es.po 103 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875
  1. # Spanish locale - Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2002.
  4. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 4.5.99\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-09-17 16:07-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n"
  11. "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
  12. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  17. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  18. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1573
  19. #: src/wtools.c:134 vfs/vfs.c:1845
  20. msgid " Error "
  21. msgstr " Error "
  22. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  23. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  24. msgstr " Fallo al tratar de abrir el archivo para lectura: "
  25. #: edit/edit.c:353
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " Problemas al leer en tubería: "
  28. #: edit/edit.c:358
  29. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  30. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para lectura: "
  31. #: edit/edit.c:372
  32. msgid " Error reading file: "
  33. msgstr " Error al leer archivo: "
  34. #: edit/edit.c:414
  35. msgid " Not an ordinary file: "
  36. msgstr " No es un archivo normal: "
  37. #: edit/edit.c:427
  38. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  39. msgstr " No puedo obtener tamaño/permisos del archivo: "
  40. #: edit/edit.c:439
  41. msgid " File is too large: "
  42. msgstr " El archivo es demasiado grande: "
  43. #: edit/edit.c:440
  44. msgid ""
  45. " \n"
  46. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  47. msgstr ""
  48. " \n"
  49. " Incremente el tamaño de edit.h:MAXBUG y recompile el editor"
  50. #: edit/edit.c:2544
  51. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  52. msgstr "Menú de usuario sólo disponible en mcedit invocado desde mc"
  53. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  54. msgid " Enter file name: "
  55. msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
  56. #: edit/edit.h:345
  57. msgid "&Dismiss"
  58. msgstr "&Ignorar"
  59. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1173
  60. #: edit/editcmd.c:2346 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  61. #: src/boxes.c:137 src/boxes.c:274 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  62. #: src/boxes.c:587 src/boxes.c:710 src/boxes.c:938 src/boxes.c:1007
  63. #: src/filegui.c:772 src/find.c:149 src/layout.c:365 src/option.c:148
  64. #: src/wtools.c:378
  65. msgid "&Ok"
  66. msgstr "&Aceptar"
  67. #: edit/edit_key_translator.c:135
  68. msgid " Emacs key: "
  69. msgstr " Tecla Emacs: "
  70. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  71. msgid " Execute Macro "
  72. msgstr " Ejecutar macro "
  73. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  74. #: edit/editcmd.c:632
  75. msgid " Press macro hotkey: "
  76. msgstr " Pulse la tecla de macro: "
  77. #: edit/edit_key_translator.c:168
  78. msgid " Insert Literal "
  79. msgstr " Insertar literalmente "
  80. #: edit/edit_key_translator.c:168
  81. msgid " Press any key: "
  82. msgstr " Presione cualquier tecla: "
  83. #: edit/editcmd.c:257
  84. msgid " Error writing to pipe: "
  85. msgstr " Error al escribir en tubería: "
  86. #: edit/editcmd.c:263
  87. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  88. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para escritura: "
  89. #: edit/editcmd.c:337
  90. msgid "Quick save "
  91. msgstr "Guardar rápido "
  92. #: edit/editcmd.c:338
  93. msgid "Safe save "
  94. msgstr "Guardar seguro "
  95. #: edit/editcmd.c:339
  96. msgid "Do backups -->"
  97. msgstr "Dejar copias->"
  98. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1034 edit/editcmd.c:1090
  99. #: edit/editcmd.c:1171 edit/editcmd.c:2344 edit/editoptions.c:62
  100. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:370
  101. #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:584 src/boxes.c:708 src/boxes.c:1007
  102. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:872 src/filegui.c:755
  103. #: src/find.c:149 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  104. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:366 src/learn.c:60 src/option.c:149
  105. #: src/panelize.c:74 src/view.c:390 src/view.c:412 src/wtools.c:59
  106. #: src/wtools.c:376
  107. msgid "&Cancel"
  108. msgstr "&Cancelar"
  109. #: edit/editcmd.c:348
  110. msgid "Extension:"
  111. msgstr "Extensión:"
  112. #: edit/editcmd.c:354
  113. msgid " Edit Save Mode "
  114. msgstr " Modo de guardar "
  115. #: edit/editcmd.c:419 edit/editcmd.c:454
  116. msgid " Save As "
  117. msgstr " Guardar como "
  118. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
  119. #: edit/editcmd.c:984 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:471
  120. #: src/screen.c:1375 src/screen.c:1995 src/selcodepage.c:101
  121. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:352 src/utilunix.c:356 src/utilunix.c:378
  122. #: src/utilunix.c:430 vfs/mcfs.c:126
  123. msgid " Warning "
  124. msgstr " ¡ Atención ! "
  125. #: edit/editcmd.c:434
  126. msgid " A file already exists with this name. "
  127. msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
  128. #: edit/editcmd.c:436
  129. msgid "Overwrite"
  130. msgstr "Sobrescribir"
  131. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:493 edit/editcmd.c:693 edit/editcmd.c:717
  132. #: edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
  133. msgid "Cancel"
  134. msgstr "Cancelar"
  135. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2098 src/view.c:389
  136. msgid " Error trying to save file. "
  137. msgstr " Error al guardar el archivo. "
  138. #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:559 edit/editcmd.c:584
  139. msgid " Delete macro "
  140. msgstr " Eliminar macro "
  141. #: edit/editcmd.c:553
  142. msgid " Error trying to open temp file "
  143. msgstr " Error al tratar de abrir el archivo temporal "
  144. #: edit/editcmd.c:561 edit/editcmd.c:622 edit/editcmd.c:679
  145. msgid " Error trying to open macro file "
  146. msgstr " Error al tratar de abrir el archivo de macros "
  147. #: edit/editcmd.c:585
  148. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  149. msgstr " Error al sobrescribir el archivo de macros "
  150. #: edit/editcmd.c:601
  151. msgid " Macro "
  152. msgstr " Macro "
  153. #: edit/editcmd.c:603
  154. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  155. msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
  156. #: edit/editcmd.c:622
  157. msgid " Save macro "
  158. msgstr " Guardar macro "
  159. #: edit/editcmd.c:631
  160. msgid " Delete Macro "
  161. msgstr " Eliminar Macro "
  162. #: edit/editcmd.c:678
  163. msgid " Load macro "
  164. msgstr " Cargar macro "
  165. #: edit/editcmd.c:691
  166. msgid " Confirm save file? : "
  167. msgstr " Guardar el archivo: "
  168. #: edit/editcmd.c:693 src/view.c:388
  169. msgid " Save file "
  170. msgstr " Guardar archivo "
  171. #: edit/editcmd.c:693 edit/editwidget.c:226 src/view.c:2048
  172. msgid "Save"
  173. msgstr "Guardar"
  174. #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742
  175. msgid ""
  176. " Current text was modified without a file save. \n"
  177. " Continue discards these changes. "
  178. msgstr ""
  179. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  180. " Continuar descartará estos cambios. "
  181. #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
  182. msgid "Continue"
  183. msgstr "Continuar"
  184. #: edit/editcmd.c:748
  185. msgid " Load "
  186. msgstr " Cargar "
  187. #: edit/editcmd.c:886 edit/editcmd.c:984
  188. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  189. msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
  190. #: edit/editcmd.c:984
  191. msgid " Continue "
  192. msgstr " Continuar "
  193. #: edit/editcmd.c:984
  194. msgid " Cancel "
  195. msgstr " Cancelar "
  196. #: edit/editcmd.c:1036
  197. msgid "o&Ne"
  198. msgstr "sólo u&No"
  199. #: edit/editcmd.c:1038 src/filegui.c:528
  200. msgid "al&L"
  201. msgstr "&Todos"
  202. #: edit/editcmd.c:1040 src/file.c:2076 src/filegui.c:230
  203. msgid "&Skip"
  204. msgstr "&Saltar"
  205. #: edit/editcmd.c:1042
  206. msgid "&Replace"
  207. msgstr "&Reemplazar"
  208. #: edit/editcmd.c:1049 edit/editcmd.c:1056
  209. msgid " Replace with: "
  210. msgstr " Reemplazar con: "
  211. #: edit/editcmd.c:1061
  212. msgid " Confirm replace "
  213. msgstr " Confirmar cambios "
  214. #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1175
  215. msgid "scanf &Expression"
  216. msgstr "&Expresión scanf"
  217. #: edit/editcmd.c:1096
  218. msgid "replace &All"
  219. msgstr "reemplazar &Todos"
  220. #: edit/editcmd.c:1098
  221. msgid "pr&Ompt on replace"
  222. msgstr "c&Onfirmar cambios"
  223. #: edit/editcmd.c:1100 edit/editcmd.c:1177
  224. msgid "&Backwards"
  225. msgstr "&Hacia atrás"
  226. #: edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1179
  227. msgid "&Regular expression"
  228. msgstr "expresión &Regular"
  229. #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1181
  230. msgid "&Whole words only"
  231. msgstr "&Sólo palabras completas"
  232. #: edit/editcmd.c:1106 edit/editcmd.c:1183 src/find.c:141
  233. msgid "case &Sensitive"
  234. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  235. #: edit/editcmd.c:1110
  236. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  237. msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
  238. #: edit/editcmd.c:1114
  239. msgid " Enter replacement string:"
  240. msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
  241. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1187 src/view.c:1963
  242. msgid " Enter search string:"
  243. msgstr " Teclee el texto a buscar:"
  244. #: edit/editcmd.c:1137 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1800
  245. #: edit/editcmd.c:1802
  246. msgid " Replace "
  247. msgstr " Reemplazar "
  248. #: edit/editcmd.c:1201 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
  249. #: edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1493 src/view.c:1572 src/view.c:1692
  250. #: src/view.c:1704 src/view.c:1921 src/view.c:1963
  251. msgid " Search "
  252. msgstr " Buscar "
  253. #: edit/editcmd.c:1573
  254. msgid ""
  255. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  256. msgstr ""
  257. " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
  258. "conversiones "
  259. #: edit/editcmd.c:1772
  260. msgid " Error in replacement format string. "
  261. msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
  262. #: edit/editcmd.c:1800
  263. #, c-format
  264. msgid " %ld replacements made. "
  265. msgstr " %ld reemplazos hechos. "
  266. #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1572
  267. #: src/view.c:1704
  268. msgid " Search string not found "
  269. msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
  270. #: edit/editcmd.c:1878
  271. #, c-format
  272. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  273. msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
  274. #: edit/editcmd.c:1926
  275. msgid " Quit "
  276. msgstr " Salir "
  277. #: edit/editcmd.c:1926
  278. msgid " File was modified, Save with exit? "
  279. msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  280. #: edit/editcmd.c:1926
  281. msgid "Cancel quit"
  282. msgstr "Cancelar salida"
  283. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  284. #: src/filegui.c:534 src/hotlist.c:1030 src/main.c:632 src/screen.c:1984
  285. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
  286. msgid "&Yes"
  287. msgstr "&Sí"
  288. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  289. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:632 src/screen.c:1984
  290. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
  291. msgid "&No"
  292. msgstr "&No"
  293. #: edit/editcmd.c:2033
  294. msgid " Copy to clipboard "
  295. msgstr " Copiar al portapapeles "
  296. #: edit/editcmd.c:2033 edit/editcmd.c:2046
  297. msgid " Unable to save to file. "
  298. msgstr " No pude guardar el archivo. "
  299. #: edit/editcmd.c:2046
  300. msgid " Cut to clipboard "
  301. msgstr " Cortar al portapapeles "
  302. #: edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1867
  303. msgid " Goto line "
  304. msgstr " Ir a la línea "
  305. #: edit/editcmd.c:2066
  306. msgid " Enter line: "
  307. msgstr " Línea: "
  308. #: edit/editcmd.c:2085 edit/editcmd.c:2098
  309. msgid " Save Block "
  310. msgstr " Guardar bloque "
  311. #: edit/editcmd.c:2110
  312. msgid " Insert File "
  313. msgstr " Insertar archivo "
  314. #: edit/editcmd.c:2123
  315. msgid " Insert file "
  316. msgstr " Insertar archivo "
  317. #: edit/editcmd.c:2123
  318. msgid " Error trying to insert file. "
  319. msgstr " Error al tratar de insertar el archivo "
  320. #: edit/editcmd.c:2140
  321. msgid " Sort block "
  322. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  323. #: edit/editcmd.c:2140 edit/editcmd.c:2234
  324. msgid " You must first highlight a block of text. "
  325. msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
  326. #: edit/editcmd.c:2147
  327. msgid " Run Sort "
  328. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  329. #: edit/editcmd.c:2148
  330. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  331. msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
  332. #: edit/editcmd.c:2159 edit/editcmd.c:2164
  333. msgid " Sort "
  334. msgstr " Ordenar "
  335. #: edit/editcmd.c:2160
  336. msgid " Error trying to execute sort command "
  337. msgstr " Error al tratar de ejecutar el comando \"sort\" "
  338. #: edit/editcmd.c:2165
  339. msgid " Sort returned non-zero: "
  340. msgstr " \"sort\" regresó un valor distinto de cero "
  341. #: edit/editcmd.c:2201
  342. msgid "Error creating script:"
  343. msgstr "Error al crear guión:"
  344. #: edit/editcmd.c:2209
  345. msgid "Error reading script:"
  346. msgstr "Error al leer guión:"
  347. #: edit/editcmd.c:2218
  348. msgid "Error closing script:"
  349. msgstr "Error al cerrar guión:"
  350. #: edit/editcmd.c:2224
  351. msgid "Script created:"
  352. msgstr "Guión creado:"
  353. #: edit/editcmd.c:2232
  354. msgid "Process block"
  355. msgstr "Procesar bloque"
  356. #: edit/editcmd.c:2339
  357. msgid " Mail "
  358. msgstr " Correo "
  359. #: edit/editcmd.c:2350
  360. msgid " Copies to"
  361. msgstr " Cursar Copias a"
  362. #: edit/editcmd.c:2354
  363. msgid " Subject"
  364. msgstr " Tema"
  365. #: edit/editcmd.c:2358
  366. msgid " To"
  367. msgstr " Para"
  368. #: edit/editcmd.c:2360
  369. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  370. msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  371. #: edit/editmenu.c:50
  372. msgid " Word wrap "
  373. msgstr " Word wrap "
  374. #: edit/editmenu.c:51
  375. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  376. msgstr " Teclee la longitud de la línea, 0 para desactivar: "
  377. #: edit/editmenu.c:62
  378. msgid " About "
  379. msgstr " Acerca de... "
  380. #: edit/editmenu.c:63
  381. msgid ""
  382. "\n"
  383. " Cooledit v3.11.5\n"
  384. "\n"
  385. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  386. "\n"
  387. " A user friendly text editor written\n"
  388. " for the Midnight Commander.\n"
  389. msgstr ""
  390. "\n"
  391. " Cooledit v3.11.5\n"
  392. "\n"
  393. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  394. "\n"
  395. " Un editor de texto amigable escrito\n"
  396. " para el Midnight Commander.\n"
  397. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  398. msgid "&Open file..."
  399. msgstr "abrir archiv&O..."
  400. #: edit/editmenu.c:116
  401. msgid "&New C-n"
  402. msgstr "&Nuevo C-n"
  403. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  404. msgid "&Save F2"
  405. msgstr "&Guardar F2"
  406. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  407. msgid "save &As... F12"
  408. msgstr "guar&Dar como... F12"
  409. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  410. msgid "&Insert file... F15"
  411. msgstr "&Insertar archivo... F15"
  412. #: edit/editmenu.c:122
  413. msgid "copy to &File... C-f"
  414. msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
  415. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  416. msgid "&User menu... F11"
  417. msgstr "menú de &Usuario F11"
  418. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  419. msgid "a&Bout... "
  420. msgstr "&Acerca de..."
