cs.po 91 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470
  1. # Czech message catalog for mc & gmc.
  2. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 1998, 1999.
  4. # David Sauer <davids@penguin.cz> (David ©auer), 1999.
  5. # Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal ©vec), 2000.
  6. # Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
  7. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:29+0100\n"
  14. "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
  15. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  19. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  20. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  21. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  22. #: vfs/vfs.c:1803
  23. msgid "Error"
  24. msgstr "Chyba"
  25. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  26. msgid " Cannot open file for reading: "
  27. msgstr " Nelze otevøít soubor pro ètení: "
  28. #: edit/edit.c:283
  29. msgid " Error reading from pipe: "
  30. msgstr " Chyba pøi ètení z roury: "
  31. #: edit/edit.c:292
  32. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  33. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro ètení: "
  34. #: edit/edit.c:355
  35. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  36. msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru: "
  37. #: edit/edit.c:364
  38. msgid " Not an ordinary file: "
  39. msgstr " Toto není obyèejný soubor: "
  40. #: edit/edit.c:380
  41. msgid " File is too large: "
  42. msgstr " Soubor je pøíli¹ velký: "
  43. #: edit/edit.c:2552
  44. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  45. msgstr "U¾ivatelské menu je k dispozici pouze v mcedit volaném z mc"
  46. #: edit/edit.c:2686
  47. msgid "Macro recursion is too deep"
  48. msgstr "Rekurze maker je pøíli¹ hluboká"
  49. #: edit/edit.h:268
  50. msgid "&Dismiss"
  51. msgstr "&Odmítnout"
  52. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  53. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  54. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  55. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  56. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  57. #: src/wtools.c:398
  58. msgid "&OK"
  59. msgstr "&OK"
  60. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  61. msgid " Enter file name: "
  62. msgstr " Zadejte jméno souboru: "
  63. #: edit/editcmd.c:268
  64. msgid " Error writing to pipe: "
  65. msgstr " Chyba pøi zápisu do roury: "
  66. #: edit/editcmd.c:278
  67. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  68. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro zápis: "
  69. #: edit/editcmd.c:360
  70. msgid "Quick save "
  71. msgstr "Rychlé ukládání "
  72. #: edit/editcmd.c:361
  73. msgid "Safe save "
  74. msgstr "Bezpeèné ukládání "
  75. #: edit/editcmd.c:362
  76. msgid "Do backups -->"
  77. msgstr "Ukládání záloh -->"
  78. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  79. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  80. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  81. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  82. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  83. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  84. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  85. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  86. msgid "&Cancel"
  87. msgstr "&Zru¹it"
  88. #: edit/editcmd.c:371
  89. msgid "Extension:"
  90. msgstr "Pøípona:"
  91. #: edit/editcmd.c:377
  92. msgid " Edit Save Mode "
  93. msgstr " Upravit ukládací re¾im "
  94. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  95. msgid " Save As "
  96. msgstr " Ulo¾it jako "
  97. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  98. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  99. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  100. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  101. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  102. msgid "Warning"
  103. msgstr "Varování"
  104. #: edit/editcmd.c:461
  105. msgid " A file already exists with this name. "
  106. msgstr " Soubor tohoto jména ji¾ existuje. "
  107. #: edit/editcmd.c:462
  108. msgid "Overwrite"
  109. msgstr "Pøepsat"
  110. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  111. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  112. msgid "Cancel"
  113. msgstr "Zru¹it"
  114. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  115. msgid " Cannot save file. "
  116. msgstr " Chyba pøi zápisu do souboru. "
  117. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  118. msgid " Delete macro "
  119. msgstr " Smazat macro "
  120. #: edit/editcmd.c:583
  121. msgid " Cannot open temp file "
  122. msgstr " Chyba pøi otvírání doèasného souboru "
  123. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  124. msgid " Cannot open macro file "
  125. msgstr " Chyba pøi otvírání souboru maker "
  126. #: edit/editcmd.c:615
  127. msgid " Cannot overwrite macro file "
  128. msgstr " Chyba pøi pokusu o pøepis souboru maker "
  129. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  130. msgid " Save macro "
  131. msgstr " Ulo¾it makro "
  132. #: edit/editcmd.c:633
  133. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  134. msgstr " Stisknìte novou hotkey pro makro: "
  135. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  136. msgid " Press macro hotkey: "
  137. msgstr " Stisknìte hotkey makra: "
  138. #: edit/editcmd.c:708
  139. msgid " Load macro "
  140. msgstr " Naèíst makro "
  141. #: edit/editcmd.c:721
  142. msgid " Confirm save file? : "
  143. msgstr " Potvrïte ulo¾ení souboru? : "
  144. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  145. msgid " Save file "
  146. msgstr " Ulo¾it soubor "
  147. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  148. msgid "Save"
  149. msgstr "Ulo¾it"
  150. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  151. msgid ""
  152. " Current text was modified without a file save. \n"
  153. " Continue discards these changes. "
  154. msgstr ""
  155. " Tento text byl zmìnìn, ale zmìny nebyly ulo¾eny. \n"
  156. " Pokraèováním se zmìny ztratí. "
  157. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  158. #: edit/editcmd.c:1050
  159. msgid "Continue"
  160. msgstr "Pokraèovat"
  161. #: edit/editcmd.c:784
  162. msgid " Load "
  163. msgstr " Naèíst "
  164. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  165. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  166. msgstr " Blok je pøíli¹ velký, undo nebude fungovat. "
  167. #: edit/editcmd.c:1105
  168. msgid "O&ne"
  169. msgstr "&Jeden"
  170. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  171. msgid "A&ll"
  172. msgstr "&V¹echny"
  173. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  174. msgid "&Skip"
  175. msgstr "&Pøeskoèit"
  176. #: edit/editcmd.c:1111
  177. msgid "&Replace"
  178. msgstr "&Nahradit"
  179. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  180. msgid " Replace with: "
  181. msgstr " Nahradit textem: "
  182. #: edit/editcmd.c:1130
  183. msgid " Confirm replace "
  184. msgstr " Potvrdit náhradu "
  185. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  186. msgid "scanf &Expression"
  187. msgstr "výraz pro &Scanf"
  188. #: edit/editcmd.c:1166
  189. msgid "replace &All"
  190. msgstr "Nahradit &V¹e"
  191. #: edit/editcmd.c:1168
  192. msgid "pr&Ompt on replace"
  193. msgstr "&Dotaz na nahrazení "
  194. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  195. msgid "&Backwards"
  196. msgstr "&Pozpátku"
  197. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  198. msgid "&Regular expression"
  199. msgstr "&Regulární výraz"
  200. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  201. msgid "&Whole words only"
  202. msgstr "Pouze &Celá slova"
  203. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  204. msgid "case &Sensitive"
  205. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  206. #: edit/editcmd.c:1180
  207. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  208. msgstr " Zadejte poøadí argumentù (napø. 3,2,1,4) "
  209. #: edit/editcmd.c:1184
  210. msgid " Enter replacement string:"
  211. msgstr " Zadejte náhradní text:"
  212. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  213. msgid " Enter search string:"
  214. msgstr " Zadejte hledaný text:"
  215. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  216. msgid " Replace "
  217. msgstr " Nahradit "
  218. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  219. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  220. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  221. #: src/view.c:2169
  222. msgid "Search"
  223. msgstr "Hledat"
  224. #: edit/editcmd.c:1653
  225. msgid ""
  226. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  227. msgstr " ©patný regulární výraz, nebo scanf výraz s pøíli¹ mnoha pøevody "
  228. #: edit/editcmd.c:1861
  229. msgid " Error in replacement format string. "
  230. msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. "
  231. #: edit/editcmd.c:1891
  232. #, c-format
  233. msgid " %ld replacements made. "
  234. msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
  235. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  236. #: src/view.c:1813
  237. msgid " Search string not found "
  238. msgstr " Hledaný text nenalezen "
  239. #: edit/editcmd.c:1970
  240. #, c-format
  241. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  242. msgstr "nalezeno: %d, pøidáno zálo¾ek: %d "
  243. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  244. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  245. msgid "Quit"
  246. msgstr "Konec"
  247. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  248. msgid " File was modified, Save with exit? "
  249. msgstr " Soubor byl zmìnìn, ulo¾it pøi odchodu? "
  250. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  251. msgid "Cancel quit"
  252. msgstr "Zru¹it odchod"
  253. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  254. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  255. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  256. msgid "&Yes"
  257. msgstr "&Ano"
  258. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  259. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  260. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  261. msgid "&No"
  262. msgstr "&Ne"
  263. #: edit/editcmd.c:2132
  264. msgid " Copy to clipboard "
  265. msgstr " Zkopírovat do schránky "
  266. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  267. msgid " Unable to save to file. "
  268. msgstr " Nelze ulo¾it soubor. "
  269. #: edit/editcmd.c:2145
  270. msgid " Cut to clipboard "
  271. msgstr " Vyjmout do schránky "
  272. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  273. msgid " Goto line "
  274. msgstr " Jdi na øádek "
  275. #: edit/editcmd.c:2173
  276. msgid " Enter line: "
  277. msgstr " Zadejte èíslo øádku: "
  278. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  279. msgid " Save Block "
  280. msgstr " Ulo¾it blok "
  281. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  282. msgid " Insert File "
  283. msgstr " Vlo¾it soubor "
  284. #: edit/editcmd.c:2252
  285. msgid " Cannot insert file. "
  286. msgstr " Chyba pøi vkládání souboru. "
  287. #: edit/editcmd.c:2269
  288. msgid " Sort block "
  289. msgstr " Setøídit blok "
  290. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  291. msgid " You must first highlight a block of text. "
  292. msgstr " Nejdøíve je tøeba oznaèit blok textu. "
  293. #: edit/editcmd.c:2276
  294. msgid " Run Sort "
  295. msgstr " Spustit tøídìní "
  296. #: edit/editcmd.c:2277
  297. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  298. msgstr " Vlo¾te parametry pro tøídìní (man sort) oddìlené mezerami: "
  299. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  300. msgid " Sort "
  301. msgstr " Setøídit "
  302. #: edit/editcmd.c:2289
  303. msgid " Cannot execute sort command "
  304. msgstr " Chyba pøi spou¹tìní príkazu sort "
  305. #: edit/editcmd.c:2294
  306. msgid " Sort returned non-zero: "
  307. msgstr " sort vrátil neskoèil dobøe: "
  308. #: edit/editcmd.c:2331
  309. msgid "Error creating script:"
  310. msgstr "Chyba pøi vytváøení skriptu:"
  311. #: edit/editcmd.c:2339
  312. msgid "Error reading script:"
  313. msgstr "Chyba pøi ètení skriptu:"
  314. #: edit/editcmd.c:2348
  315. msgid "Error closing script:"
  316. msgstr "Chyba pøi zavírání skriptu:"
  317. #: edit/editcmd.c:2354
  318. msgid "Script created:"
  319. msgstr "Skript byl vytvoøen:"
  320. #: edit/editcmd.c:2361
  321. msgid "Process block"
  322. msgstr "Zpracovat blok"
  323. #: edit/editcmd.c:2473
  324. msgid " Mail "
  325. msgstr " E-mail "
  326. #: edit/editcmd.c:2484
  327. msgid " Copies to"
  328. msgstr " Kopie do"
  329. #: edit/editcmd.c:2488
  330. msgid " Subject"
  331. msgstr " Pøedmìt"
  332. #: edit/editcmd.c:2492
  333. msgid " To"
  334. msgstr " Komu"
  335. #: edit/editcmd.c:2494
  336. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  337. msgstr " mail -s <pøedmìt> -c <kopie> <komu>"
  338. #: edit/editkeys.c:219
  339. msgid " Emacs key: "
  340. msgstr " Emacs-ová klávesa: "
  341. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  342. msgid " Execute Macro "
  343. msgstr " Spustit makro "
  344. #: edit/editkeys.c:256
  345. msgid " Insert Literal "
  346. msgstr " Vlo¾it znak "
  347. #: edit/editkeys.c:257
  348. msgid " Press any key: "
  349. msgstr " Stisknìte libovolnou klávesu: "
  350. #: edit/editmenu.c:53
  351. msgid " About "
  352. msgstr " O programu "
  353. #: edit/editmenu.c:54
  354. msgid ""
  355. "\n"
  356. " Cooledit v3.11.5\n"
  357. "\n"
  358. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  359. "\n"
  360. " A user friendly text editor written\n"
  361. " for the Midnight Commander.\n"
  362. msgstr ""
  363. "\n"
  364. " Cooledit v3.11.5\n"
  365. "\n"
  366. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  367. "\n"
  368. " U¾ivatelsky pøíjemný textový editor\n"
  369. " pro program Midnight Commander.\n"
  370. "\n"
  371. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  372. msgid "&Open file..."
  373. msgstr "&Otevøít soubor..."
  374. #: edit/editmenu.c:276
  375. msgid "&New C-n"
  376. msgstr "&Nový C-n"
  377. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  378. msgid "&Save F2"
  379. msgstr "&Ulo¾it F2"
  380. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  381. msgid "Save &as... F12"
  382. msgstr "ulo¾it &Jako... F12"
  383. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  384. msgid "&Insert file... F15"
  385. msgstr "&Vlo¾it soubor... F15"
  386. #: edit/editmenu.c:282
  387. msgid "Copy to &file... C-f"
  388. msgstr "zkopírovat do &Souboru... C-f"
  389. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  390. msgid "&User menu... F11"
  391. msgstr "u¾ivatelské &Menu... F11"
  392. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  393. msgid "A&bout... "
  394. msgstr "o &Programu... "
  395. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  396. msgid "&Quit F10"
  397. msgstr "&Konec F10"
  398. #: edit/editmenu.c:294
  399. msgid "&New C-x k"
  400. msgstr "&Nový C-x k"
  401. #: edit/editmenu.c:300
  402. msgid "Copy to &file... "
  403. msgstr "Zkopírovat do &Souboru... C-f"
  404. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  405. msgid "&Toggle Mark F3"
  406. msgstr "&Pøehodit znaèky F3"
  407. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  408. msgid "&Mark Columns S-F3"
  409. msgstr "&Znaèit sloupcovì S-F3"
  410. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  411. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  412. msgstr "&Vkládání/Pøepis Ins"
  413. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  414. msgid "&Copy F5"
  415. msgstr "&Kopírovat F5"
  416. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  417. msgid "&Move F6"
  418. msgstr "pø&Esunout F6"
  419. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  420. msgid "&Delete F8"
  421. msgstr "&Smazat F8"
  422. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  423. msgid "&Undo C-u"
  424. msgstr "&Akce zpìt C-u"
  425. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  426. msgid "&Beginning C-PgUp"
  427. msgstr "na &Zaèátek C-PgUp"
  428. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  429. msgid "&End C-PgDn"
  430. msgstr "na &Konec C-PgDn"
  431. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  432. msgid "&Search... F7"
  433. msgstr "&Hledat... F7"
  434. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  435. msgid "Search &again F17"
  436. msgstr "hledat &Znovu F17"
  437. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  438. msgid "&Replace... F4"
  439. msgstr "&Nahradit... F4"
  440. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  441. msgid "&Go to line... M-l"
  442. msgstr "&Jít na øádku... M-l"
  443. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  444. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  445. msgstr "jít na &Párovou závorku M-b"
  446. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  447. msgid "Insert &literal... C-q"
  448. msgstr "vlo¾it &znak... C-q"
  449. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  450. msgid "&Refresh screen C-l"
  451. msgstr "&Obnovit obrazovku C-l"
  452. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  453. msgid "&Start record macro C-r"
  454. msgstr "zaèít zaznamenávat &Makro C-r"
  455. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  456. msgid "&Finish record macro... C-r"
  457. msgstr "&Ukonèit záznam makra... C-r"
  458. #: edit/editmenu.c:368
  459. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  460. msgstr "&Provést makro... C-a, KLÁV"
  461. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  462. msgid "Delete macr&o... "
  463. msgstr "&Smazat makro "
  464. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  465. msgid "Insert &date/time "
  466. msgstr "vlo¾it &Datum/èas "
  467. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  468. msgid "Format p&aragraph M-p"
  469. msgstr "pøe&Formátovat odstavec M-p"
  470. #: edit/editmenu.c:374
  471. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  472. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu C-p"
  473. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  474. msgid "Sor&t... M-t"
  475. msgstr "&Setøídit M-t"
  476. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  477. msgid "E&xternal Formatter F19"
  478. msgstr "E&xterní formátovaè F19"
  479. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  480. msgid "&Mail... "
  481. msgstr "o&Deslat... "
  482. #: edit/editmenu.c:391
  483. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  484. msgstr "&Provést makro... C-x e, KLÁV"
  485. #: edit/editmenu.c:397
  486. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  487. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu M-$"
  488. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  489. msgid "&General... "
  490. msgstr "&Obecné... "
  491. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  492. msgid "&Save mode..."
