zh_TW.po 86 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580
  1. # traditional chinese translation for mc.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000
  4. # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
  11. "Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
  12. "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  16. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  17. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  18. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  19. msgid "Error"
  20. msgstr "錯誤"
  21. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  22. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  23. msgstr " 在開啟檔案用來讀取時失敗: "
  24. #: edit/edit.c:289
  25. msgid " Error reading from pipe: "
  26. msgstr " 從管線讀取資料時發生錯誤: "
  27. #: edit/edit.c:294
  28. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  29. msgstr " 在開啟管線用來讀取時失敗: "
  30. #: edit/edit.c:332
  31. msgid " Not an ordinary file: "
  32. msgstr " 不是常規檔案: "
  33. #: edit/edit.c:345
  34. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  35. msgstr " 無法獲得檔案的大小/權限資訊: "
  36. #: edit/edit.c:357
  37. msgid " File is too large: "
  38. msgstr " 檔案太大了: "
  39. #: edit/edit.c:358
  40. msgid ""
  41. " \n"
  42. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  43. msgstr ""
  44. " \n"
  45. " 增加 edit.h 裡面定義的 MAXBUF,並重新編譯編輯器。 "
  46. #: edit/edit.c:2459
  47. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  48. msgstr "使用者選單只在 mc 中的 mcedit 中存在."
  49. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  50. msgid " Enter file name: "
  51. msgstr " 輸入檔名: "
  52. #: edit/edit.h:323
  53. msgid "&Dismiss"
  54. msgstr "關閉"
  55. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  56. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  57. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  58. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  59. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  60. #: src/wtools.c:376
  61. msgid "&Ok"
  62. msgstr "確定 (&O)"
  63. #: edit/edit_key_translator.c:135
  64. msgid " Emacs key: "
  65. msgstr " Emacs 按鍵:"
  66. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  67. msgid " Execute Macro "
  68. msgstr " 執行巨集 "
  69. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  70. #: edit/editcmd.c:623
  71. msgid " Press macro hotkey: "
  72. msgstr " 按下巨集熱鍵: "
  73. #: edit/edit_key_translator.c:168
  74. msgid " Insert Literal "
  75. msgstr " 逐字插入 "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:168
  77. msgid " Press any key: "
  78. msgstr " 按下任意鍵:"
  79. #: edit/editcmd.c:255
  80. msgid " Error writing to pipe: "
  81. msgstr " 寫入管線時發生錯誤 "
  82. #: edit/editcmd.c:261
  83. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  84. msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: "
  85. #: edit/editcmd.c:328
  86. msgid "Quick save "
  87. msgstr "快速存檔"
  88. #: edit/editcmd.c:329
  89. msgid "Safe save "
  90. msgstr "安全存檔"
  91. #: edit/editcmd.c:330
  92. msgid "Do backups -->"
  93. msgstr "進行備份 -->"
  94. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  95. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  96. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  97. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  98. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  99. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  100. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  101. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  102. #: src/wtools.c:374
  103. msgid "&Cancel"
  104. msgstr "取消"
  105. #: edit/editcmd.c:339
  106. msgid "Extension:"
  107. msgstr "擴充:"
  108. #: edit/editcmd.c:345
  109. msgid " Edit Save Mode "
  110. msgstr " 改變存檔模式 "
  111. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  112. msgid " Save As "
  113. msgstr " 另存新檔 "
  114. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  115. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  116. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  117. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  118. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  119. msgid "Warning"
  120. msgstr "警告"
  121. #: edit/editcmd.c:425
  122. msgid " A file already exists with this name. "
  123. msgstr " 同名的檔案已經存在。 "
  124. #: edit/editcmd.c:427
  125. msgid "Overwrite"
  126. msgstr "蓋寫"
  127. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  128. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  129. msgid "Cancel"
  130. msgstr "取消"
  131. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  132. msgid " Error trying to save file. "
  133. msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 "
  134. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  135. msgid " Delete macro "
  136. msgstr " 刪除巨集 "
  137. #: edit/editcmd.c:544
  138. msgid " Error trying to open temp file "
  139. msgstr " 嘗試開啟暫存檔時發生錯誤 "
  140. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  141. msgid " Error trying to open macro file "
  142. msgstr " 嘗試開啟巨集檔時發生錯誤 "
  143. #: edit/editcmd.c:576
  144. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  145. msgstr " 嘗試蓋寫巨集檔時發生錯誤 "
  146. #: edit/editcmd.c:592
  147. msgid " Macro "
  148. msgstr " 巨集 "
  149. #: edit/editcmd.c:594
  150. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  151. msgstr " 請按下啟動此一巨集的熱鍵: "
  152. #: edit/editcmd.c:613
  153. msgid " Save macro "
  154. msgstr " 儲存巨集 "
  155. #: edit/editcmd.c:622
  156. msgid " Delete Macro "
  157. msgstr " 刪除巨集 "
  158. #: edit/editcmd.c:669
  159. msgid " Load macro "
  160. msgstr " 載入巨集 "
  161. #: edit/editcmd.c:682
  162. msgid " Confirm save file? : "
  163. msgstr " 確定要儲存檔案?: "
  164. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  165. msgid " Save file "
  166. msgstr " 儲存檔案 "
  167. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  168. msgid "Save"
  169. msgstr "存檔"
  170. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  171. msgid ""
  172. " Current text was modified without a file save. \n"
  173. " Continue discards these changes. "
  174. msgstr ""
  175. " 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n"
  176. " 忽略作過的改變並繼續工作。 "
  177. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  178. msgid "Continue"
  179. msgstr "繼續"
  180. #: edit/editcmd.c:739
  181. msgid " Load "
  182. msgstr " 載入 "
  183. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  184. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  185. msgstr " 區塊太大了,您可能無法復原這個動作。 "
  186. #: edit/editcmd.c:975
  187. msgid " Continue "
  188. msgstr " 繼續 "
  189. #: edit/editcmd.c:975
  190. msgid " Cancel "
  191. msgstr " 取消"
  192. #: edit/editcmd.c:1027
  193. msgid "o&Ne"
  194. msgstr "單一"
  195. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  196. msgid "al&L"
  197. msgstr "全部"
  198. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  199. msgid "&Skip"
  200. msgstr "跳過"
  201. #: edit/editcmd.c:1033
  202. msgid "&Replace"
  203. msgstr "替換"
  204. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  205. msgid " Replace with: "
  206. msgstr " 以此替換: "
  207. #: edit/editcmd.c:1052
  208. msgid " Confirm replace "
  209. msgstr " 確定替換 "
  210. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  211. msgid "scanf &Expression"
  212. msgstr " Scanf 表示式 "
  213. #: edit/editcmd.c:1087
  214. msgid "replace &All"
  215. msgstr "全部替換"
  216. #: edit/editcmd.c:1089
  217. msgid "pr&Ompt on replace"
  218. msgstr " 替換之前要先詢問 "
  219. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  220. msgid "&Backwards"
  221. msgstr " 向後 "
  222. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  223. msgid "&Regular expression"
  224. msgstr " 正規表示式 "
  225. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  226. msgid "&Whole words only"
  227. msgstr " 只匹配整個單字 "
  228. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  229. msgid "case &Sensitive"
  230. msgstr "大小寫不同"
  231. #: edit/editcmd.c:1101
  232. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  233. msgstr " 輸入參數的順序, eg. 3,2,1,4 "
  234. #: edit/editcmd.c:1105
  235. msgid " Enter replacement string:"
  236. msgstr " 輸入要替換的字串:"
  237. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  238. msgid " Enter search string:"
  239. msgstr " 輸入要搜尋的字串: "
  240. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  241. #: edit/editcmd.c:1793
  242. msgid " Replace "
  243. msgstr " 替換 "
  244. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  245. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  246. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  247. msgid " Search "
  248. msgstr " 搜尋 "
  249. #: edit/editcmd.c:1564
  250. msgid ""
  251. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  252. msgstr " 不正確的正規運算式,或是 scanf 表示式裡有太多的轉換。 "
  253. #: edit/editcmd.c:1763
  254. msgid " Error in replacement format string. "
  255. msgstr " 用來替換的格式化字串有錯誤。 "
  256. #: edit/editcmd.c:1791
  257. #, c-format
  258. msgid " %ld replacements made. "
  259. msgstr " 執行了 %ld 次替換。 "
  260. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  261. #: src/view.c:1701
  262. msgid " Search string not found "
  263. msgstr " 找不到要搜尋的字串 "
  264. #: edit/editcmd.c:1869
  265. #, c-format
  266. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  267. msgstr " %d 找到建立, %d 書籤被加入 "
  268. #: edit/editcmd.c:1917
  269. msgid " Quit "
  270. msgstr " 結束 "
  271. #: edit/editcmd.c:1917
  272. msgid " File was modified, Save with exit? "
  273. msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
  274. #: edit/editcmd.c:1917
  275. msgid "Cancel quit"
  276. msgstr "取消結束"
  277. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  278. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  279. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  280. msgid "&Yes"
  281. msgstr "是(&Y)"
  282. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  283. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  284. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  285. msgid "&No"
  286. msgstr "否(&N)"
  287. #: edit/editcmd.c:2028
  288. msgid " Copy to clipboard "
  289. msgstr " 複製到剪貼簿 "
  290. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  291. msgid " Unable to save to file. "
  292. msgstr " 無法儲存至檔案。 "
  293. #: edit/editcmd.c:2041
  294. msgid " Cut to clipboard "
  295. msgstr " 剪下到剪貼簿 "
  296. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  297. msgid " Goto line "
  298. msgstr " 跳至某行 "
  299. #: edit/editcmd.c:2061
  300. msgid " Enter line: "
  301. msgstr " 輸入行號: "
  302. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  303. msgid " Save Block "
  304. msgstr " 儲存區塊 "
  305. #: edit/editcmd.c:2105
  306. msgid " Insert File "
  307. msgstr " 插入檔案 "
  308. #: edit/editcmd.c:2118
  309. msgid " Insert file "
  310. msgstr " 插入檔案 "
  311. #: edit/editcmd.c:2118
  312. msgid " Error trying to insert file. "
  313. msgstr " 嘗試插入檔案時發生錯誤。 "
  314. #: edit/editcmd.c:2135
  315. msgid " Sort block "
  316. msgstr " 排序區塊 "
  317. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  318. msgid " You must first highlight a block of text. "
  319. msgstr " 您必須先選取一個文字區塊。 "
  320. #: edit/editcmd.c:2142
  321. msgid " Run Sort "
  322. msgstr " 進行排序 "
  323. #: edit/editcmd.c:2143
  324. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  325. msgstr " 輸入 sort 的選項,以空白字元分隔 (參考 sort 的 man page): "
  326. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  327. msgid " Sort "
  328. msgstr " 排序 "
  329. #: edit/editcmd.c:2155
  330. msgid " Error trying to execute sort command "
  331. msgstr " 嘗試執行 sort 指令時發生錯誤 "
  332. #: edit/editcmd.c:2160
  333. msgid " Sort returned non-zero: "
  334. msgstr " sort 傳回非零的值: "
  335. #: edit/editcmd.c:2196
  336. msgid "Error creating script:"
  337. msgstr "建立指令稿時發生錯誤: "
  338. #: edit/editcmd.c:2204
  339. msgid "Error reading script:"
  340. msgstr "讀取指令稿時時發生錯誤: "
  341. #: edit/editcmd.c:2213
  342. msgid "Error closing script:"
  343. msgstr "關閉指令稿錯誤:"
  344. #: edit/editcmd.c:2219
  345. msgid "Script created:"
  346. msgstr "建立的指令稿:"
  347. #: edit/editcmd.c:2227
  348. msgid "Process block"
  349. msgstr "處理區塊 "
  350. #: edit/editcmd.c:2334
  351. msgid " Mail "
  352. msgstr " 郵件 "
  353. #: edit/editcmd.c:2345
  354. msgid " Copies to"
  355. msgstr " 複製到 "
  356. #: edit/editcmd.c:2349
  357. msgid " Subject"
  358. msgstr " 標題 "
  359. #: edit/editcmd.c:2353
  360. msgid " To"
  361. msgstr " 到 "
  362. #: edit/editcmd.c:2355
  363. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  364. msgstr " mail -s <標題> -c <副本> <目地>"
  365. #: edit/editmenu.c:48
  366. msgid " Word wrap "
  367. msgstr " 單字換行 "
  368. #: edit/editmenu.c:49
  369. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  370. msgstr " 輸入每行長度 (字元),0 代表關閉: "
  371. #: edit/editmenu.c:60
  372. msgid " About "
  373. msgstr " 關於 "
  374. #: edit/editmenu.c:61
  375. msgid ""
  376. "\n"
  377. " Cooledit v3.11.5\n"
  378. "\n"
  379. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  380. "\n"
  381. " A user friendly text editor written\n"
  382. " for the Midnight Commander.\n"
  383. msgstr ""
  384. "\n"
  385. " Cooledit v3.11.5\n"
  386. "\n"
  387. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  388. "\n"
  389. " Midnight Commander的文字編輯程式.\n"
  390. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  391. #, fuzzy
  392. msgid "&Open file..."
  393. msgstr " 以此開啟..."
  394. #: edit/editmenu.c:114
  395. msgid "&New C-n"
  396. msgstr "開新檔案 C-n"
  397. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  398. msgid "&Save F2"
  399. msgstr "存檔 F2"
  400. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  401. msgid "save &As... F12"
  402. msgstr "另存新檔... F12"
  403. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  404. msgid "&Insert file... F15"
  405. msgstr "插入檔案... F15"
  406. #: edit/editmenu.c:120
  407. msgid "copy to &File... C-f"
  408. msgstr "複製到檔案... C-f"
  409. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  410. msgid "&User menu... F11"
  411. msgstr "使用者選單(&U) F11"
  412. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  413. msgid "a&Bout... "
  414. msgstr "關於... "
  415. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  416. msgid "&Quit F10"
  417. msgstr "結束 F10"
  418. #: edit/editmenu.c:133
  419. msgid "&New C-x k"
  420. msgstr "新的 C-x k"
  421. #: edit/editmenu.c:139
  422. msgid "copy to &File... "
  423. msgstr "複製到檔案... "
  424. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  425. msgid "&Toggle Mark F3"
  426. msgstr "切換標示區域 F3"
  427. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  428. msgid "&Mark Columns S-F3"
  429. msgstr "選取欄 S-F3"
  430. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  431. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  432. msgstr "切換蓋寫/插入 Ins"
  433. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  434. msgid "&Copy F5"
  435. msgstr "複製 F5"
  436. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  437. msgid "&Move F6"
  438. msgstr "搬移 F6"
  439. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  440. msgid "&Delete F8"
  441. msgstr "刪除 F8"
  442. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  443. msgid "&Undo C-u"
  444. msgstr "復原 C-u"
  445. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  446. msgid "&Beginning C-PgUp"
  447. msgstr "檔案開頭 C-PgUp"
  448. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  449. msgid "&End C-PgDn"
  450. msgstr "檔案結尾 C-PgDn"
  451. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  452. msgid "&Search... F7"
  453. msgstr "搜尋 F7"
  454. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  455. msgid "search &Again F17"
  456. msgstr "再次搜尋 F17"
  457. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  458. msgid "&Replace... F4"
  459. msgstr "替換 F4"
  460. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  461. msgid "&Goto line... M-l"
  462. msgstr "跳至某行... M-l"
  463. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  464. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  465. msgstr "跳到符合的括號"
  466. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  467. msgid "insert &Literal... C-q"
  468. msgstr "逐字插入... C-q"
  469. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  470. msgid "&Refresh screen C-l"
  471. msgstr "重繪螢幕 C-l"
  472. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  473. msgid "&Start record macro C-r"
  474. msgstr "開始巨集錄製 C-r"
  475. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  476. msgid "&Finish record macro... C-r"
  477. msgstr "完成巨集錄製... C-r"
  478. #: edit/editmenu.c:208
  479. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  480. msgstr "執行巨集... C-a, KEY"
  481. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  482. msgid "delete macr&O... "
  483. msgstr "刪除巨集... "
  484. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  485. msgid "insert &Date/time "
  486. msgstr "插入日期/時間 "
  487. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  488. msgid "format p&Aragraph M-p"
  489. msgstr "將段落格式化 M-p"
  490. #: edit/editmenu.c:214
  491. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  492. msgstr "'ispell' 拼字檢查 C-p"
  493. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  494. msgid "sor&T... M-t"
  495. msgstr "排序... M-t"
  496. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  497. msgid "E&xternal Formatter F19"
  498. msgstr "外部格式器(&X) F19"
  499. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  500. msgid "&Mail... "
  501. msgstr "郵件 "
  502. #: edit/editmenu.c:231
  503. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  504. msgstr "執行巨集... C-x e, KEY"
  505. #: edit/editmenu.c:237
  506. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  507. msgstr "'ispell' 拼字檢查 M-$"
  508. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  509. msgid "&General... "
  510. msgstr "一般"
  511. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  512. msgid "&Save mode..."
