sv.po 94 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636
  1. # Swedish messages for mc.
  2. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
  4. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
  5. #
  6. # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>.
  7. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
  8. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>.
  9. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: mc\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2002-02-09 13:46+0100\n"
  16. "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  17. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  22. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  23. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  24. msgid "Error"
  25. msgstr "Fel"
  26. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  27. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  28. msgstr " Misslyckades med att öppna fil för läsning: "
  29. #: edit/edit.c:289
  30. msgid " Error reading from pipe: "
  31. msgstr " Problem att läsa från rör: "
  32. #: edit/edit.c:294
  33. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  34. msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
  35. #: edit/edit.c:332
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " Inte en vanlig fil: "
  38. #: edit/edit.c:345
  39. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  40. msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter från fil: "
  41. #: edit/edit.c:357
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " Filen är för stor: "
  44. #: edit/edit.c:358
  45. msgid ""
  46. " \n"
  47. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  48. msgstr ""
  49. " \n"
  50. " Öka värdet på edit.h::MAXBUF och kompilera om editorn. "
  51. #: edit/edit.c:2459
  52. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  53. msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc"
  54. # varsågod att komma på något bättre
  55. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr " Mata in filnamn: "
  58. #: edit/edit.h:323
  59. msgid "&Dismiss"
  60. msgstr "&Försvinn"
  61. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  62. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  63. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  64. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  65. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  66. #: src/wtools.c:376
  67. msgid "&Ok"
  68. msgstr "&Ok"
  69. #: edit/edit_key_translator.c:135
  70. msgid " Emacs key: "
  71. msgstr " Emacstangent: "
  72. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  73. msgid " Execute Macro "
  74. msgstr " Kör makro "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  76. #: edit/editcmd.c:623
  77. msgid " Press macro hotkey: "
  78. msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:168
  80. msgid " Insert Literal "
  81. msgstr " Klistra in bokstavlig "
  82. #: edit/edit_key_translator.c:168
  83. msgid " Press any key: "
  84. msgstr " Tryck valfri tangent:"
  85. #: edit/editcmd.c:255
  86. msgid " Error writing to pipe: "
  87. msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
  88. #: edit/editcmd.c:261
  89. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  90. msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
  91. #: edit/editcmd.c:328
  92. msgid "Quick save "
  93. msgstr "Snabbspara"
  94. #: edit/editcmd.c:329
  95. msgid "Safe save "
  96. msgstr "Säkert sparande "
  97. #: edit/editcmd.c:330
  98. msgid "Do backups -->"
  99. msgstr "Gör backup -->"
  100. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  101. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  102. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  103. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  104. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  105. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  106. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  107. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  108. #: src/wtools.c:374
  109. msgid "&Cancel"
  110. msgstr "&Avbryt"
  111. #: edit/editcmd.c:339
  112. msgid "Extension:"
  113. msgstr "Ändelse:"
  114. #: edit/editcmd.c:345
  115. msgid " Edit Save Mode "
  116. msgstr " Redigera sparläge "
  117. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  118. msgid " Save As "
  119. msgstr " Spara som "
  120. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  121. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  122. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  123. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  124. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  125. msgid "Warning"
  126. msgstr "Varning"
  127. #: edit/editcmd.c:425
  128. msgid " A file already exists with this name. "
  129. msgstr " Det existerar redan en fil med det namnet. "
  130. #: edit/editcmd.c:427
  131. msgid "Overwrite"
  132. msgstr "Skriv över"
  133. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  134. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  135. msgid "Cancel"
  136. msgstr "Avbryt"
  137. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  138. msgid " Error trying to save file. "
  139. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  140. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  141. msgid " Delete macro "
  142. msgstr " Radera makro "
  143. #: edit/editcmd.c:544
  144. msgid " Error trying to open temp file "
  145. msgstr " Fel vid försök att öppna tillfällig fil "
  146. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  147. msgid " Error trying to open macro file "
  148. msgstr " Fel vid försök att öppna makrofil "
  149. #: edit/editcmd.c:576
  150. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  151. msgstr " Fel vid försök att skriva över makrofil "
  152. #: edit/editcmd.c:592
  153. msgid " Macro "
  154. msgstr " Makro "
  155. #: edit/editcmd.c:594
  156. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  157. msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
  158. #: edit/editcmd.c:613
  159. msgid " Save macro "
  160. msgstr " Spara makro "
  161. #: edit/editcmd.c:622
  162. msgid " Delete Macro "
  163. msgstr " Radera makro "
  164. #: edit/editcmd.c:669
  165. msgid " Load macro "
  166. msgstr " Ladda makro "
  167. #: edit/editcmd.c:682
  168. msgid " Confirm save file? : "
  169. msgstr " Bekräfta spara? : "
  170. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  171. msgid " Save file "
  172. msgstr " Spara fil "
  173. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  174. msgid "Save"
  175. msgstr "Spara"
  176. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  177. msgid ""
  178. " Current text was modified without a file save. \n"
  179. " Continue discards these changes. "
  180. msgstr ""
  181. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  182. " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
  183. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  184. msgid "Continue"
  185. msgstr "Fortsätt"
  186. #: edit/editcmd.c:739
  187. msgid " Load "
  188. msgstr " Öppna "
  189. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  190. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  191. msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
  192. #: edit/editcmd.c:975
  193. msgid " Continue "
  194. msgstr " Fortsätt "
  195. #: edit/editcmd.c:975
  196. msgid " Cancel "
  197. msgstr " Avbryt "
  198. #: edit/editcmd.c:1027
  199. msgid "o&Ne"
  200. msgstr "e&N"
  201. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  202. msgid "al&L"
  203. msgstr "a&Lla"
  204. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  205. msgid "&Skip"
  206. msgstr "&Skippa"
  207. #: edit/editcmd.c:1033
  208. msgid "&Replace"
  209. msgstr "&Ersätt"
  210. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  211. msgid " Replace with: "
  212. msgstr " Ersätt med: "
  213. #: edit/editcmd.c:1052
  214. msgid " Confirm replace "
  215. msgstr " Bekräfta ersättningar "
  216. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  217. msgid "scanf &Expression"
  218. msgstr "scanf &Uttryck"
  219. #: edit/editcmd.c:1087
  220. msgid "replace &All"
  221. msgstr "ersätt &Alla"
  222. #: edit/editcmd.c:1089
  223. msgid "pr&Ompt on replace"
  224. msgstr "fr&Åga vid ersätt"
  225. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  226. msgid "&Backwards"
  227. msgstr "&Bakåt"
  228. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  229. msgid "&Regular expression"
  230. msgstr "&Reguljära uttryck"
  231. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  232. msgid "&Whole words only"
  233. msgstr "Endast &Hela ord"
  234. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  235. msgid "case &Sensitive"
  236. msgstr "&Skilj gemener/versaler"
  237. #: edit/editcmd.c:1101
  238. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  239. msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
  240. #: edit/editcmd.c:1105
  241. msgid " Enter replacement string:"
  242. msgstr " Ange ersättningssträng:"
  243. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  244. msgid " Enter search string:"
  245. msgstr " Ange söksträng:"
  246. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  247. #: edit/editcmd.c:1793
  248. msgid " Replace "
  249. msgstr " Ersätt "
  250. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  251. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  252. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  253. msgid " Search "
  254. msgstr " Sök "
  255. #: edit/editcmd.c:1564
  256. msgid ""
  257. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  258. msgstr ""
  259. " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar "
  260. #: edit/editcmd.c:1763
  261. msgid " Error in replacement format string. "
  262. msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
  263. #: edit/editcmd.c:1791
  264. #, c-format
  265. msgid " %ld replacements made. "
  266. msgstr " %ld strängar ersattes. "
  267. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  268. #: src/view.c:1701
  269. msgid " Search string not found "
  270. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
  271. #: edit/editcmd.c:1869
  272. #, c-format
  273. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  274. msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
  275. #: edit/editcmd.c:1917
  276. msgid " Quit "
  277. msgstr " Avsluta "
  278. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
  279. #: edit/editcmd.c:1917
  280. msgid " File was modified, Save with exit? "
  281. msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
  282. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
  283. #: edit/editcmd.c:1917
  284. msgid "Cancel quit"
  285. msgstr "Avbryt avsluta"
  286. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  287. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  288. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  289. msgid "&Yes"
  290. msgstr "&Ja"
  291. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  292. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  293. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  294. msgid "&No"
  295. msgstr "&Nej"
  296. #: edit/editcmd.c:2028
  297. msgid " Copy to clipboard "
  298. msgstr " Kopiera till klippbordet "
  299. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  300. msgid " Unable to save to file. "
  301. msgstr " Kunde inte spara till filen. "
  302. #: edit/editcmd.c:2041
  303. msgid " Cut to clipboard "
  304. msgstr " Klipp ut till klippbordet "
  305. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  306. msgid " Goto line "
  307. msgstr " Gå till rad "
  308. #: edit/editcmd.c:2061
  309. msgid " Enter line: "
  310. msgstr " Ange radnummer: "
  311. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  312. msgid " Save Block "
  313. msgstr " Spara block "
  314. #: edit/editcmd.c:2105
  315. msgid " Insert File "
  316. msgstr " Infoga fil "
  317. #: edit/editcmd.c:2118
  318. msgid " Insert file "
  319. msgstr " Infoga fil "
  320. #: edit/editcmd.c:2118
  321. msgid " Error trying to insert file. "
  322. msgstr " Fel vid infogning av fil. "
  323. #: edit/editcmd.c:2135
  324. msgid " Sort block "
  325. msgstr " Sortera block "
  326. # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
  327. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  328. msgid " You must first highlight a block of text. "
  329. msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
  330. #: edit/editcmd.c:2142
  331. msgid " Run Sort "
  332. msgstr " Kör \"sort\" "
  333. #: edit/editcmd.c:2143
  334. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  335. msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
  336. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  337. msgid " Sort "
  338. msgstr " Sortera "
  339. #: edit/editcmd.c:2155
  340. msgid " Error trying to execute sort command "
  341. msgstr " Fel vid exekvering av 'sort' kommandot "
  342. #: edit/editcmd.c:2160
  343. msgid " Sort returned non-zero: "
  344. msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
  345. #: edit/editcmd.c:2196
  346. msgid "Error creating script:"
  347. msgstr "Fel vid skapande av skript:"
  348. #: edit/editcmd.c:2204
  349. msgid "Error reading script:"
  350. msgstr "Fel vid läsning av skript:"
  351. #: edit/editcmd.c:2213
  352. msgid "Error closing script:"
  353. msgstr "Fel vid stängning av skript:"
  354. #: edit/editcmd.c:2219
  355. msgid "Script created:"
  356. msgstr "Skript skapat:"
  357. #: edit/editcmd.c:2227
  358. msgid "Process block"
  359. msgstr "Processblock"
  360. #: edit/editcmd.c:2334
  361. msgid " Mail "
  362. msgstr " Brev "
  363. #: edit/editcmd.c:2345
  364. msgid " Copies to"
  365. msgstr " Kopior till"
  366. #: edit/editcmd.c:2349
  367. msgid " Subject"
  368. msgstr " Ämne"
  369. #: edit/editcmd.c:2353
  370. msgid " To"
  371. msgstr " Till"
  372. #: edit/editcmd.c:2355
  373. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  374. msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
  375. #: edit/editmenu.c:48
  376. msgid " Word wrap "
  377. msgstr " Radbrytning "
  378. #: edit/editmenu.c:49
  379. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  380. msgstr " Ange radlängd, 0 för av: "
  381. #: edit/editmenu.c:60
  382. msgid " About "
  383. msgstr " Om "
  384. #: edit/editmenu.c:61
  385. msgid ""
  386. "\n"
  387. " Cooledit v3.11.5\n"
  388. "\n"
  389. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  390. "\n"
  391. " A user friendly text editor written\n"
  392. " for the Midnight Commander.\n"
  393. msgstr ""
  394. "\n"
  395. " Cooledit v3.11.5\n"
  396. "\n"
  397. " Copyright © 1996 Free Software Foundation\n"
  398. "\n"
  399. " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
  400. " Midnight Commander. \n"
  401. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  402. msgid "&Open file..."
  403. msgstr "&Öppna med..."
  404. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  405. #: edit/editmenu.c:114
  406. msgid "&New C-n"
  407. msgstr "&Ny C-n"
  408. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  409. msgid "&Save F2"
  410. msgstr "&Spara F2"
  411. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  412. msgid "save &As... F12"
  413. msgstr "spara s&Om... F12"
  414. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  415. msgid "&Insert file... F15"
  416. msgstr "&Infoga fil... F15"
  417. #: edit/editmenu.c:120
  418. msgid "copy to &File... C-f"
  419. msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
  420. # #>>--<<
  421. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  422. msgid "&User menu... F11"
  423. msgstr "anv&Ändarmeny... F11"
  424. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  425. msgid "a&Bout... "
  426. msgstr "&Om... "
  427. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  428. msgid "&Quit F10"
  429. msgstr "&Avsluta F10"
  430. #: edit/editmenu.c:133
  431. msgid "&New C-x k"
  432. msgstr "&Ny C-x k"
  433. #: edit/editmenu.c:139
  434. msgid "copy to &File... "
  435. msgstr "kopiera till &Fil... "
  436. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  437. msgid "&Toggle Mark F3"
  438. msgstr "&Markera av/på F3"
  439. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  440. msgid "&Mark Columns S-F3"
  441. msgstr "markera &Kolumner S-F3"
  442. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  443. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  444. msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
  445. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  446. msgid "&Copy F5"
  447. msgstr "&Kopiera F5"
  448. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  449. msgid "&Move F6"
  450. msgstr "&Flytta F6"
  451. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  452. msgid "&Delete F8"
  453. msgstr "&Radera F8"
  454. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  455. msgid "&Undo C-u"
  456. msgstr "&Ångra C-u"
  457. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  458. msgid "&Beginning C-PgUp"
  459. msgstr "&Början C-Pgup"
  460. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  461. msgid "&End C-PgDn"
  462. msgstr "e&Nd C-PgDn"
  463. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  464. msgid "&Search... F7"
  465. msgstr "&Sök... F7"
  466. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  467. msgid "search &Again F17"
  468. msgstr "sök i&Gen F17"
  469. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  470. msgid "&Replace... F4"
  471. msgstr "&Ersätt... F4"
  472. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  473. msgid "&Goto line... M-l"
  474. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  475. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  476. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  477. msgstr "gå till matchande &parentes M-b"
  478. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  479. msgid "insert &Literal... C-q"
  480. msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
  481. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  482. msgid "&Refresh screen C-l"
  483. msgstr "&Rita om skärmen C-l"
  484. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  485. msgid "&Start record macro C-r"
  486. msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
  487. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  488. msgid "&Finish record macro... C-r"
  489. msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
  490. #: edit/editmenu.c:208
  491. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  492. msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
  493. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  494. msgid "delete macr&O... "
  495. msgstr "radera makr&O... "
  496. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  497. msgid "insert &Date/time "
  498. msgstr "klistra in &Datum/tid "
  499. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  500. msgid "format p&Aragraph M-p"
  501. msgstr "formatera &Paragraf M-p"
  502. #: edit/editmenu.c:214
  503. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  504. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll C-p"
  505. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  506. msgid "sor&T... M-t"
  507. msgstr "sor&Tera... M-t"
  508. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  509. msgid "E&xternal Formatter F19"
  510. msgstr "E&xtern textformaterare F19"
  511. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  512. msgid "&Mail... "
  513. msgstr "&Brev... "
  514. #: edit/editmenu.c:231
  515. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  516. msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
  517. #: edit/editmenu.c:237
  518. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  519. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll M-$"
  520. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  521. msgid "&General... "
  522. msgstr "&Generellt..."