  493. msgstr "&Re¾im ukládání..."
  494. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  495. msgid "learn &Keys..."
  496. msgstr "uèení &Kláves..."
  497. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  498. msgid " File "
  499. msgstr " Soubor "
  500. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  501. msgid " Edit "
  502. msgstr " Edit "
  503. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  504. msgid " Sear/Repl "
  505. msgstr " Hledat/Nahradit "
  506. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  507. msgid " Command "
  508. msgstr " Pøíkaz "
  509. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  510. msgid " Options "
  511. msgstr " Nastavení "
  512. #: edit/editoptions.c:36
  513. msgid "Intuitive"
  514. msgstr "Intuitivní"
  515. #: edit/editoptions.c:36
  516. msgid "Emacs"
  517. msgstr "Emacs"
  518. #: edit/editoptions.c:39
  519. msgid "None"
  520. msgstr "®ádný"
  521. #: edit/editoptions.c:39
  522. msgid "Dynamic paragraphing"
  523. msgstr "Dynamické odstavce"
  524. #: edit/editoptions.c:39
  525. msgid "Type writer wrap"
  526. msgstr "Zalamování psacího stroje"
  527. #: edit/editoptions.c:75
  528. msgid "Word wrap line length: "
  529. msgstr "©íøka øádku pro zlom: "
  530. #: edit/editoptions.c:81
  531. msgid "Tab spacing: "
  532. msgstr "Velikost tabelátoru: "
  533. #: edit/editoptions.c:88
  534. msgid "Synta&x highlighting"
  535. msgstr "zvýraznìní synta&Xe"
  536. #: edit/editoptions.c:91
  537. msgid "Save file &position"
  538. msgstr "&Ulo¾it pozici v souboru"
  539. #: edit/editoptions.c:94
  540. msgid "Confir&m before saving"
  541. msgstr "&Potvrdit pøed ulo¾ením"
  542. #: edit/editoptions.c:97
  543. msgid "Fill tabs with &spaces"
  544. msgstr "mìnit tabelátory na &Mezery"
  545. #: edit/editoptions.c:100
  546. msgid "&Return does autoindent"
  547. msgstr "&Return automaticky odsadí"
  548. #: edit/editoptions.c:103
  549. msgid "&Backspace through tabs"
  550. msgstr "&Backspace pøes tabelátory"
  551. #: edit/editoptions.c:106
  552. msgid "&Fake half tabs"
  553. msgstr "&Fale¹né polovièní tabelátory"
  554. #: edit/editoptions.c:112
  555. msgid "Wrap mode"
  556. msgstr "Re¾im zalamování"
  557. #: edit/editoptions.c:119
  558. msgid "Key emulation"
  559. msgstr "Emulace kláves"
  560. #: edit/editoptions.c:124
  561. msgid " Editor options "
  562. msgstr " Nastavení editoru "
  563. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  564. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  565. msgid "Help"
  566. msgstr "Nápovìda"
  567. #: edit/editwidget.c:284
  568. msgid "Mark"
  569. msgstr "Znaèka"
  570. #: edit/editwidget.c:285
  571. msgid "Replac"
  572. msgstr "Náhrada"
  573. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  574. msgid "Copy"
  575. msgstr "Kopírovat"
  576. #: edit/editwidget.c:287
  577. msgid "Move"
  578. msgstr "Pøesunout"
  579. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  580. msgid "Delete"
  581. msgstr "Smazat"
  582. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  583. msgid "PullDn"
  584. msgstr "HlMenu"
  585. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  586. msgid " Load syntax file "
  587. msgstr " Naèíst syntaktický soubor "
  588. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  589. #, c-format
  590. msgid ""
  591. " Cannot open file %s \n"
  592. " %s "
  593. msgstr ""
  594. " Nelze otevøít soubor %s \n"
  595. " %s "
  596. #: edit/syntax.c:990
  597. #, c-format
  598. msgid " Error in file %s on line %d "
  599. msgstr " Chyba v souboru %s na øádce %d "
  600. # "Nastav" je úmyslnì, "Nastavit" se nevejde
  601. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  602. msgid "&Set"
  603. msgstr "&Nastav"
  604. #: src/achown.c:71
  605. msgid "S&kip"
  606. msgstr "&Pøeskoèit"
  607. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  608. msgid "Set &all"
  609. msgstr "Nastavit &v¹e"
  610. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  611. msgid "owner"
  612. msgstr "vlastník"
  613. # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
  614. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  615. msgid "group"
  616. msgstr " skupina"
  617. # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
  618. #: src/achown.c:349
  619. msgid "other"
  620. msgstr " ostatní"
  621. #: src/achown.c:357
  622. msgid "On"
  623. msgstr "Na"
  624. #: src/achown.c:359
  625. msgid "Flag"
  626. msgstr "Práva"
  627. #: src/achown.c:361
  628. msgid "Mode"
  629. msgstr "Mode"
  630. #: src/achown.c:365
  631. #, c-format
  632. msgid "%6d of %d"
  633. msgstr "%6d z %d"
  634. #: src/achown.c:549
  635. msgid " Chown advanced command "
  636. msgstr " Zmìna práv a vlastníka "
  637. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  638. #: src/chmod.c:319
  639. #, c-format
  640. msgid ""
  641. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  642. " %s "
  643. msgstr ""
  644. " Nelze zmìnit práva souboru \"%s\" \n"
  645. " %s "
  646. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  647. #: src/chown.c:328
  648. #, c-format
  649. msgid ""
  650. " Cannot chown \"%s\" \n"
  651. " %s "
  652. msgstr ""
  653. " Nelze zmìnit vlastníka souboru \"%s\" \n"
  654. " %s "
  655. #: src/background.c:177
  656. msgid "Background process:"
  657. msgstr "Procesy na pozadí:"
  658. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  659. msgid " Background process error "
  660. msgstr " Chyba procesu na pozadí "
  661. #: src/background.c:278
  662. msgid " Child died unexpectedly "
  663. msgstr " Potomek procesu neoèekávanì pøeru¹en "
  664. #: src/background.c:280
  665. msgid " Unknown error in child "
  666. msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu "
  667. #: src/background.c:295
  668. msgid " Background protocol error "
  669. msgstr " Chyba interního protokolu "
  670. #: src/background.c:296
  671. msgid ""
  672. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  673. " than we can handle. \n"
  674. msgstr "Proces na pozadí po nás chce víc parametrù ne¾ doká¾em zvládnout. \n"
  675. #: src/boxes.c:73
  676. msgid "&Full file list"
  677. msgstr "&Plný seznam souborù"
  678. #: src/boxes.c:74
  679. msgid "&Brief file list"
  680. msgstr "&Zhu¹tìný seznam souborù"
  681. #: src/boxes.c:75
  682. msgid "&Long file list"
  683. msgstr "&Dlouhý seznam souborù"
  684. #: src/boxes.c:76
  685. msgid "&User defined:"
  686. msgstr "&Vlastní formát:"
  687. #: src/boxes.c:135
  688. msgid "Listing mode"
  689. msgstr "Typ seznamu"
  690. #: src/boxes.c:137
  691. msgid "user &Mini status"
  692. msgstr "vlastní &Mini status"
  693. #: src/boxes.c:277
  694. msgid "&Reverse"
  695. msgstr "&Pozpátku"
  696. #: src/boxes.c:278
  697. msgid "case sensi&tive"
  698. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  699. #: src/boxes.c:279
  700. msgid "Sort order"
  701. msgstr "Poøadí"
  702. #: src/boxes.c:376
  703. msgid " confirm &Exit "
  704. msgstr " potvrzovat &Ukonèení "
  705. #: src/boxes.c:378
  706. msgid " confirm e&Xecute "
  707. msgstr " potvrzovat &Spu¹tìní "
  708. #: src/boxes.c:380
  709. msgid " confirm o&Verwrite "
  710. msgstr " potvrzovat &Pøepis "
  711. #: src/boxes.c:382
  712. msgid " confirm &Delete "
  713. msgstr " potvrzovat &Mazání "
  714. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  715. msgid " Confirmation "
  716. msgstr " Potvrzovaní "
  717. #: src/boxes.c:460
  718. msgid "Full 8 bits output"
  719. msgstr "Výstup plných 8 bitù"
  720. #: src/boxes.c:460
  721. msgid "ISO 8859-1"
  722. msgstr "ISO 8859-1"
  723. #: src/boxes.c:460
  724. msgid "7 bits"
  725. msgstr "7 bitù"
  726. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  727. msgid "F&ull 8 bits input"
  728. msgstr "vstup &Plných 8 bitù"
  729. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  730. msgid " Display bits "
  731. msgstr " Zobrazení bitù "
  732. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  733. msgid "Other 8 bit"
  734. msgstr "Ostatní 8 bitù"
  735. #: src/boxes.c:575
  736. msgid "Input / display codepage:"
  737. msgstr "Vstupní / zobrazovací kódová strana:"
  738. #: src/boxes.c:594
  739. msgid "&Select"
  740. msgstr "&Výbìr"
  741. #: src/boxes.c:715
  742. msgid "Use &passive mode"
  743. msgstr "pou¾ívat pasivní &Re¾im"
  744. #: src/boxes.c:717
  745. msgid "&Use ~/.netrc"
  746. msgstr "&Pou¾ívat ~/.netrc"
  747. #: src/boxes.c:721
  748. msgid "&Always use ftp proxy"
  749. msgstr "&V¾dy pou¾ít ftp proxy"
  750. #: src/boxes.c:723
  751. msgid "sec"
  752. msgstr "s"
  753. #: src/boxes.c:727
  754. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  755. msgstr "vypr¹ení obsahu ftpfs ke¹e za:"
  756. #: src/boxes.c:731
  757. msgid "ftp anonymous password:"
  758. msgstr "heslo pro anonymní ftp:"
  759. #: src/boxes.c:738
  760. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  761. msgstr "Èas pro uvolnìní VFS:"
  762. #: src/boxes.c:744
  763. msgid " Virtual File System Setting "
  764. msgstr " Nastavení virtuálního systému souborù "
  765. #: src/boxes.c:798
  766. msgid "Quick cd"
  767. msgstr "Rychlá zmìna adresáøe"
  768. #: src/boxes.c:801
  769. msgid "cd"
  770. msgstr "cd"
  771. #: src/boxes.c:839
  772. msgid "Symbolic link"
  773. msgstr "Symbolický odkaz"
  774. #: src/boxes.c:843
  775. msgid "Symbolic link filename:"
  776. msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
  777. #: src/boxes.c:845
  778. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  779. msgstr "Existující jméno (na který bude odkaz ukazovat):"
  780. #: src/boxes.c:874
  781. msgid "Running "
  782. msgstr "Bì¾í "
  783. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  784. msgid "Stopped"
  785. msgstr "Zastaveno"
  786. #: src/boxes.c:936
  787. msgid "&Stop"
  788. msgstr "Z&astavit"
  789. #: src/boxes.c:937
  790. msgid "&Resume"
  791. msgstr "&Pokraèovat"
  792. #: src/boxes.c:938
  793. msgid "&Kill"
  794. msgstr "&Ukonèit"
  795. #: src/boxes.c:975
  796. msgid "Background Jobs"
  797. msgstr "Úlohy na pozadí"
  798. #: src/boxes.c:1007
  799. msgid "Domain:"
  800. msgstr "Doména:"
  801. #: src/boxes.c:1007
  802. msgid "Username:"
  803. msgstr "Jméno u¾ivatele:"
  804. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  805. msgid "Password:"
  806. msgstr "Heslo:"
  807. #: src/boxes.c:1058
  808. #, c-format
  809. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  810. msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
  811. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  812. #, c-format
  813. msgid "Warning: file %s not found\n"
  814. msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
  815. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  816. #, c-format
  817. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  818. msgstr "Nelze pøevést z %s na %s"
  819. #: src/chmod.c:78
  820. msgid "execute/search by others"
  821. msgstr "spou¹tìní ostatními"
  822. #: src/chmod.c:79
  823. msgid "write by others"
  824. msgstr "zápis ostatními"
  825. #: src/chmod.c:80
  826. msgid "read by others"
  827. msgstr "ètení ostatními"
  828. #: src/chmod.c:81
  829. msgid "execute/search by group"
  830. msgstr "spou¹tìní skupinou"
  831. #: src/chmod.c:82
  832. msgid "write by group"
  833. msgstr "zápis skupinou"
  834. #: src/chmod.c:83
  835. msgid "read by group"
  836. msgstr "ètení skupinou"
  837. #: src/chmod.c:84
  838. msgid "execute/search by owner"
  839. msgstr "spou¹tìní vlastníkem"
  840. #: src/chmod.c:85
  841. msgid "write by owner"
  842. msgstr "zápis vlastníkem"
  843. #: src/chmod.c:86
  844. msgid "read by owner"
  845. msgstr "ètení vlastníkem"
  846. #: src/chmod.c:87
  847. msgid "sticky bit"
  848. msgstr "bit 'sticky'"
  849. #: src/chmod.c:88
  850. msgid "set group ID on execution"
  851. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo skupiny"
  852. #: src/chmod.c:89
  853. msgid "set user ID on execution"
  854. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo u¾ivatele"
  855. #: src/chmod.c:99
  856. msgid "C&lear marked"
  857. msgstr "&Smazat oznaèené"
  858. #: src/chmod.c:100
  859. msgid "S&et marked"
  860. msgstr "&Nastav oznaèené"
  861. #: src/chmod.c:101
  862. msgid "&Marked all"
  863. msgstr "&Nastavit v¹e na oznaèených souborech"
  864. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  865. msgid "Name"
  866. msgstr "Jméno"
  867. #: src/chmod.c:129
  868. msgid "Permissions (Octal)"
  869. msgstr "Práva (Octal)"
  870. #: src/chmod.c:131
  871. msgid "Owner name"
  872. msgstr "Jméno vlastníka"
  873. #: src/chmod.c:133
  874. msgid "Group name"
  875. msgstr "Jméno skupiny"
  876. #: src/chmod.c:136
  877. msgid "Use SPACE to change"
  878. msgstr "Ke zmìne pou¾ijte MEZERNÍK"
  879. #: src/chmod.c:138
  880. msgid "an option, ARROW KEYS"
  881. msgstr "nastavení, ¹ipky"
  882. #: src/chmod.c:140
  883. msgid "to move between options"
  884. msgstr "pro pohyb"
  885. #: src/chmod.c:142
  886. msgid "and T or INS to mark"
  887. msgstr "a T nebo INS pro oznaèení"
  888. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  889. msgid " Permission "
  890. msgstr " Práva "
  891. #: src/chmod.c:196
  892. msgid "Chmod command"
  893. msgstr "Chmod"
  894. #: src/chown.c:76
  895. msgid "Set &users"
  896. msgstr "Nastav &u¾ivatele"
  897. #: src/chown.c:77
  898. msgid "Set &groups"
  899. msgstr "Nastav &skupiny"
  900. #: src/chown.c:105
  901. msgid " Name "
  902. msgstr " Jméno "
  903. #: src/chown.c:107
  904. msgid " Owner name "
  905. msgstr " Jméno vlastníka "
  906. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  907. msgid " Group name "
  908. msgstr " Jméno skupiny "
  909. #: src/chown.c:111
  910. msgid " Size "
  911. msgstr " Délka "
  912. #: src/chown.c:117
  913. msgid " User name "
  914. msgstr " Jméno u¾ivatele "
  915. #: src/chown.c:164
  916. msgid " Chown command "
  917. msgstr " Chown "
  918. #: src/chown.c:184
  919. msgid "<Unknown user>"
  920. msgstr "<Neznámý>"
  921. #: src/chown.c:185
  922. msgid "<Unknown group>"
  923. msgstr "<Neznámá>"
  924. #: src/cmd.c:111
  925. #, c-format
  926. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  927. msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s "
  928. #: src/cmd.c:241
  929. msgid "Files tagged, want to cd?"
