid "&User menu F2"
  2102. msgstr "Ben&Utzermenü F2"
  2103. #: src/main.c:1011
  2104. msgid "&View F3"
  2105. msgstr "&Ansicht F3"
  2106. #: src/main.c:1012
  2107. msgid "Vie&w file... "
  2108. msgstr "&Datei anzeigen... "
  2109. #: src/main.c:1013
  2110. msgid "&Filtered view M-!"
  2111. msgstr "&Filteransicht M-!"
  2112. #: src/main.c:1014
  2113. msgid "&Edit F4"
  2114. msgstr "&Bearbeiten F4"
  2115. #: src/main.c:1015
  2116. msgid "&Copy F5"
  2117. msgstr "&Kopieren F5"
  2118. #: src/main.c:1016
  2119. msgid "c&Hmod C-x c"
  2120. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2121. #: src/main.c:1018
  2122. msgid "&Link C-x l"
  2123. msgstr "&Link C-x l"
  2124. #: src/main.c:1019
  2125. msgid "&SymLink C-x s"
  2126. msgstr "&Symlink C-x s"
  2127. #: src/main.c:1020
  2128. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2129. msgstr "S&Ymlink bearb.C-x C-s"
  2130. #: src/main.c:1021
  2131. msgid "ch&Own C-x o"
  2132. msgstr "ch&Own C-x o"
  2133. #: src/main.c:1022
  2134. msgid "&Advanced chown "
  2135. msgstr "&Erweitertes chown "
  2136. #: src/main.c:1024
  2137. msgid "&Rename/Move F6"
  2138. msgstr "Umbenennen/Ve&Rsch. F6"
  2139. #: src/main.c:1025
  2140. msgid "&Mkdir F7"
  2141. msgstr "&Neues Verzeichnis F7"
  2142. #: src/main.c:1026
  2143. msgid "&Delete F8"
  2144. msgstr "Lös&Chen F8"
  2145. #: src/main.c:1027
  2146. msgid "&Quick cd M-c"
  2147. msgstr "Schnelles cd M-c"
  2148. #: src/main.c:1029
  2149. msgid "select &Group M-+"
  2150. msgstr "&Gruppe auswählen M-+"
  2151. #: src/main.c:1030
  2152. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2153. msgstr "Gruppe a&Bwählen M-\\"
  2154. #: src/main.c:1031
  2155. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2156. msgstr "Auswahl &Umkehren M-*"
  2157. #: src/main.c:1033
  2158. msgid "e&Xit F10"
  2159. msgstr "&Verlassen F10"
  2160. #: src/main.c:1041
  2161. msgid "&Directory tree"
  2162. msgstr "&Verzeichnisbaum"
  2163. #: src/main.c:1042
  2164. msgid "&Find file M-?"
  2165. msgstr "Datei &Suchen M-?"
  2166. #: src/main.c:1043
  2167. msgid "s&Wap panels C-u"
  2168. msgstr "Fenster ver&Tauschen C-u"
  2169. #: src/main.c:1044
  2170. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2171. msgstr "&Fenster an/aus C-o"
  2172. #: src/main.c:1045
  2173. msgid "&Compare directories C-x d"
  2174. msgstr "Verzeichnisse ver&Gl. C-x d"
  2175. #: src/main.c:1046
  2176. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2177. msgstr "e&Xternes Anordnen C-x !"
  2178. #: src/main.c:1047
  2179. msgid "show directory s&Izes"
  2180. msgstr "Verze&Ichnisgrößen anzeigen"
  2181. #: src/main.c:1049
  2182. msgid "command &History"
  2183. msgstr "Befehlsc&Hronik"
  2184. #: src/main.c:1050
  2185. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2186. msgstr "Ve&Rzeichnis-Hotlist C-\\"
  2187. #: src/main.c:1052
  2188. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2189. msgstr "&Aktive VFS-Liste C-x a"
  2190. #: src/main.c:1053
  2191. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2192. msgstr "VFSe jetzt fr&eigeben"
  2193. #: src/main.c:1056
  2194. msgid "&Background jobs C-x j"
  2195. msgstr "&Hintergrundvorgänge C-x j"
  2196. #: src/main.c:1060
  2197. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2198. msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
  2199. #: src/main.c:1063
  2200. msgid "&Listing format edit"
  2201. msgstr "&Listenformat bearbeiten"
  2202. #: src/main.c:1068
  2203. msgid "Edit &extension file"
  2204. msgstr "Suffixdaten b&Earbeiten"
  2205. #: src/main.c:1069
  2206. msgid "Edit &menu file"
  2207. msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
  2208. #: src/main.c:1071
  2209. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2210. msgstr "Menüedi&Tor"
  2211. #: src/main.c:1072
  2212. msgid "Edit &syntax file"
  2213. msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
  2214. #: src/main.c:1078
  2215. msgid "&Configuration..."
  2216. msgstr "Konfiguration..."
  2217. #: src/main.c:1079
  2218. msgid "&Layout..."
  2219. msgstr "&Layout..."
  2220. #: src/main.c:1080
  2221. msgid "c&Onfirmation..."
  2222. msgstr "&Nachfragen..."
  2223. #: src/main.c:1081
  2224. msgid "&Display bits..."
  2225. msgstr "&Darstellungsbits..."
  2226. #: src/main.c:1086
  2227. msgid "&Virtual FS..."
  2228. msgstr "&Virtuelle FS..."