  523. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  524. msgid "&Save mode..."
  525. msgstr "&Sparläge..."
  526. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  527. msgid "&Layout..."
  528. msgstr "&Layout..."
  529. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  530. msgid " File "
  531. msgstr " Fil "
  532. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  533. msgid " Edit "
  534. msgstr " Edit "
  535. # eller redigera
  536. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  537. msgid " Sear/Repl "
  538. msgstr " Sök/Ersätt"
  539. # felstavat i original eller ont om plats?
  540. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  541. msgid " Command "
  542. msgstr " Kommando "
  543. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  544. msgid " Options "
  545. msgstr " Inställningar "
  546. #: edit/editoptions.c:34
  547. msgid "Intuitive"
  548. msgstr "Intuitiv"
  549. #: edit/editoptions.c:34
  550. msgid "Emacs"
  551. msgstr "Emacs"
  552. #: edit/editoptions.c:37
  553. msgid "None"
  554. msgstr "Ingen"
  555. #: edit/editoptions.c:37
  556. msgid "Dynamic paragraphing"
  557. msgstr "Dynamiska paragrafer"
  558. #: edit/editoptions.c:37
  559. msgid "Type writer wrap"
  560. msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
  561. # får plats?
  562. #: edit/editoptions.c:68
  563. msgid "Word wrap line length : "
  564. msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
  565. # får plats?
  566. #: edit/editoptions.c:74
  567. msgid "Tab spacing : "
  568. msgstr "Flikstorlek: "
  569. #: edit/editoptions.c:82
  570. msgid "synta&X highlighting"
  571. msgstr "markera synta&X"
  572. #: edit/editoptions.c:88
  573. msgid "confir&M before saving"
  574. msgstr "fr&Åga innan spara"
  575. #: edit/editoptions.c:91
  576. msgid "fill tabs with &Spaces"
  577. msgstr "fyll tabbar med &Mellanslag"
  578. #: edit/editoptions.c:94
  579. msgid "&Return does autoindent"
  580. msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
  581. #: edit/editoptions.c:97
  582. msgid "&Backspace through tabs"
  583. msgstr "&Backspace växlar mellan flikar"
  584. #: edit/editoptions.c:100
  585. msgid "&Fake half tabs"
  586. msgstr "&Falska halva tabbar"
  587. #: edit/editoptions.c:106
  588. msgid "Wrap mode"
  589. msgstr "Automatisk radbrytning"
  590. # får plats
  591. #: edit/editoptions.c:112
  592. msgid "Key emulation"
  593. msgstr "Tangentemulering"
  594. #: edit/editoptions.c:153
  595. msgid " Editor options "
  596. msgstr "Inställningar"
  597. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  598. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  599. msgid "Help"
  600. msgstr "Hjälp"
  601. #: edit/editwidget.c:288
  602. msgid "Mark"
  603. msgstr "Markera"
  604. #: edit/editwidget.c:289
  605. msgid "Replac"
  606. msgstr "Ersätt"
  607. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  608. msgid "Copy"
  609. msgstr "Kopiera"
  610. #: edit/editwidget.c:291
  611. msgid "Move"
  612. msgstr "Flytta"
  613. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  614. msgid "Search"
  615. msgstr "Sök"
  616. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  617. msgid "Delete"
  618. msgstr "Radera"
  619. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  620. msgid "PullDn"
  621. msgstr "Rullgardin"
  622. # ?
  623. # får plats
  624. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  625. #: src/view.c:2062
  626. msgid "Quit"
  627. msgstr "Avsluta"
  628. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  629. msgid " Load syntax file "
  630. msgstr " Ladda syntaxfil "
  631. #: edit/syntax.c:967
  632. msgid " File access error "
  633. msgstr " Filåtkomst nekas "
  634. #: edit/syntax.c:973
  635. #, c-format
  636. msgid " Error in file %s on line %d "
  637. msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
  638. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  639. msgid "&Set"
  640. msgstr "&Sätt"
  641. #: src/achown.c:73
  642. msgid "S&kip"
  643. msgstr "s&Kippa"
  644. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  645. msgid "Set &all"
  646. msgstr "Sätt &Alla"
  647. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  648. msgid "owner"
  649. msgstr "ägare"
  650. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  651. msgid "group"
  652. msgstr "grupp"
  653. #: src/achown.c:351
  654. msgid "other"
  655. msgstr "andra"
  656. #: src/achown.c:359
  657. msgid "On"
  658. msgstr "På"
  659. #: src/achown.c:361
  660. msgid "Flag"
  661. msgstr "Flagga"
  662. #: src/achown.c:363
  663. msgid "Mode"
  664. msgstr "Läge"
  665. #: src/achown.c:367
  666. #, c-format
  667. msgid "%6d of %d"
  668. msgstr "%6d av %d"
  669. #: src/achown.c:551
  670. msgid " Chown advanced command "
  671. msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
  672. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  673. #: src/chmod.c:325
  674. #, c-format
  675. msgid ""
  676. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  677. " %s "
  678. msgstr ""
  679. " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
  680. " %s "
  681. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  682. #: src/chown.c:329
  683. #, c-format
  684. msgid ""
  685. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  686. " %s "
  687. msgstr ""
  688. " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
  689. " %s "
  690. #: src/background.c:177
  691. msgid "Background process:"
  692. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  693. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  694. msgid " Background process error "
  695. msgstr " Bakgrundsprocessfel "
  696. #: src/background.c:278
  697. msgid " Child died unexpectedly "
  698. msgstr " Barnet dog oväntat "
  699. #: src/background.c:280
  700. msgid " Unknown error in child "
  701. msgstr " Okänt fel i barn "
  702. #: src/background.c:295
  703. msgid " Background protocol error "
  704. msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
  705. #: src/background.c:296
  706. msgid ""
  707. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  708. " than we can handle. \n"
  709. msgstr ""
  710. " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
  711. " än vi kan hantera. \n"
  712. #: src/boxes.c:74
  713. msgid "&Full file list"
  714. msgstr "&Fullständig fillista"
  715. #: src/boxes.c:75
  716. msgid "&Brief file list"
  717. msgstr "&Kortfattad fillista"
  718. #: src/boxes.c:76
  719. msgid "&Long file list"
  720. msgstr "&Lång fillista"
  721. #: src/boxes.c:77
  722. msgid "&User defined:"
  723. msgstr "&Användardefinierad:"
  724. # skippa användar
  725. #: src/boxes.c:136
  726. msgid "Listing mode"
  727. msgstr "Listningsläge"
  728. #: src/boxes.c:138
  729. msgid "user &Mini status"
  730. msgstr "&Ministatus"
  731. #: src/boxes.c:278
  732. msgid "&Reverse"
  733. msgstr "&Omvänd"
  734. #: src/boxes.c:279
  735. msgid "case sensi&tive"
  736. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  737. #: src/boxes.c:280
  738. msgid "Sort order"
  739. msgstr "Sorteringsordning"
  740. #: src/boxes.c:377
  741. msgid " confirm &Exit "
  742. msgstr " bekräfta &Avsluta "
  743. #: src/boxes.c:379
  744. msgid " confirm e&Xecute "
  745. msgstr " bekräfta e&Xekvering "
  746. #: src/boxes.c:381
  747. msgid " confirm o&Verwrite "
  748. msgstr " bekräfta &Överskrivning "
  749. #: src/boxes.c:383
  750. msgid " confirm &Delete "
  751. msgstr " bekräfta &Radering "
  752. #: src/boxes.c:389
  753. msgid " Confirmation "
  754. msgstr " Bekräftelse "
  755. #: src/boxes.c:461
  756. msgid "Full 8 bits output"
  757. msgstr "8 bitars utmatning"
  758. #: src/boxes.c:461
  759. msgid "ISO 8859-1"
  760. msgstr "ISO 8859-1"
  761. #: src/boxes.c:461
  762. msgid "7 bits"
  763. msgstr "7 bitar"
  764. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  765. msgid "F&ull 8 bits input"
  766. msgstr "8 bitars inmatning"
  767. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  768. msgid " Display bits "
  769. msgstr " Visa bitar "
  770. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  771. msgid "Other 8 bit"
  772. msgstr "Annan 8-bitars"
  773. #: src/boxes.c:576
  774. msgid "Input / display codepage:"
  775. msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
  776. #: src/boxes.c:595
  777. msgid "&Select"
  778. msgstr "&Välj"
  779. #: src/boxes.c:715
  780. msgid "&Use ~/.netrc"
  781. msgstr ""
  782. #: src/boxes.c:719
  783. msgid "&Always use ftp proxy"
  784. msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
  785. #: src/boxes.c:721
  786. msgid "sec"
  787. msgstr "sek"
  788. # alt. sekunder (får det plats?)
  789. #: src/boxes.c:725
  790. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  791. msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
  792. #: src/boxes.c:729
  793. msgid "ftp anonymous password:"
  794. msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
  795. #: src/boxes.c:736
  796. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  797. msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
  798. #: src/boxes.c:742
  799. msgid " Virtual File System Setting "
  800. msgstr " Inställningar för VFS "
  801. #: src/boxes.c:796
  802. msgid "Quick cd"
  803. msgstr "Snabb cd"
  804. #: src/boxes.c:800
  805. msgid "cd"
  806. msgstr "cd"
  807. #: src/boxes.c:840
  808. msgid "Symbolic link"
  809. msgstr "Symbolisk länk"
  810. #: src/boxes.c:844
  811. msgid "Symbolic link filename:"
  812. msgstr "Länknamn:"
  813. #: src/boxes.c:846
  814. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  815. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  816. #: src/boxes.c:875
  817. msgid "Running "
  818. msgstr "Körande "
  819. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  820. msgid "Stopped"
  821. msgstr "Stannad"
  822. #: src/boxes.c:937
  823. msgid "&Stop"
  824. msgstr "&Stanna"
  825. #: src/boxes.c:938
  826. msgid "&Resume"
  827. msgstr "&Återgå"
  828. #: src/boxes.c:939
  829. msgid "&Kill"
  830. msgstr "&Döda"
  831. #: src/boxes.c:976
  832. msgid "Background Jobs"
  833. msgstr "Bakgrundsjobb"
  834. #: src/boxes.c:1008
  835. msgid "Domain:"
  836. msgstr "Domän:"
  837. #: src/boxes.c:1008
  838. msgid "Username:"
  839. msgstr "Användarnamn:"
  840. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  841. msgid "Password:"
  842. msgstr "Lösenord:"
  843. #: src/boxes.c:1059
  844. #, c-format
  845. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  846. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  847. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  848. #, c-format
  849. msgid "Warning: file %s not found\n"
  850. msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
  851. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  852. #, c-format
  853. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  854. msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
  855. #: src/chmod.c:84
  856. msgid "execute/search by others"
  857. msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
  858. #: src/chmod.c:85
  859. msgid "write by others"
  860. msgstr "skrivbar för andra"
  861. #: src/chmod.c:86
  862. msgid "read by others"
  863. msgstr "läsbar för andra"
  864. #: src/chmod.c:87
  865. msgid "execute/search by group"
  866. msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
  867. #: src/chmod.c:88
  868. msgid "write by group"
  869. msgstr "skrivbar för grupp"
  870. #: src/chmod.c:89
  871. msgid "read by group"
  872. msgstr "läsbar för grupp"
  873. #: src/chmod.c:90
  874. msgid "execute/search by owner"
  875. msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
  876. #: src/chmod.c:91
  877. msgid "write by owner"
  878. msgstr "skrivbar för ägaren"
  879. #: src/chmod.c:92
  880. msgid "read by owner"
  881. msgstr "läsbar för ägaren"
  882. #: src/chmod.c:93
  883. msgid "sticky bit"
  884. msgstr "orörliga biten"
  885. #: src/chmod.c:94
  886. msgid "set group ID on execution"
  887. msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
  888. #: src/chmod.c:95
  889. msgid "set user ID on execution"
  890. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  891. #: src/chmod.c:105
  892. msgid "C&lear marked"
  893. msgstr "&Nollställ markerad"
  894. #: src/chmod.c:106
  895. msgid "S&et marked"
  896. msgstr "S&Ätt markerad"
  897. #: src/chmod.c:107
  898. msgid "&Marked all"
  899. msgstr "&Markera"
  900. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  901. msgid "Name"
  902. msgstr "Namn"
  903. #: src/chmod.c:135
  904. msgid "Permissions (Octal)"
  905. msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
  906. #: src/chmod.c:137
  907. msgid "Owner name"
  908. msgstr "Ägarnamn"
  909. #: src/chmod.c:139
  910. msgid "Group name"
  911. msgstr "Gruppnamn"
  912. #: src/chmod.c:142
  913. msgid "Use SPACE to change"
  914. msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
  915. #: src/chmod.c:144
  916. msgid "an option, ARROW KEYS"
  917. msgstr "en inställning, piltangenterna"
  918. # ?
