tr.po 92 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581
  1. # Turkish translations for (g)mc messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
  4. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
  11. "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
  12. "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  17. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  18. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  19. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  20. msgid "Error"
  21. msgstr "Hata"
  22. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  23. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  24. msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: "
  25. #: edit/edit.c:289
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  28. #: edit/edit.c:294
  29. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  30. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  31. #: edit/edit.c:332
  32. msgid " Not an ordinary file: "
  33. msgstr " Normal bir dosya değil: "
  34. #: edit/edit.c:345
  35. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  36. msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
  37. #: edit/edit.c:357
  38. msgid " File is too large: "
  39. msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
  40. #: edit/edit.c:358
  41. msgid ""
  42. " \n"
  43. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  44. msgstr ""
  45. " \n"
  46. " ´edit.h´da \"MAXBUF\"'un değerini arttırıp düzenleyiciyi yeniden derleyin."
  47. #: edit/edit.c:2459
  48. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  49. msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır"
  50. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  51. #, fuzzy
  52. msgid " Enter file name: "
  53. msgstr " Satırı girin: "
  54. #: edit/edit.h:323
  55. msgid "&Dismiss"
  56. msgstr "&Bırak"
  57. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  58. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  59. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  60. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  61. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  62. #: src/wtools.c:376
  63. msgid "&Ok"
  64. msgstr "&Tamam"
  65. #: edit/edit_key_translator.c:135
  66. msgid " Emacs key: "
  67. msgstr " Emacs tuşu: "
  68. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  69. msgid " Execute Macro "
  70. msgstr " Macro'yu çalıştır "
  71. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  72. #: edit/editcmd.c:623
  73. msgid " Press macro hotkey: "
  74. msgstr " Macro tuşuna bas: "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:168
  76. msgid " Insert Literal "
  77. msgstr " Harfi içer "
  78. #: edit/edit_key_translator.c:168
  79. msgid " Press any key: "
  80. msgstr " Bir tuşa basınız: "
  81. #: edit/editcmd.c:255
  82. msgid " Error writing to pipe: "
  83. msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
  84. #: edit/editcmd.c:261
  85. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  86. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  87. #: edit/editcmd.c:328
  88. msgid "Quick save "
  89. msgstr "Çabuk "
  90. #: edit/editcmd.c:329
  91. msgid "Safe save "
  92. msgstr "Güvenli "
  93. #: edit/editcmd.c:330
  94. msgid "Do backups -->"
  95. msgstr "Yedekle -->"
  96. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  97. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  98. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  99. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  100. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  101. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  102. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  103. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  104. #: src/wtools.c:374
  105. msgid "&Cancel"
  106. msgstr "&Vazgeç"
  107. #: edit/editcmd.c:339
  108. msgid "Extension:"
  109. msgstr "Uzantı:"
  110. #: edit/editcmd.c:345
  111. msgid " Edit Save Mode "
  112. msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
  113. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  114. msgid " Save As "
  115. msgstr " Farklı kaydet "
  116. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  117. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  118. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  119. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  120. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  121. msgid "Warning"
  122. msgstr "Uyarı"
  123. #: edit/editcmd.c:425
  124. msgid " A file already exists with this name. "
  125. msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
  126. #: edit/editcmd.c:427
  127. msgid "Overwrite"
  128. msgstr "Üstüne yaz"
  129. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  130. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  131. msgid "Cancel"
  132. msgstr "Vazgeç"
  133. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  134. msgid " Error trying to save file. "
  135. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  136. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  137. msgid " Delete macro "
  138. msgstr " Makroyu sil "
  139. #: edit/editcmd.c:544
  140. msgid " Error trying to open temp file "
  141. msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
  142. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  143. msgid " Error trying to open macro file "
  144. msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
  145. #: edit/editcmd.c:576
  146. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  147. msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
  148. #: edit/editcmd.c:592
  149. msgid " Macro "
  150. msgstr " Makro "
  151. #: edit/editcmd.c:594
  152. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  153. msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
  154. #: edit/editcmd.c:613
  155. msgid " Save macro "
  156. msgstr " Makroyu kaydet "
  157. #: edit/editcmd.c:622
  158. msgid " Delete Macro "
  159. msgstr " Makroyu sil "
  160. #: edit/editcmd.c:669
  161. msgid " Load macro "
  162. msgstr " Makroyu yükle "
  163. #: edit/editcmd.c:682
  164. msgid " Confirm save file? : "
  165. msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
  166. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  167. msgid " Save file "
  168. msgstr " Dosyayı kaydet"
  169. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  170. msgid "Save"
  171. msgstr "Kaydet"
  172. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  173. msgid ""
  174. " Current text was modified without a file save. \n"
  175. " Continue discards these changes. "
  176. msgstr ""
  177. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
  178. " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  179. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  180. msgid "Continue"
  181. msgstr "Devam et"
  182. #: edit/editcmd.c:739
  183. msgid " Load "
  184. msgstr " Yükle "
  185. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  186. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  187. msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
  188. #: edit/editcmd.c:975
  189. msgid " Continue "
  190. msgstr " Devam et "
  191. #: edit/editcmd.c:975
  192. msgid " Cancel "
  193. msgstr " Vazgeç "
  194. #: edit/editcmd.c:1027
  195. msgid "o&Ne"
  196. msgstr "&Biri"
  197. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  198. msgid "al&L"
  199. msgstr "&Tümü"
  200. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  201. msgid "&Skip"
  202. msgstr "&Atla"
  203. #: edit/editcmd.c:1033
  204. msgid "&Replace"
  205. msgstr "&Yerleştir"
  206. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  207. msgid " Replace with: "
  208. msgstr " Bununla değiştir: "
  209. #: edit/editcmd.c:1052
  210. msgid " Confirm replace "
  211. msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
  212. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  213. msgid "scanf &Expression"
  214. msgstr "scanf &Deyimi"
  215. #: edit/editcmd.c:1087
  216. msgid "replace &All"
  217. msgstr "&Tümünün yerini değiştir"
  218. #: edit/editcmd.c:1089
  219. msgid "pr&Ompt on replace"
  220. msgstr "Yerleştirirken &Sor"
  221. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  222. msgid "&Backwards"
  223. msgstr "&Geriye doğru"
  224. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  225. msgid "&Regular expression"
  226. msgstr "&Düzenli ifade"
  227. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  228. msgid "&Whole words only"
  229. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  230. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  231. msgid "case &Sensitive"
  232. msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
  233. #: edit/editcmd.c:1101
  234. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  235. msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) "
  236. #: edit/editcmd.c:1105
  237. msgid " Enter replacement string:"
  238. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  239. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  240. msgid " Enter search string:"
  241. msgstr " Aranacak metni girin:"
  242. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  243. #: edit/editcmd.c:1793
  244. msgid " Replace "
  245. msgstr " Değiştir"
  246. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  247. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  248. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  249. msgid " Search "
  250. msgstr " Ara "
  251. #: edit/editcmd.c:1564
  252. msgid ""
  253. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  254. msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz "
  255. #: edit/editcmd.c:1763
  256. msgid " Error in replacement format string. "
  257. msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. "
  258. #: edit/editcmd.c:1791
  259. #, c-format
  260. msgid " %ld replacements made. "
  261. msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
  262. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  263. #: src/view.c:1701
  264. msgid " Search string not found "
  265. msgstr " Aranan metin bulunamadı "
  266. #: edit/editcmd.c:1869
  267. #, c-format
  268. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  269. msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
  270. #: edit/editcmd.c:1917
  271. msgid " Quit "
  272. msgstr " Çık "
  273. #: edit/editcmd.c:1917
  274. msgid " File was modified, Save with exit? "
  275. msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
  276. #: edit/editcmd.c:1917
  277. msgid "Cancel quit"
  278. msgstr "Çıkışı durdur"
  279. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  280. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  281. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  282. msgid "&Yes"
  283. msgstr "&Evet"
  284. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  285. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  286. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  287. msgid "&No"
  288. msgstr "&Hayır"
  289. #: edit/editcmd.c:2028
  290. msgid " Copy to clipboard "
  291. msgstr " Panoya kopyala "
  292. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  293. msgid " Unable to save to file. "
  294. msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
  295. #: edit/editcmd.c:2041
  296. msgid " Cut to clipboard "
  297. msgstr " Panoya kes "
  298. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  299. msgid " Goto line "
  300. msgstr " Satıra git "
  301. #: edit/editcmd.c:2061
  302. msgid " Enter line: "
  303. msgstr " Satırı girin: "
  304. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  305. msgid " Save Block "
  306. msgstr " Bloku kaydet "
  307. #: edit/editcmd.c:2105
  308. msgid " Insert File "
  309. msgstr " Dosya İçer "
  310. #: edit/editcmd.c:2118
  311. msgid " Insert file "
  312. msgstr " Dosya içeriğine bir dosyayı ekler "
  313. #: edit/editcmd.c:2118
  314. msgid " Error trying to insert file. "
  315. msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
  316. #: edit/editcmd.c:2135
  317. msgid " Sort block "
  318. msgstr " Bloku sırala "
  319. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  320. msgid " You must first highlight a block of text. "
  321. msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
  322. #: edit/editcmd.c:2142
  323. msgid " Run Sort "
  324. msgstr " Sıralamayı çalıştır "
  325. #: edit/editcmd.c:2143
  326. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  327. msgstr ""
  328. " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  329. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  330. msgid " Sort "
  331. msgstr " Sırala "
  332. #: edit/editcmd.c:2155
  333. msgid " Error trying to execute sort command "
  334. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  335. #: edit/editcmd.c:2160
  336. msgid " Sort returned non-zero: "
  337. msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
  338. #: edit/editcmd.c:2196
  339. msgid "Error creating script:"
  340. msgstr "Betiği oluştururken hata:"
  341. #: edit/editcmd.c:2204
  342. msgid "Error reading script:"
  343. msgstr "Betik okunurken hata:"
  344. #: edit/editcmd.c:2213
  345. msgid "Error closing script:"
  346. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  347. #: edit/editcmd.c:2219
  348. msgid "Script created:"
  349. msgstr "Betik oluşturuldu:"
  350. #: edit/editcmd.c:2227
  351. msgid "Process block"
  352. msgstr "Bloku işle"
  353. #: edit/editcmd.c:2334
  354. msgid " Mail "
  355. msgstr " Posta"
  356. #: edit/editcmd.c:2345
  357. msgid " Copies to"
  358. msgstr " Kopyalar "
  359. #: edit/editcmd.c:2349
  360. msgid " Subject"
  361. msgstr " Konu "
  362. #: edit/editcmd.c:2353
  363. msgid " To"
  364. msgstr " Kime"
  365. #: edit/editcmd.c:2355
  366. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  367. msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  368. #: edit/editmenu.c:48
  369. msgid " Word wrap "
  370. msgstr " Sarmala "
  371. #: edit/editmenu.c:49
  372. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  373. msgstr " Satır uzunluğunu verin (yoksa 0): "
  374. #: edit/editmenu.c:60
  375. msgid " About "
  376. msgstr " Hakkında "
  377. #: edit/editmenu.c:61
  378. msgid ""
  379. "\n"
  380. " Cooledit v3.11.5\n"
  381. "\n"
  382. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  383. "\n"
  384. " A user friendly text editor written\n"
  385. " for the Midnight Commander.\n"
  386. msgstr ""
  387. "\n"
  388. " Cooledit v3.11.5\n"
  389. "\n"
  390. " TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  391. "\n"
  392. " Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  393. " Midnight Commander için yazıldı\n"
  394. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  395. msgid "&Open file..."
  396. msgstr "D&osyayı aç..."
  397. #: edit/editmenu.c:114
  398. msgid "&New C-n"
  399. msgstr "&Yeni C-n"
  400. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  401. msgid "&Save F2"
  402. msgstr "&Kaydet F2"
  403. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  404. msgid "save &As... F12"
  405. msgstr "&Farklı kaydet F12"
  406. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  407. msgid "&Insert file... F15"
  408. msgstr "Dosyayı &içer... F15"
  409. #: edit/editmenu.c:120
  410. msgid "copy to &File... C-f"
  411. msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
  412. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  413. msgid "&User menu... F11"
  414. msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11"
  415. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  416. msgid "a&Bout... "
  417. msgstr "&Hakkında... "
  418. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  419. msgid "&Quit F10"
  420. msgstr "&Çıkış F10"
  421. #: edit/editmenu.c:133
  422. msgid "&New C-x k"
  423. msgstr "&Yeni C-x k"
  424. #: edit/editmenu.c:139
  425. msgid "copy to &File... "
  426. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  427. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  428. msgid "&Toggle Mark F3"
  429. msgstr "&Seçim F3"
  430. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  431. msgid "&Mark Columns S-F3"
  432. msgstr "Sütunları &Seç S-F3"
  433. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  434. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  435. msgstr "&Ins/Owr Ins"
  436. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  437. msgid "&Copy F5"
  438. msgstr "&Kopyala F5"
  439. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  440. msgid "&Move F6"
  441. msgstr "&Taşı F6"
  442. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  443. msgid "&Delete F8"
  444. msgstr "&Sil F8"
  445. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  446. msgid "&Undo C-u"
  447. msgstr "&Geri al C-u"
  448. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  449. msgid "&Beginning C-PgUp"
  450. msgstr "&Başlangıca C-PgUp"
  451. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  452. msgid "&End C-PgDn"
  453. msgstr "&Sona C-PgDn"
  454. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  455. msgid "&Search... F7"
  456. msgstr "&Ara... F7"
  457. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  458. msgid "search &Again F17"
  459. msgstr "&Tekrar Ara F17"
  460. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  461. msgid "&Replace... F4"
  462. msgstr "&Yerleştir... F4"
  463. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  464. msgid "&Goto line... M-l"
  465. msgstr "&Satıra git... M-l"
  466. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  467. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  468. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  469. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  470. msgid "insert &Literal... C-q"
  471. msgstr "&Harfi içer... C-q"
  472. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  473. msgid "&Refresh screen C-l"
  474. msgstr "Ekranı &Tazele C-l"
  475. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  476. msgid "&Start record macro C-r"
  477. msgstr "&Makro kaydını başlat C-r"
  478. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  479. msgid "&Finish record macro... C-r"
  480. msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r"
  481. #: edit/editmenu.c:208
  482. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  483. msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ"
  484. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  485. msgid "delete macr&O... "
  486. msgstr "makr&oyu sil... "
  487. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  488. msgid "insert &Date/time "
  489. msgstr "t&arih/zaman ekle "
  490. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  491. msgid "format p&Aragraph M-p"
  492. msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p"
  493. #: edit/editmenu.c:214
  494. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  495. msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p"
  496. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  497. msgid "sor&T... M-t"
  498. msgstr "sıra&La... M-t"
  499. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  500. msgid "E&xternal Formatter F19"
  501. msgstr "D&ış Biçimlendirici F19"
  502. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  503. msgid "&Mail... "
  504. msgstr "&Posta... "
  505. #: edit/editmenu.c:231
  506. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  507. msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ"
  508. #: edit/editmenu.c:237
  509. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  510. msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$"
  511. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  512. msgid "&General... "
  513. msgstr "&Genel... "
  514. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  515. msgid "&Save mode..."