  2229. #: src/main.c:1089
  2230. msgid "&Save setup"
  2231. msgstr "Einstellungen &Speichern"
  2232. #: src/main.c:1100
  2233. msgid " &Above "
  2234. msgstr " Drauf "
  2235. #: src/main.c:1100
  2236. msgid " &Left "
  2237. msgstr " &Links "
  2238. #: src/main.c:1104
  2239. msgid " &File "
  2240. msgstr " &Datei "
  2241. #: src/main.c:1107
  2242. msgid " &Command "
  2243. msgstr " &Befehl "
  2244. #: src/main.c:1110
  2245. msgid " &Options "
  2246. msgstr " &Optionen "
  2247. #: src/main.c:1113
  2248. msgid " &Below "
  2249. msgstr " Drunter "
  2250. #: src/main.c:1113
  2251. msgid " &Right "
  2252. msgstr " &Rechts "
  2253. #: src/main.c:1156
  2254. msgid " Information "
  2255. msgstr " Information "
  2256. #: src/main.c:1158
  2257. msgid ""
  2258. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2259. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2260. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2261. " the details. "
  2262. msgstr ""
  2263. " Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht \n"
  2264. " exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell \n"
  2265. " neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page. "
  2266. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2267. msgid "Menu"
  2268. msgstr "Menü"
  2269. #: src/main.c:1560
  2270. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2271. msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n"
  2272. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2273. #, c-format
  2274. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2275. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2276. #: src/main.c:2132
  2277. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2278. msgstr "[Flags] [dieses_Verzeichnis] [anderes_Fenster]\n"
  2279. #: src/main.c:2136
  2280. msgid "+number"
  2281. msgstr ""
  2282. #: src/main.c:2137
  2283. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2284. msgstr ""
  2285. #: src/main.c:2139
  2286. msgid ""
  2287. "\n"
  2288. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2289. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2290. msgstr ""
  2291. "\n"
  2292. "Bitte senden Sie alle Fehlerberichte zusammen mit der Ausgabe von `mc -V'\n"
  2293. "an mc-devel@gnome.org\n"
  2294. #: src/main.c:2154
  2295. msgid ""
  2296. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2297. "\n"
  2298. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2299. "\n"
  2300. "Keywords:\n"
  2301. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2302. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2303. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2304. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2305. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2306. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2307. "core\n"
  2308. "\n"
  2309. "Colors:\n"
  2310. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2311. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2312. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2313. "\n"
  2314. msgstr ""
  2315. "--colors SCHLÜSSELWORT={VORDER},{HINTER}\n"
  2316. "\n"
  2317. "{VORDER} und {HINTER} können weggelassen werden, dann wird die\n"
  2318. "Voreinstellung benutzt.\n"
  2319. "\n"
  2320. "Schlüsselwörter:\n"
  2321. " Global errors, reverse, gauge, input\n"
  2322. " Dateianzeige: normal, selected, marked, markselect\n"
  2323. " Dialogfelder: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2324. " Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2325. " Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2326. " Dateitypen: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2327. "core\n"
  2328. "\n"
  2329. "Farben:\n"
  2330. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2331. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2332. " brightcyan, lightgray und white\n"
  2333. "\n"
  2334. #: src/main.c:2229
  2335. msgid "Use to debug the background code"
  2336. msgstr "Benutzen für Fehlersuche im Hintergrundcode"
  2337. #: src/main.c:2232
  2338. msgid "Request to run in color mode"
  2339. msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
  2340. #: src/main.c:2234
  2341. msgid "Specifies a color configuration"
  2342. msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
  2343. #: src/main.c:2238
  2344. msgid "Edits one file"
  2345. msgstr "Bearbeitet eine Datei"
  2346. #: src/main.c:2242
  2347. msgid "Displays this help message"
  2348. msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an"
  2349. #: src/main.c:2244
  2350. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2351. msgstr "Zeigt einen Hilfebildschirm darüber an, wie man Farbschemen ändert"
  2352. #: src/main.c:2247
  2353. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2354. msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren"
  2355. #: src/main.c:2250
  2356. msgid "Set debug level"
  2357. msgstr ""
  2358. #: src/main.c:2254
  2359. msgid "Print data directory"
  2360. msgstr "Datenverzeichnis anzeigen"
  2361. #: src/main.c:2256
  2362. msgid "Requests to run in black and white"
  2363. msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß"
  2364. #: src/main.c:2258
  2365. msgid "Disable mouse support in text version"
  2366. msgstr "MausunterstÜtzung in der Textversion abschalten"
  2367. #: src/main.c:2261
  2368. msgid "Disables subshell support"
  2369. msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab"
  2370. #: src/main.c:2263
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "Force subshell execution"
  2373. msgstr "Set User ID bei Ausführung"
  2374. #: src/main.c:2266
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Print last working directory to specified file"
  2377. msgstr "Gibt Arbeitsverzeichnis am Programmende aus"
  2378. #: src/main.c:2268
  2379. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2380. msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück"
  2381. #: src/main.c:2270
  2382. msgid "To run on slow terminals"
  2383. msgstr "Für langsame Terminals"
  2384. #: src/main.c:2273
  2385. msgid "Use stickchars to draw"
  2386. msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen"
  2387. #: src/main.c:2277
  2388. msgid "Enables subshell support (default)"
  2389. msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)"
  2390. #: src/main.c:2281
  2391. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2392. msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden"
  2393. #: src/main.c:2284
  2394. msgid "Displays the current version"
  2395. msgstr "Zeigt die aktuelle Version an"
  2396. #: src/main.c:2286
  2397. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2398. msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei"
  2399. #: src/main.c:2288
