12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2025-01-15 17:54+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
- "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n"
- "Language: sr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
- "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Упозорење: не могу да учитам списак кодних страница"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-битни АСКРИ"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не могу да преведем из „%s“ у „%s“"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Систем догађаја је већ покренут"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Нисам успео да покренем систем догађаја"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Систем догађаја није покренут"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Проверите улазне податке! Неки параметри су НИШТА!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Не могу да направим групу „%s“ за догађаје!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Не могу направим догађај „%s“!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Датотека „%s“ је већ била уређивана.\n"
- "Корисник: %s\n"
- "ИБ процеса: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Датотека је закључана"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Узми катанац"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Занемари катанац"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "КОБНО: није директоријум:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- msgid "Invalid character"
- msgstr ""
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Нисам нашао тражену ниску"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Још није у примени"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Број замена није исти са бројем пронађених елемената"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Неисправан број елемента „%d“"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Грешка регуларног израза"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "&Обично"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "&Регуларни израз"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "&Хексадецимални"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Претрага &џокером"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам маску „%s“.\n"
- "Учитана је основна маска."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не могу да обрадим маску „%s“.\n"
- "Учитана је основна маска."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не могу да користим маску „%s“ са подршком за 256 боја\n"
- "на терминалу који нема 256 боја.\n"
- "Учитана је основна маска."
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr ""
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr ""
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr ""
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- msgid "Escape"
- msgstr "Заокрет"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функц. тастер 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функц. тастер 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функц. тастер 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функц. тастер 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функц. тастер 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функц. тастер 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функц. тастер 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функц. тастер 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функц. тастер 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функц. тастер 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функц. тастер 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функц. тастер 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функц. тастер 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функц. тастер 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функц. тастер 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функц. тастер 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функц. тастер 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функц. тастер 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функц. тастер 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Довршавање/М-таб"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Повратни таб/С-таб"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Повратница"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Стрелица на горе"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Стрелица на доле"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Стрелица на лево"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Стрелица на десно"
- msgid "Insert"
- msgstr "Уметни"
- msgid "Delete"
- msgstr "Обриши"
- msgid "Home"
- msgstr "Почетак"
- msgid "End key"
- msgstr "Тастер завршетка"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Страница горе"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Страница доле"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ на бројевном делу"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* на бројевном делу"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- на бројевном делу"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ на бројевном делу"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Стрелица на лево на бројевном делу"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Стрелица на десно на бројевном делу"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Стрелица на горе на бројевном делу"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Стрелица на доле на бројевном делу"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Почетни тастер на бројевном делу"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Тастер завршетка на бројевном делу"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Страница доле на бројевном делу"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Страница горе на бројевном делу"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Тастер уметања на бројевном делу"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Тастер брисања на бројевном делу"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Тастер уноса на бројевном делу"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функц. тастер 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функц. тастер 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функц. тастер 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функц. тастер 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Тастер А1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Тастер Ц1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Звездица"
- msgid "Minus"
- msgstr "Минус"
- msgid "Plus"
- msgstr "Плус"
- msgid "Dot"
- msgstr "Тачка"
- msgid "Less than"
- msgstr "Мање од"
- msgid "Great than"
- msgstr "Веће од"
- msgid "Equal"
- msgstr "Једнако"
- msgid "Comma"
- msgstr "Зарез"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Апостроф"
- msgid "Colon"
- msgstr "Двотачка"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Запетачка"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Узвичник"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Упитник"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Амперсанд"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Знак долара"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Знак наводника"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Знак процената"
- msgid "Caret"
- msgstr "Капица"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Тилда"
- msgid "Prime"
- msgstr "Примус"
- msgid "Underline"
- msgstr "Доња цртица"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Подвлака"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Спојка"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Лева мала заграда"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Десна мала заграда"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Лева средња заграда"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Десна средња заграда"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Лева велика заграда"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Десна велика заграда"
- msgid "Enter"
- msgstr "Унеси"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Тастер табулатора"
- msgid "Space key"
- msgstr "Тастер размака"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Тастер косе црте"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Тастер контра косе црте"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Знак бројева #"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Лудо а"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ктрл"
- msgid "Alt"
- msgstr "Алт"
- msgid "Shift"
- msgstr "Помак"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Променљива љуске „TERM“ је расподешена!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Величина екрана %dx%d није подржана.\n"
- "Проверите променљиву окружења „TERM“.\n"
- msgid "B"
- msgstr ""
- msgid "kB"
- msgstr ""
- msgid "KiB"
- msgstr ""
- msgid "MB"
- msgstr ""
- msgid "MiB"
- msgstr ""
- msgid "GB"
- msgstr ""
- msgid "GiB"
- msgstr ""
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Не могу да направим описника спојке"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Не могу да направим токове спојке"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочекивана грешка у функцији бирања података за читање из потпроцеса:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочекивана грешка у функцији чекања пид-а:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Остава директоријума је истекла за %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr ""
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Покрећем линеарни пренос..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Добављам датотеку"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Измене у датотеци су изгубљене"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Притиснитенеки тастер да наставите..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не могу да обрадим:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Даље грешке ће бити занемарене."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Унутрашња грешка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Лозинка:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Екрани"
- msgid "History"
- msgstr "Историјат"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Чишћење историјата"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Да ли желите да очистите овај историјат?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Да"
- msgid "&No"
- msgstr "&Не"
- msgid "&OK"
- msgstr "&У реду"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Откажи"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Позадински процес:"
- msgid "Error"
- msgstr "Грешка"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr ""
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Прекини"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Приказује текуће издање"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Исписује директоријум са подацима"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Исписује проширене податке о коришћеним директоријумима података"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Исписује могућности подешавања"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Исписује последњи радни директоријум у наведеној датотеци"
- msgid "<file>"
- msgstr ""
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Укључује подршку за подљуске (основно)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Искључује подршку за подљуске"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Бележи садржај фтп прозорчета у задану датотеку"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Уређује датотеке"
- msgid "<file> ..."