  516. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  517. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  518. msgid "&Layout..."
  519. msgstr "&Yerleşim... "
  520. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  521. msgid " File "
  522. msgstr " Dosya "
  523. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  524. msgid " Edit "
  525. msgstr " Değiştir "
  526. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  527. msgid " Sear/Repl "
  528. msgstr " Ara/Değiş "
  529. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  530. msgid " Command "
  531. msgstr " Komut "
  532. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  533. msgid " Options "
  534. msgstr " Seçenekler "
  535. #: edit/editoptions.c:34
  536. msgid "Intuitive"
  537. msgstr "Geleneksel"
  538. #: edit/editoptions.c:34
  539. msgid "Emacs"
  540. msgstr "Emacs"
  541. #: edit/editoptions.c:37
  542. msgid "None"
  543. msgstr "Hiçbiri"
  544. #: edit/editoptions.c:37
  545. msgid "Dynamic paragraphing"
  546. msgstr "Dinamik paragraflama"
  547. #: edit/editoptions.c:37
  548. msgid "Type writer wrap"
  549. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  550. #: edit/editoptions.c:68
  551. msgid "Word wrap line length : "
  552. msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
  553. #: edit/editoptions.c:74
  554. msgid "Tab spacing : "
  555. msgstr "Sekme uzunluğu: "
  556. #: edit/editoptions.c:82
  557. msgid "synta&X highlighting"
  558. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  559. #: edit/editoptions.c:88
  560. msgid "confir&M before saving"
  561. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  562. #: edit/editoptions.c:91
  563. msgid "fill tabs with &Spaces"
  564. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  565. #: edit/editoptions.c:94
  566. msgid "&Return does autoindent"
  567. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  568. #: edit/editoptions.c:97
  569. msgid "&Backspace through tabs"
  570. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  571. #: edit/editoptions.c:100
  572. msgid "&Fake half tabs"
  573. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  574. #: edit/editoptions.c:106
  575. msgid "Wrap mode"
  576. msgstr "Sarmalama kipi"
  577. #: edit/editoptions.c:112
  578. msgid "Key emulation"
  579. msgstr "Tuş ayarı"
  580. #: edit/editoptions.c:153
  581. msgid " Editor options "
  582. msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
  583. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  584. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  585. msgid "Help"
  586. msgstr "Yardım"
  587. #: edit/editwidget.c:288
  588. msgid "Mark"
  589. msgstr "Seç"
  590. #: edit/editwidget.c:289
  591. msgid "Replac"
  592. msgstr "Değştir"
  593. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  594. msgid "Copy"
  595. msgstr "Kopyala"
  596. #: edit/editwidget.c:291
  597. msgid "Move"
  598. msgstr "Taşı"
  599. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  600. msgid "Search"
  601. msgstr "Ara"
  602. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  603. msgid "Delete"
  604. msgstr "Sil"
  605. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  606. msgid "PullDn"
  607. msgstr "AnaMenü"
  608. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  609. #: src/view.c:2062
  610. msgid "Quit"
  611. msgstr "Çık"
  612. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  613. msgid " Load syntax file "
  614. msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
  615. #: edit/syntax.c:967
  616. msgid " File access error "
  617. msgstr "Dosya erişim hatası "
  618. #: edit/syntax.c:973
  619. #, c-format
  620. msgid " Error in file %s on line %d "
  621. msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
  622. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  623. msgid "&Set"
  624. msgstr "&Tamam"
  625. #: src/achown.c:73
  626. msgid "S&kip"
  627. msgstr "A&tla"
  628. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  629. msgid "Set &all"
  630. msgstr "Tümünü &belirle"
  631. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  632. msgid "owner"
  633. msgstr "sahibi"
  634. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  635. msgid "group"
  636. msgstr "grup"
  637. #: src/achown.c:351
  638. msgid "other"
  639. msgstr "diğer"
  640. #: src/achown.c:359
  641. msgid "On"
  642. msgstr " "
  643. #: src/achown.c:361
  644. msgid "Flag"
  645. msgstr "İm"
  646. #: src/achown.c:363
  647. msgid "Mode"
  648. msgstr "Kip"
  649. #: src/achown.c:367
  650. #, c-format
  651. msgid "%6d of %d"
  652. msgstr "%6d / %d"
  653. #: src/achown.c:551
  654. msgid " Chown advanced command "
  655. msgstr " Dosya özellikleri "
  656. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  657. #: src/chmod.c:325
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  661. " %s "
  662. msgstr ""
  663. " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  664. " %s "
  665. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  666. #: src/chown.c:329
  667. #, c-format
  668. msgid ""
  669. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  670. " %s "
  671. msgstr ""
  672. " chown \"%s\" yapılamadı \n"
  673. " %s "
  674. #: src/background.c:177
  675. msgid "Background process:"
  676. msgstr "Artalan işlemi:"
  677. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  678. msgid " Background process error "
  679. msgstr " Artalan işlem hatası "
  680. #: src/background.c:278
  681. msgid " Child died unexpectedly "
  682. msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  683. #: src/background.c:280
  684. msgid " Unknown error in child "
  685. msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
  686. #: src/background.c:295
  687. msgid " Background protocol error "
  688. msgstr " Artalan protokol hatası "
  689. #: src/background.c:296
  690. msgid ""
  691. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  692. " than we can handle. \n"
  693. msgstr ""
  694. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  695. "bildirdi. \n"
  696. #: src/boxes.c:74
  697. msgid "&Full file list"
  698. msgstr "&Tam dosya listesi"
  699. #: src/boxes.c:75
  700. msgid "&Brief file list"
  701. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  702. #: src/boxes.c:76
  703. msgid "&Long file list"
  704. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  705. #: src/boxes.c:77
  706. msgid "&User defined:"
  707. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  708. #: src/boxes.c:136
  709. msgid "Listing mode"
  710. msgstr "Listeleme kipi"
  711. #: src/boxes.c:138
  712. msgid "user &Mini status"
  713. msgstr "&Mini durum satırı"
  714. #: src/boxes.c:278
  715. msgid "&Reverse"
  716. msgstr "Te&rs"
  717. #: src/boxes.c:279
  718. msgid "case sensi&tive"
  719. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  720. #: src/boxes.c:280
  721. msgid "Sort order"
  722. msgstr "Sıralama türü"
  723. #: src/boxes.c:377
  724. msgid " confirm &Exit "
  725. msgstr " Çı&kışta onay iste"
  726. #: src/boxes.c:379
  727. msgid " confirm e&Xecute "
  728. msgstr " çalıştırma o&nayı iste "
  729. #: src/boxes.c:381
  730. msgid " confirm o&Verwrite "
  731. msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
  732. #: src/boxes.c:383
  733. msgid " confirm &Delete "
  734. msgstr " sil&me onayı iste "
  735. #: src/boxes.c:389
  736. msgid " Confirmation "
  737. msgstr " Onaylama "
  738. #: src/boxes.c:461
  739. msgid "Full 8 bits output"
  740. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  741. #: src/boxes.c:461
  742. msgid "ISO 8859-1"
  743. msgstr "ISO 8859-1"
  744. #: src/boxes.c:461
  745. msgid "7 bits"
  746. msgstr "7 bit"
  747. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  748. msgid "F&ull 8 bits input"
  749. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  750. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  751. msgid " Display bits "
  752. msgstr " Bitleri göster "
  753. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  754. msgid "Other 8 bit"
  755. msgstr "Diğer 8 bit"
  756. #: src/boxes.c:576
  757. msgid "Input / display codepage:"
  758. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  759. #: src/boxes.c:595
  760. msgid "&Select"
  761. msgstr "&Seç"
  762. #: src/boxes.c:715
  763. msgid "&Use ~/.netrc"
  764. msgstr ""
  765. #: src/boxes.c:719
  766. msgid "&Always use ftp proxy"
  767. msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
  768. #: src/boxes.c:721
  769. msgid "sec"
  770. msgstr "sn"
  771. #: src/boxes.c:725
  772. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  773. msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:"
  774. #: src/boxes.c:729
  775. msgid "ftp anonymous password:"
  776. msgstr "anonim ftp parolası:"
  777. #: src/boxes.c:736
  778. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  779. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
  780. #: src/boxes.c:742
  781. msgid " Virtual File System Setting "
  782. msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
  783. #: src/boxes.c:796
  784. msgid "Quick cd"
  785. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  786. #: src/boxes.c:800
  787. msgid "cd"
  788. msgstr "cd"
  789. #: src/boxes.c:840
  790. msgid "Symbolic link"
  791. msgstr "Sembolik bağ"
  792. #: src/boxes.c:844
  793. msgid "Symbolic link filename:"
  794. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  795. #: src/boxes.c:846
  796. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  797. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  798. #: src/boxes.c:875
  799. msgid "Running "
  800. msgstr "Çalışıyor "
  801. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  802. msgid "Stopped"
  803. msgstr "Durduruldu"
  804. #: src/boxes.c:937
  805. msgid "&Stop"
  806. msgstr "&Durdur"
  807. #: src/boxes.c:938
  808. msgid "&Resume"
  809. msgstr "Y&eniden devam et"
  810. #: src/boxes.c:939
  811. msgid "&Kill"
  812. msgstr "&Öldür"
  813. #: src/boxes.c:976
  814. msgid "Background Jobs"
  815. msgstr "Artalan İşleri"
  816. #: src/boxes.c:1008
  817. msgid "Domain:"
  818. msgstr "Alan adı: "
  819. #: src/boxes.c:1008
  820. msgid "Username:"
  821. msgstr "Kullanıcı: "
  822. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  823. msgid "Password:"
  824. msgstr "Parola:"
  825. #: src/boxes.c:1059
  826. #, c-format
  827. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  828. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  829. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  830. #, c-format
  831. msgid "Warning: file %s not found\n"
  832. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  833. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  834. #, c-format
  835. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  836. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  837. #: src/chmod.c:84
  838. msgid "execute/search by others"
  839. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  840. #: src/chmod.c:85
  841. msgid "write by others"
  842. msgstr "başkaları yazabilir"
  843. #: src/chmod.c:86
  844. msgid "read by others"
  845. msgstr "başkaları okuyabilir"
  846. #: src/chmod.c:87
  847. msgid "execute/search by group"
  848. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  849. #: src/chmod.c:88
  850. msgid "write by group"
  851. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  852. #: src/chmod.c:89
  853. msgid "read by group"
  854. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  855. #: src/chmod.c:90
  856. msgid "execute/search by owner"
  857. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  858. #: src/chmod.c:91
  859. msgid "write by owner"
  860. msgstr "sahibi yazabilir"
  861. #: src/chmod.c:92
  862. msgid "read by owner"
  863. msgstr "sahibi okuyabilir"
  864. #: src/chmod.c:93
  865. msgid "sticky bit"
  866. msgstr "sabit bit"
  867. #: src/chmod.c:94
  868. msgid "set group ID on execution"
  869. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  870. #: src/chmod.c:95
  871. msgid "set user ID on execution"
  872. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  873. #: src/chmod.c:105
  874. msgid "C&lear marked"
  875. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  876. #: src/chmod.c:106
  877. msgid "S&et marked"
  878. msgstr "S&eçimi başlat"
  879. #: src/chmod.c:107
  880. msgid "&Marked all"
  881. msgstr "Tü&münü seç"
  882. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  883. msgid "Name"
  884. msgstr "İsim"
  885. #: src/chmod.c:135
  886. msgid "Permissions (Octal)"
  887. msgstr "İzinler (Sekizlik)"
  888. #: src/chmod.c:137
  889. msgid "Owner name"
  890. msgstr "Sahibi"
  891. #: src/chmod.c:139
  892. msgid "Group name"
  893. msgstr "Grup ismi"
  894. #: src/chmod.c:142
  895. msgid "Use SPACE to change"
  896. msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu"
  897. #: src/chmod.c:144
  898. msgid "an option, ARROW KEYS"
  899. msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI,"
  900. #: src/chmod.c:146
  901. msgid "to move between options"
  902. msgstr "işaretlemede T veya INS"
  903. #: src/chmod.c:148
  904. msgid "and T or INS to mark"
  905. msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
  906. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  907. msgid " Permission "
  908. msgstr " İzinler "
  909. #: src/chmod.c:202
  910. msgid "Chmod command"
  911. msgstr "Chmod komutu"
  912. #: src/chown.c:77
  913. msgid "Set &users"
  914. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  915. #: src/chown.c:78
  916. msgid "Set &groups"
  917. msgstr "&Grupları belirle"
  918. #: src/chown.c:106
  919. msgid " Name "
  920. msgstr " İsim "
  921. #: src/chown.c:108
  922. msgid " Owner name "
  923. msgstr " Sahibi "
  924. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  925. msgid " Group name "
  926. msgstr " Grup ismi "
  927. #: src/chown.c:112
  928. msgid " Size "
  929. msgstr " Boyut "
  930. #: src/chown.c:118
  931. msgid " User name "
  932. msgstr " Kullanıcı ismi "
  933. #: src/chown.c:165
  934. msgid " Chown command "
  935. msgstr " Chown komutu "
  936. #: src/chown.c:185
  937. msgid "<Unknown user>"
  938. msgstr "<Bilinmeyen>"
  939. #: src/chown.c:186
  940. msgid "<Unknown group>"
  941. msgstr "<Bilinmeyen>"
  942. #: src/cmd.c:171
  943. #, c-format
  944. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  945. msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
  946. #: src/cmd.c:221
  947. msgid " CD "
  948. msgstr " CD "
  949. #: src/cmd.c:221
  950. msgid "Files tagged, want to cd?"