  421. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  422. msgid "&Quit F10"
  423. msgstr "&Salir F10"
  424. #: edit/editmenu.c:135
  425. msgid "&New C-x k"
  426. msgstr "&Nuevo C-x k"
  427. #: edit/editmenu.c:141
  428. msgid "copy to &File... "
  429. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  430. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  431. msgid "&Toggle Mark F3"
  432. msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
  433. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  434. msgid "&Mark Columns S-F3"
  435. msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
  436. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  437. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  438. msgstr "activar &Inserción Ins"
  439. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  440. msgid "&Copy F5"
  441. msgstr "&Copiar F5"
  442. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  443. msgid "&Move F6"
  444. msgstr "&Mover F6"
  445. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  446. msgid "&Delete F8"
  447. msgstr "&Borrar F8"
  448. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  449. msgid "&Undo C-u"
  450. msgstr "&Deshacer C-u"
  451. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  452. msgid "&Beginning C-PgUp"
  453. msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
  454. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  455. msgid "&End C-PgDn"
  456. msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
  457. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  458. msgid "&Search... F7"
  459. msgstr "&Buscar... F7"
  460. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  461. msgid "search &Again F17"
  462. msgstr "buscar &Siguiente F17"
  463. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  464. msgid "&Replace... F4"
  465. msgstr "&Reemplazar... F4"
  466. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  467. msgid "&Goto line... M-l"
  468. msgstr "&Ir a la línea... M-l"
  469. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  470. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  471. msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
  472. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  473. msgid "insert &Literal... C-q"
  474. msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
  475. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  476. msgid "&Refresh screen C-l"
  477. msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
  478. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  479. msgid "&Start record macro C-r"
  480. msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
  481. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  482. msgid "&Finish record macro... C-r"
  483. msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
  484. #: edit/editmenu.c:210
  485. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  486. msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
  487. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  488. msgid "delete macr&O... "
  489. msgstr "&Borrar macro..."
  490. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  491. msgid "insert &Date/time "
  492. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  493. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  494. msgid "format p&Aragraph M-p"
  495. msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
  496. #: edit/editmenu.c:216
  497. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  498. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
  499. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  500. msgid "sor&T... M-t"
  501. msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
  502. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  503. msgid "E&xternal Formatter F19"
  504. msgstr "dar formato e&Xterno F19"
  505. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  506. msgid "&Mail... "
  507. msgstr "c&Orreo... "
  508. #: edit/editmenu.c:233
  509. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  510. msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
  511. #: edit/editmenu.c:239
  512. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  513. msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
  514. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  515. msgid "&General... "
  516. msgstr "&General..."
  517. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  518. msgid "&Save mode..."
  519. msgstr "&Modo de guardar..."
  520. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1075
  521. msgid "&Layout..."
  522. msgstr "&Presentación..."
  523. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  524. msgid " File "
  525. msgstr " Archivo "
  526. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  527. msgid " Edit "
  528. msgstr " Edición "
  529. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  530. msgid " Sear/Repl "
  531. msgstr " Buscar/Reemplazar "
  532. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  533. msgid " Command "
  534. msgstr " Comando "
  535. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  536. msgid " Options "
  537. msgstr " Opciones "
  538. #: edit/editoptions.c:34
  539. msgid "Intuitive"
  540. msgstr "Intuitivo"
  541. #: edit/editoptions.c:34
  542. msgid "Emacs"
  543. msgstr "Emacs"
  544. #: edit/editoptions.c:37
  545. msgid "None"
  546. msgstr "Ninguno"
  547. #: edit/editoptions.c:37
  548. msgid "Dynamic paragraphing"
  549. msgstr "Párrafos dinámicos"
  550. #: edit/editoptions.c:37
  551. msgid "Type writer wrap"
  552. msgstr "Máquina de escribir"
  553. #: edit/editoptions.c:68
  554. msgid "Word wrap line length : "
  555. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  556. #: edit/editoptions.c:74
  557. msgid "Tab spacing : "
  558. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  559. #: edit/editoptions.c:82
  560. msgid "synta&X highlighting"
  561. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  562. #: edit/editoptions.c:88
  563. msgid "confir&M before saving"
  564. msgstr "confir&Mar al guardar"
  565. #: edit/editoptions.c:91
  566. msgid "fill tabs with &Spaces"
  567. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  568. #: edit/editoptions.c:94
  569. msgid "&Return does autoindent"
  570. msgstr "autoindenta&R"
  571. #: edit/editoptions.c:97
  572. msgid "&Backspace through tabs"
  573. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  574. #: edit/editoptions.c:100
  575. msgid "&Fake half tabs"
  576. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  577. #: edit/editoptions.c:106
  578. msgid "Wrap mode"
  579. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  580. #: edit/editoptions.c:112
  581. msgid "Key emulation"
  582. msgstr "Emulación de teclas"
  583. #: edit/editoptions.c:153
  584. msgid " Editor options "
  585. msgstr " Opciones del editor "
  586. #: edit/editwidget.c:225 src/help.c:797 src/help.c:818 src/main.c:1402
  587. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:1019 src/view.c:2041
  588. msgid "Help"
  589. msgstr "Ayuda"
  590. #: edit/editwidget.c:227
  591. msgid "Mark"
  592. msgstr "Marcar"
  593. #: edit/editwidget.c:228
  594. msgid "Replac"
  595. msgstr "Reempl"
  596. #: edit/editwidget.c:229 src/file.c:770 src/screen.c:2210 src/tree.c:1025
  597. msgid "Copy"
  598. msgstr "Copiar"
  599. #: edit/editwidget.c:230
  600. msgid "Move"
  601. msgstr "Mover"
  602. #: edit/editwidget.c:231 src/view.c:2056
  603. msgid "Search"
  604. msgstr "Buscar"
  605. #: edit/editwidget.c:232 src/screen.c:2213
  606. msgid "Delete"
  607. msgstr "Borrar"
  608. #: edit/editwidget.c:234 src/main.c:1404
  609. msgid "PullDn"
  610. msgstr "Menú"
  611. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:830 src/main.c:1405 src/view.c:2043
  612. #: src/view.c:2065
  613. msgid "Quit"
  614. msgstr "Salir"
  615. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  616. msgid " Load syntax file "
  617. msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
  618. #: edit/syntax.c:979
  619. msgid " File access error "
  620. msgstr " Error de acceso a archivo "
  621. #: edit/syntax.c:985
  622. #, c-format
  623. msgid " Error in file %s on line %d "
  624. msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
  625. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  626. msgid "&Set"
  627. msgstr "a&Plicar"
  628. #: src/achown.c:73
  629. msgid "S&kip"
  630. msgstr "&Ignorar"
  631. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  632. msgid "Set &all"
  633. msgstr "&Todos"
  634. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  635. msgid "owner"
  636. msgstr "dueño"
  637. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  638. msgid "group"
  639. msgstr "grupo"
  640. #: src/achown.c:351
  641. msgid "other"
  642. msgstr "otros"
  643. #: src/achown.c:359
  644. msgid "On"
  645. msgstr "En"
  646. #: src/achown.c:361
  647. msgid "Flag"
  648. msgstr "Visu"
  649. #: src/achown.c:363
  650. msgid "Mode"
  651. msgstr "Modo"
  652. #: src/achown.c:367
  653. #, c-format
  654. msgid "%6d of %d"
  655. msgstr "%6d de %d"
  656. #: src/achown.c:551
  657. msgid " Chown advanced command "
  658. msgstr " Cambiar dueño y permisos "
  659. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  660. #: src/chmod.c:325
  661. #, c-format
  662. msgid ""
  663. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  664. " %s "
  665. msgstr ""
  666. " No puedo cambiar los permisos de \"%s\" \n"
  667. " %s "
  668. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  669. #: src/chown.c:329
  670. #, c-format
  671. msgid ""
  672. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  673. " %s "
  674. msgstr ""
  675. " No puedo cambiar el dueño de \"%s\" \n"
  676. " %s "
  677. #: src/background.c:178
  678. msgid "Background process:"
  679. msgstr "Procesos en 2º plano"
  680. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  681. msgid " Background process error "
  682. msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
  683. #: src/background.c:279
  684. msgid " Child died unexpectedly "
  685. msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
  686. #: src/background.c:281
  687. msgid " Unknown error in child "
  688. msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
  689. #: src/background.c:296
  690. msgid " Background protocol error "
  691. msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
  692. #: src/background.c:297
  693. msgid ""
  694. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  695. " than we can handle. \n"
  696. msgstr ""
  697. " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
  698. " de los que estamos preparados para manejar. \n"
  699. #: src/boxes.c:74
  700. msgid "&Full file list"
  701. msgstr "listado &Completo"
  702. #: src/boxes.c:75
  703. msgid "&Brief file list"
  704. msgstr "listado &Breve"
  705. #: src/boxes.c:76
  706. msgid "&Long file list"
  707. msgstr "listado &Largo"
  708. #: src/boxes.c:77
  709. msgid "&User defined:"
  710. msgstr "&Definido por el usuario:"
  711. #: src/boxes.c:78
  712. msgid "&Icon view"
  713. msgstr "&Iconos"
  714. #: src/boxes.c:134
  715. msgid "Listing mode"
  716. msgstr "Modo de listado"
  717. #: src/boxes.c:136
  718. msgid "user &Mini status"
  719. msgstr "&Mini-estado"
  720. #: src/boxes.c:276
  721. msgid "&Reverse"
  722. msgstr "inve&Rtir"
  723. #: src/boxes.c:277
  724. msgid "case sensi&tive"
  725. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  726. #: src/boxes.c:278
  727. msgid "Sort order"
  728. msgstr " Ordenar "
  729. #: src/boxes.c:375
  730. msgid " confirm &Exit "
  731. msgstr " confirmar &Salida"
  732. #: src/boxes.c:377
  733. msgid " confirm e&Xecute "
  734. msgstr " confirmar &Ejecución "
  735. #: src/boxes.c:379
  736. msgid " confirm o&Verwrite "
  737. msgstr " confirmar s&Obrescritura "
  738. #: src/boxes.c:381
  739. msgid " confirm &Delete "
  740. msgstr " confirmar e&Liminación "
  741. #: src/boxes.c:387
  742. msgid " Confirmation "
  743. msgstr " Confirmación "
  744. #: src/boxes.c:459
  745. msgid "Full 8 bits output"
  746. msgstr "mostrar &8 bits"
  747. #: src/boxes.c:459
  748. msgid "ISO 8859-1"
  749. msgstr "&ISO 8859-1"
  750. #: src/boxes.c:459
  751. msgid "7 bits"
  752. msgstr "&7 bits"
  753. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:590
  754. msgid "F&ull 8 bits input"
  755. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  756. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:571
  757. msgid " Display bits "
  758. msgstr " Juego de caracteres "
  759. #: src/boxes.c:555 src/selcodepage.c:67
  760. msgid "Other 8 bit"
  761. msgstr "Otro (8 bit)"
  762. #: src/boxes.c:574
  763. msgid "Input / display codepage:"
  764. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  765. #: src/boxes.c:593
  766. msgid "&Select"
  767. msgstr "&Seleccionar"
  768. #: src/boxes.c:713
  769. msgid "&Use ~/.netrc"
  770. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  771. #: src/boxes.c:717
  772. msgid "&Always use ftp proxy"
  773. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  774. #: src/boxes.c:719
  775. msgid "sec"
  776. msgstr "s."
  777. #: src/boxes.c:723
  778. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  779. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
  780. #: src/boxes.c:727
  781. msgid "ftp anonymous password:"
  782. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  783. #: src/boxes.c:734
  784. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  785. msgstr "Descartar los VFS tras: "
  786. #: src/boxes.c:740
  787. msgid " Virtual File System Setting "
  788. msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
  789. #: src/boxes.c:794
  790. msgid "Quick cd"
  791. msgstr " Cambiar directorio "
  792. #: src/boxes.c:798
  793. msgid "cd"
  794. msgstr "cd"
  795. #: src/boxes.c:838
  796. msgid "Symbolic link"
  797. msgstr " Crear enlace simbólico "
  798. #: src/boxes.c:842
  799. msgid "Symbolic link filename:"
  800. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  801. #: src/boxes.c:844
  802. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  803. msgstr "Apuntando a:"
  804. #: src/boxes.c:873
  805. msgid "Running "
  806. msgstr "Corriendo "
  807. #: src/boxes.c:874 src/find.c:713
  808. msgid "Stopped"
  809. msgstr "Detenido "
  810. #: src/boxes.c:935
  811. msgid "&Stop"
  812. msgstr "&Detener"
  813. #: src/boxes.c:936
  814. msgid "&Resume"
  815. msgstr "c&Ontinuar"
  816. #: src/boxes.c:937
  817. msgid "&Kill"
  818. msgstr "&Matar"
  819. #: src/boxes.c:974
  820. msgid "Background Jobs"
  821. msgstr " Procesos en 2º plano "
  822. #: src/boxes.c:1006
  823. msgid "Domain:"
  824. msgstr "Dominio:"
  825. #: src/boxes.c:1006
  826. msgid "Username:"
  827. msgstr "Usuario:"
  828. #: src/boxes.c:1006 vfs/vfs.c:1880
  829. msgid "Password:"
  830. msgstr "Contraseña:"
  831. #: src/boxes.c:1057
  832. #, c-format
  833. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  834. msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
  835. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1333 vfs/sfs.c:306
  836. #, c-format
  837. msgid "Warning: file %s not found\n"
  838. msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  839. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  840. #, c-format
  841. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  842. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  843. #: src/chmod.c:84
  844. msgid "execute/search by others"
  845. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  846. #: src/chmod.c:85
  847. msgid "write by others"
  848. msgstr "escritura por otros"
  849. #: src/chmod.c:86
  850. msgid "read by others"
  851. msgstr "lectura por otros"
  852. #: src/chmod.c:87
  853. msgid "execute/search by group"
  854. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  855. #: src/chmod.c:88
  856. msgid "write by group"
  857. msgstr "escritura por grupo"
  858. #: src/chmod.c:89
  859. msgid "read by group"
  860. msgstr "lectura por grupo"
  861. #: src/chmod.c:90
  862. msgid "execute/search by owner"
  863. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  864. #: src/chmod.c:91
  865. msgid "write by owner"
  866. msgstr "escritura por dueño"
  867. #: src/chmod.c:92
  868. msgid "read by owner"
  869. msgstr "lectura por dueño"
  870. #: src/chmod.c:93
  871. msgid "sticky bit"
  872. msgstr "sticky bit"
  873. #: src/chmod.c:94
  874. msgid "set group ID on execution"
  875. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  876. #: src/chmod.c:95
  877. msgid "set user ID on execution"
  878. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  879. #: src/chmod.c:105
  880. msgid "C&lear marked"
  881. msgstr "* a &Quitar"
  882. #: src/chmod.c:106
  883. msgid "S&et marked"
  884. msgstr "* a &Poner"
  885. #: src/chmod.c:107
  886. msgid "&Marked all"
  887. msgstr "* t&Odos"
  888. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:376
  889. msgid "Name"
  890. msgstr "Nombre"
  891. #: src/chmod.c:135
  892. msgid "Permissions (Octal)"
  893. msgstr "Permisos"
  894. #: src/chmod.c:137
  895. msgid "Owner name"
  896. msgstr "Dueño"
  897. #: src/chmod.c:139
  898. msgid "Group name"
  899. msgstr "Grupo"
  900. #: src/chmod.c:142
  901. msgid "Use SPACE to change"
  902. msgstr " Use las flechas para"
  903. #: src/chmod.c:144
  904. msgid "an option, ARROW KEYS"
  905. msgstr " moverse, ESPACIO para"
  906. #: src/chmod.c:146
  907. msgid "to move between options"
  908. msgstr " cambiar los permisos"
  909. #: src/chmod.c:148
  910. msgid "and T or INS to mark"
  911. msgstr " y T o INS para marcar"
  912. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  913. msgid " Permission "
  914. msgstr " Permisos "
  915. #: src/chmod.c:202
  916. msgid "Chmod command"
  917. msgstr "Comando Chmod"
  918. #: src/chown.c:77
  919. msgid "Set &users"
  920. msgstr "pon d&Ueños"
  921. #: src/chown.c:78
  922. msgid "Set &groups"
  923. msgstr "pon &Grupos"
  924. #: src/chown.c:106
  925. msgid " Name "
  926. msgstr " Nombre "
  927. #: src/chown.c:108
  928. msgid " Owner name "
  929. msgstr " Dueño "
  930. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  931. msgid " Group name "
  932. msgstr " Grupo "
  933. #: src/chown.c:112
  934. msgid " Size "
  935. msgstr " Tamaño "
  936. #: src/chown.c:118
  937. msgid " User name "
  938. msgstr " Dueño "
  939. #: src/chown.c:165
  940. msgid " Chown command "
  941. msgstr " Cambiar dueño "
  942. #: src/chown.c:185
  943. msgid "<Unknown user>"
  944. msgstr "<desconocido>"
  945. #: src/chown.c:186
  946. msgid "<Unknown group>"
  947. msgstr "<desconocido>"
  948. #: src/cmd.c:172
  949. #, c-format
  950. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  951. msgstr " No puedo obtener una copia local de \"%s\" "
  952. #: src/cmd.c:222
  953. msgid " CD "
  954. msgstr " CD "
  955. #: src/cmd.c:222
  956. msgid "Files tagged, want to cd?"