  513. msgstr "儲存模式"
  514. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  515. msgid "&Layout..."
  516. msgstr "樣式"
  517. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  518. msgid " File "
  519. msgstr " 檔案 "
  520. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  521. msgid " Edit "
  522. msgstr " 編輯 "
  523. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  524. msgid " Sear/Repl "
  525. msgstr " 搜尋/替換 "
  526. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  527. msgid " Command "
  528. msgstr " 指令 "
  529. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  530. msgid " Options "
  531. msgstr " 選項 "
  532. #: edit/editoptions.c:34
  533. msgid "Intuitive"
  534. msgstr "Intuitive"
  535. #: edit/editoptions.c:34
  536. msgid "Emacs"
  537. msgstr "Emacs"
  538. #: edit/editoptions.c:37
  539. msgid "None"
  540. msgstr "無"
  541. #: edit/editoptions.c:37
  542. msgid "Dynamic paragraphing"
  543. msgstr "動態分段"
  544. #: edit/editoptions.c:37
  545. msgid "Type writer wrap"
  546. msgstr "打字輸入換行"
  547. #: edit/editoptions.c:68
  548. msgid "Word wrap line length : "
  549. msgstr " 輸入每行長度: "
  550. #: edit/editoptions.c:74
  551. msgid "Tab spacing : "
  552. msgstr "Tab 空格 : "
  553. #: edit/editoptions.c:82
  554. msgid "synta&X highlighting"
  555. msgstr "依語法改變顏色"
  556. #: edit/editoptions.c:88
  557. msgid "confir&M before saving"
  558. msgstr "存檔前先確認"
  559. #: edit/editoptions.c:91
  560. msgid "fill tabs with &Spaces"
  561. msgstr "以空白填滿移位鍵 (tab)"
  562. #: edit/editoptions.c:94
  563. msgid "&Return does autoindent"
  564. msgstr "換行時自動縮排"
  565. #: edit/editoptions.c:97
  566. msgid "&Backspace through tabs"
  567. msgstr "Backspace 刪除移位鍵"
  568. #: edit/editoptions.c:100
  569. msgid "&Fake half tabs"
  570. msgstr "半個 TAB"
  571. #: edit/editoptions.c:106
  572. msgid "Wrap mode"
  573. msgstr "換行模式"
  574. #: edit/editoptions.c:112
  575. msgid "Key emulation"
  576. msgstr "按鍵模擬"
  577. #: edit/editoptions.c:153
  578. msgid " Editor options "
  579. msgstr " 編輯器選項 "
  580. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  581. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  582. msgid "Help"
  583. msgstr "說明"
  584. #: edit/editwidget.c:288
  585. msgid "Mark"
  586. msgstr "標示"
  587. #: edit/editwidget.c:289
  588. msgid "Replac"
  589. msgstr "替換"
  590. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  591. msgid "Copy"
  592. msgstr "複製"
  593. #: edit/editwidget.c:291
  594. msgid "Move"
  595. msgstr "搬移"
  596. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  597. msgid "Search"
  598. msgstr "搜尋"
  599. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  600. msgid "Delete"
  601. msgstr "刪除..."
  602. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  603. msgid "PullDn"
  604. msgstr "拉下"
  605. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  606. #: src/view.c:2062
  607. msgid "Quit"
  608. msgstr "結束"
  609. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  610. msgid " Load syntax file "
  611. msgstr " 載入語法檔案 "
  612. #: edit/syntax.c:967
  613. msgid " File access error "
  614. msgstr " 檔案存取錯誤 "
  615. #: edit/syntax.c:973
  616. #, c-format
  617. msgid " Error in file %s on line %d "
  618. msgstr " 檔案 %s 的第 %d 行有語法錯誤 "
  619. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  620. msgid "&Set"
  621. msgstr "設定"
  622. #: src/achown.c:73
  623. msgid "S&kip"
  624. msgstr "跳過"
  625. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  626. msgid "Set &all"
  627. msgstr "設定全部"
  628. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  629. msgid "owner"
  630. msgstr "擁有者"
  631. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  632. msgid "group"
  633. msgstr "群組"
  634. #: src/achown.c:351
  635. msgid "other"
  636. msgstr "其它"
  637. #: src/achown.c:359
  638. msgid "On"
  639. msgstr "開"
  640. #: src/achown.c:361
  641. msgid "Flag"
  642. msgstr "旗標"
  643. #: src/achown.c:363
  644. msgid "Mode"
  645. msgstr "模式"
  646. #: src/achown.c:367
  647. #, c-format
  648. msgid "%6d of %d"
  649. msgstr "%6d 之 %d"
  650. #: src/achown.c:551
  651. msgid " Chown advanced command "
  652. msgstr " 進階的 chown 指令 "
  653. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  654. #: src/chmod.c:325
  655. #, c-format
  656. msgid ""
  657. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  658. " %s "
  659. msgstr ""
  660. " 無法 chmod \"%s\" \n"
  661. " %s "
  662. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  663. #: src/chown.c:329
  664. #, c-format
  665. msgid ""
  666. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  667. " %s "
  668. msgstr ""
  669. " 無法 chown \"%s\" \n"
  670. " %s "
  671. #: src/background.c:177
  672. msgid "Background process:"
  673. msgstr "背景程序:"
  674. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  675. msgid " Background process error "
  676. msgstr " 背景程序錯誤 "
  677. #: src/background.c:278
  678. msgid " Child died unexpectedly "
  679. msgstr " 子程序不預期的結束 "
  680. #: src/background.c:280
  681. msgid " Unknown error in child "
  682. msgstr " 子程序發生未知的錯誤 "
  683. #: src/background.c:295
  684. msgid " Background protocol error "
  685. msgstr " 背景 protocol 錯誤 "
  686. #: src/background.c:296
  687. msgid ""
  688. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  689. " than we can handle. \n"
  690. msgstr ""
  691. " 背景程序要求的參數太多,超出程式能夠處理的 \n"
  692. " 數目了! \n"
  693. #: src/boxes.c:74
  694. msgid "&Full file list"
  695. msgstr "完整檔案列表"
  696. #: src/boxes.c:75
  697. msgid "&Brief file list"
  698. msgstr "簡要的檔案列表"
  699. #: src/boxes.c:76
  700. msgid "&Long file list"
  701. msgstr "長檔案列表"
  702. #: src/boxes.c:77
  703. msgid "&User defined:"
  704. msgstr "使用者自定:"
  705. #: src/boxes.c:136
  706. msgid "Listing mode"
  707. msgstr "列表模式"
  708. #: src/boxes.c:138
  709. msgid "user &Mini status"
  710. msgstr "使用者迷你狀態"
  711. #: src/boxes.c:278
  712. msgid "&Reverse"
  713. msgstr "反向"
  714. #: src/boxes.c:279
  715. msgid "case sensi&tive"
  716. msgstr "大小寫不同"
  717. #: src/boxes.c:280
  718. msgid "Sort order"
  719. msgstr "排序的順序"
  720. #: src/boxes.c:377
  721. msgid " confirm &Exit "
  722. msgstr " 確定離開 "
  723. #: src/boxes.c:379
  724. msgid " confirm e&Xecute "
  725. msgstr " 確定執行 "
  726. #: src/boxes.c:381
  727. msgid " confirm o&Verwrite "
  728. msgstr " 確定蓋寫 "
  729. #: src/boxes.c:383
  730. msgid " confirm &Delete "
  731. msgstr " 確定刪除 "
  732. #: src/boxes.c:389
  733. msgid " Confirmation "
  734. msgstr " 確認 "
  735. #: src/boxes.c:461
  736. msgid "Full 8 bits output"
  737. msgstr "完整的八位元輸出"
  738. #: src/boxes.c:461
  739. msgid "ISO 8859-1"
  740. msgstr "ISO 8859-1"
  741. #: src/boxes.c:461
  742. msgid "7 bits"
  743. msgstr "七位元"
  744. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  745. msgid "F&ull 8 bits input"
  746. msgstr "完整的八位元輸入"
  747. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  748. msgid " Display bits "
  749. msgstr " 顯示位元數 "
  750. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  751. msgid "Other 8 bit"
  752. msgstr "其它八位元"
  753. #: src/boxes.c:576
  754. msgid "Input / display codepage:"
  755. msgstr "輸入/顯示 頁碼:"
  756. #: src/boxes.c:595
  757. msgid "&Select"
  758. msgstr "選取(&S)"
  759. #: src/boxes.c:715
  760. msgid "&Use ~/.netrc"
  761. msgstr ""
  762. #: src/boxes.c:719
  763. msgid "&Always use ftp proxy"
  764. msgstr "永遠使用檔案傳輸代理伺服器"
  765. #: src/boxes.c:721
  766. msgid "sec"
  767. msgstr "秒"
  768. #: src/boxes.c:725
  769. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  770. msgstr "檔案傳輸目錄快取逾時:"
  771. #: src/boxes.c:729
  772. msgid "ftp anonymous password:"
  773. msgstr "匿名檔案傳輸密碼:"
  774. #: src/boxes.c:736
  775. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  776. msgstr "關閉虛擬檔案系統逾時:"
  777. #: src/boxes.c:742
  778. msgid " Virtual File System Setting "
  779. msgstr " 虛擬檔案系統設定 "
  780. #: src/boxes.c:796
  781. msgid "Quick cd"
  782. msgstr "快速改變目錄"
  783. #: src/boxes.c:800
  784. msgid "cd"
  785. msgstr "改變目錄"
  786. #: src/boxes.c:840
  787. msgid "Symbolic link"
  788. msgstr "符號連結"
  789. #: src/boxes.c:844
  790. msgid "Symbolic link filename:"
  791. msgstr "符號連結名稱:"
  792. #: src/boxes.c:846
  793. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  794. msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):"
  795. #: src/boxes.c:875
  796. msgid "Running "
  797. msgstr "正在執行 "
  798. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  799. msgid "Stopped"
  800. msgstr "停止了"
  801. #: src/boxes.c:937
  802. msgid "&Stop"
  803. msgstr "停止"
  804. #: src/boxes.c:938
  805. msgid "&Resume"
  806. msgstr "繼續"
  807. #: src/boxes.c:939
  808. msgid "&Kill"
  809. msgstr "關閉"
  810. #: src/boxes.c:976
  811. msgid "Background Jobs"
  812. msgstr "背景工作"
  813. #: src/boxes.c:1008
  814. msgid "Domain:"
  815. msgstr "網域: "
  816. #: src/boxes.c:1008
  817. msgid "Username:"
  818. msgstr "使用者名稱: "
  819. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  820. msgid "Password:"
  821. msgstr "密碼:"
  822. #: src/boxes.c:1059
  823. #, c-format
  824. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  825. msgstr "\\\\%s\\%s 的密碼"
  826. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  827. #, c-format
  828. msgid "Warning: file %s not found\n"
  829. msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
  830. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  831. #, c-format
  832. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  833. msgstr "無法由 %s 轉換到 %s"
  834. #: src/chmod.c:84
  835. msgid "execute/search by others"
  836. msgstr "不同群組的用戶可執行/搜尋"
  837. #: src/chmod.c:85
  838. msgid "write by others"
  839. msgstr "不同群組的用戶可寫入"
  840. #: src/chmod.c:86
  841. msgid "read by others"
  842. msgstr "不同群組的用戶可讀取"
  843. #: src/chmod.c:87
  844. msgid "execute/search by group"
  845. msgstr "同群組的用戶可執行/搜尋"
  846. #: src/chmod.c:88
  847. msgid "write by group"
  848. msgstr "同群組的用戶可寫入"
  849. #: src/chmod.c:89
  850. msgid "read by group"
  851. msgstr "同群組的用戶可讀取"
  852. #: src/chmod.c:90
  853. msgid "execute/search by owner"
  854. msgstr "擁有者可執行/搜尋"
  855. #: src/chmod.c:91
  856. msgid "write by owner"
  857. msgstr "擁有者可寫入"
  858. #: src/chmod.c:92
  859. msgid "read by owner"
  860. msgstr "擁有者可讀取"
  861. #: src/chmod.c:93
  862. msgid "sticky bit"
  863. msgstr "sticky 位元"
  864. #: src/chmod.c:94
  865. msgid "set group ID on execution"
  866. msgstr "執行時 sGID"
  867. #: src/chmod.c:95
  868. msgid "set user ID on execution"
  869. msgstr "執行時 sUID"
  870. #: src/chmod.c:105
  871. msgid "C&lear marked"
  872. msgstr "清除標示區"
  873. #: src/chmod.c:106
  874. msgid "S&et marked"
  875. msgstr "標示區設定"
  876. #: src/chmod.c:107
  877. msgid "&Marked all"
  878. msgstr "標示全部"
  879. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  880. msgid "Name"
  881. msgstr "名稱"
  882. #: src/chmod.c:135
  883. msgid "Permissions (Octal)"
  884. msgstr "權限 (八進位)"
  885. #: src/chmod.c:137
  886. msgid "Owner name"
  887. msgstr "擁有者名稱"
  888. #: src/chmod.c:139
  889. msgid "Group name"
  890. msgstr "群組名稱"
  891. #: src/chmod.c:142
  892. msgid "Use SPACE to change"
  893. msgstr "使用空白鍵來改變"
  894. #: src/chmod.c:144
  895. msgid "an option, ARROW KEYS"
  896. msgstr "一個選項,方向鍵"
  897. #: src/chmod.c:146
  898. msgid "to move between options"
  899. msgstr "在選項間移動"
  900. #: src/chmod.c:148
  901. msgid "and T or INS to mark"
  902. msgstr ",T 或 INS 鍵標示"
  903. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  904. msgid " Permission "
  905. msgstr " 權限 "
  906. #: src/chmod.c:202
  907. msgid "Chmod command"
  908. msgstr "chmod 指令"
  909. #: src/chown.c:77
  910. msgid "Set &users"
  911. msgstr "設定使用者"
  912. #: src/chown.c:78
  913. msgid "Set &groups"
  914. msgstr "設定群組"
  915. #: src/chown.c:106
  916. msgid " Name "
  917. msgstr " 名稱 "
  918. #: src/chown.c:108
  919. msgid " Owner name "
  920. msgstr " 擁有者名稱 "
  921. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  922. msgid " Group name "
  923. msgstr " 群組名稱 "
  924. #: src/chown.c:112
  925. msgid " Size "
  926. msgstr "大小 "
  927. #: src/chown.c:118
  928. msgid " User name "
  929. msgstr " 使用者名稱 "
  930. #: src/chown.c:165
  931. msgid " Chown command "
  932. msgstr " chmod 指令 "
  933. #: src/chown.c:185
  934. msgid "<Unknown user>"
  935. msgstr "<不明的使用者>"
  936. #: src/chown.c:186
  937. msgid "<Unknown group>"
  938. msgstr "<不明的群組>"
  939. #: src/cmd.c:171
  940. #, c-format
  941. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  942. msgstr " 無法抓取一份 %s 的暫存檔 "
  943. #: src/cmd.c:221
  944. msgid " CD "
  945. msgstr " 改變目錄 "
  946. #: src/cmd.c:221
  947. msgid "Files tagged, want to cd?"