  930. msgstr "Soubory oznaèeny, chcete zmìnit adresáø?"
  931. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  932. msgid "Cannot change directory"
  933. msgstr "Není mo¾no zmìnit adresáø"
  934. #: src/cmd.c:280
  935. msgid " View file "
  936. msgstr " Prohlí¾et soubor "
  937. #: src/cmd.c:280
  938. msgid " Filename:"
  939. msgstr " Jméno souboru:"
  940. #: src/cmd.c:302
  941. msgid " Filtered view "
  942. msgstr " Filtrovaný pohled "
  943. #: src/cmd.c:303
  944. msgid " Filter command and arguments:"
  945. msgstr " Pøíkaz filtru a jeho argumenty:"
  946. #: src/cmd.c:402
  947. msgid "Create a new Directory"
  948. msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
  949. #: src/cmd.c:403
  950. msgid " Enter directory name:"
  951. msgstr " Zadejte jméno adresáøe:"
  952. #: src/cmd.c:464
  953. msgid " Filter "
  954. msgstr " Filtr "
  955. #: src/cmd.c:465
  956. msgid " Set expression for filtering filenames"
  957. msgstr " Zadejte masku pro soubory které mají být vidìt"
  958. #: src/cmd.c:519
  959. msgid " Select "
  960. msgstr " Výbìr "
  961. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  962. msgid " Malformed regular expression "
  963. msgstr " Chybnì zadaný regulární výraz "
  964. #: src/cmd.c:566
  965. msgid " Unselect "
  966. msgstr " Odvyber "
  967. #: src/cmd.c:635
  968. msgid "Extension file edit"
  969. msgstr "Upravit akce k pøíponám"
  970. #: src/cmd.c:636
  971. msgid " Which extension file you want to edit? "
  972. msgstr " Který soubor s pøíponami chcete editovat? "
  973. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  974. msgid "&User"
  975. msgstr "&U¾ivatel"
  976. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  977. msgid "&System Wide"
  978. msgstr "&Systémový"
  979. #: src/cmd.c:663
  980. msgid " Menu edit "
  981. msgstr " Úpravy menu "
  982. #: src/cmd.c:664
  983. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  984. msgstr " Který soubor menu chcete upravit? "
  985. #: src/cmd.c:666
  986. msgid "&Local"
  987. msgstr "&Lokální"
  988. #: src/cmd.c:666
  989. msgid "&Home"
  990. msgstr "&Osobní"
  991. #: src/cmd.c:738
  992. msgid "Syntax file edit"
  993. msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
  994. #: src/cmd.c:739
  995. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  996. msgstr " Který soubor se syntaxí chcete editovat? "
  997. #: src/cmd.c:898
  998. msgid " Compare directories "
  999. msgstr " Porovnat adresáøe "
  1000. #: src/cmd.c:899
  1001. msgid " Select compare method: "
  1002. msgstr " Vyberte metodu porovnání: "
  1003. #: src/cmd.c:899
  1004. msgid "&Quick"
  1005. msgstr "&Rychlá"
  1006. #: src/cmd.c:900
  1007. msgid "&Size only"
  1008. msgstr "&Pouze délky"
  1009. #: src/cmd.c:900
  1010. msgid "&Thorough"
  1011. msgstr "&Dùkladná"
  1012. #: src/cmd.c:915
  1013. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1014. msgstr ""
  1015. " Pokud chcete pou¾ít tento pøíkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborù."
  1016. #: src/cmd.c:931
  1017. msgid " The command history is empty "
  1018. msgstr " Historie pøíkazù je prázdná "
  1019. #: src/cmd.c:937
  1020. msgid " Command history "
  1021. msgstr " Historie pøíkazù "
  1022. #: src/cmd.c:976
  1023. msgid ""
  1024. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1025. " the panels cannot be toggled. "
  1026. msgstr ""
  1027. " Toto není xterm nebo Linuxová konzole; \n"
  1028. " Panely nelze pøepnout. "
  1029. #: src/cmd.c:1010
  1030. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1031. msgstr "Napi¹ `exit' pro návrat do Midnight Commander-u"
  1032. #: src/cmd.c:1060
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Link %s to:"
  1035. msgstr "Link %s do:"
  1036. #: src/cmd.c:1061
  1037. msgid " Link "
  1038. msgstr " Link "
  1039. #: src/cmd.c:1071
  1040. #, c-format
  1041. msgid " link: %s "
  1042. msgstr " link: %s "
  1043. #: src/cmd.c:1099
  1044. #, c-format
  1045. msgid " symlink: %s "
  1046. msgstr " symbolický link: %s "
  1047. #: src/cmd.c:1133
  1048. #, c-format
  1049. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1050. msgstr " Symbolický odkaz '%s' ukazuje na: "
  1051. #: src/cmd.c:1138
  1052. msgid " Edit symlink "
  1053. msgstr " Uprav symlink "
  1054. #: src/cmd.c:1143
  1055. #, c-format
  1056. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1057. msgstr " uprav symlink, nelze odstranit %s: %s "
  1058. #: src/cmd.c:1147
  1059. #, c-format
  1060. msgid " edit symlink: %s "
  1061. msgstr " uprav symlink: %s "
  1062. #: src/cmd.c:1158
  1063. #, c-format
  1064. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1065. msgstr "`%s' není symbolický odkaz"
  1066. #: src/cmd.c:1287
  1067. #, c-format
  1068. msgid " Cannot chdir to %s "
  1069. msgstr " Pracovní adresáø nelze zmìnit na %s "
  1070. #: src/cmd.c:1296
  1071. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1072. msgstr " Jméno poèítaèe (F1 - nápovìda): "
  1073. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1074. msgid " Link to a remote machine "
  1075. msgstr " Odkaz na vzdálený poèítaè "
  1076. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1077. msgid " FTP to machine "
  1078. msgstr " Spojení pøes FTP "
  1079. #: src/cmd.c:1314
  1080. msgid " Shell link to machine "
  1081. msgstr " Shellové spojení na poèítaè "
  1082. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1083. msgid " SMB link to machine "
  1084. msgstr " SMB spojení na poèítaè "
  1085. #: src/cmd.c:1332
  1086. msgid " Socket source routing setup "
  1087. msgstr " Nastavení zdrojového smìrování pro soket "
  1088. #: src/cmd.c:1333
  1089. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1090. msgstr " Zadejte poèítaè pro 'source routing': "
  1091. #: src/cmd.c:1341
  1092. msgid " Host name "
  1093. msgstr " Jméno poèítaèe "
  1094. #: src/cmd.c:1341
  1095. msgid " Error while looking up IP address "
  1096. msgstr " Chyba pøi zji¹»ování IP adresy "
  1097. #: src/cmd.c:1352
  1098. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1099. msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2"
  1100. #: src/cmd.c:1353
  1101. msgid ""
  1102. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1103. " files on: (F1 for details)"
  1104. msgstr ""
  1105. " Zadejte zaøízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
  1106. " obnovit soubory: (F1 nápovìda)"
  1107. #: src/cmd.c:1403
  1108. msgid " Setup saved to ~/"
  1109. msgstr " Nastavení ulo¾eno do ~/"
  1110. #: src/cmd.c:1405
  1111. msgid " Setup "
  1112. msgstr " Nastavení "
  1113. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1114. #, c-format
  1115. msgid ""
  1116. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1117. " %s "
  1118. msgstr ""
  1119. " Adresáø nelze zmìnit na \"%s\" \n"
  1120. " %s "
  1121. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1122. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1123. msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spou¹tìy ¾ádné pøíkazy"
  1124. #: src/dialog.c:58
  1125. msgid ""
  1126. "\n"
  1127. "\n"
  1128. "\n"
  1129. "refresh stack underflow!\n"
  1130. "\n"
  1131. "\n"
  1132. msgstr ""
  1133. "\n"
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. "podteèení zásobníku!\n"
  1137. "\n"
  1138. "\n"
  1139. #: src/dir.c:50
  1140. msgid "&Unsorted"
  1141. msgstr "&Netøídìno"
  1142. #: src/dir.c:51
  1143. msgid "&Name"
  1144. msgstr "&Jméno"
  1145. #: src/dir.c:52
  1146. msgid "&Extension"
  1147. msgstr "&Pøípona"
  1148. #: src/dir.c:53
  1149. msgid "&Modify time"
  1150. msgstr "èas &Modifikace"
  1151. #: src/dir.c:54
  1152. msgid "&Access time"
  1153. msgstr "èas &Pøístupu"
  1154. #: src/dir.c:55
  1155. msgid "&Change time"
  1156. msgstr "èas zmìn&Y"
  1157. #: src/dir.c:56
  1158. msgid "&Size"
  1159. msgstr "&Délka"
  1160. #: src/dir.c:57
  1161. msgid "&Inode"
  1162. msgstr "&I-uzel"
  1163. #: src/dir.c:60
  1164. msgid "&Type"
  1165. msgstr "&Typ"
  1166. #: src/dir.c:61
  1167. msgid "&Links"
  1168. msgstr "&Odkazy"
  1169. #: src/dir.c:62
  1170. msgid "N&GID"
  1171. msgstr "N&GID"
  1172. #: src/dir.c:63
  1173. msgid "N&UID"
  1174. msgstr "N&UID"
  1175. #: src/dir.c:64
  1176. msgid "&Owner"
  1177. msgstr "&Vlastník"
  1178. #: src/dir.c:65
  1179. msgid "&Group"
  1180. msgstr "&Skupina"
  1181. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1182. msgid "Cannot read directory contents"
  1183. msgstr "Nelze èíst obsah adresáøe"
  1184. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1185. #, c-format
  1186. msgid ""
  1187. " Cannot create temporary command file \n"
  1188. " %s "
  1189. msgstr ""
  1190. " Nelze vytvoøit doèasný pøíkazový soubor \n"
  1191. " %s "
  1192. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1193. msgid " Parameter "
  1194. msgstr " Parametr "
  1195. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1196. msgid " file error "
  1197. msgstr " chyba souboru "
  1198. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1199. msgid "Format of the "
  1200. msgstr "Formát "
  1201. #: src/ext.c:528
  1202. msgid ""
  1203. "mc.ext file has changed\n"
  1204. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1205. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1206. "Midnight Commander package."
  1207. msgstr ""
  1208. "soubor mc.ext byl modifikován\n"
  1209. "verzí 3.0. Zdá se, ¾e instalace selhala.\n"
  1210. "Prosím nahrajte si aktuální novou kopii\n"
  1211. "balíèku Midnight Commander."
  1212. #: src/ext.c:547
  1213. msgid ""
  1214. " file has changed\n"
  1215. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1216. "copy it from "
  1217. msgstr ""
  1218. " soubor byl zmìnìn\n"
  1219. " verzí 3.0. Mù¾ete ji buï\n"
  1220. " zkopírovat z "
  1221. #: src/ext.c:550
  1222. msgid ""
  1223. "mc.ext or use that\n"
  1224. "file as an example of how to write it.\n"
  1225. msgstr ""
  1226. "mc.ext nebo pou¾ít tento\n"
  1227. " soubor jako pøíklad, jak ho napsat.\n"
  1228. #: src/ext.c:553
  1229. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1230. msgstr "nyní bude pou¾it mc.ext."
  1231. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1232. msgid " Copy "
  1233. msgstr " Kopírovat "
  1234. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1235. msgid " Move "
  1236. msgstr " Pøesun "
  1237. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1238. msgid " Delete "
  1239. msgstr " Smazat "
  1240. #: src/file.c:229
  1241. msgid " Invalid target mask "
  1242. msgstr " Chybná maska cíle "
  1243. #: src/file.c:329
  1244. msgid " Cannot make the hardlink "
  1245. msgstr " Nelze vytvoøit pøímý odkaz "
  1246. #: src/file.c:372
  1247. #, c-format
  1248. msgid ""
  1249. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1250. " %s "
  1251. msgstr ""
  1252. " Nelze pøeèíst zdrojový odkaz \"%s\n"
  1253. " \n"
  1254. " %s "
  1255. #: src/file.c:383
  1256. msgid ""
  1257. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1258. "\n"
  1259. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1260. msgstr ""
  1261. " Pøes vzdálené filestémy nelze vytváøet stabilní symbolické odkazy: \n"
  1262. " Mo¾nost \"stabilní symbolické odkazy\" bude vypnutá "
  1263. #: src/file.c:432
  1264. #, c-format
  1265. msgid ""
  1266. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1267. " %s "
  1268. msgstr ""
  1269. " Nelze vytvoøit cílovou linku \"%s\" \n"
  1270. " %s "
  1271. #: src/file.c:507
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1275. " %s "
  1276. msgstr ""
  1277. " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" \n"
  1278. " %s "
  1279. #: src/file.c:518
  1280. #, c-format
  1281. msgid ""
  1282. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1283. " %s "
  1284. msgstr ""
  1285. " Na zdrojového souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
  1286. " %s "
  1287. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1288. #, c-format
  1289. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1290. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor "
  1291. #: src/file.c:574
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. msgstr ""
  1297. " Nelze vytvoøit speciální soubor \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. msgstr ""
  1305. " Nemohu provést zmìnu vlastníka souboru \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1308. #, c-format
  1309. msgid ""
  1310. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1311. " %s "
  1312. msgstr ""
  1313. " Nelze zmìnit práva cílového souboru \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. #: src/file.c:613
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. " Nelze otevøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. #: src/file.c:624
  1324. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1325. msgstr " Reget selhal, soubor je smazat a zacina se od zacatku "
  1326. #: src/file.c:631
  1327. #, c-format
  1328. msgid ""
  1329. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. msgstr ""
  1332. " Nelze provést fstat souboru \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. #: src/file.c:657
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. msgstr ""
  1340. " Nelze vytvoøit cílový soubor \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. #: src/file.c:672
  1343. #, c-format
  1344. msgid ""
  1345. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. msgstr ""
  1348. " Nelze provést fstat cílového souboru \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. #: src/file.c:706
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. " Nelze èíst zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. #: src/file.c:739
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. " Nelze psát do cílového souboru \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:758
  1367. msgid "(stalled)"
  1368. msgstr "(zmrzlo)"
  1369. #: src/file.c:805
  1370. #, c-format
  1371. msgid ""
  1372. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. msgstr ""
  1375. " Nelze zavøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. #: src/file.c:816
  1378. #, c-format
  1379. msgid ""
  1380. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. msgstr ""
  1383. " Nemohu zavøít cílový soubor \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. #: src/file.c:829
  1386. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1387. msgstr "Získaný soubor není kompletní. Pøesto ulo¾it?"