  951. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  952. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  953. msgid "Could not change directory"
  954. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  955. #: src/cmd.c:256
  956. msgid " View file "
  957. msgstr " Dosyayı göster "
  958. #: src/cmd.c:256
  959. msgid " Filename:"
  960. msgstr " Dosyaismi:"
  961. #: src/cmd.c:273
  962. msgid " Filtered view "
  963. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  964. #: src/cmd.c:273
  965. msgid " Filter command and arguments:"
  966. msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
  967. #: src/cmd.c:374
  968. msgid "Create a new Directory"
  969. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  970. #: src/cmd.c:374
  971. msgid " Enter directory name:"
  972. msgstr " Dizin ismi:"
  973. #: src/cmd.c:434
  974. msgid " Filter "
  975. msgstr " Süzgeç "
  976. #: src/cmd.c:435
  977. msgid " Set expression for filtering filenames"
  978. msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  979. #: src/cmd.c:501
  980. msgid " Select "
  981. msgstr " Seç "
  982. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  983. msgid " Malformed regular expression "
  984. msgstr " Düzenli ifade yanlış "
  985. #: src/cmd.c:553
  986. msgid " Unselect "
  987. msgstr " Seçimi bırak "
  988. #: src/cmd.c:626
  989. msgid "Extension file edit"
  990. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  991. #: src/cmd.c:627
  992. msgid " Which extension file you want to edit? "
  993. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  994. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  995. msgid "&User"
  996. msgstr "&Kullanıcı"
  997. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  998. msgid "&System Wide"
  999. msgstr "&Sistem çapında"
  1000. #: src/cmd.c:652
  1001. #, fuzzy
  1002. msgid "Syntax file edit"
  1003. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1004. #: src/cmd.c:653
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1007. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1008. #: src/cmd.c:679
  1009. msgid " Menu edit "
  1010. msgstr " Menu Düzenleme "
  1011. #: src/cmd.c:680
  1012. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1013. msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
  1014. #: src/cmd.c:682
  1015. msgid "&Local"
  1016. msgstr "Yere&l"
  1017. #: src/cmd.c:682
  1018. msgid "&Home"
  1019. msgstr "&Ev"
  1020. #: src/cmd.c:870
  1021. msgid " Compare directories "
  1022. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  1023. #: src/cmd.c:870
  1024. msgid " Select compare method: "
  1025. msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
  1026. #: src/cmd.c:871
  1027. msgid "&Quick"
  1028. msgstr "&Çabuk"
  1029. #: src/cmd.c:871
  1030. msgid "&Size only"
  1031. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1032. #: src/cmd.c:871
  1033. msgid "&Thorough"
  1034. msgstr "&Titiz"
  1035. #: src/cmd.c:881
  1036. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1037. msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
  1038. #: src/cmd.c:896
  1039. msgid " The command history is empty "
  1040. msgstr " Komut geçmişi boş "
  1041. #: src/cmd.c:902
  1042. msgid " Command history "
  1043. msgstr " Komut Geçmişi "
  1044. #: src/cmd.c:941
  1045. msgid ""
  1046. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1047. " the panels cannot be toggled. "
  1048. msgstr ""
  1049. " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
  1050. " Paneller değiştirilemez. "
  1051. #: src/cmd.c:975
  1052. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1053. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
  1054. #: src/cmd.c:1024
  1055. #, fuzzy, c-format
  1056. msgid "Link %s to:"
  1057. msgstr " bağ: %s "
  1058. #: src/cmd.c:1025
  1059. msgid " Link "
  1060. msgstr " Sabit Bağ: "
  1061. #: src/cmd.c:1035
  1062. #, c-format
  1063. msgid " link: %s "
  1064. msgstr " bağ: %s "
  1065. #: src/cmd.c:1063
  1066. #, c-format
  1067. msgid " symlink: %s "
  1068. msgstr " sembağ: %s"
  1069. #: src/cmd.c:1097
  1070. #, c-format
  1071. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1072. msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
  1073. #: src/cmd.c:1102
  1074. msgid " Edit symlink "
  1075. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  1076. #: src/cmd.c:1107
  1077. #, c-format
  1078. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1079. msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
  1080. #: src/cmd.c:1111
  1081. #, c-format
  1082. msgid " edit symlink: %s "
  1083. msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
  1084. #: src/cmd.c:1122
  1085. #, c-format
  1086. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1087. msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
  1088. #: src/cmd.c:1263
  1089. #, c-format
  1090. msgid " Could not chdir to %s "
  1091. msgstr " %s dizinine geçilemedi"
  1092. #: src/cmd.c:1272
  1093. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1094. msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
  1095. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1096. msgid " Link to a remote machine "
  1097. msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
  1098. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1099. msgid " FTP to machine "
  1100. msgstr " makinaya FTP "
  1101. #: src/cmd.c:1290
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid " Shell link to machine "
  1104. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1105. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1106. msgid " SMB link to machine "
  1107. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1108. #: src/cmd.c:1308
  1109. msgid " Socket source routing setup "
  1110. msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı"
  1111. #: src/cmd.c:1309
  1112. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1113. msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: "
  1114. #: src/cmd.c:1317
  1115. msgid " Host name "
  1116. msgstr " Makina ismi "
  1117. #: src/cmd.c:1317
  1118. msgid " Error while looking up IP address "
  1119. msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
  1120. #: src/cmd.c:1328
  1121. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1122. msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
  1123. #: src/cmd.c:1329
  1124. msgid ""
  1125. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1126. " files on: (F1 for details)"
  1127. msgstr ""
  1128. " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1129. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1130. #: src/cmd.c:1379
  1131. msgid " Setup saved to ~/"
  1132. msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
  1133. #: src/cmd.c:1381
  1134. msgid " Setup "
  1135. msgstr " Ayarlar "
  1136. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1137. #, c-format
  1138. msgid ""
  1139. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1140. " %s "
  1141. msgstr ""
  1142. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  1143. " %s "
  1144. #: src/command.c:201
  1145. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1146. msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1147. #: src/dialog.c:48
  1148. msgid ""
  1149. "\n"
  1150. "\n"
  1151. "\n"
  1152. "refresh stack underflow!\n"
  1153. "\n"
  1154. "\n"
  1155. msgstr ""
  1156. "\n"
  1157. "\n"
  1158. "\n"
  1159. "tazeleme yığını taştı!\n"
  1160. "\n"
  1161. "\n"
  1162. #: src/dir.c:51
  1163. msgid "&Unsorted"
  1164. msgstr "&Sırasız"
  1165. #: src/dir.c:52
  1166. msgid "&Name"
  1167. msgstr "İs&me göre"
  1168. #: src/dir.c:53
  1169. msgid "&Extension"
  1170. msgstr "&Uzantısına göre"
  1171. #: src/dir.c:54
  1172. msgid "&Modify time"
  1173. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  1174. #: src/dir.c:55
  1175. msgid "&Access time"
  1176. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  1177. #: src/dir.c:56
  1178. msgid "&Change time"
  1179. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  1180. #: src/dir.c:57
  1181. msgid "&Size"
  1182. msgstr "&Boyutuna göre"
  1183. #: src/dir.c:58
  1184. msgid "&Inode"
  1185. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  1186. #: src/dir.c:61
  1187. msgid "&Type"
  1188. msgstr "&Türü"
  1189. #: src/dir.c:62
  1190. msgid "&Links"
  1191. msgstr "&Bağlar"
  1192. #: src/dir.c:63
  1193. msgid "N&GID"
  1194. msgstr "N&GID"
  1195. #: src/dir.c:64
  1196. msgid "N&UID"
  1197. msgstr "N&UID"
  1198. #: src/dir.c:65
  1199. msgid "&Owner"
  1200. msgstr "&Sahibi"
  1201. #: src/dir.c:66
  1202. msgid "&Group"
  1203. msgstr "&Grup"
  1204. #: src/dir.c:386
  1205. #, c-format
  1206. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1207. msgstr "'%s' dosyası var ama durumlanamaz: %s"
  1208. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1209. #, c-format
  1210. msgid ""
  1211. " Cannot create temporary command file \n"
  1212. " %s "
  1213. msgstr ""
  1214. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1215. " %s "
  1216. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1217. msgid " Parameter "
  1218. msgstr " Parametre "
  1219. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1220. msgid " file error "
  1221. msgstr " dosya hatası"
  1222. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1223. msgid "Format of the "
  1224. msgstr "Biçim "
  1225. #: src/ext.c:493
  1226. msgid ""
  1227. "mc.ext file has changed\n"
  1228. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1229. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1230. "Midnight Commander package."
  1231. msgstr ""
  1232. "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1233. "Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
  1234. "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1235. #: src/ext.c:512
  1236. msgid ""
  1237. " file has changed\n"
  1238. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1239. "copy it from "
  1240. msgstr ""
  1241. " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1242. "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n"
  1243. "ya da "
  1244. #: src/ext.c:515
  1245. msgid ""
  1246. "mc.ext or use that\n"
  1247. "file as an example of how to write it.\n"
  1248. msgstr ""
  1249. "nasıl yazılacağına\n"
  1250. "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
  1251. #: src/ext.c:518
  1252. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1253. msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak."