- msgstr ""
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Захтева функције Х терминала"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Искључује подршку за Х11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Покушава да користи старо истицање праћења миша"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Искључује подршку за миша у текстуалном издању"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Покушава да користи термкап уместо терминфо-а"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "За покретање на спором терминалу"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Учитава одреднице свеза тастера из наведене датотеке"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Не учитава одреднице свеза тастера из датотеке, користи основности"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Захтева покретање у режиму без боја"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Захтева покретање у режиму боја"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Наводи подешавања боја"
- msgid "<string>"
- msgstr ""
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Приказује поноћног наредника са наведеном маском"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Уобичајене боје:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray и white\n"
- "\n"
- "Проширене боје, када су доступне 256 боје:\n"
- " color16 до color255, или rgb000 до rgb555 и gray0 до gray23\n"
- "\n"
- "Атрибути:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; придодајте још помоћу +\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Опције боје"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr ""
- msgid "file"
- msgstr "датотеку"
- msgid "file1 file2"
- msgstr ""
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[овај_дир] [други_дир_панела]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Извештаје о грешкама (укључујући и излаз наредбе „mc -V“)\n"
- "пошаљите као листић на „www.midnight-commander.org“\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "Гнуов Поноћни наредник %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Главне опције"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Опције терминала"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Грешка обраде аргумената!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr ""
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Аргументи нису дати прегледачу."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr ""
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Грешка позадинског протокола"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Читање није успело"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Грешка позадинског процеса"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Непозната грешка у породу"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Пород је неочекивано завршио"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Позадински процес нам је послао захтев за више аргумената\n"
- "него што можемо да обрадимо."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Одбиј"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Унеси ниску претраге:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Разликуј &величину слова"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Уназад"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Целе речи"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Све знакове"
- msgid "Search"
- msgstr "Тражи"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Претрага је искључена"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим привремену датотеку разлика\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим датотеку резерве\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим привремену датотеку стапања\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Најбрже (Подразумева велике датотеке)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Најмање (Налази најмањи скуп промене)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Алгоритам разлика"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Додатне опције разлика"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Занемари величину слова"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Занемари &раширеност табулатора"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Занемари промену &размака"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Занемари све &празнине"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Откини пратећи &повратни носач"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Опције разлика"
- msgid "Edit"
- msgstr "Уреди"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Уређивање је искључено"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Иди на ред (лево)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Иди на ред (десно)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Унеси ред:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Помоћ"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Сачувај"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Уреди"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Споји"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Потражи"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Опције"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Изађи"
- msgid "Quit"
- msgstr "Заврши"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Датотека је измењена. Да сачувам при изласку?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Поноћни наредник је угашен.\n"
- "Да сачувам измењену датотеку?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Разлике:"
- msgid "File name is empty!"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "„%s“ је директоријум"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добијем податке о „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Прегледач разлика: неисправан режим"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Две датотеке су потребне за поређење"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Учитавам: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Учитавам..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање"
- msgid "Load file"
- msgstr "Учитај датотеку"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Грешка читања „%s“"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Не могу да добавим величину/овлашћења за „%s“"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "„%s“ није обична датотека"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Датотека „%s“ је превелика.\n"
- "Да је ипак отворим?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Упозорење"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Грешка читања из спојке: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не могу да отворим спојку за читање: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Датотека има чврсте везе. Да је откачим пре чувања?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Датотека је измењена у међувремену. Да је ипак сачувам?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Грешка писања у спојку: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Не могу да отворим спојку за писање: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Не могу да отворим датотеку за писање: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Датотека коју чувате не завршава се новим редом."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "&Настави"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не &мењај"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "&Јуникс запис (ЛФ)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "&Виндоуз/ДОС запис (ЦР ЛФ)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "&Мекинтош запис (ЦР)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Унеси назив датотеке:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Измени преломе редова на:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Сачувај као"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Брзо сачувај"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Бе&збедно сачувај"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Направи резерве са следећим проширењем:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Провери нови ред &ПОСИКС-а"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Уредите режим чувања"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Не могу да сачувам: одредиште није обична датотека"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Већ постоји датотека под овим називом"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Препиши"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Не могу да сачувам датотеку"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Потврди чување датотеке: „%s“"
- msgid "Save file"
- msgstr "Сачувај датотеку"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Сачувај"
- msgid "Load"
- msgstr "Учитај"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Уређивање синтаксне датотеке"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Коју датотеку синтаксе желите да уређујете?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Корисничку"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Системску"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Уређивање изборника"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Коју датотеку изборника желите да уређујете?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Месну"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[Без назива]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Датотека „%s“ је измењена.\n"