  2400. msgid "Forces xterm features"
  2401. msgstr "Erzwingt xterm-Merkmale"
  2402. #: src/main.c:2505
  2403. msgid " Notice "
  2404. msgstr " Anmerkung "
  2405. #: src/main.c:2506
  2406. msgid ""
  2407. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2408. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2409. " files have been moved now\n"
  2410. msgstr ""
  2411. " Die Konfigurationsdateien des Midnight Commanders \n"
  2412. " wurden im ~/.mc Verzeichnis gespeichert, die Dateien \n"
  2413. " wurden jetzt verschoben\n"
  2414. #: src/option.c:61
  2415. msgid "safe de&Lete"
  2416. msgstr "sicheres &Löschen"
  2417. #: src/option.c:62
  2418. msgid "cd follows lin&Ks"
  2419. msgstr "cd folgt lin&Ks"
  2420. #: src/option.c:63
  2421. msgid "L&ynx-like motion"
  2422. msgstr "L&ynx-Artige Bewegungen"
  2423. #: src/option.c:64
  2424. msgid "rotatin&G dash"
  2425. msgstr "ro&Tierender Strich"
  2426. #: src/option.c:65
  2427. msgid "co&Mplete: show all"
  2428. msgstr "Vollständig: alle anzeigen"
  2429. #: src/option.c:66
  2430. msgid "&Use internal view"
  2431. msgstr "Internen Betrachter ben&utzen"
  2432. #: src/option.c:67
  2433. msgid "use internal ed&It"
  2434. msgstr "Internen Ed&itor benutzen"
  2435. #: src/option.c:68
  2436. msgid "auto m&Enus"
  2437. msgstr "Autom&enüs"
  2438. #: src/option.c:69
  2439. msgid "&Auto save setup"
  2440. msgstr "Einstellungen &autom. speichern"
  2441. #: src/option.c:70
  2442. msgid "shell &Patterns"
  2443. msgstr "Shellm&uster"
  2444. #: src/option.c:71
  2445. msgid "Compute &Totals"
  2446. msgstr "Gesam&tsummen berechnen"
  2447. #: src/option.c:72
  2448. msgid "&Verbose operation"
  2449. msgstr "Redselige &Vorgänge"
  2450. #: src/option.c:74
  2451. msgid "&Fast dir reload"
  2452. msgstr "Schnelles Neulesen"
  2453. #: src/option.c:75
  2454. msgid "mi&X all files"
  2455. msgstr "Alle Dateien gemischt"
  2456. #: src/option.c:76
  2457. msgid "&Drop down menus"
  2458. msgstr "&Dropdown-Menüs"
  2459. #: src/option.c:77
  2460. msgid "ma&Rk moves down"
  2461. msgstr "Markierung geht abwärts"
  2462. #: src/option.c:78
  2463. msgid "show &Hidden files"
  2464. msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
  2465. #: src/option.c:79
  2466. msgid "show &Backup files"
  2467. msgstr "Sicherheitskopien anzeigen"
  2468. #: src/option.c:90
  2469. msgid "&Never"
  2470. msgstr "&Nie"
  2471. #: src/option.c:91
  2472. msgid "on dumb &Terminals"
  2473. msgstr "auf dummen &Terminals"
  2474. #: src/option.c:92
  2475. msgid "Alwa&ys"
  2476. msgstr "Immer"
  2477. #: src/option.c:154
  2478. msgid " Panel options "
  2479. msgstr " Fensteroptionen "
  2480. #: src/option.c:155
  2481. msgid " Pause after run... "
  2482. msgstr " Pause nach Aufruf... "
  2483. #: src/option.c:201
  2484. msgid "Configure options"
  2485. msgstr "Einstellungen"
  2486. #: src/panelize.c:71
  2487. msgid "&Add new"
  2488. msgstr "Neues hinzufügen"
  2489. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2490. msgid "External panelize"
  2491. msgstr "Externes Anordnen"
  2492. #: src/panelize.c:170
  2493. msgid "Command"
  2494. msgstr "Befehl"
  2495. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2496. msgid "Other command"
  2497. msgstr "Anderer Befehl"
  2498. #: src/panelize.c:225
  2499. msgid " Add to external panelize "
  2500. msgstr " Zu externem Anordnen hinzufügen "
  2501. #: src/panelize.c:226
  2502. msgid " Enter command label: "
  2503. msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: "
  2504. #: src/panelize.c:266
  2505. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2506. msgstr ""
  2507. " Ich kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis\n"
  2508. " ausführen "
  2509. #: src/panelize.c:315
  2510. msgid "Find rejects after patching"
  2511. msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen"
  2512. #: src/panelize.c:316
  2513. msgid "Find *.orig after patching"
  2514. msgstr "Suche nach *.orig nach Patchen"
  2515. #: src/panelize.c:317
  2516. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2517. msgstr "Suche SUID und SGID Programme"
  2518. #: src/panelize.c:368
  2519. msgid "Cannot invoke command."
  2520. msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen."
  2521. #: src/panelize.c:423
  2522. msgid "Pipe close failed"
  2523. msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen"
  2524. #: src/popt.c:547
  2525. msgid "missing argument"
  2526. msgstr ""
  2527. #: src/popt.c:549
  2528. msgid "unknown option"
  2529. msgstr "<unbekannte Option>"
  2530. #: src/popt.c:555
  2531. msgid "invalid numeric value"
  2532. msgstr ""
  2533. #: src/popthelp.c:31
  2534. msgid "Show this help message"
  2535. msgstr "Diesen Hilfetext zeigen"
  2536. #: src/popthelp.c:32
  2537. msgid "Display brief usage message"
  2538. msgstr "Kurze Anleitung anzeigen"
  2539. #: src/popthelp.c:60
  2540. msgid "ARG"
  2541. msgstr ""
  2542. #: src/popthelp.c:179
  2543. msgid "Usage:"
  2544. msgstr "Aufruf:"
  2545. #: src/screen.c:202
  2546. msgid "UP--DIR"
  2547. msgstr "ÜBERVZ."
  2548. #: src/screen.c:223
  2549. msgid "SYMLINK"
  2550. msgstr "SYMLINK"
  2551. #: src/screen.c:227
  2552. msgid "SUB-DIR"
  2553. msgstr "UNTERVZ."
  2554. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2555. msgid "Size"
  2556. msgstr "Größe"
  2557. #: src/screen.c:410
  2558. msgid "MTime"
  2559. msgstr "MTime"
  2560. #: src/screen.c:411
  2561. msgid "ATime"
  2562. msgstr "ATime"
  2563. #: src/screen.c:412
  2564. msgid "CTime"
  2565. msgstr "CTime"
  2566. #: src/screen.c:413
  2567. msgid "Permission"
  2568. msgstr "Zugriffsrechte"
  2569. #: src/screen.c:414
  2570. msgid "Perm"
  2571. msgstr "Rechte"
  2572. #: src/screen.c:415
  2573. msgid "Nl"
  2574. msgstr "Nl"
  2575. #: src/screen.c:416
  2576. msgid "Inode"
  2577. msgstr "Inode"
  2578. #: src/screen.c:417
  2579. msgid "UID"
  2580. msgstr "UID"
  2581. #: src/screen.c:418
  2582. msgid "GID"
  2583. msgstr "GID"
  2584. #: src/screen.c:419
  2585. msgid "Owner"
  2586. msgstr "Eigentümer"
  2587. #: src/screen.c:420
  2588. msgid "Group"
  2589. msgstr "Gruppe"
  2590. #: src/screen.c:656
  2591. #, c-format
  2592. msgid "%s bytes in %d file"
  2593. msgstr "%s Bytes in %d Datei"
  2594. #: src/screen.c:656
  2595. #, c-format
  2596. msgid "%s bytes in %d files"
  2597. msgstr "%s Bytes in %d Dateien"
  2598. #: src/screen.c:682
  2599. msgid "<readlink failed>"
  2600. msgstr "<readlink fehlgeschlagen>"
  2601. #: src/screen.c:1273
  2602. msgid "Unknown tag on display format: "
  2603. msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: "
  2604. #: src/screen.c:1397
  2605. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2606. msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard."
  2607. #: src/screen.c:1964
  2608. msgid " Do you really want to execute? "
  2609. msgstr " Möchten Sie wirklich ausführen? "
  2610. #: src/screen.c:1976
  2611. msgid " No action taken "
  2612. msgstr " Keine Aktion ausgeführt "
  2613. #: src/screen.c:2193
  2614. msgid "View"
  2615. msgstr "Anzeigen"
  2616. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2617. msgid "Edit"
  2618. msgstr "Bearbeiten"
  2619. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2620. msgid "RenMov"
  2621. msgstr "Umbenennen"
  2622. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2623. msgid "Mkdir"
  2624. msgstr "Mkdir"
  2625. #: src/selcodepage.c:55
  2626. msgid " Choose input codepage "
  2627. msgstr " Wählen Sie die Eingabe-Codepage"
  2628. #: src/selcodepage.c:59
  2629. msgid "- < No translation >"
  2630. msgstr "- < Keine Übersetzung >"
  2631. #: src/selcodepage.c:107
  2632. msgid ""
  2633. "To use this feature select your codepage in\n"
  2634. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2635. "Do not forget to save options."
  2636. msgstr ""
  2637. "Um dieses Feature zu verwenden, wählen Sie Ihre Codepage im\n"
  2638. "Setup- / Anzeige-Bits Dialog!\n"
  2639. "Vergessen Sie nicht die Option zu speichern."
  2640. #: src/slint.c:187
  2641. #, c-format
  2642. msgid ""
  2643. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2644. "Check the TERM environment variable.\n"
  2645. msgstr ""
  2646. "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n"
  2647. "Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n"
  2648. #: src/subshell.c:416
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2651. msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n"
  2652. #: src/subshell.c:703
  2653. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2654. msgstr " die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden? "
  2655. #: src/subshell.c:842
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2658. msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n"
  2659. #: src/textconf.c:50
  2660. msgid "With builtin Editor\n"
  2661. msgstr "Mit eingebautem Editor\n"
  2662. #: src/textconf.c:56
  2663. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2664. msgstr "Verwende auf dem System installierte S-Lang-Bibliothek"
  2665. #: src/textconf.c:58
  2666. msgid "Using included S-Lang library"
  2667. msgstr "Verwende integrierte S-Lang-Bibliothek"
  2668. #: src/textconf.c:64
  2669. msgid "with termcap database"
  2670. msgstr "mit termcap-Datenbank"
  2671. #: src/textconf.c:66
  2672. msgid "with terminfo database"
  2673. msgstr "mit terminfo-Datenbank"
  2674. #: src/textconf.c:70
  2675. msgid "Using the ncurses library"
  2676. msgstr "Verwende die ncurses-Bibliothek"
  2677. #: src/textconf.c:79
  2678. msgid "With optional subshell support"
  2679. msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung: "
  2680. #: src/textconf.c:81
  2681. msgid "With subshell support as default"
  2682. msgstr "Mit standardmäßiger Subshell-Unterstützung: "
  2683. #: src/textconf.c:87
  2684. msgid "With support for background operations\n"
  2685. msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n"
  2686. #: src/textconf.c:91
  2687. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2688. msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung im xterm und der Linux-Konsole.\n"
  2689. #: src/textconf.c:93
  2690. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2691. msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung für xterm\n"
  2692. #: src/textconf.c:97
  2693. msgid "With support for X11 events\n"
  2694. msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n"
  2695. #: src/textconf.c:101
  2696. msgid "With internationalization support\n"
  2697. msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n"
  2698. #: src/textconf.c:105
  2699. msgid "With multiple codepages support\n"
  2700. msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n"
  2701. #: src/textconf.c:121
  2702. msgid "Virtual File System:"
  2703. msgstr "Virtuelles Dateisystem:"
  2704. #: src/tree.c:204
  2705. #, c-format
  2706. msgid ""
  2707. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2708. "%s\n"
  2709. msgstr ""
  2710. "Kann die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen:\n"
  2711. "%s\n"
  2712. #: src/tree.c:648
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2715. msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:"
  2716. #: src/tree.c:689
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2719. msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" zu:"
  2720. #: src/tree.c:699
  2721. #, c-format
  2722. msgid ""
  2723. " Cannot stat the destination \n"
  2724. " %s "
  2725. msgstr ""
  2726. " Kann das Ziel nicht untersuchen \n"
  2727. " %s "
  2728. #: src/tree.c:764
  2729. #, c-format
  2730. msgid " Delete %s? "
  2731. msgstr " %s löschen? "
  2732. #: src/tree.c:796
  2733. msgid "Static"
  2734. msgstr "Statisch"
  2735. #: src/tree.c:796
  2736. msgid "Dynamc"
  2737. msgstr "Dynamc"
  2738. #: src/tree.c:1030
  2739. msgid "Rescan"
  2740. msgstr "Neu einlesen"
  2741. #: src/tree.c:1032
  2742. msgid "Forget"
  2743. msgstr "Vergisses"
  2744. #: src/tree.c:1045
  2745. msgid "Rmdir"
  2746. msgstr "Rmdir"
  2747. #: src/treestore.c:352
  2748. #, c-format
  2749. msgid ""
  2750. "Cannot write to the %s file:\n"
  2751. "%s\n"
  2752. msgstr ""
  2753. "Kann nicht in Datei %s schreiben:\n"
  2754. "%s\n"
  2755. #: src/user.c:134
  2756. msgid " Format error on file Extensions File "
  2757. msgstr " Formatfehler bei der Datei-Erweiterungs-Datei"
  2758. #: src/user.c:135
  2759. #, c-format
  2760. msgid " The %%var macro has no default "
  2761. msgstr " Das %%var-Makro hat keinen Standardwert "
  2762. #: src/user.c:136
  2763. #, c-format