  1254. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1255. msgid " Copy "
  1256. msgstr " Kopyala "
  1257. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1258. msgid " Move "
  1259. msgstr " Taşıma "
  1260. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1261. msgid " Delete "
  1262. msgstr " Sil "
  1263. #: src/file.c:227
  1264. msgid " Invalid target mask "
  1265. msgstr " Geçersiz hedef maskı "
  1266. #: src/file.c:325
  1267. msgid " Could not make the hardlink "
  1268. msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
  1269. #: src/file.c:367
  1270. #, c-format
  1271. msgid ""
  1272. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1273. " %s "
  1274. msgstr ""
  1275. " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1276. " %s "
  1277. #: src/file.c:377
  1278. msgid ""
  1279. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1280. "\n"
  1281. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1282. msgstr ""
  1283. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1284. "\n"
  1285. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1286. #: src/file.c:425
  1287. #, c-format
  1288. msgid ""
  1289. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. msgstr ""
  1292. " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1293. " %s"
  1294. #: src/file.c:497
  1295. #, c-format
  1296. msgid ""
  1297. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. msgstr ""
  1300. " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1301. " %s"
  1302. #: src/file.c:508
  1303. #, c-format
  1304. msgid ""
  1305. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. msgstr ""
  1308. " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1309. " %s"
  1310. #: src/file.c:522
  1311. #, c-format
  1312. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1313. msgstr "`%s' ve `%s' aynı dosya "
  1314. #: src/file.c:564
  1315. #, c-format
  1316. msgid ""
  1317. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. msgstr ""
  1320. " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1321. " %s"
  1322. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. msgstr ""
  1328. " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1329. " %s"
  1330. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1331. #, c-format
  1332. msgid ""
  1333. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. msgstr ""
  1336. " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  1337. " %s"
  1338. #: src/file.c:603
  1339. #, c-format
  1340. msgid ""
  1341. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. msgstr ""
  1344. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  1345. " %s"
  1346. #: src/file.c:614
  1347. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1348. msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
  1349. #: src/file.c:621
  1350. #, c-format
  1351. msgid ""
  1352. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. msgstr ""
  1355. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  1356. " %s"
  1357. #: src/file.c:647
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. msgstr ""
  1363. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1364. " %sw"
  1365. #: src/file.c:662
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. msgstr ""
  1371. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  1372. " %s"
  1373. #: src/file.c:696
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
  1380. " %s"
  1381. #: src/file.c:729
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. msgstr ""
  1387. " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  1388. " %s"
  1389. #: src/file.c:748
  1390. msgid "(stalled)"
  1391. msgstr "(durakladı)"
  1392. #: src/file.c:795
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. msgstr ""
  1398. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  1399. " %s"
  1400. #: src/file.c:806
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  1407. " %s"
  1408. #: src/file.c:819
  1409. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1410. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1411. #: src/file.c:820
  1412. msgid "&Delete"
  1413. msgstr "&Sil"
  1414. #: src/file.c:820
  1415. msgid "&Keep"
  1416. msgstr "&Koru"
  1417. #: src/file.c:890
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1421. " %s "
  1422. msgstr ""
  1423. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  1424. " %s"
  1425. #: src/file.c:913
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1429. " %s "
  1430. msgstr ""
  1431. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  1432. " %s "
  1433. #: src/file.c:921
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1437. " `%s' "
  1438. msgstr ""
  1439. " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  1440. " `%s' "
  1441. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1442. #, c-format
  1443. msgid ""
  1444. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1445. " %s "
  1446. msgstr ""
  1447. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  1448. " %s "
  1449. #: src/file.c:982
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. msgstr ""
  1455. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1456. " %s"
  1457. #: src/file.c:1000
  1458. #, c-format
  1459. msgid ""
  1460. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. msgstr ""
  1463. " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  1464. " %s "
  1465. #: src/file.c:1101
  1466. #, c-format
  1467. msgid ""
  1468. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. msgstr ""
  1471. " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1472. " %s "
  1473. #: src/file.c:1123
  1474. #, c-format
  1475. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1476. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
  1477. #: src/file.c:1130
  1478. #, c-format
  1479. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1480. msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1481. #: src/file.c:1164
  1482. #, c-format
  1483. msgid ""
  1484. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1485. " %s "
  1486. msgstr ""
  1487. " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1488. " %s"
  1489. #: src/file.c:1184
  1490. #, c-format
  1491. msgid ""
  1492. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1493. " %s "
  1494. msgstr ""
  1495. " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1496. " %s "
  1497. #: src/file.c:1235
  1498. #, c-format
  1499. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1500. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
  1501. #: src/file.c:1254
  1502. #, c-format
  1503. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1504. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
  1505. #: src/file.c:1256
  1506. #, c-format
  1507. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1508. msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
  1509. #: src/file.c:1279
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1513. " %s "
  1514. msgstr ""
  1515. " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1516. " %s "
  1517. #: src/file.c:1342
  1518. #, c-format
  1519. msgid ""
  1520. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1521. " %s "
  1522. msgstr ""
  1523. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1524. " %s "
  1525. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1526. #, c-format
  1527. msgid ""
  1528. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1529. " %s "
  1530. msgstr ""
  1531. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1532. " %s "
  1533. #: src/file.c:1645
  1534. msgid "1Copy"
  1535. msgstr "1Kopyala"
  1536. #: src/file.c:1645
  1537. msgid "1Move"
  1538. msgstr "1Taşı"
  1539. #: src/file.c:1645
  1540. msgid "1Delete"
  1541. msgstr "1Sil"
  1542. #: src/file.c:1660
  1543. #, no-c-format
  1544. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1545. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1546. #: src/file.c:1662
  1547. #, no-c-format
  1548. msgid "%o %d %f%m"
  1549. msgstr "%o %d %f%m"
  1550. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1551. msgid "file"
  1552. msgstr "dosya:"
  1553. #: src/file.c:1665
  1554. msgid "files"
  1555. msgstr "dosya"
  1556. #: src/file.c:1665
  1557. msgid "directory"
  1558. msgstr "dizin:"
  1559. #: src/file.c:1665
  1560. msgid "directories"
  1561. msgstr "dizin"
  1562. #: src/file.c:1666
  1563. msgid "files/directories"
  1564. msgstr "dosya/dizin"
  1565. #: src/file.c:1666
  1566. msgid " with source mask:"
  1567. msgstr " bu maskla:"
  1568. #: src/file.c:1666
  1569. msgid " to:"
  1570. msgstr " için bağ dosyası:"
  1571. #: src/file.c:1809
  1572. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1573. msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
  1574. #: src/file.c:1878
  1575. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1576. msgstr " İş artalana konulamadı "
  1577. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1578. msgid " Internal failure "
  1579. msgstr " İç başarısızlık"
  1580. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1581. msgid " Unknown file operation "
  1582. msgstr " Bilinmeyen dosya işlemi "
  1583. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1584. msgid "&Retry"
  1585. msgstr "&Tekrar"
  1586. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1587. msgid "&Abort"
  1588. msgstr "İ&ptal"
  1589. #: src/file.c:2180
  1590. msgid ""
  1591. "\n"
  1592. " Directory not empty. \n"
  1593. " Delete it recursively? "
  1594. msgstr ""
  1595. "\n"
  1596. " Dizin boş değil. \n"
  1597. " Ardışık silinsin mi? "
  1598. #: src/file.c:2181
  1599. msgid ""
  1600. "\n"
  1601. " Background process: Directory not empty \n"
  1602. " Delete it recursively? "
  1603. msgstr ""
  1604. "\n"
  1605. " Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
  1606. " Ardışık silinsin mi? "
  1607. #: src/file.c:2182
  1608. msgid " Delete: "
  1609. msgstr " Silinecek: "
  1610. #: src/file.c:2188
  1611. msgid "a&ll"
  1612. msgstr "tü&mü"
  1613. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1614. msgid "non&E"
  1615. msgstr "&hiçbiri"
  1616. #: src/file.c:2198
  1617. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1618. msgstr " Gerçekten silmek istiyorsanız 'evet' yazın "
  1619. #: src/file.c:2200
  1620. msgid "all the directories "
  1621. msgstr "tüm dizinler "
  1622. #: src/file.c:2202
  1623. msgid " Recursive Delete "
  1624. msgstr " Ardışık Sil "
  1625. #: src/file.c:2203
  1626. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1627. msgstr " Artalan süreç: Ardışık Sil "
  1628. #: src/file.c:2204
  1629. msgid "no"
  1630. msgstr "hayır"
  1631. #: src/file.c:2206
  1632. msgid "yes"
  1633. msgstr "evet"
  1634. #: src/filegui.c:329
  1635. #, c-format
  1636. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1637. msgstr ""
  1638. #: src/filegui.c:351
  1639. #, c-format
  1640. msgid "%.2f MB/s"
  1641. msgstr ""
  1642. #: src/filegui.c:353
  1643. #, c-format
  1644. msgid "%.2f KB/s"
  1645. msgstr ""
  1646. #: src/filegui.c:355
  1647. #, c-format
  1648. msgid "%ld B/s"
  1649. msgstr ""
  1650. #: src/filegui.c:377
  1651. msgid "File"
  1652. msgstr "Dosya"
  1653. #: src/filegui.c:400
  1654. msgid "Count"
  1655. msgstr "Sayı"
  1656. #: src/filegui.c:421
  1657. msgid "Bytes"
  1658. msgstr "Bayt"
  1659. #: src/filegui.c:454
  1660. msgid "Source"
  1661. msgstr "Kaynak"
  1662. #: src/filegui.c:477
  1663. msgid "Target"
  1664. msgstr "Hedef"
  1665. #: src/filegui.c:499
  1666. msgid "Deleting"
  1667. msgstr "Siliniyor"
  1668. #: src/filegui.c:520
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1671. msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
  1672. #: src/filegui.c:523
  1673. msgid "if &Size differs"
  1674. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  1675. #: src/filegui.c:526
  1676. msgid "&Update"
  1677. msgstr "&Güncelle"
  1678. #: src/filegui.c:528
  1679. msgid "Overwrite all targets?"
  1680. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  1681. #: src/filegui.c:530
  1682. msgid "&Reget"
  1683. msgstr "&Reget"
  1684. #: src/filegui.c:531
  1685. msgid "ap&Pend"
  1686. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1687. #: src/filegui.c:534
  1688. msgid "Overwrite this target?"
  1689. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  1690. #: src/filegui.c:536
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Target date: %s, size %d"
  1693. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %d"
  1694. #: src/filegui.c:538
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Source date: %s, size %d"
  1697. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %d"
  1698. #: src/filegui.c:614
  1699. msgid " File exists "
  1700. msgstr " Dosya var "
  1701. #: src/filegui.c:616
  1702. msgid " Background process: File exists "
  1703. msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
  1704. #: src/filegui.c:737
  1705. msgid "preserve &Attributes"
  1706. msgstr "&Nitelikleri koru"
  1707. #: src/filegui.c:739
  1708. msgid "follow &Links"
  1709. msgstr "&Bağları izle"
  1710. #: src/filegui.c:741
  1711. msgid "to:"
  1712. msgstr "buraya:"
  1713. #: src/filegui.c:742
  1714. msgid "&Using shell patterns"
  1715. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  1716. #: src/filegui.c:763
  1717. msgid "&Background"
  1718. msgstr "A&rtalan"
  1719. #: src/filegui.c:772
  1720. msgid "&Stable Symlinks"
  1721. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  1722. #: src/filegui.c:774
  1723. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1724. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  1725. #: src/filegui.c:928
  1726. #, c-format
  1727. msgid ""
  1728. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1729. " %s "
  1730. msgstr ""
  1731. "Geçersiz kaynak maskı `%s' \n"
  1732. " %s"
  1733. #: src/find.c:100
  1734. msgid "&Suspend"
  1735. msgstr "A&skıya Al"
  1736. #: src/find.c:101
  1737. msgid "Con&tinue"
  1738. msgstr "&Devam Et"
  1739. #: src/find.c:102
  1740. msgid "&Chdir"
  1741. msgstr "Di&zin değiştir"
  1742. #: src/find.c:103
  1743. msgid "&Again"
  1744. msgstr "&Tekrar"
  1745. #: src/find.c:104
  1746. msgid "&Quit"
  1747. msgstr "Çı&k"
  1748. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1749. msgid "Pane&lize"
  1750. msgstr "Pane&lle"
  1751. #: src/find.c:106
  1752. msgid "&View - F3"
  1753. msgstr "&Görüntüle - F3"
  1754. #: src/find.c:107
  1755. msgid "&Edit - F4"
  1756. msgstr "Düz&enle - F4"
  1757. #: src/find.c:147
  1758. msgid "Start at:"
  1759. msgstr "Başlangıç:"
  1760. #: src/find.c:147
  1761. msgid "Filename:"
  1762. msgstr "Dosyaismi:"
  1763. #: src/find.c:147
  1764. msgid "Content: "
  1765. msgstr "İçerik: "
  1766. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1767. msgid "&Tree"
  1768. msgstr "&Ağaç"
  1769. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1770. msgid "Find File"
  1771. msgstr "Dosyayı bul"
  1772. #: src/find.c:443
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Grepping in %s"
  1775. msgstr "%s'de Grepliyor"
  1776. #: src/find.c:514
  1777. msgid "Finished"
  1778. msgstr "Bitirildi"
  1779. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Searching %s"
  1782. msgstr "%s aranıyor"
  1783. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1784. msgid "Searching"
  1785. msgstr "Aranıyor"
  1786. #: src/help.c:278
  1787. msgid ""
  1788. " Help file format error\n"
  1789. ""
  1790. msgstr ""
  1791. " Yardım dosyası biçim hatası\n"
  1792. " "
  1793. #: src/help.c:317
  1794. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1795. msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
  1796. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1797. #, c-format
  1798. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1799. msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
  1800. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1801. #, c-format
  1802. msgid ""
  1803. " Cannot open file %s \n"
  1804. " %s "
  1805. msgstr ""
  1806. " %s dosyası açılamadı \n"
  1807. " %s "
  1808. #: src/help.c:823
  1809. msgid "Index"
  1810. msgstr "İndeks"
  1811. #: src/help.c:825
  1812. msgid "Prev"
  1813. msgstr "Önceki"
  1814. #: src/hotlist.c:117
  1815. msgid "&Move"
  1816. msgstr "&Taşı"
  1817. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1818. msgid "&Remove"
  1819. msgstr "Ka&ldır"
  1820. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1821. msgid "&Append"
  1822. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1823. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1824. msgid "&Insert"
  1825. msgstr "A&raya ekle"
  1826. #: src/hotlist.c:121
  1827. msgid "New &Entry"
  1828. msgstr "Y&eni Girdi"
  1829. #: src/hotlist.c:122
  1830. msgid "New &Group"
  1831. msgstr "Yeni &Grup"
  1832. #: src/hotlist.c:124
  1833. msgid "&Up"
  1834. msgstr "&Yukarı"
  1835. #: src/hotlist.c:125
  1836. msgid "&Add current"
  1837. msgstr "Mev&cudu ekle"
  1838. #: src/hotlist.c:126
  1839. msgid "Change &To"
  1840. msgstr "Değiş&tir"
  1841. #: src/hotlist.c:173
  1842. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1843. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  1844. #: src/hotlist.c:587
  1845. msgid "Active VFS directories"
  1846. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  1847. #: src/hotlist.c:590
  1848. msgid "Directory hotlist"
  1849. msgstr "Dizin listesi"
  1850. #: src/hotlist.c:619
  1851. msgid " Directory path "
  1852. msgstr " Dizin yolu "
  1853. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1854. msgid " Directory label "
  1855. msgstr " Dizin adı "
  1856. #: src/hotlist.c:647
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Moving %s"
  1859. msgstr "%s taşınıyor"
  1860. #: src/hotlist.c:888
  1861. msgid "New hotlist entry"
  1862. msgstr "Yeni liste girdisi"
  1863. #: src/hotlist.c:888
  1864. msgid "Directory label"
  1865. msgstr "Dizin adı"
  1866. #: src/hotlist.c:888
  1867. msgid "Directory path"
  1868. msgstr "Dizin yolu"
  1869. #: src/hotlist.c:968
  1870. msgid " New hotlist group "
  1871. msgstr "Yeni liste grubu"
  1872. #: src/hotlist.c:968
  1873. msgid "Name of new group"
  1874. msgstr "Yeni grup ismi"
  1875. #: src/hotlist.c:983
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Label for \"%s\":"
  1878. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  1879. #: src/hotlist.c:987
  1880. msgid " Add to hotlist "
  1881. msgstr " Listeye Ekle "
  1882. #: src/hotlist.c:1024
  1883. msgid " Remove: "
  1884. msgstr " Kaldır: "
  1885. #: src/hotlist.c:1028
  1886. msgid ""
  1887. "\n"
  1888. " Group not empty.\n"
  1889. " Remove it?"