  1388. #: src/file.c:830
  1389. msgid "&Delete"
  1390. msgstr "&Smazat"
  1391. #: src/file.c:830
  1392. msgid "&Keep"
  1393. msgstr "&Ponechat"
  1394. #: src/file.c:900
  1395. #, c-format
  1396. msgid ""
  1397. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. msgstr ""
  1400. " Na zdrojovém adresáøi \"%s\" nelze provést stat \n"
  1401. " %s "
  1402. #: src/file.c:927
  1403. #, c-format
  1404. msgid ""
  1405. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1406. " %s "
  1407. msgstr ""
  1408. " Zdrojový adresáø \"%s\" není adresáøem \n"
  1409. " %s "
  1410. #: src/file.c:937
  1411. #, c-format
  1412. msgid ""
  1413. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1414. " `%s' "
  1415. msgstr ""
  1416. " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n"
  1417. " `%s' "
  1418. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1422. " %s "
  1423. msgstr ""
  1424. " Cíl \"%s\" musí být adresáøem \n"
  1425. " %s "
  1426. #: src/file.c:1002
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. " Nelze vytvoøit cílový adresáø \"%s\" \n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:1022
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. msgstr ""
  1440. " Nelze zmìnit práva cílového adresáøe \"%s\" \n"
  1441. " %s "
  1442. #: src/file.c:1126
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " Na souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:1156
  1451. #, c-format
  1452. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1453. msgstr " Nelze pøepsat adresáø `%s' "
  1454. #: src/file.c:1191
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. msgstr ""
  1460. " Nelze pøesunout soubor \"%s\" na \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. #: src/file.c:1215
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. msgstr ""
  1468. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. #: src/file.c:1267
  1471. #, c-format
  1472. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1473. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejné adresáøe "
  1474. #: src/file.c:1287
  1475. #, c-format
  1476. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1477. msgstr " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" %s "
  1478. #: src/file.c:1291
  1479. #, c-format
  1480. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1481. msgstr " Nelze pøepsat soubor \"%s\" %s"
  1482. #: src/file.c:1317
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " Nelze pøesunout adresáø \"%s\" na \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. #: src/file.c:1387
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. msgstr ""
  1496. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  1497. " %s "
  1498. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1502. " %s "
  1503. msgstr ""
  1504. " Nelze smazat adresáø \"%s\" \n"
  1505. " %s "
  1506. #: src/file.c:1689
  1507. msgid "1Copy"
  1508. msgstr "1Kopírovat"
  1509. #: src/file.c:1689
  1510. msgid "1Move"
  1511. msgstr "1Pøesunout"
  1512. #: src/file.c:1689
  1513. msgid "1Delete"
  1514. msgstr "1Smazat"
  1515. #: src/file.c:1704
  1516. #, no-c-format
  1517. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1518. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1519. #: src/file.c:1706
  1520. #, no-c-format
  1521. msgid "%o %d %f%m"
  1522. msgstr "%o %d %f%m"
  1523. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1524. msgid "file"
  1525. msgstr "soubor"
  1526. #: src/file.c:1708
  1527. msgid "files"
  1528. msgstr "souborù"
  1529. #: src/file.c:1708
  1530. msgid "directory"
  1531. msgstr "adresáø"
  1532. #: src/file.c:1708
  1533. msgid "directories"
  1534. msgstr "adresáøù"
  1535. #: src/file.c:1709
  1536. msgid "files/directories"
  1537. msgstr "souborù/adresáøù"
  1538. #: src/file.c:1709
  1539. msgid " with source mask:"
  1540. msgstr " vyhovujících masce: (F1=nápovìda)"
  1541. #: src/file.c:1709
  1542. msgid " to:"
  1543. msgstr " na:"
  1544. #: src/file.c:1843
  1545. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1546. msgstr " Nelze pracovat s \"..\"! "
  1547. #: src/file.c:1907
  1548. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1549. msgstr " Bohu¾el, úlohu nelze pøesunout na pozadí "
  1550. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1551. msgid "&Retry"
  1552. msgstr "&Zkusit znovu"
  1553. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1554. msgid "&Abort"
  1555. msgstr "&Zru¹it"
  1556. #: src/file.c:2231
  1557. msgid ""
  1558. "\n"
  1559. " Directory not empty. \n"
  1560. " Delete it recursively? "
  1561. msgstr ""
  1562. "\n"
  1563. " Adresáø není prázdný. \n"
  1564. " Smazat vèetnì podadresáøù? "
  1565. #: src/file.c:2233
  1566. msgid ""
  1567. "\n"
  1568. " Background process: Directory not empty \n"
  1569. " Delete it recursively? "
  1570. msgstr ""
  1571. "\n"
  1572. " Proces na pozadí: Adresáø není prázdný \n"
  1573. " Smazat rekurzivnì? "
  1574. #: src/file.c:2235
  1575. msgid " Delete: "
  1576. msgstr " Smazat: "
  1577. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1578. msgid "Non&e"
  1579. msgstr "¾á&Dné"
  1580. #: src/filegui.c:341
  1581. #, c-format
  1582. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1583. msgstr "ÈAS %d:%02d.%02d"
  1584. #: src/filegui.c:364
  1585. #, c-format
  1586. msgid "%.2f MB/s"
  1587. msgstr "%.2f MB/s"
  1588. #: src/filegui.c:367
  1589. #, c-format
  1590. msgid "%.2f KB/s"
  1591. msgstr "%.2f KB/s"
  1592. #: src/filegui.c:370
  1593. #, c-format
  1594. msgid "%ld B/s"
  1595. msgstr "%ld B/s"
  1596. #: src/filegui.c:393
  1597. msgid "File"
  1598. msgstr " Soubor"
  1599. #: src/filegui.c:416
  1600. msgid "Count"
  1601. msgstr "Poèet"
  1602. #: src/filegui.c:437
  1603. msgid "Bytes"
  1604. msgstr "Bytù"
  1605. #: src/filegui.c:470
  1606. msgid "Source"
  1607. msgstr "Zdroj"
  1608. #: src/filegui.c:493
  1609. msgid "Target"
  1610. msgstr "Cíl"
  1611. #: src/filegui.c:515
  1612. msgid "Deleting"
  1613. msgstr "Ma¾e se"
  1614. #: src/filegui.c:534
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1617. msgstr "Cílový soubor \"%s\" u¾ existuje!"
  1618. #: src/filegui.c:536
  1619. msgid "If &size differs"
  1620. msgstr "jestli¾e se délky &Li¹í"
  1621. #: src/filegui.c:538
  1622. msgid "&Update"
  1623. msgstr "akt&Ualizace"
  1624. #: src/filegui.c:540
  1625. msgid "Overwrite all targets?"
  1626. msgstr "Pøepsat v¹echny soubory?"
  1627. #: src/filegui.c:541
  1628. msgid "&Reget"
  1629. msgstr "naváza&T"
  1630. #: src/filegui.c:542
  1631. msgid "A&ppend"
  1632. msgstr "&Pøipojit"
  1633. #: src/filegui.c:545
  1634. msgid "Overwrite this target?"
  1635. msgstr "Pøepsat tento soubor?"
  1636. #: src/filegui.c:546
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Target date: %s, size %d"
  1639. msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %d"
  1640. #: src/filegui.c:547
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Source date: %s, size %d"
  1643. msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %d"
  1644. #: src/filegui.c:622
  1645. msgid " File exists "
  1646. msgstr " Soubor existuje "
  1647. #: src/filegui.c:624
  1648. msgid " Background process: File exists "
  1649. msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje "
  1650. #: src/filegui.c:746
  1651. msgid "preserve &Attributes"
  1652. msgstr "zachovat &Atributy"
  1653. #: src/filegui.c:748
  1654. msgid "follow &Links"
  1655. msgstr "nás&Ledovat odkazy"
  1656. #: src/filegui.c:750
  1657. msgid "to:"
  1658. msgstr "na:"
  1659. #: src/filegui.c:751
  1660. msgid "&Using shell patterns"
  1661. msgstr "&Význam vzorù jako v shellu"
  1662. #: src/filegui.c:772
  1663. msgid "&Background"
  1664. msgstr "&Na pozadí"
  1665. #: src/filegui.c:782
  1666. msgid "&Stable Symlinks"
  1667. msgstr "&Stabilní symbolické odkazy"
  1668. #: src/filegui.c:784
  1669. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1670. msgstr "&Ponoøit se do existujících adresáøù"
  1671. #: src/filegui.c:956
  1672. #, c-format
  1673. msgid ""
  1674. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1675. " %s "
  1676. msgstr ""
  1677. "Chybný vzor zdroje `%s' \n"
  1678. " %s "
  1679. #: src/find.c:102
  1680. msgid "&Suspend"
  1681. msgstr "&Pozastavit"
  1682. #: src/find.c:103
  1683. msgid "Con&tinue"
  1684. msgstr "&Pokraèovat"
  1685. #: src/find.c:104
  1686. msgid "&Chdir"
  1687. msgstr "&Chdir"
  1688. #: src/find.c:105
  1689. msgid "&Again"
  1690. msgstr "&Znovu"
  1691. #: src/find.c:106
  1692. msgid "&Quit"
  1693. msgstr "&Konec"
  1694. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1695. msgid "Pane&lize"
  1696. msgstr "Pane&lizace"
  1697. #: src/find.c:108
  1698. msgid "&View - F3"
  1699. msgstr "&Vidìt - F3"
  1700. #: src/find.c:109
  1701. msgid "&Edit - F4"
  1702. msgstr "&Uprav - F4"
  1703. #: src/find.c:176
  1704. msgid "Start at:"
  1705. msgstr "Zaèít v:"
  1706. #: src/find.c:176
  1707. msgid "Filename:"
  1708. msgstr "Jméno souboru:"
  1709. #: src/find.c:176
  1710. msgid "Content: "
  1711. msgstr "Obsah: "
  1712. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1713. msgid "&Tree"
  1714. msgstr "&Strom"
  1715. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1716. msgid "Find File"
  1717. msgstr "Najít soubor"
  1718. #: src/find.c:464
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Grepping in %s"
  1721. msgstr "Hledám v %s"
  1722. #: src/find.c:535
  1723. msgid "Finished"
  1724. msgstr "Hotovo"
  1725. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Searching %s"
  1728. msgstr "Hledá se %s"
  1729. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1730. msgid "Searching"
  1731. msgstr "Hledání"
  1732. #: src/help.c:280
  1733. msgid " Help file format error\n"
  1734. msgstr " Chybná formát souboru s nápovìdou\n"
  1735. #: src/help.c:319
  1736. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1737. msgstr " Vnitøní závada: Dvojité spu¹tìní pole odkazù "
  1738. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1739. #, c-format
  1740. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1741. msgstr " V souboru s nápovìdou nelze najít sekci %s "
  1742. #: src/help.c:815
  1743. msgid "Index"
  1744. msgstr "Index"
  1745. #: src/help.c:817
  1746. msgid "Prev"
  1747. msgstr "Dozadu"
  1748. #: src/hotlist.c:111
  1749. msgid "&Move"
  1750. msgstr "&Pøesun"
  1751. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1752. msgid "&Remove"
  1753. msgstr "&Smazat"
  1754. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1755. msgid "&Append"
  1756. msgstr "&Pøidat"
  1757. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1758. msgid "&Insert"
  1759. msgstr "&Vlo¾it"
  1760. #: src/hotlist.c:115
  1761. msgid "New &Entry"
  1762. msgstr "&Nová polo¾ka"
  1763. #: src/hotlist.c:116
  1764. msgid "New &Group"
  1765. msgstr "Nová s&Kupina"
  1766. #: src/hotlist.c:118
  1767. msgid "&Up"
  1768. msgstr "Nahor&U"
  1769. #: src/hotlist.c:119
  1770. msgid "&Add current"
  1771. msgstr "pøidat &Tento"
  1772. #: src/hotlist.c:120
  1773. msgid "Change &To"
  1774. msgstr "Z&Mìnit na"
  1775. #: src/hotlist.c:168
  1776. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1777. msgstr "Podskupina - pro seznam stisknìte ENTER"
  1778. #: src/hotlist.c:586
  1779. msgid "Active VFS directories"
  1780. msgstr "Aktivní adresáøe VFS"
  1781. #: src/hotlist.c:589
  1782. msgid "Directory hotlist"
  1783. msgstr "Rychlý pøístup k adresáøùm"
  1784. #: src/hotlist.c:618
  1785. msgid " Directory path "
  1786. msgstr " Cesta k adresáøi "
  1787. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1788. msgid " Directory label "
  1789. msgstr " Popisek adresáøe "
  1790. #: src/hotlist.c:646
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Moving %s"
  1793. msgstr "Pøesunuje se %s"
  1794. #: src/hotlist.c:887
  1795. msgid "New hotlist entry"
  1796. msgstr "Nová polo¾ka pro rychlý pøístup"
  1797. #: src/hotlist.c:887
  1798. msgid "Directory label"
  1799. msgstr "Popis adresáøe"
  1800. #: src/hotlist.c:887
  1801. msgid "Directory path"
  1802. msgstr "Cesta k adresáøi"
  1803. #: src/hotlist.c:967
  1804. msgid " New hotlist group "
  1805. msgstr " Nová skupina pro rychlý pøístup "
  1806. #: src/hotlist.c:967
  1807. msgid "Name of new group"
  1808. msgstr "Jméno nové skupiny"
  1809. #: src/hotlist.c:982
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Label for \"%s\":"
  1812. msgstr "Popis pro \"%s\":"
  1813. #: src/hotlist.c:986
  1814. msgid " Add to hotlist "
  1815. msgstr " Pøidání pro rychlý pøístup "
  1816. #: src/hotlist.c:1023
  1817. msgid " Remove: "
  1818. msgstr " Smazat: "
  1819. #: src/hotlist.c:1027
  1820. msgid ""
  1821. "\n"
  1822. " Group not empty.\n"
  1823. " Remove it?"
  1824. msgstr ""
  1825. "\n"
  1826. " Skupina není prázdná.\n"
  1827. " Smazat?"