  2764. msgid " The %%var macro has no variable "
  2765. msgstr " Das %%var-Makro hat keine Variable "
  2766. #: src/user.c:448
  2767. msgid " Debug "
  2768. msgstr " Debug "
  2769. #: src/user.c:457
  2770. msgid " ERROR: "
  2771. msgstr " Fehler: "
  2772. #: src/user.c:461
  2773. msgid " True: "
  2774. msgstr " Wahr: "
  2775. #: src/user.c:463
  2776. msgid " False: "
  2777. msgstr " Falsch: "
  2778. #: src/user.c:658
  2779. msgid " Warning -- ignoring file "
  2780. msgstr " Warnung -- ignoriere Datei "
  2781. #: src/user.c:659
  2782. #, c-format
  2783. msgid ""
  2784. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2785. "Using it may compromise your security"
  2786. msgstr ""
  2787. "Die Datei %s gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
  2788. "beschrieben werden.\n"
  2789. "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden"
  2790. #: src/user.c:781
  2791. #, c-format
  2792. msgid " No suitable entries found in %s "
  2793. msgstr " keine verwendbaren Einträge in %s gefunden "
  2794. #: src/user.c:787
  2795. msgid " User menu "
  2796. msgstr " Benutzermenü "
  2797. #: src/util.c:668 src/util.c:694
  2798. msgid "%b %e %H:%M"
  2799. msgstr "%d. %b %H.%M"
  2800. #: src/util.c:669 src/util.c:692
  2801. msgid "%b %e %Y"
  2802. msgstr "%d. %b %Y"
  2803. #: src/utilunix.c:333
  2804. #, c-format
  2805. msgid "%s is not a directory\n"
  2806. msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
  2807. #: src/utilunix.c:335
  2808. #, c-format
  2809. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2810. msgstr ""
  2811. #: src/utilunix.c:338
  2812. #, fuzzy, c-format
  2813. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2814. msgstr ""
  2815. " Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n"
  2816. " %s "
  2817. #: src/utilunix.c:343
  2818. #, fuzzy, c-format
  2819. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2820. msgstr ""
  2821. " Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n"
  2822. " %s "
  2823. #: src/utilunix.c:373
  2824. #, c-format
  2825. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2826. msgstr ""
  2827. #: src/utilunix.c:376
  2828. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2829. msgstr ""
  2830. #: src/utilunix.c:401
  2831. msgid " Pipe failed "
  2832. msgstr " Pipe fehlgeschlagen "
  2833. #: src/utilunix.c:405
  2834. msgid " Dup failed "
  2835. msgstr " Dup fehlgeschlagen"
  2836. #: src/view.c:537
  2837. msgid " Cannot spawn child program "
  2838. msgstr " Kann Tochterprozeß nicht erzeugen "
  2839. #: src/view.c:548
  2840. msgid "Empty output from child filter"
  2841. msgstr ""
  2842. #: src/view.c:554
  2843. msgid " Cannot open file "
  2844. msgstr " Kann Datei nicht öffnen "
  2845. #: src/view.c:651
  2846. #, c-format
  2847. msgid ""
  2848. " Cannot open \"%s\"\n"
  2849. " %s "
  2850. msgstr ""
  2851. " Kann \"%s\" nicht öffnen\n"
  2852. " %s"
  2853. #: src/view.c:660
  2854. #, c-format
  2855. msgid ""
  2856. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2857. " %s "
  2858. msgstr ""
  2859. " Kann \"%s\" nicht untersuchen \n"
  2860. " %s "
  2861. #: src/view.c:669
  2862. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2863. msgstr " Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei "
  2864. #: src/view.c:809
  2865. #, c-format
  2866. msgid "File: %s"
  2867. msgstr "Datei: %s"
  2868. #: src/view.c:824
  2869. #, c-format
  2870. msgid "Offset 0x%08lx"
  2871. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2872. #: src/view.c:826
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Col %d"
  2875. msgstr "Spalte %d"
  2876. #: src/view.c:830
  2877. #, c-format
  2878. msgid "%s bytes"
  2879. msgstr "%s Bytes"
  2880. #: src/view.c:835
  2881. msgid " [grow]"
  2882. msgstr " [wachsen]"
  2883. #: src/view.c:1801
  2884. msgid "Invalid hex search expression"
  2885. msgstr " Ungültiger hex-Suchausdruck "
  2886. #: src/view.c:1855
  2887. msgid " Invalid regular expression "
  2888. msgstr " Ungültiger regulärer Ausdruck "
  2889. #: src/view.c:1980
  2890. #, c-format
  2891. msgid ""
  2892. " The current line number is %d.\n"
  2893. " Enter the new line number:"
  2894. msgstr ""
  2895. " Die augenblickliche Zeilennummer lautet %d.\n"
  2896. " Geben sie die neue Zeilennummer ein:"
  2897. #: src/view.c:2003
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. " The current address is 0x%lx.\n"
  2901. " Enter the new address:"
  2902. msgstr ""
  2903. " Die momentane Adresse ist 0x%lx.\n"
  2904. " Geben sie die neue Adresse ein:"
  2905. #: src/view.c:2005
  2906. msgid " Goto Address "
  2907. msgstr " Gehe zu Adresse "
  2908. #: src/view.c:2037
  2909. msgid " Enter regexp:"
  2910. msgstr " Regulärer Ausdruck:"
  2911. #: src/view.c:2155
  2912. msgid "Ascii"
  2913. msgstr "Ascii"
  2914. #: src/view.c:2155
  2915. msgid "Hex"
  2916. msgstr "Hex"
  2917. #: src/view.c:2157
  2918. msgid "Goto"
  2919. msgstr "Gehe zu"
  2920. #: src/view.c:2157
  2921. msgid "Line"
  2922. msgstr "Zeile"
  2923. #: src/view.c:2159
  2924. msgid "RxSrch"
  2925. msgstr "RxSuche"
  2926. #: src/view.c:2164
  2927. msgid "EdText"
  2928. msgstr "EdText"
  2929. #: src/view.c:2164
  2930. msgid "EdHex"
  2931. msgstr "EdHex"
  2932. #: src/view.c:2166
  2933. msgid "UnWrap"
  2934. msgstr "Anti-Umbruch"
  2935. #: src/view.c:2166
  2936. msgid "Wrap"
  2937. msgstr "Umbruch"
  2938. #: src/view.c:2169
  2939. msgid "HxSrch"
  2940. msgstr "HxSuche"
  2941. #: src/view.c:2172
  2942. msgid "Raw"
  2943. msgstr "Roh"
  2944. #: src/view.c:2172
  2945. msgid "Parse"
  2946. msgstr "Parsen"
  2947. #: src/view.c:2177
  2948. msgid "Unform"
  2949. msgstr "Anti-Format"
  2950. #: src/view.c:2177
  2951. msgid "Format"
  2952. msgstr "Formatieren"
  2953. #: src/widget.c:901
  2954. msgid " History "
  2955. msgstr " Chronik "
  2956. #: src/win.c:121
  2957. msgid "Function key 1"
  2958. msgstr "Funktionstaste 1"
  2959. #: src/win.c:122
  2960. msgid "Function key 2"
  2961. msgstr "Funktionstaste 2"
  2962. #: src/win.c:123
  2963. msgid "Function key 3"
  2964. msgstr "Funktionstaste 3"
  2965. #: src/win.c:124
  2966. msgid "Function key 4"
  2967. msgstr "Funktionstaste 4"
  2968. #: src/win.c:125
  2969. msgid "Function key 5"
  2970. msgstr "Funktionstaste 5"
  2971. #: src/win.c:126
  2972. msgid "Function key 6"
  2973. msgstr "Funktionstaste 6"
  2974. #: src/win.c:127
  2975. msgid "Function key 7"
  2976. msgstr "Funktionstaste 7"
  2977. #: src/win.c:128
  2978. msgid "Function key 8"
  2979. msgstr "Funktionstaste 8"
  2980. #: src/win.c:129
  2981. msgid "Function key 9"
  2982. msgstr "Funktionstaste 9"
  2983. #: src/win.c:130
  2984. msgid "Function key 10"
  2985. msgstr "Funktionstaste 10"
  2986. #: src/win.c:131
  2987. msgid "Function key 11"
  2988. msgstr "Funktionstaste 11"
  2989. #: src/win.c:132
  2990. msgid "Function key 12"
  2991. msgstr "Funktionstaste 12"
  2992. #: src/win.c:133
  2993. msgid "Function key 13"
  2994. msgstr "Funktionstaste 13"
  2995. #: src/win.c:134
  2996. msgid "Function key 14"
  2997. msgstr "Funktionstaste 14"
  2998. #: src/win.c:135
  2999. msgid "Function key 15"
  3000. msgstr "Funktionstaste 15"
  3001. #: src/win.c:136
  3002. msgid "Function key 16"
  3003. msgstr "Funktionstaste 16"
  3004. #: src/win.c:137
  3005. msgid "Function key 17"
  3006. msgstr "Funktionstaste 17"
  3007. #: src/win.c:138
  3008. msgid "Function key 18"
  3009. msgstr "Funktionstaste 18"
  3010. #: src/win.c:139
  3011. msgid "Function key 19"
  3012. msgstr "Funktionstaste 19"
  3013. #: src/win.c:140
  3014. msgid "Function key 20"
  3015. msgstr "Funktionstaste 20"
  3016. #: src/win.c:141
  3017. msgid "Backspace key"
  3018. msgstr "Backspace"
  3019. #: src/win.c:142
  3020. msgid "End key"
  3021. msgstr "Ende"
  3022. #: src/win.c:143
  3023. msgid "Up arrow key"
  3024. msgstr "Cursor oben"
  3025. #: src/win.c:144
  3026. msgid "Down arrow key"
  3027. msgstr "Cursur unten"
  3028. #: src/win.c:145
  3029. msgid "Left arrow key"
  3030. msgstr "Cursor links"
  3031. #: src/win.c:146
  3032. msgid "Right arrow key"
  3033. msgstr "Cursor rechts"
  3034. #: src/win.c:147
  3035. msgid "Home key"
  3036. msgstr "Pos1-Taste"
  3037. #: src/win.c:148
  3038. msgid "Page Down key"
  3039. msgstr "Bild nach unten"
  3040. #: src/win.c:149
  3041. msgid "Page Up key"
  3042. msgstr "Bild nach oben"
  3043. #: src/win.c:150
  3044. msgid "Insert key"
  3045. msgstr "Einfügen"
  3046. #: src/win.c:151
  3047. msgid "Delete key"
  3048. msgstr "Löschen"
  3049. #: src/win.c:152
  3050. msgid "Completion/M-tab"
  3051. msgstr "Vervollständigen/M-Tab"
  3052. #: src/win.c:153
  3053. msgid "+ on keypad"
  3054. msgstr "Numerisch +"
  3055. #: src/win.c:154
  3056. msgid "- on keypad"
  3057. msgstr "Numerisch -"
  3058. #: src/win.c:155
  3059. msgid "* on keypad"
  3060. msgstr "Numerisch *"
  3061. #: src/win.c:157
  3062. msgid "Left arrow keypad"
  3063. msgstr "Numerisch Cursor links"
  3064. #: src/win.c:158
  3065. msgid "Right arrow keypad"
  3066. msgstr "Numerisch Cursor rechts"
  3067. #: src/win.c:159
  3068. msgid "Up arrow keypad"
  3069. msgstr "Numerisch Cursor oben"
  3070. #: src/win.c:160
  3071. msgid "Down arrow keypad"
  3072. msgstr "Numerisch Cursor unten"
  3073. #: src/win.c:161
  3074. msgid "Home on keypad"
  3075. msgstr "Numerisch Pos1"
  3076. #: src/win.c:162
  3077. msgid "End on keypad"
  3078. msgstr "Numerisch Ende"
  3079. #: src/win.c:163
  3080. msgid "Page Down keypad"
  3081. msgstr "Numerisch Bild unten"
  3082. #: src/win.c:164
  3083. msgid "Page Up keypad"
  3084. msgstr "Numerisch Bild hoch"
  3085. #: src/win.c:165
  3086. msgid "Insert on keypad"
  3087. msgstr "Numerisch EinfÜgen"
  3088. #: src/win.c:166
  3089. msgid "Delete on keypad"
  3090. msgstr "Numerisch Löschen"
  3091. #: src/win.c:167
  3092. msgid "Enter on keypad"
  3093. msgstr "Numerisch Enter"
  3094. #: src/win.c:168
  3095. msgid "Slash on keypad"
  3096. msgstr "Numerisch Schrägstrich"
  3097. #: src/win.c:169
  3098. msgid "NumLock on keypad"
  3099. msgstr "Numerisch NumLock"
  3100. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3101. #, c-format
  3102. msgid ""
  3103. "Cannot open cpio archive\n"
  3104. "%s"
  3105. msgstr ""
  3106. "Konnte cpio-Archiv\n"
  3107. "%s\n"
  3108. "nicht öffnen"
  3109. #: vfs/cpio.c:223
  3110. #, c-format
  3111. msgid ""
  3112. "Premature end of cpio archive\n"
  3113. "%s"
  3114. msgstr ""
  3115. "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n"
  3116. "%s"
  3117. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3118. #, c-format
  3119. msgid ""
  3120. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3121. "%s"
  3122. msgstr ""
  3123. "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n"
  3124. "%s"
  3125. #: vfs/cpio.c:430
  3126. #, c-format
  3127. msgid ""
  3128. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3129. "%s\n"
  3130. "in cpio archive\n"
  3131. "%s"
  3132. msgstr ""
  3133. "Inkonsistente Hardlinks von\n"
  3134. "%s\n"
  3135. "im cpio-Archiv\n"
  3136. "%s"
  3137. #: vfs/cpio.c:453
  3138. #, c-format
  3139. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3140. msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!"
  3141. #: vfs/cpio.c:522
  3142. #, c-format
  3143. msgid ""
  3144. "Unexpected end of file\n"
  3145. "%s"
  3146. msgstr ""
  3147. "Unerwartetes Ende von Datei\n"
  3148. "%s"
  3149. #: vfs/direntry.c:301
  3150. #, c-format
  3151. msgid "Directory cache expired for %s"
  3152. msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s"
  3153. #: vfs/direntry.c:789
  3154. msgid "Starting linear transfer..."