  948. msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?"
  949. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  950. msgid "Could not change directory"
  951. msgstr "無法改變目錄"
  952. #: src/cmd.c:256
  953. msgid " View file "
  954. msgstr " 檢視檔案 "
  955. #: src/cmd.c:256
  956. msgid " Filename:"
  957. msgstr " 檔名:"
  958. #: src/cmd.c:273
  959. msgid " Filtered view "
  960. msgstr " 選擇性的顯示 "
  961. #: src/cmd.c:273
  962. msgid " Filter command and arguments:"
  963. msgstr " 過濾器指令與參數:"
  964. #: src/cmd.c:374
  965. msgid "Create a new Directory"
  966. msgstr "建立新目錄"
  967. #: src/cmd.c:374
  968. msgid " Enter directory name:"
  969. msgstr " 輸入目錄名稱:"
  970. #: src/cmd.c:434
  971. msgid " Filter "
  972. msgstr " 過濾器 "
  973. #: src/cmd.c:435
  974. msgid " Set expression for filtering filenames"
  975. msgstr " 設定過濾檔名的表示式"
  976. #: src/cmd.c:501
  977. msgid " Select "
  978. msgstr " 選取 "
  979. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  980. msgid " Malformed regular expression "
  981. msgstr " 變形的正規運算式 "
  982. #: src/cmd.c:553
  983. msgid " Unselect "
  984. msgstr " 取消選取 "
  985. #: src/cmd.c:626
  986. msgid "Extension file edit"
  987. msgstr "擴充檔案編輯"
  988. #: src/cmd.c:627
  989. msgid " Which extension file you want to edit? "
  990. msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
  991. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  992. msgid "&User"
  993. msgstr "使用者"
  994. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  995. msgid "&System Wide"
  996. msgstr "全系統的"
  997. #: src/cmd.c:652
  998. #, fuzzy
  999. msgid "Syntax file edit"
  1000. msgstr "編輯選單檔"
  1001. #: src/cmd.c:653
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1004. msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
  1005. #: src/cmd.c:679
  1006. msgid " Menu edit "
  1007. msgstr " 選單檔編輯"
  1008. #: src/cmd.c:680
  1009. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1010. msgstr " 您準備編輯哪個選單檔? "
  1011. #: src/cmd.c:682
  1012. msgid "&Local"
  1013. msgstr "本地"
  1014. #: src/cmd.c:682
  1015. msgid "&Home"
  1016. msgstr "家目錄"
  1017. #: src/cmd.c:870
  1018. msgid " Compare directories "
  1019. msgstr " 比較目錄 "
  1020. #: src/cmd.c:870
  1021. msgid " Select compare method: "
  1022. msgstr " 選擇比較方式: "
  1023. #: src/cmd.c:871
  1024. msgid "&Quick"
  1025. msgstr "快速"
  1026. #: src/cmd.c:871
  1027. msgid "&Size only"
  1028. msgstr "大小"
  1029. #: src/cmd.c:871
  1030. msgid "&Thorough"
  1031. msgstr "徹底的"
  1032. #: src/cmd.c:881
  1033. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1034. msgstr " 使用此一指令時,兩個面板都要在列表顯示模式 "
  1035. #: src/cmd.c:896
  1036. msgid " The command history is empty "
  1037. msgstr " 指令歷史紀錄是空的 "
  1038. #: src/cmd.c:902
  1039. msgid " Command history "
  1040. msgstr " 指令歷史紀錄 "
  1041. #: src/cmd.c:941
  1042. msgid ""
  1043. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1044. " the panels cannot be toggled. "
  1045. msgstr ""
  1046. " 並非在 xterm 或 Linux 主控台下執行; \n"
  1047. " 無法切換面板。 "
  1048. #: src/cmd.c:975
  1049. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1050. msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
  1051. #: src/cmd.c:1024
  1052. #, fuzzy, c-format
  1053. msgid "Link %s to:"
  1054. msgstr " 連結: %s "
  1055. #: src/cmd.c:1025
  1056. msgid " Link "
  1057. msgstr " 連結 "
  1058. #: src/cmd.c:1035
  1059. #, c-format
  1060. msgid " link: %s "
  1061. msgstr " 連結: %s "
  1062. #: src/cmd.c:1063
  1063. #, c-format
  1064. msgid " symlink: %s "
  1065. msgstr " 符號連結: %s "
  1066. #: src/cmd.c:1097
  1067. #, c-format
  1068. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1069. msgstr " 符號連結 `%s' 指到:"
  1070. #: src/cmd.c:1102
  1071. msgid " Edit symlink "
  1072. msgstr " 編輯符號連結 "
  1073. #: src/cmd.c:1107
  1074. #, c-format
  1075. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1076. msgstr " 編輯符號連結,無法移除 %s: %s "
  1077. #: src/cmd.c:1111
  1078. #, c-format
  1079. msgid " edit symlink: %s "
  1080. msgstr " 編輯符號連結: %s "
  1081. #: src/cmd.c:1122
  1082. #, c-format
  1083. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1084. msgstr "`%s' 不是符號連結"
  1085. #: src/cmd.c:1263
  1086. #, c-format
  1087. msgid " Could not chdir to %s "
  1088. msgstr " 無法將目錄改變至 %s "
  1089. #: src/cmd.c:1272
  1090. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1091. msgstr " 輸入主機名稱 (按 F1 獲取進一步的資訊): "
  1092. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1093. msgid " Link to a remote machine "
  1094. msgstr " 連結至遠端主機 "
  1095. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1096. msgid " FTP to machine "
  1097. msgstr " 遠端FTP檔案傳輸的主機 "
  1098. #: src/cmd.c:1290
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid " Shell link to machine "
  1101. msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
  1102. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1103. msgid " SMB link to machine "
  1104. msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
  1105. #: src/cmd.c:1308
  1106. msgid " Socket source routing setup "
  1107. msgstr " 封包來源路由設定 "
  1108. #: src/cmd.c:1309
  1109. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1110. msgstr " 輸入要用來作為來源路由中繼器的主機名稱: "
  1111. #: src/cmd.c:1317
  1112. msgid " Host name "
  1113. msgstr "主機名稱"
  1114. #: src/cmd.c:1317
  1115. msgid " Error while looking up IP address "
  1116. msgstr " 查詢 IP 位址時發生錯誤 "
  1117. #: src/cmd.c:1328
  1118. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1119. msgstr " 在 ext2 檔案系統上復原已刪除之檔案 "
  1120. #: src/cmd.c:1329
  1121. msgid ""
  1122. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1123. " files on: (F1 for details)"
  1124. msgstr ""
  1125. " 輸入要復原已刪除檔案的裝置名稱:\n"
  1126. " (不包括 /dev/,按 F1 以獲知詳情)"
  1127. #: src/cmd.c:1379
  1128. msgid " Setup saved to ~/"
  1129. msgstr " 將設定儲存至 ~/"
  1130. #: src/cmd.c:1381
  1131. msgid " Setup "
  1132. msgstr " 設定 "
  1133. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1134. #, c-format
  1135. msgid ""
  1136. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1137. " %s "
  1138. msgstr ""
  1139. " 無法改變目錄至 \"%s\" \n"
  1140. " %s "
  1141. #: src/command.c:201
  1142. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1143. msgstr " 不能在非本地端的檔案系統上執行指令 "
  1144. #: src/dialog.c:48
  1145. msgid ""
  1146. "\n"
  1147. "\n"
  1148. "\n"
  1149. "refresh stack underflow!\n"
  1150. "\n"
  1151. "\n"
  1152. msgstr ""
  1153. "\n"
  1154. "\n"
  1155. "\n"
  1156. "重繪用堆疊欠位!\n"
  1157. "\n"
  1158. "\n"
  1159. #: src/dir.c:51
  1160. msgid "&Unsorted"
  1161. msgstr "未排序的"
  1162. #: src/dir.c:52
  1163. msgid "&Name"
  1164. msgstr "名稱"
  1165. #: src/dir.c:53
  1166. msgid "&Extension"
  1167. msgstr "擴充"
  1168. #: src/dir.c:54
  1169. msgid "&Modify time"
  1170. msgstr "更動時間"
  1171. #: src/dir.c:55
  1172. msgid "&Access time"
  1173. msgstr "存取時間"
  1174. #: src/dir.c:56
  1175. msgid "&Change time"
  1176. msgstr "改變時間"
  1177. #: src/dir.c:57
  1178. msgid "&Size"
  1179. msgstr "大小"
  1180. #: src/dir.c:58
  1181. msgid "&Inode"
  1182. msgstr "節點"
  1183. #: src/dir.c:61
  1184. msgid "&Type"
  1185. msgstr "類型"
  1186. #: src/dir.c:62
  1187. msgid "&Links"
  1188. msgstr "連結"
  1189. #: src/dir.c:63
  1190. msgid "N&GID"
  1191. msgstr "NGID"
  1192. #: src/dir.c:64
  1193. msgid "N&UID"
  1194. msgstr "NUID"
  1195. #: src/dir.c:65
  1196. msgid "&Owner"
  1197. msgstr "擁有者"
  1198. #: src/dir.c:66
  1199. msgid "&Group"
  1200. msgstr "群組"
  1201. #: src/dir.c:386
  1202. #, c-format
  1203. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1204. msgstr "檔案'%s'存在,但是無法被 stat: %s"
  1205. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1206. #, c-format
  1207. msgid ""
  1208. " Cannot create temporary command file \n"
  1209. " %s "
  1210. msgstr ""
  1211. " 無法建立指令暫存檔 \n"
  1212. " %s "
  1213. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1214. msgid " Parameter "
  1215. msgstr " 參數 "
  1216. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1217. msgid " file error "
  1218. msgstr " 檔案錯誤 "
  1219. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1220. msgid "Format of the "
  1221. msgstr "格式問題: "
  1222. #: src/ext.c:493
  1223. msgid ""
  1224. "mc.ext file has changed\n"
  1225. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1226. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1227. "Midnight Commander package."