  919. #: src/chmod.c:146
  920. msgid "to move between options"
  921. msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
  922. #: src/chmod.c:148
  923. msgid "and T or INS to mark"
  924. msgstr "och T eller INS för att välja"
  925. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  926. msgid " Permission "
  927. msgstr " Rättigheter "
  928. #: src/chmod.c:202
  929. msgid "Chmod command"
  930. msgstr "chmod kommandot"
  931. #: src/chown.c:77
  932. msgid "Set &users"
  933. msgstr "Sätt &Användare"
  934. #: src/chown.c:78
  935. msgid "Set &groups"
  936. msgstr "Sätt &Grupper"
  937. #: src/chown.c:106
  938. msgid " Name "
  939. msgstr " Namn "
  940. #: src/chown.c:108
  941. msgid " Owner name "
  942. msgstr " Ägarnamn "
  943. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  944. msgid " Group name "
  945. msgstr " Gruppnamn "
  946. #: src/chown.c:112
  947. msgid " Size "
  948. msgstr " Storlek "
  949. #: src/chown.c:118
  950. msgid " User name "
  951. msgstr " Användarnamn "
  952. #: src/chown.c:165
  953. msgid " Chown command "
  954. msgstr " chown kommandot "
  955. #: src/chown.c:185
  956. msgid "<Unknown user>"
  957. msgstr "<Okänd användare>"
  958. #: src/chown.c:186
  959. msgid "<Unknown group>"
  960. msgstr "<Okänd grupp>"
  961. #: src/cmd.c:171
  962. #, c-format
  963. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  964. msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
  965. #: src/cmd.c:221
  966. msgid " CD "
  967. msgstr " CD "
  968. #: src/cmd.c:221
  969. msgid "Files tagged, want to cd?"
  970. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  971. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  972. msgid "Could not change directory"
  973. msgstr "Kan inte ändra katalog"
  974. #: src/cmd.c:256
  975. msgid " View file "
  976. msgstr " Visa fil "
  977. #: src/cmd.c:256
  978. msgid " Filename:"
  979. msgstr " Filnamn:"
  980. #: src/cmd.c:273
  981. msgid " Filtered view "
  982. msgstr " Filtrerad vy "
  983. #: src/cmd.c:273
  984. msgid " Filter command and arguments:"
  985. msgstr " Filterkommando och argument:"
  986. #: src/cmd.c:374
  987. msgid "Create a new Directory"
  988. msgstr "Skapa en ny katalog"
  989. #: src/cmd.c:374
  990. msgid " Enter directory name:"
  991. msgstr " Mata in katalognamnet:"
  992. #: src/cmd.c:434
  993. msgid " Filter "
  994. msgstr " Filter "
  995. #: src/cmd.c:435
  996. msgid " Set expression for filtering filenames"
  997. msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
  998. #: src/cmd.c:501
  999. msgid " Select "
  1000. msgstr " Välj "
  1001. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  1002. msgid " Malformed regular expression "
  1003. msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
  1004. #: src/cmd.c:553
  1005. msgid " Unselect "
  1006. msgstr " Välj bort "
  1007. #: src/cmd.c:626
  1008. msgid "Extension file edit"
  1009. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  1010. #: src/cmd.c:627
  1011. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1012. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  1013. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  1014. msgid "&User"
  1015. msgstr "&Användare"
  1016. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  1017. msgid "&System Wide"
  1018. msgstr "Global &System"
  1019. #: src/cmd.c:652
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Syntax file edit"
  1022. msgstr "ändra &Menyfilen"
  1023. #: src/cmd.c:653
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1026. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  1027. #: src/cmd.c:679
  1028. msgid " Menu edit "
  1029. msgstr " Menyredigering "
  1030. #: src/cmd.c:680
  1031. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1032. msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
  1033. #: src/cmd.c:682
  1034. msgid "&Local"
  1035. msgstr "&Lokal"
  1036. #: src/cmd.c:682
  1037. msgid "&Home"
  1038. msgstr "&Hem"
  1039. #: src/cmd.c:870
  1040. msgid " Compare directories "
  1041. msgstr " Jämför kataloger "
  1042. #: src/cmd.c:870
  1043. msgid " Select compare method: "
  1044. msgstr " Välj jämförelsemetod: "
  1045. #: src/cmd.c:871
  1046. msgid "&Quick"
  1047. msgstr "&Snabb"
  1048. #: src/cmd.c:871
  1049. msgid "&Size only"
  1050. msgstr "&Endast storlek"
  1051. #: src/cmd.c:871
  1052. msgid "&Thorough"
  1053. msgstr "&Noggrann"
  1054. #: src/cmd.c:881
  1055. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1056. msgstr ""
  1057. " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
  1058. # undersök om raden är för lång
  1059. #: src/cmd.c:896
  1060. msgid " The command history is empty "
  1061. msgstr " Kommandohistorien är tom "
  1062. #: src/cmd.c:902
  1063. msgid " Command history "
  1064. msgstr " Kommandohistoria "
  1065. #: src/cmd.c:941
  1066. msgid ""
  1067. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1068. " the panels cannot be toggled. "
  1069. msgstr ""
  1070. " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
  1071. " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
  1072. #: src/cmd.c:975
  1073. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1074. msgstr "Skriv `exit' för att återvända till Midnight Commander"
  1075. #: src/cmd.c:1024
  1076. #, fuzzy, c-format
  1077. msgid "Link %s to:"
  1078. msgstr " länk: %s "
  1079. #: src/cmd.c:1025
  1080. msgid " Link "
  1081. msgstr " Länk "
  1082. #: src/cmd.c:1035
  1083. #, c-format
  1084. msgid " link: %s "
  1085. msgstr " länk: %s "
  1086. #: src/cmd.c:1063
  1087. #, c-format
  1088. msgid " symlink: %s "
  1089. msgstr " symlänk: %s "
  1090. #: src/cmd.c:1097
  1091. #, c-format
  1092. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1093. msgstr " Symlänk `%s' pekar på: "
  1094. #: src/cmd.c:1102
  1095. msgid " Edit symlink "
  1096. msgstr " Redigera symlänk "
  1097. #: src/cmd.c:1107
  1098. #, c-format
  1099. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1100. msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
  1101. #: src/cmd.c:1111
  1102. #, c-format
  1103. msgid " edit symlink: %s "
  1104. msgstr " redigera symlänk: %s "
  1105. #: src/cmd.c:1122
  1106. #, c-format
  1107. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1108. msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
  1109. #: src/cmd.c:1263
  1110. #, c-format
  1111. msgid " Could not chdir to %s "
  1112. msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
  1113. #: src/cmd.c:1272
  1114. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1115. msgstr " Mata in maskinnamnet (F1 för detaljer): "
  1116. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1117. msgid " Link to a remote machine "
  1118. msgstr " Länk till en fjärrmaskin "
  1119. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1120. msgid " FTP to machine "
  1121. msgstr " FTP till maskin"
  1122. #: src/cmd.c:1290
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid " Shell link to machine "
  1125. msgstr " SMB-länk till maskin "
  1126. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1127. msgid " SMB link to machine "
  1128. msgstr " SMB-länk till maskin "
  1129. #: src/cmd.c:1308
  1130. msgid " Socket source routing setup "
  1131. msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
  1132. #: src/cmd.c:1309
  1133. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1134. msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
  1135. #: src/cmd.c:1317
  1136. msgid " Host name "
  1137. msgstr " Namnet på värddatorn "
  1138. #: src/cmd.c:1317
  1139. msgid " Error while looking up IP address "
  1140. msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
  1141. #: src/cmd.c:1328
  1142. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1143. msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
  1144. #: src/cmd.c:1329
  1145. msgid ""
  1146. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1147. " files on: (F1 for details)"
  1148. msgstr ""
  1149. " Mata in namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
  1150. " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
  1151. #: src/cmd.c:1379
  1152. msgid " Setup saved to ~/"
  1153. msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
  1154. #: src/cmd.c:1381
  1155. msgid " Setup "
  1156. msgstr " Inställningar "
  1157. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1158. #, c-format
  1159. msgid ""
  1160. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1161. " %s "
  1162. msgstr ""
  1163. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  1164. " %s"
  1165. #: src/command.c:201
  1166. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1167. msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
  1168. #: src/dialog.c:48
  1169. msgid ""
  1170. "\n"
  1171. "\n"
  1172. "\n"
  1173. "refresh stack underflow!\n"
  1174. "\n"
  1175. "\n"
  1176. msgstr ""
  1177. "\n"
  1178. "\n"
  1179. "\n"
  1180. "refresh stack underflow!\n"
  1181. "\n"
  1182. "\n"
  1183. # incomplete
  1184. #: src/dir.c:51
  1185. msgid "&Unsorted"
  1186. msgstr "&Osorterad"
  1187. #: src/dir.c:52
  1188. msgid "&Name"
  1189. msgstr "&Namn"
  1190. #: src/dir.c:53
  1191. msgid "&Extension"
  1192. msgstr "&Ändelse"
  1193. #: src/dir.c:54
  1194. msgid "&Modify time"
  1195. msgstr "&Modifierad senast"
  1196. #: src/dir.c:55
  1197. msgid "&Access time"
  1198. msgstr "&Accessad senast"
  1199. #: src/dir.c:56
  1200. msgid "&Change time"
  1201. msgstr "&Ändrad senast"
  1202. #: src/dir.c:57
  1203. msgid "&Size"
  1204. msgstr "&Storlek"
  1205. #: src/dir.c:58
  1206. msgid "&Inode"
  1207. msgstr "&Inod"
  1208. #: src/dir.c:61
  1209. msgid "&Type"
  1210. msgstr "&Typ"
  1211. #: src/dir.c:62
  1212. msgid "&Links"
  1213. msgstr "&Länkar"
  1214. #: src/dir.c:63
  1215. msgid "N&GID"
  1216. msgstr "N&GID"
  1217. #: src/dir.c:64
  1218. msgid "N&UID"
  1219. msgstr "N&UID"
  1220. #: src/dir.c:65
  1221. msgid "&Owner"
  1222. msgstr "äga&Re"
  1223. #: src/dir.c:66
  1224. msgid "&Group"
  1225. msgstr "gru&Pp"
  1226. #: src/dir.c:386
  1227. #, c-format
  1228. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1229. msgstr "Filen \"%s\" existerar men status kan inte inhämtas: %s"
  1230. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1231. #, c-format
  1232. msgid ""
  1233. " Cannot create temporary command file \n"
  1234. " %s "
  1235. msgstr ""
  1236. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  1237. " %s "
  1238. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1239. msgid " Parameter "
  1240. msgstr " Parameter "
  1241. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1242. msgid " file error "
  1243. msgstr " filfel "
  1244. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1245. msgid "Format of the "
  1246. msgstr "Formatet i "
  1247. #: src/ext.c:493
  1248. msgid ""
  1249. "mc.ext file has changed\n"
  1250. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1251. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1252. "Midnight Commander package."
  1253. msgstr ""
  1254. "Filen mc.ext har ändrats\n"
  1255. "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
  1256. "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
  1257. "Midnight Commander-paketet."
  1258. #: src/ext.c:512
  1259. msgid ""
  1260. " file has changed\n"
  1261. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1262. "copy it from "
  1263. msgstr ""
  1264. " filen har ändrats\n"
  1265. "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
  1266. "kopiera den från "
  1267. #: src/ext.c:515
  1268. msgid ""
  1269. "mc.ext or use that\n"
  1270. "file as an example of how to write it.\n"
  1271. msgstr ""
  1272. "mc.ext eller använda\n"
  1273. "den som exempelfil.\n"
  1274. #: src/ext.c:518
  1275. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1276. msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
  1277. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1278. msgid " Copy "
  1279. msgstr " Kopiera "
  1280. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1281. msgid " Move "
  1282. msgstr " Flytta "
  1283. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1284. msgid " Delete "
  1285. msgstr " Radera "
  1286. #: src/file.c:227
  1287. msgid " Invalid target mask "
  1288. msgstr " Ogiltig målmask "
  1289. #: src/file.c:325
  1290. msgid " Could not make the hardlink "
  1291. msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
  1292. #: src/file.c:367
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1296. " %s "
  1297. msgstr ""
  1298. " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. #: src/file.c:377
  1301. msgid ""
  1302. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1303. "\n"
  1304. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1305. msgstr ""
  1306. " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
  1307. "\n"
  1308. " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
  1309. #: src/file.c:425
  1310. #, c-format
  1311. msgid ""
  1312. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. msgstr ""
  1315. " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. # bättre än 'målsymlänk'?
  1318. #: src/file.c:497
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. msgstr ""
  1324. " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. #: src/file.c:508
  1327. #, c-format
  1328. msgid ""
  1329. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. msgstr ""
  1332. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. #: src/file.c:522
  1335. #, c-format
  1336. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1337. msgstr " `%s' och `%s' är samma fil. "
  1338. #: src/file.c:564
  1339. #, c-format
  1340. msgid ""
  1341. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. msgstr ""
  1344. " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Kan inte ändra ägare på målfilen \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. #: src/file.c:603
  1363. #, c-format
  1364. msgid ""
  1365. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. msgstr ""
  1368. " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. #: src/file.c:614
  1371. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1372. msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
  1373. # vi talar väl om ftp ?
  1374. #: src/file.c:621
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. #: src/file.c:647
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  1389. " %s "
  1390. #: src/file.c:662
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. msgstr ""
  1396. " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. #: src/file.c:696
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. msgstr ""
  1404. " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
  1405. " %s "
  1406. #: src/file.c:729
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1410. " %s "
  1411. msgstr ""
  1412. " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
  1413. " %s "
  1414. #: src/file.c:748
  1415. msgid "(stalled)"
  1416. msgstr "(avstannad)"
  1417. #: src/file.c:795
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1421. " %s "
  1422. msgstr ""
  1423. " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
  1424. " %s "
  1425. #: src/file.c:806
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. msgstr ""
  1431. " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
  1432. " %s "
  1433. #: src/file.c:819
  1434. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1435. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  1436. #: src/file.c:820
  1437. msgid "&Delete"
  1438. msgstr "&Radera"
  1439. #: src/file.c:820
  1440. msgid "&Keep"
  1441. msgstr "&Behåll"
  1442. #: src/file.c:890
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
  1449. " %s"
  1450. #: src/file.c:913
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:921
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1462. " `%s' "
  1463. msgstr ""
  1464. " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
  1465. " \"%s\" "
  1466. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
  1473. " %s"
  1474. #: src/file.c:982
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. msgstr ""
  1480. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. #: src/file.c:1000
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. #: src/file.c:1101
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. msgstr ""
  1496. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1497. " %s"
  1498. #: src/file.c:1123
  1499. #, c-format
  1500. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1501. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
  1502. #: src/file.c:1130
  1503. #, c-format
  1504. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1505. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
  1506. #: src/file.c:1164
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1510. " %s "
  1511. msgstr ""
  1512. " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
  1513. " %s "
  1514. #: src/file.c:1184
  1515. #, c-format
  1516. msgid ""
  1517. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1518. " %s "
  1519. msgstr ""
  1520. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1521. " %s"
  1522. #: src/file.c:1235
  1523. #, c-format
  1524. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1525. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
  1526. #: src/file.c:1254
  1527. #, c-format
  1528. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1529. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
  1530. #: src/file.c:1256
  1531. #, c-format
  1532. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1533. msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
  1534. #: src/file.c:1279
  1535. #, c-format
  1536. msgid ""
  1537. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1538. " %s "
  1539. msgstr ""
  1540. " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
  1541. " %s "
  1542. #: src/file.c:1342
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1546. " %s "
  1547. msgstr ""
  1548. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1549. " %s "
  1550. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1551. #, c-format
  1552. msgid ""
  1553. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1554. " %s "
  1555. msgstr ""
  1556. " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
  1557. " %s "
  1558. #: src/file.c:1645
  1559. msgid "1Copy"
  1560. msgstr "1Kopiera"
  1561. #: src/file.c:1645
  1562. msgid "1Move"
  1563. msgstr "1Flytta"
  1564. #: src/file.c:1645
  1565. msgid "1Delete"
  1566. msgstr "1Radera"
  1567. #: src/file.c:1660
  1568. #, no-c-format
  1569. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1570. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1571. #: src/file.c:1662
  1572. #, no-c-format
  1573. msgid "%o %d %f%m"
  1574. msgstr "%o %d %f%m"
  1575. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1576. msgid "file"
  1577. msgstr "fil"
  1578. #: src/file.c:1665
  1579. msgid "files"
  1580. msgstr "filer"
  1581. #: src/file.c:1665
  1582. msgid "directory"
  1583. msgstr "katalog"
  1584. #: src/file.c:1665
  1585. msgid "directories"
  1586. msgstr "kataloger"
  1587. #: src/file.c:1666
  1588. msgid "files/directories"
  1589. msgstr "filer/kataloger"
  1590. #: src/file.c:1666
  1591. msgid " with source mask:"
  1592. msgstr " med källmask:"
  1593. #: src/file.c:1666
  1594. msgid " to:"
  1595. msgstr " till:"
  1596. #: src/file.c:1809
  1597. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1598. msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
  1599. #: src/file.c:1878
  1600. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1601. msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
  1602. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1603. msgid " Internal failure "
  1604. msgstr " Internt fel "
  1605. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1606. msgid " Unknown file operation "
  1607. msgstr " Okänd filoperation"
  1608. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1609. msgid "&Retry"
  1610. msgstr "försök &Igen"
  1611. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1612. msgid "&Abort"
  1613. msgstr "&Avbryt"
  1614. #: src/file.c:2180
  1615. msgid ""
  1616. "\n"
  1617. " Directory not empty. \n"
  1618. " Delete it recursively? "
  1619. msgstr ""
  1620. "\n"
  1621. " Katalogen är inte tom. \n"
  1622. " Radera den rekursivt? "
  1623. #: src/file.c:2181
  1624. msgid ""
  1625. "\n"
  1626. " Background process: Directory not empty \n"
  1627. " Delete it recursively? "
  1628. msgstr ""
  1629. "\n"
  1630. " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
  1631. " Vill du radera den rekursivt?"
  1632. #: src/file.c:2182
  1633. msgid " Delete: "
  1634. msgstr " Radera: "
  1635. #: src/file.c:2188
  1636. msgid "a&ll"
  1637. msgstr "&Alla"
  1638. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1639. msgid "non&E"
  1640. msgstr "&Ingen"
  1641. #: src/file.c:2198
  1642. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1643. msgstr " Skriv \"ja\" om du VERKLIGEN vill radera "
  1644. # hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA!
  1645. #: src/file.c:2200
  1646. msgid "all the directories "
  1647. msgstr "alla kataloger"
  1648. #: src/file.c:2202
  1649. msgid " Recursive Delete "
  1650. msgstr " Rekursiv radering"
  1651. #: src/file.c:2203
  1652. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1653. msgstr " Bakgrundsprocess: Rekursiv radering"
  1654. #: src/file.c:2204
  1655. msgid "no"
  1656. msgstr "nej"
  1657. #: src/file.c:2206
  1658. msgid "yes"
  1659. msgstr "ja"
  1660. #: src/filegui.c:329
  1661. #, c-format
  1662. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1663. msgstr ""
  1664. #: src/filegui.c:351
  1665. #, c-format
  1666. msgid "%.2f MB/s"
  1667. msgstr ""
  1668. #: src/filegui.c:353
  1669. #, c-format
  1670. msgid "%.2f KB/s"
  1671. msgstr ""
  1672. #: src/filegui.c:355
  1673. #, c-format
  1674. msgid "%ld B/s"
  1675. msgstr ""
  1676. #: src/filegui.c:377
  1677. msgid "File"
  1678. msgstr "Fil"
  1679. #: src/filegui.c:400
  1680. msgid "Count"
  1681. msgstr "Summa"
  1682. # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
  1683. #: src/filegui.c:421
  1684. msgid "Bytes"
  1685. msgstr "Byte"
  1686. #: src/filegui.c:454
  1687. msgid "Source"
  1688. msgstr "Källa"
  1689. #: src/filegui.c:477
  1690. msgid "Target"
  1691. msgstr "Mål"
  1692. #: src/filegui.c:499
  1693. msgid "Deleting"
  1694. msgstr "Raderar"
  1695. #: src/filegui.c:520
  1696. #, c-format
  1697. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1698. msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
  1699. #: src/filegui.c:523
  1700. msgid "if &Size differs"
  1701. msgstr "om s&Torleken skiljer"
  1702. # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
  1703. #: src/filegui.c:526
  1704. msgid "&Update"
  1705. msgstr "&Uppdatera"
  1706. #: src/filegui.c:528
  1707. msgid "Overwrite all targets?"
  1708. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  1709. #: src/filegui.c:530
  1710. msgid "&Reget"
  1711. msgstr "&Ångra"
  1712. #: src/filegui.c:531
  1713. msgid "ap&Pend"
  1714. msgstr "b&Ifoga"
  1715. #: src/filegui.c:534
  1716. msgid "Overwrite this target?"
  1717. msgstr "Skriv över målfilen?"
  1718. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  1719. #: src/filegui.c:536
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Target date: %s, size %d"
  1722. msgstr "Måldatum : %s, storlek %d"
  1723. #: src/filegui.c:538
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Source date: %s, size %d"
  1726. msgstr "Källdatum: %s, storlek %d"
  1727. #: src/filegui.c:614
  1728. msgid " File exists "
  1729. msgstr " Filen existerar "
  1730. #: src/filegui.c:616
  1731. msgid " Background process: File exists "
  1732. msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
  1733. #: src/filegui.c:737
  1734. msgid "preserve &Attributes"
  1735. msgstr "bevara &Attribut"
  1736. #: src/filegui.c:739
  1737. msgid "follow &Links"
  1738. msgstr "följ &Länkar"
  1739. #: src/filegui.c:741
  1740. msgid "to:"
  1741. msgstr "till:"
  1742. #: src/filegui.c:742
  1743. msgid "&Using shell patterns"
  1744. msgstr "använd skal&Mönster"
  1745. #: src/filegui.c:763
  1746. msgid "&Background"
  1747. msgstr "&Bakgrund"
  1748. #: src/filegui.c:772
  1749. msgid "&Stable Symlinks"
  1750. msgstr "&Stabila symlänkar"
  1751. #: src/filegui.c:774
  1752. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1753. msgstr "&Dyk in i underkataloger "
  1754. # om existerar"
  1755. # är inte säker på att texten får plats..
  1756. #: src/filegui.c:928
  1757. #, c-format
  1758. msgid ""
  1759. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1760. " %s "
  1761. msgstr ""
  1762. "Ogiltigt sökmönster `%s' \n"
  1763. " %s "
  1764. #: src/find.c:100
  1765. msgid "&Suspend"
  1766. msgstr "&Suspendera"
  1767. #: src/find.c:101
  1768. msgid "Con&tinue"
  1769. msgstr "&Fortsätt"
  1770. #: src/find.c:102
  1771. msgid "&Chdir"
  1772. msgstr "&Byt katalog"
  1773. #: src/find.c:103
  1774. msgid "&Again"
  1775. msgstr "&Igen"
  1776. #: src/find.c:104
  1777. msgid "&Quit"
  1778. msgstr "&Avsluta"
  1779. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1780. msgid "Pane&lize"
  1781. msgstr "&Panelisera"
  1782. #: src/find.c:106
  1783. msgid "&View - F3"
  1784. msgstr "&Visa - F3"
  1785. #: src/find.c:107
  1786. msgid "&Edit - F4"
  1787. msgstr "&Redigera - F4"
  1788. #: src/find.c:147
  1789. msgid "Start at:"
  1790. msgstr "Starta vid:"
  1791. #: src/find.c:147
  1792. msgid "Filename:"
  1793. msgstr "Filnamn:"
  1794. #: src/find.c:147
  1795. msgid "Content: "
  1796. msgstr "Innehåll: "
  1797. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1798. msgid "&Tree"
  1799. msgstr "&Träd"
  1800. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1801. msgid "Find File"
  1802. msgstr "Sök Fil"
  1803. #: src/find.c:443
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Grepping in %s"
  1806. msgstr "Greppar i %s"
  1807. #: src/find.c:514
  1808. msgid "Finished"
  1809. msgstr "Klar"
  1810. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Searching %s"
  1813. msgstr "Söker efter %s"
  1814. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1815. msgid "Searching"
  1816. msgstr "Söker"
  1817. #: src/help.c:278
  1818. msgid ""
  1819. " Help file format error\n"
  1820. ""
  1821. msgstr ""
  1822. " Fel i hjälpfilens format\n"
  1823. ""
  1824. #: src/help.c:317
  1825. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1826. msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
  1827. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1828. #, c-format
  1829. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1830. msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
  1831. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1832. #, c-format
  1833. msgid ""
  1834. " Cannot open file %s \n"
  1835. " %s "
  1836. msgstr ""
  1837. " Kan inte öppna fil %s \n"
  1838. " %s "
  1839. #: src/help.c:823
  1840. msgid "Index"
  1841. msgstr "Register"
  1842. #: src/help.c:825
  1843. msgid "Prev"
  1844. msgstr "Tidigare"
  1845. # >>---<<
  1846. #: src/hotlist.c:117
  1847. msgid "&Move"
  1848. msgstr "fl&Ytta"
  1849. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1850. msgid "&Remove"
  1851. msgstr "ta b&Ort"
  1852. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1853. msgid "&Append"
  1854. msgstr "&Bifoga"
  1855. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1856. msgid "&Insert"
  1857. msgstr "&Sätta in"
  1858. #: src/hotlist.c:121
  1859. msgid "New &Entry"
  1860. msgstr "&Ny favorit"
  1861. #: src/hotlist.c:122
  1862. msgid "New &Group"
  1863. msgstr "ny &Folder"
  1864. #: src/hotlist.c:124
  1865. msgid "&Up"
  1866. msgstr "&Upp"
  1867. #: src/hotlist.c:125
  1868. msgid "&Add current"
  1869. msgstr "&Lägg till nuvarande"
  1870. #: src/hotlist.c:126
  1871. msgid "Change &To"
  1872. msgstr "byt &Till"
  1873. #: src/hotlist.c:173
  1874. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1875. msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
  1876. #: src/hotlist.c:587
  1877. msgid "Active VFS directories"
  1878. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  1879. #: src/hotlist.c:590
  1880. msgid "Directory hotlist"
  1881. msgstr "Katalogfavoriter"
  1882. #: src/hotlist.c:619
  1883. msgid " Directory path "
  1884. msgstr " Katalogsökväg"
  1885. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1886. msgid " Directory label "
  1887. msgstr " Katalogetikett"
  1888. #: src/hotlist.c:647
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Moving %s"
  1891. msgstr "Flyttar %s"
  1892. #: src/hotlist.c:888
  1893. msgid "New hotlist entry"
  1894. msgstr "Lägg till ny favorit"
  1895. #: src/hotlist.c:888
  1896. msgid "Directory label"
  1897. msgstr "Katalogetikett"
  1898. #: src/hotlist.c:888
  1899. msgid "Directory path"
  1900. msgstr "Katalogsökväg"
  1901. #: src/hotlist.c:968
  1902. msgid " New hotlist group "
  1903. msgstr " Ny favoritfolder"
  1904. #: src/hotlist.c:968
  1905. msgid "Name of new group"
  1906. msgstr "Namnet på den nya foldern"
  1907. #: src/hotlist.c:983
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Label for \"%s\":"
  1910. msgstr "Etikett för \"%s\""
  1911. #: src/hotlist.c:987
  1912. msgid " Add to hotlist "
  1913. msgstr " Lägg till favoriter "
  1914. #: src/hotlist.c:1024
  1915. msgid " Remove: "
  1916. msgstr " Ta bort: "
  1917. #: src/hotlist.c:1028
  1918. msgid ""
  1919. "\n"
  1920. " Group not empty.\n"
  1921. " Remove it?"