  1890. msgstr ""
  1891. "\n"
  1892. " Grup boş değil\n"
  1893. " Kaldırılsın mı?"
  1894. #: src/hotlist.c:1371
  1895. msgid " Top level group "
  1896. msgstr "Üst düzey grup"
  1897. #: src/hotlist.c:1394
  1898. msgid "MC was unable to write ~/"
  1899. msgstr " MC ~/"
  1900. #: src/hotlist.c:1395
  1901. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1902. msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
  1903. #: src/hotlist.c:1397
  1904. msgid " Hotlist Load "
  1905. msgstr " Listeyi Yükle "
  1906. #: src/info.c:74
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Midnight Commander %s"
  1909. msgstr "Midnight Commander %s"
  1910. #: src/info.c:99
  1911. #, c-format
  1912. msgid "File: %s"
  1913. msgstr " Dosya ismi: %s"
  1914. #: src/info.c:111
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1917. msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
  1918. #: src/info.c:117
  1919. msgid "No node information"
  1920. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  1921. #: src/info.c:125
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1924. msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
  1925. #: src/info.c:128
  1926. msgid "No space information"
  1927. msgstr "Alan bilgileri yok"
  1928. #: src/info.c:132
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Type: %s "
  1931. msgstr "Türü: %s"
  1932. #: src/info.c:132
  1933. msgid "non-local vfs"
  1934. msgstr "yerel olmayan vfs"
  1935. #: src/info.c:138
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Device: %s"
  1938. msgstr "Aygıt: %s"
  1939. #: src/info.c:142
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Filesystem: %s"
  1942. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  1943. #: src/info.c:147
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Accessed: %s"
  1946. msgstr "Erişim: %s"
  1947. #: src/info.c:151
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Modified: %s"
  1950. msgstr "Değişim: %s"
  1951. #: src/info.c:155
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Created: %s"
  1954. msgstr "Oluşturma: %s"
  1955. #: src/info.c:170
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Size: %s"
  1958. msgstr "Boyut: %s"
  1959. #: src/info.c:173
  1960. #, c-format
  1961. msgid " (%d block)"
  1962. msgstr " (%d blok)"
  1963. #: src/info.c:173
  1964. #, c-format
  1965. msgid " (%d blocks)"
  1966. msgstr " (%d blok)"
  1967. #: src/info.c:179
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Owner: %s/%s"
  1970. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  1971. #: src/info.c:184
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Links: %d"
  1974. msgstr "Bağlar: %d"
  1975. #: src/info.c:188
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1978. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  1979. #: src/info.c:193
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1982. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  1983. #: src/info.c:203
  1984. msgid "File: None"
  1985. msgstr " Dosya ismi: Yok"
  1986. #: src/layout.c:153
  1987. msgid "&Vertical"
  1988. msgstr "Di&key"
  1989. #: src/layout.c:154
  1990. msgid "&Horizontal"
  1991. msgstr "&Yatay"
  1992. #: src/layout.c:165
  1993. msgid "&Xterm hintbar"
  1994. msgstr "&Xterm yardım satırı"
  1995. #: src/layout.c:166
  1996. msgid "h&Intbar visible"
  1997. msgstr "&Yardım satırı göster"
  1998. #: src/layout.c:167
  1999. msgid "&Keybar visible"
  2000. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  2001. #: src/layout.c:168
  2002. msgid "command &Prompt"
  2003. msgstr "Komut İ&stemi"
  2004. #: src/layout.c:169
  2005. msgid "show &Mini status"
  2006. msgstr "&Mini durum göster"
  2007. #: src/layout.c:170
  2008. msgid "menu&Bar visible"
  2009. msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
  2010. #: src/layout.c:171
  2011. msgid "&Equal split"
  2012. msgstr "&Eşit böl"
  2013. #: src/layout.c:172
  2014. msgid "pe&Rmissions"
  2015. msgstr "i&zinler"
  2016. #: src/layout.c:173
  2017. msgid "&File types"
  2018. msgstr "Dosya tü&rleri"
  2019. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2020. msgid "&Save"
  2021. msgstr "&Kaydet"
  2022. #: src/layout.c:373
  2023. msgid " Panel split "
  2024. msgstr " Panel bölüşümü "
  2025. #: src/layout.c:374
  2026. msgid " Highlight... "
  2027. msgstr " Aydınlat..."
  2028. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2029. msgid " Other options "
  2030. msgstr " Diğer ayarlar "
  2031. #: src/layout.c:376
  2032. msgid "output lines"
  2033. msgstr "çıktı satırları"
  2034. #: src/layout.c:441
  2035. msgid "Layout"
  2036. msgstr "Yerleşim"
  2037. #: src/learn.c:75
  2038. msgid " Learn keys "
  2039. msgstr " Tuşları öğren "
  2040. #: src/learn.c:81
  2041. msgid " Teach me a key "
  2042. msgstr " Bir tuşu öğret "
  2043. #: src/learn.c:82
  2044. #, c-format
  2045. msgid ""
  2046. "Please press the %s\n"
  2047. "and then wait until this message disappears.\n"
  2048. "\n"
  2049. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2050. "next to its button.\n"
  2051. "\n"
  2052. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2053. "and wait as well."
  2054. msgstr ""
  2055. "%s tuşuna basın\n"
  2056. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  2057. "\n"
  2058. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  2059. "yanında OK görünür.\n"
  2060. "\n"
  2061. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  2062. " ve sonucu görün."
  2063. #: src/learn.c:116
  2064. msgid " Cannot accept this key "
  2065. msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
  2066. #: src/learn.c:117
  2067. #, c-format
  2068. msgid " You have entered \"%s\""
  2069. msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
  2070. #: src/learn.c:164
  2071. msgid "OK"
  2072. msgstr "OK"
  2073. #: src/learn.c:171
  2074. msgid ""
  2075. "It seems that all your keys already\n"
  2076. "work fine. That's great."
  2077. msgstr ""
  2078. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  2079. "Bu çok iyi."
  2080. #: src/learn.c:173
  2081. msgid "&Discard"
  2082. msgstr "İp&tal"
  2083. #: src/learn.c:177
  2084. msgid ""
  2085. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2086. "All your keys work well."
  2087. msgstr ""
  2088. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  2089. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  2090. #: src/learn.c:260
  2091. msgid "Learn keys"
  2092. msgstr "Tuşları öğret"
  2093. #: src/learn.c:293
  2094. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2095. msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile"
  2096. #: src/learn.c:295
  2097. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2098. msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
  2099. #: src/learn.c:297
  2100. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2101. msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
  2102. #: src/main.c:464
  2103. msgid ""
  2104. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2105. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2106. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2107. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2108. msgstr ""
  2109. " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  2110. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  2111. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  2112. " verdiniz? "
  2113. #: src/main.c:539
  2114. msgid "Press any key to continue..."
  2115. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  2116. #: src/main.c:585
  2117. msgid " The shell is already running a command "
  2118. msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
  2119. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2120. msgid " The Midnight Commander "
  2121. msgstr " The Midnight Commander "
  2122. #: src/main.c:623
  2123. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2124. msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
  2125. #: src/main.c:937
  2126. msgid " Listing format edit "
  2127. msgstr " Liste biçemi düzenleme "
  2128. #: src/main.c:937
  2129. #, c-format
  2130. msgid " New mode is \"%s\" "
  2131. msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
  2132. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2133. msgid "&Listing mode..."
  2134. msgstr "&Listeleme kipi..."
  2135. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2136. msgid "&Quick view C-x q"
  2137. msgstr "Dosya içe&Riği C-x q"
  2138. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2139. msgid "&Info C-x i"
  2140. msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
  2141. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2142. msgid "&Sort order..."
  2143. msgstr "&Sıralama türü..."
  2144. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2145. msgid "&Filter..."
  2146. msgstr "&Süzgeç..."
  2147. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2148. msgid "&Network link..."
  2149. msgstr "&Ağ bağı..."
  2150. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2151. msgid "FT&P link..."
  2152. msgstr "FT&P bağı..."
  2153. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2154. #, fuzzy
  2155. msgid "S&hell link..."
  2156. msgstr "S&MB bağı..."
  2157. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2158. msgid "SM&B link..."
  2159. msgstr "S&MB bağı..."
  2160. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2161. msgid "&Drive... M-d"
  2162. msgstr "Sürü&cü... M-d"
  2163. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2164. msgid "&Rescan C-r"
  2165. msgstr "Taz&ele C-r"
  2166. #: src/main.c:998
  2167. msgid "&User menu F2"
  2168. msgstr "K&ullanıcı menüsü F2"
  2169. #: src/main.c:999
  2170. msgid "&View F3"
  2171. msgstr "&Görünüm F3"
  2172. #: src/main.c:1000
  2173. msgid "Vie&w file... "
  2174. msgstr "Bir dos&ya göster... "
  2175. #: src/main.c:1001
  2176. msgid "&Filtered view M-!"
  2177. msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!"
  2178. #: src/main.c:1002
  2179. msgid "&Edit F4"
  2180. msgstr "Dosyayı Düz&enle F4"
  2181. #: src/main.c:1003
  2182. msgid "&Copy F5"
  2183. msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  2184. #: src/main.c:1004
  2185. msgid "c&Hmod C-x c"
  2186. msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c"
  2187. #: src/main.c:1006
  2188. msgid "&Link C-x l"
  2189. msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l"
  2190. #: src/main.c:1007
  2191. msgid "&SymLink C-x s"
  2192. msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s"
  2193. #: src/main.c:1008
  2194. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2195. msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s"
  2196. #: src/main.c:1009
  2197. msgid "ch&Own C-x o"
  2198. msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o"
  2199. #: src/main.c:1010
  2200. msgid "&Advanced chown "
  2201. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  2202. #: src/main.c:1012
  2203. msgid "&Rename/Move F6"
  2204. msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  2205. #: src/main.c:1013
  2206. msgid "&Mkdir F7"
  2207. msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7"
  2208. #: src/main.c:1014
  2209. msgid "&Delete F8"
  2210. msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  2211. #: src/main.c:1015
  2212. msgid "&Quick cd M-c"
  2213. msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c"
  2214. #: src/main.c:1017
  2215. msgid "select &Group M-+"
  2216. msgstr "Bl&ok Seçimi M-+"
  2217. #: src/main.c:1018
  2218. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2219. msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\"
  2220. #: src/main.c:1019
  2221. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2222. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  2223. #: src/main.c:1021
  2224. msgid "e&Xit F10"
  2225. msgstr "&Çıkış F10"
  2226. #: src/main.c:1029
  2227. msgid "&Directory tree"
  2228. msgstr "&Dizin ağacı"
  2229. #: src/main.c:1030
  2230. msgid "&Find file M-?"
  2231. msgstr "Dosya b&ul M-?"
  2232. #: src/main.c:1031
  2233. msgid "s&Wap panels C-u"
  2234. msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  2235. #: src/main.c:1032
  2236. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2237. msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o"
  2238. #: src/main.c:1033
  2239. msgid "&Compare directories C-x d"
  2240. msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d"
  2241. #: src/main.c:1034
  2242. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2243. msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !"
  2244. #: src/main.c:1035
  2245. msgid "show directory s&Izes"
  2246. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  2247. #: src/main.c:1037
  2248. msgid "command &History"
  2249. msgstr "komut &Geçmişi"
  2250. #: src/main.c:1038
  2251. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2252. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  2253. #: src/main.c:1040
  2254. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2255. msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
  2256. #: src/main.c:1041
  2257. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2258. msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  2259. #: src/main.c:1044
  2260. msgid "&Background jobs C-x j"
  2261. msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j"
  2262. #: src/main.c:1048
  2263. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2264. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  2265. #: src/main.c:1051
  2266. msgid "&Listing format edit"
  2267. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  2268. #: src/main.c:1056
  2269. msgid "&Extension file edit"
  2270. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  2271. #: src/main.c:1057
  2272. msgid "&Menu file edit"
  2273. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2274. #: src/main.c:1059
  2275. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2276. msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
  2277. #: src/main.c:1060
  2278. #, fuzzy
  2279. msgid "&Syntax file edit"
  2280. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2281. #: src/main.c:1066
  2282. msgid "&Configuration..."
  2283. msgstr "&Yapılandırma..."
  2284. #: src/main.c:1068
  2285. msgid "c&Onfirmation..."
  2286. msgstr "&Onaylama..."
  2287. #: src/main.c:1069
  2288. msgid "&Display bits..."
  2289. msgstr "Bit &gösterimi..."
  2290. #: src/main.c:1071
  2291. msgid "learn &Keys..."
  2292. msgstr "&Tuşları öğren..."
  2293. #: src/main.c:1074
  2294. msgid "&Virtual FS..."