  3155. msgstr "Starte linearen Transfer..."
  3156. #: vfs/direntry.c:963
  3157. msgid "Getting file"
  3158. msgstr "Empfange Datei"
  3159. #: vfs/extfs.c:291
  3160. #, c-format
  3161. msgid ""
  3162. "Cannot open %s archive\n"
  3163. "%s"
  3164. msgstr ""
  3165. "Konnte Archiv %s nicht öffnen\n"
  3166. "%s"
  3167. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3168. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3169. msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv"
  3170. #: vfs/fish.c:144
  3171. #, c-format
  3172. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3173. msgstr "fish: Trenne von %s"
  3174. #: vfs/fish.c:222
  3175. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3176. msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..."
  3177. #: vfs/fish.c:232
  3178. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3179. msgstr ""
  3180. "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine paßwortgesicherten\n"
  3181. "Verbindungen benutzen."
  3182. #: vfs/fish.c:237
  3183. msgid " fish: Password required for "
  3184. msgstr " fish: Passwort benötigt für "
  3185. #: vfs/fish.c:246
  3186. msgid "fish: Sending password..."
  3187. msgstr "fish: sende Passwort..."
  3188. #: vfs/fish.c:252
  3189. msgid "fish: Sending initial line..."
  3190. msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
  3191. #: vfs/fish.c:262
  3192. msgid "fish: Handshaking version..."
  3193. msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..."
  3194. #: vfs/fish.c:272
  3195. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3196. msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..."
  3197. #: vfs/fish.c:274
  3198. #, c-format
  3199. msgid "fish: Connected, home %s."
  3200. msgstr "fish: Verbunden, Heim %s."
  3201. #: vfs/fish.c:352
  3202. #, c-format
  3203. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3204. msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..."
  3205. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3206. #, c-format
  3207. msgid "%s: done."
  3208. msgstr "%s: fertig."
  3209. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3210. #, c-format
  3211. msgid "%s: failure"
  3212. msgstr "%s: Fehlschlag"
  3213. #: vfs/fish.c:485
  3214. #, c-format
  3215. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3216. msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..."
  3217. #: vfs/fish.c:532
  3218. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3219. msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen"
  3220. #: vfs/fish.c:544
  3221. #, c-format
  3222. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3223. msgstr "fish: speichere %s %d (%lu)"
  3224. #: vfs/fish.c:545
  3225. msgid "zeros"
  3226. msgstr "Nullen"
  3227. #: vfs/fish.c:598
  3228. msgid "Aborting transfer..."
  3229. msgstr "Breche Transfer ab..."
  3230. #: vfs/fish.c:607
  3231. msgid "Error reported after abort."
  3232. msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet."
  3233. #: vfs/fish.c:609
  3234. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3235. msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich."
  3236. #: vfs/ftpfs.c:378
  3237. #, c-format
  3238. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3239. msgstr "ftpfs: Trenne von %s"
  3240. #: vfs/ftpfs.c:432
  3241. msgid " FTP: Password required for "
  3242. msgstr " FTP: Paßwort benötigt für "
  3243. #: vfs/ftpfs.c:466
  3244. msgid "ftpfs: sending login name"
  3245. msgstr "ftpfs: sende Loginnamen"
  3246. #: vfs/ftpfs.c:471
  3247. msgid "ftpfs: sending user password"
  3248. msgstr "ftpfs: sende Benutzerpaßwort"
  3249. #: vfs/ftpfs.c:476
  3250. msgid "ftpfs: logged in"
  3251. msgstr "ftpfs: eingeloggt"
  3252. #: vfs/ftpfs.c:491
  3253. #, c-format
  3254. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3255. msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s "
  3256. #: vfs/ftpfs.c:523
  3257. #, c-format
  3258. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3259. msgstr " Kann Source-Routing nicht setzen (%s)"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:645
  3261. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3262. msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername."
  3263. #: vfs/ftpfs.c:663
  3264. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3265. msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse."
  3266. #: vfs/ftpfs.c:686
  3267. #, c-format
  3268. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3269. msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s"
  3270. #: vfs/ftpfs.c:696
  3271. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3272. msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
  3273. #: vfs/ftpfs.c:698
  3274. #, c-format
  3275. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3276. msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlgen: %s"
  3277. #: vfs/ftpfs.c:739
  3278. #, c-format
  3279. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3280. msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Control-C zum Abbrechen)"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:922
  3282. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3283. msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:996
  3285. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3286. msgstr "ftpfs: breche Transfer ab"
  3287. #: vfs/ftpfs.c:998
  3288. #, c-format
  3289. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3290. msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s"
  3291. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3292. msgid "ftpfs: abort failed"
  3293. msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen"
  3294. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3295. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3296. msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen."
  3297. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3298. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3299. msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen"
  3300. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3301. msgid "Resolving symlink..."
  3302. msgstr "Folge Symlink..."
  3303. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3304. #, c-format
  3305. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3306. msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3308. msgid "(strict rfc959)"
  3309. msgstr "(strikt nach RFC 959)"
  3310. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3311. msgid "(chdir first)"
  3312. msgstr "(zuerst chdir)"
  3313. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3314. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3315. msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen"
  3316. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3317. #, c-format
  3318. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3319. msgstr "ftpfs: speichere Datei %lu (%lu)"
  3320. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3321. msgid ""
  3322. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3323. "Remove password or correct mode."
  3324. msgstr ""
  3325. "~/.netrc hat ungültigen Dateimode.\n"
  3326. "Bitte Paßwort entfernen oder den Mode korrigieren."