  1828. #: src/hotlist.c:1370
  1829. msgid " Top level group "
  1830. msgstr " Hlavní skupina "
  1831. #: src/hotlist.c:1393
  1832. msgid "MC was unable to write ~/"
  1833. msgstr "MC nemù¾e zapsat ~/"
  1834. #: src/hotlist.c:1394
  1835. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1836. msgstr " soubor a polo¾ky starého seznamu pro rychlý pøístup nebyly smazány"
  1837. #: src/hotlist.c:1396
  1838. msgid " Hotlist Load "
  1839. msgstr " Ètení seznamu pro rychlý pøístup "
  1840. #: src/info.c:74
  1841. #, c-format
  1842. msgid "Midnight Commander %s"
  1843. msgstr "Midnight Commander %s"
  1844. #: src/info.c:99
  1845. #, c-format
  1846. msgid "File: %s"
  1847. msgstr "Soubor: %s"
  1848. #: src/info.c:111
  1849. #, c-format
  1850. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1851. msgstr "Volných i-uzlù: %d (%d%%) z %d"
  1852. #: src/info.c:117
  1853. msgid "No node information"
  1854. msgstr "O uzlu nejsou informace"
  1855. #: src/info.c:125
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1858. msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s"
  1859. #: src/info.c:128
  1860. msgid "No space information"
  1861. msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
  1862. #: src/info.c:132
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Type: %s "
  1865. msgstr "Typ: %s "
  1866. #: src/info.c:132
  1867. msgid "non-local vfs"
  1868. msgstr "vzdálený vfs"
  1869. #: src/info.c:138
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Device: %s"
  1872. msgstr "Zaøízení: %s"
  1873. #: src/info.c:142
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Filesystem: %s"
  1876. msgstr "Systém souborù: %s"
  1877. #: src/info.c:147
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Accessed: %s"
  1880. msgstr "Pøístup: %s"
  1881. #: src/info.c:151
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Modified: %s"
  1884. msgstr "Zmìnìn: %s"
  1885. #: src/info.c:155
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Created: %s"
  1888. msgstr "Vytvoøen: %s"
  1889. #: src/info.c:170
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Size: %s"
  1892. msgstr "Velikost: %s"
  1893. #: src/info.c:173
  1894. #, c-format
  1895. msgid " (%ld block)"
  1896. msgstr " (%ld blok)"
  1897. #: src/info.c:173
  1898. #, c-format
  1899. msgid " (%ld blocks)"
  1900. msgstr " (%ld blokù)"
  1901. #: src/info.c:179
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Owner: %s/%s"
  1904. msgstr "Vlastník: %s/%s"
  1905. #: src/info.c:184
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Links: %d"
  1908. msgstr "Odkazù: %d"
  1909. #: src/info.c:188
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1912. msgstr "Práva: %s (%04o)"
  1913. #: src/info.c:193
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1916. msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
  1917. #: src/info.c:203
  1918. msgid "File: None"
  1919. msgstr "Soubor: ®ádný"
  1920. #: src/layout.c:152
  1921. msgid "&Vertical"
  1922. msgstr "&Vertikální"
  1923. #: src/layout.c:153
  1924. msgid "&Horizontal"
  1925. msgstr "&Horizontální"
  1926. #: src/layout.c:164
  1927. msgid "&Xterm window title"
  1928. msgstr "nadpis okna &Xtermu"
  1929. #: src/layout.c:165
  1930. msgid "h&Intbar visible"
  1931. msgstr "tip&y viditelné"
  1932. #: src/layout.c:166
  1933. msgid "&Keybar visible"
  1934. msgstr "&Klávesy viditelné"
  1935. #: src/layout.c:167
  1936. msgid "command &Prompt"
  1937. msgstr "pøíkazová øá&Dka"
  1938. #: src/layout.c:168
  1939. msgid "show &Mini status"
  1940. msgstr "ukazovat m&Ini stav"
  1941. #: src/layout.c:169
  1942. msgid "menu&Bar visible"
  1943. msgstr "&Menu v¾dy viditelné"
  1944. #: src/layout.c:170
  1945. msgid "&Equal split"
  1946. msgstr "rozdìlení na &Poloviny"
  1947. #: src/layout.c:171
  1948. msgid "pe&Rmissions"
  1949. msgstr "p&Ráva"
  1950. #: src/layout.c:172
  1951. msgid "&File types"
  1952. msgstr "&Typy souborù"
  1953. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1954. msgid "&Save"
  1955. msgstr "&Ulo¾it"
  1956. #: src/layout.c:370
  1957. msgid " Panel split "
  1958. msgstr " Rozdìlení panelù "
  1959. #: src/layout.c:371
  1960. msgid " Highlight... "
  1961. msgstr " Zvýraznìní... "
  1962. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1963. msgid " Other options "
  1964. msgstr " Dal¹í nastavení "
  1965. #: src/layout.c:373
  1966. msgid "output lines"
  1967. msgstr "øádek výstupu"
  1968. #: src/layout.c:438
  1969. msgid "Layout"
  1970. msgstr "Rozlo¾ení"
  1971. #: src/learn.c:75
  1972. msgid "Learn keys"
  1973. msgstr "Uèit klávesy"
  1974. #: src/learn.c:81
  1975. msgid " Teach me a key "
  1976. msgstr " Nauète mne klávesu "
  1977. #: src/learn.c:82
  1978. #, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Please press the %s\n"
  1981. "and then wait until this message disappears.\n"
  1982. "\n"
  1983. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1984. "next to its button.\n"
  1985. "\n"
  1986. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1987. "and wait as well."
  1988. msgstr ""
  1989. "Prosím, stisknìte %s\n"
  1990. "and vyèkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
  1991. "\n"
  1992. "Potom, stisknìte klávesu znovu a¾ se objeví OK\n"
  1993. "za tímto tlaèítkem.\n"
  1994. "\n"
  1995. "Pokud chcete operaci pøeru¹it, stisknìte 1x klávesu Esc\n"
  1996. "a opìt vyèkejte."
  1997. #: src/learn.c:116
  1998. msgid " Cannot accept this key "
  1999. msgstr " Tuto klávesu nelze akceptovat "
  2000. #: src/learn.c:117
  2001. #, c-format
  2002. msgid " You have entered \"%s\""
  2003. msgstr " Zadali jste \"%s\""
  2004. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2005. #: src/learn.c:166
  2006. msgid "OK"
  2007. msgstr "OK"
  2008. #: src/learn.c:174
  2009. msgid ""
  2010. "It seems that all your keys already\n"
  2011. "work fine. That's great."
  2012. msgstr ""
  2013. "Vypadá to, ¾e v¹echny klávesy ji¾ fungují\n"
  2014. "To je skvìlé."
  2015. #: src/learn.c:176
  2016. msgid "&Discard"
  2017. msgstr "&Zru¹it"
  2018. #: src/learn.c:181
  2019. msgid ""
  2020. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2021. "All your keys work well."
  2022. msgstr ""
  2023. "Skvìlé! Máte kompletní databázi terminálu.\n"
  2024. "V¹echny va¹e klávesy budou funkèní."
  2025. #: src/learn.c:294
  2026. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2027. msgstr "Skisknìte v¹echny klávesy zmiòované vý¹e. A¾ to budete mít hotovo,"
  2028. #: src/learn.c:296
  2029. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2030. msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou oznaèeny OK. Tam stisknìte mezerník"
  2031. #: src/learn.c:298
  2032. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2033. msgstr ""
  2034. " nebo kliknìte my¹í. Po polo¾kách se budete pohybovat pocmocí tabelátoru."
  2035. #: src/main.c:467
  2036. msgid ""
  2037. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2038. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2039. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2040. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2041. msgstr ""
  2042. " Program Midnight Commander nemù¾e zmìnit adresáø na\n"
  2043. " ten, který mu oznámil shell. Je to pravdìpodobnì \n"
  2044. " proto, ¾e byl tento adresáø smazán nebo také proto,\n"
  2045. " ¾e jste se do tohoto adresáøe pøepnuli pomocí su."
  2046. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2047. msgid "Press any key to continue..."
  2048. msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu pro pokraèování..."
  2049. #: src/main.c:589
  2050. msgid " The shell is already running a command "
  2051. msgstr " Shell u¾ provádí pøíkaz "
  2052. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2053. msgid " The Midnight Commander "
  2054. msgstr " Midnight Commander "
  2055. #: src/main.c:629
  2056. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2057. msgstr " Opravdu ukonèit Midnight Commander? "
  2058. #: src/main.c:948
  2059. msgid " Listing format edit "
  2060. msgstr "Úpravy formátu výpisu"
  2061. #: src/main.c:948
  2062. #, c-format
  2063. msgid " New mode is \"%s\" "
  2064. msgstr " Nový re¾im je \"%s\" "
  2065. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2066. msgid "&Listing mode..."
  2067. msgstr "re¾im &Výpisu..."
  2068. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2069. msgid "&Quick view C-x q"
  2070. msgstr "&Rychlé prohlí¾ení C-x q"
  2071. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2072. msgid "&Info C-x i"
  2073. msgstr "&Informace C-x i"
  2074. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2075. msgid "&Sort order..."
  2076. msgstr "&Poøadí..."
  2077. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2078. msgid "&Filter..."
  2079. msgstr "&Filtr.."
  2080. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2081. msgid "&Network link..."
  2082. msgstr "sí»ové spoje&Ní..."
  2083. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2084. msgid "FT&P link..."
  2085. msgstr "FT&P spojení..."
  2086. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2087. msgid "S&hell link..."
  2088. msgstr "s&Hell spojení..."
  2089. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2090. msgid "SM&B link..."
  2091. msgstr "SM&B spojení..."
  2092. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2093. msgid "&Drive... M-d"
  2094. msgstr "&Disk...\tM-d"
  2095. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2096. msgid "&Rescan C-r"
  2097. msgstr "&Znovu naèíst C-r"
  2098. #: src/main.c:1010
  2099. msgid "&User menu F2"
  2100. msgstr "&U¾ivatelské menu F2"
  2101. #: src/main.c:1011
  2102. msgid "&View F3"
  2103. msgstr "pro&Hlédnout F3"
  2104. #: src/main.c:1012
  2105. msgid "Vie&w file... "
  2106. msgstr "prohlé&Dnout soubor..."
  2107. #: src/main.c:1013
  2108. msgid "&Filtered view M-!"
  2109. msgstr "&Filtrovaný pohled M-!"
  2110. #: src/main.c:1014
  2111. msgid "&Edit F4"
  2112. msgstr "editov&At F4"
  2113. #: src/main.c:1015
  2114. msgid "&Copy F5"
  2115. msgstr "&Kopírovat F5"
  2116. #: src/main.c:1016
  2117. msgid "c&Hmod C-x c"
  2118. msgstr "zmìna &Práv C-x c"
  2119. #: src/main.c:1018
  2120. msgid "&Link C-x l"
  2121. msgstr "&Odkaz C-x l"
  2122. #: src/main.c:1019
  2123. msgid "&SymLink C-x s"
  2124. msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  2125. #: src/main.c:1020
  2126. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2127. msgstr "uprav s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  2128. #: src/main.c:1021
  2129. msgid "ch&Own C-x o"
  2130. msgstr "zmìna &Vlastníka C-x o"
  2131. #: src/main.c:1022
  2132. msgid "&Advanced chown "
  2133. msgstr "&Zmìna práv/vlastníka "
  2134. #: src/main.c:1024
  2135. msgid "&Rename/Move F6"
  2136. msgstr "pøesun/pøe&Jmenovat F6"
  2137. #: src/main.c:1025
  2138. msgid "&Mkdir F7"
  2139. msgstr "nový &Adresáø F7"
  2140. #: src/main.c:1026
  2141. msgid "&Delete F8"
  2142. msgstr "s&Mazat F8"
  2143. #: src/main.c:1027
  2144. msgid "&Quick cd M-c"
  2145. msgstr "rychlé &Cd M-c"
  2146. #: src/main.c:1029
  2147. msgid "select &Group M-+"
  2148. msgstr "oznaè&It skupinu M-+"
  2149. #: src/main.c:1030
  2150. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2151. msgstr "odz&Naèit skupinu M-\\"
  2152. #: src/main.c:1031
  2153. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2154. msgstr "prohodi&T oznaèení M-*"
  2155. #: src/main.c:1033
  2156. msgid "e&Xit F10"
  2157. msgstr "kon&Ec F10"
  2158. #: src/main.c:1041
  2159. msgid "&Directory tree"
  2160. msgstr "strom a&Dresáøù"
  2161. #: src/main.c:1042
  2162. msgid "&Find file M-?"
  2163. msgstr "&Najít soubor M-?"
  2164. #: src/main.c:1043
  2165. msgid "s&Wap panels C-u"
  2166. msgstr "prohodit panel&Y C-u"
  2167. #: src/main.c:1044
  2168. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2169. msgstr "&Panely ano/ne C-o"
  2170. #: src/main.c:1045
  2171. msgid "&Compare directories C-x d"
  2172. msgstr "porovna&T adresáøe C-x d"
  2173. #: src/main.c:1046
  2174. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2175. msgstr "e&Xterní panelizace C-x !"
  2176. #: src/main.c:1047
  2177. msgid "show directory s&Izes"
  2178. msgstr "ukázat velikost&I adresáøù"
  2179. #: src/main.c:1049
  2180. msgid "command &History"
  2181. msgstr "&Historie pøíkazù"
  2182. #: src/main.c:1050
  2183. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2184. msgstr "&Rychlý pøístup k adresáøùm C-\\"
  2185. #: src/main.c:1052
  2186. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2187. msgstr "seznam &Aktivních VFS C-x a"
  2188. #: src/main.c:1053
  2189. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2190. msgstr "u&Volnit VFS"
  2191. #: src/main.c:1056
  2192. msgid "&Background jobs C-x j"
  2193. msgstr "úlohy &Bì¾ící na pozadí C-x j"
  2194. #: src/main.c:1060
  2195. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2196. msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
  2197. #: src/main.c:1063
  2198. msgid "&Listing format edit"
  2199. msgstr "upravit formát &Výpisu"
  2200. #: src/main.c:1068
  2201. msgid "Edit &extension file"
  2202. msgstr "upravit akc&E k pøíponám"
  2203. #: src/main.c:1069
  2204. msgid "Edit &menu file"
  2205. msgstr "upravit u¾ivatelské &Menu"
  2206. #: src/main.c:1071
  2207. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2208. msgstr "upravit &Soubor s menu"
  2209. #: src/main.c:1072
  2210. msgid "Edit &syntax file"
  2211. msgstr "upravit so&Ubor se syntaxí"
  2212. #: src/main.c:1078
  2213. msgid "&Configuration..."
  2214. msgstr "kon&Figurace..."
  2215. #: src/main.c:1079
  2216. msgid "&Layout..."
  2217. msgstr "&Rozlo¾ení..."
  2218. #: src/main.c:1080
  2219. msgid "c&Onfirmation..."
  2220. msgstr "p&Otvrzování..."
  2221. #: src/main.c:1081
  2222. msgid "&Display bits..."
  2223. msgstr "&Zobrazení bitù..."
  2224. #: src/main.c:1086
  2225. msgid "&Virtual FS..."
  2226. msgstr "&Virtuální FS..."
  2227. #: src/main.c:1089
  2228. msgid "&Save setup"
  2229. msgstr "ulo¾it na&Stavení"
  2230. #: src/main.c:1100
  2231. msgid " &Above "
  2232. msgstr " &Nahoøe "
  2233. #: src/main.c:1100
  2234. msgid " &Left "
  2235. msgstr " &Levý "
  2236. #: src/main.c:1104
  2237. msgid " &File "
  2238. msgstr " &Soubor "
  2239. #: src/main.c:1107
  2240. msgid " &Command "
  2241. msgstr " &Pøíkaz "
  2242. #: src/main.c:1110
  2243. msgid " &Options "
  2244. msgstr " &Nastavení "
  2245. #: src/main.c:1113
  2246. msgid " &Below "
  2247. msgstr " &Ní¾e "
  2248. #: src/main.c:1113
  2249. msgid " &Right "
  2250. msgstr " &Pravý "
  2251. #: src/main.c:1156
  2252. msgid " Information "
  2253. msgstr " Informace "
  2254. #: src/main.c:1158
  2255. msgid ""
  2256. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2257. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2258. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2259. " the details. "
  2260. msgstr ""
  2261. " Pou¾itím rychlého naèítání adresáøù nebude nìkdy obsah \n"
  2262. " adresáøe pøesnì odpovídat obsahu panelu. V tomto pøípa-\n"
  2263. " dì pou¾ijte ruèní naètení obsahu adresáøe(manual reload).\n"
  2264. " V manuálové stránce se dozvíte detaily."