  2295. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  2296. #: src/main.c:1077
  2297. msgid "&Save setup"
  2298. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  2299. #: src/main.c:1087
  2300. msgid " &Above "
  2301. msgstr " &Üst "
  2302. #: src/main.c:1087
  2303. msgid " &Left "
  2304. msgstr " &Sol "
  2305. #: src/main.c:1090
  2306. msgid " &File "
  2307. msgstr " &Dosya "
  2308. #: src/main.c:1092
  2309. msgid " &Command "
  2310. msgstr " &Komut "
  2311. #: src/main.c:1094
  2312. msgid " &Options "
  2313. msgstr " Seçe&nekler "
  2314. #: src/main.c:1096
  2315. msgid " &Below "
  2316. msgstr " &Alt"
  2317. #: src/main.c:1096
  2318. msgid " &Right "
  2319. msgstr " &Sağ "
  2320. #: src/main.c:1139
  2321. msgid " Information "
  2322. msgstr " Bilgi "
  2323. #: src/main.c:1140
  2324. msgid ""
  2325. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2326. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2327. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2328. " the details. "
  2329. msgstr ""
  2330. " Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  2331. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  2332. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  2333. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  2334. " bakınız."
  2335. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2336. msgid "Menu"
  2337. msgstr "KMenü"
  2338. #: src/main.c:1531
  2339. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2340. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  2341. #: src/main.c:1630
  2342. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2343. msgstr "GNU Midnight Commander'ı kullandığınız için teşekkür ederiz"
  2344. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2345. #, c-format
  2346. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2347. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2348. #: src/main.c:2076
  2349. msgid ""
  2350. "Usage is:\n"
  2351. "\n"
  2352. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2353. "\n"
  2354. msgstr ""
  2355. "Kullanımı:\n"
  2356. "\n"
  2357. "mc [seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
  2358. "\n"
  2359. #: src/main.c:2082
  2360. msgid "+number"
  2361. msgstr ""
  2362. #: src/main.c:2083
  2363. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2364. msgstr ""
  2365. #: src/main.c:2085
  2366. msgid ""
  2367. "\n"
  2368. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2369. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2370. msgstr ""
  2371. "\n"
  2372. "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
  2373. "mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
  2374. #: src/main.c:2094
  2375. msgid ""
  2376. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2377. "\n"
  2378. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2379. "\n"
  2380. "Keywords:\n"
  2381. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2382. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2383. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2384. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2385. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2386. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2387. "\n"
  2388. "Colors:\n"
  2389. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2390. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2391. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2392. "\n"
  2393. msgstr ""
  2394. "--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
  2395. "\n"
  2396. " {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
  2397. "\n"
  2398. " Anahtar kelimeler\n"
  2399. " Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
  2400. " Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
  2401. " Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2402. " Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2403. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2404. " Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2405. "\n"
  2406. "Renkler:\n"
  2407. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2408. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2409. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2410. "\n"
  2411. #: src/main.c:2186
  2412. msgid "Use to debug the background code"
  2413. msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır"
  2414. #: src/main.c:2189
  2415. msgid "Request to run in color mode"
  2416. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  2417. #: src/main.c:2191
  2418. msgid "Specifies a color configuration"
  2419. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  2420. #: src/main.c:2195
  2421. msgid "Edits one file"
  2422. msgstr "Dosya düzenler"
  2423. #: src/main.c:2199
  2424. msgid "Displays this help message"
  2425. msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
  2426. #: src/main.c:2201
  2427. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2428. msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
  2429. #: src/main.c:2204
  2430. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2431. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  2432. #: src/main.c:2207
  2433. msgid "Set debug level"
  2434. msgstr ""
  2435. #: src/main.c:2211
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Print data directory"
  2438. msgstr "dizin:"
  2439. #: src/main.c:2213
  2440. msgid "Requests to run in black and white"
  2441. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  2442. #: src/main.c:2215
  2443. msgid "Disable mouse support in text version"
  2444. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  2445. #: src/main.c:2218
  2446. msgid "Disables subshell support"
  2447. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  2448. #: src/main.c:2220
  2449. #, fuzzy
  2450. msgid "Force subshell execution"
  2451. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  2452. #: src/main.c:2223
  2453. msgid "Prints working directory at program exit"
  2454. msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
  2455. #: src/main.c:2225
  2456. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2457. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  2458. #: src/main.c:2227
  2459. msgid "To run on slow terminals"
  2460. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  2461. #: src/main.c:2230
  2462. msgid "Use stickchars to draw"
  2463. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  2464. #: src/main.c:2234
  2465. msgid "Enables subshell support (default)"
  2466. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  2467. #: src/main.c:2238
  2468. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2469. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  2470. #: src/main.c:2241
  2471. msgid "Displays the current version"
  2472. msgstr "Sürümü gösterir"
  2473. #: src/main.c:2243
  2474. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2475. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  2476. #: src/main.c:2245
  2477. msgid "Forces xterm features"
  2478. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  2479. #: src/main.c:2436
  2480. msgid ""
  2481. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2482. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2483. msgstr ""
  2484. "tty satırı açılamadı. mc'yi -P seçeneği olmaksızın çalıştırınız.\n"
  2485. "Bazı sistemlerde # `which mc` çalıştırılabilir.\n"
  2486. #: src/main.c:2499
  2487. msgid " Notice "
  2488. msgstr " Uyarı "
  2489. #: src/main.c:2500
  2490. msgid ""
  2491. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2492. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2493. " files have been moved now\n"
  2494. msgstr ""
  2495. " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n"
  2496. " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n"
  2497. " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n"
  2498. #: src/option.c:64
  2499. msgid "safe de&Lete"
  2500. msgstr "güvenilir si&lme"
  2501. #: src/option.c:65
  2502. msgid "cd follows lin&Ks"
  2503. msgstr "cd &Bağları izler"
  2504. #: src/option.c:66
  2505. msgid "l&Ynx-like motion"
  2506. msgstr "l&Ynx benzeri hareket"
  2507. #: src/option.c:67
  2508. msgid "rotatin&G dash"
  2509. msgstr "dönen çiz&Gi"
  2510. #: src/option.c:68
  2511. msgid "co&Mplete: show all"
  2512. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  2513. #: src/option.c:69
  2514. msgid "&Use internal view"
  2515. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  2516. #: src/option.c:70
  2517. msgid "use internal ed&It"
  2518. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  2519. #: src/option.c:71
  2520. msgid "auto m&Enus"
  2521. msgstr "otomatik m&Enüler"
  2522. #: src/option.c:72
  2523. msgid "&Auto save setup"
  2524. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  2525. #: src/option.c:73
  2526. msgid "shell &Patterns"
  2527. msgstr "kabuk &Maskları"
  2528. #: src/option.c:74
  2529. msgid "Compute &Totals"
  2530. msgstr "&Toplamları hesapla"
  2531. #: src/option.c:75
  2532. msgid "&Verbose operation"
  2533. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  2534. #: src/option.c:77
  2535. msgid "&Fast dir reload"
  2536. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  2537. #: src/option.c:78
  2538. msgid "mi&X all files"
  2539. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  2540. #: src/option.c:79
  2541. msgid "&Drop down menus"
  2542. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  2543. #: src/option.c:80
  2544. msgid "ma&Rk moves down"
  2545. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  2546. #: src/option.c:81
  2547. msgid "show &Hidden files"
  2548. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  2549. #: src/option.c:82
  2550. msgid "show &Backup files"
  2551. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  2552. #: src/option.c:93
  2553. msgid "&Never"
  2554. msgstr "a&Sla"
  2555. #: src/option.c:94
  2556. msgid "on dumb &Terminals"
  2557. msgstr "on dumb &Terminals"
  2558. #: src/option.c:95
  2559. msgid "alwa&Ys"
  2560. msgstr "&Daima"
  2561. #: src/option.c:157
  2562. msgid " Panel options "
  2563. msgstr " Panel seçenekleri"
  2564. #: src/option.c:158
  2565. msgid " Pause after run... "
  2566. msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
  2567. #: src/option.c:204
  2568. msgid "Configure options"
  2569. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  2570. #: src/panelize.c:75
  2571. msgid "&Add new"
  2572. msgstr "Yeni &Ekle"
  2573. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2574. msgid "External panelize"
  2575. msgstr "Dış panelleme"
  2576. #: src/panelize.c:174
  2577. msgid "Command"
  2578. msgstr "Komut"
  2579. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2580. msgid "Other command"
  2581. msgstr "Diğer komut"
  2582. #: src/panelize.c:229
  2583. msgid " Add to external panelize "
  2584. msgstr " Dış panellemeye ekle "
  2585. #: src/panelize.c:230
  2586. msgid " Enter command label: "
  2587. msgstr " Komut yaftası: "
  2588. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2589. msgid " Oops... "
  2590. msgstr " Hoop... "
  2591. #: src/panelize.c:270
  2592. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2593. msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
  2594. #: src/panelize.c:319
  2595. msgid "Find rejects after patching"
  2596. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2597. #: src/panelize.c:320
  2598. msgid "Find *.orig after patching"
  2599. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2600. #: src/panelize.c:321
  2601. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2602. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2603. #: src/panelize.c:372
  2604. msgid "Cannot invoke command."
  2605. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2606. #: src/panelize.c:427
  2607. msgid "Pipe close failed"
  2608. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2609. #: src/popthelp.c:31
  2610. msgid "Show this help message"
  2611. msgstr "Bu yardım iletisini göster"
  2612. #: src/popthelp.c:32
  2613. msgid "Display brief usage message"
  2614. msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
  2615. #: src/screen.c:173
  2616. msgid "UP--DIR"
  2617. msgstr "ÜST-DİZ"
  2618. #: src/screen.c:194
  2619. msgid "SYMLINK"
  2620. msgstr ""
  2621. #: src/screen.c:198
  2622. msgid "SUB-DIR"
  2623. msgstr "ALT-DİZ"
  2624. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2625. msgid "Size"
  2626. msgstr "Boyut"
  2627. #: src/screen.c:379
  2628. msgid "MTime"
  2629. msgstr "DeğTrh"
  2630. #: src/screen.c:380
  2631. msgid "ATime"
  2632. msgstr "ErşTrh"
  2633. #: src/screen.c:381
  2634. msgid "CTime"
  2635. msgstr "OlşTrh"
  2636. #: src/screen.c:382
  2637. msgid "Permission"
  2638. msgstr "İzinler"
  2639. #: src/screen.c:383
  2640. msgid "Perm"
  2641. msgstr "İzin"
  2642. #: src/screen.c:384
  2643. msgid "Nl"
  2644. msgstr "Nl"
  2645. #: src/screen.c:385
  2646. msgid "Inode"
  2647. msgstr "I-düğüm"
  2648. #: src/screen.c:386
  2649. msgid "UID"
  2650. msgstr "KullKim"
  2651. #: src/screen.c:387
  2652. msgid "GID"
  2653. msgstr "GrupKim"
  2654. #: src/screen.c:388
  2655. msgid "Owner"
  2656. msgstr "Sahibi"
  2657. #: src/screen.c:389
  2658. msgid "Group"
  2659. msgstr "Grup"
  2660. #: src/screen.c:622
  2661. #, c-format
  2662. msgid "%s bytes in %d file"
  2663. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2664. #: src/screen.c:622
  2665. #, c-format
  2666. msgid "%s bytes in %d files"
  2667. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2668. #: src/screen.c:648
  2669. msgid "<readlink failed>"
  2670. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2671. #: src/screen.c:1248
  2672. msgid "Unknown tag on display format: "
  2673. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2674. #: src/screen.c:1374
  2675. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2676. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2677. #: src/screen.c:1932
  2678. msgid " Do you really want to execute? "
  2679. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2680. #: src/screen.c:1944
  2681. msgid " No action taken "
  2682. msgstr " Hareket yok "
  2683. #: src/screen.c:2157
  2684. msgid "View"
  2685. msgstr "Görünüm"
  2686. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2687. msgid "Edit"
  2688. msgstr "Düzenle"
  2689. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2690. msgid "RenMov"
  2691. msgstr "Taşı"
  2692. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2693. msgid "Mkdir"
  2694. msgstr "DizinAç"
  2695. #: src/selcodepage.c:54
  2696. msgid " Choose input codepage "
  2697. msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
  2698. #: src/selcodepage.c:58
  2699. msgid "- < No translation >"
  2700. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2701. #: src/selcodepage.c:102
  2702. msgid ""
  2703. "To use this feature select your codepage in\n"
  2704. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2705. "Do not forget to save options."
  2706. msgstr ""
  2707. "Bu özelliği kullanmak için\n"
  2708. "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n"
  2709. "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n"
  2710. "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız."