  957. msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  958. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:850
  959. msgid "Could not change directory"
  960. msgstr "No puedo cambiar de directorio"
  961. #: src/cmd.c:257
  962. msgid " View file "
  963. msgstr " Ver archivo "
  964. #: src/cmd.c:257
  965. msgid " Filename:"
  966. msgstr " Nombre de archivo:"
  967. #: src/cmd.c:274
  968. msgid " Filtered view "
  969. msgstr " Ver archivo (con filtro) "
  970. #: src/cmd.c:274
  971. msgid " Filter command and arguments:"
  972. msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):"
  973. #: src/cmd.c:375
  974. msgid "Create a new Directory"
  975. msgstr " Crear directorio "
  976. #: src/cmd.c:375
  977. msgid " Enter directory name:"
  978. msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
  979. #: src/cmd.c:435
  980. msgid " Filter "
  981. msgstr " Filtro "
  982. #: src/cmd.c:436
  983. msgid " Set expression for filtering filenames"
  984. msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  985. #: src/cmd.c:502
  986. msgid " Select "
  987. msgstr " Seleccionar grupo "
  988. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:262
  989. msgid " Malformed regular expression "
  990. msgstr " La expresión regular es errónea "
  991. #: src/cmd.c:554
  992. msgid " Unselect "
  993. msgstr " De-seleccionar grupo "
  994. #: src/cmd.c:627
  995. msgid "Extension file edit"
  996. msgstr " Editar el archivo de extensiones "
  997. #: src/cmd.c:628
  998. msgid " Which extension file you want to edit? "
  999. msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
  1000. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1001. msgid "&User"
  1002. msgstr "&Usuario"
  1003. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1004. msgid "&System Wide"
  1005. msgstr "&Sistema"
  1006. #: src/cmd.c:653
  1007. msgid "Syntax file edit"
  1008. msgstr " Editar archivo de sintaxis "
  1009. #: src/cmd.c:654
  1010. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1011. msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
  1012. #: src/cmd.c:680
  1013. msgid " Menu edit "
  1014. msgstr " Editar archivo de menú "
  1015. #: src/cmd.c:681
  1016. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1017. msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
  1018. #: src/cmd.c:683
  1019. msgid "&Local"
  1020. msgstr "&Local"
  1021. #: src/cmd.c:683
  1022. msgid "&Home"
  1023. msgstr "&Usuario"
  1024. #: src/cmd.c:871
  1025. msgid " Compare directories "
  1026. msgstr " Comparar directorios "
  1027. #: src/cmd.c:871
  1028. msgid " Select compare method: "
  1029. msgstr " Seleccione el método de comparación: "
  1030. #: src/cmd.c:872
  1031. msgid "&Quick"
  1032. msgstr "&Rápido"
  1033. #: src/cmd.c:872
  1034. msgid "&Size only"
  1035. msgstr "sólo &Tamaño"
  1036. #: src/cmd.c:872
  1037. msgid "&Thorough"
  1038. msgstr "&Completo"
  1039. #: src/cmd.c:882
  1040. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1041. msgstr " Ambos paneles deben estar en modo lista para poder usar este comando "
  1042. #: src/cmd.c:896
  1043. msgid " The command history is empty "
  1044. msgstr " La historia de comandos está vacía"
  1045. #: src/cmd.c:902
  1046. msgid " Command history "
  1047. msgstr " Historia de comandos "
  1048. #: src/cmd.c:942
  1049. msgid ""
  1050. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1051. " the panels cannot be toggled. "
  1052. msgstr ""
  1053. " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
  1054. " los paneles no pueden ser ocultados. "
  1055. #: src/cmd.c:976
  1056. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1057. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1058. #: src/cmd.c:1025
  1059. #, fuzzy, c-format
  1060. msgid "Link %s to:"
  1061. msgstr " enlace: %s"
  1062. #: src/cmd.c:1026
  1063. msgid " Link "
  1064. msgstr " Crear enlace "
  1065. #: src/cmd.c:1036
  1066. #, c-format
  1067. msgid " link: %s "
  1068. msgstr " enlace: %s"
  1069. #: src/cmd.c:1064
  1070. #, c-format
  1071. msgid " symlink: %s "
  1072. msgstr " enlace simbólico: %s "
  1073. #: src/cmd.c:1098
  1074. #, c-format
  1075. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1076. msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
  1077. #: src/cmd.c:1103
  1078. msgid " Edit symlink "
  1079. msgstr " Editar enlace simbólico "
  1080. #: src/cmd.c:1108
  1081. #, c-format
  1082. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1083. msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
  1084. #: src/cmd.c:1112
  1085. #, c-format
  1086. msgid " edit symlink: %s "
  1087. msgstr " editar enlace simbólico: %s "
  1088. #: src/cmd.c:1123
  1089. #, c-format
  1090. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1091. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  1092. #: src/cmd.c:1141
  1093. #, fuzzy, c-format
  1094. msgid "Link symbolically %s to:"
  1095. msgstr " Crear enlace simbólico "
  1096. #: src/cmd.c:1143
  1097. msgid " Relative symlink "
  1098. msgstr " Enlace simbólico relativo "
  1099. #: src/cmd.c:1154
  1100. #, c-format
  1101. msgid " relative symlink: %s "
  1102. msgstr " enlace simbólico relativo: %s "
  1103. #: src/cmd.c:1305
  1104. #, c-format
  1105. msgid " Could not chdir to %s "
  1106. msgstr " No puedo cambiar al directorio %s "
  1107. #: src/cmd.c:1314
  1108. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1109. msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
  1110. #: src/cmd.c:1319 src/widget.c:1045
  1111. msgid " Link to a remote machine "
  1112. msgstr " Conexión por red "
  1113. #: src/cmd.c:1326 src/widget.c:1046
  1114. msgid " FTP to machine "
  1115. msgstr " Conexión por FTP "
  1116. #: src/cmd.c:1332
  1117. msgid " Shell link to machine "
  1118. msgstr " Conexión por shell "
  1119. #: src/cmd.c:1339 src/widget.c:1047
  1120. msgid " SMB link to machine "
  1121. msgstr " Conexión por SMB "
  1122. #: src/cmd.c:1350
  1123. msgid " Socket source routing setup "
  1124. msgstr " Configuración del ruteo específico "
  1125. #: src/cmd.c:1351
  1126. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1127. msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: "
  1128. #: src/cmd.c:1359
  1129. msgid " Host name "
  1130. msgstr " Nombre de la máquina "
  1131. #: src/cmd.c:1359
  1132. msgid " Error while looking up IP address "
  1133. msgstr " Error al buscar la dirección IP "
  1134. #: src/cmd.c:1370
  1135. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1136. msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
  1137. #: src/cmd.c:1371
  1138. msgid ""
  1139. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1140. " files on: (F1 for details)"
  1141. msgstr ""
  1142. " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  1143. " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  1144. #: src/cmd.c:1421
  1145. msgid " Setup saved to ~/"
  1146. msgstr " Configuración almacenada en ~/"
  1147. #: src/cmd.c:1423
  1148. msgid " Setup "
  1149. msgstr " Configuración "
  1150. #: src/command.c:170
  1151. #, c-format
  1152. msgid ""
  1153. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1154. " %s "
  1155. msgstr ""
  1156. " No puedo cambiar al directorio '%s' \n"
  1157. " %s "
  1158. #: src/command.c:198
  1159. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1160. msgstr " No puedo ejecutar comandos desde directorios no locales "
  1161. #: src/dialog.c:48
  1162. msgid ""
  1163. "\n"
  1164. "\n"
  1165. "\n"
  1166. "refresh stack underflow!\n"
  1167. "\n"
  1168. "\n"
  1169. msgstr ""
  1170. "\n"
  1171. "\n"
  1172. "\n"
  1173. "pila vacía\n"
  1174. "\n"
  1175. "\n"
  1176. #: src/dir.c:53
  1177. msgid "&Unsorted"
  1178. msgstr "sin &Ordenar"
  1179. #: src/dir.c:54
  1180. msgid "&Name"
  1181. msgstr "&Nombre"
  1182. #: src/dir.c:55
  1183. msgid "&Extension"
  1184. msgstr "&Extensión"
  1185. #: src/dir.c:56
  1186. msgid "&Modify time"
  1187. msgstr "fecha de &Modificación"
  1188. #: src/dir.c:57
  1189. msgid "&Access time"
  1190. msgstr "fecha de acce&So"
  1191. #: src/dir.c:58
  1192. msgid "&Change time"
  1193. msgstr "fecha de cam&Bio"
  1194. #: src/dir.c:59
  1195. msgid "&Size"
  1196. msgstr "&Tamaño"
  1197. #: src/dir.c:60
  1198. msgid "&Inode"
  1199. msgstr "&Inodo"
  1200. #: src/dir.c:63
  1201. msgid "&Type"
  1202. msgstr "&Tipo"
  1203. #: src/dir.c:64
  1204. msgid "&Links"
  1205. msgstr "en&Laces"
  1206. #: src/dir.c:65
  1207. msgid "N&GID"
  1208. msgstr "N&GID"
  1209. #: src/dir.c:66
  1210. msgid "N&UID"
  1211. msgstr "N&UID"
  1212. #: src/dir.c:67
  1213. msgid "&Owner"
  1214. msgstr "&Dueño"
  1215. #: src/dir.c:68
  1216. msgid "&Group"
  1217. msgstr "&Grupo"
  1218. #: src/dir.c:388
  1219. #, c-format
  1220. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1221. msgstr "El archivo \"%s\" existe pero no se pudo identificar: %s"
  1222. #: src/ext.c:106 src/user.c:557
  1223. #, c-format
  1224. msgid ""
  1225. " Cannot create temporary command file \n"
  1226. " %s "
  1227. msgstr ""
  1228. " No puedo crear el archivo temporal para comandos \n"
  1229. " %s "
  1230. #: src/ext.c:119 src/user.c:578
  1231. msgid " Parameter "
  1232. msgstr "Parámetro"
  1233. #: src/ext.c:491 src/ext.c:510
  1234. msgid " file error "
  1235. msgstr " error de archivo "
  1236. #: src/ext.c:493 src/ext.c:512
  1237. msgid "Format of the "
  1238. msgstr "Formato del "
  1239. #: src/ext.c:494
  1240. msgid ""
  1241. "mc.ext file has changed\n"
  1242. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1243. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1244. "Midnight Commander package."
  1245. msgstr ""
  1246. "El archivo mc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1247. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  1248. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  1249. "Midnight Commander."
  1250. #: src/ext.c:513
  1251. msgid ""
  1252. " file has changed\n"
  1253. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1254. "copy it from "
  1255. msgstr ""
  1256. " archivo ha cambiado\n"
  1257. "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de "
  1258. #: src/ext.c:516
  1259. msgid ""
  1260. "mc.ext or use that\n"
  1261. "file as an example of how to write it.\n"
  1262. msgstr ""
  1263. "mc.ext o usar\n"
  1264. "ese archivo como referencia.\n"
  1265. #: src/ext.c:519
  1266. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1267. msgstr "mc.ext será usado para este momento."