- "Да сачувам пре затварања?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Затвори датотеку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Поноћни наредник је угашен.\n"
- "Да сачувам измењену датотеку „%s“?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Ова функција није примењена"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Не могу да сачувам у датотеку"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Иди на ред"
- msgid "Save block"
- msgstr "Сачувај блок"
- msgid "Cannot save block"
- msgstr ""
- msgid "Insert file"
- msgstr "Уметни датотеку"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Не могу да уметнем датотеку"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Морате прво да изаберете блок текста"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Покрени ређање"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Не могу да извршим наредбу ређања"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Ређање је дало не-нулти резултат: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Убаци излаз спољне наредбе"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Унесите наредбе љуске:"
- msgid "Cannot execute external command"
- msgstr ""
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <тема> -c <уу> <прима>"
- msgid "To"
- msgstr "Прима"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Умношке у"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Уметни словност"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Притисните неки тастер:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Текући текст је измењен без чувања датотеке.\n"
- "Настављање ће одбацити ове измене."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Откажи"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Сакупи довршавања"
- msgid "NoName"
- msgstr "Без назива"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Сачувај макро"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Притисните нову пречицу макроа:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Обриши макро"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Притисните макро пречицу:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Макро није обрисан"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Понови последње наредбе"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Времена понављања:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Отвори датотеку..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Нова"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Затвори"
- msgid "&History..."
- msgstr ""
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Сачувај &као..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Уметни датотеку..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Умножи &у датотеку..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Кориснички изборник..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "О &програму..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Заврши"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Опозови"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Врати"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Промени уметање/преглед"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Промени &ознаку"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Означи с&тупце"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Означи с&ве"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "&Одзначи"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Умножи"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Премести"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Обриши"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Умножи у &датотеку оставе"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Исеци у датотеку оставе"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "&Убаци из датотеке оставе"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Почетак"
- msgid "&End"
- msgstr "&Крај"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Потражи..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Потражи &опет"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замени..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Искључи обележивач"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Следећи обележивач"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Претходни обележивач"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Преточи &обележиваче"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Иди на ред..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Промени стање реда"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Иди на одговарајућу &заграду"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Промени &истицање синтаксе"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Нађи објаву"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Назад &од објаве"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Напред &до објаве"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Кодирање..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Освежи екран"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Покрени/заустави снимање макроа"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Обриши &макро..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Сними/понови &радњу"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Провери &писање"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Провери &реч"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Измени &језик провере писања..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Пошта..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Уметни &словност..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Уметни &датум/време"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Обликуј пасус"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Поређај..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Убаци излаз из..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "&Спољни обликовач"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Премести"
- msgid "&Resize"
- msgstr "Промени &величину"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Преко &целог екрана"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Следеће"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Претходно"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Списак..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&Опште..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Сачувај режим..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Научи &тастере..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Истицање &синтаксе..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "&Датотека синтаксе"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Датотека &изборника"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Сачувај подешавања"
- msgid "&File"
- msgstr "&Датотека"
- msgid "&Edit"
- msgstr "У&реди"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Потражи"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Наредба"
- msgid "For&mat"
- msgstr "&Обликуј"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Прозор"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Опције"
- msgid "&None"
- msgstr "&Ништа"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Динамички пасуси"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Врста &прелома реда"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Прелом редова"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Табулација"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Лажна полутабулација"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Повратница кроз табулаторе"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Попуни табулаторе &размацима"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Простирање табулатора:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Остале опције"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Повратак обавља самоувлачење"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Потврди пре &чувања"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Сачувај &положај датотеке"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Завршни размаци су видљиви"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Табулатори су видљиви"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Истицање &синтаксе"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "Курсор &након уметнутог блока"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Постојани &избор"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Курсор &ван краја реда"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Опозив &групе"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Дужина реда прелома речи:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Опције уређивача"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У &избору"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Нађи све"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Унесите ниску замене:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замени"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замени са:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замени"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Све"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Прескочи"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Потврди замену"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Тражим „%s“: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Тражим „%s“"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld одрађене замене"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Уређивач текста наклоњен кориснику\n"
- "написан за Поноћног наредника."