  2711. #: src/slint.c:191
  2712. #, c-format
  2713. msgid ""
  2714. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2715. "Check the TERM environment variable.\n"
  2716. msgstr ""
  2717. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  2718. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  2719. #: src/subshell.c:417
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2722. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2723. #: src/subshell.c:702
  2724. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2725. msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
  2726. #: src/subshell.c:830
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2729. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2730. #: src/textconf.c:50
  2731. msgid "With builtin Editor\n"
  2732. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2733. #: src/textconf.c:56
  2734. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2735. msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2736. #: src/textconf.c:58
  2737. msgid "Using included S-Lang library"
  2738. msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2739. #: src/textconf.c:64
  2740. msgid "with termcap database"
  2741. msgstr "termcap veritabanı ile"
  2742. #: src/textconf.c:66
  2743. msgid "with terminfo database"
  2744. msgstr "terminfo veritabanı ile"
  2745. #: src/textconf.c:70
  2746. msgid "Using the ncurses library"
  2747. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2748. #: src/textconf.c:79
  2749. msgid "With optional subshell support"
  2750. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle"
  2751. #: src/textconf.c:81
  2752. msgid "With subshell support as default"
  2753. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle"
  2754. #: src/textconf.c:87
  2755. msgid "With support for background operations\n"
  2756. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  2757. #: src/textconf.c:91
  2758. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2759. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  2760. #: src/textconf.c:93
  2761. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2762. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  2763. #: src/textconf.c:97
  2764. msgid "With support for X11 events\n"
  2765. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  2766. #: src/textconf.c:101
  2767. msgid "With internationalization support\n"
  2768. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  2769. #: src/textconf.c:105
  2770. msgid "With multiple codepages support\n"
  2771. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  2772. #: src/textconf.c:121
  2773. msgid "Virtual File System:"
  2774. msgstr "Sanal Dosya Sistemi:"
  2775. #: src/tree.c:194
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2779. "%s\n"
  2780. msgstr ""
  2781. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  2782. "%s\n"
  2783. #: src/tree.c:638
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2786. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  2787. #: src/tree.c:679
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2790. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  2791. #: src/tree.c:689
  2792. #, c-format
  2793. msgid ""
  2794. " Cannot stat the destination \n"
  2795. " %s "
  2796. msgstr ""
  2797. " Hedef durumlanamıyor\n"
  2798. " %s "
  2799. #: src/tree.c:695
  2800. msgid " The destination isn't a directory "
  2801. msgstr " Hedef bir dizin değil "
  2802. #: src/tree.c:753
  2803. #, c-format
  2804. msgid " Delete %s? "
  2805. msgstr " %s silinsin mi ? "
  2806. #: src/tree.c:785
  2807. msgid "Static"
  2808. msgstr "Statik"
  2809. #: src/tree.c:785
  2810. msgid "Dynamc"
  2811. msgstr "Dinamik"
  2812. #: src/tree.c:1019
  2813. msgid "Rescan"
  2814. msgstr "Tazele"
  2815. #: src/tree.c:1021
  2816. msgid "Forget"
  2817. msgstr "Unut"
  2818. #: src/tree.c:1034
  2819. msgid "Rmdir"
  2820. msgstr "Dizini sil"
  2821. #: src/treestore.c:352
  2822. #, c-format
  2823. msgid ""
  2824. "Cannot write to the %s file:\n"
  2825. "%s\n"
  2826. msgstr ""
  2827. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  2828. "%s\n"
  2829. #: src/user.c:131
  2830. msgid " Format error on file Extensions File "
  2831. msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
  2832. #: src/user.c:132
  2833. #, c-format
  2834. msgid " The %%var macro has no default "
  2835. msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
  2836. #: src/user.c:133
  2837. #, c-format
  2838. msgid " The %%var macro has no variable "
  2839. msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
  2840. #: src/user.c:445
  2841. msgid " Debug "
  2842. msgstr " Hata ayıklama "
  2843. #: src/user.c:454
  2844. msgid " ERROR: "
  2845. msgstr " HATA: "
  2846. #: src/user.c:458
  2847. msgid " True: "
  2848. msgstr " Doğru: "
  2849. #: src/user.c:460
  2850. msgid " False: "
  2851. msgstr " Yanlış: "
  2852. #: src/user.c:655
  2853. msgid " Warning -- ignoring file "
  2854. msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
  2855. #: src/user.c:656
  2856. #, c-format
  2857. msgid ""
  2858. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2859. "Using it may compromise your security"
  2860. msgstr ""
  2861. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  2862. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  2863. #: src/user.c:679
  2864. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2865. msgstr " Bir uzak dizine giriş yapılırken uygulamalar çalıştırılamaz "
  2866. #: src/user.c:777
  2867. #, c-format
  2868. msgid " No suitable entries found in %s "
  2869. msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  2870. #: src/user.c:783
  2871. msgid " User menu "
  2872. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  2873. #: src/util.c:220
  2874. msgid "name_trunc: too big"
  2875. msgstr "name_trunc: çok büyük"
  2876. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2877. msgid "%b %e %H:%M"
  2878. msgstr "%e %b %H:%M"
  2879. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2880. msgid "%b %e %Y"
  2881. msgstr "%e %b %Y"
  2882. #: src/utilunix.c:329
  2883. #, fuzzy, c-format
  2884. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2885. msgstr ""
  2886. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2887. " %s"
  2888. #: src/utilunix.c:351
  2889. msgid " Pipe failed "
  2890. msgstr " Veri yolu açılamadı "
  2891. #: src/utilunix.c:355
  2892. msgid " Dup failed "
  2893. msgstr " Tekrar başarısız "
  2894. #: src/view.c:406
  2895. msgid ""
  2896. "File: \n"
  2897. "\n"
  2898. " "
  2899. msgstr ""
  2900. "Dosya: \n"
  2901. "\n"
  2902. " "
  2903. #: src/view.c:407
  2904. msgid ""
  2905. "\n"
  2906. "\n"
  2907. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2908. msgstr ""
  2909. "\n"
  2910. "\n"
  2911. "değiştirilmişti, değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?\n"
  2912. #: src/view.c:409
  2913. msgid " Save changes "
  2914. msgstr " Kaydet "
  2915. #: src/view.c:454
  2916. msgid " Cannot spawn child program "
  2917. msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
  2918. #: src/view.c:471
  2919. msgid " Could not open file "
  2920. msgstr " Dosya açılamadı "
  2921. #: src/view.c:563
  2922. #, c-format
  2923. msgid ""
  2924. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2925. " %s "
  2926. msgstr ""
  2927. " \"%s\" durumlanamıyor\n"
  2928. " %s "
  2929. #: src/view.c:571
  2930. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2931. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  2932. #: src/view.c:578
  2933. #, c-format
  2934. msgid ""
  2935. " Cannot open \"%s\"\n"
  2936. " %s "
  2937. msgstr ""
  2938. " \"%s\" açılamıyor\n"
  2939. " %s "
  2940. #: src/view.c:708
  2941. #, c-format
  2942. msgid "File: %s"
  2943. msgstr "Dosya: %s"
  2944. #: src/view.c:722
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Offset 0x%08x"
  2947. msgstr "Offset 0x%08x"
  2948. #: src/view.c:724
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Col %d"
  2951. msgstr "Sütun %d"
  2952. #: src/view.c:728
  2953. #, c-format
  2954. msgid "%s bytes"
  2955. msgstr "%s bayt"
  2956. #: src/view.c:733
  2957. msgid " [grow]"
  2958. msgstr " [büyüterek]"
  2959. #: src/view.c:1689
  2960. msgid "Invalid hex search expression"
  2961. msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz "
  2962. #: src/view.c:1740
  2963. msgid " Invalid regular expression "
  2964. msgstr " Düzenli ifade geçersiz "
  2965. #: src/view.c:1862
  2966. #, c-format
  2967. msgid ""
  2968. " The current line number is %d.\n"
  2969. " Enter the new line number:"
  2970. msgstr ""
  2971. " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2972. " Yeni satır numarasını verin:"
  2973. #: src/view.c:1884
  2974. #, c-format
  2975. msgid ""
  2976. " The current address is 0x%lx.\n"
  2977. " Enter the new address:"
  2978. msgstr ""
  2979. " Şimdiki adres 0x%lx.\n"
  2980. " Yeni adresi verin:"
  2981. #: src/view.c:1886
  2982. msgid " Goto Address "
  2983. msgstr " Adrese Git "
  2984. #: src/view.c:1918
  2985. msgid " Enter regexp:"
  2986. msgstr " Düzenli ifadeyi girin:"
  2987. #: src/view.c:2041
  2988. msgid "Ascii"
  2989. msgstr "Ascii"
  2990. #: src/view.c:2041
  2991. msgid "Hex"
  2992. msgstr "Onaltılık"
  2993. #: src/view.c:2042
  2994. msgid "Goto"
  2995. msgstr "Git"
  2996. #: src/view.c:2042
  2997. msgid "Line"
  2998. msgstr "Satır"
  2999. #: src/view.c:2045
  3000. msgid "RxSrch"
  3001. msgstr "DüzİfAra"
  3002. #: src/view.c:2048
  3003. msgid "EdText"
  3004. msgstr "MetnDüzn"
  3005. #: src/view.c:2048
  3006. msgid "EdHex"
  3007. msgstr "OnaltDüzn"
  3008. #: src/view.c:2050
  3009. msgid "UnWrap"
  3010. msgstr "Sarma"
  3011. #: src/view.c:2050
  3012. msgid "Wrap"
  3013. msgstr "Sarmala"
  3014. #: src/view.c:2053
  3015. msgid "HxSrch"
  3016. msgstr "OnaltAra"
  3017. #: src/view.c:2056
  3018. msgid "Raw"
  3019. msgstr "Temel"
  3020. #: src/view.c:2056
  3021. msgid "Parse"
  3022. msgstr "Tara"
  3023. #: src/view.c:2060
  3024. msgid "Unform"
  3025. msgstr "BiçKald"
  3026. #: src/view.c:2060
  3027. msgid "Format"
  3028. msgstr "Biçim"
  3029. #: src/widget.c:897
  3030. msgid " History "
  3031. msgstr " Geçmiş "
  3032. #: src/win.c:186
  3033. msgid "Function key 1"
  3034. msgstr "İşlev tuşu 1"
  3035. #: src/win.c:187
  3036. msgid "Function key 2"
  3037. msgstr "İşlev tuşu 2"
  3038. #: src/win.c:188
  3039. msgid "Function key 3"
  3040. msgstr "İşlev tuşu 3"
  3041. #: src/win.c:189
  3042. msgid "Function key 4"
  3043. msgstr "İşlev tuşu 4"
  3044. #: src/win.c:190
  3045. msgid "Function key 5"
  3046. msgstr "İşlev tuşu 5"
  3047. #: src/win.c:191
  3048. msgid "Function key 6"
  3049. msgstr "İşlev tuşu 6"
  3050. #: src/win.c:192
  3051. msgid "Function key 7"
  3052. msgstr "İşlev tuşu 7"
  3053. #: src/win.c:193
  3054. msgid "Function key 8"
  3055. msgstr "İşlev tuşu 8"
  3056. #: src/win.c:194
  3057. msgid "Function key 9"
  3058. msgstr "İşlev tuşu 9"
  3059. #: src/win.c:195
  3060. msgid "Function key 10"
  3061. msgstr "İşlev tuşu 10"
  3062. #: src/win.c:196
  3063. msgid "Function key 11"
  3064. msgstr "İşlev tuşu 11"
  3065. #: src/win.c:197
  3066. msgid "Function key 12"
  3067. msgstr "İşlev tuşu 12"
  3068. #: src/win.c:198
  3069. msgid "Function key 13"
  3070. msgstr "İşlev tuşu 13"
  3071. #: src/win.c:199
  3072. msgid "Function key 14"
  3073. msgstr "İşlev tuşu 14"
  3074. #: src/win.c:200
  3075. msgid "Function key 15"
  3076. msgstr "İşlev tuşu 15"
  3077. #: src/win.c:201
  3078. msgid "Function key 16"
  3079. msgstr "İşlev tuşu 16"
  3080. #: src/win.c:202
  3081. msgid "Function key 17"
  3082. msgstr "İşlev tuşu 17"
  3083. #: src/win.c:203
  3084. msgid "Function key 18"
  3085. msgstr "İşlev tuşu 18"
  3086. #: src/win.c:204
  3087. msgid "Function key 19"
  3088. msgstr "İşlev tuşu 19"
  3089. #: src/win.c:205
  3090. msgid "Function key 20"
  3091. msgstr "İşlev tuşu 20"
  3092. #: src/win.c:206
  3093. msgid "Backspace key"
  3094. msgstr "Geriye silme tuşu "
  3095. #: src/win.c:207
  3096. msgid "End key"
  3097. msgstr "Gri End tuşu"
  3098. #: src/win.c:208
  3099. msgid "Up arrow key"
  3100. msgstr "Gri yukarı ok tuşu"
  3101. #: src/win.c:209
  3102. msgid "Down arrow key"
  3103. msgstr "Gri aşağı ok tuşu"
  3104. #: src/win.c:210
  3105. msgid "Left arrow key"
  3106. msgstr "Gri sola ok tuşu"
  3107. #: src/win.c:211
  3108. msgid "Right arrow key"
  3109. msgstr "Gri sağa ok tuşu"
  3110. #: src/win.c:212
  3111. msgid "Home key"
  3112. msgstr "Gri Home tuşu"
  3113. #: src/win.c:213
  3114. msgid "Page Down key"
  3115. msgstr "Gri PgDn tuşu"
  3116. #: src/win.c:214
  3117. msgid "Page Up key"
  3118. msgstr "Gri PgUp tuşu"
  3119. #: src/win.c:215
  3120. msgid "Insert key"
  3121. msgstr "Gri Ins tuşu"
  3122. #: src/win.c:216
  3123. msgid "Delete key"
  3124. msgstr "Gri Del tuşu"
  3125. #: src/win.c:217
  3126. msgid "Completion/M-tab"
  3127. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  3128. #: src/win.c:218
  3129. msgid "+ on keypad"
  3130. msgstr "Gri +"
  3131. #: src/win.c:219
  3132. msgid "- on keypad"
  3133. msgstr "Gri -"
  3134. #: src/win.c:220
  3135. msgid "* on keypad"
  3136. msgstr "Gri *"
  3137. #: src/win.c:222
  3138. msgid "Left arrow keypad"
  3139. msgstr "Sayılarda sola ok"
  3140. #: src/win.c:223
  3141. msgid "Right arrow keypad"
  3142. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  3143. #: src/win.c:224
  3144. msgid "Up arrow keypad"
  3145. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  3146. #: src/win.c:225
  3147. msgid "Down arrow keypad"
  3148. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  3149. #: src/win.c:226
  3150. msgid "Home on keypad"
  3151. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  3152. #: src/win.c:227
  3153. msgid "End on keypad"
  3154. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  3155. #: src/win.c:228
  3156. msgid "Page Down keypad"
  3157. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  3158. #: src/win.c:229
  3159. msgid "Page Up keypad"
  3160. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  3161. #: src/win.c:230
  3162. msgid "Insert on keypad"
  3163. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  3164. #: src/win.c:231
  3165. msgid "Delete on keypad"
  3166. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  3167. #: src/win.c:232
  3168. msgid "Enter on keypad"
  3169. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  3170. #: src/win.c:233
  3171. msgid "Slash on keypad"
  3172. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  3173. #: src/win.c:234
  3174. msgid "NumLock on keypad"
  3175. msgstr "Numlock tuşu"
  3176. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3177. #, c-format
  3178. msgid ""
  3179. "Couldn't open cpio archive\n"
  3180. "%s"
  3181. msgstr ""
  3182. "cpio arşivi açılamadı\n"
  3183. "%s"
  3184. #: vfs/cpio.c:223
  3185. #, c-format
  3186. msgid ""
  3187. "Premature end of cpio archive\n"
  3188. "%s"
  3189. msgstr ""
  3190. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  3191. "%s"
  3192. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3193. #, c-format
  3194. msgid ""
  3195. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3196. "%s"
  3197. msgstr ""
  3198. "%s'de\n"
  3199. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  3200. #: vfs/cpio.c:430
  3201. #, c-format
  3202. msgid ""
  3203. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3204. "%s\n"
  3205. "in cpio archive\n"
  3206. "%s"
  3207. msgstr ""
  3208. "%s\n"
  3209. "sabit bağları kararsız\n"
  3210. "(%s\n"
  3211. "cpio arşivinde)"
  3212. #: vfs/cpio.c:453
  3213. #, c-format
  3214. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3215. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  3216. #: vfs/cpio.c:522
  3217. #, c-format
  3218. msgid ""
  3219. "Unexpected end of file\n"
  3220. "%s"
  3221. msgstr ""
  3222. "%s\n"
  3223. "dosyasının sonu belirsiz"
  3224. #: vfs/direntry.c:301
  3225. #, c-format
  3226. msgid "Dir cache expired for %s"
  3227. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  3228. #: vfs/direntry.c:785
  3229. msgid "Starting linear transfer..."