  1268. #: src/file.c:143 src/tree.c:642
  1269. msgid " Copy "
  1270. msgstr " Copiar "
  1271. #: src/file.c:144 src/tree.c:683
  1272. msgid " Move "
  1273. msgstr " Mover "
  1274. #: src/file.c:145 src/tree.c:756
  1275. msgid " Delete "
  1276. msgstr " Borrar "
  1277. #: src/file.c:230
  1278. msgid " Invalid target mask "
  1279. msgstr "La máscara destino es incorrecta"
  1280. #: src/file.c:328
  1281. msgid " Could not make the hardlink "
  1282. msgstr " No puedo crear el enlace "
  1283. #: src/file.c:370
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1287. " %s "
  1288. msgstr ""
  1289. " No puedo leer el enlace original \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. #: src/file.c:380
  1292. msgid ""
  1293. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1294. "\n"
  1295. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1296. msgstr ""
  1297. " No se puede crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
  1298. " están en distintos sistemas de archivos: \n"
  1299. "\n"
  1300. " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
  1301. #: src/file.c:428
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. msgstr ""
  1307. " No puedo crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
  1308. " %s "
  1309. #: src/file.c:495
  1310. #, c-format
  1311. msgid ""
  1312. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. msgstr ""
  1315. " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. #: src/file.c:504
  1318. #, c-format
  1319. msgid ""
  1320. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1321. " %s "
  1322. msgstr ""
  1323. " No se pudo identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1324. " %s "
  1325. #: src/file.c:516
  1326. #, c-format
  1327. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1328. msgstr ""
  1329. " \"%s\" y \"%s\" \n"
  1330. " son el mismo archivo. "
  1331. #: src/file.c:553
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. msgstr ""
  1337. " No puedo crear el archivo especial \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. " No puedo cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. msgstr ""
  1353. " No puedo cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. #: src/file.c:582
  1356. #, c-format
  1357. msgid ""
  1358. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. msgstr ""
  1361. " No puedo abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
  1362. " %s"
  1363. #: src/file.c:592
  1364. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1365. msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
  1366. #: src/file.c:598
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. " No se puede identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. #: src/file.c:619
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " No se puede crear el archivo destino \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. #: src/file.c:633
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " No se puede identificar el archivo destino \"%s\" \n"
  1389. " %s"
  1390. #: src/file.c:664
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. msgstr ""
  1396. " No se puede leer el archivo origen \"%s\" \n"
  1397. " %s"
  1398. #: src/file.c:694
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. msgstr ""
  1404. " No se puede escribir el archivo destino \"%s\" \n"
  1405. " %s"
  1406. #: src/file.c:713
  1407. msgid "(stalled)"
  1408. msgstr "(bloqueado)"
  1409. #: src/file.c:751
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1413. " %s "
  1414. msgstr ""
  1415. " No se puede cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
  1416. " %s"
  1417. #: src/file.c:760
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1421. " %s "
  1422. msgstr ""
  1423. " No se puede cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
  1424. " %s"
  1425. #: src/file.c:770
  1426. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1427. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  1428. #: src/file.c:771
  1429. msgid "&Delete"
  1430. msgstr "&Borrar"
  1431. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1428
  1432. msgid "&Keep"
  1433. msgstr "&Mantener"
  1434. #: src/file.c:837
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. msgstr ""
  1440. " No se puede identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
  1441. " %s"
  1442. #: src/file.c:860
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:868
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1454. " `%s' "
  1455. msgstr ""
  1456. " No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n"
  1457. " \"%s\" "
  1458. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:929
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " No puedo crear el directorio destino \"%s\" \n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:947
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. msgstr ""
  1480. " No puedo cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
  1481. " %s "
  1482. #: src/file.c:1048
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " No se puede identificar el archivo \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. #: src/file.c:1070
  1491. #, c-format
  1492. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1493. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
  1494. #: src/file.c:1077
  1495. #, c-format
  1496. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1497. msgstr " No se puede sobrescribir el directorio \"%s\" "
  1498. #: src/file.c:1111
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1502. " %s "
  1503. msgstr ""
  1504. " No puedo mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
  1505. " %s "
  1506. #: src/file.c:1131
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1510. " %s "
  1511. msgstr ""
  1512. " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n"
  1513. " %s"
  1514. #: src/file.c:1182
  1515. #, c-format
  1516. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1517. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio "
  1518. #: src/file.c:1201
  1519. #, c-format
  1520. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1521. msgstr " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
  1522. #: src/file.c:1203
  1523. #, c-format
  1524. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1525. msgstr " No puedo sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
  1526. #: src/file.c:1226
  1527. #, c-format
  1528. msgid ""
  1529. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. msgstr ""
  1532. " No puedo mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
  1533. " %s "
  1534. #: src/file.c:1289
  1535. #, c-format
  1536. msgid ""
  1537. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1538. " %s "
  1539. msgstr ""
  1540. " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n"
  1541. " %s "
  1542. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1546. " %s "
  1547. msgstr ""
  1548. " No puedo eliminar el directorio \"%s\" \n"
  1549. " %s "
  1550. #: src/file.c:1592
  1551. msgid "1Copy"
  1552. msgstr "1Copiar"
  1553. #: src/file.c:1592
  1554. msgid "1Move"
  1555. msgstr "1Mover"
  1556. #: src/file.c:1592
  1557. msgid "1Delete"
  1558. msgstr "1¿Borrar"
  1559. #: src/file.c:1607
  1560. #, no-c-format
  1561. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1562. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1563. #: src/file.c:1609
  1564. #, no-c-format
  1565. msgid "%o %d %f%m"
  1566. msgstr "%o %d %f%m"
  1567. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1568. msgid "file"
  1569. msgstr "archivo"
  1570. #: src/file.c:1612
  1571. msgid "files"
  1572. msgstr "archivos"
  1573. #: src/file.c:1612
  1574. msgid "directory"
  1575. msgstr "directorio"
  1576. #: src/file.c:1612
  1577. msgid "directories"
  1578. msgstr "directorios"
  1579. #: src/file.c:1613
  1580. msgid "files/directories"
  1581. msgstr "archivos/directorios"
  1582. #: src/file.c:1613
  1583. msgid " with source mask:"
  1584. msgstr " aplicando la máscara:"
  1585. #: src/file.c:1613
  1586. msgid " to:"
  1587. msgstr " a: "
  1588. #: src/file.c:1756
  1589. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1590. msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! "
  1591. #: src/file.c:1825
  1592. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1593. msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
  1594. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1595. msgid " Internal failure "
  1596. msgstr " Fallo interno "
  1597. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1598. msgid " Unknown file operation "
  1599. msgstr " Operación desconocida sobre el archivo "
  1600. #: src/file.c:2076 src/view.c:390
  1601. msgid "&Retry"
  1602. msgstr "&Reintentar"
  1603. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:228 src/filegui.c:523
  1604. msgid "&Abort"
  1605. msgstr "&Abortar"
  1606. #: src/file.c:2127
  1607. msgid ""
  1608. "\n"
  1609. " Directory not empty. \n"
  1610. " Delete it recursively? "
  1611. msgstr ""
  1612. "\n"
  1613. " El directorio no está vacío.\n"
  1614. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1615. #: src/file.c:2128
  1616. msgid ""
  1617. "\n"
  1618. " Background process: Directory not empty \n"
  1619. " Delete it recursively? "
  1620. msgstr ""
  1621. "\n"
  1622. " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  1623. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1624. #: src/file.c:2129
  1625. msgid " Delete: "
  1626. msgstr " Borrar: "
  1627. #: src/file.c:2135
  1628. msgid "a&ll"
  1629. msgstr "&Todo"
  1630. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:526
  1631. msgid "non&E"
  1632. msgstr "nin&Guno"
  1633. #: src/file.c:2145
  1634. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1635. msgstr " Teclee \"sí\" si REALMENTE quiere borrar "
  1636. #: src/file.c:2147
  1637. msgid "all the directories "
  1638. msgstr "todos los directorios "
  1639. #: src/file.c:2149
  1640. msgid " Recursive Delete "
  1641. msgstr " Borrado recursivo "
  1642. #: src/file.c:2150
  1643. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1644. msgstr " Proceso en 2º plano: Borrado recursivo "
  1645. #: src/file.c:2151
  1646. msgid "no"
  1647. msgstr "no"
  1648. #: src/file.c:2153
  1649. msgid "yes"
  1650. msgstr "sí"
  1651. #: src/filegui.c:330
  1652. #, c-format
  1653. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1654. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1655. #: src/filegui.c:352
  1656. #, c-format
  1657. msgid "%.2f MB/s"
  1658. msgstr "%.2f MB/s"
  1659. #: src/filegui.c:354
  1660. #, c-format
  1661. msgid "%.2f KB/s"
  1662. msgstr "%.2f KB/s"
  1663. #: src/filegui.c:356
  1664. #, c-format
  1665. msgid "%ld B/s"
  1666. msgstr "%ld B/s"
  1667. #: src/filegui.c:378
  1668. msgid "File"
  1669. msgstr "Archivo"
  1670. #: src/filegui.c:401
  1671. msgid "Count"
  1672. msgstr "Total"
  1673. #: src/filegui.c:422
  1674. msgid "Bytes"
  1675. msgstr "Bytes"
  1676. #: src/filegui.c:455
  1677. msgid "Source"
  1678. msgstr "Origen"
  1679. #: src/filegui.c:478
  1680. msgid "Target"
  1681. msgstr "Destino"
  1682. #: src/filegui.c:500
  1683. msgid "Deleting"
  1684. msgstr "Borrando"
  1685. #: src/filegui.c:521
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1688. msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
  1689. #: src/filegui.c:524
  1690. msgid "if &Size differs"
  1691. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  1692. #: src/filegui.c:527
  1693. msgid "&Update"
  1694. msgstr "actuali&Zar"
  1695. #: src/filegui.c:529
  1696. msgid "Overwrite all targets?"
  1697. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  1698. #: src/filegui.c:531
  1699. msgid "&Reget"
  1700. msgstr "&Reintentar"
  1701. #: src/filegui.c:532
  1702. msgid "ap&Pend"
  1703. msgstr "aña&Dir"
  1704. #: src/filegui.c:535
  1705. msgid "Overwrite this target?"
  1706. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  1707. #: src/filegui.c:537
  1708. #, c-format
  1709. msgid "Target date: %s, size %d"
  1710. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d"
  1711. #: src/filegui.c:539
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Source date: %s, size %d"
  1714. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d"
  1715. #: src/filegui.c:615
  1716. msgid " File exists "
  1717. msgstr " El archivo ya existe "
  1718. #: src/filegui.c:617
  1719. msgid " Background process: File exists "
  1720. msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
  1721. #: src/filegui.c:738
  1722. msgid "preserve &Attributes"
  1723. msgstr "&Preservar atributos"
  1724. #: src/filegui.c:740
  1725. msgid "follow &Links"
  1726. msgstr "seguir en&Laces"
  1727. #: src/filegui.c:742
  1728. msgid "to:"
  1729. msgstr "a:"
  1730. #: src/filegui.c:743
  1731. msgid "&Using shell patterns"
  1732. msgstr "&Usando patrones shell"
  1733. #: src/filegui.c:764
  1734. msgid "&Background"
  1735. msgstr "en 2º plan&O"
  1736. #: src/filegui.c:773
  1737. msgid "&Stable Symlinks"
  1738. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  1739. #: src/filegui.c:775
  1740. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1741. msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
  1742. #: src/filegui.c:929
  1743. #, c-format
  1744. msgid ""
  1745. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1746. " %s "
  1747. msgstr ""
  1748. " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n"
  1749. " %s "
  1750. #: src/find.c:101
  1751. msgid "&Suspend"
  1752. msgstr "&Detener"
  1753. #: src/find.c:102
  1754. msgid "Con&tinue"
  1755. msgstr "con&Tinuar"
  1756. #: src/find.c:103
  1757. msgid "&Chdir"
  1758. msgstr "&Ir a"
  1759. #: src/find.c:104
  1760. msgid "&Again"
  1761. msgstr "&Buscar otro"
  1762. #: src/find.c:105
  1763. msgid "&Quit"
  1764. msgstr "&Salir"
  1765. #: src/find.c:106 src/panelize.c:77
  1766. msgid "Pane&lize"
  1767. msgstr "&Llevar a panel"
  1768. #: src/find.c:107
  1769. msgid "&View - F3"
  1770. msgstr "&Ver - F3"
  1771. #: src/find.c:108
  1772. msgid "&Edit - F4"
  1773. msgstr "&Editar - F4"
  1774. #: src/find.c:148
  1775. msgid "Start at:"
  1776. msgstr "Comenzar en:"
  1777. #: src/find.c:148
  1778. msgid "Filename:"
  1779. msgstr "Archivos:"
  1780. #: src/find.c:148
  1781. msgid "Content: "
  1782. msgstr "Contenido: "
  1783. #: src/find.c:149 src/main.c:955 src/main.c:982
  1784. msgid "&Tree"
  1785. msgstr "ár&Bol"
  1786. #: src/find.c:196 src/find.c:783
  1787. msgid "Find File"
  1788. msgstr " Buscar archivos "
  1789. #: src/find.c:444
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Grepping in %s"
  1792. msgstr "Buscando en %s"
  1793. #: src/find.c:515
  1794. msgid "Finished"
  1795. msgstr "Terminado"
  1796. #: src/find.c:539 src/view.c:1493
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Searching %s"
  1799. msgstr "Buscando %s"
  1800. #: src/find.c:713 src/find.c:817
  1801. msgid "Searching"
  1802. msgstr "Buscando"
  1803. #: src/help.c:275
  1804. msgid ""
  1805. " Help file format error\n"
  1806. ""
  1807. msgstr ""
  1808. " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  1809. ""
  1810. #: src/help.c:314
  1811. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1812. msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
  1813. #: src/help.c:564 src/help.c:782
  1814. #, c-format
  1815. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1816. msgstr " No puedo encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
  1817. #: src/help.c:768 src/user.c:688
  1818. #, c-format
  1819. msgid ""
  1820. " Cannot open file %s \n"
  1821. " %s "
  1822. msgstr ""
  1823. " No puedo abrir el archivo %s \n"
  1824. " %s "
  1825. #: src/help.c:820
  1826. msgid "Index"
  1827. msgstr "Índice"
  1828. #: src/help.c:822
  1829. msgid "Prev"
  1830. msgstr "Volver"
  1831. #: src/hotlist.c:117
  1832. msgid "&Move"
  1833. msgstr "&Mover"
  1834. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:76
  1835. msgid "&Remove"
  1836. msgstr "&Quitar"
  1837. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1838. msgid "&Append"
  1839. msgstr "&Añadir al final"
  1840. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1841. msgid "&Insert"
  1842. msgstr "&Insertar"
  1843. #: src/hotlist.c:121
  1844. msgid "New &Entry"
  1845. msgstr "&Nuevo"
  1846. #: src/hotlist.c:122
  1847. msgid "New &Group"
  1848. msgstr "nuevo &Grupo"
  1849. #: src/hotlist.c:124
  1850. msgid "&Up"
  1851. msgstr "arri&Ba"
  1852. #: src/hotlist.c:125
  1853. msgid "&Add current"
  1854. msgstr "aña&Dir actual"
  1855. #: src/hotlist.c:126
  1856. msgid "Change &To"
  1857. msgstr "camb&Iar a"
  1858. #: src/hotlist.c:173
  1859. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1860. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  1861. #: src/hotlist.c:587
  1862. msgid "Active VFS directories"
  1863. msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
  1864. #: src/hotlist.c:590
  1865. msgid "Directory hotlist"
  1866. msgstr " Directorios favoritos "
  1867. #: src/hotlist.c:619
  1868. msgid " Directory path "
  1869. msgstr " Ruta del directorio "
  1870. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1871. msgid " Directory label "
  1872. msgstr " Etiqueta del directorio "
  1873. #: src/hotlist.c:647
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Moving %s"
  1876. msgstr "Moviendo %s"
  1877. #: src/hotlist.c:888
  1878. msgid "New hotlist entry"
  1879. msgstr " Nuevo "
  1880. #: src/hotlist.c:888
  1881. msgid "Directory label"
  1882. msgstr " Etiqueta del directorio:"
  1883. #: src/hotlist.c:888
  1884. msgid "Directory path"
  1885. msgstr " Ruta del directorio:"
  1886. #: src/hotlist.c:968
  1887. msgid " New hotlist group "
  1888. msgstr " Nuevo grupo "
  1889. #: src/hotlist.c:968
  1890. msgid "Name of new group"
  1891. msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
  1892. #: src/hotlist.c:983
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Label for \"%s\":"
  1895. msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
  1896. #: src/hotlist.c:987
  1897. msgid " Add to hotlist "
  1898. msgstr " Añadir actual "
  1899. #: src/hotlist.c:1024
  1900. msgid " Remove: "
  1901. msgstr " Eliminar: "
  1902. #: src/hotlist.c:1028
  1903. msgid ""
  1904. "\n"
  1905. " Group not empty.\n"
  1906. " Remove it?"
  1907. msgstr ""
  1908. "\n"
  1909. "El grupo no está vacío.\n"
  1910. "¿Desea eliminarlo?"