  1922. msgstr ""
  1923. "\n"
  1924. " Foldern är inte tom.\n"
  1925. " Ta bort den?"
  1926. #: src/hotlist.c:1371
  1927. msgid " Top level group "
  1928. msgstr " Toppnivåfolder "
  1929. #: src/hotlist.c:1394
  1930. msgid "MC was unable to write ~/"
  1931. msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
  1932. #: src/hotlist.c:1395
  1933. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1934. msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
  1935. # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
  1936. #: src/hotlist.c:1397
  1937. msgid " Hotlist Load "
  1938. msgstr " Ladda favoriter "
  1939. #: src/info.c:74
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Midnight Commander %s"
  1942. msgstr "Midnight Commander %s"
  1943. #: src/info.c:99
  1944. #, c-format
  1945. msgid "File: %s"
  1946. msgstr "Fil: %s"
  1947. #: src/info.c:111
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1950. msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d"
  1951. #: src/info.c:117
  1952. msgid "No node information"
  1953. msgstr "Ingen nodinformation"
  1954. #: src/info.c:125
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1957. msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s"
  1958. #: src/info.c:128
  1959. msgid "No space information"
  1960. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  1961. #: src/info.c:132
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Type: %s "
  1964. msgstr "Typ: %s"
  1965. #: src/info.c:132
  1966. msgid "non-local vfs"
  1967. msgstr "icke-lokalt vfs"
  1968. #: src/info.c:138
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Device: %s"
  1971. msgstr "Enhet: %s"
  1972. #: src/info.c:142
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Filesystem: %s"
  1975. msgstr "Filsystem: %s"
  1976. #: src/info.c:147
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Accessed: %s"
  1979. msgstr "Accessad: %s"
  1980. #: src/info.c:151
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Modified: %s"
  1983. msgstr "Modifierad: %s"
  1984. #: src/info.c:155
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Created: %s"
  1987. msgstr "Skapad: %s"
  1988. #: src/info.c:170
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Size: %s"
  1991. msgstr "Storlek: %s"
  1992. #: src/info.c:173
  1993. #, c-format
  1994. msgid " (%d block)"
  1995. msgstr " (%d block)"
  1996. #: src/info.c:173
  1997. #, c-format
  1998. msgid " (%d blocks)"
  1999. msgstr " (%d block)"
  2000. #: src/info.c:179
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Owner: %s/%s"
  2003. msgstr "Ägare: %s/%s"
  2004. #: src/info.c:184
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Links: %d"
  2007. msgstr "Länkar: %d"
  2008. #: src/info.c:188
  2009. #, c-format
  2010. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2011. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  2012. #: src/info.c:193
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2015. msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
  2016. #: src/info.c:203
  2017. msgid "File: None"
  2018. msgstr "Fil: Ingen"
  2019. #: src/layout.c:153
  2020. msgid "&Vertical"
  2021. msgstr "&Vertikal"
  2022. #: src/layout.c:154
  2023. msgid "&Horizontal"
  2024. msgstr "&Horisontell"
  2025. #: src/layout.c:165
  2026. msgid "&Xterm hintbar"
  2027. msgstr "visa &Xterm tipsrad"
  2028. #: src/layout.c:166
  2029. msgid "h&Intbar visible"
  2030. msgstr "visa t&Ipsrad"
  2031. #: src/layout.c:167
  2032. msgid "&Keybar visible"
  2033. msgstr "visa &Tangentrad"
  2034. #: src/layout.c:168
  2035. msgid "command &Prompt"
  2036. msgstr "&Kommandorad"
  2037. #: src/layout.c:169
  2038. msgid "show &Mini status"
  2039. msgstr "visa &Ministatus"
  2040. #: src/layout.c:170
  2041. msgid "menu&Bar visible"
  2042. msgstr "synlig men&Yrad"
  2043. #: src/layout.c:171
  2044. msgid "&Equal split"
  2045. msgstr "Dela på mitten"
  2046. #: src/layout.c:172
  2047. msgid "pe&Rmissions"
  2048. msgstr "&Rättigheter"
  2049. #: src/layout.c:173
  2050. msgid "&File types"
  2051. msgstr "&Filtyper"
  2052. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2053. msgid "&Save"
  2054. msgstr "&Spara"
  2055. #: src/layout.c:373
  2056. msgid " Panel split "
  2057. msgstr " Dela panelen "
  2058. #: src/layout.c:374
  2059. msgid " Highlight... "
  2060. msgstr " Framhäv..."
  2061. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2062. msgid " Other options "
  2063. msgstr " Andra inställningar "
  2064. #: src/layout.c:376
  2065. msgid "output lines"
  2066. msgstr "mata ut rader"
  2067. # "utmatningslinjer"??
  2068. #: src/layout.c:441
  2069. msgid "Layout"
  2070. msgstr "Layout"
  2071. #: src/learn.c:75
  2072. msgid " Learn keys "
  2073. msgstr " Lär MC dina tangenter "
  2074. #: src/learn.c:81
  2075. msgid " Teach me a key "
  2076. msgstr " Lär mig en tangent "
  2077. #: src/learn.c:82
  2078. #, c-format
  2079. msgid ""
  2080. "Please press the %s\n"
  2081. "and then wait until this message disappears.\n"
  2082. "\n"
  2083. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2084. "next to its button.\n"
  2085. "\n"
  2086. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2087. "and wait as well."
  2088. msgstr ""
  2089. "Tryck ned %s\n"
  2090. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  2091. "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
  2092. "det står OK bredvid.\n"
  2093. "\n"
  2094. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
  2095. "tangenten och vänta."
  2096. #: src/learn.c:116
  2097. msgid " Cannot accept this key "
  2098. msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
  2099. #: src/learn.c:117
  2100. #, c-format
  2101. msgid " You have entered \"%s\""
  2102. msgstr " Du har matat in \"%s\""
  2103. #: src/learn.c:164
  2104. msgid "OK"
  2105. msgstr "OK"
  2106. #: src/learn.c:171
  2107. msgid ""
  2108. "It seems that all your keys already\n"
  2109. "work fine. That's great."
  2110. msgstr ""
  2111. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  2112. "fungerar. Det är toppen!"
  2113. #: src/learn.c:173
  2114. msgid "&Discard"
  2115. msgstr "&Förkasta"
  2116. #: src/learn.c:177
  2117. msgid ""
  2118. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2119. "All your keys work well."
  2120. msgstr ""
  2121. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  2122. "Alla dina tangenter fungerar."
  2123. #: src/learn.c:260
  2124. msgid "Learn keys"
  2125. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  2126. #: src/learn.c:293
  2127. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2128. msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
  2129. #: src/learn.c:295
  2130. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2131. msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
  2132. #: src/learn.c:297
  2133. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2134. msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
  2135. # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
  2136. #: src/main.c:464
  2137. msgid ""
  2138. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2139. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2140. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2141. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2142. msgstr ""
  2143. " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
  2144. " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
  2145. " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
  2146. " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
  2147. " rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
  2148. #: src/main.c:539
  2149. msgid "Press any key to continue..."
  2150. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  2151. #: src/main.c:585
  2152. msgid " The shell is already running a command "
  2153. msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
  2154. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2155. msgid " The Midnight Commander "
  2156. msgstr " Midnight Commander "
  2157. #: src/main.c:623
  2158. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2159. msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
  2160. #: src/main.c:937
  2161. msgid " Listing format edit "
  2162. msgstr " Redigera listningsformat "
  2163. #: src/main.c:937
  2164. #, c-format
  2165. msgid " New mode is \"%s\" "
  2166. msgstr " Nya läget är \"%s\" "
  2167. # #>>--<<
  2168. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2169. msgid "&Listing mode..."
  2170. msgstr "visnings&Läge..."
  2171. # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
  2172. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2173. msgid "&Quick view C-x q"
  2174. msgstr "snabb&Visa C-x q"
  2175. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2176. msgid "&Info C-x i"
  2177. msgstr "&Information C-x i"
  2178. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2179. msgid "&Sort order..."
  2180. msgstr "&Sorteringsordning"
  2181. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2182. msgid "&Filter..."
  2183. msgstr "&Filter"
  2184. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2185. msgid "&Network link..."
  2186. msgstr "&Nätverkslänk..."
  2187. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2188. msgid "FT&P link..."
  2189. msgstr "FT&Plänk..."
  2190. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "S&hell link..."
  2193. msgstr "SM&B länk..."
  2194. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2195. msgid "SM&B link..."
  2196. msgstr "SM&B länk..."
  2197. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2198. msgid "&Drive... M-d"
  2199. msgstr "&Enhet... M-d"
  2200. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2201. msgid "&Rescan C-r"
  2202. msgstr "&Ladda om C-r"
  2203. # #>>--<<
  2204. #: src/main.c:998
  2205. msgid "&User menu F2"
  2206. msgstr "anv&Ändarmeny F2"
  2207. #: src/main.c:999
  2208. msgid "&View F3"
  2209. msgstr "&Visa F3"
  2210. #: src/main.c:1000
  2211. msgid "Vie&w file... "
  2212. msgstr "V&Isa fil... "
  2213. #: src/main.c:1001
  2214. msgid "&Filtered view M-!"
  2215. msgstr "&Filtrerad vy M-!"
  2216. #: src/main.c:1002
  2217. msgid "&Edit F4"
  2218. msgstr "r&Edigera F4"
  2219. #: src/main.c:1003
  2220. msgid "&Copy F5"
  2221. msgstr "ko&Piera F5"
  2222. #: src/main.c:1004
  2223. msgid "c&Hmod C-x c"
  2224. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2225. #: src/main.c:1006
  2226. msgid "&Link C-x l"
  2227. msgstr "&Länk C-x l"
  2228. #: src/main.c:1007
  2229. msgid "&SymLink C-x s"
  2230. msgstr "&SymLänk C-x s"
  2231. #: src/main.c:1008
  2232. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2233. msgstr "ändra s&YmLänk C-x C-s"
  2234. #: src/main.c:1009
  2235. msgid "ch&Own C-x o"
  2236. msgstr "ch&Own C-x o"
  2237. #: src/main.c:1010
  2238. msgid "&Advanced chown "
  2239. msgstr "ava&Ncerad chown "
  2240. #: src/main.c:1012
  2241. msgid "&Rename/Move F6"
  2242. msgstr "byt namn/&Flytta F6"
  2243. #: src/main.c:1013
  2244. msgid "&Mkdir F7"
  2245. msgstr "Skapa &Katalog F7"
  2246. #: src/main.c:1014
  2247. msgid "&Delete F8"
  2248. msgstr "&Radera F8"
  2249. #: src/main.c:1015
  2250. msgid "&Quick cd M-c"
  2251. msgstr "snabb &Cd M-c"
  2252. #: src/main.c:1017
  2253. msgid "select &Group M-+"
  2254. msgstr "välj &Grupp M-+"
  2255. #: src/main.c:1018
  2256. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2257. msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
  2258. #: src/main.c:1019
  2259. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2260. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  2261. #: src/main.c:1021
  2262. msgid "e&Xit F10"
  2263. msgstr "&Avsluta F10"
  2264. # # >>---<<
  2265. #: src/main.c:1029
  2266. msgid "&Directory tree"
  2267. msgstr "katalogtr&Äd"
  2268. #: src/main.c:1030
  2269. msgid "&Find file M-?"
  2270. msgstr "sÖk &Fil M-?"
  2271. #: src/main.c:1031
  2272. msgid "s&Wap panels C-u"
  2273. msgstr "vä&Xla paneler C-u"
  2274. #: src/main.c:1032
  2275. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2276. msgstr "&Paneler av/på C-o"
  2277. #: src/main.c:1033
  2278. msgid "&Compare directories C-x d"
  2279. msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
  2280. #: src/main.c:1034
  2281. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2282. msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
  2283. #: src/main.c:1035
  2284. msgid "show directory s&Izes"
  2285. msgstr "visa katalogsto&Rlek"
  2286. #: src/main.c:1037
  2287. msgid "command &History"
  2288. msgstr "kommando&Historia"
  2289. #: src/main.c:1038
  2290. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2291. msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  2292. #: src/main.c:1040
  2293. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2294. msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
  2295. #: src/main.c:1041
  2296. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2297. msgstr "Frigör VFS:er nu"
  2298. #: src/main.c:1044
  2299. msgid "&Background jobs C-x j"
  2300. msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
  2301. #: src/main.c:1048
  2302. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2303. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  2304. #: src/main.c:1051
  2305. msgid "&Listing format edit"
  2306. msgstr "ändra &Listningsformatet"
  2307. #: src/main.c:1056
  2308. msgid "&Extension file edit"
  2309. msgstr "ändra &Utökningsfilen"
  2310. #: src/main.c:1057
  2311. msgid "&Menu file edit"
  2312. msgstr "ändra &Menyfilen"
  2313. #: src/main.c:1059
  2314. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2315. msgstr "Redigera meny&redigeraren"
  2316. #: src/main.c:1060
  2317. #, fuzzy
  2318. msgid "&Syntax file edit"
  2319. msgstr "ändra &Menyfilen"
  2320. #: src/main.c:1066
  2321. msgid "&Configuration..."
  2322. msgstr "k&Onfiguration..."
  2323. #: src/main.c:1068
  2324. msgid "c&Onfirmation..."
  2325. msgstr "&Bekräftelse..."
  2326. #: src/main.c:1069
  2327. msgid "&Display bits..."
  2328. msgstr "&Display bitar..."
  2329. #: src/main.c:1071
  2330. msgid "learn &Keys..."
  2331. msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  2332. #: src/main.c:1074
  2333. msgid "&Virtual FS..."
  2334. msgstr "&Virtuellt FS.."
  2335. #: src/main.c:1077
  2336. msgid "&Save setup"
  2337. msgstr "&Spara inställningar"
  2338. #: src/main.c:1087
  2339. msgid " &Above "
  2340. msgstr " &Över "
  2341. # >>---<<
  2342. #: src/main.c:1087
  2343. msgid " &Left "
  2344. msgstr " &Vänster "
  2345. #: src/main.c:1090
  2346. msgid " &File "
  2347. msgstr " &Fil "
  2348. #: src/main.c:1092
  2349. msgid " &Command "
  2350. msgstr " &Kommando "
  2351. #: src/main.c:1094
  2352. msgid " &Options "
  2353. msgstr " &Inställningar "
  2354. #: src/main.c:1096
  2355. msgid " &Below "
  2356. msgstr " &Under "
  2357. #: src/main.c:1096
  2358. msgid " &Right "
  2359. msgstr " &Höger "
  2360. #: src/main.c:1139
  2361. msgid " Information "
  2362. msgstr " Information "
  2363. #: src/main.c:1140
  2364. msgid ""
  2365. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2366. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2367. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2368. " the details. "
  2369. msgstr ""
  2370. " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
  2371. " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
  2372. " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
  2373. " Se man-sidan för detaljer."
  2374. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2375. msgid "Menu"
  2376. msgstr "Meny"
  2377. #: src/main.c:1531
  2378. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2379. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  2380. #: src/main.c:1630
  2381. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2382. msgstr "Tack för att du använder GNU Midnight Commander"
  2383. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2384. #, c-format
  2385. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2386. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2387. #: src/main.c:2076
  2388. msgid ""
  2389. "Usage is:\n"
  2390. "\n"
  2391. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2392. "\n"
  2393. msgstr ""
  2394. "Användning:\n"
  2395. "\n"
  2396. "mc [flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
  2397. #: src/main.c:2082
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "+number"
  2400. msgstr "Inodnummer"
  2401. #: src/main.c:2083
  2402. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2403. msgstr ""
  2404. #: src/main.c:2085
  2405. msgid ""
  2406. "\n"
  2407. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2408. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2409. msgstr ""
  2410. "\n"
  2411. "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
  2412. "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
  2413. #: src/main.c:2094
  2414. msgid ""
  2415. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2416. "\n"
  2417. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2418. "\n"
  2419. "Keywords:\n"
  2420. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2421. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2422. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2423. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2424. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2425. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2426. "\n"
  2427. "Colors:\n"
  2428. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2429. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2430. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2431. "\n"
  2432. msgstr ""
  2433. "--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
  2434. "\n"
  2435. "{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
  2436. "\n"
  2437. "Typer:\n"
  2438. " Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
  2439. " Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
  2440. " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
  2441. " Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2442. " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2443. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2444. "\n"
  2445. "Färger:\n"
  2446. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2447. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2448. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2449. "\n"
  2450. #: src/main.c:2186
  2451. msgid "Use to debug the background code"
  2452. msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
  2453. #: src/main.c:2189
  2454. msgid "Request to run in color mode"
  2455. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  2456. #: src/main.c:2191
  2457. msgid "Specifies a color configuration"
  2458. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  2459. #: src/main.c:2195
  2460. msgid "Edits one file"
  2461. msgstr "Redigera en fil"
  2462. #: src/main.c:2199
  2463. msgid "Displays this help message"
  2464. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2465. #: src/main.c:2201
  2466. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2467. msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
  2468. #: src/main.c:2204
  2469. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2470. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  2471. #: src/main.c:2207
  2472. msgid "Set debug level"
  2473. msgstr ""
  2474. #: src/main.c:2211
  2475. #, fuzzy
  2476. msgid "Print data directory"
  2477. msgstr "Skapar en ny katalog"
  2478. #: src/main.c:2213
  2479. msgid "Requests to run in black and white"
  2480. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  2481. #: src/main.c:2215
  2482. msgid "Disable mouse support in text version"
  2483. msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
  2484. #: src/main.c:2218
  2485. msgid "Disables subshell support"
  2486. msgstr "Stäng av stöd för subshell"
  2487. #: src/main.c:2220
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "Force subshell execution"
  2490. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  2491. #: src/main.c:2223
  2492. msgid "Prints working directory at program exit"
  2493. msgstr "Skriver ut arbetskatalogen vid programmavslutning"
  2494. #: src/main.c:2225
  2495. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2496. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  2497. #: src/main.c:2227
  2498. msgid "To run on slow terminals"
  2499. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  2500. #: src/main.c:2230
  2501. msgid "Use stickchars to draw"
  2502. msgstr "Använd 'stickchars' för att rita"
  2503. # incomplete
  2504. #: src/main.c:2234
  2505. msgid "Enables subshell support (default)"
  2506. msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
  2507. # svängelska
  2508. #: src/main.c:2238
  2509. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2510. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  2511. #: src/main.c:2241
  2512. msgid "Displays the current version"
  2513. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  2514. #: src/main.c:2243
  2515. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2516. msgstr "Startar filläsaren"
  2517. #: src/main.c:2245
  2518. msgid "Forces xterm features"
  2519. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  2520. #: src/main.c:2436
  2521. msgid ""
  2522. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2523. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2524. msgstr ""
  2525. "Kan inte öppna tty linje. Du måste starta mc utan -P flaggan.\n"
  2526. "På vissa system kan det vara lämpligt att köra en # 'which mc'\n"
  2527. #: src/main.c:2499
  2528. msgid " Notice "
  2529. msgstr " Notera "
  2530. #: src/main.c:2500
  2531. msgid ""
  2532. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2533. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2534. " files have been moved now\n"
  2535. msgstr ""
  2536. " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
  2537. " sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
  2538. " flyttats nu\n"
  2539. #: src/option.c:64
  2540. msgid "safe de&Lete"
  2541. msgstr "s&Äker radering"
  2542. #: src/option.c:65
  2543. msgid "cd follows lin&Ks"
  2544. msgstr "cd följer län&Kar"
  2545. #: src/option.c:66
  2546. msgid "l&Ynx-like motion"
  2547. msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
  2548. #: src/option.c:67
  2549. msgid "rotatin&G dash"
  2550. msgstr "r&Oterande streck"
  2551. #: src/option.c:68
  2552. msgid "co&Mplete: show all"
  2553. msgstr "fullständig: visa a&Lla"
  2554. #: src/option.c:69
  2555. msgid "&Use internal view"
  2556. msgstr "använd inbyggd &Vy"
  2557. #: src/option.c:70
  2558. msgid "use internal ed&It"
  2559. msgstr "använd intern ed&It"
  2560. #: src/option.c:71
  2561. msgid "auto m&Enus"
  2562. msgstr "automatiska men&Yer"
  2563. #: src/option.c:72
  2564. msgid "&Auto save setup"
  2565. msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
  2566. #: src/option.c:73
  2567. msgid "shell &Patterns"
  2568. msgstr "skalm&Önster"
  2569. #: src/option.c:74
  2570. msgid "Compute &Totals"
  2571. msgstr "Beräkna su&Mman"
  2572. #: src/option.c:75
  2573. msgid "&Verbose operation"
  2574. msgstr "&Utförliga operationer"
  2575. #: src/option.c:77
  2576. msgid "&Fast dir reload"
  2577. msgstr "&Snabb katalogomladdning"
  2578. #: src/option.c:78
  2579. msgid "mi&X all files"
  2580. msgstr "blanda alla &Filer"
  2581. #: src/option.c:79
  2582. msgid "&Drop down menus"
  2583. msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
  2584. #: src/option.c:80
  2585. msgid "ma&Rk moves down"
  2586. msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
  2587. #: src/option.c:81
  2588. msgid "show &Hidden files"
  2589. msgstr "visa &Gömda filer"
  2590. #: src/option.c:82
  2591. msgid "show &Backup files"
  2592. msgstr "visa &Backupfiler"
  2593. #: src/option.c:93
  2594. msgid "&Never"
  2595. msgstr "al&drig"
  2596. #: src/option.c:94
  2597. msgid "on dumb &Terminals"
  2598. msgstr "vid dumma &Terminaler"
  2599. #: src/option.c:95
  2600. msgid "alwa&Ys"
  2601. msgstr "&Alltid"
  2602. # kort och bra
  2603. #: src/option.c:157
  2604. msgid " Panel options "
  2605. msgstr " Panelinställningar "
  2606. #: src/option.c:158
  2607. msgid " Pause after run... "
  2608. msgstr " Ta en paus efter körningen..."
  2609. #: src/option.c:204
  2610. msgid "Configure options"
  2611. msgstr "Inställningar"
  2612. #: src/panelize.c:75
  2613. msgid "&Add new"
  2614. msgstr "Lägg till &Ny"
  2615. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2616. msgid "External panelize"
  2617. msgstr "Extern panelisering"
  2618. #: src/panelize.c:174
  2619. msgid "Command"
  2620. msgstr "Kommando"
  2621. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2622. msgid "Other command"
  2623. msgstr "Annat kommando"
  2624. #: src/panelize.c:229
  2625. msgid " Add to external panelize "
  2626. msgstr " Lägg till extern panelisering "
  2627. #: src/panelize.c:230
  2628. msgid " Enter command label: "
  2629. msgstr " Mata in kommandoetikett: "
  2630. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2631. msgid " Oops... "
  2632. msgstr " Hoppsan..."
  2633. #: src/panelize.c:270
  2634. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2635. msgstr ""
  2636. " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
  2637. "katalog "
  2638. #: src/panelize.c:319
  2639. msgid "Find rejects after patching"
  2640. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  2641. #: src/panelize.c:320
  2642. msgid "Find *.orig after patching"
  2643. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  2644. #: src/panelize.c:321
  2645. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2646. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  2647. #: src/panelize.c:372
  2648. msgid "Cannot invoke command."
  2649. msgstr "Kan inte invokera kommandot."
  2650. #: src/panelize.c:427
  2651. msgid "Pipe close failed"
  2652. msgstr "Pipe close misslyckades"
  2653. #: src/popthelp.c:31
  2654. msgid "Show this help message"
  2655. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2656. #: src/popthelp.c:32
  2657. msgid "Display brief usage message"
  2658. msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
  2659. #: src/screen.c:173
  2660. msgid "UP--DIR"
  2661. msgstr "Förälderkatalog"
  2662. #: src/screen.c:194
  2663. msgid "SYMLINK"
  2664. msgstr "Symbolisk länk"
  2665. #: src/screen.c:198
  2666. msgid "SUB-DIR"
  2667. msgstr "Underkatalog"
  2668. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2669. msgid "Size"
  2670. msgstr "Storlek"
  2671. #: src/screen.c:379
  2672. msgid "MTime"
  2673. msgstr "MTime"
  2674. #: src/screen.c:380
  2675. msgid "ATime"
  2676. msgstr "ATime"
  2677. #: src/screen.c:381
  2678. msgid "CTime"
  2679. msgstr "CTime"
  2680. #: src/screen.c:382
  2681. msgid "Permission"
  2682. msgstr "Rättighet"
  2683. #: src/screen.c:383
  2684. msgid "Perm"
  2685. msgstr "Perm"
  2686. #: src/screen.c:384
  2687. msgid "Nl"
  2688. msgstr "NI"
  2689. #: src/screen.c:385
  2690. msgid "Inode"
  2691. msgstr "Inod"
  2692. #: src/screen.c:386
  2693. msgid "UID"
  2694. msgstr "UID"
  2695. #: src/screen.c:387
  2696. msgid "GID"
  2697. msgstr "GID"
  2698. #: src/screen.c:388
  2699. msgid "Owner"
  2700. msgstr "Ägare"
  2701. #: src/screen.c:389
  2702. msgid "Group"
  2703. msgstr "Grupp"
  2704. #: src/screen.c:622
  2705. #, c-format
  2706. msgid "%s bytes in %d file"
  2707. msgstr "%s byte i %d fil"
  2708. #: src/screen.c:622
  2709. #, c-format
  2710. msgid "%s bytes in %d files"
  2711. msgstr "%s byte i %d filer"
  2712. #: src/screen.c:648
  2713. msgid "<readlink failed>"
  2714. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  2715. #: src/screen.c:1248
  2716. msgid "Unknown tag on display format: "
  2717. msgstr "Okänd tagg på displayformatet: "
  2718. #: src/screen.c:1374
  2719. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2720. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  2721. #: src/screen.c:1932
  2722. msgid " Do you really want to execute? "
  2723. msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
  2724. #: src/screen.c:1944
  2725. msgid " No action taken "
  2726. msgstr " Ingen aktion utförd "
  2727. #: src/screen.c:2157
  2728. msgid "View"
  2729. msgstr "Visa"
  2730. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2731. msgid "Edit"
  2732. msgstr "Redigera"
  2733. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2734. msgid "RenMov"
  2735. msgstr "RenMov"
  2736. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2737. msgid "Mkdir"
  2738. msgstr "Mkdir"
  2739. #: src/selcodepage.c:54
  2740. msgid " Choose input codepage "
  2741. msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
  2742. #: src/selcodepage.c:58
  2743. msgid "- < No translation >"
  2744. msgstr "- < Ingen översättning >"
  2745. #: src/selcodepage.c:102
  2746. msgid ""
  2747. "To use this feature select your codepage in\n"
  2748. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2749. "Do not forget to save options."
  2750. msgstr ""
  2751. "För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n"
  2752. "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n"
  2753. "Glöm inte att spara inställningarna."