- msgid "Copyright (C) 1996-2025 the Free Software Foundation"
- msgstr ""
- msgid "About"
- msgstr "О програму"
- msgid "Open files"
- msgstr "Отвори датотеке"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Уреди: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Означи"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Замени"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Умножи"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Премести"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Обриши"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "Помери доле"
- msgid "Breton"
- msgstr "Бретонски"
- msgid "Czech"
- msgstr "Чешки"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Велшки"
- msgid "Danish"
- msgstr "Дански"
- msgid "German"
- msgstr "Немачки"
- msgid "Greek"
- msgstr "Грчки"
- msgid "English"
- msgstr "Енглески"
- msgid "British English"
- msgstr "Британски енглески"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Канадски енглески"
- msgid "American English"
- msgstr "Амерички енглески"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Есперанто"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Шпански"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Фарски"
- msgid "French"
- msgstr "Француски"
- msgid "Italian"
- msgstr "Италијански"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Холандски"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Норвешки"
- msgid "Polish"
- msgstr "Пољски"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Португалски"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Румунски"
- msgid "Russian"
- msgstr "Руски"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Словачки"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Шведски"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Украјински"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Додај реч"
- msgid "Language"
- msgstr "Језик"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Погрешно написано"
- msgid "Check word"
- msgstr "Провери реч"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Предложи"
- msgid "Select language"
- msgstr "Изабери језик"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Изаберите истицање синтаксе"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Самостално >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Учитај текућу синтаксу >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Учитај датотеку синтаксе"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Грешка у датотеци „%s“ у %d. реду"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Наредник не може да пређе у директоријум за који\n"
- "подљуска тврди да сте у њему. Може бити да сте\n"
- "обрисали ваш радни директоријум, или да сте себи\n"
- "дали посебна овлашћења приступа наредбом „su“?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Не могу да довучем месни умножак „%s“"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Шкољка већ извршава наредбу"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Укуцајте „exit“ да се вратите Поноћном нареднику"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Постави &све"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Прес&кочи"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Постави"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "други"
- msgid "Flag"
- msgstr "Ознака"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr ""
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Напредна наредба промене власника"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим режим „%s“\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr ""
- msgid "Ignore &all"
- msgstr ""
- msgid "&Retry"
- msgstr "Пробај &поново"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим власника „%s“\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Основно >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Маске"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Другa, осмобитнa"
- msgid "Running"
- msgstr "Покренут"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Заустављен"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Никад"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На &немуштим терминалима"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Увек"
- msgid "File operations"
- msgstr "Радње над датотекама"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "&Опширан рад"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Израчунај &укупности"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Уобичајена &трака напретка"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Самоназив стварања &директоријума"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "Унапред &расподели простор"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Режим тастера ескејп"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "&Један притисак"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Време:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Паузирај након извршавања"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Користи унутрашњи &уређивач"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Користи унутрашњи &преглед"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Затражи &нови назив датотеке"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Самостални &изборници"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Падајући изборници"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Обрасци &љуске"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "&Употпуни: прикажи све"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Вртећа &цртица"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Цд прати &везе"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "&Безбедно брисање"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr ""
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "&Сам сачувај подешавања"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Опције подешавања"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Маска:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr ""
- msgid "Appearance"
- msgstr "Изглед"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не &разликуј величину слова"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Користи панелни &режим ређања"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Прикажи &мини-стања"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Користи СИ &јединице за величину"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "&Измешај све датотеке"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Прикажи &резервне датотеке"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Прикажи &скривене датотеке"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Брзо учитај директоријум"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Означи &премештања на доле"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Поврати &само датотеке"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Једноставна &размена"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Сам сачувај &подешавања панела"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Кретање"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Кретање &налик Линксу"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Премицање &странице"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr ""
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Премицање странице &мишем"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Истицање датотеке"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Врсте датотеке"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Овлашћења"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Брза претрага"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Опције панела"
- msgid "Information"
- msgstr "Подаци"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Употреба опције брзог поновног учитавања можда неће осликати\n"
- "тачан садржај директоријума. У том случају мораћете ручно да\n"
- "поново учитате директоријум. Видите страницу упутства за\n"
- "појединостима."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Пун списак датотека"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "&Кратак списак датотека:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Дуг списак датотека"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Корисник је &задао:"
- msgid "columns"
- msgstr "колоне"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Корисниково &мини стање"
- msgid "Listing format"
- msgstr ""
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Прво &извршне"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Обрни"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Редослед ређања"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "&Обриши"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "&Препиши"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Из&врши"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Из&ађи"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Обриши врућ списак &директоријума"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Очисти &историјат"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Потврђивање"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "&УТФ-8 излаз"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Пун осмобитни излаз"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ИСО 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &бита"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Пун &осмобитни улаз"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Битова у приказу"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодна страна улаза и приказа:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Стабло директоријума"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Временски рок за ослобађање вирт. сис. дат. (сек):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Лозинка безименог ФТП-а:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Временски рок оставе директоријума ФТП-а (сек):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Увек користи фтп посредника:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Користи „~/.netrc“"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Користи &пасивни режим"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Користи пасивни &режим преко посредника"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Подешавања виртуелног система датотека"
- msgid "cd"
- msgstr "пром.дир."
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Брза промена директоријума"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Постојећа датотека (на коју ће упућивати веза):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Датотека симболичке везе:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Симболичка веза"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Заустави"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Настави"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Убиј"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Позадински послови"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Secure deletion"
- msgstr ""
- msgid "Undelete"
- msgstr ""
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr ""
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr ""
- msgid "Immutable"
- msgstr ""
- msgid "Append only"
- msgstr ""
- msgid "No dump"
- msgstr ""
- msgid "No update atime"
- msgstr ""
- msgid "Compress"
- msgstr ""
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr ""
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr ""
- msgid "Compression raw access"
- msgstr ""
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr ""
- msgid "Journaled data"
- msgstr ""
- msgid "Indexed directory"
- msgstr ""
- msgid "No tail merging"
- msgstr ""
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr ""
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr ""
- msgid "Huge_file"
- msgstr ""
- msgid "No COW"
- msgstr ""
- msgid "Direct access for files"
- msgstr ""
- msgid "Casefolded file"
- msgstr ""
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr ""
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr ""
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr ""
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Све означене"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "П&остави означене"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "О&чисти означене"
- msgid "Chattr command"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "подеси ИБ &корисника при извршавању"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "подеси ИБ &групе при извршавању"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "&лепљиви бит"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "власник &чита"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "власник &уписује"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "власник &извршава/претражује"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "група &чита"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "група &пише"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "група &извршава/претражује"
- msgid "read &by others"
- msgstr "остали &читају"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "остали &пишу"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "остали &извршавају/претражују"
- msgid "Name:"
- msgstr "Назив:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Овлашћења (октално):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Власник:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Група:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Наредба промене режима"
- msgid "Permission"
- msgstr "Овлашћења"
- msgid "File"
- msgstr "Датотека"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Постави &групе"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Постави &кориснике"
- msgid "Name"
- msgstr "Назив"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Име власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назив групе"
- msgid "Size"
- msgstr "Величина"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Наредба промене власника"
- msgid "User name"
- msgstr "Корисник"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Непознат корисник>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Непозната група>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Унесите назив рачунара (Ф1 за појединости):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Датотеке су означене, желите ли да променим директоријум?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Повежите „%s“ са:"
- msgid "Link"
- msgstr "Веза"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "веза: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "симболичка веза: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Прегледајте датотеку"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Датотека:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Издвојени преглед"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Издвојте наредбу и аргументе:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Уреди датотеку"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Направите нови директоријум"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Унесите назив директоријума:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Уређивање датотеке проширења"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Коју датотеку проширења желите да уређујете?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Системску"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Уређивање датотеке истицања група"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Коју датотеку истицања желите да уређујете?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Упоредите директоријуме"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Изаберите начин поређења:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Брзо"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Само величина"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Темељно"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Оба панела морају бити у режиму списка\n"
- "за коришћење ове наредбе"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "„%s“ није симболичка веза"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Симболичка веза „%s“ упућује на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Уреди симболичку везу"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "уређивање симболичке везе, не може да уклони „%s“: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "уреди симболичку везу: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "ФТП на рачунар"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "СФТП на рачунар"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Веза љуске на рачунар"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Поништите брисање датотека на екст2 систему датотека"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Унесите уређај (без „/dev/“) да поништите брисање датотека\n"
- "на: (Ф1 за појединости)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Прегледање директоријума"
- msgid "Setup"
- msgstr "Подешавање"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Подешавање је сачувано у „%s“"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Не могу да сачувам подешавање у „%s“"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Не могу да извршим наредбе на не-месним системима датотека"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметар"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим привремену датотеку наредбе\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Сојка није успела"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Умножите"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Преместите"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Обришите"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Умножи"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Премести"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Обриши"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n„%s“%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "датотека"
- msgid "directory"
- msgstr "директоријум"
- msgid "directories"
- msgstr "директоријума"
- msgid "files/directories"
- msgstr "датотека/директоријума"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " уз изворну маску:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да прочитам изворну везу „%s“\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим циљну симболичку везу „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "и\n"
- "„%s“\n"
- "су један исти директоријум"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "и\n"
- "„%s“\n"
- "су једна иста датотека"
- msgid "Ignore a&ll"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Директоријум „%s“ није празан.\n"
- "Да га обришем дубински?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Позадински процес:\n"
- "Директоријум „%s“ није празан.\n"
- "Да га обришем дубински?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Ништа"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да уклоним датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добијем податке о датотеци „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Не могу да препишем директоријум „%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да уклоним директоријум „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot enter into directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да препишем директоријум „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да препишем датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да преместим директоријум „%s“ у „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Не могу да радим над \"..\"!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добијем податке о изворној датотеци „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим посебну датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим власништво циљне датотеке „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим режим циљне датотеке „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим изворну везу „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Поновно добављање није успело, за време преписивања датотеке"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да дознам податке о изворној датотеци „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим циљну датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да дознам податке о циљној датотеци „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да прерасподелим простор за циљу датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да запишем циљну датотеку „%s“\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(застој)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr ""
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Задржи"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да затворим изворну везу „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да затворим циљну датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добијем податке о изворном директоријуму „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Извор „%s“ није директоријум\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Не могу да умножим цикличну симболичку везу\n"
- "„%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Одредиште „%s“ мора бити директоријум\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим циљни директоријум „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим власништво циљног директоријума „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr ""
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Извините, не могу да поставим посао у позадину"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "&Обустави"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Настави"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ЕТА %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f МБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f КБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- msgid "New :"
- msgstr ""
- msgid "Existing:"
- msgstr ""
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr ""
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Поново преузми"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr ""
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr ""
- msgid "&Older"
- msgstr ""
- msgid "S&maller"
- msgstr ""
- msgid "&Size differs"
- msgstr ""
- msgid "File exists"
- msgstr "Датотека постоји"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Позадински процес: Датотека постоји"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Обрађене датотеке: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Време: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Време: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Време: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Време: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Укупно: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr ""
- msgid "Source"
- msgstr "Извор"
- msgid "Target"
- msgstr "Одредиште"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Брисање"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Користи обрасце љуске"
- msgid "to:"
- msgstr "у:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Прати &везе"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Причувај &особине"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "&Урони у поддиректоријум ако постоји"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Постојане симболичке везе"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Позадина"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Неисправан образац извора '%s'"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Испиши датотеке"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Брзи преглед"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Подаци"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Стабло"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr ""
- msgid "&Sort order..."
- msgstr ""
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Пропусник..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Кодирање..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&ФТП веза..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Веза &љуске..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr ""
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Претвори &у окно"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Поново прегледај"
- msgid "&View"
- msgstr "&Преглед"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Прегледај &датотеку..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "&Издвојени преглед"
- msgid "&Copy"
- msgstr "У&множи"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Промени &режим"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Веза"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Симболичка веза"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Релативна &симболичка веза"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "&Уреди симболичку везу"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Промени &власништво"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Напредна промена власништва"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr ""
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Преиме/Премес"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Направи &дир."
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "&Брзо промени директоријум"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Изабери &групу"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Поништи &избор групе"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Преокрени избор"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Изађи"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Кориснички изборник"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Стабло директоријума"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Нађи датотеку"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Размени панеле"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Укључи/искључи &панеле"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Упореди директоријуме"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "Упореди &датотеке"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "&Спољним програмом у окно"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Прикажи &величине директоријума"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Историјат &наредби"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr ""
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Врући списак директоријума"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "&Списак радних ВСД-а"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Позадински послови"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Списак &екрана"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Одобриши датотеке (само на екст2сд-у)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Испиши уређивање записа"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Уреди датотеку &проширења"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Уреди датотеку &изборника"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Уреди истицање &датотеке групе"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Подешавања..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Распоред..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Опције &панела..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "П&отврђивање..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Изглед..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Битова у приказу..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Виртуелни СД..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панели:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Поноћни наредник"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Да ли стварно желите да изађете из Поноћног наредника?"
- msgid "&Above"
- msgstr "И&знад"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Леви"
- msgid "&Below"
- msgstr "И&спод"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Десни"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Изборник"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Преглед"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ПреименујПремести"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "Направи директоријум"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Промени директоријум"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Опет"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Претвори &у окно"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Прегледај — Ф3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Уреди — Ф4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr ""
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Лош регуларни израз"
- msgid "File name:"
- msgstr "Датотека:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Нађи &дубински"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr ""
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Прескочи &скривене"
- msgid "Content:"
- msgstr "Садржај:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "&Потражи садржај"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Разликуј &величину слова"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Све знаке"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Први &погодак"
- msgid "Find File"
- msgstr "Нађите датотеку"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почни од:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Укључи &занемарене директоријуме:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Тражим текст у „%s“"
- msgid "Finished"
- msgstr "Готово"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr ""
- msgid "Searching"
- msgstr "Тражим"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Промени &у"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "&Ослободи ВСД-а сада"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Освежи"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Додај текуће"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Горе"
- msgid "New &group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Нови &унос"
- msgid "&Insert"
- msgstr "У&метни"
- msgid "&Remove"
- msgstr "У&клони"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Подгрупа — притисните „УНЕСИ“ да видите списак"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Радни директоријуми виртуелног система датотека"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Врући списак директоријума"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група највишег нивоа"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Путања директоријума"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Премештам „%s“"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Натпис директоријума"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Нова ставка врућег списка"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Натпис директоријума:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Путања директоријума:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Нова група брзог списка"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назив нове групе:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните унос „%s“?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Група „%s“ није празна.\n"
- "Да је уклоним?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Учитавање врућег списка"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "Поноћни наредник није могао да запише датотеку „%s“,\n"
- "ваши стари уноси врућег списка нису обрисани"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Натпис за „%s“:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Додај на врући списак"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Поноћни наредник %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Датотека: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Нема података о чворовима"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Слободних чворова:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Нема података о простору"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Врста: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не-месни всд"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Уређај: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Систем датотека: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Приступљен: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Обрађен: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Измењен: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Врста уређаја: највећи %lu, најмањи %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Величина: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Везе: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr ""
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Режим: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Место: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Подједнака подела"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Трака &изборника је видљива"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Упит &наредбе"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Трака &тастера је видљива"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Трака &савета је видљива"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Наслов прозора &Хтерминала"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "&Покажи слободан простор"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Подела панела"
- msgid "Console output"
- msgstr "Излаз конзоле"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Усправно"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Положено"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Излазни редови:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Распоред"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Меморија је потрошена!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "н"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Несређено"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "н"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Назив"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "и"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Издање"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "п"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "&Проширење"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "в"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Величина"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Величина блока"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "п"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Датум про&мене"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "п"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Датум при&ступа"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "и"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Датум и&змене"
- msgid "Perm"
- msgstr "Овла"
- msgid "Nl"
- msgstr "Бв"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "и"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&И-чвор"
- msgid "UID"
- msgstr "КИБ"
- msgid "GID"
- msgstr "ГИБ"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[дев]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-ДИР"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМВЕЗА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПОД-ДИР"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<читање везе није успело>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у %d датотеци"
- msgstr[1] "%s у %d датотеке"
- msgstr[2] "%s у %d датотека"
- msgid "Panelize"
- msgstr "У окно"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Непозната ознака на запису приказа:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Само датотеке"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Разликуј &величину слова"
- msgid "Select"
- msgstr "Изаберите"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Поништите избор"
- msgid "Filter"
- msgstr "Пропусник"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Да ли стварно желите да извршите?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не могу да прочитам садржај директоријума"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Корисников запис изгледа да је неисправан, враћам на основно."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додај ново"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Спољним програмом у окно"
- msgid "Other command"
- msgstr "Друга наредба"
- msgid "Command"
- msgstr "Наредба"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Додај спољном програму за у окно"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Унесите натпис наредбе:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr ""
- "Не могу да покренем спољни програм за приказ у окну у не-месном директоријуму"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Измењене датотеке гита"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Нађи „*.orig“ после крпљења"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Нађи ПКИБ и ПГИБ програме"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Умножите директоријум „%s“ у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Премести директоријум `%s' у:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добавим податке о одредишту\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Да обришем „%s“?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Непроменљиво"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Променљво"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Поново прегледај"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Заборави"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "Уклони директоријум"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не могу да пишем у датотеку „%s“:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Грешка записа датотеке помоћи\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Унутрашња грешка: Двоструки почетак области везе"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Не могу да пронађем чвор „%s“ у датотеци помоћи"
- msgid "Help"
- msgstr "Помоћ"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Попис"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Преглед"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Научите тастере"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Научте тастере"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Притисните тастер „%s“\n"
- "и сачекајте да ова порука нестане.\n"
- "\n"
- "Затим га поново притисните да видите да ли се појављује\n"
- "„Да“ поред његовог дугмета.\n"
- "\n"
- "Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n"
- "„Escape“ и сачекајте."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot accept this key.\n"
- "You have entered \"%s\""
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Да"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n"
- "лепо раде. То је одлично."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Одбаци"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Одлично! Имате потпуну терминалску базу података!\n"
- "Сви ваши тастери добро раде."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Притисните све тастере овде наведене. Након тога, проверите који\n"
- "тастери нису означени са „Да“. Притисните размак код недостајућих\n"
- "тастера, или их одредите мишем. Крећите се унаоколо табулаторорм."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Нисам успео да покренем:\n"
- "„%s“\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Путања почетног директоријума није апсолутна"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Нисам успео да затворим:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Изаберите кодну страницу"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "— < Без претварања >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e. %b. %Y."
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e. %b. у %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам датотеку „%s“:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Упозорење: Не могу да пређем на „%s“.\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не могу да отворим именовану спојку „%s“\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Љуска је још увек радна. Да ипак изађем?"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr ""
- msgid "With builtin editor"
- msgstr ""
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr ""
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr ""
- msgid "With support for background operations"
- msgstr ""
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr ""
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr ""
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr ""
- msgid "With internationalization support"
- msgstr ""
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr ""
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Изграђено је Гбиблиотеком %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr ""
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr ""
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr ""
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Виртуелни систем датотека:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Врсте података:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr ""
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr ""
- msgid "System data"
- msgstr "Системски подаци"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Директоријум подешавања:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Директоријум података:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Руковаоци проширењем датотека:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Прикључци и скрипте ВСД-а:"
- msgid "User data"
- msgstr "Кориснички подаци"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Директоријум оставе:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Прочисти"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ГРЕШКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Тачно:"
- msgid "False:"
- msgstr "Нетачно:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Грешка позивања програма"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Упозорење — занемарујем датотеку"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Ни администратор ни ви нисте власници датотеке „%s“\n"
- "или није уопште читљива. Њена употреба може да угрози вашу безбедност"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Грешка записа на датотеци „Датотека проширења“"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макро „%%var“ нема основности"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макро „%%var“ нема променљиве"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Нисам нашао одговарајуће уносе у „%s“"
- msgid "User menu"
- msgstr "Кориснички изборник"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим „cpio“ архиву\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Прерани завршетак „cpio“ архиве\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Недоследне чврсте везе\n"
- "%s\n"
- "у „cpio“ архиви\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "„%s“ садржи двоструке ставке! Заобилазим!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Оштећено заглавље „cpio“ архиве у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочекивани крај датотеке\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Упозорење: не могу да отворим директоријум „%s“\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Прекидам везу са „%s“"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Потребна је лозинка за „%s“"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: шаљем корисничко име"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: шаљем лозинку"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Потребан је налог за корисника %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Налог:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: шаљем кориснички налог"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: пријавио сам се"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Неуспешна пријава корисника %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: повезујем се са „%s“"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Чекам да бих поново покушао... %d (Ктрл-Г да откажете)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr ""
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr ""
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: неисправна породица адресе"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не могу да подесим пасивни режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: прекидам пренос."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: грешка при прекидању: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: прекидање није успело"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: наредба „CWD“ није успела."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: не могу да решим симболичку везу"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Решавам симболичку везу..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Читам ФТП директоријум „%s“... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(изричито рфц959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(прво промени директоријум)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: неуспех"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: готово."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: смештам датотеку"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Датотека „~/.netrc“ има неисправан режим\n"
- "Уклоните лозинку или исправите режим"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Упозорење: нисам нашао датотеку „%s“\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Упозорење: Неисправан ред у „%s“:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Упозорење: Неисправна заставица „%c“ у „%s“:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: дошло је до грешке приликом читања „%s“: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Не могу да добавим име текућег корисника."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Неисправни назив домаћина."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: повезујем се са „%s“"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: повезивање је прекинуо корисник"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: повезивање са сервером није успело: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr ""
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr ""
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Унесите пропусну реч за „%s“ "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Пропусна реч је празна."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Унесите лозинку за „%s“ "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Лозинка је празна."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr ""
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Нема података руковаоца датотеком за читање датотеке"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ктрл-Г прекида) Исписујем... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Исписивање је готово."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr ""
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr ""
- msgid "shell: storing file"
- msgstr ""
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Прекидам пренос..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Пријављена је грешка после прекида."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Прекинути пренос би био успешан."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Недоследна тар архива"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Неочекивани крај датотеке у архиви"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим тар архиву\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr ""
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: грешка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "нема довољно меморије"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "приликом додељивања међумеморије блока"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "за време покретања прегледа и-чвора „%d“"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: учитавам %d и-чвора података обрисаних датотека"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "за време позивања „ext2_block_iterate“ %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "нема више меморије приликом прерасподеле низа"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "за време обављања прегледа и-чвора „%d“"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читам битмапу и-чвора..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам битмапу и-чвора из:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: учитавам битмапу и-чвора..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам битмапу блока из:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "„vfs_info“ није сд!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Промените директоријум да бисте распаковали датотеке"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "за време опетовања над блоковима"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Грешка Екст2библ-а"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Неисправна вредност"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Датотека је измењена. Да сачувам при изласку?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Откажи излазак"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Поноћни наредник је угашен.\n"
- "Да сачувам измењену датотеку?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "&Број реда"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "&Проценте"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "&Децимални померај"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "&Хексадецимални померај"
- msgid "Goto"
- msgstr "Иди на"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Аскри"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "Хекс претрага"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Поништи прелом"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Преломи"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Хекс"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Иди на"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Сирово"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Обради"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Разобликуј"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Обликуј"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нисам успео да прочитам податке из стандардног излаза порода:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Грешка приликом затварања датотеке:\n"
- "%s\n"
- "Подаци могу бити уписани или не"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам датотеку:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Преглед: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Не могу да прикажем: није обична датотека"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим „%s“ у режиму обраде\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Претрага је обављена"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Да наставим са почетка?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Не могу да довучем месни примерак „/ftp://some.host/editme.txt“"
|