  1228. msgstr ""
  1229. "mc.ext 在 3.0 版時有更改。\n"
  1230. "似乎是安裝失敗了。\n"
  1231. "請由最新的 Midnight Commander\n"
  1232. "套件取得最新版本的檔案。"
  1233. #: src/ext.c:512
  1234. msgid ""
  1235. " file has changed\n"
  1236. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1237. "copy it from "
  1238. msgstr ""
  1239. " 檔案已經被第 3.0 版\n"
  1240. "更改過了,您要嘛就從\n"
  1241. "這裡複製一份 "
  1242. #: src/ext.c:515
  1243. msgid ""
  1244. "mc.ext or use that\n"
  1245. "file as an example of how to write it.\n"
  1246. msgstr ""
  1247. "mc.ext,否則就以這個檔案\n"
  1248. "當範本重寫一個。\n"
  1249. #: src/ext.c:518
  1250. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1251. msgstr "mc.ext 在這個時候先被拿來用了。"
  1252. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1253. msgid " Copy "
  1254. msgstr " 複製 "
  1255. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1256. msgid " Move "
  1257. msgstr " 搬移"
  1258. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1259. msgid " Delete "
  1260. msgstr " 刪除 "
  1261. #: src/file.c:227
  1262. msgid " Invalid target mask "
  1263. msgstr " 無效的目標遮罩 "
  1264. #: src/file.c:325
  1265. msgid " Could not make the hardlink "
  1266. msgstr " 無法製造此一硬連結 "
  1267. #: src/file.c:367
  1268. #, c-format
  1269. msgid ""
  1270. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1271. " %s "
  1272. msgstr ""
  1273. " 無法讀取來源連結 \"%s\" \n"
  1274. " %s "
  1275. #: src/file.c:377
  1276. msgid ""
  1277. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1278. "\n"
  1279. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1280. msgstr ""
  1281. " 不能橫跨不同的非本地端檔案系統來建立穩定的連結:\n"
  1282. "\n"
  1283. " 選項『穩定符號連結』將不能使用 "
  1284. #: src/file.c:425
  1285. #, c-format
  1286. msgid ""
  1287. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1288. " %s "
  1289. msgstr ""
  1290. " 無法建立目標符號連結 \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. #: src/file.c:497
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1296. " %s "
  1297. msgstr ""
  1298. " 無法蓋寫目錄 \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. #: src/file.c:508
  1301. #, c-format
  1302. msgid ""
  1303. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1304. " %s "
  1305. msgstr ""
  1306. " 無法 stat 來源檔案 \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. #: src/file.c:522
  1309. #, c-format
  1310. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1311. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案。 "
  1312. #: src/file.c:564
  1313. #, c-format
  1314. msgid ""
  1315. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. msgstr ""
  1318. " 無法建立特殊檔案 \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1321. #, c-format
  1322. msgid ""
  1323. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1324. " %s "
  1325. msgstr ""
  1326. " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
  1327. " %s "
  1328. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1332. " %s "
  1333. msgstr ""
  1334. " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的模式\n"
  1335. " %s "
  1336. #: src/file.c:603
  1337. #, c-format
  1338. msgid ""
  1339. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1340. " %s "
  1341. msgstr ""
  1342. " 無法開啟來源檔 \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. #: src/file.c:614
  1345. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1346. msgstr " 重新抓取失敗,準備蓋寫原有檔案 "
  1347. #: src/file.c:621
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. msgstr ""
  1353. " 無法 fstat 來源檔 \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. #: src/file.c:647
  1356. #, c-format
  1357. msgid ""
  1358. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. msgstr ""
  1361. " 無法建立目標檔案 \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. #: src/file.c:662
  1364. #, c-format
  1365. msgid ""
  1366. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1367. " %s "
  1368. msgstr ""
  1369. " 無法 fstat 目標檔 \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. #: src/file.c:696
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. msgstr ""
  1377. " 無法讀取來源檔 \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. #: src/file.c:729
  1380. #, c-format
  1381. msgid ""
  1382. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. msgstr ""
  1385. " 無法寫入目標檔案 \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. #: src/file.c:748
  1388. msgid "(stalled)"
  1389. msgstr "(暫停了)"
  1390. #: src/file.c:795
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. msgstr ""
  1396. " 無法關閉來源檔案 \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. #: src/file.c:806
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. msgstr ""
  1404. " 無法關閉目標檔案 \"%s\" \n"
  1405. " %s "
  1406. #: src/file.c:819
  1407. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1408. msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
  1409. #: src/file.c:820
  1410. msgid "&Delete"
  1411. msgstr "刪除"
  1412. #: src/file.c:820
  1413. msgid "&Keep"
  1414. msgstr "保留"
  1415. #: src/file.c:890
  1416. #, c-format
  1417. msgid ""
  1418. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1419. " %s "
  1420. msgstr ""
  1421. " 無法 stat 來源目錄 \"%s\" \n"
  1422. " %s "
  1423. #: src/file.c:913
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1427. " %s "
  1428. msgstr ""
  1429. " 給定的來源目錄 \"%s\" 並不是一個目錄 \n"
  1430. " %s "
  1431. #: src/file.c:921
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1435. " `%s' "
  1436. msgstr ""
  1437. " 無法複製循環的符號連結 \n"
  1438. " `%s' "
  1439. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1443. " %s "
  1444. msgstr ""
  1445. " 目的 \"%s\" 必須是一個目錄 \n"
  1446. " %s "
  1447. #: src/file.c:982
  1448. #, c-format
  1449. msgid ""
  1450. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1451. " %s "
  1452. msgstr ""
  1453. " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. #: src/file.c:1000
  1456. #, c-format
  1457. msgid ""
  1458. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. msgstr ""
  1461. " 無法改變目標目錄 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
  1462. " %s "
  1463. #: src/file.c:1101
  1464. #, c-format
  1465. msgid ""
  1466. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. msgstr ""
  1469. " 無法 stat 檔案 \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. #: src/file.c:1123
  1472. #, c-format
  1473. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1474. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
  1475. #: src/file.c:1130
  1476. #, c-format
  1477. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1478. msgstr " 無法蓋寫目錄 `%s' "
  1479. #: src/file.c:1164
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1483. " %s "
  1484. msgstr ""
  1485. " 無法將檔案 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. #: src/file.c:1184
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. msgstr ""
  1493. " 無法移除檔案 \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. #: src/file.c:1235
  1496. #, c-format
  1497. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1498. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
  1499. #: src/file.c:1254
  1500. #, c-format
  1501. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1502. msgstr " 無法蓋寫目錄 \"%s\" %s "
  1503. #: src/file.c:1256
  1504. #, c-format
  1505. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1506. msgstr " 無法蓋寫檔案 \"%s\" %s "
  1507. #: src/file.c:1279
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1511. " %s "
  1512. msgstr ""
  1513. " 無法把目錄 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. #: src/file.c:1342
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1519. " %s "
  1520. msgstr ""
  1521. " 無法刪除檔案 \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1524. #, c-format
  1525. msgid ""
  1526. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1527. " %s "
  1528. msgstr ""
  1529. " 無法移除目錄 \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. #: src/file.c:1645
  1532. msgid "1Copy"
  1533. msgstr "1複製"
  1534. #: src/file.c:1645
  1535. msgid "1Move"
  1536. msgstr "1搬移"
  1537. #: src/file.c:1645
  1538. msgid "1Delete"
  1539. msgstr "1刪除"
  1540. #: src/file.c:1660
  1541. #, no-c-format
  1542. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1543. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1544. #: src/file.c:1662
  1545. #, no-c-format
  1546. msgid "%o %d %f%m"
  1547. msgstr "%o %d %f%m"
  1548. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1549. msgid "file"
  1550. msgstr "檔案"
  1551. #: src/file.c:1665
  1552. msgid "files"
  1553. msgstr "檔案"
  1554. #: src/file.c:1665
  1555. msgid "directory"
  1556. msgstr "目錄"
  1557. #: src/file.c:1665
  1558. msgid "directories"
  1559. msgstr "目錄"
  1560. #: src/file.c:1666
  1561. msgid "files/directories"
  1562. msgstr "檔案/目錄"
  1563. #: src/file.c:1666
  1564. msgid " with source mask:"
  1565. msgstr " 以來源遮罩:"
  1566. #: src/file.c:1666
  1567. msgid " to:"
  1568. msgstr " 至:"
  1569. #: src/file.c:1809
  1570. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1571. msgstr " 無法操作 \"..\"! "
  1572. #: src/file.c:1878
  1573. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1574. msgstr " 抱歉,無法將此一工作放到背景裡執行 "
  1575. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1576. msgid " Internal failure "
  1577. msgstr " 內部失敗 "
  1578. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1579. msgid " Unknown file operation "
  1580. msgstr " 不明的檔案操作 "
  1581. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1582. msgid "&Retry"
  1583. msgstr "重試"
  1584. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1585. msgid "&Abort"
  1586. msgstr "中斷"
  1587. #: src/file.c:2180
  1588. msgid ""
  1589. "\n"
  1590. " Directory not empty. \n"
  1591. " Delete it recursively? "
  1592. msgstr ""
  1593. "\n"
  1594. " 目錄裡面還有東西; \n"
  1595. " 確定要完全刪除? "
  1596. #: src/file.c:2181
  1597. msgid ""
  1598. "\n"
  1599. " Background process: Directory not empty \n"
  1600. " Delete it recursively? "
  1601. msgstr ""
  1602. "\n"
  1603. " 背景程序: 目錄裡面還有東西, \n"
  1604. " 確定要完全刪除? "
  1605. #: src/file.c:2182
  1606. msgid " Delete: "
  1607. msgstr " 刪除: "
  1608. #: src/file.c:2188
  1609. msgid "a&ll"
  1610. msgstr "全部"
  1611. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1612. msgid "non&E"
  1613. msgstr "無"
  1614. #: src/file.c:2198
  1615. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1616. msgstr " 假如您確定要刪除的話就輸入 'yes' "
  1617. #: src/file.c:2200
  1618. msgid "all the directories "
  1619. msgstr "所有的目錄"
  1620. #: src/file.c:2202
  1621. msgid " Recursive Delete "
  1622. msgstr " 遞迴的刪除 "
  1623. #: src/file.c:2203
  1624. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1625. msgstr " 背景程序: 遞迴的刪除 "
  1626. #: src/file.c:2204
  1627. msgid "no"
  1628. msgstr "否"
  1629. #: src/file.c:2206
  1630. msgid "yes"
  1631. msgstr "是"
  1632. #: src/filegui.c:329
  1633. #, c-format
  1634. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1635. msgstr ""
  1636. #: src/filegui.c:351
  1637. #, c-format
  1638. msgid "%.2f MB/s"
  1639. msgstr ""
  1640. #: src/filegui.c:353
  1641. #, c-format
  1642. msgid "%.2f KB/s"
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/filegui.c:355
  1645. #, c-format
  1646. msgid "%ld B/s"
  1647. msgstr ""
  1648. #: src/filegui.c:377
  1649. msgid "File"
  1650. msgstr "檔案"
  1651. #: src/filegui.c:400
  1652. msgid "Count"
  1653. msgstr "計數"
  1654. #: src/filegui.c:421
  1655. msgid "Bytes"
  1656. msgstr "位元組"
  1657. #: src/filegui.c:454
  1658. msgid "Source"
  1659. msgstr "來源"
  1660. #: src/filegui.c:477
  1661. msgid "Target"
  1662. msgstr "目標"
  1663. #: src/filegui.c:499
  1664. msgid "Deleting"
  1665. msgstr "刪除中"
  1666. #: src/filegui.c:520
  1667. #, c-format
  1668. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1669. msgstr "目標檔案 \"%s\" 已經存在!"
  1670. #: src/filegui.c:523
  1671. msgid "if &Size differs"
  1672. msgstr "若大小不同"
  1673. #: src/filegui.c:526
  1674. msgid "&Update"
  1675. msgstr "更新"
  1676. #: src/filegui.c:528
  1677. msgid "Overwrite all targets?"
  1678. msgstr "要全部蓋寫?"
  1679. #: src/filegui.c:530
  1680. msgid "&Reget"
  1681. msgstr "重抓"
  1682. #: src/filegui.c:531
  1683. msgid "ap&Pend"
  1684. msgstr "追加"
  1685. #: src/filegui.c:534
  1686. msgid "Overwrite this target?"
  1687. msgstr "蓋寫?"
  1688. #: src/filegui.c:536
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Target date: %s, size %d"
  1691. msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %d"
  1692. #: src/filegui.c:538
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Source date: %s, size %d"
  1695. msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %d"
  1696. #: src/filegui.c:614
  1697. msgid " File exists "
  1698. msgstr " 檔案已經存在 "
  1699. #: src/filegui.c:616
  1700. msgid " Background process: File exists "
  1701. msgstr " 背景程序:檔案已經存在 "
  1702. #: src/filegui.c:737
  1703. msgid "preserve &Attributes"
  1704. msgstr "保留檔案屬性"
  1705. #: src/filegui.c:739
  1706. msgid "follow &Links"
  1707. msgstr "跟隨連結"
  1708. #: src/filegui.c:741
  1709. msgid "to:"
  1710. msgstr "到:"
  1711. #: src/filegui.c:742
  1712. msgid "&Using shell patterns"
  1713. msgstr "使用系統殼萬用字元"
  1714. #: src/filegui.c:763
  1715. msgid "&Background"
  1716. msgstr "背景"
  1717. #: src/filegui.c:772
  1718. msgid "&Stable Symlinks"
  1719. msgstr "穩定符號連結"
  1720. #: src/filegui.c:774
  1721. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1722. msgstr "進入每個存在的子目錄"
  1723. #: src/filegui.c:928
  1724. #, c-format
  1725. msgid ""
  1726. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1727. " %s "
  1728. msgstr ""
  1729. "無效的來源樣式 `%s' \n"
  1730. " %s "
  1731. #: src/find.c:100
  1732. msgid "&Suspend"
  1733. msgstr "暫停"
  1734. #: src/find.c:101
  1735. msgid "Con&tinue"
  1736. msgstr "繼續"
  1737. #: src/find.c:102
  1738. msgid "&Chdir"
  1739. msgstr "改變目錄"
  1740. #: src/find.c:103
  1741. msgid "&Again"
  1742. msgstr "再一次"
  1743. #: src/find.c:104
  1744. msgid "&Quit"
  1745. msgstr "結束"
  1746. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1747. msgid "Pane&lize"
  1748. msgstr "面板化"
  1749. #: src/find.c:106
  1750. msgid "&View - F3"
  1751. msgstr "檢視 - F3"
  1752. #: src/find.c:107
  1753. msgid "&Edit - F4"
  1754. msgstr "編輯 - F4"
  1755. #: src/find.c:147
  1756. msgid "Start at:"
  1757. msgstr "開始於:"
  1758. #: src/find.c:147
  1759. msgid "Filename:"
  1760. msgstr "檔名:"
  1761. #: src/find.c:147
  1762. msgid "Content: "
  1763. msgstr "內容:"
  1764. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1765. msgid "&Tree"
  1766. msgstr "樹狀"
  1767. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1768. msgid "Find File"
  1769. msgstr "尋找檔案"
  1770. #: src/find.c:443
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Grepping in %s"
  1773. msgstr "在 %s 裡搜尋字串"
  1774. #: src/find.c:514
  1775. msgid "Finished"
  1776. msgstr "完成"
  1777. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Searching %s"
  1780. msgstr "搜尋 %s"
  1781. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1782. msgid "Searching"
  1783. msgstr "搜尋中"
  1784. #: src/help.c:278
  1785. msgid ""
  1786. " Help file format error\n"
  1787. ""
  1788. msgstr ""
  1789. " 說明檔格式錯誤\n"
  1790. ""
  1791. #: src/help.c:317
  1792. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1793. msgstr " 內部臭蟲: 重覆的連結區域開頭 "
  1794. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1795. #, c-format
  1796. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1797. msgstr " 無法在說明檔裡找到節點 %s "
  1798. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1799. #, c-format
  1800. msgid ""
  1801. " Cannot open file %s \n"
  1802. " %s "
  1803. msgstr ""
  1804. " 無法開啟檔案 %s \n"
  1805. " %s "
  1806. #: src/help.c:823
  1807. msgid "Index"
  1808. msgstr "索引"
  1809. #: src/help.c:825
  1810. msgid "Prev"
  1811. msgstr "往前"
  1812. #: src/hotlist.c:117
  1813. msgid "&Move"
  1814. msgstr "移動"
  1815. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1816. msgid "&Remove"
  1817. msgstr "移除"
  1818. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1819. msgid "&Append"
  1820. msgstr "增加"
  1821. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1822. msgid "&Insert"
  1823. msgstr "插入"
  1824. #: src/hotlist.c:121
  1825. msgid "New &Entry"
  1826. msgstr "新增項目"
  1827. #: src/hotlist.c:122
  1828. msgid "New &Group"
  1829. msgstr "新增群組"
  1830. #: src/hotlist.c:124
  1831. msgid "&Up"
  1832. msgstr "往上"
  1833. #: src/hotlist.c:125
  1834. msgid "&Add current"
  1835. msgstr "加入目前的"
  1836. #: src/hotlist.c:126
  1837. msgid "Change &To"
  1838. msgstr "更換至"
  1839. #: src/hotlist.c:173
  1840. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1841. msgstr "Subgroup - 按 ENTER 以檢視列表"
  1842. #: src/hotlist.c:587
  1843. msgid "Active VFS directories"
  1844. msgstr "啟動虛擬檔案系統目錄"
  1845. #: src/hotlist.c:590
  1846. msgid "Directory hotlist"
  1847. msgstr "熱門目錄列表"
  1848. #: src/hotlist.c:619
  1849. msgid " Directory path "
  1850. msgstr " 目錄途徑 "
  1851. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1852. msgid " Directory label "
  1853. msgstr " 目錄標籤 "
  1854. #: src/hotlist.c:647
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Moving %s"
  1857. msgstr "正在移動 %s"
  1858. #: src/hotlist.c:888
  1859. msgid "New hotlist entry"
  1860. msgstr "新的熱門列表項目"
  1861. #: src/hotlist.c:888
  1862. msgid "Directory label"
  1863. msgstr "目錄標籤"
  1864. #: src/hotlist.c:888
  1865. msgid "Directory path"
  1866. msgstr "目錄途徑"
  1867. #: src/hotlist.c:968
  1868. msgid " New hotlist group "
  1869. msgstr " 新的熱門列表群組 "
  1870. #: src/hotlist.c:968
  1871. msgid "Name of new group"
  1872. msgstr "新群組的名稱"
  1873. #: src/hotlist.c:983
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Label for \"%s\":"
  1876. msgstr " \"%s\" 的標籤:"
  1877. #: src/hotlist.c:987
  1878. msgid " Add to hotlist "
  1879. msgstr " 新增至熱門列表 "
  1880. #: src/hotlist.c:1024
  1881. msgid " Remove: "
  1882. msgstr " 移除: "
  1883. #: src/hotlist.c:1028
  1884. msgid ""
  1885. "\n"
  1886. " Group not empty.\n"
  1887. " Remove it?"