  2754. #: src/slint.c:191
  2755. #, c-format
  2756. msgid ""
  2757. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2758. "Check the TERM environment variable.\n"
  2759. msgstr ""
  2760. "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
  2761. "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
  2762. #: src/subshell.c:417
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2765. msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
  2766. #: src/subshell.c:702
  2767. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2768. msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
  2769. #: src/subshell.c:830
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2772. msgstr "Varning: Kan inte ändra till %s.\n"
  2773. #: src/textconf.c:50
  2774. msgid "With builtin Editor\n"
  2775. msgstr "Med inbyggd editor\n"
  2776. #: src/textconf.c:56
  2777. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2778. msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket"
  2779. #: src/textconf.c:58
  2780. msgid "Using included S-Lang library"
  2781. msgstr "Använder medföljande S-Lang-biblioteket"
  2782. #: src/textconf.c:64
  2783. msgid "with termcap database"
  2784. msgstr "med termcap-databas"
  2785. #: src/textconf.c:66
  2786. msgid "with terminfo database"
  2787. msgstr "med terminfo-databas"
  2788. #: src/textconf.c:70
  2789. msgid "Using the ncurses library"
  2790. msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
  2791. #: src/textconf.c:79
  2792. msgid "With optional subshell support"
  2793. msgstr "Med stöd stöd för subskal"
  2794. #: src/textconf.c:81
  2795. msgid "With subshell support as default"
  2796. msgstr "Med stöd för subskal som standard"
  2797. #: src/textconf.c:87
  2798. msgid "With support for background operations\n"
  2799. msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
  2800. #: src/textconf.c:91
  2801. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2802. msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
  2803. #: src/textconf.c:93
  2804. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2805. msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
  2806. #: src/textconf.c:97
  2807. msgid "With support for X11 events\n"
  2808. msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
  2809. #: src/textconf.c:101
  2810. msgid "With internationalization support\n"
  2811. msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
  2812. #: src/textconf.c:105
  2813. msgid "With multiple codepages support\n"
  2814. msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n"
  2815. #: src/textconf.c:121
  2816. msgid "Virtual File System:"
  2817. msgstr " Virtuellt filsystem: "
  2818. #: src/tree.c:194
  2819. #, c-format
  2820. msgid ""
  2821. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2822. "%s\n"
  2823. msgstr ""
  2824. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  2825. "%s\n"
  2826. #: src/tree.c:638
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2829. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  2830. #: src/tree.c:679
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2833. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  2834. #: src/tree.c:689
  2835. #, c-format
  2836. msgid ""
  2837. " Cannot stat the destination \n"
  2838. " %s "
  2839. msgstr ""
  2840. " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
  2841. " %s "
  2842. #: src/tree.c:695
  2843. msgid " The destination isn't a directory "
  2844. msgstr " Destinationen är inte en katalog "
  2845. #: src/tree.c:753
  2846. #, c-format
  2847. msgid " Delete %s? "
  2848. msgstr " Radera %s? "
  2849. #: src/tree.c:785
  2850. msgid "Static"
  2851. msgstr "Statisk"
  2852. #: src/tree.c:785
  2853. msgid "Dynamc"
  2854. msgstr "Dynamisk"
  2855. #: src/tree.c:1019
  2856. msgid "Rescan"
  2857. msgstr "Ladda om"
  2858. #: src/tree.c:1021
  2859. msgid "Forget"
  2860. msgstr "Glöm"
  2861. #: src/tree.c:1034
  2862. msgid "Rmdir"
  2863. msgstr "Rmdir"
  2864. #: src/treestore.c:352
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. "Cannot write to the %s file:\n"
  2868. "%s\n"
  2869. msgstr ""
  2870. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  2871. "%s\n"
  2872. #: src/user.c:131
  2873. msgid " Format error on file Extensions File "
  2874. msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
  2875. #: src/user.c:132
  2876. #, c-format
  2877. msgid " The %%var macro has no default "
  2878. msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
  2879. #: src/user.c:133
  2880. #, c-format
  2881. msgid " The %%var macro has no variable "
  2882. msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
  2883. #: src/user.c:445
  2884. msgid " Debug "
  2885. msgstr " Debug "
  2886. #: src/user.c:454
  2887. msgid " ERROR: "
  2888. msgstr " FEL: "
  2889. #: src/user.c:458
  2890. msgid " True: "
  2891. msgstr " Sant: "
  2892. #: src/user.c:460
  2893. msgid " False: "
  2894. msgstr " Falskt: "
  2895. #: src/user.c:655
  2896. msgid " Warning -- ignoring file "
  2897. msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
  2898. #: src/user.c:656
  2899. #, c-format
  2900. msgid ""
  2901. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2902. "Using it may compromise your security"
  2903. msgstr ""
  2904. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  2905. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  2906. #: src/user.c:679
  2907. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2908. msgstr ""
  2909. " Det går inte att köra program om man är inloggad på en icke lokal katalog "
  2910. #: src/user.c:777
  2911. #, c-format
  2912. msgid " No suitable entries found in %s "
  2913. msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
  2914. #: src/user.c:783
  2915. msgid " User menu "
  2916. msgstr " Användarmeny "
  2917. #: src/util.c:220
  2918. msgid "name_trunc: too big"
  2919. msgstr "name_trunc: för stor"
  2920. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2921. msgid "%b %e %H:%M"
  2922. msgstr "%e %b %H.%M"
  2923. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2924. msgid "%b %e %Y"
  2925. msgstr "%e %b %Y"
  2926. #: src/utilunix.c:329
  2927. #, fuzzy, c-format
  2928. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2929. msgstr ""
  2930. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  2931. " %s "
  2932. #: src/utilunix.c:351
  2933. msgid " Pipe failed "
  2934. msgstr " Pipe misslyckades"
  2935. #: src/utilunix.c:355
  2936. msgid " Dup failed "
  2937. msgstr " Dup misslyckades"
  2938. #: src/view.c:406
  2939. msgid ""
  2940. "File: \n"
  2941. "\n"
  2942. " "
  2943. msgstr ""
  2944. "Fil: \n"
  2945. "\n"
  2946. " "
  2947. #: src/view.c:407
  2948. msgid ""
  2949. "\n"
  2950. "\n"
  2951. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2952. msgstr ""
  2953. "\n"
  2954. "\n"
  2955. "har modifierats, vill du spara ändringarna?\n"
  2956. #: src/view.c:409
  2957. msgid " Save changes "
  2958. msgstr " Spara ändringar "
  2959. #: src/view.c:454
  2960. msgid " Cannot spawn child program "
  2961. msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
  2962. #: src/view.c:471
  2963. msgid " Could not open file "
  2964. msgstr " Kan inte öppna fil "
  2965. #: src/view.c:563
  2966. #, c-format
  2967. msgid ""
  2968. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2969. " %s "
  2970. msgstr ""
  2971. " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
  2972. " %s "
  2973. #: src/view.c:571
  2974. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2975. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  2976. #: src/view.c:578
  2977. #, c-format
  2978. msgid ""
  2979. " Cannot open \"%s\"\n"
  2980. " %s "
  2981. msgstr ""
  2982. " Kan inte öppna \"%s\"\n"
  2983. " %s "
  2984. #: src/view.c:708
  2985. #, c-format
  2986. msgid "File: %s"
  2987. msgstr "Fil: %s"
  2988. #: src/view.c:722
  2989. #, c-format
  2990. msgid "Offset 0x%08x"
  2991. msgstr "Offset 0x%08x"
  2992. # svängelska?
  2993. #: src/view.c:724
  2994. #, c-format
  2995. msgid "Col %d"
  2996. msgstr "Kol %d"
  2997. #: src/view.c:728
  2998. #, c-format
  2999. msgid "%s bytes"
  3000. msgstr "%s byte"
  3001. #: src/view.c:733
  3002. msgid " [grow]"
  3003. msgstr " [väx]"
  3004. #: src/view.c:1689
  3005. msgid "Invalid hex search expression"
  3006. msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck"
  3007. #: src/view.c:1740
  3008. msgid " Invalid regular expression "
  3009. msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
  3010. #: src/view.c:1862
  3011. #, c-format
  3012. msgid ""
  3013. " The current line number is %d.\n"
  3014. " Enter the new line number:"
  3015. msgstr ""
  3016. " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  3017. " Ange det nya radnumret:"
  3018. #: src/view.c:1884
  3019. #, c-format
  3020. msgid ""
  3021. " The current address is 0x%lx.\n"
  3022. " Enter the new address:"
  3023. msgstr ""
  3024. " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
  3025. " Ange den nya adressen:"
  3026. #: src/view.c:1886
  3027. msgid " Goto Address "
  3028. msgstr " Gå till adress "
  3029. #: src/view.c:1918
  3030. msgid " Enter regexp:"
  3031. msgstr " Ange regexp:"
  3032. #: src/view.c:2041
  3033. msgid "Ascii"
  3034. msgstr "Ascii"
  3035. #: src/view.c:2041
  3036. msgid "Hex"
  3037. msgstr "Hex"
  3038. #: src/view.c:2042
  3039. msgid "Goto"
  3040. msgstr "Gå till"
  3041. #: src/view.c:2042
  3042. msgid "Line"
  3043. msgstr "Linje"
  3044. #: src/view.c:2045
  3045. msgid "RxSrch"
  3046. msgstr "RxSrch"
  3047. # ?
  3048. #: src/view.c:2048
  3049. msgid "EdText"
  3050. msgstr "EdText"
  3051. # ?
  3052. #: src/view.c:2048
  3053. msgid "EdHex"
  3054. msgstr "EdHex"
  3055. # ?
  3056. #: src/view.c:2050
  3057. msgid "UnWrap"
  3058. msgstr "UnWrap"
  3059. # ?
  3060. #: src/view.c:2050
  3061. msgid "Wrap"
  3062. msgstr "Wrap"
  3063. # ?
  3064. #: src/view.c:2053
  3065. msgid "HxSrch"
  3066. msgstr "HxSrch"
  3067. #: src/view.c:2056
  3068. msgid "Raw"
  3069. msgstr "Rå"
  3070. #: src/view.c:2056
  3071. msgid "Parse"
  3072. msgstr "Parsa"
  3073. # ?
  3074. #: src/view.c:2060
  3075. msgid "Unform"
  3076. msgstr "Oformera"
  3077. #: src/view.c:2060
  3078. msgid "Format"
  3079. msgstr "Formera"
  3080. #: src/widget.c:897
  3081. msgid " History "
  3082. msgstr " Historik "
  3083. #: src/win.c:186
  3084. msgid "Function key 1"
  3085. msgstr "Funktionstangent 1"
  3086. #: src/win.c:187
  3087. msgid "Function key 2"
  3088. msgstr "Funktionstangent 2"
  3089. #: src/win.c:188
  3090. msgid "Function key 3"
  3091. msgstr "Funktionstangent 3"
  3092. #: src/win.c:189
  3093. msgid "Function key 4"
  3094. msgstr "Funktionstangent 4"
  3095. #: src/win.c:190
  3096. msgid "Function key 5"
  3097. msgstr "Funktionstangent 5"
  3098. #: src/win.c:191
  3099. msgid "Function key 6"
  3100. msgstr "Funktionstangent 6"
  3101. #: src/win.c:192
  3102. msgid "Function key 7"
  3103. msgstr "Funktionstangent 7"
  3104. #: src/win.c:193
  3105. msgid "Function key 8"
  3106. msgstr "Funktionstangent 8"
  3107. #: src/win.c:194
  3108. msgid "Function key 9"
  3109. msgstr "Funktionstangent 9"
  3110. #: src/win.c:195
  3111. msgid "Function key 10"
  3112. msgstr "Funktionstangent 10"
  3113. #: src/win.c:196
  3114. msgid "Function key 11"
  3115. msgstr "Funktionstangent 11"
  3116. #: src/win.c:197
  3117. msgid "Function key 12"
  3118. msgstr "Funktionstangent 12"
  3119. #: src/win.c:198
  3120. msgid "Function key 13"
  3121. msgstr "Funktionstangent 13"
  3122. #: src/win.c:199
  3123. msgid "Function key 14"
  3124. msgstr "Funktionstangent 14"
  3125. #: src/win.c:200
  3126. msgid "Function key 15"
  3127. msgstr "Funktionstangent 15"
  3128. #: src/win.c:201
  3129. msgid "Function key 16"
  3130. msgstr "Funktionstangent 16"
  3131. #: src/win.c:202
  3132. msgid "Function key 17"
  3133. msgstr "Funktionstangent 17"
  3134. #: src/win.c:203
  3135. msgid "Function key 18"
  3136. msgstr "Funktionstangent 18"
  3137. #: src/win.c:204
  3138. msgid "Function key 19"
  3139. msgstr "Funktionstangent 19"
  3140. #: src/win.c:205
  3141. msgid "Function key 20"
  3142. msgstr "Funktionstangent 20"
  3143. #: src/win.c:206
  3144. msgid "Backspace key"
  3145. msgstr "Backspace"
  3146. #: src/win.c:207
  3147. msgid "End key"
  3148. msgstr "End"
  3149. #: src/win.c:208
  3150. msgid "Up arrow key"
  3151. msgstr "Upppåtpil"
  3152. #: src/win.c:209
  3153. msgid "Down arrow key"
  3154. msgstr "Neråtpil"
  3155. #: src/win.c:210
  3156. msgid "Left arrow key"
  3157. msgstr "Vänsterpil"
  3158. #: src/win.c:211
  3159. msgid "Right arrow key"
  3160. msgstr "Högerpil"
  3161. #: src/win.c:212
  3162. msgid "Home key"
  3163. msgstr "Home"
  3164. #: src/win.c:213
  3165. msgid "Page Down key"
  3166. msgstr "Page Down"
  3167. #: src/win.c:214
  3168. msgid "Page Up key"
  3169. msgstr "Page Up"
  3170. #: src/win.c:215
  3171. msgid "Insert key"
  3172. msgstr "Insert"
  3173. #: src/win.c:216
  3174. msgid "Delete key"
  3175. msgstr "Delete"
  3176. #: src/win.c:217
  3177. msgid "Completion/M-tab"
  3178. msgstr "Kompletera/M-tab"
  3179. #: src/win.c:218
  3180. msgid "+ on keypad"
  3181. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  3182. #: src/win.c:219
  3183. msgid "- on keypad"
  3184. msgstr "- på numeriska tangentbordet"
  3185. #: src/win.c:220
  3186. msgid "* on keypad"
  3187. msgstr "* på numeriska tangentbordet"
  3188. #: src/win.c:222
  3189. msgid "Left arrow keypad"
  3190. msgstr "Vänsterpil, numeriska"
  3191. #: src/win.c:223
  3192. msgid "Right arrow keypad"
  3193. msgstr "Högerpil, numeriska"
  3194. #: src/win.c:224
  3195. msgid "Up arrow keypad"
  3196. msgstr "Uppåtpil, numeriska"
  3197. #: src/win.c:225
  3198. msgid "Down arrow keypad"
  3199. msgstr "Neråtpil, numeriska"
  3200. #: src/win.c:226
  3201. msgid "Home on keypad"
  3202. msgstr "Home, numeriska"
  3203. #: src/win.c:227
  3204. msgid "End on keypad"
  3205. msgstr "End, numeriska"
  3206. #: src/win.c:228
  3207. msgid "Page Down keypad"
  3208. msgstr "Page Down, numeriska"
  3209. #: src/win.c:229
  3210. msgid "Page Up keypad"
  3211. msgstr "Page Up, numeriska"
  3212. #: src/win.c:230
  3213. msgid "Insert on keypad"
  3214. msgstr "Insert, numeriska"
  3215. #: src/win.c:231
  3216. msgid "Delete on keypad"
  3217. msgstr "Delete, numeriska"
  3218. #: src/win.c:232
  3219. msgid "Enter on keypad"
  3220. msgstr "Enter, numeriska"
  3221. #: src/win.c:233
  3222. msgid "Slash on keypad"
  3223. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  3224. #: src/win.c:234
  3225. msgid "NumLock on keypad"
  3226. msgstr "Numlock, numeriska"
  3227. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3228. #, c-format
  3229. msgid ""
  3230. "Couldn't open cpio archive\n"
  3231. "%s"
  3232. msgstr ""
  3233. "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
  3234. "%s"
  3235. #: vfs/cpio.c:223
  3236. #, c-format
  3237. msgid ""
  3238. "Premature end of cpio archive\n"
  3239. "%s"
  3240. msgstr ""
  3241. "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
  3242. "%s"
  3243. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3244. #, c-format
  3245. msgid ""
  3246. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3247. "%s"
  3248. msgstr ""
  3249. "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
  3250. "%s"
  3251. #: vfs/cpio.c:430
  3252. #, c-format
  3253. msgid ""
  3254. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3255. "%s\n"
  3256. "in cpio archive\n"
  3257. "%s"
  3258. msgstr ""
  3259. "Felaktiga hårda länkar för\n"
  3260. "%s\n"
  3261. "i cpio-arkivet\n"
  3262. "%s"
  3263. #: vfs/cpio.c:453
  3264. #, c-format
  3265. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3266. msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
  3267. # ?