  1911. #: src/hotlist.c:1373
  1912. msgid " Top level group "
  1913. msgstr " Grupo principal "
  1914. #: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
  1915. msgid "MC was unable to write ~/"
  1916. msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/"
  1917. #: src/hotlist.c:1402 src/hotlist.c:1450
  1918. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1919. msgstr " su lista de directorios favoritos anterior no fue borrada"
  1920. #: src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
  1921. msgid " Hotlist Load "
  1922. msgstr " Cargar favoritos "
  1923. #: src/hotlist.c:1416
  1924. msgid "You have ~/"
  1925. msgstr "Usted tiene el archivo ~/"
  1926. #: src/hotlist.c:1416
  1927. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1928. msgstr "y la sección [Hotlist] en ~/"
  1929. #: src/hotlist.c:1417
  1930. msgid "Your ~/"
  1931. msgstr "Su archivo ~/"
  1932. #: src/hotlist.c:1417
  1933. msgid " most probably was created\n"
  1934. msgstr " fue muy probablemente creado\n"
  1935. #: src/hotlist.c:1418
  1936. msgid ""
  1937. "by an earlier development version of MC\n"
  1938. "and is more actual than ~/"
  1939. msgstr ""
  1940. "por una versión anterior de MC\n"
  1941. "pero es más reciente que ~/"
  1942. #: src/hotlist.c:1419
  1943. msgid ""
  1944. " entries\n"
  1945. "\n"
  1946. msgstr ""
  1947. " entradas\n"
  1948. "\n"
  1949. #: src/hotlist.c:1420
  1950. msgid ""
  1951. "You can choose between\n"
  1952. "\n"
  1953. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  1954. msgstr ""
  1955. "Usted puede elegir entre\n"
  1956. "\n"
  1957. " Remover - remueve los favoritos de ~/"
  1958. #: src/hotlist.c:1422
  1959. msgid ""
  1960. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  1961. " the same question next time\n"
  1962. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  1963. msgstr ""
  1964. " Mantener - Mantiene su lista vieja; le vamos a preguntar lo mismo\n"
  1965. "\t la próxima vez\n"
  1966. " Sincronizar - Añade sus favoritos viejos a un nuevo grupo"
  1967. #: src/hotlist.c:1428
  1968. msgid "&Merge"
  1969. msgstr "&Sincronizar"
  1970. #: src/hotlist.c:1440
  1971. msgid " Entries from ~/"
  1972. msgstr "Items de ~/"
  1973. #: src/info.c:74
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Midnight Commander %s"
  1976. msgstr "Midnight Commander %s"
  1977. #: src/info.c:99
  1978. #, c-format
  1979. msgid "File: %s"
  1980. msgstr "Archivo: %s"
  1981. #: src/info.c:111
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1984. msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
  1985. #: src/info.c:117
  1986. msgid "No node information"
  1987. msgstr "Sin información sobre inodos"
  1988. #: src/info.c:125
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1991. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  1992. #: src/info.c:128
  1993. msgid "No space information"
  1994. msgstr "Espacio libre desconocido"
  1995. #: src/info.c:132
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Type: %s "
  1998. msgstr " Tipo: %s"
  1999. #: src/info.c:132
  2000. msgid "non-local vfs"
  2001. msgstr "VFS no-local"
  2002. #: src/info.c:138
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Device: %s"
  2005. msgstr " Origen: %s"
  2006. #: src/info.c:142
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Filesystem: %s"
  2009. msgstr "Sistema en %s"
  2010. #: src/info.c:147
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Accessed: %s"
  2013. msgstr "Accedido: %s"
  2014. #: src/info.c:151
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Modified: %s"
  2017. msgstr "Modificado: %s"
  2018. #: src/info.c:155
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Created: %s"
  2021. msgstr "Cambiado: %s"
  2022. #: src/info.c:170
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Size: %s"
  2025. msgstr "Tamaño: %s"
  2026. #: src/info.c:173
  2027. #, c-format
  2028. msgid " (%d block)"
  2029. msgstr " (%d bloque)"
  2030. #: src/info.c:173
  2031. #, c-format
  2032. msgid " (%d blocks)"
  2033. msgstr " (%d bloques)"
  2034. #: src/info.c:179
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Owner: %s/%s"
  2037. msgstr "Dueño: %s/%s"
  2038. #: src/info.c:184
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Links: %d"
  2041. msgstr "Nº enlaces: %d"
  2042. #: src/info.c:188
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2045. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2046. #: src/info.c:193
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2049. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  2050. #: src/info.c:203
  2051. msgid "File: None"
  2052. msgstr "Archivo: Ninguno"
  2053. #: src/layout.c:155
  2054. msgid "&Vertical"
  2055. msgstr "&Vertical"
  2056. #: src/layout.c:156
  2057. msgid "&Horizontal"
  2058. msgstr "&Horizontal"
  2059. #: src/layout.c:167
  2060. msgid "&Xterm hintbar"
  2061. msgstr "sugerencias en &Xterm"
  2062. #: src/layout.c:168
  2063. msgid "h&Intbar visible"
  2064. msgstr "&Sugerencias visibles"
  2065. #: src/layout.c:169
  2066. msgid "&Keybar visible"
  2067. msgstr "&Barra de teclas visible"
  2068. #: src/layout.c:170
  2069. msgid "command &Prompt"
  2070. msgstr "&Línea de comandos"
  2071. #: src/layout.c:171
  2072. msgid "show &Mini status"
  2073. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  2074. #: src/layout.c:172
  2075. msgid "menu&Bar visible"
  2076. msgstr "barra de &Menú visible"
  2077. #: src/layout.c:173
  2078. msgid "&Equal split"
  2079. msgstr "simét&Rico"
  2080. #: src/layout.c:174
  2081. msgid "pe&Rmissions"
  2082. msgstr "&Permisos"
  2083. #: src/layout.c:175
  2084. msgid "&File types"
  2085. msgstr "&Tipos de archivos"
  2086. #: src/layout.c:367 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2087. msgid "&Save"
  2088. msgstr "&Guardar"
  2089. #: src/layout.c:375
  2090. msgid " Panel split "
  2091. msgstr " Disposición de paneles "
  2092. #: src/layout.c:376
  2093. msgid " Highlight... "
  2094. msgstr " Resaltar... "
  2095. #: src/layout.c:377 src/option.c:159
  2096. msgid " Other options "
  2097. msgstr " Otras opciones "
  2098. #: src/layout.c:378
  2099. msgid "output lines"
  2100. msgstr "líneas de salida"
  2101. #: src/layout.c:443
  2102. msgid "Layout"
  2103. msgstr "Presentación"
  2104. #: src/learn.c:75
  2105. msgid " Learn keys "
  2106. msgstr " Redefinir teclas "
  2107. #: src/learn.c:81
  2108. msgid " Teach me a key "
  2109. msgstr " Enséñame una tecla "
  2110. #: src/learn.c:82
  2111. #, c-format
  2112. msgid ""
  2113. "Please press the %s\n"
  2114. "and then wait until this message disappears.\n"
  2115. "\n"
  2116. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2117. "next to its button.\n"
  2118. "\n"
  2119. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2120. "and wait as well."
  2121. msgstr ""
  2122. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  2123. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  2124. "\n"
  2125. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  2126. "junto a su botón \n"
  2127. "\n"
  2128. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  2129. "y espere."
  2130. #: src/learn.c:116
  2131. msgid " Cannot accept this key "
  2132. msgstr " No puedo aceptar esta tecla "
  2133. #: src/learn.c:117
  2134. #, c-format
  2135. msgid " You have entered \"%s\""
  2136. msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
  2137. #: src/learn.c:164
  2138. msgid "OK"
  2139. msgstr "OK"
  2140. #: src/learn.c:171
  2141. msgid ""
  2142. "It seems that all your keys already\n"
  2143. "work fine. That's great."
  2144. msgstr ""
  2145. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  2146. "funcionan correctamente. Fantástico."
  2147. #: src/learn.c:173
  2148. msgid "&Discard"
  2149. msgstr "&Desechar"
  2150. #: src/learn.c:177
  2151. msgid ""
  2152. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2153. "All your keys work well."
  2154. msgstr ""
  2155. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  2156. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  2157. #: src/learn.c:260
  2158. msgid "Learn keys"
  2159. msgstr "Redefinir teclas"
  2160. #: src/learn.c:293
  2161. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2162. msgstr "Presione todas las teclas de la lista y compruebe si alguna de ellas"
  2163. #: src/learn.c:295
  2164. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2165. msgstr "no está marcada con OK. Para definirla presione la barra espaciadora"
  2166. #: src/learn.c:297
  2167. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2168. msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador."
  2169. #: src/main.c:472
  2170. msgid ""
  2171. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2172. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2173. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2174. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2175. msgstr ""
  2176. " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
  2177. " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
  2178. " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
  2179. " permisos con el comando \"su\"?"
  2180. #: src/main.c:547
  2181. msgid "Press any key to continue..."
  2182. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  2183. #: src/main.c:593
  2184. msgid " The shell is already running a command "
  2185. msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
  2186. #: src/main.c:630 src/screen.c:1982
  2187. msgid " The Midnight Commander "
  2188. msgstr " The Midnight Commander "
  2189. #: src/main.c:631
  2190. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2191. msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
  2192. #: src/main.c:945
  2193. msgid " Listing format edit "
  2194. msgstr " Edición del formato de listado "
  2195. #: src/main.c:945
  2196. #, c-format
  2197. msgid " New mode is \"%s\" "
  2198. msgstr " El nuevo modo es \"%s\" "
  2199. #: src/main.c:952 src/main.c:979
  2200. msgid "&Listing mode..."
  2201. msgstr "&Modo de listado..."
  2202. #: src/main.c:953 src/main.c:980
  2203. msgid "&Quick view C-x q"
  2204. msgstr "&Vista rápida C-x q"
  2205. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2206. msgid "&Info C-x i"
  2207. msgstr "&Información C-x i"
  2208. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2209. msgid "&Sort order..."
  2210. msgstr "&Ordenar..."
  2211. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2212. msgid "&Filter..."
  2213. msgstr "&Filtro..."
  2214. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2215. msgid "&Network link..."
  2216. msgstr "&Conexión por red..."
  2217. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2218. msgid "FT&P link..."
  2219. msgstr "conexión por FT&P..."
  2220. #: src/main.c:966 src/main.c:993
  2221. msgid "S&hell link..."
  2222. msgstr "conexión por s&Hell..."
  2223. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2224. msgid "SM&B link..."
  2225. msgstr "conexión por &SMB..."
  2226. #: src/main.c:973 src/main.c:1000
  2227. msgid "&Drive... M-d"
  2228. msgstr "&Disco... M-d"
  2229. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2230. msgid "&Rescan C-r"
  2231. msgstr "actualiza&R C-r"
  2232. #: src/main.c:1006
  2233. msgid "&User menu F2"
  2234. msgstr "me&Nú de usuario F2"
  2235. #: src/main.c:1007
  2236. msgid "&View F3"
  2237. msgstr "&Ver F3"
  2238. #: src/main.c:1008
  2239. msgid "Vie&w file... "
  2240. msgstr "ver arc&Hivo..."
  2241. #: src/main.c:1009
  2242. msgid "&Filtered view M-!"
  2243. msgstr "ver archivo (con &Filtro)... M-!"
  2244. #: src/main.c:1010
  2245. msgid "&Edit F4"
  2246. msgstr "&Editar F4"
  2247. #: src/main.c:1011
  2248. msgid "&Copy F5"
  2249. msgstr "&Copiar... F5"
  2250. #: src/main.c:1012
  2251. msgid "c&Hmod C-x c"
  2252. msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
  2253. #: src/main.c:1014
  2254. msgid "&Link C-x l"
  2255. msgstr "crear en&Lace... C-x l"
  2256. #: src/main.c:1015
  2257. msgid "&SymLink C-x s"
  2258. msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
  2259. #: src/main.c:1016
  2260. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2261. msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
  2262. #: src/main.c:1017
  2263. msgid "ch&Own C-x o"
  2264. msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
  2265. #: src/main.c:1018
  2266. msgid "&Advanced chown "
  2267. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2268. #: src/main.c:1020
  2269. msgid "&Rename/Move F6"
  2270. msgstr "&Renombrar/mover... F6"
  2271. #: src/main.c:1021
  2272. msgid "&Mkdir F7"
  2273. msgstr "crear &Directorio... F7"
  2274. #: src/main.c:1022
  2275. msgid "&Delete F8"
  2276. msgstr "&Borrar F8"
  2277. #: src/main.c:1023
  2278. msgid "&Quick cd M-c"
  2279. msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
  2280. #: src/main.c:1025
  2281. msgid "select &Group M-+"
  2282. msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
  2283. #: src/main.c:1026
  2284. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2285. msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
  2286. #: src/main.c:1027
  2287. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2288. msgstr "&Invertir la selección M-*"
  2289. #: src/main.c:1029
  2290. msgid "e&Xit F10"
  2291. msgstr "sali&R F10"
  2292. #: src/main.c:1037
  2293. msgid "&Directory tree"
  2294. msgstr "árbol de &Directorios"
  2295. #: src/main.c:1038
  2296. msgid "&Find file M-?"
  2297. msgstr "&Buscar archivos... M-?"
  2298. #: src/main.c:1039
  2299. msgid "s&Wap panels C-u"
  2300. msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
  2301. #: src/main.c:1040
  2302. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2303. msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
  2304. #: src/main.c:1041
  2305. msgid "&Compare directories C-x d"
  2306. msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
  2307. #: src/main.c:1042
  2308. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2309. msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
  2310. #: src/main.c:1043
  2311. msgid "show directory s&Izes"
  2312. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2313. #: src/main.c:1045
  2314. msgid "command &History"
  2315. msgstr "&Historia de comandos"
  2316. #: src/main.c:1046
  2317. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2318. msgstr "directorios &Favoritos... C-\\"
  2319. #: src/main.c:1048
  2320. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2321. msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
  2322. #: src/main.c:1049
  2323. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2324. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  2325. #: src/main.c:1052
  2326. msgid "&Background jobs C-x j"
  2327. msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
  2328. #: src/main.c:1056
  2329. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2330. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  2331. #: src/main.c:1059
  2332. msgid "&Listing format edit"
  2333. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2334. #: src/main.c:1064
  2335. msgid "&Extension file edit"
  2336. msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
  2337. #: src/main.c:1065
  2338. msgid "&Menu file edit"
  2339. msgstr "editar archivo de &Menú..."
  2340. #: src/main.c:1067
  2341. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2342. msgstr "editar me&Nú del editor..."
  2343. #: src/main.c:1068
  2344. msgid "&Syntax file edit"
  2345. msgstr "editar archivo de &Sintaxis..."
  2346. #: src/main.c:1074
  2347. msgid "&Configuration..."
  2348. msgstr "&Configuración..."
  2349. #: src/main.c:1076
  2350. msgid "c&Onfirmation..."
  2351. msgstr "c&Onfirmación..."
  2352. #: src/main.c:1077
  2353. msgid "&Display bits..."
  2354. msgstr "&Juego de caracteres..."
  2355. #: src/main.c:1079
  2356. msgid "learn &Keys..."
  2357. msgstr "redefinir &Teclas..."
  2358. #: src/main.c:1082
  2359. msgid "&Virtual FS..."
  2360. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  2361. #: src/main.c:1085
  2362. msgid "&Save setup"
  2363. msgstr "&Guardar configuración"
  2364. #: src/main.c:1095
  2365. msgid " &Above "
  2366. msgstr " a&Rriba "
  2367. #: src/main.c:1095
  2368. msgid " &Left "
  2369. msgstr " &Izquierdo "
  2370. #: src/main.c:1098
  2371. msgid " &File "
  2372. msgstr " &Archivo "
  2373. #: src/main.c:1100
  2374. msgid " &Command "
  2375. msgstr " &Comando "
  2376. #: src/main.c:1102
  2377. msgid " &Options "
  2378. msgstr " &Opciones "
  2379. #: src/main.c:1104
  2380. msgid " &Below "
  2381. msgstr " a&Bajo "
  2382. #: src/main.c:1104
  2383. msgid " &Right "
  2384. msgstr " &Derecho "
  2385. #: src/main.c:1147
  2386. msgid " Information "
  2387. msgstr " Información "
  2388. #: src/main.c:1148
  2389. msgid ""
  2390. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2391. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2392. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2393. " the details. "
  2394. msgstr ""
  2395. " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  2396. " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  2397. " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  2398. " Lea la página de manual para mayor información. "
  2399. #: src/main.c:1403 src/screen.c:2207
  2400. msgid "Menu"
  2401. msgstr "Menú"
  2402. #: src/main.c:1542
  2403. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2404. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  2405. #: src/main.c:1641
  2406. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2407. msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander"
  2408. #: src/main.c:1833 src/textconf.c:115
  2409. #, c-format
  2410. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2411. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2412. #: src/main.c:2089
  2413. msgid ""
  2414. "Usage is:\n"
  2415. "\n"
  2416. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2417. "\n"
  2418. msgstr ""
  2419. "Modo de empleo:\n"
  2420. "\n"
  2421. "mc [OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
  2422. "\n"
  2423. #: src/main.c:2092
  2424. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2425. msgstr "-a, --stickchars Trazar líneas con +, -, |.\n"
  2426. #: src/main.c:2094
  2427. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2428. msgstr "-b, --nocolor Visualización modo monocromo.\n"
  2429. #: src/main.c:2096
  2430. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2431. msgstr "-B, --background [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar código 2º plano.]\n"
  2432. #: src/main.c:2098
  2433. msgid ""
  2434. "-c, --color Force color mode.\n"
  2435. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2436. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2437. msgstr ""
  2438. "-c, --color Visualización en color.\n"
  2439. "-C, --colors Configurar colores (--help-colors muestra la lista).\n"
  2440. "-d, --nomouse Deshabilitar soporte para ratón.\n"
  2441. #: src/main.c:2102
  2442. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2443. msgstr "-e, --edit Ejecutar el editor interno.\n"
  2444. #: src/main.c:2104
  2445. msgid ""
  2446. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2447. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2448. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2449. "termcap\n"
  2450. " default.\n"
  2451. msgstr ""
  2452. "-f, --libdir Mostrar las rutas preestablecidas.\n"
  2453. "-h, --help Mostrar este mensaje de ayuda.\n"
  2454. "-k, --resetsoft Reponer teclas (sólo terminales HP) a los valores\n"
  2455. " comunes establecidos en terminfo/termcap\n"
  2456. #: src/main.c:2109
  2457. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2458. msgstr "-l, --ftplog archivo Registrar las conexiones ftpfs en el archivo.\n"
  2459. #: src/main.c:2111
  2460. msgid "-D, --debuglevel N Set Smbfs debug level to N (0-10).\n"
  2461. msgstr "-D, --debuglevel N Poner depuración Smbfs a N (0-10).\n"
  2462. #: src/main.c:2114
  2463. msgid ""
  2464. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2465. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2466. msgstr ""
  2467. "-P, --printwd Al salir, mostrar el último directorio.\n"
  2468. "-s, --slow Deshabilitar operación detallada (para terminales "
  2469. "lentos).\n"
  2470. #: src/main.c:2117
  2471. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2472. msgstr "-t, --termcap Activar soporte para la variable TERMCAP.\n"
  2473. #: src/main.c:2120
  2474. msgid ""
  2475. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2476. msgstr ""
  2477. "-S, --createcmdile Crear archivo de comandos para fijar directorio al "
  2478. "salir.\n"
  2479. #: src/main.c:2123
  2480. msgid ""
  2481. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2482. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2483. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2484. msgstr ""
  2485. "-u, --nosubshell Deshabilitar el modo de subshell concurrente.\n"
  2486. "-U, --subshell Activar el modo de subshell concurrente.\n"
  2487. "-r, --forceexec Forzar ejecución de subshell.\n"
  2488. #: src/main.c:2127
  2489. msgid ""
  2490. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2491. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2492. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2493. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2494. msgstr ""
  2495. "-v, --view archivo Iniciar en el visor.\n"
  2496. "-V, --version Mostrar versión y opciones de configuración.\n"
  2497. "-x, --xterm Activar ratón y restauración de pantalla en xterm.\n"
  2498. "+número Línea de comienzo al abrir archivo con `mcedit'.\n"
  2499. #: src/main.c:2131
  2500. msgid ""
  2501. "\n"
  2502. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2503. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2504. msgstr ""
  2505. "\n"
  2506. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
  2507. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  2508. #: src/main.c:2146
  2509. msgid ""
  2510. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2511. "\n"
  2512. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2513. "\n"
  2514. "Keywords:\n"
  2515. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2516. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2517. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2518. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2519. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2520. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2521. "\n"
  2522. "Colors:\n"
  2523. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2524. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2525. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2526. "\n"
  2527. msgstr ""
  2528. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  2529. "\n"
  2530. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  2531. "\n"
  2532. "Contextos:\n"
  2533. " Globales: errors, reverse, gauge, input\n"
  2534. " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
  2535. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2536. " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2537. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2538. " Tipo de archivos: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2539. "\n"
  2540. "Colores:\n"
  2541. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2542. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2543. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2544. "\n"
  2545. #: src/main.c:2195
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2548. msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n"
  2549. #: src/main.c:2245
  2550. msgid "Use to debug the background code"
  2551. msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano"
  2552. #: src/main.c:2251
  2553. msgid "Request to run in color mode"
  2554. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  2555. #: src/main.c:2253
  2556. msgid "Specifies a color configuration"
  2557. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  2558. #: src/main.c:2257
  2559. msgid "Edits one file"
  2560. msgstr "Editar un archivo"
  2561. #: src/main.c:2261
  2562. msgid "Displays this help message"
  2563. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2564. #: src/main.c:2263
  2565. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2566. msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
  2567. #: src/main.c:2266
  2568. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2569. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  2570. #: src/main.c:2273
  2571. msgid "Requests to run in black and white"
  2572. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  2573. #: src/main.c:2275
  2574. msgid "Disable mouse support in text version"
  2575. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  2576. #: src/main.c:2278
  2577. msgid "Disables subshell support"
  2578. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  2579. #: src/main.c:2282
  2580. msgid "Prints working directory at program exit"
  2581. msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir"
  2582. #: src/main.c:2284
  2583. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2584. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  2585. #: src/main.c:2286
  2586. msgid "To run on slow terminals"
  2587. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  2588. #: src/main.c:2289
  2589. msgid "Use stickchars to draw"
  2590. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  2591. #: src/main.c:2293
  2592. msgid "Enables subshell support (default)"
  2593. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  2594. #: src/main.c:2297
  2595. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2596. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  2597. #: src/main.c:2300
  2598. msgid "Displays the current version"
  2599. msgstr "Mostrar el número de versión"
  2600. #: src/main.c:2302
  2601. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2602. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  2603. #: src/main.c:2304
  2604. msgid "Forces xterm features"
  2605. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  2606. #: src/main.c:2495
  2607. msgid ""
  2608. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2609. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2610. msgstr ""
  2611. "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n"
  2612. "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n"
  2613. #: src/main.c:2558
  2614. msgid " Notice "
  2615. msgstr " Aviso "
  2616. #: src/main.c:2559
  2617. msgid ""
  2618. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2619. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2620. " files have been moved now\n"
  2621. msgstr ""
  2622. " Los archivos de configuración del Midnight Commander \n"
  2623. " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n"
  2624. "\n"
  2625. " Los archivos han sido trasladados allí.\n"
  2626. #: src/option.c:64
  2627. msgid "safe de&Lete"
  2628. msgstr "precauciones de &Borrado"
  2629. #: src/option.c:65
  2630. msgid "cd follows lin&Ks"
  2631. msgstr "cd sigue en&Laces"
  2632. #: src/option.c:66
  2633. msgid "l&Ynx-like motion"
  2634. msgstr "navegación al estilo l&Ynx"
  2635. #: src/option.c:67
  2636. msgid "rotatin&G dash"
  2637. msgstr "&Hélice de actividad"
  2638. #: src/option.c:68
  2639. msgid "co&Mplete: show all"
  2640. msgstr "completar: mostrar todos"
  2641. #: src/option.c:69
  2642. msgid "&Use internal view"
  2643. msgstr "usar visor &Interno"
  2644. #: src/option.c:70
  2645. msgid "use internal ed&It"
  2646. msgstr "usar &Editor interno"
  2647. #: src/option.c:71
  2648. msgid "auto m&Enus"
  2649. msgstr "auto &Menús"
  2650. #: src/option.c:72
  2651. msgid "&Auto save setup"
  2652. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2653. #: src/option.c:73
  2654. msgid "shell &Patterns"
  2655. msgstr "&Patrones del shell"
  2656. #: src/option.c:74
  2657. msgid "Compute &Totals"
  2658. msgstr "calcular totales"
  2659. #: src/option.c:75
  2660. msgid "&Verbose operation"
  2661. msgstr "ope&Ración detallada"
  2662. #: src/option.c:77
  2663. msgid "&Fast dir reload"
  2664. msgstr "recarga rápida de directorios"
  2665. #: src/option.c:78
  2666. msgid "mi&X all files"
  2667. msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
  2668. #: src/option.c:79
  2669. msgid "&Drop down menus"
  2670. msgstr "menús &Desplegables"
  2671. #: src/option.c:80
  2672. msgid "ma&Rk moves down"
  2673. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  2674. #: src/option.c:81
  2675. msgid "show &Hidden files"
  2676. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  2677. #: src/option.c:82
  2678. msgid "show &Backup files"
  2679. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  2680. #: src/option.c:93
  2681. msgid "&Never"
  2682. msgstr "&Nunca"
  2683. #: src/option.c:94
  2684. msgid "on dumb &Terminals"
  2685. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  2686. #: src/option.c:95
  2687. msgid "alwa&Ys"
  2688. msgstr "&Siempre"
  2689. #: src/option.c:157
  2690. msgid " Panel options "
  2691. msgstr " Opciones de los paneles "
  2692. #: src/option.c:158
  2693. msgid " Pause after run... "
  2694. msgstr " Pausa después de ejecutar... "
  2695. #: src/option.c:204
  2696. msgid "Configure options"
  2697. msgstr "Configuración"
  2698. #: src/panelize.c:75
  2699. msgid "&Add new"
  2700. msgstr "&Añadir nuevo..."
  2701. #: src/panelize.c:89
  2702. msgid " External panelize "
  2703. msgstr " Búsquedas externas "
  2704. #: src/panelize.c:167 src/panelize.c:430
  2705. msgid "External panelize"
  2706. msgstr "Búsquedas externas"
  2707. #: src/panelize.c:177
  2708. msgid "Command"
  2709. msgstr "Comando"
  2710. #: src/panelize.c:191 src/panelize.c:248 src/panelize.c:319 src/panelize.c:340
  2711. msgid "Other command"
  2712. msgstr "Otro comando"
  2713. #: src/panelize.c:232
  2714. msgid " Add to external panelize "
  2715. msgstr " Añadir nuevo "
  2716. #: src/panelize.c:233
  2717. msgid " Enter command label: "
  2718. msgstr " Etiqueta del comando: "
  2719. #: src/panelize.c:272 src/user.c:670
  2720. msgid " Oops... "
  2721. msgstr " Oops... "
  2722. #: src/panelize.c:273
  2723. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2724. msgstr " No puedo ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
  2725. #: src/panelize.c:322
  2726. msgid "Find rejects after patching"
  2727. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  2728. #: src/panelize.c:323
  2729. msgid "Find *.orig after patching"
  2730. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  2731. #: src/panelize.c:324
  2732. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2733. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  2734. #: src/panelize.c:375
  2735. msgid "Cannot invoke command."
  2736. msgstr "No puedo invocar el comando."
  2737. #: src/panelize.c:430
  2738. msgid "Pipe close failed"
  2739. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  2740. #: src/popthelp.c:31
  2741. msgid "Show this help message"
  2742. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2743. #: src/popthelp.c:32
  2744. msgid "Display brief usage message"
  2745. msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
  2746. #: src/screen.c:177
  2747. msgid "UP--DIR"
  2748. msgstr "DIR-ANT"
  2749. #: src/screen.c:198
  2750. msgid "SYMLINK"
  2751. msgstr "ENLACE"
  2752. #: src/screen.c:202
  2753. msgid "SUB-DIR"
  2754. msgstr "SUB-DIR"
  2755. #: src/screen.c:377 src/screen.c:378
  2756. msgid "Size"
  2757. msgstr "Tamaño"
  2758. #: src/screen.c:380
  2759. msgid "MTime"
  2760. msgstr "FechaMod"
  2761. #: src/screen.c:381
  2762. msgid "ATime"
  2763. msgstr "FechaAcc"
  2764. #: src/screen.c:382
  2765. msgid "CTime"
  2766. msgstr "FechaCmb"
  2767. #: src/screen.c:383
  2768. msgid "Permission"
  2769. msgstr "Permisos"
  2770. #: src/screen.c:384
  2771. msgid "Perm"
  2772. msgstr "Perm"
  2773. #: src/screen.c:385
  2774. msgid "Nl"
  2775. msgstr "Ne"
  2776. #: src/screen.c:386
  2777. msgid "Inode"
  2778. msgstr "Inodo"
  2779. #: src/screen.c:387
  2780. msgid "UID"
  2781. msgstr "UID"
  2782. #: src/screen.c:388
  2783. msgid "GID"
  2784. msgstr "GID"
  2785. #: src/screen.c:389
  2786. msgid "Owner"
  2787. msgstr "Dueño"
  2788. #: src/screen.c:390
  2789. msgid "Group"
  2790. msgstr "Grupo"
  2791. #: src/screen.c:623
  2792. #, c-format
  2793. msgid "%s bytes in %d file"
  2794. msgstr "%s bytes en %d archivo"
  2795. #: src/screen.c:623
  2796. #, c-format
  2797. msgid "%s bytes in %d files"
  2798. msgstr "%s bytes en %d archivos"
  2799. #: src/screen.c:649
  2800. msgid "<readlink failed>"
  2801. msgstr "<readlink falló>"
  2802. #: src/screen.c:1249
  2803. msgid "Unknown tag on display format: "
  2804. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
  2805. #: src/screen.c:1375
  2806. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2807. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  2808. #: src/screen.c:1983
  2809. msgid " Do you really want to execute? "
  2810. msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
  2811. #: src/screen.c:1995
  2812. msgid " No action taken "
  2813. msgstr " No se tomó ninguna medida "
  2814. #: src/screen.c:2198 src/tree.c:877
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2818. " %s "
  2819. msgstr ""
  2820. " No puedo cambiar al directorio \"%s\" \n"
  2821. " %s "
  2822. #: src/screen.c:2208
  2823. msgid "View"
  2824. msgstr "Ver"
  2825. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2052
  2826. msgid "Edit"
  2827. msgstr "Editar"
  2828. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:1027
  2829. msgid "RenMov"
  2830. msgstr "RenMov"
  2831. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:1031
  2832. msgid "Mkdir"
  2833. msgstr "Mkdir"
  2834. #: src/selcodepage.c:54
  2835. msgid " Choose input codepage "
  2836. msgstr " Seleccionar juego de caracteres "
  2837. #: src/selcodepage.c:58
  2838. msgid "- < No translation >"
  2839. msgstr "- < Sin traducción >"
  2840. #: src/selcodepage.c:102
  2841. msgid ""
  2842. "To use this feature select your codepage in\n"
  2843. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2844. "Do not forget to save options."
  2845. msgstr ""
  2846. "Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n"
  2847. "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n"
  2848. "y después no olvide 'Guardar configuración'."
  2849. #: src/slint.c:193
  2850. #, c-format
  2851. msgid ""
  2852. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2853. "Check the TERM environment variable.\n"
  2854. msgstr ""
  2855. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  2856. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  2857. #: src/subshell.c:418
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2860. msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
  2861. #: src/subshell.c:703
  2862. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2863. msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  2864. #: src/subshell.c:831
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2867. msgstr "Cuidado: no pude cambiar a %s.\n"
  2868. #: src/textconf.c:27
  2869. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2870. msgstr "Sistema de archivos virtual: tarfs, extfs"
  2871. #: src/textconf.c:28
  2872. msgid ", cpiofs"
  2873. msgstr ", cpiofs"
  2874. #: src/textconf.c:30
  2875. msgid ", ftpfs"
  2876. msgstr ", ftpfs"
  2877. #: src/textconf.c:32
  2878. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2879. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  2880. #: src/textconf.c:34
  2881. msgid ", fish"
  2882. msgstr ", fish"
  2883. #: src/textconf.c:36
  2884. msgid ", mcfs"
  2885. msgstr ", mcfs"
  2886. #: src/textconf.c:39
  2887. msgid ", smbfs"
  2888. msgstr ", smbfs"
  2889. #: src/textconf.c:43
  2890. msgid ", undelfs"
  2891. msgstr ", undelfs"
  2892. #: src/textconf.c:49
  2893. msgid "With builtin Editor\n"
  2894. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  2895. #: src/textconf.c:55
  2896. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2897. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
  2898. #: src/textconf.c:57
  2899. msgid "Using included S-Lang library"
  2900. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia"
  2901. #: src/textconf.c:63
  2902. msgid "with termcap database"
  2903. msgstr "y terminales según termcap"
  2904. #: src/textconf.c:65
  2905. msgid "with terminfo database"
  2906. msgstr "y terminales según terminfo"
  2907. #: src/textconf.c:69
  2908. msgid "Using the ncurses library"
  2909. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
  2910. #: src/textconf.c:78
  2911. msgid "With optional subshell support"
  2912. msgstr "Soporte subshell optativo"
  2913. #: src/textconf.c:80
  2914. msgid "With subshell support as default"
  2915. msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
  2916. #: src/textconf.c:86
  2917. msgid "With support for background operations\n"
  2918. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  2919. #: src/textconf.c:90
  2920. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2921. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  2922. #: src/textconf.c:92
  2923. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2924. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  2925. #: src/textconf.c:96
  2926. msgid "With support for X11 events\n"
  2927. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  2928. #: src/textconf.c:100
  2929. msgid "With internationalization support\n"
  2930. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  2931. #: src/textconf.c:104
  2932. msgid "With multiple codepages support\n"
  2933. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  2934. #: src/tree.c:196
  2935. #, c-format
  2936. msgid ""
  2937. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2938. "%s\n"
  2939. msgstr ""
  2940. "No pude abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
  2941. "%s\n"
  2942. #: src/tree.c:640
  2943. #, c-format
  2944. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2945. msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
  2946. #: src/tree.c:681
  2947. #, c-format
  2948. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2949. msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
  2950. #: src/tree.c:691
  2951. #, c-format
  2952. msgid ""
  2953. " Cannot stat the destination \n"
  2954. " %s "
  2955. msgstr ""
  2956. " No se puede identificar el destino \n"
  2957. " %s "
  2958. #: src/tree.c:697
  2959. msgid " The destination isn't a directory "
  2960. msgstr " El destino no es un directorio "
  2961. #: src/tree.c:755
  2962. #, c-format
  2963. msgid " Delete %s? "
  2964. msgstr " ¿Borrar %s? "
  2965. #: src/tree.c:787
  2966. msgid "Static"
  2967. msgstr "Estát"
  2968. #: src/tree.c:787
  2969. msgid "Dynamc"
  2970. msgstr "Dinám"
  2971. #: src/tree.c:1021
  2972. msgid "Rescan"
  2973. msgstr "Revisar"
  2974. #: src/tree.c:1023
  2975. msgid "Forget"
  2976. msgstr "Olvidar"
  2977. #: src/tree.c:1036
  2978. msgid "Rmdir"
  2979. msgstr "Borrar"
  2980. #: src/treestore.c:353
  2981. #, c-format
  2982. msgid ""
  2983. "Cannot write to the %s file:\n"
  2984. "%s\n"
  2985. msgstr ""
  2986. "No pude escribir al archivo %s:\n"
  2987. "%s\n"
  2988. #: src/user.c:134
  2989. msgid " Format error on file Extensions File "
  2990. msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
  2991. #: src/user.c:135
  2992. #, c-format
  2993. msgid " The %%var macro has no default "
  2994. msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
  2995. #: src/user.c:136
  2996. #, c-format
  2997. msgid " The %%var macro has no variable "
  2998. msgstr " La macro %%var no contiene variables "
  2999. #: src/user.c:284
  3000. #, c-format
  3001. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3002. msgstr " Definición inválida del patrón de shell %c "
  3003. #: src/user.c:437
  3004. msgid " Debug "
  3005. msgstr " Depurar "
  3006. #: src/user.c:446
  3007. msgid " ERROR: "
  3008. msgstr " ERROR: "
  3009. #: src/user.c:450
  3010. msgid " True: "
  3011. msgstr " Verdadero: "
  3012. #: src/user.c:452
  3013. msgid " False: "
  3014. msgstr " Falso: "
  3015. #: src/user.c:647
  3016. msgid " Warning -- ignoring file "
  3017. msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
  3018. #: src/user.c:648
  3019. #, c-format
  3020. msgid ""
  3021. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3022. "Using it may compromise your security"
  3023. msgstr ""
  3024. " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  3025. " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  3026. #: src/user.c:671
  3027. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3028. msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual "
  3029. #: src/user.c:769
  3030. #, c-format
  3031. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3032. msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
  3033. #: src/user.c:775
  3034. msgid " User menu "
  3035. msgstr " Menú de usuario "
  3036. #: src/util.c:215
  3037. msgid "name_trunc: too big"
  3038. msgstr "name_trunc: demasiado grande"
  3039. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  3040. msgid "%b %e %H:%M"
  3041. msgstr "%e %b %H:%M"
  3042. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  3043. msgid "%b %e %Y"
  3044. msgstr "%e %b %Y"
  3045. #: src/utilunix.c:330
  3046. #, c-format
  3047. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  3048. msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
  3049. #: src/utilunix.c:352
  3050. msgid " Pipe failed "
  3051. msgstr " Fallo en la tubería "
  3052. #: src/utilunix.c:356
  3053. msgid " Dup failed "
  3054. msgstr " Dup falló "
  3055. #: src/view.c:409
  3056. msgid ""
  3057. "File: \n"
  3058. "\n"
  3059. " "
  3060. msgstr ""
  3061. "Archivo \n"
  3062. "\n"
  3063. " "
  3064. #: src/view.c:410
  3065. msgid ""
  3066. "\n"
  3067. "\n"
  3068. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3069. msgstr ""
  3070. "\n"
  3071. "\n"
  3072. "ha sido modificado. ¿Desea guardar los cambios?\n"
  3073. #: src/view.c:412
  3074. msgid " Save changes "
  3075. msgstr " Guardar cambios "
  3076. #: src/view.c:457
  3077. msgid " Cannot spawn child program "
  3078. msgstr " No puedo ejecutar el proceso hijo "
  3079. #: src/view.c:474
  3080. msgid " Could not open file "
  3081. msgstr " No puedo abrir el archivo "
  3082. #: src/view.c:566
  3083. #, c-format
  3084. msgid ""
  3085. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3086. " %s "
  3087. msgstr ""
  3088. " No puedo identificar \"%s\"\n"
  3089. " %s "
  3090. #: src/view.c:574
  3091. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3092. msgstr ""
  3093. " No se puede ver: \n"
  3094. " no es un archivo ordinario "
  3095. #: src/view.c:581
  3096. #, c-format
  3097. msgid ""
  3098. " Cannot open \"%s\"\n"
  3099. " %s "
  3100. msgstr ""
  3101. " No puedo abrir \"%s\"\n"
  3102. " %s "
  3103. #: src/view.c:711
  3104. #, c-format
  3105. msgid "File: %s"
  3106. msgstr "Archivo: %s"
  3107. #: src/view.c:725
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Offset 0x%08x"
  3110. msgstr "Offset 0x%08x"
  3111. #: src/view.c:727
  3112. #, c-format
  3113. msgid "Col %d"
  3114. msgstr "Col %d"
  3115. #: src/view.c:731
  3116. #, c-format
  3117. msgid "%s bytes"
  3118. msgstr "%s bytes"
  3119. #: src/view.c:736
  3120. msgid " [grow]"
  3121. msgstr " [crece]"
  3122. #: src/view.c:1692
  3123. msgid "Invalid hex search expression"
  3124. msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida "
  3125. #: src/view.c:1743
  3126. msgid " Invalid regular expression "
  3127. msgstr " Expresión regular inválida "
  3128. #: src/view.c:1865
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. " The current line number is %d.\n"
  3132. " Enter the new line number:"
  3133. msgstr ""
  3134. " La línea actual es la número %d\n"
  3135. " Teclee el número de línea a buscar:"
  3136. #: src/view.c:1887
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. " The current address is 0x%lx.\n"
  3140. " Enter the new address:"
  3141. msgstr ""
  3142. " La posición actual es 0x%lx.\n"
  3143. " Teclee la posición a buscar:"
  3144. #: src/view.c:1889
  3145. msgid " Goto Address "
  3146. msgstr " Ir a posición "
  3147. #: src/view.c:1921
  3148. msgid " Enter regexp:"
  3149. msgstr " Teclee la expresión regular:"
  3150. #: src/view.c:2044
  3151. msgid "Ascii"
  3152. msgstr "Ascii"
  3153. #: src/view.c:2044
  3154. msgid "Hex"
  3155. msgstr "Hex"
  3156. #: src/view.c:2045
  3157. msgid "Goto"
  3158. msgstr "Ir a"
  3159. #: src/view.c:2045
  3160. msgid "Line"
  3161. msgstr "Línea"
  3162. #: src/view.c:2048
  3163. msgid "RxSrch"
  3164. msgstr "BúsqRx"
  3165. #: src/view.c:2051
  3166. msgid "EdText"
  3167. msgstr "EdTexto"
  3168. #: src/view.c:2051
  3169. msgid "EdHex"
  3170. msgstr "EdHex"
  3171. #: src/view.c:2053
  3172. msgid "UnWrap"
  3173. msgstr "Desple"
  3174. #: src/view.c:2053
  3175. msgid "Wrap"
  3176. msgstr "Plegar"
  3177. #: src/view.c:2056
  3178. msgid "HxSrch"
  3179. msgstr "BúsqHx"
  3180. #: src/view.c:2059
  3181. msgid "Raw"
  3182. msgstr "Crudo"
  3183. #: src/view.c:2059
  3184. msgid "Parse"
  3185. msgstr "Procesado"
  3186. #: src/view.c:2063
  3187. msgid "Unform"
  3188. msgstr "SinForm"
  3189. #: src/view.c:2063
  3190. msgid "Format"
  3191. msgstr "Formato"
  3192. #: src/widget.c:898
  3193. msgid " History "
  3194. msgstr " Histórico "
  3195. #: src/win.c:188
  3196. msgid "Function key 1"
  3197. msgstr "Tecla F1"
  3198. #: src/win.c:189
  3199. msgid "Function key 2"
  3200. msgstr "Tecla F2"
  3201. #: src/win.c:190
  3202. msgid "Function key 3"
  3203. msgstr "Tecla F3"
  3204. #: src/win.c:191
  3205. msgid "Function key 4"
  3206. msgstr "Tecla F4"
  3207. #: src/win.c:192
  3208. msgid "Function key 5"
  3209. msgstr "Tecla F5"
  3210. #: src/win.c:193
  3211. msgid "Function key 6"
  3212. msgstr "Tecla F6"
  3213. #: src/win.c:194
  3214. msgid "Function key 7"
  3215. msgstr "Tecla F7"
  3216. #: src/win.c:195
  3217. msgid "Function key 8"
  3218. msgstr "Tecla F8"
  3219. #: src/win.c:196
  3220. msgid "Function key 9"
  3221. msgstr "Tecla F9"
  3222. #: src/win.c:197
  3223. msgid "Function key 10"
  3224. msgstr "Tecla F10"
  3225. #: src/win.c:198
  3226. msgid "Function key 11"
  3227. msgstr "Tecla F11"
  3228. #: src/win.c:199
  3229. msgid "Function key 12"
  3230. msgstr "Tecla F12"
  3231. #: src/win.c:200
  3232. msgid "Function key 13"
  3233. msgstr "Tecla F13"
  3234. #: src/win.c:201
  3235. msgid "Function key 14"
  3236. msgstr "Tecla F14"
  3237. #: src/win.c:202
  3238. msgid "Function key 15"
  3239. msgstr "Tecla F15"
  3240. #: src/win.c:203
  3241. msgid "Function key 16"
  3242. msgstr "Tecla F16"
  3243. #: src/win.c:204
  3244. msgid "Function key 17"
  3245. msgstr "Tecla F17"
  3246. #: src/win.c:205
  3247. msgid "Function key 18"
  3248. msgstr "Tecla F18"
  3249. #: src/win.c:206
  3250. msgid "Function key 19"
  3251. msgstr "Tecla F19"
  3252. #: src/win.c:207
  3253. msgid "Function key 20"
  3254. msgstr "Tecla F20"
  3255. #: src/win.c:208
  3256. msgid "Backspace key"
  3257. msgstr "Tecla Borrar"
  3258. #: src/win.c:209
  3259. msgid "End key"
  3260. msgstr "Tecla Fin"
  3261. #: src/win.c:210
  3262. msgid "Up arrow key"
  3263. msgstr "Flecha arriba"
  3264. #: src/win.c:211
  3265. msgid "Down arrow key"
  3266. msgstr "Flecha abajo"
  3267. #: src/win.c:212
  3268. msgid "Left arrow key"
  3269. msgstr "Flecha izquierda"
  3270. #: src/win.c:213
  3271. msgid "Right arrow key"
  3272. msgstr "Flecha derecha"
  3273. #: src/win.c:214
  3274. msgid "Home key"
  3275. msgstr "Tecla Inicio"
  3276. #: src/win.c:215
  3277. msgid "Page Down key"
  3278. msgstr "Avanzar Página"
  3279. #: src/win.c:216
  3280. msgid "Page Up key"
  3281. msgstr "Retrasar Página"
  3282. #: src/win.c:217
  3283. msgid "Insert key"
  3284. msgstr "Tecla Insertar"
  3285. #: src/win.c:218
  3286. msgid "Delete key"
  3287. msgstr "Tecla Eliminar"
  3288. #: src/win.c:219
  3289. msgid "Completion/M-tab"
  3290. msgstr "Completar/M-Tab"
  3291. #: src/win.c:220
  3292. msgid "+ on keypad"
  3293. msgstr "+ en el pad"
  3294. #: src/win.c:221
  3295. msgid "- on keypad"
  3296. msgstr "- en el pad"
  3297. #: src/win.c:222
  3298. msgid "* on keypad"
  3299. msgstr "* en el pad"
  3300. #: src/win.c:224
  3301. msgid "Left arrow keypad"
  3302. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  3303. #: src/win.c:225
  3304. msgid "Right arrow keypad"
  3305. msgstr "Flecha derecha, pad"
  3306. #: src/win.c:226
  3307. msgid "Up arrow keypad"
  3308. msgstr "Flecha arriba, pad"
  3309. #: src/win.c:227
  3310. msgid "Down arrow keypad"
  3311. msgstr "Flecha abajo, pad"
  3312. #: src/win.c:228
  3313. msgid "Home on keypad"
  3314. msgstr "Inicio, pad"
  3315. #: src/win.c:229
  3316. msgid "End on keypad"
  3317. msgstr "Fin, pad"
  3318. #: src/win.c:230
  3319. msgid "Page Down keypad"
  3320. msgstr "Página abajo, pad"
  3321. #: src/win.c:231
  3322. msgid "Page Up keypad"
  3323. msgstr "Página arriba, pad"
  3324. #: src/win.c:232
  3325. msgid "Insert on keypad"
  3326. msgstr "Ins, pad"
  3327. #: src/win.c:233
  3328. msgid "Delete on keypad"
  3329. msgstr "Eliminar, pad"
  3330. #: src/win.c:234
  3331. msgid "Enter on keypad"
  3332. msgstr "Intro, pad"
  3333. #: src/win.c:235
  3334. msgid "Slash on keypad"
  3335. msgstr "Diagonal, pad"
  3336. #: src/win.c:236
  3337. msgid "NumLock on keypad"
  3338. msgstr "Bloquea números, pad"
  3339. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3340. #, c-format
  3341. msgid ""
  3342. "Couldn't open cpio archive\n"
  3343. "%s"
  3344. msgstr ""
  3345. "No se pudo abrir el archivo cpio\n"
  3346. "%s"
  3347. #: vfs/cpio.c:225
  3348. #, c-format
  3349. msgid ""
  3350. "Premature end of cpio archive\n"
  3351. "%s"
  3352. msgstr ""
  3353. "Fin prematuro del archivo cpio\n"
  3354. "%s"
  3355. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3356. #, c-format
  3357. msgid ""
  3358. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3359. "%s"
  3360. msgstr ""
  3361. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  3362. "%s"
  3363. #: vfs/cpio.c:432
  3364. #, c-format
  3365. msgid ""
  3366. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3367. "%s\n"
  3368. "in cpio archive\n"
  3369. "%s"
  3370. msgstr ""
  3371. "Enlaces inconsistentes para\n"
  3372. "%s\n"
  3373. "en archivo cpio\n"
  3374. "%s"
  3375. #: vfs/cpio.c:455
  3376. #, c-format
  3377. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3378. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  3379. #: vfs/cpio.c:524
  3380. #, c-format
  3381. msgid ""
  3382. "Unexpected end of file\n"
  3383. "%s"
  3384. msgstr ""
  3385. "Fin de archivo inesperado\n"
  3386. "%s"
  3387. #: vfs/direntry.c:303
  3388. #, c-format
  3389. msgid "Dir cache expired for %s"
  3390. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  3391. #: vfs/direntry.c:787
  3392. msgid "Starting linear transfer..."