  2265. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2266. msgid "Menu"
  2267. msgstr "MenuU¾"
  2268. #: src/main.c:1560
  2269. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2270. msgstr "Promìnná prostøedí TERM není nastavena!\n"
  2271. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2272. #, c-format
  2273. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2274. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2275. #: src/main.c:2132
  2276. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2277. msgstr "[pøíznaky] [aktuální_adresáø] [druhý_adresáø_panelu]\n"
  2278. #: src/main.c:2136
  2279. msgid "+number"
  2280. msgstr "+èíslo"
  2281. #: src/main.c:2137
  2282. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2283. msgstr "Nastavit poèáteèní èíslo øádku pro interní editor"
  2284. #: src/main.c:2139
  2285. msgid ""
  2286. "\n"
  2287. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2288. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2289. msgstr ""
  2290. "\n"
  2291. "Chyby v programu oznamujte (vèetnì výstupu `mc -V')\n"
  2292. "na mc-devel@gnome.org (pouze anglicky), pøipomínky\n"
  2293. "k pøekladu zasílejte na adresu cs@li.org (èesky)\n"
  2294. #: src/main.c:2154
  2295. msgid ""
  2296. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2297. "\n"
  2298. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2299. "\n"
  2300. "Keywords:\n"
  2301. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2302. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2303. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2304. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2305. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2306. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2307. "core\n"
  2308. "\n"
  2309. "Colors:\n"
  2310. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2311. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2312. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2313. "\n"
  2314. msgstr ""
  2315. "--colors KLÍÈ={POPØEDÍ},{POZADÍ}\n"
  2316. "\n"
  2317. "{POPØEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude pou¾ita standardní hodnota\n"
  2318. "\n"
  2319. "Klíèe (anglicky):\n"
  2320. " Globální: errors, reverse, gauge, input\n"
  2321. " Zobrazení souborù: normal, selected, marked, markselect\n"
  2322. " Okna dialogù: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2323. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2324. " Nápovìda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2325. " Typy souborù: directory, executable, link, stalelink, device, "
  2326. "special, core\n"
  2327. "\n"
  2328. "Barvy (anglicky):\n"
  2329. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2330. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2331. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2332. "\n"
  2333. #: src/main.c:2229
  2334. msgid "Use to debug the background code"
  2335. msgstr "Pou¾ije ladìní kódu v pozadí"
  2336. #: src/main.c:2232
  2337. msgid "Request to run in color mode"
  2338. msgstr "Spostí se v barevném re¾imu"
  2339. #: src/main.c:2234
  2340. msgid "Specifies a color configuration"
  2341. msgstr "Urèí konfiguraci barev"
  2342. #: src/main.c:2238
  2343. msgid "Edits one file"
  2344. msgstr "Zaène editovat jeden soubor"
  2345. #: src/main.c:2242
  2346. msgid "Displays this help message"
  2347. msgstr "Zobrazí tuto nápovìdu"
  2348. #: src/main.c:2244
  2349. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2350. msgstr "Zobrazí se nápovìda, jak zmìnit barvy"
  2351. #: src/main.c:2247
  2352. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2353. msgstr "Zapí¹e dialog ftp do zadaného souboru"
  2354. #: src/main.c:2250
  2355. msgid "Set debug level"
  2356. msgstr "Nastavit úroveò ladìní"
  2357. #: src/main.c:2254
  2358. msgid "Print data directory"
  2359. msgstr "Vytiskne adresáø dat"
  2360. #: src/main.c:2256
  2361. msgid "Requests to run in black and white"
  2362. msgstr "Spustí se èernobíle"
  2363. #: src/main.c:2258
  2364. msgid "Disable mouse support in text version"
  2365. msgstr "Vypne podporu my¹i (v textové verzi)"
  2366. #: src/main.c:2261
  2367. msgid "Disables subshell support"
  2368. msgstr "Vypne pou¾ití podshellu"
  2369. #: src/main.c:2263
  2370. msgid "Force subshell execution"
  2371. msgstr "Vnutí spu¹tìní podshellu"
  2372. #: src/main.c:2266
  2373. msgid "Print last working directory to specified file"
  2374. msgstr "Pøi ukonèení programu vytiskne pracovní adresáø do zadaného souboru"
  2375. #: src/main.c:2268
  2376. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2377. msgstr "Reset softkeys (kláves) na HP terminálech"
  2378. #: src/main.c:2270
  2379. msgid "To run on slow terminals"
  2380. msgstr "Pro spu¹tìní na pomalém terminálu"
  2381. #: src/main.c:2273
  2382. msgid "Use stickchars to draw"
  2383. msgstr "Pro vykreslení pou¾ít ascii znaky"
  2384. #: src/main.c:2277
  2385. msgid "Enables subshell support (default)"
  2386. msgstr "Povolí spu¹tìní shellu (standardní volba)"
  2387. #: src/main.c:2281
  2388. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2389. msgstr "Zkusí pou¾ít databázi termcap, nikoli terminfo"
  2390. #: src/main.c:2284
  2391. msgid "Displays the current version"
  2392. msgstr "Zobrazí èíslo verze"
  2393. #: src/main.c:2286
  2394. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2395. msgstr "Odstartuje jako prohlí¾eè souboru"
  2396. #: src/main.c:2288
  2397. msgid "Forces xterm features"
  2398. msgstr "Vnutí pou¾ití mo¾ností programu xterm"
  2399. #: src/main.c:2505
  2400. msgid " Notice "
  2401. msgstr " Poznámka "
  2402. #: src/main.c:2506
  2403. msgid ""
  2404. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2405. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2406. " files have been moved now\n"
  2407. msgstr ""
  2408. " Konfiguraèní soubory programu Midnight Commander\n"
  2409. " jsou nyní ulo¾eny v adresáøi ~/.mc. Soubory byly\n"
  2410. " právì pøesunuty\n"
  2411. #: src/option.c:61
  2412. msgid "safe de&Lete"
  2413. msgstr "&Bezpeèné mazání"
  2414. #: src/option.c:62
  2415. msgid "cd follows lin&Ks"
  2416. msgstr "&Cd následuje linky"
  2417. #: src/option.c:63
  2418. msgid "L&ynx-like motion"
  2419. msgstr "lyn&X-like pohyb"
  2420. #: src/option.c:64
  2421. msgid "rotatin&G dash"
  2422. msgstr "rotující &/"
  2423. #: src/option.c:65
  2424. msgid "co&Mplete: show all"
  2425. msgstr "doplòování: u&Kázat v¹e"
  2426. #: src/option.c:66
  2427. msgid "&Use internal view"
  2428. msgstr "pou¾ít interní prohlí¾&Eè"
  2429. #: src/option.c:67
  2430. msgid "use internal ed&It"
  2431. msgstr "pou¾ít interní e&ditor"
  2432. #: src/option.c:68
  2433. msgid "auto m&Enus"
  2434. msgstr "automatické &Menu"
  2435. #: src/option.c:69
  2436. msgid "&Auto save setup"
  2437. msgstr "&Automatické ukládání parametrù"
  2438. #: src/option.c:70
  2439. msgid "shell &Patterns"
  2440. msgstr "vzory s&Hellu"
  2441. #: src/option.c:71
  2442. msgid "Compute &Totals"
  2443. msgstr "poèíta&T souèty"
  2444. #: src/option.c:72
  2445. msgid "&Verbose operation"
  2446. msgstr "\"upovídanì&J¹í\" operace"
  2447. #: src/option.c:74
  2448. msgid "&Fast dir reload"
  2449. msgstr "&Rychlé naèítání adresáøù"
  2450. #: src/option.c:75
  2451. msgid "mi&X all files"
  2452. msgstr "míchat &V¹echny soubory"
  2453. #: src/option.c:76
  2454. msgid "&Drop down menus"
  2455. msgstr "menu pøi &F9"
  2456. #: src/option.c:77
  2457. msgid "ma&Rk moves down"
  2458. msgstr "po oznaèení &Posun"
  2459. #: src/option.c:78
  2460. msgid "show &Hidden files"
  2461. msgstr "ukázat &Skryté soubory"
  2462. #: src/option.c:79
  2463. msgid "show &Backup files"
  2464. msgstr "zobrazovat zá&Lohy souborù"
  2465. #: src/option.c:90
  2466. msgid "&Never"
  2467. msgstr "&Nikdy"
  2468. #: src/option.c:91
  2469. msgid "on dumb &Terminals"
  2470. msgstr "na 'hloupých' term&Inálech"
  2471. #: src/option.c:92
  2472. msgid "Alwa&ys"
  2473. msgstr "v¾d&Y"
  2474. #: src/option.c:154
  2475. msgid " Panel options "
  2476. msgstr " Nastavení panelu "
  2477. #: src/option.c:155
  2478. msgid " Pause after run... "
  2479. msgstr " Èekat po ukonèení... "
  2480. #: src/option.c:201
  2481. msgid "Configure options"
  2482. msgstr "Zmìna nastavení"
  2483. #: src/panelize.c:71
  2484. msgid "&Add new"
  2485. msgstr "&Pøidat nový"
  2486. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2487. msgid "External panelize"
  2488. msgstr "Externí panelizace"
  2489. #: src/panelize.c:170
  2490. msgid "Command"
  2491. msgstr "Pøíkaz"
  2492. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2493. msgid "Other command"
  2494. msgstr "Jiný pøíkaz"
  2495. #: src/panelize.c:225
  2496. msgid " Add to external panelize "
  2497. msgstr " Pøidat do externí panelizace "
  2498. #: src/panelize.c:226
  2499. msgid " Enter command label: "
  2500. msgstr " Zadejte oznaèení príkazu: "
  2501. #: src/panelize.c:266
  2502. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2503. msgstr ""
  2504. " Pokud nepracujete s lokálním adresáøem, není mo¾no provést externí "
  2505. "panelizaci "
  2506. #: src/panelize.c:315
  2507. msgid "Find rejects after patching"
  2508. msgstr "Najít odmítnuté èásti záplat (*.rej)"
  2509. #: src/panelize.c:316
  2510. msgid "Find *.orig after patching"
  2511. msgstr "Najít v¹echny soubory *.orig"
  2512. #: src/panelize.c:317
  2513. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2514. msgstr "Najít programy SUID a SGID."
  2515. #: src/panelize.c:368
  2516. msgid "Cannot invoke command."
  2517. msgstr "Nelze spustit pøíkaz."
  2518. #: src/panelize.c:423
  2519. msgid "Pipe close failed"
  2520. msgstr "Nelze zavøít rouru"
  2521. #: src/popt.c:547
  2522. msgid "missing argument"
  2523. msgstr "chybìjící argument"
  2524. #: src/popt.c:549
  2525. msgid "unknown option"
  2526. msgstr "neznámá volba"
  2527. #: src/popt.c:555
  2528. msgid "invalid numeric value"
  2529. msgstr "neplatná èíselná hodnota"
  2530. #: src/popthelp.c:31
  2531. msgid "Show this help message"
  2532. msgstr "Zobrazit tuto nápovìdu"
  2533. #: src/popthelp.c:32
  2534. msgid "Display brief usage message"
  2535. msgstr "Zobrazit struènou nápovìdu"
  2536. #: src/popthelp.c:60
  2537. msgid "ARG"
  2538. msgstr "ARG"
  2539. #: src/popthelp.c:179
  2540. msgid "Usage:"
  2541. msgstr "Pou¾ití:"
  2542. #: src/screen.c:202
  2543. msgid "UP--DIR"
  2544. msgstr "VY©-ADR"
  2545. #: src/screen.c:223
  2546. msgid "SYMLINK"
  2547. msgstr "SYM ODK"
  2548. #: src/screen.c:227
  2549. msgid "SUB-DIR"
  2550. msgstr "PODADR"
  2551. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2552. msgid "Size"
  2553. msgstr "Délka"
  2554. #: src/screen.c:410
  2555. msgid "MTime"
  2556. msgstr "Modifikace"
  2557. #: src/screen.c:411
  2558. msgid "ATime"
  2559. msgstr "Pøístup"
  2560. #: src/screen.c:412
  2561. msgid "CTime"
  2562. msgstr "Zmìna"
  2563. #: src/screen.c:413
  2564. msgid "Permission"
  2565. msgstr "Práva"
  2566. #: src/screen.c:414
  2567. msgid "Perm"
  2568. msgstr "Práva"
  2569. #: src/screen.c:415
  2570. msgid "Nl"
  2571. msgstr "Od"
  2572. #: src/screen.c:416
  2573. msgid "Inode"
  2574. msgstr "I-uzel"
  2575. #: src/screen.c:417
  2576. msgid "UID"
  2577. msgstr "UID"
  2578. #: src/screen.c:418
  2579. msgid "GID"
  2580. msgstr "GID"
  2581. #: src/screen.c:419
  2582. msgid "Owner"
  2583. msgstr "Vlastník"
  2584. #: src/screen.c:420
  2585. msgid "Group"
  2586. msgstr "Skupina"
  2587. #: src/screen.c:656
  2588. #, c-format
  2589. msgid "%s bytes in %d file"
  2590. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  2591. #: src/screen.c:656
  2592. #, c-format
  2593. msgid "%s bytes in %d files"
  2594. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  2595. #: src/screen.c:682
  2596. msgid "<readlink failed>"
  2597. msgstr "<ètení odkazu selhalo>"
  2598. #: src/screen.c:1273
  2599. msgid "Unknown tag on display format: "
  2600. msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení: "
  2601. #: src/screen.c:1397
  2602. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2603. msgstr "Chybný formát zadaný u¾ivatelem, bude pou¾it standardní."
  2604. #: src/screen.c:1964
  2605. msgid " Do you really want to execute? "
  2606. msgstr " Opravdu spustit? "
  2607. #: src/screen.c:1976
  2608. msgid " No action taken "
  2609. msgstr " ®ádná akce nebyla provedena "
  2610. #: src/screen.c:2193
  2611. msgid "View"
  2612. msgstr "Prohlí¾et"
  2613. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2614. msgid "Edit"
  2615. msgstr "Editace"
  2616. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2617. msgid "RenMov"
  2618. msgstr "Pøesun"
  2619. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2620. msgid "Mkdir"
  2621. msgstr "NovýAdr"
  2622. #: src/selcodepage.c:55
  2623. msgid " Choose input codepage "
  2624. msgstr " Zvolte vstupní kódování "
  2625. #: src/selcodepage.c:59
  2626. msgid "- < No translation >"
  2627. msgstr "- < Bez pøevodu >"
  2628. #: src/selcodepage.c:107
  2629. msgid ""
  2630. "To use this feature select your codepage in\n"
  2631. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2632. "Do not forget to save options."
  2633. msgstr ""
  2634. "Chcete-li tuto mo¾nost vyu¾ít, nastavte v dialogu\n"
  2635. "Nastavení / Zobrazení bitù kódovou stranu!\n"
  2636. "Nezapomeòte zapsat nastavení."