  3327. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3328. msgid " MCFS "
  3329. msgstr " MCFS "
  3330. #: vfs/mcfs.c:124
  3331. msgid " The server does not support this version "
  3332. msgstr " Der Server unterstützt diese Version nicht "
  3333. #: vfs/mcfs.c:141
  3334. msgid ""
  3335. " The remote server is not running on a system port \n"
  3336. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3337. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3338. msgstr ""
  3339. " Der entfernte Server läuft nicht auf einem System-Port \n"
  3340. " Sie benötigen ein Paßwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise \n"
  3341. " nicht sicher auf der anderen Seite. Weitermachen? \n"
  3342. #: vfs/mcfs.c:154
  3343. msgid " MCFS Password required "
  3344. msgstr " MCFS Paßwort benötigt "
  3345. #: vfs/mcfs.c:168
  3346. msgid " Invalid password "
  3347. msgstr " Ungültiges Paßwort "
  3348. #: vfs/mcfs.c:228
  3349. #, c-format
  3350. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3351. msgstr " Kann Maschinenname %s nicht orten "
  3352. #: vfs/mcfs.c:247
  3353. #, c-format
  3354. msgid " Cannot create socket: %s "
  3355. msgstr " Kann Socket %s nicht anlegen "
  3356. #: vfs/mcfs.c:253
  3357. #, c-format
  3358. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3359. msgstr " Kann nicht mit Server %s verbinden "
  3360. #: vfs/mcfs.c:323
  3361. msgid " Too many open connections "
  3362. msgstr " Zuviele offene Verbindungen "
  3363. #: vfs/sfs.c:335
  3364. #, c-format
  3365. msgid ""
  3366. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3367. "%s\n"
  3368. msgstr ""
  3369. "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n"
  3370. "%s\n"
  3371. #: vfs/sfs.c:347
  3372. #, c-format
  3373. msgid ""
  3374. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3375. "%s\n"
  3376. msgstr ""
  3377. "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n"
  3378. "%s\n"
  3379. #: vfs/smbfs.c:574
  3380. #, c-format
  3381. msgid ""
  3382. " reconnect to %s failed\n"
  3383. " "
  3384. msgstr ""
  3385. " Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen\n"
  3386. " "
  3387. #: vfs/smbfs.c:1110
  3388. msgid " Authentication failed "
  3389. msgstr " Authentikation fehlgeschlagen "
  3390. #: vfs/smbfs.c:1597
  3391. #, c-format
  3392. msgid " Error %s creating directory %s "
  3393. msgstr " %s beim mkdir von %s "
  3394. #: vfs/smbfs.c:1620
  3395. #, c-format
  3396. msgid " Error %s removing directory %s "
  3397. msgstr " %s beim rmdir von %s "
  3398. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3399. #, c-format
  3400. msgid " %s opening remote file %s "
  3401. msgstr " %s beim Öffnen von entfernter Datei %s "
  3402. #: vfs/smbfs.c:1812
  3403. #, c-format
  3404. msgid " %s removing remote file %s "
  3405. msgstr " %s beim Löschen von entfernter Datei %s "
  3406. #: vfs/smbfs.c:1850
  3407. #, c-format
  3408. msgid " %s renaming files\n"
  3409. msgstr " %s beim Umbenennen von Dateien\n"
  3410. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3411. #, c-format
  3412. msgid ""
  3413. "Cannot open tar archive\n"
  3414. "%s"
  3415. msgstr ""
  3416. "Konnte tar-Archiv nicht öffnen\n"
  3417. "%s"
  3418. #: vfs/tar.c:280
  3419. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3420. msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei"
  3421. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3422. msgid "Inconsistent tar archive"
  3423. msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv"
  3424. #: vfs/tar.c:409
  3425. #, c-format
  3426. msgid ""
  3427. "Hmm,...\n"
  3428. "%s\n"
  3429. "doesn't look like a tar archive."
  3430. msgstr ""
  3431. "Hmm, ...\n"
  3432. "%s\n"
  3433. "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus."
  3434. #: vfs/undelfs.c:76
  3435. msgid " undelfs: error "
  3436. msgstr " undelfs: Fehler "
  3437. #: vfs/undelfs.c:179
  3438. msgid " not enough memory "
  3439. msgstr " nicht genügen Speicher "
  3440. #: vfs/undelfs.c:184
  3441. msgid " while allocating block buffer "
  3442. msgstr " beim Bereitstellen des Blockpuffers "
  3443. #: vfs/undelfs.c:188
  3444. #, c-format
  3445. msgid " open_inode_scan: %d "
  3446. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3447. #: vfs/undelfs.c:192
  3448. #, c-format
  3449. msgid " while starting inode scan %d "
  3450. msgstr " beim Starten von Inode-Scan %d "
  3451. #: vfs/undelfs.c:199
  3452. #, c-format
  3453. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3454. msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes"
  3455. #: vfs/undelfs.c:214
  3456. #, c-format
  3457. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3458. msgstr " beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d "
  3459. #: vfs/undelfs.c:222
  3460. msgid " no more memory while reallocating array "
  3461. msgstr " Speicher ging aus beim Neuzumessen von Feld "
  3462. #: vfs/undelfs.c:241
  3463. #, c-format
  3464. msgid " while doing inode scan %d "
  3465. msgstr " beim Inode-Scan %d "
  3466. #: vfs/undelfs.c:265
  3467. msgid " Ext2lib error "
  3468. msgstr " Ext2lib-Fehler "
  3469. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3470. #, c-format
  3471. msgid " Cannot open file %s "
  3472. msgstr " Konnte Datei %s nicht öffnen "
  3473. #: vfs/undelfs.c:295
  3474. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3475. msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..."
  3476. #: vfs/undelfs.c:298
  3477. #, c-format
  3478. msgid ""
  3479. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3480. " %s \n"
  3481. msgstr ""
  3482. " Konnte Inode-Bitmap nicht lesen aus: \n"
  3483. " %s \n"
  3484. #: vfs/undelfs.c:301
  3485. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3486. msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..."
  3487. #: vfs/undelfs.c:304
  3488. #, c-format
  3489. msgid ""
  3490. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3491. " %s \n"
  3492. msgstr ""
  3493. " Konnte Block-Bitmap nicht laden aus: \n"
  3494. " %s \n"
  3495. #: vfs/undelfs.c:327
  3496. msgid " vfs_info is not fs! "
  3497. msgstr " vfs_info ist nicht fs! "
  3498. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3499. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3500. msgstr " Sie müssen ins Verzeichnis wechseln um Dateien zu extrahieren "
  3501. #: vfs/undelfs.c:506
  3502. msgid " while iterating over blocks "
  3503. msgstr " beim Iterieren über Blöcke "
  3504. #: vfs/vfs.c:1155
  3505. msgid "Changes to file lost"
  3506. msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
  3507. #: vfs/vfs.c:1801
  3508. msgid "Cannot parse:"
  3509. msgstr "Konnte nicht verarbeiten:"
  3510. #: vfs/vfs.c:1803
  3511. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3512. msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert."
  3513. #: vfs/vfs.c:1813
  3514. msgid "Internal error:"
  3515. msgstr "Interner Fehler:"
  3516. #: vfs/vfs.c:1823
  3517. #, c-format
  3518. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3519. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu Bytes übertragen)"
  3520. #: vfs/vfs.c:1824
  3521. #, c-format
  3522. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3523. msgstr "%s: %s: %s %lu Bytes übertragen"