  3393. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  3394. #: vfs/direntry.c:959
  3395. msgid "Getting file"
  3396. msgstr "Trayendo archivo"
  3397. #: vfs/extfs.c:298
  3398. #, c-format
  3399. msgid ""
  3400. "Couldn't open %s archive\n"
  3401. "%s"
  3402. msgstr ""
  3403. "No se pudo abrir el archivo %s\n"
  3404. "%s"
  3405. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3406. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3407. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  3408. #: vfs/fish.c:147
  3409. #, c-format
  3410. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3411. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  3412. #: vfs/fish.c:225
  3413. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3414. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  3415. #: vfs/fish.c:235
  3416. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3417. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  3418. #: vfs/fish.c:240
  3419. msgid " fish: Password required for "
  3420. msgstr " fish: Contraseña requerida para "
  3421. #: vfs/fish.c:249
  3422. msgid "fish: Sending password..."
  3423. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  3424. #: vfs/fish.c:255
  3425. msgid "fish: Sending initial line..."
  3426. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  3427. #: vfs/fish.c:265
  3428. msgid "fish: Handshaking version..."
  3429. msgstr "fish: Negociando versión..."
  3430. #: vfs/fish.c:275
  3431. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3432. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  3433. #: vfs/fish.c:277
  3434. #, c-format
  3435. msgid "fish: Connected, home %s."
  3436. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  3437. #: vfs/fish.c:366
  3438. #, c-format
  3439. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3440. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  3441. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1367 vfs/undelfs.c:313
  3442. #, c-format
  3443. msgid "%s: done."
  3444. msgstr "%s: hecho."
  3445. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1319 vfs/undelfs.c:316
  3446. #, c-format
  3447. msgid "%s: failure"
  3448. msgstr "%s: fallo"
  3449. #: vfs/fish.c:495
  3450. #, c-format
  3451. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3452. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  3453. #: vfs/fish.c:539
  3454. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3455. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  3456. #: vfs/fish.c:551
  3457. #, c-format
  3458. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3459. msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
  3460. #: vfs/fish.c:552
  3461. msgid "zeros"
  3462. msgstr "ceros"
  3463. #: vfs/fish.c:601
  3464. msgid "Aborting transfer..."
  3465. msgstr "Abortando transferencia."
  3466. #: vfs/fish.c:610
  3467. msgid "Error reported after abort."
  3468. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  3469. #: vfs/fish.c:612
  3470. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3471. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  3472. #: vfs/ftpfs.c:379
  3473. #, c-format
  3474. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3475. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3476. #: vfs/ftpfs.c:436
  3477. msgid " FTP: Password required for "
  3478. msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
  3479. #: vfs/ftpfs.c:464
  3480. msgid " Proxy: Password required for "
  3481. msgstr " Proxy: Contraseña requerida para "
  3482. #: vfs/ftpfs.c:490
  3483. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3484. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario al proxy"
  3485. #: vfs/ftpfs.c:494
  3486. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3487. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario al proxy"
  3488. #: vfs/ftpfs.c:498
  3489. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3490. msgstr "ftpfs: La identificación ante el proxy tuvo éxito"
  3491. #: vfs/ftpfs.c:502
  3492. #, c-format
  3493. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3494. msgstr "ftpfs: Conectado a %s"
  3495. #: vfs/ftpfs.c:519
  3496. msgid "ftpfs: sending login name"
  3497. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  3498. #: vfs/ftpfs.c:524
  3499. msgid "ftpfs: sending user password"
  3500. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  3501. #: vfs/ftpfs.c:529
  3502. msgid "ftpfs: logged in"
  3503. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  3504. #: vfs/ftpfs.c:544
  3505. #, c-format
  3506. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3507. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  3508. #: vfs/ftpfs.c:576
  3509. #, c-format
  3510. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3511. msgstr " No se pudo prefijar la ruta (%s)"
  3512. #: vfs/ftpfs.c:703
  3513. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3514. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  3515. #: vfs/ftpfs.c:723
  3516. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3517. msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
  3518. #: vfs/ftpfs.c:746
  3519. #, c-format
  3520. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3521. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  3522. #: vfs/ftpfs.c:756
  3523. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3524. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  3525. #: vfs/ftpfs.c:758
  3526. #, c-format
  3527. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3528. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  3529. #: vfs/ftpfs.c:799
  3530. #, c-format
  3531. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3532. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  3533. #: vfs/ftpfs.c:982
  3534. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3535. msgstr "ftpfs: No se pudo aplicar el \"modo pasivo\""
  3536. #: vfs/ftpfs.c:1055
  3537. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3538. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  3539. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3540. #, c-format
  3541. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3542. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  3543. #: vfs/ftpfs.c:1062
  3544. msgid "ftpfs: abort failed"
  3545. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  3546. #: vfs/ftpfs.c:1151 vfs/ftpfs.c:1256
  3547. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3548. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  3549. #: vfs/ftpfs.c:1161 vfs/ftpfs.c:1168
  3550. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3551. msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico"
  3552. #: vfs/ftpfs.c:1219
  3553. msgid "Resolving symlink..."
  3554. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  3555. #: vfs/ftpfs.c:1244
  3556. #, c-format
  3557. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3558. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  3559. #: vfs/ftpfs.c:1245
  3560. msgid "(strict rfc959)"
  3561. msgstr "(rfc959)"
  3562. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3563. msgid "(chdir first)"
  3564. msgstr "(chdir)"
  3565. #: vfs/ftpfs.c:1380
  3566. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3567. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  3568. #: vfs/ftpfs.c:1445
  3569. #, c-format
  3570. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3571. msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
  3572. #: vfs/ftpfs.c:1904
  3573. msgid ""
  3574. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3575. "Remove password or correct mode."
  3576. msgstr ""
  3577. "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
  3578. "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
  3579. #: vfs/mcfs.c:111 vfs/mcfs.c:154
  3580. msgid " MCFS "
  3581. msgstr " MCFS "
  3582. #: vfs/mcfs.c:111
  3583. msgid " The server does not support this version "
  3584. msgstr " El servidor no soporta esta versión "
  3585. #: vfs/mcfs.c:127
  3586. msgid ""
  3587. " The remote server is not running on a system port \n"
  3588. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3589. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3590. msgstr ""
  3591. " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
  3592. " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
  3593. " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
  3594. #: vfs/mcfs.c:130
  3595. msgid " Yes "
  3596. msgstr " Sí "
  3597. #: vfs/mcfs.c:130
  3598. msgid " No "
  3599. msgstr " No "
  3600. #: vfs/mcfs.c:140
  3601. msgid " MCFS Password required "
  3602. msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
  3603. #: vfs/mcfs.c:154
  3604. msgid " Invalid password "
  3605. msgstr " La contraseña es incorrecta "
  3606. #: vfs/mcfs.c:185
  3607. #, c-format
  3608. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3609. msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
  3610. #: vfs/mcfs.c:203
  3611. #, c-format
  3612. msgid " Cannot create socket: %s "
  3613. msgstr " Imposible crear socket: %s "
  3614. #: vfs/mcfs.c:209
  3615. #, c-format
  3616. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3617. msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
  3618. #: vfs/mcfs.c:275
  3619. msgid " Too many open connections "
  3620. msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
  3621. #: vfs/sfs.c:334
  3622. #, c-format
  3623. msgid ""
  3624. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3625. "%s\n"
  3626. msgstr ""
  3627. "Atención: Línea no válida en %s:\n"
  3628. "%s\n"
  3629. #: vfs/sfs.c:345
  3630. #, c-format
  3631. msgid ""
  3632. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3633. "%s\n"
  3634. msgstr ""
  3635. "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
  3636. "%s\n"
  3637. #: vfs/smbfs.c:566
  3638. #, c-format
  3639. msgid ""
  3640. " reconnect to %s failed\n"
  3641. " "
  3642. msgstr ""
  3643. " falló la reconexión con %s\n"
  3644. " "
  3645. #: vfs/smbfs.c:1124
  3646. msgid " Authentication failed "
  3647. msgstr " Autentificación fallida "
  3648. #: vfs/smbfs.c:1585
  3649. #, c-format
  3650. msgid " Error %s creating directory %s "
  3651. msgstr " %s creando %s "
  3652. #: vfs/smbfs.c:1608
  3653. #, c-format
  3654. msgid " Error %s removing directory %s "
  3655. msgstr " %s eliminando %s "
  3656. #: vfs/smbfs.c:1712 vfs/smbfs.c:1732
  3657. #, c-format
  3658. msgid " %s opening remote file %s "
  3659. msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
  3660. #: vfs/smbfs.c:1800
  3661. #, c-format
  3662. msgid " %s removing remote file %s "
  3663. msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
  3664. #: vfs/smbfs.c:1838
  3665. #, c-format
  3666. msgid " %s renaming files\n"
  3667. msgstr " %s renombrando archivos\n"
  3668. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3669. #, c-format
  3670. msgid ""
  3671. "Couldn't open tar archive\n"
  3672. "%s"
  3673. msgstr ""
  3674. "No pude abrir archivo de tipo tar\n"
  3675. "%s"
  3676. #: vfs/tar.c:280
  3677. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3678. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  3679. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3680. msgid "Inconsistent tar archive"
  3681. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  3682. #: vfs/tar.c:409
  3683. #, c-format
  3684. msgid ""
  3685. "Hmm,...\n"
  3686. "%s\n"
  3687. "doesn't look like a tar archive."
  3688. msgstr ""
  3689. "Hmm,...\n"
  3690. "%s\n"
  3691. "no parece un archivo de tipo tar."
  3692. #: vfs/undelfs.c:79
  3693. msgid " undelfs: error "
  3694. msgstr " undelfs: error "
  3695. #: vfs/undelfs.c:182
  3696. msgid " not enough memory "
  3697. msgstr " memoria insuficiente "
  3698. #: vfs/undelfs.c:187
  3699. msgid " while allocating block buffer "
  3700. msgstr " al reservar buffer de bloque "
  3701. #: vfs/undelfs.c:191
  3702. #, c-format
  3703. msgid " open_inode_scan: %d "
  3704. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3705. #: vfs/undelfs.c:195
  3706. #, c-format
  3707. msgid " while starting inode scan %d "
  3708. msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
  3709. #: vfs/undelfs.c:202
  3710. #, c-format
  3711. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3712. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  3713. #: vfs/undelfs.c:217
  3714. #, c-format
  3715. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3716. msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
  3717. #: vfs/undelfs.c:225
  3718. msgid " no more memory while reallocating array "
  3719. msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
  3720. #: vfs/undelfs.c:244
  3721. #, c-format
  3722. msgid " while doing inode scan %d "
  3723. msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  3724. #: vfs/undelfs.c:268
  3725. msgid " Ext2lib error "
  3726. msgstr " error Ext2lib "
  3727. #: vfs/undelfs.c:295 vfs/undelfs.c:614
  3728. #, c-format
  3729. msgid " Could not open file %s "
  3730. msgstr " No puedo abrir el archivo %s "
  3731. #: vfs/undelfs.c:298
  3732. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3733. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  3734. #: vfs/undelfs.c:301
  3735. #, c-format
  3736. msgid ""
  3737. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3738. " %s \n"
  3739. msgstr ""
  3740. " No puedo cargar el inodo de: \n"
  3741. " %s \n"
  3742. #: vfs/undelfs.c:304
  3743. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3744. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  3745. #: vfs/undelfs.c:307
  3746. #, c-format
  3747. msgid ""
  3748. " Could not load block bitmap from: \n"
  3749. " %s \n"
  3750. msgstr ""
  3751. " No puedo cargar bloques de: \n"
  3752. " %s \n"
  3753. #: vfs/undelfs.c:330
  3754. msgid " vfs_info is not fs! "
  3755. msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
  3756. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3757. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3758. msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
  3759. #: vfs/undelfs.c:509
  3760. msgid " while iterating over blocks "
  3761. msgstr " al iterar entre bloques "
  3762. #: vfs/vfs.c:1177
  3763. msgid "Changes to file lost"
  3764. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
  3765. #: vfs/vfs.c:1843
  3766. msgid "Could not parse:"
  3767. msgstr "Imposible analizar:"
  3768. #: vfs/vfs.c:1845
  3769. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3770. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  3771. #: vfs/vfs.c:1855
  3772. msgid "Internal error:"
  3773. msgstr "Error interno:"
  3774. #: vfs/vfs.c:1865
  3775. #, c-format
  3776. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3777. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  3778. #: vfs/vfs.c:1866
  3779. #, c-format
  3780. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3781. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  3782. #~ msgid " Save as "
  3783. #~ msgstr " Guardar como"
  3784. #~ msgid " Search string not found. "
  3785. #~ msgstr " El texto buscado no fue encontrado "
  3786. #~ msgid " Listing mode "
  3787. #~ msgstr " Modo de listado "
  3788. #~ msgid "Password: "
  3789. #~ msgstr "Contraseña: "
  3790. #~ msgid " Chmod command "
  3791. #~ msgstr " Cambiar permisos "
  3792. #~ msgid " file error"
  3793. #~ msgstr " error de archivo"
  3794. #~ msgid "Format of the ~/"
  3795. #~ msgstr "Formato de ~/"
  3796. #~ msgid "Find file"
  3797. #~ msgstr " Buscar archivos "
  3798. #~ msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  3799. #~ msgstr " No puedo encontrar el nodo [Contents] en el archivo de ayuda"
  3800. #~ msgid " Help "
  3801. #~ msgstr " Ayuda "
  3802. #~ msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  3803. #~ msgstr ". Sus favoritos viejos no fueron borrados"
  3804. #~ msgid " Layout "
  3805. #~ msgstr " Presentación "
  3806. #~ msgid ""
  3807. #~ "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's "
  3808. #~ "menu\n"
  3809. #~ msgstr ""
  3810. #~ "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú "
  3811. #~ "\"Opciones\"\n"
  3812. #~ msgid "Obsolete"
  3813. #~ msgstr "Obsoleto"
  3814. #~ msgid "advanced cho&Wn"
  3815. #~ msgstr "cho&Wn avanzado"
  3816. #~ msgid " Configure options "
  3817. #~ msgstr " Configuración "
  3818. #~ msgid ""
  3819. #~ "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  3820. #~ "so charsets recoding feature is not available!"
  3821. #~ msgstr ""
  3822. #~ "Midnight Commander fue compilado sin soporte para 'iconv'.\n"
  3823. #~ "¡El cambio de juegos de caracteres no está disponible!"
  3824. #~ msgid " (with termnet support)"
  3825. #~ msgstr " (con soporte termnet)"
  3826. #~ msgid "with an unknown terminal database"
  3827. #~ msgstr "y terminales de fuente desconocida"
  3828. #~ msgid "Using old curses library"
  3829. #~ msgstr "Utilizando alguna biblioteca tipo curses antigua"
  3830. #~ msgid " Empty output from child filter "
  3831. #~ msgstr " Salida vacía del proceso hijo "
  3832. #~ msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3833. #~ msgstr " Desisto. El servidor remoto está en un puerto no habitual.\n"
  3834. #~ msgid " Could not open file: %s "
  3835. #~ msgstr " No puedo abrir el archivo: %s "