  2637. #: src/slint.c:187
  2638. #, c-format
  2639. msgid ""
  2640. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2641. "Check the TERM environment variable.\n"
  2642. msgstr ""
  2643. "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
  2644. "Provìøte si nastavení promìnné prostøedí TERM.\n"
  2645. #: src/subshell.c:416
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2648. msgstr "Nelze otevøít pojmenovanout rouru %s\n"
  2649. #: src/subshell.c:703
  2650. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2651. msgstr " Shell je státe aktivní, pøesto ukonèit? "
  2652. #: src/subshell.c:842
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2655. msgstr "Varování: Adresáø nelze zmìnit na %s.\n"
  2656. #: src/textconf.c:50
  2657. msgid "With builtin Editor\n"
  2658. msgstr "S vestavìným editorem\n"
  2659. #: src/textconf.c:56
  2660. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2661. msgstr "Pou¾ívá se systémová knihovna S-Lang"
  2662. #: src/textconf.c:58
  2663. msgid "Using included S-Lang library"
  2664. msgstr "Pou¾ívá se pøilo¾ená knihovna S-Lang"
  2665. #: src/textconf.c:64
  2666. msgid "with termcap database"
  2667. msgstr "s databází termcap"
  2668. #: src/textconf.c:66
  2669. msgid "with terminfo database"
  2670. msgstr "s databází terminfo"
  2671. #: src/textconf.c:70
  2672. msgid "Using the ncurses library"
  2673. msgstr "Pou¾ívá se knihovna ncurses"
  2674. #: src/textconf.c:79
  2675. msgid "With optional subshell support"
  2676. msgstr "S volitelnou podporou podshellu"
  2677. #: src/textconf.c:81
  2678. msgid "With subshell support as default"
  2679. msgstr "S implicitní podporou podshellu"
  2680. #: src/textconf.c:87
  2681. msgid "With support for background operations\n"
  2682. msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
  2683. #: src/textconf.c:91
  2684. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2685. msgstr "S podporou my¹i v konzolích xterm a Linux\n"
  2686. #: src/textconf.c:93
  2687. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2688. msgstr "S podporou my¹i v konzoli xterm\n"
  2689. #: src/textconf.c:97
  2690. msgid "With support for X11 events\n"
  2691. msgstr "S podporou X11 událostí\n"
  2692. #: src/textconf.c:101
  2693. msgid "With internationalization support\n"
  2694. msgstr "S podporou internacionalizace\n"
  2695. #: src/textconf.c:105
  2696. msgid "With multiple codepages support\n"
  2697. msgstr "S podporou my¹i více kódových stran\n"
  2698. #: src/textconf.c:121
  2699. msgid "Virtual File System:"
  2700. msgstr "Virtuální souborový systém:"
  2701. #: src/tree.c:204
  2702. #, c-format
  2703. msgid ""
  2704. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2705. "%s\n"
  2706. msgstr ""
  2707. "Nelze otevøít soubor %s pro zápis:\n"
  2708. "%s\n"
  2709. #: src/tree.c:648
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2712. msgstr "Zkopírovat adresáø \"%s\" do:"
  2713. #: src/tree.c:689
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2716. msgstr "Pøesunout adresáø \"%s\" do:"
  2717. #: src/tree.c:699
  2718. #, c-format
  2719. msgid ""
  2720. " Cannot stat the destination \n"
  2721. " %s "
  2722. msgstr ""
  2723. " Na cíli nelze provést stat \n"
  2724. " %s "
  2725. #: src/tree.c:764
  2726. #, c-format
  2727. msgid " Delete %s? "
  2728. msgstr " Smazat %s? "
  2729. #: src/tree.c:796
  2730. msgid "Static"
  2731. msgstr "Statický"
  2732. #: src/tree.c:796
  2733. msgid "Dynamc"
  2734. msgstr "Dynamický"
  2735. #: src/tree.c:1030
  2736. msgid "Rescan"
  2737. msgstr "Obnovit"
  2738. #: src/tree.c:1032
  2739. msgid "Forget"
  2740. msgstr "Zapomenout"
  2741. #: src/tree.c:1045
  2742. msgid "Rmdir"
  2743. msgstr "Ma¾Adr"
  2744. #: src/treestore.c:352
  2745. #, c-format
  2746. msgid ""
  2747. "Cannot write to the %s file:\n"
  2748. "%s\n"
  2749. msgstr ""
  2750. "Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
  2751. "%s\n"
  2752. #: src/user.c:134
  2753. msgid " Format error on file Extensions File "
  2754. msgstr " Chyba formátu v souboru pøípon "
  2755. #: src/user.c:135
  2756. #, c-format
  2757. msgid " The %%var macro has no default "
  2758. msgstr " Makro %%var nemá implicitní hodnotu "
  2759. #: src/user.c:136
  2760. #, c-format
  2761. msgid " The %%var macro has no variable "
  2762. msgstr " Makro %%var nemá promìnnou "
  2763. #: src/user.c:448
  2764. msgid " Debug "
  2765. msgstr " Ladit "
  2766. #: src/user.c:457
  2767. msgid " ERROR: "
  2768. msgstr " CHYBA: "
  2769. #: src/user.c:461
  2770. msgid " True: "
  2771. msgstr " Pravda: "
  2772. #: src/user.c:463
  2773. msgid " False: "
  2774. msgstr " Nepravda: "
  2775. #: src/user.c:658
  2776. msgid " Warning -- ignoring file "
  2777. msgstr " Varování --- soubor ignorován "
  2778. #: src/user.c:659
  2779. #, c-format
  2780. msgid ""
  2781. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2782. "Using it may compromise your security"
  2783. msgstr ""
  2784. "Soubor %s není vlastnìn u¾ivatel root nebo vámi, pøípadnì do nìj mohou\n"
  2785. "v¹ichni zapisovat. Jeho pou¾ití by sni¾ovalo Va¹i bezpeènost"
  2786. #: src/user.c:781
  2787. #, c-format
  2788. msgid " No suitable entries found in %s "
  2789. msgstr " V %s nejsou odpovídající polo¾ky "
  2790. #: src/user.c:787
  2791. msgid " User menu "
  2792. msgstr " U¾ivatelské menu "
  2793. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2794. msgid "%b %e %H:%M"
  2795. msgstr "%e.%b %H:%M"
  2796. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2797. msgid "%b %e %Y"
  2798. msgstr "%e.%b %Y"
  2799. #: src/utilunix.c:333
  2800. #, c-format
  2801. msgid "%s is not a directory\n"
  2802. msgstr "%s není adresáø\n"
  2803. #: src/utilunix.c:335
  2804. #, c-format
  2805. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2806. msgstr "Nejste vlastníkem adresáøe %s\n"
  2807. #: src/utilunix.c:338
  2808. #, c-format
  2809. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2810. msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresáø %s\n"
  2811. #: src/utilunix.c:343
  2812. #, c-format
  2813. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2814. msgstr "Nelze vytvoøit doèasný adresáø %s: %s\n"
  2815. #: src/utilunix.c:373
  2816. #, c-format
  2817. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2818. msgstr "Doèasné soubory se budou vytváøet v %s\n"
  2819. #: src/utilunix.c:376
  2820. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2821. msgstr "Doèasné soubory se nebudou vytváøet\n"
  2822. #: src/utilunix.c:401
  2823. msgid " Pipe failed "
  2824. msgstr " pipe() selhalo "
  2825. #: src/utilunix.c:405
  2826. msgid " Dup failed "
  2827. msgstr " dup() selhalo "
  2828. #: src/view.c:537
  2829. msgid " Cannot spawn child program "
  2830. msgstr " Nelze vytvoøit proces potomka "
  2831. #: src/view.c:548
  2832. msgid "Empty output from child filter"
  2833. msgstr "Prázdný výstup z filtru"
  2834. #: src/view.c:554
  2835. msgid " Cannot open file "
  2836. msgstr " Nelze otevøít soubor "
  2837. #: src/view.c:651
  2838. #, c-format
  2839. msgid ""
  2840. " Cannot open \"%s\"\n"
  2841. " %s "
  2842. msgstr ""
  2843. " Nelze otevøít \"%s\"\n"
  2844. " %s "
  2845. #: src/view.c:660
  2846. #, c-format
  2847. msgid ""
  2848. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2849. " %s "
  2850. msgstr ""
  2851. " Na \"%s\" nelze provést stat \n"
  2852. " %s "
  2853. #: src/view.c:669
  2854. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2855. msgstr " Nelze prohlí¾et: není to normální soubor "
  2856. #: src/view.c:809
  2857. #, c-format
  2858. msgid "File: %s"
  2859. msgstr "Soubor: %s "
  2860. #: src/view.c:824
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Offset 0x%08lx"
  2863. msgstr "Posun 0x%08lx"
  2864. #: src/view.c:826
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Col %d"
  2867. msgstr "Sloupec %d"
  2868. #: src/view.c:830
  2869. #, c-format
  2870. msgid "%s bytes"
  2871. msgstr "%s bytù"
  2872. #: src/view.c:835
  2873. msgid " [grow]"
  2874. msgstr " [roste]"
  2875. #: src/view.c:1801
  2876. msgid "Invalid hex search expression"
  2877. msgstr "©patnì zadaný vyhledávací hex výraz"
  2878. #: src/view.c:1855
  2879. msgid " Invalid regular expression "
  2880. msgstr " ©patnì zadaný regulární výraz "
  2881. #: src/view.c:1980
  2882. #, c-format
  2883. msgid ""
  2884. " The current line number is %d.\n"
  2885. " Enter the new line number:"
  2886. msgstr ""
  2887. " Aktuální èíslo øádku je %d.\n"
  2888. " Zadejte nové èíslo øádku:"
  2889. #: src/view.c:2003
  2890. #, c-format
  2891. msgid ""
  2892. " The current address is 0x%lx.\n"
  2893. " Enter the new address:"
  2894. msgstr ""
  2895. " Aktuální adresa: 0x%lx.\n"
  2896. " Zadejte novou adresu:"
  2897. #: src/view.c:2005
  2898. msgid " Goto Address "
  2899. msgstr " Jít na adresu "
  2900. #: src/view.c:2037
  2901. msgid " Enter regexp:"
  2902. msgstr " Zadejte regulární výraz:"
  2903. #: src/view.c:2155
  2904. msgid "Ascii"
  2905. msgstr "Ascii"
  2906. #: src/view.c:2155
  2907. msgid "Hex"
  2908. msgstr "Hex"
  2909. #: src/view.c:2157
  2910. msgid "Goto"
  2911. msgstr "Jít na"
  2912. #: src/view.c:2157
  2913. msgid "Line"
  2914. msgstr "Øádek"
  2915. #: src/view.c:2159
  2916. msgid "RxSrch"
  2917. msgstr "RxHled"
  2918. #: src/view.c:2164
  2919. msgid "EdText"
  2920. msgstr "EdText"
  2921. #: src/view.c:2164
  2922. msgid "EdHex"
  2923. msgstr "EdHex"
  2924. #: src/view.c:2166
  2925. msgid "UnWrap"
  2926. msgstr "Nezalamovat"
  2927. #: src/view.c:2166
  2928. msgid "Wrap"
  2929. msgstr "Zalamovat"
  2930. #: src/view.c:2169
  2931. msgid "HxSrch"
  2932. msgstr "HxHled"
  2933. #: src/view.c:2172
  2934. msgid "Raw"
  2935. msgstr "Pøímo"
  2936. #: src/view.c:2172
  2937. msgid "Parse"
  2938. msgstr "Zpracovat"
  2939. #: src/view.c:2177
  2940. msgid "Unform"
  2941. msgstr "Neformátovat"
  2942. #: src/view.c:2177
  2943. msgid "Format"
  2944. msgstr "Formátovat"
  2945. #: src/widget.c:901
  2946. msgid " History "
  2947. msgstr " Historie "
  2948. #: src/win.c:121
  2949. msgid "Function key 1"
  2950. msgstr "Funkèní klávesa 1"
  2951. #: src/win.c:122
  2952. msgid "Function key 2"
  2953. msgstr "Funkèní klávesa 2"
  2954. #: src/win.c:123
  2955. msgid "Function key 3"
  2956. msgstr "Funkèní klávesa 3"
  2957. #: src/win.c:124
  2958. msgid "Function key 4"
  2959. msgstr "Funkèní klávesa 4"
  2960. #: src/win.c:125
  2961. msgid "Function key 5"
  2962. msgstr "Funkèní klávesa 5"
  2963. #: src/win.c:126
  2964. msgid "Function key 6"
  2965. msgstr "Funkèní klávesa 6"
  2966. #: src/win.c:127
  2967. msgid "Function key 7"
  2968. msgstr "Funkèní klávesa 7"
  2969. #: src/win.c:128
  2970. msgid "Function key 8"
  2971. msgstr "Funkèní klávesa 8"
  2972. #: src/win.c:129
  2973. msgid "Function key 9"
  2974. msgstr "Funkèní klávesa 9"
  2975. #: src/win.c:130
  2976. msgid "Function key 10"
  2977. msgstr "Funkèní klávesa 10"
  2978. #: src/win.c:131
  2979. msgid "Function key 11"
  2980. msgstr "Funkèní klávesa 11"
  2981. #: src/win.c:132
  2982. msgid "Function key 12"
  2983. msgstr "Funkèní klávesa 12"
  2984. #: src/win.c:133
  2985. msgid "Function key 13"
  2986. msgstr "Funkèní klávesa 13"
  2987. #: src/win.c:134
  2988. msgid "Function key 14"
  2989. msgstr "Funkèní klávesa 14"
  2990. #: src/win.c:135
  2991. msgid "Function key 15"
  2992. msgstr "Funkèní klávesa 15"
  2993. #: src/win.c:136
  2994. msgid "Function key 16"
  2995. msgstr "Funkèní klávesa 16"
  2996. #: src/win.c:137
  2997. msgid "Function key 17"
  2998. msgstr "Funkèní klávesa 17"
  2999. #: src/win.c:138
  3000. msgid "Function key 18"
  3001. msgstr "Funkèní klávesa 18"
  3002. #: src/win.c:139
  3003. msgid "Function key 19"
  3004. msgstr "Funkèní klávesa 19"
  3005. #: src/win.c:140
  3006. msgid "Function key 20"
  3007. msgstr "Funkèní klávesa 20"
  3008. #: src/win.c:141
  3009. msgid "Backspace key"
  3010. msgstr "Klávesa Backspace"
  3011. #: src/win.c:142
  3012. msgid "End key"
  3013. msgstr "Klávesa End"
  3014. #: src/win.c:143
  3015. msgid "Up arrow key"
  3016. msgstr "©ipka nahoru"
  3017. #: src/win.c:144
  3018. msgid "Down arrow key"
  3019. msgstr "©ipka dolù"
  3020. #: src/win.c:145
  3021. msgid "Left arrow key"
  3022. msgstr "©ipka vlevo"
  3023. #: src/win.c:146
  3024. msgid "Right arrow key"
  3025. msgstr "©ipka vpravo"
  3026. #: src/win.c:147
  3027. msgid "Home key"
  3028. msgstr "Klávesa Home"
  3029. #: src/win.c:148
  3030. msgid "Page Down key"
  3031. msgstr "Klávesa Page Down"
  3032. #: src/win.c:149
  3033. msgid "Page Up key"
  3034. msgstr "Klávesa Page Up"
  3035. #: src/win.c:150
  3036. msgid "Insert key"
  3037. msgstr "Klávesa Insert"
  3038. #: src/win.c:151
  3039. msgid "Delete key"
  3040. msgstr "Klávesa Delete"
  3041. #: src/win.c:152
  3042. msgid "Completion/M-tab"
  3043. msgstr "Doplòování/M-tab"
  3044. #: src/win.c:153
  3045. msgid "+ on keypad"
  3046. msgstr "+ na numerické klávesnici"
  3047. #: src/win.c:154
  3048. msgid "- on keypad"
  3049. msgstr "- na numerické klávesnici"
  3050. #: src/win.c:155
  3051. msgid "* on keypad"
  3052. msgstr "* na numerické klávesnici"
  3053. #: src/win.c:157
  3054. msgid "Left arrow keypad"
  3055. msgstr "©ipka vlevo"
  3056. #: src/win.c:158
  3057. msgid "Right arrow keypad"
  3058. msgstr "©ipka vpravo"
  3059. #: src/win.c:159
  3060. msgid "Up arrow keypad"
  3061. msgstr "©ipka nahoru"
  3062. #: src/win.c:160
  3063. msgid "Down arrow keypad"
  3064. msgstr "©ipka dolù"
  3065. #: src/win.c:161
  3066. msgid "Home on keypad"
  3067. msgstr "Klávesa Home"
  3068. #: src/win.c:162
  3069. msgid "End on keypad"
  3070. msgstr "End na numerické klávesnici"
  3071. #: src/win.c:163
  3072. msgid "Page Down keypad"
  3073. msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
  3074. #: src/win.c:164
  3075. msgid "Page Up keypad"
  3076. msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
  3077. #: src/win.c:165
  3078. msgid "Insert on keypad"
  3079. msgstr "Insert na numerické klávesnici"
  3080. #: src/win.c:166
  3081. msgid "Delete on keypad"
  3082. msgstr "Delete na numerické klávesnici"
  3083. #: src/win.c:167
  3084. msgid "Enter on keypad"
  3085. msgstr "Enter na numerické klávesnici"
  3086. #: src/win.c:168
  3087. msgid "Slash on keypad"
  3088. msgstr "Lomítko na numerické klávesnici"
  3089. #: src/win.c:169
  3090. msgid "NumLock on keypad"
  3091. msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
  3092. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3093. #, c-format
  3094. msgid ""
  3095. "Cannot open cpio archive\n"
  3096. "%s"
  3097. msgstr ""
  3098. "Nelze otevøít cpio archiv\n"
  3099. "%s"
  3100. #: vfs/cpio.c:223
  3101. #, c-format
  3102. msgid ""
  3103. "Premature end of cpio archive\n"
  3104. "%s"
  3105. msgstr ""
  3106. "Neoèekávaný konec cpio archivu\n"
  3107. "%s"
  3108. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3109. #, c-format
  3110. msgid ""
  3111. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3112. "%s"
  3113. msgstr ""
  3114. "Po¹kozená hlavièka cpio v souboru\n"
  3115. "%s"
  3116. #: vfs/cpio.c:430
  3117. #, c-format
  3118. msgid ""
  3119. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3120. "%s\n"
  3121. "in cpio archive\n"
  3122. "%s"
  3123. msgstr ""
  3124. "Nekonzistentní pevné odkazy\n"
  3125. "z %s\n"
  3126. "v cpio archivu\n"
  3127. "%s"
  3128. #: vfs/cpio.c:453
  3129. #, c-format
  3130. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3131. msgstr "%s obsahuje duplicitní polo¾ky! Pøeskakují se!"