  1888. msgstr ""
  1889. "\n"
  1890. " 群組還有內容,\n"
  1891. " 確定要移除?"
  1892. #: src/hotlist.c:1371
  1893. msgid " Top level group "
  1894. msgstr " 最上層群組 "
  1895. #: src/hotlist.c:1394
  1896. msgid "MC was unable to write ~/"
  1897. msgstr "MC 無法寫入 ~/"
  1898. #: src/hotlist.c:1395
  1899. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1900. msgstr "檔案,您舊有的熱門列表沒有刪除"
  1901. #: src/hotlist.c:1397
  1902. msgid " Hotlist Load "
  1903. msgstr " 載入熱門列表 "
  1904. #: src/info.c:74
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Midnight Commander %s"
  1907. msgstr "Midnight Commander %s"
  1908. #: src/info.c:99
  1909. #, c-format
  1910. msgid "File: %s"
  1911. msgstr "檔案: %s"
  1912. #: src/info.c:111
  1913. #, fuzzy, c-format
  1914. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1915. msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
  1916. #: src/info.c:117
  1917. msgid "No node information"
  1918. msgstr "沒有節點資訊"
  1919. #: src/info.c:125
  1920. #, fuzzy, c-format
  1921. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1922. msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
  1923. #: src/info.c:128
  1924. msgid "No space information"
  1925. msgstr "沒有空間資訊"
  1926. #: src/info.c:132
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Type: %s "
  1929. msgstr "類型: %s "
  1930. #: src/info.c:132
  1931. msgid "non-local vfs"
  1932. msgstr "非本地的虛擬檔案系統"
  1933. #: src/info.c:138
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Device: %s"
  1936. msgstr "裝置: %s"
  1937. #: src/info.c:142
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Filesystem: %s"
  1940. msgstr "檔案系統: %s"
  1941. #: src/info.c:147
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Accessed: %s"
  1944. msgstr "存取: %s"
  1945. #: src/info.c:151
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Modified: %s"
  1948. msgstr "更動: %s"
  1949. #: src/info.c:155
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Created: %s"
  1952. msgstr "建立: %s"
  1953. #: src/info.c:170
  1954. #, fuzzy, c-format
  1955. msgid "Size: %s"
  1956. msgstr "大小: "
  1957. #: src/info.c:173
  1958. #, fuzzy, c-format
  1959. msgid " (%d block)"
  1960. msgstr " (%d 個區塊)"
  1961. #: src/info.c:173
  1962. #, c-format
  1963. msgid " (%d blocks)"
  1964. msgstr " (%d 個區塊)"
  1965. #: src/info.c:179
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Owner: %s/%s"
  1968. msgstr "擁有者: %s/%s"
  1969. #: src/info.c:184
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Links: %d"
  1972. msgstr "連結: %d"
  1973. #: src/info.c:188
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1976. msgstr "模式: %s (%04o)"
  1977. #: src/info.c:193
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1980. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  1981. #: src/info.c:203
  1982. msgid "File: None"
  1983. msgstr "檔案: 無"
  1984. #: src/layout.c:153
  1985. msgid "&Vertical"
  1986. msgstr "垂直"
  1987. #: src/layout.c:154
  1988. msgid "&Horizontal"
  1989. msgstr "水平"
  1990. #: src/layout.c:165
  1991. msgid "&Xterm hintbar"
  1992. msgstr "xterm 提示列"
  1993. #: src/layout.c:166
  1994. msgid "h&Intbar visible"
  1995. msgstr "顯示提示列"
  1996. #: src/layout.c:167
  1997. msgid "&Keybar visible"
  1998. msgstr "顯示鍵盤列"
  1999. #: src/layout.c:168
  2000. msgid "command &Prompt"
  2001. msgstr "指令提示符號"
  2002. #: src/layout.c:169
  2003. msgid "show &Mini status"
  2004. msgstr "顯示迷你狀態"
  2005. #: src/layout.c:170
  2006. msgid "menu&Bar visible"
  2007. msgstr "顯示選單列"
  2008. #: src/layout.c:171
  2009. msgid "&Equal split"
  2010. msgstr "等量分割"
  2011. #: src/layout.c:172
  2012. msgid "pe&Rmissions"
  2013. msgstr "權限"
  2014. #: src/layout.c:173
  2015. msgid "&File types"
  2016. msgstr "檔案類型"
  2017. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2018. msgid "&Save"
  2019. msgstr "存檔"
  2020. #: src/layout.c:373
  2021. msgid " Panel split "
  2022. msgstr " 分割面板 "
  2023. #: src/layout.c:374
  2024. msgid " Highlight... "
  2025. msgstr " 選取... "
  2026. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2027. msgid " Other options "
  2028. msgstr " 其它選項 "
  2029. #: src/layout.c:376
  2030. msgid "output lines"
  2031. msgstr "輸出行數"
  2032. #: src/layout.c:441
  2033. msgid "Layout"
  2034. msgstr "樣式"
  2035. #: src/learn.c:75
  2036. msgid " Learn keys "
  2037. msgstr " 認識按鍵 "
  2038. #: src/learn.c:81
  2039. msgid " Teach me a key "
  2040. msgstr " 教我認識一個按鍵 "
  2041. #: src/learn.c:82
  2042. #, c-format
  2043. msgid ""
  2044. "Please press the %s\n"
  2045. "and then wait until this message disappears.\n"
  2046. "\n"
  2047. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2048. "next to its button.\n"
  2049. "\n"
  2050. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2051. "and wait as well."
  2052. msgstr ""
  2053. "請按下 %s\n"
  2054. "然後等到此一訊息消失。\n"
  2055. "\n"
  2056. "接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n"
  2057. "顯示 \"好\"。\n"
  2058. "\n"
  2059. "要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n"
  2060. "一下子就可以了。"
  2061. #: src/learn.c:116
  2062. msgid " Cannot accept this key "
  2063. msgstr " 無法讀取這個按鍵 "
  2064. #: src/learn.c:117
  2065. #, c-format
  2066. msgid " You have entered \"%s\""
  2067. msgstr " 您剛剛按下了 \"%s\""
  2068. #: src/learn.c:164
  2069. msgid "OK"
  2070. msgstr "好"
  2071. #: src/learn.c:171
  2072. msgid ""
  2073. "It seems that all your keys already\n"
  2074. "work fine. That's great."
  2075. msgstr ""
  2076. "看起來您所有的按鍵都\n"
  2077. "正常無誤,很好。"
  2078. #: src/learn.c:173
  2079. msgid "&Discard"
  2080. msgstr "忽略"
  2081. #: src/learn.c:177
  2082. msgid ""
  2083. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2084. "All your keys work well."
  2085. msgstr ""
  2086. "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n"
  2087. "所有的按鍵都可以正常使用。"
  2088. #: src/learn.c:260
  2089. msgid "Learn keys"
  2090. msgstr "認識按鍵"
  2091. #: src/learn.c:293
  2092. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2093. msgstr "一個個按下這邊顯示的這些按鍵,在您按完以後,檢查一下"
  2094. #: src/learn.c:295
  2095. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2096. msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,或者"
  2097. #: src/learn.c:297
  2098. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2099. msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。"
  2100. #: src/main.c:464
  2101. msgid ""
  2102. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2103. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2104. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2105. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2106. msgstr ""
  2107. " Commander 無法改變目錄到您原來 \n"
  2108. " 所在的地方,您可能刪除了您的工作 \n"
  2109. " 目錄,或者因為執行過 \"su\" 指令 \n"
  2110. " 而改變了權限狀態? "
  2111. #: src/main.c:539
  2112. msgid "Press any key to continue..."
  2113. msgstr "按任意鍵繼續..."
  2114. #: src/main.c:585
  2115. msgid " The shell is already running a command "
  2116. msgstr " 此系統殼正在執行指令中 "
  2117. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2118. msgid " The Midnight Commander "
  2119. msgstr " The Midnight Commander "
  2120. #: src/main.c:623
  2121. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2122. msgstr " 你確定要離開本程式?"
  2123. #: src/main.c:937
  2124. msgid " Listing format edit "
  2125. msgstr "編輯列表格式"
  2126. #: src/main.c:937
  2127. #, c-format
  2128. msgid " New mode is \"%s\" "
  2129. msgstr "新模式為 \"%s\""
  2130. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2131. msgid "&Listing mode..."
  2132. msgstr "列出模式中..."
  2133. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2134. msgid "&Quick view C-x q"
  2135. msgstr "快速檢視 C-x q"
  2136. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2137. msgid "&Info C-x i"
  2138. msgstr "訊息 C-x i"
  2139. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2140. msgid "&Sort order..."
  2141. msgstr "排列順序..."
  2142. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2143. msgid "&Filter..."
  2144. msgstr "過濾器..."
  2145. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2146. msgid "&Network link..."
  2147. msgstr "網路連結..."
  2148. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2149. msgid "FT&P link..."
  2150. msgstr "檔案傳輸連結..."
  2151. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "S&hell link..."
  2154. msgstr "SMB 連結..."
  2155. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2156. msgid "SM&B link..."
  2157. msgstr "SMB 連結..."
  2158. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2159. msgid "&Drive... M-d"
  2160. msgstr "磁碟... M-d"
  2161. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2162. msgid "&Rescan C-r"
  2163. msgstr "重新讀取 C-r"
  2164. #: src/main.c:998
  2165. msgid "&User menu F2"
  2166. msgstr "使用者選單 F2"
  2167. #: src/main.c:999
  2168. msgid "&View F3"
  2169. msgstr "檢視 F3"
  2170. #: src/main.c:1000
  2171. msgid "Vie&w file... "
  2172. msgstr "檢視檔案... "
  2173. #: src/main.c:1001
  2174. msgid "&Filtered view M-!"
  2175. msgstr "檢視前先過濾 M-!"
  2176. #: src/main.c:1002
  2177. msgid "&Edit F4"
  2178. msgstr "編輯 F4"
  2179. #: src/main.c:1003
  2180. msgid "&Copy F5"
  2181. msgstr "複製 F5"
  2182. #: src/main.c:1004
  2183. msgid "c&Hmod C-x c"
  2184. msgstr "改變檔案模式 C-x c"
  2185. #: src/main.c:1006
  2186. msgid "&Link C-x l"
  2187. msgstr "連結 C-x l"
  2188. #: src/main.c:1007
  2189. msgid "&SymLink C-x s"
  2190. msgstr "符號連結 C-x s"
  2191. #: src/main.c:1008
  2192. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2193. msgstr "編輯符號連結 C-x C-s"
  2194. #: src/main.c:1009
  2195. msgid "ch&Own C-x o"
  2196. msgstr "改變擁有狀態 C-x o"
  2197. #: src/main.c:1010
  2198. msgid "&Advanced chown "
  2199. msgstr "進階的改變擁有狀態 "
  2200. #: src/main.c:1012
  2201. msgid "&Rename/Move F6"
  2202. msgstr "更改名稱/搬移 F6"
  2203. #: src/main.c:1013
  2204. msgid "&Mkdir F7"
  2205. msgstr "製造目錄 F7"
  2206. #: src/main.c:1014
  2207. msgid "&Delete F8"
  2208. msgstr "刪除 F8"
  2209. #: src/main.c:1015
  2210. msgid "&Quick cd M-c"
  2211. msgstr "快速改變目錄 M-c"
  2212. #: src/main.c:1017
  2213. msgid "select &Group M-+"
  2214. msgstr "選取群組 M-+"
  2215. #: src/main.c:1018
  2216. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2217. msgstr "取消選取群組 M-\\"
  2218. #: src/main.c:1019
  2219. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2220. msgstr "反向選取 M-*"
  2221. #: src/main.c:1021
  2222. msgid "e&Xit F10"
  2223. msgstr "離開 F10"
  2224. #: src/main.c:1029
  2225. msgid "&Directory tree"
  2226. msgstr "目錄樹"
  2227. #: src/main.c:1030
  2228. msgid "&Find file M-?"
  2229. msgstr "尋找檔案 M-?"
  2230. #: src/main.c:1031
  2231. msgid "s&Wap panels C-u"
  2232. msgstr "調換面板 C-u"
  2233. #: src/main.c:1032
  2234. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2235. msgstr "切換面板開關 C-o"
  2236. #: src/main.c:1033
  2237. msgid "&Compare directories C-x d"
  2238. msgstr "比較目錄 C-x d"
  2239. #: src/main.c:1034
  2240. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2241. msgstr "外部面板化 C-x !"
  2242. #: src/main.c:1035
  2243. msgid "show directory s&Izes"
  2244. msgstr "顯示目錄大小"
  2245. #: src/main.c:1037
  2246. msgid "command &History"
  2247. msgstr "指令歷史紀錄"
  2248. #: src/main.c:1038
  2249. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2250. msgstr "目錄熱門列表 C-\\"
  2251. #: src/main.c:1040
  2252. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2253. msgstr "啟動的虛擬檔案系統列表 C-x a"
  2254. #: src/main.c:1041
  2255. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2256. msgstr "立刻釋放虛擬檔案系統"
  2257. #: src/main.c:1044
  2258. msgid "&Background jobs C-x j"
  2259. msgstr "背景工作 C-x j"
  2260. #: src/main.c:1048
  2261. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2262. msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
  2263. #: src/main.c:1051
  2264. msgid "&Listing format edit"
  2265. msgstr "編輯列表格式"
  2266. #: src/main.c:1056
  2267. msgid "&Extension file edit"
  2268. msgstr "編輯擴充檔"
  2269. #: src/main.c:1057
  2270. msgid "&Menu file edit"
  2271. msgstr "編輯選單檔"
  2272. #: src/main.c:1059
  2273. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2274. msgstr "選單檔編輯器編輯(&T)"
  2275. #: src/main.c:1060
  2276. #, fuzzy
  2277. msgid "&Syntax file edit"
  2278. msgstr "編輯選單檔"
  2279. #: src/main.c:1066
  2280. msgid "&Configuration..."
  2281. msgstr "設定..."
  2282. #: src/main.c:1068
  2283. msgid "c&Onfirmation..."
  2284. msgstr "確認..."
  2285. #: src/main.c:1069
  2286. msgid "&Display bits..."
  2287. msgstr "顯示位元數..."
  2288. #: src/main.c:1071
  2289. msgid "learn &Keys..."
  2290. msgstr "認識按鍵..."
  2291. #: src/main.c:1074
  2292. msgid "&Virtual FS..."
  2293. msgstr "虛擬檔案系統..."
  2294. #: src/main.c:1077
  2295. msgid "&Save setup"
  2296. msgstr "儲存設定"
  2297. #: src/main.c:1087
  2298. msgid " &Above "
  2299. msgstr " 上方 "
  2300. #: src/main.c:1087
  2301. msgid " &Left "
  2302. msgstr " 左方 "
  2303. #: src/main.c:1090
  2304. msgid " &File "
  2305. msgstr " 檔案 "
  2306. #: src/main.c:1092
  2307. msgid " &Command "
  2308. msgstr "指令 "
  2309. #: src/main.c:1094
  2310. msgid " &Options "
  2311. msgstr " 選項 "
  2312. #: src/main.c:1096
  2313. msgid " &Below "
  2314. msgstr " 下方 "
  2315. #: src/main.c:1096
  2316. msgid " &Right "
  2317. msgstr " 右方 "
  2318. #: src/main.c:1139
  2319. msgid " Information "
  2320. msgstr " 訊息 "
  2321. #: src/main.c:1140
  2322. msgid ""
  2323. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2324. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2325. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2326. " the details. "
  2327. msgstr ""
  2328. " 使用快速重載功能的話,有可能會造成 \n"
  2329. " 無法正確顯示目錄的內容,這時候您需要 \n"
  2330. " 自行手動重新載入目錄內容,請參考 man \n"
  2331. " page 以獲得詳細資訊。 "
  2332. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2333. msgid "Menu"
  2334. msgstr "選單"
  2335. #: src/main.c:1531
  2336. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2337. msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
  2338. #: src/main.c:1630
  2339. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2340. msgstr "感謝您使用 GNU Midnight Commander"
  2341. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2342. #, c-format
  2343. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2344. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2345. #: src/main.c:2076
  2346. msgid ""
  2347. "Usage is:\n"
  2348. "\n"
  2349. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2350. "\n"
  2351. msgstr ""
  2352. "用法為:\n"
  2353. "\n"
  2354. "mc [選項標籤] [路徑] [另一個路徑]\n"
  2355. "\n"
  2356. #: src/main.c:2082
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "+number"
  2359. msgstr "Inode 號碼"
  2360. #: src/main.c:2083
  2361. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2362. msgstr ""
  2363. #: src/main.c:2085
  2364. msgid ""
  2365. "\n"
  2366. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2367. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2368. msgstr ""
  2369. "\n"
  2370. "請將臭蟲回報 (包含 `mc -V' 的輸出)\n"
  2371. "給 mc-devel@gnome.org\n"
  2372. #: src/main.c:2094
  2373. msgid ""
  2374. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2375. "\n"
  2376. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2377. "\n"
  2378. "Keywords:\n"
  2379. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2380. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2381. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2382. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2383. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2384. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2385. "\n"
  2386. "Colors:\n"
  2387. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2388. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2389. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2390. "\n"
  2391. msgstr ""
  2392. "--colors 關鍵字={前景},{背景}\n"
  2393. "\n"
  2394. "{前景} 與 {背景} 可以被省略, 且預設值會被使用\n"
  2395. "\n"
  2396. "關鍵字:\n"
  2397. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2398. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2399. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2400. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2401. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2402. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2403. "\n"
  2404. "顏色:\n"
  2405. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2406. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2407. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2408. "\n"
  2409. #: src/main.c:2186
  2410. msgid "Use to debug the background code"
  2411. msgstr "用來對背景程式碼偵錯"
  2412. #: src/main.c:2189
  2413. msgid "Request to run in color mode"
  2414. msgstr "要求在彩色模式中執行"
  2415. #: src/main.c:2191
  2416. msgid "Specifies a color configuration"
  2417. msgstr "指定一組色彩設定"
  2418. #: src/main.c:2195
  2419. msgid "Edits one file"
  2420. msgstr "編輯一個檔案"
  2421. #: src/main.c:2199
  2422. msgid "Displays this help message"
  2423. msgstr "顯示此說明訊息"
  2424. #: src/main.c:2201
  2425. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2426. msgstr "顯示如何改變色彩設定的說明畫面"
  2427. #: src/main.c:2204
  2428. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2429. msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案"
  2430. #: src/main.c:2207
  2431. msgid "Set debug level"
  2432. msgstr ""
  2433. #: src/main.c:2211
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "Print data directory"
  2436. msgstr "建立新目錄"
  2437. #: src/main.c:2213
  2438. msgid "Requests to run in black and white"
  2439. msgstr "要求在黑白模式下執行"
  2440. #: src/main.c:2215
  2441. msgid "Disable mouse support in text version"
  2442. msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援"
  2443. #: src/main.c:2218
  2444. msgid "Disables subshell support"
  2445. msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)"
  2446. #: src/main.c:2220
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Force subshell execution"
  2449. msgstr "執行時 sUID"
  2450. #: src/main.c:2223
  2451. msgid "Prints working directory at program exit"
  2452. msgstr "程式結束時印出當前目錄"
  2453. #: src/main.c:2225
  2454. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2455. msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)"
  2456. #: src/main.c:2227
  2457. msgid "To run on slow terminals"
  2458. msgstr "於慢速的終端機上執行"
  2459. #: src/main.c:2230
  2460. msgid "Use stickchars to draw"
  2461. msgstr "使用stickchars繪製"
  2462. #: src/main.c:2234
  2463. msgid "Enables subshell support (default)"
  2464. msgstr "支援使用次殼層 (預設值)"
  2465. #: src/main.c:2238
  2466. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2467. msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo"
  2468. #: src/main.c:2241
  2469. msgid "Displays the current version"
  2470. msgstr "顯示目前的版本"
  2471. #: src/main.c:2243
  2472. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2473. msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式"
  2474. #: src/main.c:2245
  2475. msgid "Forces xterm features"
  2476. msgstr "強迫使用 xterm 特性"
  2477. #: src/main.c:2436
  2478. msgid ""
  2479. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2480. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2481. msgstr ""
  2482. "無法開啟終端機連線,您不能用 -P 選項來執行 mc。 \n"
  2483. "在某些系統上您可能需要執行 # `which mc`\n"
  2484. #: src/main.c:2499
  2485. msgid " Notice "
  2486. msgstr " 注意 "
  2487. #: src/main.c:2500
  2488. msgid ""
  2489. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2490. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2491. " files have been moved now\n"
  2492. msgstr ""
  2493. " Midnight Commander 的\n"
  2494. " 設定檔已經改放到\n"
  2495. " ~/.mc 目錄底下了。\n"
  2496. #: src/option.c:64
  2497. msgid "safe de&Lete"
  2498. msgstr "安全的刪除 (&L)"
  2499. #: src/option.c:65
  2500. msgid "cd follows lin&Ks"
  2501. msgstr "變更目錄時跟隨連結 (&K)"
  2502. #: src/option.c:66
  2503. msgid "l&Ynx-like motion"
  2504. msgstr "類似 lynx 的移動方式"
  2505. #: src/option.c:67
  2506. msgid "rotatin&G dash"
  2507. msgstr "旋轉的斜線"
  2508. #: src/option.c:68
  2509. msgid "co&Mplete: show all"
  2510. msgstr "完成: 顯示全部"
  2511. #: src/option.c:69
  2512. msgid "&Use internal view"
  2513. msgstr "使用內部檢視"
  2514. #: src/option.c:70
  2515. msgid "use internal ed&It"
  2516. msgstr "使用內部編輯"
  2517. #: src/option.c:71
  2518. msgid "auto m&Enus"
  2519. msgstr "自動選單"
  2520. #: src/option.c:72
  2521. msgid "&Auto save setup"
  2522. msgstr "自動儲存設定"
  2523. #: src/option.c:73
  2524. msgid "shell &Patterns"
  2525. msgstr "系統殼萬用字元"
  2526. #: src/option.c:74
  2527. msgid "Compute &Totals"
  2528. msgstr "計算總值"
  2529. #: src/option.c:75
  2530. msgid "&Verbose operation"
  2531. msgstr "詳細的操作過程"
  2532. #: src/option.c:77
  2533. msgid "&Fast dir reload"
  2534. msgstr "快速目錄重載"
  2535. #: src/option.c:78
  2536. msgid "mi&X all files"
  2537. msgstr "所有檔案混合顯示"
  2538. #: src/option.c:79
  2539. msgid "&Drop down menus"
  2540. msgstr "下拉選單"
  2541. #: src/option.c:80
  2542. msgid "ma&Rk moves down"
  2543. msgstr "標示下移"
  2544. #: src/option.c:81
  2545. msgid "show &Hidden files"
  2546. msgstr "顯示隱藏檔"
  2547. #: src/option.c:82
  2548. msgid "show &Backup files"
  2549. msgstr "顯示備份檔"
  2550. #: src/option.c:93
  2551. msgid "&Never"
  2552. msgstr "從不"
  2553. #: src/option.c:94
  2554. msgid "on dumb &Terminals"
  2555. msgstr "於笨蛋終端機上"
  2556. #: src/option.c:95
  2557. msgid "alwa&Ys"
  2558. msgstr "永遠"
  2559. #: src/option.c:157
  2560. msgid " Panel options "
  2561. msgstr " 面板選項 "
  2562. #: src/option.c:158
  2563. msgid " Pause after run... "
  2564. msgstr " 執行後暫停... "
  2565. #: src/option.c:204
  2566. msgid "Configure options"
  2567. msgstr "設定選項"
  2568. #: src/panelize.c:75
  2569. msgid "&Add new"
  2570. msgstr "新增"
  2571. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2572. msgid "External panelize"
  2573. msgstr "外部面板化"
  2574. #: src/panelize.c:174
  2575. msgid "Command"
  2576. msgstr "指令"
  2577. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2578. msgid "Other command"
  2579. msgstr "其它指令"
  2580. #: src/panelize.c:229
  2581. msgid " Add to external panelize "
  2582. msgstr " 加到外部面板化中 "
  2583. #: src/panelize.c:230
  2584. msgid " Enter command label: "
  2585. msgstr " 請輸入指令標籤: "
  2586. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2587. msgid " Oops... "
  2588. msgstr " 糟了... "
  2589. #: src/panelize.c:270
  2590. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2591. msgstr " 登入在非本地端檔案系統時無法執行外部面板化 "
  2592. #: src/panelize.c:319
  2593. msgid "Find rejects after patching"
  2594. msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)"
  2595. #: src/panelize.c:320
  2596. msgid "Find *.orig after patching"
  2597. msgstr "在補強後找出 *.orig"
  2598. #: src/panelize.c:321
  2599. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2600. msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式"
  2601. #: src/panelize.c:372
  2602. msgid "Cannot invoke command."
  2603. msgstr "無法呼叫指令。"
  2604. #: src/panelize.c:427
  2605. msgid "Pipe close failed"
  2606. msgstr "管線關閉失敗"
  2607. #: src/popthelp.c:31
  2608. msgid "Show this help message"
  2609. msgstr "顯示此說明訊息"
  2610. #: src/popthelp.c:32
  2611. msgid "Display brief usage message"
  2612. msgstr "顯示簡單使用說明"
  2613. #: src/screen.c:173
  2614. msgid "UP--DIR"
  2615. msgstr "上層目錄"
  2616. #: src/screen.c:194
  2617. msgid "SYMLINK"
  2618. msgstr ""
  2619. #: src/screen.c:198
  2620. msgid "SUB-DIR"
  2621. msgstr "子目錄"
  2622. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2623. msgid "Size"
  2624. msgstr "大小"
  2625. #: src/screen.c:379
  2626. msgid "MTime"
  2627. msgstr "修改時間"
  2628. #: src/screen.c:380
  2629. msgid "ATime"
  2630. msgstr "存取時間"
  2631. #: src/screen.c:381
  2632. msgid "CTime"
  2633. msgstr "建立時間"
  2634. #: src/screen.c:382
  2635. msgid "Permission"
  2636. msgstr "權限"
  2637. #: src/screen.c:383
  2638. msgid "Perm"
  2639. msgstr "權限"
  2640. #: src/screen.c:384
  2641. msgid "Nl"
  2642. msgstr "Nl"
  2643. #: src/screen.c:385
  2644. msgid "Inode"
  2645. msgstr "i 節點"
  2646. #: src/screen.c:386
  2647. msgid "UID"
  2648. msgstr "UID"
  2649. #: src/screen.c:387
  2650. msgid "GID"
  2651. msgstr "GID"
  2652. #: src/screen.c:388
  2653. msgid "Owner"
  2654. msgstr "擁有者"
  2655. #: src/screen.c:389
  2656. msgid "Group"
  2657. msgstr "群組"
  2658. #: src/screen.c:622
  2659. #, c-format
  2660. msgid "%s bytes in %d file"
  2661. msgstr "%s 位元組,%d 個檔案"
  2662. #: src/screen.c:622
  2663. #, c-format
  2664. msgid "%s bytes in %d files"
  2665. msgstr "%s 位元組,共 %d 個檔案"
  2666. #: src/screen.c:648
  2667. msgid "<readlink failed>"
  2668. msgstr "<連結讀取錯誤>"
  2669. #: src/screen.c:1248
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "Unknown tag on display format: "
  2672. msgstr "不明的顯示格式標籤: "
  2673. #: src/screen.c:1374
  2674. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2675. msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
  2676. #: src/screen.c:1932
  2677. msgid " Do you really want to execute? "
  2678. msgstr "您確定要執行? "
  2679. #: src/screen.c:1944
  2680. msgid " No action taken "
  2681. msgstr " 不作任何動作 "
  2682. #: src/screen.c:2157
  2683. msgid "View"
  2684. msgstr "檢視"
  2685. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2686. msgid "Edit"
  2687. msgstr "編輯"
  2688. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2689. msgid "RenMov"
  2690. msgstr "改名/搬移"
  2691. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2692. msgid "Mkdir"
  2693. msgstr "新目錄"
  2694. #: src/selcodepage.c:54
  2695. msgid " Choose input codepage "
  2696. msgstr " 選擇輸入頁碼 "
  2697. #: src/selcodepage.c:58
  2698. msgid "- < No translation >"
  2699. msgstr "- < 不轉換 >"
  2700. #: src/selcodepage.c:102
  2701. msgid ""
  2702. "To use this feature select your codepage in\n"
  2703. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2704. "Do not forget to save options."
  2705. msgstr ""
  2706. "要使用此功能,在「設定 / 顯示位元數」\n"
  2707. "對話窗中選擇頁碼!\n"
  2708. "不要忘記儲存設定。"
  2709. #: src/slint.c:191
  2710. #, c-format
  2711. msgid ""
  2712. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2713. "Check the TERM environment variable.\n"
  2714. msgstr ""
  2715. "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n"
  2716. "請檢查 TERM 環境變數。\n"
  2717. #: src/subshell.c:417
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2720. msgstr "無法開啟具名管線 %s\n"
  2721. #: src/subshell.c:702
  2722. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2723. msgstr " 系統殼仍未結束,無論如何都要結束? "
  2724. #: src/subshell.c:830
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2727. msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n"
  2728. #: src/textconf.c:50
  2729. msgid "With builtin Editor\n"
  2730. msgstr "使用內建編輯器\n"
  2731. #: src/textconf.c:56
  2732. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2733. msgstr "使用已安裝的系統 S-Lang 函式庫"
  2734. #: src/textconf.c:58
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Using included S-Lang library"
  2737. msgstr "使用 S-Lang 函式庫"
  2738. #: src/textconf.c:64
  2739. msgid "with termcap database"
  2740. msgstr "使用 termcap 資料庫"
  2741. #: src/textconf.c:66
  2742. msgid "with terminfo database"
  2743. msgstr "使用 terminfo 資料庫"
  2744. #: src/textconf.c:70
  2745. msgid "Using the ncurses library"
  2746. msgstr "使用 ncurses 函式庫"
  2747. #: src/textconf.c:79
  2748. msgid "With optional subshell support"
  2749. msgstr "選擇性支援 subshell"
  2750. #: src/textconf.c:81
  2751. msgid "With subshell support as default"
  2752. msgstr "預設支援 subshell"
  2753. #: src/textconf.c:87
  2754. msgid "With support for background operations\n"
  2755. msgstr "支援背景執行程序\n"
  2756. #: src/textconf.c:91
  2757. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2758. msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n"
  2759. #: src/textconf.c:93
  2760. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2761. msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n"
  2762. #: src/textconf.c:97
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "With support for X11 events\n"
  2765. msgstr "支援背景執行程序\n"
  2766. #: src/textconf.c:101
  2767. msgid "With internationalization support\n"
  2768. msgstr ""
  2769. #: src/textconf.c:105
  2770. msgid "With multiple codepages support\n"
  2771. msgstr "使用多頁碼支援\n"
  2772. #: src/textconf.c:121
  2773. msgid "Virtual File System:"
  2774. msgstr "虛擬檔案系統: "
  2775. #: src/tree.c:194
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2779. "%s\n"
  2780. msgstr ""
  2781. "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n"
  2782. "%s\n"
  2783. #: src/tree.c:638
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2786. msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:"
  2787. #: src/tree.c:679
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2790. msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:"
  2791. #: src/tree.c:689
  2792. #, c-format
  2793. msgid ""
  2794. " Cannot stat the destination \n"
  2795. " %s "
  2796. msgstr ""
  2797. " 無法 stat 目的地 \n"
  2798. " %s "
  2799. #: src/tree.c:695
  2800. msgid " The destination isn't a directory "
  2801. msgstr " 所給的目的並不是一個目錄 "
  2802. #: src/tree.c:753
  2803. #, c-format
  2804. msgid " Delete %s? "
  2805. msgstr " 刪除 %s? "
  2806. #: src/tree.c:785
  2807. msgid "Static"
  2808. msgstr "靜態"
  2809. #: src/tree.c:785
  2810. msgid "Dynamc"
  2811. msgstr "動態"
  2812. #: src/tree.c:1019
  2813. msgid "Rescan"
  2814. msgstr "重新讀取"
  2815. #: src/tree.c:1021
  2816. msgid "Forget"
  2817. msgstr "忽略"
  2818. #: src/tree.c:1034
  2819. msgid "Rmdir"
  2820. msgstr "刪目錄"
  2821. #: src/treestore.c:352
  2822. #, c-format
  2823. msgid ""
  2824. "Cannot write to the %s file:\n"
  2825. "%s\n"
  2826. msgstr ""
  2827. "無法寫入到檔案 %s :\n"
  2828. "%s\n"
  2829. #: src/user.c:131
  2830. msgid " Format error on file Extensions File "
  2831. msgstr "現存的檔案中有格式錯誤"
  2832. #: src/user.c:132
  2833. #, c-format
  2834. msgid " The %%var macro has no default "
  2835. msgstr " %%var 巨集沒有預設值 "
  2836. #: src/user.c:133
  2837. #, c-format
  2838. msgid " The %%var macro has no variable "
  2839. msgstr " %%var 巨集沒有變數 "
  2840. #: src/user.c:445
  2841. msgid " Debug "
  2842. msgstr " 除錯 "
  2843. #: src/user.c:454
  2844. msgid " ERROR: "
  2845. msgstr " 錯誤: "
  2846. #: src/user.c:458
  2847. msgid " True: "
  2848. msgstr " 真的: "
  2849. #: src/user.c:460
  2850. msgid " False: "
  2851. msgstr " 假的: "
  2852. #: src/user.c:655
  2853. msgid " Warning -- ignoring file "
  2854. msgstr " 警告 -- 忽略檔案 "
  2855. #: src/user.c:656
  2856. #, c-format
  2857. msgid ""
  2858. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2859. "Using it may compromise your security"
  2860. msgstr ""
  2861. "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n"
  2862. "使用這個檔案對您系統的安全造成危害。"
  2863. #: src/user.c:679
  2864. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2865. msgstr " 無法在登入於非本地檔案系統的時候執行程式 "
  2866. #: src/user.c:777
  2867. #, c-format
  2868. msgid " No suitable entries found in %s "
  2869. msgstr "沒有在 %s 中找到符合的項目"
  2870. #: src/user.c:783
  2871. msgid " User menu "
  2872. msgstr " 使用者選單 "
  2873. #: src/util.c:220
  2874. msgid "name_trunc: too big"
  2875. msgstr "name_trunc: 太大了"
  2876. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2877. msgid "%b %e %H:%M"
  2878. msgstr "%b %e %H:%M"
  2879. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2880. msgid "%b %e %Y"
  2881. msgstr "%b %e %Y"
  2882. #: src/utilunix.c:329
  2883. #, fuzzy, c-format
  2884. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2885. msgstr ""
  2886. " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
  2887. " %s "
  2888. #: src/utilunix.c:351
  2889. msgid " Pipe failed "
  2890. msgstr " 管線失敗 "
  2891. #: src/utilunix.c:355
  2892. msgid " Dup failed "
  2893. msgstr " 抄寫失敗 "
  2894. #: src/view.c:406
  2895. msgid ""
  2896. "File: \n"
  2897. "\n"
  2898. " "
  2899. msgstr ""
  2900. "檔案: \n"
  2901. "\n"
  2902. " "
  2903. #: src/view.c:407
  2904. msgid ""
  2905. "\n"
  2906. "\n"
  2907. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2908. msgstr ""
  2909. "\n"
  2910. "\n"
  2911. "已經被更動過,您要存檔嗎?\n"
  2912. #: src/view.c:409
  2913. msgid " Save changes "
  2914. msgstr " 存檔 "
  2915. #: src/view.c:454
  2916. msgid " Cannot spawn child program "
  2917. msgstr " 無法產生子程式 "
  2918. #: src/view.c:471
  2919. msgid " Could not open file "
  2920. msgstr " 無法開啟檔案 "
  2921. #: src/view.c:563
  2922. #, c-format
  2923. msgid ""
  2924. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2925. " %s "
  2926. msgstr ""
  2927. " 無法 stat %s \n"
  2928. " %s "
  2929. #: src/view.c:571
  2930. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2931. msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 "
  2932. #: src/view.c:578
  2933. #, c-format
  2934. msgid ""
  2935. " Cannot open \"%s\"\n"
  2936. " %s "
  2937. msgstr ""
  2938. " 無法開啟檔案 \"%s\" \n"
  2939. " %s "
  2940. #: src/view.c:708
  2941. #, c-format
  2942. msgid "File: %s"
  2943. msgstr "檔案: %s"
  2944. #: src/view.c:722
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Offset 0x%08x"
  2947. msgstr "偏移值 0x%08x"
  2948. #: src/view.c:724
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Col %d"
  2951. msgstr "欄 %d"
  2952. #: src/view.c:728
  2953. #, c-format
  2954. msgid "%s bytes"
  2955. msgstr "%s 位元組"
  2956. #: src/view.c:733
  2957. msgid " [grow]"
  2958. msgstr " [成長] "
  2959. #: src/view.c:1689
  2960. msgid "Invalid hex search expression"
  2961. msgstr " 無效的 16 進位搜尋字串 "
  2962. #: src/view.c:1740
  2963. msgid " Invalid regular expression "
  2964. msgstr " 無效的正規表示式 "
  2965. #: src/view.c:1862
  2966. #, c-format
  2967. msgid ""
  2968. " The current line number is %d.\n"
  2969. " Enter the new line number:"
  2970. msgstr ""
  2971. " 目前行號是 %d,\n"
  2972. " 請輸入新行號:"
  2973. #: src/view.c:1884
  2974. #, c-format
  2975. msgid ""
  2976. " The current address is 0x%lx.\n"
  2977. " Enter the new address:"
  2978. msgstr ""
  2979. " 目前行號是 0x%lx,\n"
  2980. " 請輸入新行號:"
  2981. #: src/view.c:1886
  2982. msgid " Goto Address "
  2983. msgstr " 跳至某行 "
  2984. #: src/view.c:1918
  2985. msgid " Enter regexp:"
  2986. msgstr "輸入正規式:"
  2987. #: src/view.c:2041
  2988. msgid "Ascii"
  2989. msgstr "Ascii"
  2990. #: src/view.c:2041
  2991. msgid "Hex"
  2992. msgstr "Hex"
  2993. #: src/view.c:2042
  2994. msgid "Goto"
  2995. msgstr "移至"
  2996. #: src/view.c:2042
  2997. msgid "Line"
  2998. msgstr "行"
  2999. #: src/view.c:2045
  3000. msgid "RxSrch"
  3001. msgstr "正規搜尋"
  3002. #: src/view.c:2048
  3003. msgid "EdText"
  3004. msgstr "編輯文字"
  3005. #: src/view.c:2048
  3006. msgid "EdHex"
  3007. msgstr "編輯 Hex"
  3008. #: src/view.c:2050
  3009. msgid "UnWrap"
  3010. msgstr "不換行 "
  3011. #: src/view.c:2050
  3012. msgid "Wrap"
  3013. msgstr "換行"
  3014. #: src/view.c:2053
  3015. msgid "HxSrch"
  3016. msgstr "十六進位搜尋"
  3017. #: src/view.c:2056
  3018. msgid "Raw"
  3019. msgstr "原始"
  3020. #: src/view.c:2056
  3021. msgid "Parse"
  3022. msgstr "剖析"
  3023. #: src/view.c:2060
  3024. msgid "Unform"
  3025. msgstr "無格式"
  3026. #: src/view.c:2060
  3027. msgid "Format"
  3028. msgstr "格式"
  3029. #: src/widget.c:897
  3030. msgid " History "
  3031. msgstr " 歷史紀錄 "
  3032. #: src/win.c:186
  3033. msgid "Function key 1"
  3034. msgstr "功能鍵 1"
  3035. #: src/win.c:187
  3036. msgid "Function key 2"
  3037. msgstr "功能鍵 2"
  3038. #: src/win.c:188
  3039. msgid "Function key 3"
  3040. msgstr "功能鍵 3"
  3041. #: src/win.c:189
  3042. msgid "Function key 4"
  3043. msgstr "功能鍵 4"
  3044. #: src/win.c:190
  3045. msgid "Function key 5"
  3046. msgstr "功能鍵 5"
  3047. #: src/win.c:191
  3048. msgid "Function key 6"
  3049. msgstr "功能鍵 6"
  3050. #: src/win.c:192
  3051. msgid "Function key 7"
  3052. msgstr "功能鍵 7"
  3053. #: src/win.c:193
  3054. msgid "Function key 8"
  3055. msgstr "功能鍵 8"
  3056. #: src/win.c:194
  3057. msgid "Function key 9"
  3058. msgstr "功能鍵 9"
  3059. #: src/win.c:195
  3060. msgid "Function key 10"
  3061. msgstr "功能鍵 10"
  3062. #: src/win.c:196
  3063. msgid "Function key 11"
  3064. msgstr "功能鍵 11"
  3065. #: src/win.c:197
  3066. msgid "Function key 12"
  3067. msgstr "功能鍵 12"
  3068. #: src/win.c:198
  3069. msgid "Function key 13"
  3070. msgstr "功能鍵 13"
  3071. #: src/win.c:199
  3072. msgid "Function key 14"
  3073. msgstr "功能鍵 14"
  3074. #: src/win.c:200
  3075. msgid "Function key 15"
  3076. msgstr "功能鍵 15"
  3077. #: src/win.c:201
  3078. msgid "Function key 16"
  3079. msgstr "功能鍵 16"
  3080. #: src/win.c:202
  3081. msgid "Function key 17"
  3082. msgstr "功能鍵 17"
  3083. #: src/win.c:203
  3084. msgid "Function key 18"
  3085. msgstr "功能鍵 18"
  3086. #: src/win.c:204
  3087. msgid "Function key 19"
  3088. msgstr "功能鍵 19"
  3089. #: src/win.c:205
  3090. msgid "Function key 20"
  3091. msgstr "功能鍵 20"
  3092. #: src/win.c:206
  3093. msgid "Backspace key"
  3094. msgstr "Backspace 鍵"
  3095. #: src/win.c:207
  3096. msgid "End key"
  3097. msgstr "End 鍵"
  3098. #: src/win.c:208
  3099. msgid "Up arrow key"
  3100. msgstr "向上鍵"
  3101. #: src/win.c:209
  3102. msgid "Down arrow key"
  3103. msgstr "向下鍵"
  3104. #: src/win.c:210
  3105. msgid "Left arrow key"
  3106. msgstr "向左鍵"
  3107. #: src/win.c:211
  3108. msgid "Right arrow key"
  3109. msgstr "向右鍵"
  3110. #: src/win.c:212
  3111. msgid "Home key"
  3112. msgstr "Home 鍵"
  3113. #: src/win.c:213
  3114. msgid "Page Down key"
  3115. msgstr "Page Down 鍵"
  3116. #: src/win.c:214
  3117. msgid "Page Up key"
  3118. msgstr "Page Up 鍵"
  3119. #: src/win.c:215
  3120. msgid "Insert key"
  3121. msgstr "Insert 鍵"
  3122. #: src/win.c:216
  3123. msgid "Delete key"
  3124. msgstr "Delete 鍵"
  3125. #: src/win.c:217
  3126. msgid "Completion/M-tab"
  3127. msgstr "Completion/M-tab 鍵"
  3128. #: src/win.c:218
  3129. msgid "+ on keypad"
  3130. msgstr "數字區的 +"
  3131. #: src/win.c:219
  3132. msgid "- on keypad"
  3133. msgstr "數字區的 -"
  3134. #: src/win.c:220
  3135. msgid "* on keypad"
  3136. msgstr "數字區的 *"
  3137. #: src/win.c:222
  3138. msgid "Left arrow keypad"
  3139. msgstr "數字區的向左鍵"
  3140. #: src/win.c:223
  3141. msgid "Right arrow keypad"
  3142. msgstr "數字區的向右鍵"
  3143. #: src/win.c:224
  3144. msgid "Up arrow keypad"
  3145. msgstr "數字區的向上鍵"
  3146. #: src/win.c:225
  3147. msgid "Down arrow keypad"
  3148. msgstr "數字區的向下鍵"
  3149. #: src/win.c:226
  3150. msgid "Home on keypad"
  3151. msgstr "數字區的 Home 鍵"
  3152. #: src/win.c:227
  3153. msgid "End on keypad"
  3154. msgstr "數字區的 End 鍵"
  3155. #: src/win.c:228
  3156. msgid "Page Down keypad"
  3157. msgstr "數字區的 Page Down 鍵"
  3158. #: src/win.c:229
  3159. msgid "Page Up keypad"
  3160. msgstr "數字區的 Page Up鍵"
  3161. #: src/win.c:230
  3162. msgid "Insert on keypad"
  3163. msgstr "數字區的 Insert 鍵"
  3164. #: src/win.c:231
  3165. msgid "Delete on keypad"
  3166. msgstr "數字區的 Del 鍵"
  3167. #: src/win.c:232
  3168. msgid "Enter on keypad"
  3169. msgstr "數字區的 Enter 鍵"
  3170. #: src/win.c:233
  3171. msgid "Slash on keypad"
  3172. msgstr "數字區的 / 鍵"
  3173. #: src/win.c:234
  3174. msgid "NumLock on keypad"
  3175. msgstr "數字區的 NumLock 鍵"
  3176. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3177. #, c-format
  3178. msgid ""
  3179. "Couldn't open cpio archive\n"
  3180. "%s"
  3181. msgstr ""
  3182. "無法開啟 cpio 檔案集\n"
  3183. "%s"
  3184. #: vfs/cpio.c:223
  3185. #, c-format
  3186. msgid ""
  3187. "Premature end of cpio archive\n"
  3188. "%s"
  3189. msgstr ""
  3190. "cpio 檔案集的結尾過早出現\n"
  3191. "%s"
  3192. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3193. #, c-format
  3194. msgid ""
  3195. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3196. "%s"
  3197. msgstr ""
  3198. "發現不完整的 cpio 標頭\n"
  3199. "%s"
  3200. #: vfs/cpio.c:430
  3201. #, c-format
  3202. msgid ""
  3203. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3204. "%s\n"
  3205. "in cpio archive\n"
  3206. "%s"
  3207. msgstr ""
  3208. "錯誤的硬連結\n"
  3209. "%s\n"
  3210. "在 cpio 檔案集\n"
  3211. "%s"
  3212. #: vfs/cpio.c:453
  3213. #, c-format
  3214. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3215. msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!"
  3216. #: vfs/cpio.c:522
  3217. #, c-format
  3218. msgid ""
  3219. "Unexpected end of file\n"
  3220. "%s"
  3221. msgstr ""
  3222. "未預期的檔案結束\n"
  3223. "%s"
  3224. #: vfs/direntry.c:301
  3225. #, c-format
  3226. msgid "Dir cache expired for %s"
  3227. msgstr "%s 的路徑快取過期"
  3228. #: vfs/direntry.c:785
  3229. msgid "Starting linear transfer..."
  3230. msgstr "開始線性傳輸...."
  3231. #: vfs/direntry.c:957
  3232. msgid "Getting file"
  3233. msgstr "取得檔案中"
  3234. #: vfs/extfs.c:295
  3235. #, c-format
  3236. msgid ""
  3237. "Couldn't open %s archive\n"
  3238. "%s"
  3239. msgstr ""
  3240. "無法開啟 %s 檔案集\n"
  3241. "%s"
  3242. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3243. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3244. msgstr "不完整的 extfs 檔案集"
  3245. #: vfs/fish.c:145
  3246. #, c-format
  3247. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3248. msgstr "fish: 結束至 %s 的連線"
  3249. #: vfs/fish.c:223
  3250. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3251. msgstr "fish: 等待起始化訊息"
  3252. #: vfs/fish.c:233
  3253. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3254. msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。"
  3255. #: vfs/fish.c:238
  3256. msgid " fish: Password required for "
  3257. msgstr " fish: 必需有密碼 "
  3258. #: vfs/fish.c:247
  3259. msgid "fish: Sending password..."
  3260. msgstr "fish: 正在送出登入密碼"
  3261. #: vfs/fish.c:253
  3262. msgid "fish: Sending initial line..."
  3263. msgstr "fish: 送出起始化訊息"
  3264. #: vfs/fish.c:263
  3265. msgid "fish: Handshaking version..."
  3266. msgstr "fish: 交握版本"
  3267. #: vfs/fish.c:273
  3268. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3269. msgstr "fish: 設定讀取目錄內容"
  3270. #: vfs/fish.c:275
  3271. #, c-format
  3272. msgid "fish: Connected, home %s."
  3273. msgstr "fisk: 連結至 %s"
  3274. #: vfs/fish.c:364
  3275. #, c-format
  3276. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3277. msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..."
  3278. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3279. #, c-format
  3280. msgid "%s: done."
  3281. msgstr "%s: 完成."
  3282. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3283. #, c-format
  3284. msgid "%s: failure"
  3285. msgstr "%s: 失敗"
  3286. #: vfs/fish.c:493
  3287. #, c-format
  3288. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3289. msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令"
  3290. #: vfs/fish.c:537
  3291. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3292. msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出"
  3293. #: vfs/fish.c:549
  3294. #, fuzzy, c-format
  3295. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3296. msgstr "fish: 儲存%s %d(%d)"
  3297. #: vfs/fish.c:550
  3298. msgid "zeros"
  3299. msgstr "0"
  3300. #: vfs/fish.c:599
  3301. msgid "Aborting transfer..."
  3302. msgstr "放棄傳輸...."
  3303. #: vfs/fish.c:608
  3304. msgid "Error reported after abort."
  3305. msgstr "放棄後回報錯誤"
  3306. #: vfs/fish.c:610
  3307. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3308. msgstr "將成功放棄傳輸"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:376
  3310. #, c-format
  3311. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3312. msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線"
  3313. #: vfs/ftpfs.c:430
  3314. msgid " FTP: Password required for "
  3315. msgstr " FTP: 必需有密碼 -> "
  3316. #: vfs/ftpfs.c:464
  3317. msgid "ftpfs: sending login name"
  3318. msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱"
  3319. #: vfs/ftpfs.c:469
  3320. msgid "ftpfs: sending user password"
  3321. msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:474
  3323. msgid "ftpfs: logged in"
  3324. msgstr "ftpfs: 登入"
  3325. #: vfs/ftpfs.c:489
  3326. #, c-format
  3327. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3328. msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤"
  3329. #: vfs/ftpfs.c:521
  3330. #, c-format
  3331. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3332. msgstr " 無法設定來源路由 (%s)"
  3333. #: vfs/ftpfs.c:642
  3334. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3335. msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。"
  3336. #: vfs/ftpfs.c:662
  3337. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3338. msgstr "ftpfs: 無效的主機位址。"
  3339. #: vfs/ftpfs.c:685
  3340. #, c-format
  3341. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3342. msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線"
  3343. #: vfs/ftpfs.c:695
  3344. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3345. msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線"
  3346. #: vfs/ftpfs.c:697
  3347. #, c-format
  3348. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3349. msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
  3350. #: vfs/ftpfs.c:738
  3351. #, c-format
  3352. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3353. msgstr "等候重試... %d (Control-C 結束)"
  3354. #: vfs/ftpfs.c:921
  3355. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3356. msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode"
  3357. #: vfs/ftpfs.c:994
  3358. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3359. msgstr "ftpfs: 傳輸中斷"
  3360. #: vfs/ftpfs.c:996
  3361. #, c-format
  3362. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3363. msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s"
  3364. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3365. msgid "ftpfs: abort failed"
  3366. msgstr "ftpfs: 中斷失敗"
  3367. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3368. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3369. msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗"
  3370. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3371. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3372. msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結"
  3373. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3374. msgid "Resolving symlink..."
  3375. msgstr "解讀符號連結..."
  3376. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3377. #, c-format
  3378. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3379. msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s"
  3380. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3381. msgid "(strict rfc959)"
  3382. msgstr "(嚴謹的 rfc959)"
  3383. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3384. msgid "(chdir first)"
  3385. msgstr "(先切換路徑)"
  3386. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3387. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3388. msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄"
  3389. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3390. #, fuzzy, c-format
  3391. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3392. msgstr "ftpfs: 儲存檔案 %d (%d)"
  3393. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3394. msgid ""
  3395. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3396. "Remove password or correct mode."
  3397. msgstr ""
  3398. "~/.netrc 檔案的模式不正確。移除寫在裡面 \n"
  3399. "的密碼或修正 ~/.netrc 檔案的模式。 "
  3400. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3401. msgid " MCFS "
  3402. msgstr " MCFS "
  3403. #: vfs/mcfs.c:109
  3404. msgid " The server does not support this version "
  3405. msgstr " 伺服器並不支援此一版本 "
  3406. #: vfs/mcfs.c:125
  3407. msgid ""
  3408. " The remote server is not running on a system port \n"
  3409. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3410. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3411. msgstr ""
  3412. " 遠端主機並未在正常 port 上執行伺服軟體, \n"
  3413. " 您必須輸入密碼以登入主機,可是密碼資訊經過 \n"
  3414. " 網路傳輸可能不太安全,還要繼續嗎? \n"
  3415. #: vfs/mcfs.c:128
  3416. msgid " Yes "
  3417. msgstr "是"
  3418. #: vfs/mcfs.c:128
  3419. msgid " No "
  3420. msgstr "否"
  3421. #: vfs/mcfs.c:138
  3422. msgid " MCFS Password required "
  3423. msgstr " 必需有 MCFS 密碼 "
  3424. #: vfs/mcfs.c:152
  3425. msgid " Invalid password "
  3426. msgstr " 密碼無效 "
  3427. #: vfs/mcfs.c:183
  3428. #, c-format
  3429. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3430. msgstr " 找不到主機: %s"
  3431. #: vfs/mcfs.c:201
  3432. #, c-format
  3433. msgid " Cannot create socket: %s "
  3434. msgstr " 無法建立插座: %s"
  3435. #: vfs/mcfs.c:207
  3436. #, c-format
  3437. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3438. msgstr " 無法連結到伺服器: %s"
  3439. #: vfs/mcfs.c:273
  3440. msgid " Too many open connections "
  3441. msgstr " 太多開啟的連結了 "
  3442. #: vfs/sfs.c:331
  3443. #, c-format
  3444. msgid ""
  3445. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3446. "%s\n"
  3447. msgstr ""
  3448. "警告:%s 中此行不正確:\n"
  3449. "%s\n"
  3450. #: vfs/sfs.c:343
  3451. #, c-format
  3452. msgid ""
  3453. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3454. "%s\n"
  3455. msgstr ""
  3456. "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n"
  3457. "%3$s\n"
  3458. #: vfs/smbfs.c:564
  3459. #, c-format
  3460. msgid ""
  3461. " reconnect to %s failed\n"
  3462. " "
  3463. msgstr ""
  3464. " 重新連結到 %s 失敗\n"
  3465. " "
  3466. #: vfs/smbfs.c:1122
  3467. msgid " Authentication failed "
  3468. msgstr " 認證錯誤 "
  3469. #: vfs/smbfs.c:1583
  3470. #, c-format
  3471. msgid " Error %s creating directory %s "
  3472. msgstr "%s 建立 %s 目錄中"
  3473. #: vfs/smbfs.c:1606
  3474. #, c-format
  3475. msgid " Error %s removing directory %s "
  3476. msgstr "%s 刪除 %s 目錄中"
  3477. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3478. #, c-format
  3479. msgid " %s opening remote file %s "
  3480. msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
  3481. #: vfs/smbfs.c:1798
  3482. #, fuzzy, c-format
  3483. msgid " %s removing remote file %s "
  3484. msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
  3485. #: vfs/smbfs.c:1836
  3486. #, c-format
  3487. msgid " %s renaming files\n"
  3488. msgstr " %s 剩下的檔案\n"
  3489. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3490. #, c-format
  3491. msgid ""
  3492. "Couldn't open tar archive\n"
  3493. "%s"
  3494. msgstr ""
  3495. "無法開啟 tar 檔案集\n"
  3496. "%s"
  3497. #: vfs/tar.c:280
  3498. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3499. msgstr "檔案集的檔案結尾不正常"
  3500. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3501. msgid "Inconsistent tar archive"
  3502. msgstr "不完整的 tar 檔案集"
  3503. #: vfs/tar.c:409
  3504. #, c-format
  3505. msgid ""
  3506. "Hmm,...\n"
  3507. "%s\n"
  3508. "doesn't look like a tar archive."
  3509. msgstr ""
  3510. "嗯...\n"
  3511. "%s\n"
  3512. "看起來不像是一個 tar 檔案集。"
  3513. #: vfs/undelfs.c:76
  3514. msgid " undelfs: error "
  3515. msgstr " undelfs: 錯誤 "
  3516. #: vfs/undelfs.c:179
  3517. msgid " not enough memory "
  3518. msgstr " 不足的記憶體 "
  3519. #: vfs/undelfs.c:184
  3520. msgid " while allocating block buffer "
  3521. msgstr " 檔配置區塊緩衝區時 "
  3522. #: vfs/undelfs.c:188
  3523. #, c-format
  3524. msgid " open_inode_scan: %d "
  3525. msgstr " 開啟 inode 掃描: %d "
  3526. #: vfs/undelfs.c:192
  3527. #, c-format
  3528. msgid " while starting inode scan %d "
  3529. msgstr " 當啟動 inode 掃描時 %d"
  3530. #: vfs/undelfs.c:199
  3531. #, c-format
  3532. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3533. msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode"
  3534. #: vfs/undelfs.c:214
  3535. #, c-format
  3536. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3537. msgstr " 當呼叫 ext2 區塊覆合時 %d "
  3538. #: vfs/undelfs.c:222
  3539. msgid " no more memory while reallocating array "
  3540. msgstr " 當重新配置陣列時沒有更多的記憶體"
  3541. #: vfs/undelfs.c:241
  3542. #, c-format
  3543. msgid " while doing inode scan %d "
  3544. msgstr " 當進行 inode 掃描時 %d"
  3545. #: vfs/undelfs.c:265
  3546. msgid " Ext2lib error "
  3547. msgstr " ext2lib 錯誤 "
  3548. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3549. #, c-format
  3550. msgid " Could not open file %s "
  3551. msgstr " 無法開啟檔案 %s "
  3552. #: vfs/undelfs.c:295
  3553. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3554. msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..."
  3555. #: vfs/undelfs.c:298
  3556. #, c-format
  3557. msgid ""
  3558. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3559. " %s \n"
  3560. msgstr ""
  3561. " 無法從 %s 中 \n"
  3562. " 載入 inode 點陣圖 \n"
  3563. #: vfs/undelfs.c:301
  3564. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3565. msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..."
  3566. #: vfs/undelfs.c:304
  3567. #, c-format
  3568. msgid ""
  3569. " Could not load block bitmap from: \n"
  3570. " %s \n"
  3571. msgstr ""
  3572. " 無法從 %s 中 \n"
  3573. " 載入區塊點陣圖 \n"
  3574. #: vfs/undelfs.c:327
  3575. msgid " vfs_info is not fs! "
  3576. msgstr " vfs_info 不是檔案系統! "
  3577. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3578. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3579. msgstr " 您必須先變換路徑到解開的檔案 "
  3580. #: vfs/undelfs.c:506
  3581. msgid " while iterating over blocks "
  3582. msgstr " 當由 block 覆合時"
  3583. #: vfs/vfs.c:1174
  3584. msgid "Changes to file lost"
  3585. msgstr "改變到檔案遺失"
  3586. #: vfs/vfs.c:1846
  3587. msgid "Could not parse:"
  3588. msgstr "無法分析:"
  3589. #: vfs/vfs.c:1848
  3590. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3591. msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略"
  3592. #: vfs/vfs.c:1858
  3593. msgid "Internal error:"
  3594. msgstr "內部錯誤:"
  3595. #: vfs/vfs.c:1868
  3596. #, c-format
  3597. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3598. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (已傳送 %lu 位元組)"
  3599. #: vfs/vfs.c:1869
  3600. #, c-format
  3601. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3602. msgstr "%s: %s: %s 已傳送 %lu 位元組"