  3268. #: vfs/cpio.c:522
  3269. #, c-format
  3270. msgid ""
  3271. "Unexpected end of file\n"
  3272. "%s"
  3273. msgstr ""
  3274. "Oväntat filslut\n"
  3275. "%s"
  3276. #: vfs/direntry.c:301
  3277. #, c-format
  3278. msgid "Dir cache expired for %s"
  3279. msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
  3280. #: vfs/direntry.c:785
  3281. msgid "Starting linear transfer..."
  3282. msgstr "Startar linjär överföring..."
  3283. #: vfs/direntry.c:957
  3284. msgid "Getting file"
  3285. msgstr "Hämtar fil: "
  3286. #: vfs/extfs.c:295
  3287. #, c-format
  3288. msgid ""
  3289. "Couldn't open %s archive\n"
  3290. "%s"
  3291. msgstr ""
  3292. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  3293. "%s"
  3294. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3295. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3296. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  3297. #: vfs/fish.c:145
  3298. #, c-format
  3299. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3300. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  3301. #: vfs/fish.c:223
  3302. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3303. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  3304. #: vfs/fish.c:233
  3305. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3306. msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
  3307. #: vfs/fish.c:238
  3308. msgid " fish: Password required for "
  3309. msgstr " fish: Lösenord behövs för "
  3310. #: vfs/fish.c:247
  3311. msgid "fish: Sending password..."
  3312. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  3313. #: vfs/fish.c:253
  3314. msgid "fish: Sending initial line..."
  3315. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  3316. #: vfs/fish.c:263
  3317. msgid "fish: Handshaking version..."
  3318. msgstr "fish: Handskakning version..."
  3319. #: vfs/fish.c:273
  3320. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3321. msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
  3322. #: vfs/fish.c:275
  3323. #, c-format
  3324. msgid "fish: Connected, home %s."
  3325. msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
  3326. #: vfs/fish.c:364
  3327. #, c-format
  3328. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3329. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  3330. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3331. #, c-format
  3332. msgid "%s: done."
  3333. msgstr "%s: klar."
  3334. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3335. #, c-format
  3336. msgid "%s: failure"
  3337. msgstr "%s: fel"
  3338. #: vfs/fish.c:493
  3339. #, c-format
  3340. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3341. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  3342. #: vfs/fish.c:537
  3343. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3344. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  3345. #: vfs/fish.c:549
  3346. #, c-format
  3347. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3348. msgstr "fish: lagrar %s %d (%lu)"
  3349. #: vfs/fish.c:550
  3350. msgid "zeros"
  3351. msgstr "nollor"
  3352. #: vfs/fish.c:599
  3353. msgid "Aborting transfer..."
  3354. msgstr "Avbryter överföringen..."
  3355. #: vfs/fish.c:608
  3356. msgid "Error reported after abort."
  3357. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  3358. #: vfs/fish.c:610
  3359. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3360. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  3361. # ???
  3362. #: vfs/ftpfs.c:376
  3363. #, c-format
  3364. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3365. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  3366. #: vfs/ftpfs.c:430
  3367. msgid " FTP: Password required for "
  3368. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  3369. #: vfs/ftpfs.c:464
  3370. msgid "ftpfs: sending login name"
  3371. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  3372. #: vfs/ftpfs.c:469
  3373. msgid "ftpfs: sending user password"
  3374. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  3375. #: vfs/ftpfs.c:474
  3376. msgid "ftpfs: logged in"
  3377. msgstr "ftpfs: Inloggad"
  3378. #: vfs/ftpfs.c:489
  3379. #, c-format
  3380. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3381. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  3382. #: vfs/ftpfs.c:521
  3383. #, c-format
  3384. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3385. msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"
  3386. # incomplete
  3387. #: vfs/ftpfs.c:642
  3388. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3389. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  3390. #: vfs/ftpfs.c:662
  3391. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3392. msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
  3393. #: vfs/ftpfs.c:685
  3394. #, c-format
  3395. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3396. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  3397. #: vfs/ftpfs.c:695
  3398. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3399. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  3400. #: vfs/ftpfs.c:697
  3401. #, c-format
  3402. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3403. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  3404. #: vfs/ftpfs.c:738
  3405. #, c-format
  3406. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3407. msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
  3408. # incomplete
  3409. #: vfs/ftpfs.c:921
  3410. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3411. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  3412. #: vfs/ftpfs.c:994
  3413. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3414. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  3415. #: vfs/ftpfs.c:996
  3416. #, c-format
  3417. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3418. msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
  3419. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3420. msgid "ftpfs: abort failed"
  3421. msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
  3422. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3423. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3424. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  3425. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3426. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3427. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  3428. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3429. msgid "Resolving symlink..."
  3430. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  3431. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3432. #, c-format
  3433. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3434. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
  3435. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3436. msgid "(strict rfc959)"
  3437. msgstr "(strikt rfc959)"
  3438. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3439. msgid "(chdir first)"
  3440. msgstr "(chdir först)"
  3441. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3442. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3443. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  3444. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3445. #, c-format
  3446. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3447. msgstr "ftpfs: lagrar fil %lu (%lu)"
  3448. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3449. msgid ""
  3450. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3451. "Remove password or correct mode."
  3452. msgstr ""
  3453. "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
  3454. "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
  3455. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3456. msgid " MCFS "
  3457. msgstr " MCFS "
  3458. #: vfs/mcfs.c:109
  3459. msgid " The server does not support this version "
  3460. msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
  3461. #: vfs/mcfs.c:125
  3462. msgid ""
  3463. " The remote server is not running on a system port \n"
  3464. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3465. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3466. msgstr ""
  3467. " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n"
  3468. " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
  3469. " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
  3470. #: vfs/mcfs.c:128
  3471. msgid " Yes "
  3472. msgstr " Ja "
  3473. #: vfs/mcfs.c:128
  3474. msgid " No "
  3475. msgstr " Nej "
  3476. #: vfs/mcfs.c:138
  3477. msgid " MCFS Password required "
  3478. msgstr " Behöver MCFS lösenord "
  3479. #: vfs/mcfs.c:152
  3480. msgid " Invalid password "
  3481. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  3482. #: vfs/mcfs.c:183
  3483. #, c-format
  3484. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3485. msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
  3486. #: vfs/mcfs.c:201
  3487. #, c-format
  3488. msgid " Cannot create socket: %s "
  3489. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  3490. #: vfs/mcfs.c:207
  3491. #, c-format
  3492. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3493. msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
  3494. #: vfs/mcfs.c:273
  3495. msgid " Too many open connections "
  3496. msgstr " För många aktiva anslutningar "
  3497. #: vfs/sfs.c:331
  3498. #, c-format
  3499. msgid ""
  3500. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3501. "%s\n"
  3502. msgstr ""
  3503. "Varning: Ogiltig rad i %s:\n"
  3504. "%s\n"
  3505. #: vfs/sfs.c:343
  3506. #, c-format
  3507. msgid ""
  3508. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3509. "%s\n"
  3510. msgstr ""
  3511. "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n"
  3512. "%s\n"
  3513. #: vfs/smbfs.c:564
  3514. #, c-format
  3515. msgid ""
  3516. " reconnect to %s failed\n"
  3517. " "
  3518. msgstr ""
  3519. " misslyckades att koppla upp till %s\n"
  3520. " "
  3521. #: vfs/smbfs.c:1122
  3522. msgid " Authentication failed "
  3523. msgstr " Autentisering misslyckades "
  3524. #: vfs/smbfs.c:1583
  3525. #, c-format
  3526. msgid " Error %s creating directory %s "
  3527. msgstr " %s skapar katalog %s"
  3528. #: vfs/smbfs.c:1606
  3529. #, c-format
  3530. msgid " Error %s removing directory %s "
  3531. msgstr " %s raderar %s"
  3532. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3533. #, c-format
  3534. msgid " %s opening remote file %s "
  3535. msgstr " %s öppnar fjärrfil %s "
  3536. #: vfs/smbfs.c:1798
  3537. #, c-format
  3538. msgid " %s removing remote file %s "
  3539. msgstr " %s tar bort fjärrfil %s "
  3540. #: vfs/smbfs.c:1836
  3541. #, c-format
  3542. msgid " %s renaming files\n"
  3543. msgstr " %s byter namn på filerna\n"
  3544. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3545. #, c-format
  3546. msgid ""
  3547. "Couldn't open tar archive\n"
  3548. "%s"
  3549. msgstr ""
  3550. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  3551. "%s"
  3552. # ?
  3553. #: vfs/tar.c:280
  3554. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3555. msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
  3556. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3557. msgid "Inconsistent tar archive"
  3558. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  3559. #: vfs/tar.c:409
  3560. #, c-format
  3561. msgid ""
  3562. "Hmm,...\n"
  3563. "%s\n"
  3564. "doesn't look like a tar archive."
  3565. msgstr ""
  3566. "Hmm,...\n"
  3567. "%s\n"
  3568. "ser inte ut att vara en tarfil"
  3569. #: vfs/undelfs.c:76
  3570. msgid " undelfs: error "
  3571. msgstr " undelfs: fel "
  3572. #: vfs/undelfs.c:179
  3573. msgid " not enough memory "
  3574. msgstr " för lite minne "
  3575. #: vfs/undelfs.c:184
  3576. msgid " while allocating block buffer "
  3577. msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
  3578. #: vfs/undelfs.c:188
  3579. #, c-format
  3580. msgid " open_inode_scan: %d "
  3581. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3582. #: vfs/undelfs.c:192
  3583. #, c-format
  3584. msgid " while starting inode scan %d "
  3585. msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
  3586. #: vfs/undelfs.c:199
  3587. #, c-format
  3588. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3589. msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
  3590. #: vfs/undelfs.c:214
  3591. #, c-format
  3592. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3593. msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
  3594. #: vfs/undelfs.c:222
  3595. msgid " no more memory while reallocating array "
  3596. msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
  3597. #: vfs/undelfs.c:241
  3598. #, c-format
  3599. msgid " while doing inode scan %d "
  3600. msgstr " under inodsökning %d"
  3601. #: vfs/undelfs.c:265
  3602. msgid " Ext2lib error "
  3603. msgstr " Ext2lib-fel "
  3604. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3605. #, c-format
  3606. msgid " Could not open file %s "
  3607. msgstr " Kan inte öppna fil %s"
  3608. #: vfs/undelfs.c:295
  3609. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3610. msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
  3611. #: vfs/undelfs.c:298
  3612. #, c-format
  3613. msgid ""
  3614. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3615. " %s \n"
  3616. msgstr ""
  3617. " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
  3618. " %s \n"
  3619. #: vfs/undelfs.c:301
  3620. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3621. msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
  3622. #: vfs/undelfs.c:304
  3623. #, c-format
  3624. msgid ""
  3625. " Could not load block bitmap from: \n"
  3626. " %s \n"
  3627. msgstr ""
  3628. "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
  3629. " %s \n"
  3630. #: vfs/undelfs.c:327
  3631. msgid " vfs_info is not fs! "
  3632. msgstr " vsf_info är inte fs! "
  3633. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3634. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3635. msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
  3636. #: vfs/undelfs.c:506
  3637. msgid " while iterating over blocks "
  3638. msgstr " vid genomsökning av block "
  3639. #: vfs/vfs.c:1174
  3640. msgid "Changes to file lost"
  3641. msgstr "Ändringar i filen förlorade"
  3642. #: vfs/vfs.c:1846
  3643. msgid "Could not parse:"
  3644. msgstr "Kunde inte tolka:"
  3645. #: vfs/vfs.c:1848
  3646. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3647. msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
  3648. #: vfs/vfs.c:1858
  3649. msgid "Internal error:"
  3650. msgstr " Internt fel:"
  3651. #: vfs/vfs.c:1868
  3652. #, c-format
  3653. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3654. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte överförda)"
  3655. #: vfs/vfs.c:1869
  3656. #, c-format
  3657. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3658. msgstr "%s: %s: %s %lu byte överförda"