  3132. #: vfs/cpio.c:522
  3133. #, c-format
  3134. msgid ""
  3135. "Unexpected end of file\n"
  3136. "%s"
  3137. msgstr ""
  3138. "Soubor neoèekávanì konèí\n"
  3139. "%s"
  3140. #: vfs/direntry.c:301
  3141. #, c-format
  3142. msgid "Directory cache expired for %s"
  3143. msgstr "Adresáøová ke¹ %s vypr¹ela"
  3144. #: vfs/direntry.c:789
  3145. msgid "Starting linear transfer..."
  3146. msgstr "Zaèíná lineární pøenos..."
  3147. #: vfs/direntry.c:963
  3148. msgid "Getting file"
  3149. msgstr "Získává se soubor"
  3150. #: vfs/extfs.c:291
  3151. #, c-format
  3152. msgid ""
  3153. "Cannot open %s archive\n"
  3154. "%s"
  3155. msgstr ""
  3156. "Nelze otevøít %s archiv\n"
  3157. "%s"
  3158. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3159. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3160. msgstr "Po¹kozený extfs archiv"
  3161. #: vfs/fish.c:144
  3162. #, c-format
  3163. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3164. msgstr "fish: Odpojení od %s"
  3165. #: vfs/fish.c:222
  3166. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3167. msgstr "fish: Èekání na poèáteèní linku..."
  3168. #: vfs/fish.c:232
  3169. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3170. msgstr "Bohu¾el, není mo¾né provést heslem autentizované spojení."
  3171. #: vfs/fish.c:237
  3172. msgid " fish: Password required for "
  3173. msgstr "fish: Heslo je vy¾adováno pro "
  3174. #: vfs/fish.c:246
  3175. msgid "fish: Sending password..."
  3176. msgstr "fish: Posílá se heslo..."
  3177. #: vfs/fish.c:252
  3178. msgid "fish: Sending initial line..."
  3179. msgstr "fish: Iniciální øádka odeslána..."
  3180. #: vfs/fish.c:262
  3181. msgid "fish: Handshaking version..."
  3182. msgstr "fish: Domlouvání verze..."
  3183. #: vfs/fish.c:272
  3184. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3185. msgstr "fish: Nastavování aktuální adresáøe..."
  3186. #: vfs/fish.c:274
  3187. #, c-format
  3188. msgid "fish: Connected, home %s."
  3189. msgstr "fish: Pøipojeno, domácí adresáø %s."
  3190. #: vfs/fish.c:352
  3191. #, c-format
  3192. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3193. msgstr "fish: Naèítaní adresáøe %s..."
  3194. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3195. #, c-format
  3196. msgid "%s: done."
  3197. msgstr "%s: zpracován."
  3198. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3199. #, c-format
  3200. msgid "%s: failure"
  3201. msgstr "%s: selhání"
  3202. #: vfs/fish.c:485
  3203. #, c-format
  3204. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3205. msgstr "fish: ukládám %s: posílám pøíkaz..."
  3206. #: vfs/fish.c:532
  3207. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3208. msgstr "fish: Selhalo ètení lokálního souboru, posílám nuly"
  3209. #: vfs/fish.c:544
  3210. #, c-format
  3211. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3212. msgstr "fish: ukládá se %s %d (%lu)"
  3213. #: vfs/fish.c:545
  3214. msgid "zeros"
  3215. msgstr "nuly"
  3216. #: vfs/fish.c:598
  3217. msgid "Aborting transfer..."
  3218. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu..."
  3219. #: vfs/fish.c:607
  3220. msgid "Error reported after abort."
  3221. msgstr "Po pøeru¹ení byla oznámena chyba."
  3222. #: vfs/fish.c:609
  3223. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3224. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu probìhlo v poøádku."
  3225. #: vfs/ftpfs.c:378
  3226. #, c-format
  3227. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3228. msgstr "ftpfs: odpojení od %s"
  3229. #: vfs/ftpfs.c:432
  3230. msgid " FTP: Password required for "
  3231. msgstr " FTP: Heslo je vy¾adováno pro "
  3232. #: vfs/ftpfs.c:466
  3233. msgid "ftpfs: sending login name"
  3234. msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
  3235. #: vfs/ftpfs.c:471
  3236. msgid "ftpfs: sending user password"
  3237. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  3238. #: vfs/ftpfs.c:476
  3239. msgid "ftpfs: logged in"
  3240. msgstr "ftpfs: pøihlá¹en"
  3241. #: vfs/ftpfs.c:491
  3242. #, c-format
  3243. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3244. msgstr "ftpfs: Pøihlá¹ení u¾ivatele %s selhalo "
  3245. #: vfs/ftpfs.c:523
  3246. #, c-format
  3247. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3248. msgstr " Nelze nastavit zdrojové smìrování (%s)"
  3249. #: vfs/ftpfs.c:645
  3250. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3251. msgstr "ftpfs: Chybné jméno poèítaèe."
  3252. #: vfs/ftpfs.c:663
  3253. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3254. msgstr "ftpfs: Chybná adresa poèítaèe."
  3255. #: vfs/ftpfs.c:686
  3256. #, c-format
  3257. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3258. msgstr "ftpfs: probíhá pøipojování k %s"
  3259. #: vfs/ftpfs.c:696
  3260. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3261. msgstr "ftpfs: pøipojování pøeru¹eno u¾ivatelem"
  3262. #: vfs/ftpfs.c:698
  3263. #, c-format
  3264. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3265. msgstr "ftpfs: pøipojování k serveru selhalo: %s"
  3266. #: vfs/ftpfs.c:739
  3267. #, c-format
  3268. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3269. msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zru¹í)"
  3270. #: vfs/ftpfs.c:922
  3271. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3272. msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní re¾im"
  3273. #: vfs/ftpfs.c:996
  3274. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3275. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení pøenosu."
  3276. #: vfs/ftpfs.c:998
  3277. #, c-format
  3278. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3279. msgstr "ftpfs: chyba pøi pøeru¹ení: %s"
  3280. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3281. msgid "ftpfs: abort failed"
  3282. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení selhalo"
  3283. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3284. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3285. msgstr "ftpfs: pøíkaz CWD selhal."
  3286. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3287. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3288. msgstr "ftpfs: nelze najít cíle odkazù"
  3289. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3290. msgid "Resolving symlink..."
  3291. msgstr "Vyhledávání cílù odkazù..."
  3292. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3293. #, c-format
  3294. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3295. msgstr "ftpfs: Ète se FTP adresáø %s... %s%s"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3297. msgid "(strict rfc959)"
  3298. msgstr "(striktní rfc959)"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3300. msgid "(chdir first)"
  3301. msgstr "(nejdøíve chdir)"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3303. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3304. msgstr "ftpfs: selhání; není jiná mo¾nost"
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3306. #, c-format
  3307. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3308. msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %lu (%lu)"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3310. msgid ""
  3311. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3312. "Remove password or correct mode."
  3313. msgstr ""
  3314. "Soubor ~/.netrc nemá správná pøístupová práva.\n"
  3315. "Odstraòte heslo nebo zmìòte práva."
  3316. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3317. msgid " MCFS "
  3318. msgstr " MCFS "
  3319. #: vfs/mcfs.c:124
  3320. msgid " The server does not support this version "
  3321. msgstr " Server tuto verzi nepodporuje "
  3322. #: vfs/mcfs.c:141
  3323. msgid ""
  3324. " The remote server is not running on a system port \n"
  3325. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3326. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3327. msgstr ""
  3328. " Vzdálený server nebì¾í na domluveném portu\n"
  3329. " k pøihlá¹ení budete potøebovat heslo, ale informace mù¾e být\n"
  3330. " na vzdálené stranì kompromitována. Pokraèovat? \n"
  3331. #: vfs/mcfs.c:154
  3332. msgid " MCFS Password required "
  3333. msgstr " Pro MCFS vy¾adováno heslo "
  3334. #: vfs/mcfs.c:168
  3335. msgid " Invalid password "
  3336. msgstr " Chybné heslo "
  3337. #: vfs/mcfs.c:228
  3338. #, c-format
  3339. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3340. msgstr " Nelze urèit jméno poèítaèe: %s "
  3341. #: vfs/mcfs.c:247
  3342. #, c-format
  3343. msgid " Cannot create socket: %s "
  3344. msgstr " Nelze vytvoøit soket: %s "
  3345. #: vfs/mcfs.c:253
  3346. #, c-format
  3347. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3348. msgstr "Nelze se pøipojit k serveru: %s "
  3349. #: vfs/mcfs.c:323
  3350. msgid " Too many open connections "
  3351. msgstr " Pøíli¹ mnoho otevøených spojení "
  3352. #: vfs/sfs.c:335
  3353. #, c-format
  3354. msgid ""
  3355. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3356. "%s\n"
  3357. msgstr ""
  3358. "Varování: Neplatný øádek v %s:\n"
  3359. "%s\n"
  3360. #: vfs/sfs.c:347
  3361. #, c-format
  3362. msgid ""
  3363. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3364. "%s\n"
  3365. msgstr ""
  3366. "Varování: Neplatný pøíznak %c v %s:\n"
  3367. "%s\n"
  3368. #: vfs/smbfs.c:574
  3369. #, c-format
  3370. msgid ""
  3371. " reconnect to %s failed\n"
  3372. " "
  3373. msgstr ""
  3374. " obnova pøipojení k %s selhala\n"
  3375. " "
  3376. #: vfs/smbfs.c:1110
  3377. msgid " Authentication failed "
  3378. msgstr " Autentizace selhala "
  3379. #: vfs/smbfs.c:1597
  3380. #, c-format
  3381. msgid " Error %s creating directory %s "
  3382. msgstr " %s vytváøí adresáø %s "
  3383. #: vfs/smbfs.c:1620
  3384. #, c-format
  3385. msgid " Error %s removing directory %s "
  3386. msgstr " %s ru¹í adresáø %s "
  3387. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3388. #, c-format
  3389. msgid " %s opening remote file %s "
  3390. msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s "
  3391. #: vfs/smbfs.c:1812
  3392. #, c-format
  3393. msgid " %s removing remote file %s "
  3394. msgstr " %s odstraòuje vzdálený soubor %s "
  3395. #: vfs/smbfs.c:1850
  3396. #, c-format
  3397. msgid " %s renaming files\n"
  3398. msgstr " %s pøejmenovává soubory\n"
  3399. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3400. #, c-format
  3401. msgid ""
  3402. "Cannot open tar archive\n"
  3403. "%s"
  3404. msgstr ""
  3405. " Nelze otevøít archív .tar\n"
  3406. "%s"
  3407. #: vfs/tar.c:280
  3408. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3409. msgstr "Archivní soubor neoèekávanì konèí"
  3410. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3411. msgid "Inconsistent tar archive"
  3412. msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
  3413. #: vfs/tar.c:409
  3414. #, c-format
  3415. msgid ""
  3416. "Hmm,...\n"
  3417. "%s\n"
  3418. "doesn't look like a tar archive."
  3419. msgstr ""
  3420. "Hm,...\n"
  3421. "%s\n"
  3422. "nevypadá jako byl archiv .tar."
  3423. #: vfs/undelfs.c:76
  3424. msgid " undelfs: error "
  3425. msgstr " undelfs: chyba "
  3426. #: vfs/undelfs.c:179
  3427. msgid " not enough memory "
  3428. msgstr " není dostatek pamìti "
  3429. #: vfs/undelfs.c:184
  3430. msgid " while allocating block buffer "
  3431. msgstr " bìhem alokace pamìti blokù "
  3432. #: vfs/undelfs.c:188
  3433. #, c-format
  3434. msgid " open_inode_scan: %d "
  3435. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3436. #: vfs/undelfs.c:192
  3437. #, c-format
  3438. msgid " while starting inode scan %d "
  3439. msgstr " bìhem spou¹tìní kontroly i-uzlù %d "
  3440. #: vfs/undelfs.c:199
  3441. #, c-format
  3442. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3443. msgstr "undelfs: ète se informace o smazaných souborech %d i-uzlù"
  3444. #: vfs/undelfs.c:214
  3445. #, c-format
  3446. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3447. msgstr " bìhem volání ext2_block_iterate %d "
  3448. #: vfs/undelfs.c:222
  3449. msgid " no more memory while reallocating array "
  3450. msgstr " není ji¾ dal¹í pamì» na pøealokování pole "
  3451. #: vfs/undelfs.c:241
  3452. #, c-format
  3453. msgid " while doing inode scan %d "
  3454. msgstr " bìhem kontroly i-uzlù %d "
  3455. #: vfs/undelfs.c:265
  3456. msgid " Ext2lib error "
  3457. msgstr " chyba ext2lib "
  3458. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3459. #, c-format
  3460. msgid " Cannot open file %s "
  3461. msgstr " Nelze otevøít soubor %s "
  3462. #: vfs/undelfs.c:295
  3463. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3464. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa i-uzlù..."
  3465. #: vfs/undelfs.c:298
  3466. #, c-format
  3467. msgid ""
  3468. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3469. " %s \n"
  3470. msgstr ""
  3471. " Nelze naèíst bitovou mapu i-uzlù z: \n"
  3472. " %s \n"
  3473. #: vfs/undelfs.c:301
  3474. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3475. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa blokù..."
  3476. #: vfs/undelfs.c:304
  3477. #, c-format
  3478. msgid ""
  3479. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3480. " %s \n"
  3481. msgstr ""
  3482. " Nelze naèíst bitovou mapu blokù z: \n"
  3483. " %s \n"
  3484. #: vfs/undelfs.c:327
  3485. msgid " vfs_info is not fs! "
  3486. msgstr " vfs_info není soub. systém! "
  3487. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3488. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3489. msgstr " Pøed získáním souborù je nutné zmìnit adresáø "
  3490. #: vfs/undelfs.c:506
  3491. msgid " while iterating over blocks "
  3492. msgstr " bìhem iterace pøes bloky "
  3493. #: vfs/vfs.c:1155
  3494. msgid "Changes to file lost"
  3495. msgstr "Zmìny souboru byly ztraceny"
  3496. #: vfs/vfs.c:1801
  3497. msgid "Cannot parse:"
  3498. msgstr "Nelze analyzovat:"
  3499. #: vfs/vfs.c:1803
  3500. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3501. msgstr "Dal¹í chyby analýzy budou ignorovány."
  3502. #: vfs/vfs.c:1813
  3503. msgid "Internal error:"
  3504. msgstr "Vnitøní chyba:"
  3505. #: vfs/vfs.c:1823
  3506. #, c-format
  3507. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3508. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtù pøeneseno)"
  3509. #: vfs/vfs.c:1824
  3510. #, c-format
  3511. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3512. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtù ji¾ pøeneseno"