  3230. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  3231. #: vfs/direntry.c:957
  3232. msgid "Getting file"
  3233. msgstr "Dosya alınması"
  3234. #: vfs/extfs.c:295
  3235. #, c-format
  3236. msgid ""
  3237. "Couldn't open %s archive\n"
  3238. "%s"
  3239. msgstr ""
  3240. "%s\n"
  3241. "%s arşivini açamadı"
  3242. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3243. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3244. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  3245. #: vfs/fish.c:145
  3246. #, c-format
  3247. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3248. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  3249. #: vfs/fish.c:223
  3250. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3251. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  3252. #: vfs/fish.c:233
  3253. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3254. msgstr ""
  3255. "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  3256. #: vfs/fish.c:238
  3257. msgid " fish: Password required for "
  3258. msgstr " fish: Parola gerekli "
  3259. #: vfs/fish.c:247
  3260. msgid "fish: Sending password..."
  3261. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  3262. #: vfs/fish.c:253
  3263. msgid "fish: Sending initial line..."
  3264. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  3265. #: vfs/fish.c:263
  3266. msgid "fish: Handshaking version..."
  3267. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  3268. #: vfs/fish.c:273
  3269. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3270. msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..."
  3271. #: vfs/fish.c:275
  3272. #, c-format
  3273. msgid "fish: Connected, home %s."
  3274. msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s."
  3275. #: vfs/fish.c:364
  3276. #, c-format
  3277. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3278. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  3279. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3280. #, c-format
  3281. msgid "%s: done."
  3282. msgstr "%s: bitti."
  3283. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3284. #, c-format
  3285. msgid "%s: failure"
  3286. msgstr "%s: başarısız"
  3287. #: vfs/fish.c:493
  3288. #, c-format
  3289. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3290. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  3291. #: vfs/fish.c:537
  3292. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3293. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  3294. #: vfs/fish.c:549
  3295. #, c-format
  3296. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3297. msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
  3298. #: vfs/fish.c:550
  3299. msgid "zeros"
  3300. msgstr "sıfırlar"
  3301. #: vfs/fish.c:599
  3302. msgid "Aborting transfer..."
  3303. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  3304. #: vfs/fish.c:608
  3305. msgid "Error reported after abort."
  3306. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  3307. #: vfs/fish.c:610
  3308. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3309. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  3310. #: vfs/ftpfs.c:376
  3311. #, c-format
  3312. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3313. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  3314. #: vfs/ftpfs.c:430
  3315. msgid " FTP: Password required for "
  3316. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  3317. #: vfs/ftpfs.c:464
  3318. msgid "ftpfs: sending login name"
  3319. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  3320. #: vfs/ftpfs.c:469
  3321. msgid "ftpfs: sending user password"
  3322. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  3323. #: vfs/ftpfs.c:474
  3324. msgid "ftpfs: logged in"
  3325. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  3326. #: vfs/ftpfs.c:489
  3327. #, c-format
  3328. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3329. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  3330. #: vfs/ftpfs.c:521
  3331. #, c-format
  3332. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3333. msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi"
  3334. #: vfs/ftpfs.c:642
  3335. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3336. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  3337. #: vfs/ftpfs.c:662
  3338. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3339. msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz."
  3340. #: vfs/ftpfs.c:685
  3341. #, c-format
  3342. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3343. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  3344. #: vfs/ftpfs.c:695
  3345. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3346. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  3347. #: vfs/ftpfs.c:697
  3348. #, c-format
  3349. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3350. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  3351. #: vfs/ftpfs.c:738
  3352. #, c-format
  3353. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3354. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)"
  3355. #: vfs/ftpfs.c:921
  3356. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3357. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  3358. #: vfs/ftpfs.c:994
  3359. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3360. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  3361. #: vfs/ftpfs.c:996
  3362. #, c-format
  3363. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3364. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  3365. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3366. msgid "ftpfs: abort failed"
  3367. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  3368. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3369. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3370. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  3371. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3372. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3373. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  3374. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3375. msgid "Resolving symlink..."
  3376. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  3377. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3378. #, c-format
  3379. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3380. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  3381. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3382. msgid "(strict rfc959)"
  3383. msgstr "(kesin rfc959)"
  3384. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3385. msgid "(chdir first)"
  3386. msgstr "(önce chdir)"
  3387. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3388. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3389. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  3390. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3391. #, fuzzy, c-format
  3392. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3393. msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
  3394. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3395. msgid ""
  3396. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3397. "Remove password or correct mode."
  3398. msgstr ""
  3399. "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  3400. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
  3401. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3402. msgid " MCFS "
  3403. msgstr " MCFS "
  3404. #: vfs/mcfs.c:109
  3405. msgid " The server does not support this version "
  3406. msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
  3407. #: vfs/mcfs.c:125
  3408. msgid ""
  3409. " The remote server is not running on a system port \n"
  3410. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3411. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3412. msgstr ""
  3413. " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
  3414. " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
  3415. " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
  3416. #: vfs/mcfs.c:128
  3417. msgid " Yes "
  3418. msgstr " Evet "
  3419. #: vfs/mcfs.c:128
  3420. msgid " No "
  3421. msgstr " Hayır"
  3422. #: vfs/mcfs.c:138
  3423. msgid " MCFS Password required "
  3424. msgstr " MCFS parolası gerekli "
  3425. #: vfs/mcfs.c:152
  3426. msgid " Invalid password "
  3427. msgstr " Yanlış parola "
  3428. #: vfs/mcfs.c:183
  3429. #, c-format
  3430. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3431. msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
  3432. #: vfs/mcfs.c:201
  3433. #, c-format
  3434. msgid " Cannot create socket: %s "
  3435. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  3436. #: vfs/mcfs.c:207
  3437. #, c-format
  3438. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3439. msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
  3440. #: vfs/mcfs.c:273
  3441. msgid " Too many open connections "
  3442. msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
  3443. #: vfs/sfs.c:331
  3444. #, c-format
  3445. msgid ""
  3446. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3447. "%s\n"
  3448. msgstr ""
  3449. "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n"
  3450. "%s\n"
  3451. #: vfs/sfs.c:343
  3452. #, c-format
  3453. msgid ""
  3454. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3455. "%s\n"
  3456. msgstr ""
  3457. "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n"
  3458. "%3$s\n"
  3459. #: vfs/smbfs.c:564
  3460. #, c-format
  3461. msgid ""
  3462. " reconnect to %s failed\n"
  3463. " "
  3464. msgstr ""
  3465. " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
  3466. " "
  3467. #: vfs/smbfs.c:1122
  3468. msgid " Authentication failed "
  3469. msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
  3470. #: vfs/smbfs.c:1583
  3471. #, c-format
  3472. msgid " Error %s creating directory %s "
  3473. msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
  3474. #: vfs/smbfs.c:1606
  3475. #, c-format
  3476. msgid " Error %s removing directory %s "
  3477. msgstr " %s %s dizinini siliyor "
  3478. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3479. #, c-format
  3480. msgid " %s opening remote file %s "
  3481. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
  3482. #: vfs/smbfs.c:1798
  3483. #, c-format
  3484. msgid " %s removing remote file %s "
  3485. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
  3486. #: vfs/smbfs.c:1836
  3487. #, c-format
  3488. msgid " %s renaming files\n"
  3489. msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  3490. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3491. #, c-format
  3492. msgid ""
  3493. "Couldn't open tar archive\n"
  3494. "%s"
  3495. msgstr ""
  3496. "%s\n"
  3497. "tar arşivini açılamadı"
  3498. #: vfs/tar.c:280
  3499. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3500. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  3501. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3502. msgid "Inconsistent tar archive"
  3503. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  3504. #: vfs/tar.c:409
  3505. #, c-format
  3506. msgid ""
  3507. "Hmm,...\n"
  3508. "%s\n"
  3509. "doesn't look like a tar archive."
  3510. msgstr ""
  3511. "Hımmm,...\n"
  3512. "%s\n"
  3513. "bir tar arşivine benzemiyor. "
  3514. #: vfs/undelfs.c:76
  3515. msgid " undelfs: error "
  3516. msgstr " undelfs: hata "
  3517. #: vfs/undelfs.c:179
  3518. msgid " not enough memory "
  3519. msgstr " bellek yetersiz"
  3520. #: vfs/undelfs.c:184
  3521. msgid " while allocating block buffer "
  3522. msgstr " blok tamponu ayrılırken"
  3523. #: vfs/undelfs.c:188
  3524. #, c-format
  3525. msgid " open_inode_scan: %d "
  3526. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3527. #: vfs/undelfs.c:192
  3528. #, c-format
  3529. msgid " while starting inode scan %d "
  3530. msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
  3531. #: vfs/undelfs.c:199
  3532. #, c-format
  3533. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3534. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  3535. #: vfs/undelfs.c:214
  3536. #, c-format
  3537. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3538. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  3539. #: vfs/undelfs.c:222
  3540. msgid " no more memory while reallocating array "
  3541. msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  3542. #: vfs/undelfs.c:241
  3543. #, c-format
  3544. msgid " while doing inode scan %d "
  3545. msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
  3546. #: vfs/undelfs.c:265
  3547. msgid " Ext2lib error "
  3548. msgstr " Ext2lib hatası "
  3549. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3550. #, c-format
  3551. msgid " Could not open file %s "
  3552. msgstr " %s dosyası açılamadı "
  3553. #: vfs/undelfs.c:295
  3554. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3555. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  3556. #: vfs/undelfs.c:298
  3557. #, c-format
  3558. msgid ""
  3559. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3560. " %s \n"
  3561. msgstr ""
  3562. " %s'den\n"
  3563. " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
  3564. #: vfs/undelfs.c:301
  3565. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3566. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  3567. #: vfs/undelfs.c:304
  3568. #, c-format
  3569. msgid ""
  3570. " Could not load block bitmap from: \n"
  3571. " %s \n"
  3572. msgstr ""
  3573. " %s'den \n"
  3574. " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
  3575. #: vfs/undelfs.c:327
  3576. msgid " vfs_info is not fs! "
  3577. msgstr " vfs_info bir fs değil! "
  3578. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3579. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3580. msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
  3581. #: vfs/undelfs.c:506
  3582. msgid " while iterating over blocks "
  3583. msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  3584. #: vfs/vfs.c:1174
  3585. msgid "Changes to file lost"
  3586. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  3587. #: vfs/vfs.c:1846
  3588. msgid "Could not parse:"
  3589. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  3590. #: vfs/vfs.c:1848
  3591. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3592. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  3593. #: vfs/vfs.c:1858
  3594. msgid "Internal error:"
  3595. msgstr "İç hata:"
  3596. #: vfs/vfs.c:1868
  3597. #, c-format
  3598. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3599. msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)"
  3600. #: vfs/vfs.c:1869
  3601. #, c-format
  3602. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3603. msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı"