sl.po 94 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586
  1. # Slovenian translation file for mc.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: mc \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
  10. "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
  11. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  16. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  17. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  18. msgid "Error"
  19. msgstr "Napaka"
  20. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  21. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  22. msgstr " Napaka ob poskusu odprtja datoteke za branje: "
  23. #: edit/edit.c:289
  24. msgid " Error reading from pipe: "
  25. msgstr " Napaka ob branju iz cevi: "
  26. #: edit/edit.c:294
  27. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  28. msgstr " Napaka ob poskusu odprtja cevi za pisanje: "
  29. #: edit/edit.c:332
  30. msgid " Not an ordinary file: "
  31. msgstr " Ni navadna datoteka: "
  32. #: edit/edit.c:345
  33. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  34. msgstr " Ne morem dobiti podatkov o velikosti in dovoljenjih datoteke: "
  35. #: edit/edit.c:357
  36. msgid " File is too large: "
  37. msgstr " Datoteka je prevelika: "
  38. #: edit/edit.c:358
  39. msgid ""
  40. " \n"
  41. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  42. msgstr ""
  43. " \n"
  44. " Povečajte edit.h:MAXBUF in na novo prevedite urejevalnik. "
  45. #: edit/edit.c:2459
  46. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  47. msgstr "Uporabnikov menu je dostopen le kadar je mcedit pognan iz mc-ja"
  48. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  49. msgid " Enter file name: "
  50. msgstr " Vpnesi ime datoteke: "
  51. #: edit/edit.h:323
  52. msgid "&Dismiss"
  53. msgstr "&Opusti"
  54. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  55. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  56. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  57. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  58. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  59. #: src/wtools.c:376
  60. msgid "&Ok"
  61. msgstr "&V redu"
  62. #: edit/edit_key_translator.c:135
  63. msgid " Emacs key: "
  64. msgstr " Emacs ključ: "
  65. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  66. msgid " Execute Macro "
  67. msgstr " Izvedi makro "
  68. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  69. #: edit/editcmd.c:623
  70. msgid " Press macro hotkey: "
  71. msgstr " Pritisni vročo tipko za makro: "
  72. #: edit/edit_key_translator.c:168
  73. msgid " Insert Literal "
  74. msgstr " Vstavi dobesedno "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:168
  76. msgid " Press any key: "
  77. msgstr " Pritisni tipko: "
  78. #: edit/editcmd.c:255
  79. msgid " Error writing to pipe: "
  80. msgstr " Napaka pri pisanju v cev: "
  81. #: edit/editcmd.c:261
  82. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  83. msgstr " Napaka pri odpiranju cevi za pisanje: "
  84. #: edit/editcmd.c:328
  85. msgid "Quick save "
  86. msgstr "Hitra shranitev"
  87. #: edit/editcmd.c:329
  88. msgid "Safe save "
  89. msgstr "Varna shranitev"
  90. #: edit/editcmd.c:330
  91. msgid "Do backups -->"
  92. msgstr "Delaj varnostne kopije -->"
  93. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  94. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  95. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  96. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  97. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  98. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  99. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  100. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  101. #: src/wtools.c:374
  102. msgid "&Cancel"
  103. msgstr "&Prekliči"
  104. #: edit/editcmd.c:339
  105. msgid "Extension:"
  106. msgstr "Pripona:"
  107. #: edit/editcmd.c:345
  108. msgid " Edit Save Mode "
  109. msgstr " Uredi Shranjevalni Način"
  110. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  111. msgid " Save As "
  112. msgstr " Shrani kot "
  113. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  114. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  115. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  116. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  117. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  118. msgid "Warning"
  119. msgstr "Opozorilo"
  120. #: edit/editcmd.c:425
  121. msgid " A file already exists with this name. "
  122. msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. "
  123. #: edit/editcmd.c:427
  124. msgid "Overwrite"
  125. msgstr "Prepiši"
  126. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  127. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  128. msgid "Cancel"
  129. msgstr "Prekliči"
  130. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  131. msgid " Error trying to save file. "
  132. msgstr " Napaka ob poskusu shranjenja datoteke. "
  133. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  134. msgid " Delete macro "
  135. msgstr " Zbriši makro "
  136. #: edit/editcmd.c:544
  137. msgid " Error trying to open temp file "
  138. msgstr " Napaka ob poskusu odprtja začasne datoteke "
  139. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  140. msgid " Error trying to open macro file "
  141. msgstr " Napaka ob poskusu odprtja datoteke z makri"
  142. #: edit/editcmd.c:576
  143. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  144. msgstr " Napaka ob poskusu prepisa datoteke z makri"
  145. #: edit/editcmd.c:592
  146. msgid " Macro "
  147. msgstr " Makro "
  148. #: edit/editcmd.c:594
  149. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  150. msgstr " Pritisnite makrovo novo vročo tipko:"
  151. #: edit/editcmd.c:613
  152. msgid " Save macro "
  153. msgstr " Shrani makro"
  154. #: edit/editcmd.c:622
  155. msgid " Delete Macro "
  156. msgstr " Zbriši makro "
  157. #: edit/editcmd.c:669
  158. msgid " Load macro "
  159. msgstr " Naloži makro "
  160. #: edit/editcmd.c:682
  161. msgid " Confirm save file? : "
  162. msgstr " Potrdi shranitev datoteke? :"
  163. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  164. msgid " Save file "
  165. msgstr " Shrani datoteko"
  166. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  167. msgid "Save"
  168. msgstr "Shrani"
  169. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  170. msgid ""
  171. " Current text was modified without a file save. \n"
  172. " Continue discards these changes. "
  173. msgstr ""
  174. " Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n"
  175. " Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. "
  176. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  177. msgid "Continue"
  178. msgstr "Nadaljuj"
  179. #: edit/editcmd.c:739
  180. msgid " Load "
  181. msgstr " Naloži "
  182. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  183. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  184. msgstr " Blok je velik, tega dejanja ne bo mogoče razveljaviti. "
  185. #: edit/editcmd.c:975
  186. msgid " Continue "
  187. msgstr " Nadaljuj "
  188. #: edit/editcmd.c:975
  189. msgid " Cancel "
  190. msgstr " Prekliči "
  191. #: edit/editcmd.c:1027
  192. msgid "o&Ne"
  193. msgstr "e&Na"
  194. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  195. msgid "al&L"
  196. msgstr "&Vse"
  197. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  198. msgid "&Skip"
  199. msgstr "Pre&skoči"
  200. #: edit/editcmd.c:1033
  201. msgid "&Replace"
  202. msgstr "&Zamenjaj"
  203. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  204. msgid " Replace with: "
  205. msgstr " Zamenjaj z: "
  206. #: edit/editcmd.c:1052
  207. msgid " Confirm replace "
  208. msgstr " Potrdi zamenjavo"
  209. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  210. msgid "scanf &Expression"
  211. msgstr "scanf &Izraz"
  212. #: edit/editcmd.c:1087
  213. msgid "replace &All"
  214. msgstr "zamenjaj &Vse"
  215. #: edit/editcmd.c:1089
  216. msgid "pr&Ompt on replace"
  217. msgstr "p&Otrdimo ob zamenjavi"
  218. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  219. msgid "&Backwards"
  220. msgstr "&Nazaj"
  221. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  222. msgid "&Regular expression"
  223. msgstr "&Regularni izraz"
  224. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  225. msgid "&Whole words only"
  226. msgstr "&Le cele besede"
  227. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  228. msgid "case &Sensitive"
  229. msgstr "ra&Zlikuj velike in male črke"
  230. #: edit/editcmd.c:1101
  231. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  232. msgstr " Vnesite vrstni red zamenjave argumentov npr. 3,2,1,4"
  233. #: edit/editcmd.c:1105
  234. msgid " Enter replacement string:"
  235. msgstr " Vnesite nadomestni niz:"
  236. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  237. msgid " Enter search string:"
  238. msgstr " Vnesite niz za iskanje:"
  239. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  240. #: edit/editcmd.c:1793
  241. msgid " Replace "
  242. msgstr " Zamenjaj "
  243. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  244. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  245. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  246. msgid " Search "
  247. msgstr " Iskanje "
  248. #: edit/editcmd.c:1564
  249. msgid ""
  250. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  251. msgstr ""
  252. " Neveljaven regularni izraz, ali scanf izraz s prevelikim številom pretvorb "
  253. #: edit/editcmd.c:1763
  254. msgid " Error in replacement format string. "
  255. msgstr " Napaka v zamenjalnem formatnem nizu. "
  256. #: edit/editcmd.c:1791
  257. #, c-format
  258. msgid " %ld replacements made. "
  259. msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. "
  260. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  261. #: src/view.c:1701
  262. msgid " Search string not found "
  263. msgstr " Iskan niz ni bil najden "
  264. #: edit/editcmd.c:1869
  265. #, c-format
  266. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  267. msgstr " %d najdb, %d dodanih zaznamkov"
  268. #: edit/editcmd.c:1917
  269. msgid " Quit "
  270. msgstr " Končaj "
  271. #: edit/editcmd.c:1917
  272. msgid " File was modified, Save with exit? "
  273. msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
  274. #: edit/editcmd.c:1917
  275. msgid "Cancel quit"
  276. msgstr "Prekliči izhod"
  277. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  278. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  279. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  280. msgid "&Yes"
  281. msgstr "&Da"
  282. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  283. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  284. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  285. msgid "&No"
  286. msgstr "&Ne"
  287. #: edit/editcmd.c:2028
  288. msgid " Copy to clipboard "
  289. msgstr " Kopiraj na odložišče "
  290. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  291. msgid " Unable to save to file. "
  292. msgstr " Ne morem shraniti v datoteko. "
  293. #: edit/editcmd.c:2041
  294. msgid " Cut to clipboard "
  295. msgstr " Izreži in postavi na odložišče "
  296. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  297. msgid " Goto line "
  298. msgstr " Pojdi v vrstico "
  299. #: edit/editcmd.c:2061
  300. msgid " Enter line: "
  301. msgstr " Vpiši vrstico: "
  302. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  303. msgid " Save Block "
  304. msgstr " Shrani blok "
  305. #: edit/editcmd.c:2105
  306. msgid " Insert File "
  307. msgstr " Vstavi datoteko "
  308. #: edit/editcmd.c:2118
  309. msgid " Insert file "
  310. msgstr " Vstavi datoteko "
  311. #: edit/editcmd.c:2118
  312. msgid " Error trying to insert file. "
  313. msgstr " Napaka ob poskusu vstavitve datoteke. "
  314. #: edit/editcmd.c:2135
  315. msgid " Sort block "
  316. msgstr " Sortiraj blok"
  317. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  318. msgid " You must first highlight a block of text. "
  319. msgstr " Najprej morate označiti blok besedila. "
  320. #: edit/editcmd.c:2142
  321. msgid " Run Sort "
  322. msgstr " Poženi sortiranje "
  323. #: edit/editcmd.c:2143
  324. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  325. msgstr ""
  326. " Vnesite možnosti sortiranja (poglejte strani man), ločite jih s presledki: "
  327. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  328. msgid " Sort "
  329. msgstr " Sortiraj "
  330. #: edit/editcmd.c:2155
  331. msgid " Error trying to execute sort command "
  332. msgstr " Napaka ob poskusu izvedbe ukaza sort"
  333. #: edit/editcmd.c:2160
  334. msgid " Sort returned non-zero: "
  335. msgstr " Program sort je vrnil neničelno vrednost: "
  336. #: edit/editcmd.c:2196
  337. msgid "Error creating script:"
  338. msgstr "Napaka ob ustvarjanju skripte:"
  339. #: edit/editcmd.c:2204
  340. msgid "Error reading script:"
  341. msgstr "Napaka ob branju skripte:"
  342. #: edit/editcmd.c:2213
  343. msgid "Error closing script:"
  344. msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:"
  345. #: edit/editcmd.c:2219
  346. msgid "Script created:"
  347. msgstr "Skripta ustvarjena:"
  348. #: edit/editcmd.c:2227
  349. msgid "Process block"
  350. msgstr "Procesiraj blok"
  351. #: edit/editcmd.c:2334
  352. msgid " Mail "
  353. msgstr " Pošta "
  354. #: edit/editcmd.c:2345
  355. msgid " Copies to"
  356. msgstr " Skopira se v"
  357. #: edit/editcmd.c:2349
  358. msgid " Subject"
  359. msgstr " Zadeva"
  360. #: edit/editcmd.c:2353
  361. msgid " To"
  362. msgstr " Za"
  363. #: edit/editcmd.c:2355
  364. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  365. msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <za>"
  366. #: edit/editmenu.c:48
  367. msgid " Word wrap "
  368. msgstr " Lomi vrstice ob besedah "
  369. #: edit/editmenu.c:49
  370. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  371. msgstr " Vnesite dolžino vrstice, 0 za izklop: "
  372. #: edit/editmenu.c:60
  373. msgid " About "
  374. msgstr " O "
  375. #: edit/editmenu.c:61
  376. msgid ""
  377. "\n"
  378. " Cooledit v3.11.5\n"
  379. "\n"
  380. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  381. "\n"
  382. " A user friendly text editor written\n"
  383. " for the Midnight Commander.\n"
  384. msgstr ""
  385. "\n"
  386. " Cooledit v3.11.5\n"
  387. "\n"
  388. " Avtorske pravice pridržane (C) 1996\n"
  389. " Fundacija za prosto programje\n"
  390. "\n"
  391. " Uporabniku prijazen urejevalnik besedil\n"
  392. " za Polnočnega poveljnika.\n"
  393. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  394. msgid "&Open file..."
  395. msgstr "&Odpri datoteko..."
  396. #: edit/editmenu.c:114
  397. msgid "&New C-n"
  398. msgstr "&Nova C-n"
  399. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  400. msgid "&Save F2"
  401. msgstr "&Shrani F2"
  402. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  403. msgid "save &As... F12"
  404. msgstr "shrani &Kot... F12"
  405. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  406. msgid "&Insert file... F15"
  407. msgstr "vstav&i datoteko F15"
  408. #: edit/editmenu.c:120
  409. msgid "copy to &File... C-f"
  410. msgstr "kopiraj v &Datoteko C-f"
  411. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  412. msgid "&User menu... F11"
  413. msgstr "&Uporabnikov menu F11"
  414. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  415. msgid "a&Bout... "
  416. msgstr "&o... "
  417. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  418. msgid "&Quit F10"
  419. msgstr "&Izhod F10"
  420. #: edit/editmenu.c:133
  421. msgid "&New C-x k"
  422. msgstr "&Novo C-x k"
  423. #: edit/editmenu.c:139
  424. msgid "copy to &File... "
  425. msgstr "kopiraj v &datoteko..."
  426. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  427. msgid "&Toggle Mark F3"
  428. msgstr "&Preklopi označbo F3"
  429. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  430. msgid "&Mark Columns S-F3"
  431. msgstr "&Označi stolpce S-F3"
  432. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  433. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  434. msgstr "preklopi način &Pisanja "
  435. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  436. msgid "&Copy F5"
  437. msgstr "&Kopiraj F5"
  438. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  439. msgid "&Move F6"
  440. msgstr "&Prestavi F6"
  441. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  442. msgid "&Delete F8"
  443. msgstr "&Zbriši F8"
  444. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  445. msgid "&Undo C-u"
  446. msgstr "&Razveljavi C-u"
  447. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  448. msgid "&Beginning C-PgUp"
  449. msgstr "&Začetek C-PgUp"
  450. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  451. msgid "&End C-PgDn"
  452. msgstr "&Konec C-PgDn"
  453. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  454. msgid "&Search... F7"
  455. msgstr "&Iskanje... F7"
  456. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  457. msgid "search &Again F17"
  458. msgstr "Išči znov&A F17"
  459. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  460. msgid "&Replace... F4"
  461. msgstr "&Zamenjaj... F4"
  462. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  463. msgid "&Goto line... M-l"
  464. msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l"
  465. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  466. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  467. msgstr "pojdi na zaklepaj M-b"
  468. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  469. msgid "insert &Literal... C-q"
  470. msgstr "vstavi &Dobesedno... C-q"
  471. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  472. msgid "&Refresh screen C-l"
  473. msgstr "&Obnovi zaslon"
  474. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  475. msgid "&Start record macro C-r"
  476. msgstr "&Začni snemanje makra C-r"
  477. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  478. msgid "&Finish record macro... C-r"
  479. msgstr "&Končaj snemanje makra C-r"
  480. #: edit/editmenu.c:208
  481. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  482. msgstr "&Izvedi makro... C-a, TIPKA"
  483. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  484. msgid "delete macr&O... "
  485. msgstr "zbriši makr&O... "
  486. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  487. msgid "insert &Date/time "
  488. msgstr "vstavi &Datum/čas "
  489. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  490. msgid "format p&Aragraph M-p"
  491. msgstr "formatiraj &Odstavek M-p"
  492. #: edit/editmenu.c:214
  493. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  494. msgstr "'ispell' č&Rkovalnik C-p"
  495. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  496. msgid "sor&T... M-t"
  497. msgstr "sor&Tiraj... M-t"
  498. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  499. msgid "E&xternal Formatter F19"
  500. msgstr "&Zunanji formater F19"
  501. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  502. msgid "&Mail... "
  503. msgstr "&Pošlji... "
  504. #: edit/editmenu.c:231
  505. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  506. msgstr "&Izvedi makro. C-x e, TIPKA"
  507. #: edit/editmenu.c:237
  508. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  509. msgstr "'ispell' č&Rkovalnik M-$"
  510. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  511. msgid "&General... "
  512. msgstr "&Splošno... "
  513. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  514. msgid "&Save mode..."
  515. msgstr "način &Shranjevanja..."
  516. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  517. msgid "&Layout..."
  518. msgstr "&Postavitev..."
  519. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  520. msgid " File "
  521. msgstr "Datoteka "
  522. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  523. msgid " Edit "
  524. msgstr " Uredi "
  525. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  526. msgid " Sear/Repl "
  527. msgstr " Išči/Zame"
  528. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  529. msgid " Command "
  530. msgstr " Ukaz "
  531. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  532. msgid " Options "
  533. msgstr " Možnosti "
  534. #: edit/editoptions.c:34
  535. msgid "Intuitive"
  536. msgstr "Intuitiven"
  537. #: edit/editoptions.c:34
  538. msgid "Emacs"
  539. msgstr "Emacs"
  540. #: edit/editoptions.c:37
  541. msgid "None"
  542. msgstr "Brez"
  543. #: edit/editoptions.c:37
  544. msgid "Dynamic paragraphing"
  545. msgstr "Dinamični odstavki"
  546. #: edit/editoptions.c:37
  547. msgid "Type writer wrap"
  548. msgstr "Prevoj tipkalnega stroja"
  549. #: edit/editoptions.c:68
  550. msgid "Word wrap line length : "
  551. msgstr "Dolžina vrstice za prevoj : "
  552. #: edit/editoptions.c:74
  553. msgid "Tab spacing : "
  554. msgstr "Velikost tabulatorja : "
  555. #: edit/editoptions.c:82
  556. msgid "synta&X highlighting"
  557. msgstr "osvetlitev &Sintakse"
  558. #: edit/editoptions.c:88
  559. msgid "confir&M before saving"
  560. msgstr "&Potrdi pred shranitvijo"
  561. #: edit/editoptions.c:91
  562. msgid "fill tabs with &Spaces"
  563. msgstr "zapolni tabulatorje s pre&Sledki"
  564. #: edit/editoptions.c:94
  565. msgid "&Return does autoindent"
  566. msgstr "ente&R samodejno zamika"
  567. #: edit/editoptions.c:97
  568. msgid "&Backspace through tabs"
  569. msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje"
  570. #: edit/editoptions.c:100
  571. msgid "&Fake half tabs"
  572. msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje"
  573. #: edit/editoptions.c:106
  574. msgid "Wrap mode"
  575. msgstr "Način zavijanja"
  576. #: edit/editoptions.c:112
  577. msgid "Key emulation"
  578. msgstr "Emulacija tipk"
  579. #: edit/editoptions.c:153
  580. msgid " Editor options "
  581. msgstr " Možnosti urejevalnika"
  582. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  583. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  584. msgid "Help"
  585. msgstr "Pomoč"
  586. #: edit/editwidget.c:288
  587. msgid "Mark"
  588. msgstr "Oznaka"
  589. #: edit/editwidget.c:289
  590. msgid "Replac"
  591. msgstr "Zamenj"
  592. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  593. msgid "Copy"
  594. msgstr "Kopiraj"
  595. #: edit/editwidget.c:291
  596. msgid "Move"
  597. msgstr "Prestavi"
  598. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  599. msgid "Search"
  600. msgstr "Iskanje"
  601. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  602. msgid "Delete"
  603. msgstr "Zbriši"
  604. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  605. msgid "PullDn"
  606. msgstr "Potegni Dol"
  607. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  608. #: src/view.c:2062
  609. msgid "Quit"
  610. msgstr "Končaj"
  611. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  612. msgid " Load syntax file "
  613. msgstr " Naloži datoteko s sintakso"
  614. #: edit/syntax.c:967
  615. msgid " File access error "
  616. msgstr " Napaka ob dostopanju do datoteke"
  617. #: edit/syntax.c:973
  618. #, c-format
  619. msgid " Error in file %s on line %d "
  620. msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d"
  621. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  622. msgid "&Set"
  623. msgstr "&Nastavi"
  624. #: src/achown.c:73
  625. msgid "S&kip"
  626. msgstr "Pres&koči"
  627. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  628. msgid "Set &all"
  629. msgstr "Nastavi &vse"
  630. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  631. msgid "owner"
  632. msgstr "lastnik"
  633. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  634. msgid "group"
  635. msgstr "skupina"
  636. #: src/achown.c:351
  637. msgid "other"
  638. msgstr "drugo"
  639. #: src/achown.c:359
  640. msgid "On"
  641. msgstr "Vklopljeno"
  642. #: src/achown.c:361
  643. msgid "Flag"
  644. msgstr "Zastavica"
  645. #: src/achown.c:363
  646. msgid "Mode"
  647. msgstr "Način"
  648. #: src/achown.c:367
  649. #, c-format
  650. msgid "%6d of %d"
  651. msgstr "%6d od %d"
  652. #: src/achown.c:551
  653. msgid " Chown advanced command "
  654. msgstr " Chown napreden ukaz "
  655. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  656. #: src/chmod.c:325
  657. #, c-format
  658. msgid ""
  659. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  660. " %s "
  661. msgstr ""
  662. " Nisem mogel določiti načina \"%s\" \n"
  663. " %s "
  664. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  665. #: src/chown.c:329
  666. #, c-format
  667. msgid ""
  668. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  669. " %s "
  670. msgstr ""
  671. " Nisem mogel določiti lastništva \"%s\" \n"
  672. " %s "
  673. #: src/background.c:177
  674. msgid "Background process:"
  675. msgstr "Proces v ozadju:"
  676. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  677. msgid " Background process error "
  678. msgstr " Napaka procesa v ozadju "
  679. #: src/background.c:278
  680. msgid " Child died unexpectedly "
  681. msgstr " Otrok je umru nepricakovano "
  682. #: src/background.c:280
  683. msgid " Unknown error in child "
  684. msgstr " Neznana napaka v otroku "
  685. #: src/background.c:295
  686. msgid " Background protocol error "
  687. msgstr " Napaka protokola v ozadju "
  688. #: src/background.c:296
  689. msgid ""
  690. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  691. " than we can handle. \n"
  692. msgstr ""
  693. " Proces v ozadju nam je poslal prošnjo za več argumentov \n"
  694. " kot smo jih zmožni urediti. \n"
  695. #: src/boxes.c:74
  696. msgid "&Full file list"
  697. msgstr "&Polni seznam datotek"
  698. #: src/boxes.c:75
  699. msgid "&Brief file list"
  700. msgstr "&Hitri seznam datotek"
  701. #: src/boxes.c:76
  702. msgid "&Long file list"
  703. msgstr "&Dolgi seznam datotek"
  704. #: src/boxes.c:77
  705. msgid "&User defined:"
  706. msgstr "&Prikorjeno:"
  707. #: src/boxes.c:136
  708. msgid "Listing mode"
  709. msgstr "Seznamski način"
  710. #: src/boxes.c:138
  711. msgid "user &Mini status"
  712. msgstr "uporabniško &Mini stanje"
  713. #: src/boxes.c:278
  714. msgid "&Reverse"
  715. msgstr "&Obrnjeno"
  716. #: src/boxes.c:279
  717. msgid "case sensi&tive"
  718. msgstr "razlikuj velike in male črke"
  719. #: src/boxes.c:280
  720. msgid "Sort order"
  721. msgstr "Vrstni red sortiranja"
  722. #: src/boxes.c:377
  723. msgid " confirm &Exit "
  724. msgstr " potrdi &Izhod "
  725. #: src/boxes.c:379
  726. msgid " confirm e&Xecute "
  727. msgstr " potrdi &Zagon"
  728. #: src/boxes.c:381
  729. msgid " confirm o&Verwrite "
  730. msgstr " potrdi &Prepis"
  731. #: src/boxes.c:383
  732. msgid " confirm &Delete "
  733. msgstr " potrdi &Brisanje"
  734. #: src/boxes.c:389
  735. msgid " Confirmation "
  736. msgstr " Potrditev"
  737. #: src/boxes.c:461
  738. msgid "Full 8 bits output"
  739. msgstr "Polni 8 bitni izhod"
  740. #: src/boxes.c:461
  741. msgid "ISO 8859-1"
  742. msgstr "ISO 8859-1"
  743. #: src/boxes.c:461
  744. msgid "7 bits"
  745. msgstr "7 bitni"
  746. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  747. msgid "F&ull 8 bits input"
  748. msgstr "P&olni 8 bitni vhod"
  749. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  750. msgid " Display bits "
  751. msgstr " Kaži bite "
  752. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  753. msgid "Other 8 bit"
  754. msgstr "Drugo 8 bitno"
  755. #: src/boxes.c:576
  756. msgid "Input / display codepage:"
  757. msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:"
  758. #: src/boxes.c:595
  759. msgid "&Select"
  760. msgstr "&Izberi"
  761. #: src/boxes.c:715
  762. msgid "&Use ~/.netrc"
  763. msgstr ""
  764. #: src/boxes.c:719
  765. msgid "&Always use ftp proxy"
  766. msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP"
  767. #: src/boxes.c:721
  768. msgid "sec"
  769. msgstr "sek"
  770. #: src/boxes.c:725
  771. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  772. msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:"
  773. #: src/boxes.c:729
  774. msgid "ftp anonymous password:"
  775. msgstr "geslo za anonimni ftp:"
  776. #: src/boxes.c:736
  777. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  778. msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:"
  779. #: src/boxes.c:742
  780. msgid " Virtual File System Setting "
  781. msgstr " Nastavitve Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)"
  782. #: src/boxes.c:796
  783. msgid "Quick cd"
  784. msgstr "Hitri cd"
  785. #: src/boxes.c:800
  786. msgid "cd"
  787. msgstr "cd"
  788. #: src/boxes.c:840
  789. msgid "Symbolic link"
  790. msgstr "Simbolna povezava"
  791. #: src/boxes.c:844
  792. msgid "Symbolic link filename:"
  793. msgstr "Ime simbolne povezave:"
  794. #: src/boxes.c:846
  795. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  796. msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolna povezava kazala):"
  797. #: src/boxes.c:875
  798. msgid "Running "
  799. msgstr "Teče "
  800. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  801. msgid "Stopped"
  802. msgstr "Ustavljen"
  803. #: src/boxes.c:937
  804. msgid "&Stop"
  805. msgstr "&Ustavi"
  806. #: src/boxes.c:938
  807. msgid "&Resume"
  808. msgstr "&Nadaljuj"
  809. #: src/boxes.c:939
  810. msgid "&Kill"
  811. msgstr "&Ubij"
  812. #: src/boxes.c:976
  813. msgid "Background Jobs"
  814. msgstr "Posli v ozadju"
  815. #: src/boxes.c:1008
  816. msgid "Domain:"
  817. msgstr "Domena:"
  818. #: src/boxes.c:1008
  819. msgid "Username:"
  820. msgstr "Uporabniško ime:"
  821. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  822. msgid "Password:"
  823. msgstr "Geslo:"
  824. #: src/boxes.c:1059
  825. #, c-format
  826. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  827. msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s"
  828. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  829. #, c-format
  830. msgid "Warning: file %s not found\n"
  831. msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
  832. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  833. #, c-format
  834. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  835. msgstr "Ne morem prevesti iz %s v %s"
  836. #: src/chmod.c:84
  837. msgid "execute/search by others"
  838. msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale"
  839. #: src/chmod.c:85
  840. msgid "write by others"
  841. msgstr "pisljiv za ostale"
  842. #: src/chmod.c:86
  843. msgid "read by others"
  844. msgstr "berljiv za ostale"
  845. #: src/chmod.c:87
  846. msgid "execute/search by group"
  847. msgstr "izvedi/iskljiv za skupino"
  848. #: src/chmod.c:88
  849. msgid "write by group"
  850. msgstr "pisljiv za skupino"
  851. #: src/chmod.c:89
  852. msgid "read by group"
  853. msgstr "berljiv za skupino"
  854. #: src/chmod.c:90
  855. msgid "execute/search by owner"
  856. msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika"
  857. #: src/chmod.c:91
  858. msgid "write by owner"
  859. msgstr "pisljiv za lastnika"
  860. #: src/chmod.c:92
  861. msgid "read by owner"
  862. msgstr "berljiv za lastnika"
  863. #: src/chmod.c:93
  864. msgid "sticky bit"
  865. msgstr "lepljiv bit"
  866. #: src/chmod.c:94
  867. msgid "set group ID on execution"
  868. msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu"
  869. #: src/chmod.c:95
  870. msgid "set user ID on execution"
  871. msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu"
  872. #: src/chmod.c:105
  873. msgid "C&lear marked"
  874. msgstr "&Počisti označeno"
  875. #: src/chmod.c:106
  876. msgid "S&et marked"
  877. msgstr "&Nastavi oznako"
  878. #: src/chmod.c:107
  879. msgid "&Marked all"
  880. msgstr "&Označi vse"
  881. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  882. msgid "Name"
  883. msgstr "Imenu"
  884. #: src/chmod.c:135
  885. msgid "Permissions (Octal)"
  886. msgstr "Dovoljenja (osmiško)"
  887. #: src/chmod.c:137
  888. msgid "Owner name"
  889. msgstr "Ime lastnika"
  890. #: src/chmod.c:139
  891. msgid "Group name"
  892. msgstr "Ime skupine"
  893. #: src/chmod.c:142
  894. msgid "Use SPACE to change"
  895. msgstr "Uporabite PRESLEDNICO za spremembo"
  896. #: src/chmod.c:144
  897. msgid "an option, ARROW KEYS"
  898. msgstr "možnosti, SMERNE TIPKE"
  899. #: src/chmod.c:146
  900. msgid "to move between options"
  901. msgstr "za premik med možnostmi"
  902. #: src/chmod.c:148
  903. msgid "and T or INS to mark"
  904. msgstr "in T ali INS za označitev"
  905. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  906. msgid " Permission "
  907. msgstr " Dovoljenje "
  908. #: src/chmod.c:202
  909. msgid "Chmod command"
  910. msgstr "Chmod ukaz"
  911. #: src/chown.c:77
  912. msgid "Set &users"
  913. msgstr "Nastavi &uporabnike"
  914. #: src/chown.c:78
  915. msgid "Set &groups"
  916. msgstr "Nastavi &skupine"
  917. #: src/chown.c:106
  918. msgid " Name "
  919. msgstr " Ime "
  920. #: src/chown.c:108
  921. msgid " Owner name "
  922. msgstr " Ime lastnika "
  923. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  924. msgid " Group name "
  925. msgstr " Ime skupine "
  926. #: src/chown.c:112
  927. msgid " Size "
  928. msgstr " Velikost "
  929. #: src/chown.c:118
  930. msgid " User name "
  931. msgstr " Uporabniško ime "
  932. #: src/chown.c:165
  933. msgid " Chown command "
  934. msgstr " Chown ukaz "
  935. #: src/chown.c:185
  936. msgid "<Unknown user>"
  937. msgstr "<Neznan uporabnik>"
  938. #: src/chown.c:186
  939. msgid "<Unknown group>"
  940. msgstr "<Neznana skupina>"
  941. #: src/cmd.c:171
  942. #, c-format
  943. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  944. msgstr " Ne morem dobiti krajevne kopije %s"
  945. #: src/cmd.c:221
  946. msgid " CD "
  947. msgstr " CD "
  948. #: src/cmd.c:221
  949. msgid "Files tagged, want to cd?"
  950. msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik"
  951. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  952. msgid "Could not change directory"
  953. msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
  954. #: src/cmd.c:256
  955. msgid " View file "
  956. msgstr " Pogled datoteke"
  957. #: src/cmd.c:256
  958. msgid " Filename:"
  959. msgstr " Ime datoteke:"
  960. #: src/cmd.c:273
  961. msgid " Filtered view "
  962. msgstr " Fitriran pogled"
  963. #: src/cmd.c:273
  964. msgid " Filter command and arguments:"
  965. msgstr " Ukaz in argumenti za filtriranje:"
  966. #: src/cmd.c:374
  967. msgid "Create a new Directory"
  968. msgstr "Ustvari nov Imenik"
  969. #: src/cmd.c:374
  970. msgid " Enter directory name:"
  971. msgstr " Vpišite ime imenika:"
  972. #: src/cmd.c:434
  973. msgid " Filter "
  974. msgstr " Filter "
  975. #: src/cmd.c:435
  976. msgid " Set expression for filtering filenames"
  977. msgstr " Nastavi izraz za filtriranje imen datotek"
  978. #: src/cmd.c:501
  979. msgid " Select "
  980. msgstr " Izberi "
  981. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  982. msgid " Malformed regular expression "
  983. msgstr " Napačno formuliran regularni izraz "
  984. #: src/cmd.c:553
  985. msgid " Unselect "
  986. msgstr " Prekliči izbor "
  987. #: src/cmd.c:626
  988. msgid "Extension file edit"
  989. msgstr "Uredi datoteko s priponami"
  990. #: src/cmd.c:627
  991. msgid " Which extension file you want to edit? "
  992. msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
  993. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  994. msgid "&User"
  995. msgstr "&Uporabnik"
  996. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  997. msgid "&System Wide"
  998. msgstr "&Sistemsko"
  999. #: src/cmd.c:652
  1000. msgid "Syntax file edit"
  1001. msgstr "Urejanje datoteke s sintakso"
  1002. #: src/cmd.c:653
  1003. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1004. msgstr " Katero datoteko s sintakso želite urejati? "
  1005. #: src/cmd.c:679
  1006. msgid " Menu edit "
  1007. msgstr " Urejanje menujev"
  1008. #: src/cmd.c:680
  1009. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1010. msgstr " Katero datoteko z menuji želite urejati?"
  1011. #: src/cmd.c:682
  1012. msgid "&Local"
  1013. msgstr "&Krajevno"
  1014. #: src/cmd.c:682
  1015. msgid "&Home"
  1016. msgstr "&Dom"
  1017. #: src/cmd.c:870
  1018. msgid " Compare directories "
  1019. msgstr " Primerjaj imenike "
  1020. #: src/cmd.c:870
  1021. msgid " Select compare method: "
  1022. msgstr " Izberi metodo primerjave: "
  1023. #: src/cmd.c:871
  1024. msgid "&Quick"
  1025. msgstr "&Hitro"
  1026. #: src/cmd.c:871
  1027. msgid "&Size only"
  1028. msgstr "Le &Velikost"
  1029. #: src/cmd.c:871
  1030. msgid "&Thorough"
  1031. msgstr "&Popolno"
  1032. #: src/cmd.c:881
  1033. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1034. msgstr "Oba pulta morata biti v seznamskem načinu za uporabo tega ukaza"
  1035. #: src/cmd.c:896
  1036. msgid " The command history is empty "
  1037. msgstr " Zgodovina ukazov je prazna "
  1038. #: src/cmd.c:902
  1039. msgid " Command history "
  1040. msgstr " Zgodovina ukazov"
  1041. #: src/cmd.c:941
  1042. msgid ""
  1043. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1044. " the panels cannot be toggled. "
  1045. msgstr ""
  1046. " To ni xterm ali Linux konzola; \n"
  1047. " pulta ne morata biti ugasnjena. "
  1048. #: src/cmd.c:975
  1049. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1050. msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika"
  1051. #: src/cmd.c:1024
  1052. #, fuzzy, c-format
  1053. msgid "Link %s to:"
  1054. msgstr " povezava: %s"
  1055. #: src/cmd.c:1025
  1056. msgid " Link "
  1057. msgstr " Poveži "
  1058. #: src/cmd.c:1035
  1059. #, c-format
  1060. msgid " link: %s "
  1061. msgstr " povezava: %s"
  1062. #: src/cmd.c:1063
  1063. #, c-format
  1064. msgid " symlink: %s "
  1065. msgstr " simbolna povezava: %s"
  1066. #: src/cmd.c:1097
  1067. #, c-format
  1068. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1069. msgstr " Simbolna povezava `%s' kaže na: "
  1070. #: src/cmd.c:1102
  1071. msgid " Edit symlink "
  1072. msgstr " Uredi simbolno povezavo "
  1073. #: src/cmd.c:1107
  1074. #, c-format
  1075. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1076. msgstr " uredi simbolno povezavo, ne morem odstraniti %s: %s"
  1077. #: src/cmd.c:1111
  1078. #, c-format
  1079. msgid " edit symlink: %s "
  1080. msgstr " uredi simbolno povezavo: %s"
  1081. #: src/cmd.c:1122
  1082. #, c-format
  1083. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1084. msgstr "`%s' ni simbolna povezava"
  1085. #: src/cmd.c:1263
  1086. #, c-format
  1087. msgid " Could not chdir to %s "
  1088. msgstr " Nisem mogel iti v imenik %s"
  1089. #: src/cmd.c:1272
  1090. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1091. msgstr " Vnesite ime računalnika (F1 za podrobnosti):"
  1092. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1093. msgid " Link to a remote machine "
  1094. msgstr " Poveži se z oddaljenim računalnikom"
  1095. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1096. msgid " FTP to machine "
  1097. msgstr " FTP dostop do računalnika"
  1098. #: src/cmd.c:1290
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid " Shell link to machine "
  1101. msgstr " SMB povezava do računalnika"
  1102. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1103. msgid " SMB link to machine "
  1104. msgstr " SMB povezava do računalnika"
  1105. #: src/cmd.c:1308
  1106. msgid " Socket source routing setup "
  1107. msgstr " Nastavitev usmerjanja vtičev z izvora"
  1108. #: src/cmd.c:1309
  1109. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1110. msgstr ""
  1111. " Vpišite ime računalnika, ki naj ga uporabim za preskok pri usmerjanju z "
  1112. "izvora: "
  1113. #: src/cmd.c:1317
  1114. msgid " Host name "
  1115. msgstr " Ime računalnika "
  1116. #: src/cmd.c:1317
  1117. msgid " Error while looking up IP address "
  1118. msgstr " Napaka ob poizkusu poizvedbe IP naslova"
  1119. #: src/cmd.c:1328
  1120. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1121. msgstr " Odbriši datoteke na ext2 datotečnem sistemu"
  1122. #: src/cmd.c:1329
  1123. msgid ""
  1124. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1125. " files on: (F1 for details)"
  1126. msgstr ""
  1127. " Vnesite napravo (brez /dev/) za odbrisanje\n"
  1128. " datoteke na: (F1 za podrobnosti)"
  1129. #: src/cmd.c:1379
  1130. msgid " Setup saved to ~/"
  1131. msgstr " Nastavitve shranjene v ~/"
  1132. #: src/cmd.c:1381
  1133. msgid " Setup "
  1134. msgstr " Nastavi "
  1135. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1136. #, c-format
  1137. msgid ""
  1138. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1139. " %s "
  1140. msgstr ""
  1141. " Ne morem iti v imenik \"%s\" \n"
  1142. " %s "
  1143. #: src/command.c:201
  1144. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1145. msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnem datotečnem sistemu"
  1146. #: src/dialog.c:48
  1147. msgid ""
  1148. "\n"
  1149. "\n"
  1150. "\n"
  1151. "refresh stack underflow!\n"
  1152. "\n"
  1153. "\n"
  1154. msgstr ""
  1155. "\n"
  1156. "\n"
  1157. "\n"
  1158. " napaka ob osvežitvi sklada (podkoračitev)!\n"
  1159. "\n"
  1160. "\n"
  1161. #: src/dir.c:51
  1162. msgid "&Unsorted"
  1163. msgstr "ne&Sortirano"
  1164. #: src/dir.c:52
  1165. msgid "&Name"
  1166. msgstr "&Ime"
  1167. #: src/dir.c:53
  1168. msgid "&Extension"
  1169. msgstr "&Pripona"
  1170. #: src/dir.c:54
  1171. msgid "&Modify time"
  1172. msgstr "Čas &Modifikacije"
  1173. #: src/dir.c:55
  1174. msgid "&Access time"
  1175. msgstr "čas &Dostopa"
  1176. #: src/dir.c:56
  1177. msgid "&Change time"
  1178. msgstr "Čas &Spremembe"
  1179. #: src/dir.c:57
  1180. msgid "&Size"
  1181. msgstr "&Velikost"
  1182. #: src/dir.c:58
  1183. msgid "&Inode"
  1184. msgstr "&Inode"
  1185. #: src/dir.c:61
  1186. msgid "&Type"
  1187. msgstr "&Način"
  1188. #: src/dir.c:62
  1189. msgid "&Links"
  1190. msgstr "&Povezave"
  1191. #: src/dir.c:63
  1192. msgid "N&GID"
  1193. msgstr "N&SID"
  1194. #: src/dir.c:64
  1195. msgid "N&UID"
  1196. msgstr "N&UID"
  1197. #: src/dir.c:65
  1198. msgid "&Owner"
  1199. msgstr "&Lastnik"
  1200. #: src/dir.c:66
  1201. msgid "&Group"
  1202. msgstr "&Skupina"
  1203. #: src/dir.c:386
  1204. #, c-format
  1205. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1206. msgstr "Datoteka '%s' obstaja, a ne morem poizvedeti stanja: %s"
  1207. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1208. #, c-format
  1209. msgid ""
  1210. " Cannot create temporary command file \n"
  1211. " %s "
  1212. msgstr ""
  1213. " Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n"
  1214. " %s "
  1215. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1216. msgid " Parameter "
  1217. msgstr " Parameter "
  1218. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1219. msgid " file error "
  1220. msgstr " napaka v datoteki "
  1221. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1222. msgid "Format of the "
  1223. msgstr "Način zapisa v "
  1224. #: src/ext.c:493
  1225. msgid ""
  1226. "mc.ext file has changed\n"
  1227. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1228. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1229. "Midnight Commander package."
  1230. msgstr ""
  1231. "Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n"
  1232. "spremenjena. Zdi se, da namestitev\n"
  1233. "ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n"
  1234. "paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru."
  1235. #: src/ext.c:512
  1236. msgid ""
  1237. " file has changed\n"
  1238. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1239. "copy it from "
  1240. msgstr ""
  1241. " datoteka je bila spremenjena\n"
  1242. "z različico 3.0. Lahko jo skopirate \n"
  1243. "iz"
  1244. #: src/ext.c:515
  1245. msgid ""
  1246. "mc.ext or use that\n"
  1247. "file as an example of how to write it.\n"
  1248. msgstr ""
  1249. "mc.ext ali uporabite to datoteko\n"
  1250. "za primer, kako jo napisati.\n"
  1251. #: src/ext.c:518
  1252. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1253. msgstr "zaenkrat bo uporalbjen mc.ext."
  1254. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1255. msgid " Copy "
  1256. msgstr " Kopiraj "
  1257. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1258. msgid " Move "
  1259. msgstr " Prestavi "
  1260. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1261. msgid " Delete "
  1262. msgstr " Zbriši "
  1263. #: src/file.c:227
  1264. msgid " Invalid target mask "
  1265. msgstr " Napačna maska cilja "
  1266. #: src/file.c:325
  1267. msgid " Could not make the hardlink "
  1268. msgstr " Nisem mogel ustvariti močne povezave"
  1269. #: src/file.c:367
  1270. #, c-format
  1271. msgid ""
  1272. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1273. " %s "
  1274. msgstr ""
  1275. " Nisem mogel prebrati izvora povezave \"%s\" \n"
  1276. " %s "
  1277. #: src/file.c:377
  1278. msgid ""
  1279. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1280. "\n"
  1281. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1282. msgstr ""
  1283. " Ne morem ustvariti stabilnih simbolnih povezav preko oddaljenih datotečnih "
  1284. "sistemov: \n"
  1285. "\n"
  1286. " Možnost Stabilnih simbolnih povezav bo izključena "
  1287. #: src/file.c:425
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. msgstr ""
  1293. " Ne morem ustvariti cilja simbolne povezeave \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. #: src/file.c:497
  1296. #, c-format
  1297. msgid ""
  1298. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. msgstr ""
  1301. " Ne morem prepisati imenika \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. #: src/file.c:508
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. #: src/file.c:522
  1312. #, c-format
  1313. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1314. msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti. "
  1315. #: src/file.c:564
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. " Ne morem ustvariti posebne datoteke \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. msgstr ""
  1329. " Ne morem spremeniti lastništva cilje datoteke \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. msgstr ""
  1337. " Ne morem spremeniti načina ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. #: src/file.c:603
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. " Ne morem odpreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. #: src/file.c:614
  1348. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1349. msgstr " Nadaljnevanje nalaganja neuspešno, sedaj bom datoteko prepisal "
  1350. #: src/file.c:621
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. #: src/file.c:647
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. " Ne morem ustvariti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:662
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. " Ne morem poizvedeti o stanju ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. #: src/file.c:696
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " Ne morem brati izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. #: src/file.c:729
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " Ne morem pisati v ciljno datoteko \"%s\" \n"
  1389. " %s "
  1390. #: src/file.c:748
  1391. msgid "(stalled)"
  1392. msgstr "(zastoj)"
  1393. #: src/file.c:795
  1394. #, c-format
  1395. msgid ""
  1396. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. msgstr ""
  1399. " Ne morem zapreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. #: src/file.c:806
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1405. " %s "
  1406. msgstr ""
  1407. " Ne morem zapreti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1408. " %s "
  1409. #: src/file.c:819
  1410. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1411. msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?"
  1412. #: src/file.c:820
  1413. msgid "&Delete"
  1414. msgstr "&Zbriši"
  1415. #: src/file.c:820
  1416. msgid "&Keep"
  1417. msgstr "&Obdrži"
  1418. #: src/file.c:890
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1422. " %s "
  1423. msgstr ""
  1424. " Ne morem poizvedeti o stanju izvornega imenika \"%s\" \n"
  1425. " %s "
  1426. #: src/file.c:913
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. " Izvorni imenik \"%s\" ni imenik \n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:921
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1438. " `%s' "
  1439. msgstr ""
  1440. " Ne morem kopirati ciklične simbolne povezave \n"
  1441. " `%s' "
  1442. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " Cilj \"%s\" mora biti imenik \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:982
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " Ne morem ustvariti ciljnega imenika \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:1000
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Ne morem določiti lastništva ciljega imenika \"%s\" \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:1101
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \"%s\" \n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:1123
  1475. #, c-format
  1476. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1477. msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti "
  1478. #: src/file.c:1130
  1479. #, c-format
  1480. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1481. msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' "
  1482. #: src/file.c:1164
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " Ne morem prestaviti datoteke \"%s\" v \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. #: src/file.c:1184
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. msgstr ""
  1496. " Ne morem odstraniti datoteke \"%s\" \n"
  1497. " %s "
  1498. #: src/file.c:1235
  1499. #, c-format
  1500. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1501. msgstr " imenika `%s' and `%s' sta ista"
  1502. #: src/file.c:1254
  1503. #, c-format
  1504. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1505. msgstr " Ne morem prepisati imenika \"%s\" %s "
  1506. #: src/file.c:1256
  1507. #, c-format
  1508. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1509. msgstr " Ne morem prepisati datoteke \"%s\" %s "
  1510. #: src/file.c:1279
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. msgstr ""
  1516. " Ne morem prestaviti imenika \"%s\" v \"%s\" \n"
  1517. " %s "
  1518. #: src/file.c:1342
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " Ne morem zbrisati datoteke \"%s\" \n"
  1525. " %s "
  1526. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1527. #, c-format
  1528. msgid ""
  1529. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. msgstr ""
  1532. " Ne morem odstraniti imenika \"%s\" \n"
  1533. " %s "
  1534. #: src/file.c:1645
  1535. msgid "1Copy"
  1536. msgstr "1Kopiraj"
  1537. #: src/file.c:1645
  1538. msgid "1Move"
  1539. msgstr "1Prestavi"
  1540. #: src/file.c:1645
  1541. msgid "1Delete"
  1542. msgstr "1Zbriši"
  1543. #: src/file.c:1660
  1544. #, no-c-format
  1545. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1546. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1547. #: src/file.c:1662
  1548. #, no-c-format
  1549. msgid "%o %d %f%m"
  1550. msgstr "%o %d %f%m"
  1551. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1552. msgid "file"
  1553. msgstr "datoteko"
  1554. #: src/file.c:1665
  1555. msgid "files"
  1556. msgstr "datoteke"
  1557. #: src/file.c:1665
  1558. msgid "directory"
  1559. msgstr "imenik"
  1560. #: src/file.c:1665
  1561. msgid "directories"
  1562. msgstr "imenike"
  1563. #: src/file.c:1666
  1564. msgid "files/directories"
  1565. msgstr "datoteke/imeniki"
  1566. #: src/file.c:1666
  1567. msgid " with source mask:"
  1568. msgstr " z masko izvira:"
  1569. #: src/file.c:1666
  1570. msgid " to:"
  1571. msgstr " v:"
  1572. #: src/file.c:1809
  1573. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1574. msgstr " Ne morem operirati nad \"..\"! "
  1575. #: src/file.c:1878
  1576. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1577. msgstr " Oprostite, posla nisem mogel postaviti v ozadje"
  1578. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1579. msgid " Internal failure "
  1580. msgstr " Notranja napaka "
  1581. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1582. msgid " Unknown file operation "
  1583. msgstr " Neznana operacija nad datoteko"
  1584. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1585. msgid "&Retry"
  1586. msgstr "Poskusi &znova"
  1587. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1588. msgid "&Abort"
  1589. msgstr "&Prekini"
  1590. #: src/file.c:2180
  1591. msgid ""
  1592. "\n"
  1593. " Directory not empty. \n"
  1594. " Delete it recursively? "
  1595. msgstr ""
  1596. "\n"
  1597. " Imenik ni prazen. \n"
  1598. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1599. #: src/file.c:2181
  1600. msgid ""
  1601. "\n"
  1602. " Background process: Directory not empty \n"
  1603. " Delete it recursively? "
  1604. msgstr ""
  1605. "\n"
  1606. " Proces iz ozadja: Imenik ni prazen \n"
  1607. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1608. #: src/file.c:2182
  1609. msgid " Delete: "
  1610. msgstr " Zbriši: "
  1611. #: src/file.c:2188
  1612. msgid "a&ll"
  1613. msgstr "&vse"
  1614. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1615. msgid "non&E"
  1616. msgstr "br&Ez"
  1617. #: src/file.c:2198
  1618. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1619. msgstr " Vpišite 'yes', če RESNIČNO želite zbrisati "
  1620. #: src/file.c:2200
  1621. msgid "all the directories "
  1622. msgstr "vse imenike "
  1623. #: src/file.c:2202
  1624. msgid " Recursive Delete "
  1625. msgstr " Rekurzivno brisanje "
  1626. #: src/file.c:2203
  1627. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1628. msgstr " Proces v ozadju: Rekurzivno brisanje "
  1629. #: src/file.c:2204
  1630. msgid "no"
  1631. msgstr "ne"
  1632. #: src/file.c:2206
  1633. msgid "yes"
  1634. msgstr "da"
  1635. #: src/filegui.c:329
  1636. #, c-format
  1637. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1638. msgstr "Čas do konca %d:%02d.%02d"
  1639. #: src/filegui.c:351
  1640. #, c-format
  1641. msgid "%.2f MB/s"
  1642. msgstr "%.2f MB/s"
  1643. #: src/filegui.c:353
  1644. #, c-format
  1645. msgid "%.2f KB/s"
  1646. msgstr "%.2f KB/s"
  1647. #: src/filegui.c:355
  1648. #, c-format
  1649. msgid "%ld B/s"
  1650. msgstr "%ld B/s"
  1651. #: src/filegui.c:377
  1652. msgid "File"
  1653. msgstr "Datoteka"
  1654. #: src/filegui.c:400
  1655. msgid "Count"
  1656. msgstr "Števec"
  1657. #: src/filegui.c:421
  1658. msgid "Bytes"
  1659. msgstr "Bajtov"
  1660. #: src/filegui.c:454
  1661. msgid "Source"
  1662. msgstr "Izvor"
  1663. #: src/filegui.c:477
  1664. msgid "Target"
  1665. msgstr "Cilj"
  1666. #: src/filegui.c:499
  1667. msgid "Deleting"
  1668. msgstr "Brišem"
  1669. #: src/filegui.c:520
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1672. msgstr "Ciljna datoteka \"%s\" že obstaja!"
  1673. #: src/filegui.c:523
  1674. msgid "if &Size differs"
  1675. msgstr "če se &Velikost razlikuje"
  1676. #: src/filegui.c:526
  1677. msgid "&Update"
  1678. msgstr "&Osveži"
  1679. #: src/filegui.c:528
  1680. msgid "Overwrite all targets?"
  1681. msgstr "Prepiši vse cilje?"
  1682. #: src/filegui.c:530
  1683. msgid "&Reget"
  1684. msgstr "&Znova dobi"
  1685. #: src/filegui.c:531
  1686. msgid "ap&Pend"
  1687. msgstr "&Dodaj"
  1688. #: src/filegui.c:534
  1689. msgid "Overwrite this target?"
  1690. msgstr "Prepiši ta cilj"
  1691. #: src/filegui.c:536
  1692. #, c-format
  1693. msgid "Target date: %s, size %d"
  1694. msgstr "Datum cilja: %s, velikost %d"
  1695. #: src/filegui.c:538
  1696. #, c-format
  1697. msgid "Source date: %s, size %d"
  1698. msgstr "Datum izvora: %s, velikost %d"
  1699. #: src/filegui.c:614
  1700. msgid " File exists "
  1701. msgstr " Datoteka obstaja "
  1702. #: src/filegui.c:616
  1703. msgid " Background process: File exists "
  1704. msgstr " Proces v ozadju: datoteka obstaja "
  1705. #: src/filegui.c:737
  1706. msgid "preserve &Attributes"
  1707. msgstr "ohrani &Atribute"
  1708. #: src/filegui.c:739
  1709. msgid "follow &Links"
  1710. msgstr "sledi &Povezavam"
  1711. #: src/filegui.c:741
  1712. msgid "to:"
  1713. msgstr "v:"
  1714. #: src/filegui.c:742
  1715. msgid "&Using shell patterns"
  1716. msgstr "&Uporabi vzorce lupine"
  1717. #: src/filegui.c:763
  1718. msgid "&Background"
  1719. msgstr "&Ozadje"
  1720. #: src/filegui.c:772
  1721. msgid "&Stable Symlinks"
  1722. msgstr "&Stabilne simbolne povezave"
  1723. #: src/filegui.c:774
  1724. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1725. msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja"
  1726. #: src/filegui.c:928
  1727. #, c-format
  1728. msgid ""
  1729. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1730. " %s "
  1731. msgstr ""
  1732. "Neveljaven vzorec izvora `%s' \n"
  1733. " %s "
  1734. #: src/find.c:100
  1735. msgid "&Suspend"
  1736. msgstr "&Izključi"
  1737. #: src/find.c:101
  1738. msgid "Con&tinue"
  1739. msgstr "&Nadaljuj"
  1740. #: src/find.c:102
  1741. msgid "&Chdir"
  1742. msgstr "&Chdir"
  1743. #: src/find.c:103
  1744. msgid "&Again"
  1745. msgstr "&Znova"
  1746. #: src/find.c:104
  1747. msgid "&Quit"
  1748. msgstr "&Končaj"
  1749. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1750. msgid "Pane&lize"
  1751. msgstr "Daj v Pu&lt"
  1752. #: src/find.c:106
  1753. msgid "&View - F3"
  1754. msgstr "&Pogled - F3"
  1755. #: src/find.c:107
  1756. msgid "&Edit - F4"
  1757. msgstr "&Uredi - F4"
  1758. #: src/find.c:147
  1759. msgid "Start at:"
  1760. msgstr "Začni pri:"
  1761. #: src/find.c:147
  1762. msgid "Filename:"
  1763. msgstr "Ime datoteke:"
  1764. #: src/find.c:147
  1765. msgid "Content: "
  1766. msgstr "Vsebina: "
  1767. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1768. msgid "&Tree"
  1769. msgstr "&Drevo"
  1770. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1771. msgid "Find File"
  1772. msgstr "Poišči datoteko"
  1773. #: src/find.c:443
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Grepping in %s"
  1776. msgstr "Iščem v %s"
  1777. #: src/find.c:514
  1778. msgid "Finished"
  1779. msgstr "Končano"
  1780. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Searching %s"
  1783. msgstr "Iščem %s"
  1784. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1785. msgid "Searching"
  1786. msgstr "Iščem"
  1787. #: src/help.c:278
  1788. msgid ""
  1789. " Help file format error\n"
  1790. ""
  1791. msgstr ""
  1792. " Napaka v načinu zapisa datoteke s pomočjo\n"
  1793. ""
  1794. #: src/help.c:317
  1795. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1796. msgstr " Notranja napaka: Dvojni začetek povezav"
  1797. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1798. #, c-format
  1799. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1800. msgstr " V datoteki s pomočjo ne najdem vozlišča %s"
  1801. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1802. #, c-format
  1803. msgid ""
  1804. " Cannot open file %s \n"
  1805. " %s "
  1806. msgstr ""
  1807. " Ne morem odpreti datoteke %s \n"
  1808. " %s "
  1809. #: src/help.c:823
  1810. msgid "Index"
  1811. msgstr "Kazalo"
  1812. #: src/help.c:825
  1813. msgid "Prev"
  1814. msgstr "Nazaj"
  1815. #: src/hotlist.c:117
  1816. msgid "&Move"
  1817. msgstr "&Prestavi"
  1818. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1819. msgid "&Remove"
  1820. msgstr "&Odstrani"
  1821. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1822. msgid "&Append"
  1823. msgstr "&Pripni"
  1824. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1825. msgid "&Insert"
  1826. msgstr "&Vstavi"
  1827. #: src/hotlist.c:121
  1828. msgid "New &Entry"
  1829. msgstr "Nov &Vnos"
  1830. #: src/hotlist.c:122
  1831. msgid "New &Group"
  1832. msgstr "Nova &Skupina"
  1833. #: src/hotlist.c:124
  1834. msgid "&Up"
  1835. msgstr "&Gor"
  1836. #: src/hotlist.c:125
  1837. msgid "&Add current"
  1838. msgstr "&Dodaj trenutno"
  1839. #: src/hotlist.c:126
  1840. msgid "Change &To"
  1841. msgstr "Pojdi &V"
  1842. #: src/hotlist.c:173
  1843. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1844. msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama"
  1845. #: src/hotlist.c:587
  1846. msgid "Active VFS directories"
  1847. msgstr "Dejavni VFS imeniki"
  1848. #: src/hotlist.c:590
  1849. msgid "Directory hotlist"
  1850. msgstr " Vroča lista imenikov"
  1851. #: src/hotlist.c:619
  1852. msgid " Directory path "
  1853. msgstr " Pot imenika "
  1854. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1855. msgid " Directory label "
  1856. msgstr " Oznaka imenika "
  1857. #: src/hotlist.c:647
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Moving %s"
  1860. msgstr "Prestavljam %s"
  1861. #: src/hotlist.c:888
  1862. msgid "New hotlist entry"
  1863. msgstr "Nov vpis v vroč seznam"
  1864. #: src/hotlist.c:888
  1865. msgid "Directory label"
  1866. msgstr "Oznaka imenika"
  1867. #: src/hotlist.c:888
  1868. msgid "Directory path"
  1869. msgstr "Pot imenika"
  1870. #: src/hotlist.c:968
  1871. msgid " New hotlist group "
  1872. msgstr " Nova skupina v vročem seznamu"
  1873. #: src/hotlist.c:968
  1874. msgid "Name of new group"
  1875. msgstr "Ime nove skupine"
  1876. #: src/hotlist.c:983
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Label for \"%s\":"
  1879. msgstr "Oznaka za \"%s\":"
  1880. #: src/hotlist.c:987
  1881. msgid " Add to hotlist "
  1882. msgstr " Dodaj na vroči seznam"
  1883. #: src/hotlist.c:1024
  1884. msgid " Remove: "
  1885. msgstr " Odstrani: "
  1886. #: src/hotlist.c:1028
  1887. msgid ""
  1888. "\n"
  1889. " Group not empty.\n"
  1890. " Remove it?"
  1891. msgstr ""
  1892. "\n"
  1893. " Skupina ni prazna.\n"
  1894. " Naj jo odstranim?"
  1895. #: src/hotlist.c:1371
  1896. msgid " Top level group "
  1897. msgstr " Vrhnja skupina "
  1898. #: src/hotlist.c:1394
  1899. msgid "MC was unable to write ~/"
  1900. msgstr "Polnočni Poveljnik ni mogel zapisati ~/"
  1901. #: src/hotlist.c:1395
  1902. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1903. msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani"
  1904. #: src/hotlist.c:1397
  1905. msgid " Hotlist Load "
  1906. msgstr " Naloži vroči seznam"
  1907. #: src/info.c:74
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Midnight Commander %s"
  1910. msgstr "Polnočni Poveljnik %s"
  1911. #: src/info.c:99
  1912. #, c-format
  1913. msgid "File: %s"
  1914. msgstr "Datoteka: %s"
  1915. #: src/info.c:111
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1918. msgstr "Prostih nodov %d (%d%%) od %d"
  1919. #: src/info.c:117
  1920. msgid "No node information"
  1921. msgstr "Ni podatka o nodih"
  1922. #: src/info.c:125
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1925. msgstr "Neuporabljen prostor: %s (%d%%) od %s"
  1926. #: src/info.c:128
  1927. msgid "No space information"
  1928. msgstr "Ni podatkov o prostoru"
  1929. #: src/info.c:132
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Type: %s "
  1932. msgstr "Vrsta: %s "
  1933. #: src/info.c:132
  1934. msgid "non-local vfs"
  1935. msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)"
  1936. #: src/info.c:138
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Device: %s"
  1939. msgstr "Naprava: %s"
  1940. #: src/info.c:142
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Filesystem: %s"
  1943. msgstr "Datotečni sistem: %s"
  1944. #: src/info.c:147
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Accessed: %s"
  1947. msgstr "Dostopan: %s"
  1948. #: src/info.c:151
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Modified: %s"
  1951. msgstr "Modificiran %s"
  1952. #: src/info.c:155
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Created: %s"
  1955. msgstr "Ustvarjen %s"
  1956. #: src/info.c:170
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Size: %s"
  1959. msgstr "Velikost: %s"
  1960. #: src/info.c:173
  1961. #, c-format
  1962. msgid " (%d block)"
  1963. msgstr " (%d blokov)"
  1964. #: src/info.c:173
  1965. #, c-format
  1966. msgid " (%d blocks)"
  1967. msgstr " (%d blokov)"
  1968. #: src/info.c:179
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Owner: %s/%s"
  1971. msgstr "Lastnik: %s/%s"
  1972. #: src/info.c:184
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Links: %d"
  1975. msgstr "Povezave: %d"
  1976. #: src/info.c:188
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1979. msgstr "Način: %s (%04o)"
  1980. #: src/info.c:193
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1983. msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh"
  1984. #: src/info.c:203
  1985. msgid "File: None"
  1986. msgstr "Datoteka: Brez"
  1987. #: src/layout.c:153
  1988. msgid "&Vertical"
  1989. msgstr "&Navpično"
  1990. #: src/layout.c:154
  1991. msgid "&Horizontal"
  1992. msgstr "&Vodoravno"
  1993. #: src/layout.c:165
  1994. msgid "&Xterm hintbar"
  1995. msgstr "&Xterm vrstica z nasveti"
  1996. #: src/layout.c:166
  1997. msgid "h&Intbar visible"
  1998. msgstr "vidna vrstica z &Nasveti"
  1999. #: src/layout.c:167
  2000. msgid "&Keybar visible"
  2001. msgstr "vidna vrstica s &Tipkami"
  2002. #: src/layout.c:168
  2003. msgid "command &Prompt"
  2004. msgstr "ukazna &Vrstica"
  2005. #: src/layout.c:169
  2006. msgid "show &Mini status"
  2007. msgstr "kaži &Mini stanje"
  2008. #: src/layout.c:170
  2009. msgid "menu&Bar visible"
  2010. msgstr "&menujska vrstica vidna"
  2011. #: src/layout.c:171
  2012. msgid "&Equal split"
  2013. msgstr "&Enakomerna"
  2014. #: src/layout.c:172
  2015. msgid "pe&Rmissions"
  2016. msgstr "_dovoljenja"
  2017. #: src/layout.c:173
  2018. msgid "&File types"
  2019. msgstr "&Vrste datotek"
  2020. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2021. msgid "&Save"
  2022. msgstr "&Shrani"
  2023. #: src/layout.c:373
  2024. msgid " Panel split "
  2025. msgstr " Razdelitev pulta"
  2026. #: src/layout.c:374
  2027. msgid " Highlight... "
  2028. msgstr " Poudari... "
  2029. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2030. msgid " Other options "
  2031. msgstr " Ostale nastavitve "
  2032. #: src/layout.c:376
  2033. msgid "output lines"
  2034. msgstr "vrstic izhoda"
  2035. #: src/layout.c:441
  2036. msgid "Layout"
  2037. msgstr "Postavitev"
  2038. #: src/learn.c:75
  2039. msgid " Learn keys "
  2040. msgstr " Nauči se tipk"
  2041. #: src/learn.c:81
  2042. msgid " Teach me a key "
  2043. msgstr " Nauči me tipke "
  2044. #: src/learn.c:82
  2045. #, c-format
  2046. msgid ""
  2047. "Please press the %s\n"
  2048. "and then wait until this message disappears.\n"
  2049. "\n"
  2050. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2051. "next to its button.\n"
  2052. "\n"
  2053. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2054. "and wait as well."
  2055. msgstr ""
  2056. "Prosim pritisnite %s\n"
  2057. "in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n"
  2058. "\n"
  2059. "Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n"
  2060. "zraven njenega gumba.\n"
  2061. "\n"
  2062. "Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n"
  2063. "in prav tako počakajte."
  2064. #: src/learn.c:116
  2065. msgid " Cannot accept this key "
  2066. msgstr " Ne morem sprejeti te tipke"
  2067. #: src/learn.c:117
  2068. #, c-format
  2069. msgid " You have entered \"%s\""
  2070. msgstr " Vnesli ste \"%s\""
  2071. #: src/learn.c:164
  2072. msgid "OK"
  2073. msgstr "V redu"
  2074. #: src/learn.c:171
  2075. msgid ""
  2076. "It seems that all your keys already\n"
  2077. "work fine. That's great."
  2078. msgstr ""
  2079. "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n"
  2080. "To je odlično."
  2081. #: src/learn.c:173
  2082. msgid "&Discard"
  2083. msgstr "&Zavrzi"
  2084. #: src/learn.c:177
  2085. msgid ""
  2086. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2087. "All your keys work well."
  2088. msgstr ""
  2089. "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n"
  2090. "Vse vaše tipke delujejo dobro."
  2091. #: src/learn.c:260
  2092. msgid "Learn keys"
  2093. msgstr "Nauči se tipk"
  2094. #: src/learn.c:293
  2095. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2096. msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite"
  2097. #: src/learn.c:295
  2098. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2099. msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na"
  2100. #: src/learn.c:297
  2101. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2102. msgstr ""
  2103. "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se "
  2104. "premikate s Tabulatorjem."
  2105. #: src/main.c:464
  2106. msgid ""
  2107. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2108. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2109. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2110. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2111. msgstr ""
  2112. " Poveljnik ne more iti v imenik za katerega\n"
  2113. " podlupina trdi, da ste v njem. Morda ste zbrisali \n"
  2114. " vaš delavni imenik ali pa ste si dali dodatna \n"
  2115. " dostopna dovoljenja z ukazom \"su\"? "
  2116. #: src/main.c:539
  2117. msgid "Press any key to continue..."
  2118. msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..."
  2119. #: src/main.c:585
  2120. msgid " The shell is already running a command "
  2121. msgstr " Lupina že izvaja ukaz "
  2122. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2123. msgid " The Midnight Commander "
  2124. msgstr " Polnočni Poveljnik"
  2125. #: src/main.c:623
  2126. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2127. msgstr " Zares želite zapreti Polnočnega poveljnika? "
  2128. #: src/main.c:937
  2129. msgid " Listing format edit "
  2130. msgstr " Uredi obliko izpisa seznama"
  2131. #: src/main.c:937
  2132. #, c-format
  2133. msgid " New mode is \"%s\" "
  2134. msgstr " Nov način je \"%s\" "
  2135. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2136. msgid "&Listing mode..."
  2137. msgstr "&Seznamski način..."
  2138. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2139. msgid "&Quick view C-x q"
  2140. msgstr "&Hitri pogled C-x q"
  2141. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2142. msgid "&Info C-x i"
  2143. msgstr "&Podatki C-x i"
  2144. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2145. msgid "&Sort order..."
  2146. msgstr "&Vrstni red..."
  2147. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2148. msgid "&Filter..."
  2149. msgstr "&Filter..."
  2150. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2151. msgid "&Network link..."
  2152. msgstr "&Mrežna povezava..."
  2153. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2154. msgid "FT&P link..."
  2155. msgstr "FT&P povezava..."
  2156. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid "S&hell link..."
  2159. msgstr "SM&B povezava..."
  2160. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2161. msgid "SM&B link..."
  2162. msgstr "SM&B povezava..."
  2163. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2164. msgid "&Drive... M-d"
  2165. msgstr "&Pogon... M-d"
  2166. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2167. msgid "&Rescan C-r"
  2168. msgstr "&Osveži C-r"
  2169. #: src/main.c:998
  2170. msgid "&User menu F2"
  2171. msgstr "&Uporabnikov menu F2"
  2172. #: src/main.c:999
  2173. msgid "&View F3"
  2174. msgstr "&Pogled F3"
  2175. #: src/main.c:1000
  2176. msgid "Vie&w file... "
  2177. msgstr "Po&glej datoteko... "
  2178. #: src/main.c:1001
  2179. msgid "&Filtered view M-!"
  2180. msgstr "&Filtriran pogled M-!"
  2181. #: src/main.c:1002
  2182. msgid "&Edit F4"
  2183. msgstr "ur&Edi F4"
  2184. #: src/main.c:1003
  2185. msgid "&Copy F5"
  2186. msgstr "&Kopiraj F5"
  2187. #: src/main.c:1004
  2188. msgid "c&Hmod C-x c"
  2189. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2190. #: src/main.c:1006
  2191. msgid "&Link C-x l"
  2192. msgstr "&Povezava X-x l"
  2193. #: src/main.c:1007
  2194. msgid "&SymLink C-x s"
  2195. msgstr "&Simb. povezava C-x s"
  2196. #: src/main.c:1008
  2197. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2198. msgstr "uredi s&imb. povez. C-x C-s"
  2199. #: src/main.c:1009
  2200. msgid "ch&Own C-x o"
  2201. msgstr "ch&Own C-x o"
  2202. #: src/main.c:1010
  2203. msgid "&Advanced chown "
  2204. msgstr "&Napredni chown"
  2205. #: src/main.c:1012
  2206. msgid "&Rename/Move F6"
  2207. msgstr "p&Reimenuj/Prestavi F6"
  2208. #: src/main.c:1013
  2209. msgid "&Mkdir F7"
  2210. msgstr "Ustvari &Imenik F7"
  2211. #: src/main.c:1014
  2212. msgid "&Delete F8"
  2213. msgstr "&Zbriši F8"
  2214. #: src/main.c:1015
  2215. msgid "&Quick cd M-c"
  2216. msgstr "&Hitra sprememba imenika M-c"
  2217. #: src/main.c:1017
  2218. msgid "select &Group M-+"
  2219. msgstr "izberi &Skupino M-+"
  2220. #: src/main.c:1018
  2221. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2222. msgstr "o&Dizberi skupino M-\\"
  2223. #: src/main.c:1019
  2224. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2225. msgstr "obrni iz&Biro M-*"
  2226. #: src/main.c:1021
  2227. msgid "e&Xit F10"
  2228. msgstr "&Izhod F10"
  2229. #: src/main.c:1029
  2230. msgid "&Directory tree"
  2231. msgstr "&Drevo imenikov"
  2232. #: src/main.c:1030
  2233. msgid "&Find file M-?"
  2234. msgstr "&Poišči datoteko M-?"
  2235. #: src/main.c:1031
  2236. msgid "s&Wap panels C-u"
  2237. msgstr "za&Menjaj pulta C-u"
  2238. #: src/main.c:1032
  2239. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2240. msgstr "v/izklopi &Pulta C-o"
  2241. #: src/main.c:1033
  2242. msgid "&Compare directories C-x d"
  2243. msgstr "&Primerjaj imenika C-x d"
  2244. #: src/main.c:1034
  2245. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2246. msgstr "&V pult od zunaj C-x !"
  2247. #: src/main.c:1035
  2248. msgid "show directory s&Izes"
  2249. msgstr "kaži velikosti &Imenikov"
  2250. #: src/main.c:1037
  2251. msgid "command &History"
  2252. msgstr "zgodovina &Ukazov"
  2253. #: src/main.c:1038
  2254. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2255. msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\"
  2256. #: src/main.c:1040
  2257. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2258. msgstr "dej&Avni VFS seznam C-x a"
  2259. #: src/main.c:1041
  2260. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2261. msgstr "&Takoj sprosti VFS-je"
  2262. #: src/main.c:1044
  2263. msgid "&Background jobs C-x j"
  2264. msgstr "Posli v &Ozadju C-x j"
  2265. #: src/main.c:1048
  2266. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2267. msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)"
  2268. #: src/main.c:1051
  2269. msgid "&Listing format edit"
  2270. msgstr "uredi izpis &Seznama"
  2271. #: src/main.c:1056
  2272. msgid "&Extension file edit"
  2273. msgstr "uredi datoteko s &Priponami"
  2274. #: src/main.c:1057
  2275. msgid "&Menu file edit"
  2276. msgstr "uredi datoteko z &Menuji"
  2277. #: src/main.c:1059
  2278. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2279. msgstr "Uredi &Urejevalnik menujev"
  2280. #: src/main.c:1060
  2281. msgid "&Syntax file edit"
  2282. msgstr "Uredi datoteko s &Sintakso"
  2283. #: src/main.c:1066
  2284. msgid "&Configuration..."
  2285. msgstr "&Nastavitve..."
  2286. #: src/main.c:1068
  2287. msgid "c&Onfirmation..."
  2288. msgstr "&Potrditev..."
  2289. #: src/main.c:1069
  2290. msgid "&Display bits..."
  2291. msgstr "&Kaži bite..."
  2292. #: src/main.c:1071
  2293. msgid "learn &Keys..."
  2294. msgstr "nauči se &Tipk..."
  2295. #: src/main.c:1074
  2296. msgid "&Virtual FS..."
  2297. msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..."
  2298. #: src/main.c:1077
  2299. msgid "&Save setup"
  2300. msgstr "&Shrani nastavitve"
  2301. #: src/main.c:1087
  2302. msgid " &Above "
  2303. msgstr " &Nad "
  2304. #: src/main.c:1087
  2305. msgid " &Left "
  2306. msgstr " &Levo "
  2307. #: src/main.c:1090
  2308. msgid " &File "
  2309. msgstr " &Datoteka "
  2310. #: src/main.c:1092
  2311. msgid " &Command "
  2312. msgstr " &Ukaz "
  2313. #: src/main.c:1094
  2314. msgid " &Options "
  2315. msgstr " &Možnosti "
  2316. #: src/main.c:1096
  2317. msgid " &Below "
  2318. msgstr " &Pod "
  2319. #: src/main.c:1096
  2320. msgid " &Right "
  2321. msgstr " &Desno "
  2322. #: src/main.c:1139
  2323. msgid " Information "
  2324. msgstr " Obvestilo "
  2325. #: src/main.c:1140
  2326. msgid ""
  2327. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2328. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2329. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2330. " the details. "
  2331. msgstr ""
  2332. " Uporaba hitrega osveževanja imenikov lahko pokaže \n"
  2333. " napačno vsebino imenika. V tem primeru boste morali \n"
  2334. " ročno osvežiti imenik. Poglejte si priročnik (man) \n"
  2335. " za podrobnosti. "
  2336. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2337. msgid "Menu"
  2338. msgstr "Menu"
  2339. #: src/main.c:1531
  2340. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2341. msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n"
  2342. #: src/main.c:1630
  2343. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2344. msgstr "Hvala, ker ste uporabljali Polnočnega poveljnika GNU"
  2345. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2346. #, c-format
  2347. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2348. msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n"
  2349. #: src/main.c:2076
  2350. msgid ""
  2351. "Usage is:\n"
  2352. "\n"
  2353. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2354. "\n"
  2355. msgstr ""
  2356. "Uporaba:\n"
  2357. "\n"
  2358. "mc [zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
  2359. "\n"
  2360. #: src/main.c:2082
  2361. #, fuzzy
  2362. msgid "+number"
  2363. msgstr "Številka inoda"
  2364. #: src/main.c:2083
  2365. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2366. msgstr ""
  2367. #: src/main.c:2085
  2368. msgid ""
  2369. "\n"
  2370. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2371. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2372. msgstr ""
  2373. "\n"
  2374. "Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n"
  2375. "na mc-devel@gnome.org\n"
  2376. #: src/main.c:2094
  2377. msgid ""
  2378. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2379. "\n"
  2380. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2381. "\n"
  2382. "Keywords:\n"
  2383. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2384. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2385. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2386. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2387. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2388. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2389. "\n"
  2390. "Colors:\n"
  2391. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2392. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2393. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2394. "\n"
  2395. msgstr ""
  2396. "--colors KLJUČNABESEDA={SPREDAJ},{ZADAJ}\n"
  2397. "\n"
  2398. "{SPREDAJ} in {ZADAJ} sta lahko izpuščeni in uporabljene bodo privzete\n"
  2399. "\n"
  2400. "Ključne besede:\n"
  2401. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2402. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2403. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2404. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2405. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2406. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2407. "\n"
  2408. "Barve:\n"
  2409. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2410. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2411. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2412. "\n"
  2413. #: src/main.c:2186
  2414. msgid "Use to debug the background code"
  2415. msgstr "Uporabi za razhroščevanje kod ozadja"
  2416. #: src/main.c:2189
  2417. msgid "Request to run in color mode"
  2418. msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu"
  2419. #: src/main.c:2191
  2420. msgid "Specifies a color configuration"
  2421. msgstr "Določi nastavitve barv"
  2422. #: src/main.c:2195
  2423. msgid "Edits one file"
  2424. msgstr "Urejuje eno datoteko"
  2425. #: src/main.c:2199
  2426. msgid "Displays this help message"
  2427. msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo"
  2428. #: src/main.c:2201
  2429. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2430. msgstr "Pokaže poročilo s pomočjo o menjavi barvne sheme"
  2431. #: src/main.c:2204
  2432. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2433. msgstr "Piši dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko"
  2434. #: src/main.c:2207
  2435. msgid "Set debug level"
  2436. msgstr ""
  2437. #: src/main.c:2211
  2438. #, fuzzy
  2439. msgid "Print data directory"
  2440. msgstr "Ustvari nov imenik"
  2441. #: src/main.c:2213
  2442. msgid "Requests to run in black and white"
  2443. msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu"
  2444. #: src/main.c:2215
  2445. msgid "Disable mouse support in text version"
  2446. msgstr "Iključi podporo za miško v tekstovni različici"
  2447. #: src/main.c:2218
  2448. msgid "Disables subshell support"
  2449. msgstr "Izključi podporo za podlupine"
  2450. #: src/main.c:2220
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "Force subshell execution"
  2453. msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu"
  2454. #: src/main.c:2223
  2455. msgid "Prints working directory at program exit"
  2456. msgstr "Izpiše delavni imenik ob izhodu iz programa"
  2457. #: src/main.c:2225
  2458. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2459. msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
  2460. #: src/main.c:2227
  2461. msgid "To run on slow terminals"
  2462. msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih"
  2463. #: src/main.c:2230
  2464. msgid "Use stickchars to draw"
  2465. msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
  2466. #: src/main.c:2234
  2467. msgid "Enables subshell support (default)"
  2468. msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
  2469. #: src/main.c:2238
  2470. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2471. msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa"
  2472. #: src/main.c:2241
  2473. msgid "Displays the current version"
  2474. msgstr "Pokaže trenutno različico"
  2475. #: src/main.c:2243
  2476. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2477. msgstr "Zažene pogled datoteke"
  2478. #: src/main.c:2245
  2479. msgid "Forces xterm features"
  2480. msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
  2481. #: src/main.c:2436
  2482. msgid ""
  2483. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2484. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2485. msgstr ""
  2486. "Nisem mogel odpreti tty linije. Polnočnega morate pognati brez -P "
  2487. "zastavice.\n"
  2488. "Na nekaterih sistemih želite pognati # `which mc`\n"
  2489. #: src/main.c:2499
  2490. msgid " Notice "
  2491. msgstr " Opomba "
  2492. #: src/main.c:2500
  2493. msgid ""
  2494. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2495. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2496. " files have been moved now\n"
  2497. msgstr ""
  2498. " Datoteke z nastavitvami Polnočnega poveljnika\n"
  2499. " so sedaj shranjene v imeniku ~/.mc \n"
  2500. " daatoteke so bile prestavljene\n"
  2501. #: src/option.c:64
  2502. msgid "safe de&Lete"
  2503. msgstr "varni i&zbris"
  2504. #: src/option.c:65
  2505. msgid "cd follows lin&Ks"
  2506. msgstr "cd sledi po&vezavam"
  2507. #: src/option.c:66
  2508. msgid "l&Ynx-like motion"
  2509. msgstr "premikanje kot v l&Znx-u"
  2510. #: src/option.c:67
  2511. msgid "rotatin&G dash"
  2512. msgstr "vrteča &Palička"
  2513. #: src/option.c:68
  2514. msgid "co&Mplete: show all"
  2515. msgstr "popol&No: kaži vse"
  2516. #: src/option.c:69
  2517. msgid "&Use internal view"
  2518. msgstr "&Uporabi notranji pregledovalnik"
  2519. #: src/option.c:70
  2520. msgid "use internal ed&It"
  2521. msgstr "Uporabi notranji u&Rejevalnik"
  2522. #: src/option.c:71
  2523. msgid "auto m&Enus"
  2524. msgstr "samodejni m&Eniji"
  2525. #: src/option.c:72
  2526. msgid "&Auto save setup"
  2527. msgstr "&Samodejno shrani nastavitve"
  2528. #: src/option.c:73
  2529. msgid "shell &Patterns"
  2530. msgstr "vzorci &Lupine"
  2531. #: src/option.c:74
  2532. msgid "Compute &Totals"
  2533. msgstr "Izračunaj vso&Te"
  2534. #: src/option.c:75
  2535. msgid "&Verbose operation"
  2536. msgstr "&Podrobno obveščanje"
  2537. #: src/option.c:77
  2538. msgid "&Fast dir reload"
  2539. msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
  2540. #: src/option.c:78
  2541. msgid "mi&X all files"
  2542. msgstr "ne ra&Zlikuj med datotekami"
  2543. #: src/option.c:79
  2544. msgid "&Drop down menus"
  2545. msgstr "&Spustni menuji"
  2546. #: src/option.c:80
  2547. msgid "ma&Rk moves down"
  2548. msgstr "&označba premakne navzdol"
  2549. #: src/option.c:81
  2550. msgid "show &Hidden files"
  2551. msgstr "kaži skrite datoteke"
  2552. #: src/option.c:82
  2553. msgid "show &Backup files"
  2554. msgstr "kaži varnostne kopije datotek"
  2555. #: src/option.c:93
  2556. msgid "&Never"
  2557. msgstr "&Nikoli"
  2558. #: src/option.c:94
  2559. msgid "on dumb &Terminals"
  2560. msgstr "na neumnih &Terminalih"
  2561. #: src/option.c:95
  2562. msgid "alwa&Ys"
  2563. msgstr "&vedno"
  2564. #: src/option.c:157
  2565. msgid " Panel options "
  2566. msgstr " Nastavitve pulta"
  2567. #: src/option.c:158
  2568. msgid " Pause after run... "
  2569. msgstr " Premor po zagonu..."
  2570. #: src/option.c:204
  2571. msgid "Configure options"
  2572. msgstr "Nastavi"
  2573. #: src/panelize.c:75
  2574. msgid "&Add new"
  2575. msgstr "&Dodaj novo"
  2576. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2577. msgid "External panelize"
  2578. msgstr "V pult od zunaj"
  2579. #: src/panelize.c:174
  2580. msgid "Command"
  2581. msgstr "Ukaz"
  2582. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2583. msgid "Other command"
  2584. msgstr "Drug ukaz"
  2585. #: src/panelize.c:229
  2586. msgid " Add to external panelize "
  2587. msgstr " Dodaj v pult od zunaj "
  2588. #: src/panelize.c:230
  2589. msgid " Enter command label: "
  2590. msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: "
  2591. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2592. msgid " Oops... "
  2593. msgstr " Ups... "
  2594. #: src/panelize.c:270
  2595. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2596. msgstr ""
  2597. " Ne morem pognati dodajanja v pult od zunaj dokler sem prijavljen na ne-"
  2598. "krajeven imenik "
  2599. #: src/panelize.c:319
  2600. msgid "Find rejects after patching"
  2601. msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu"
  2602. #: src/panelize.c:320
  2603. msgid "Find *.orig after patching"
  2604. msgstr "Poišči *.orig po patchanju"
  2605. #: src/panelize.c:321
  2606. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2607. msgstr "Poišči SUID in SGID programe"
  2608. #: src/panelize.c:372
  2609. msgid "Cannot invoke command."
  2610. msgstr "Ne morem izvesti ukaza."
  2611. #: src/panelize.c:427
  2612. msgid "Pipe close failed"
  2613. msgstr "Zaprtje cevi neuspešno"
  2614. #: src/popthelp.c:31
  2615. msgid "Show this help message"
  2616. msgstr "Pokaži to sporočilo s pomočjo"
  2617. #: src/popthelp.c:32
  2618. msgid "Display brief usage message"
  2619. msgstr "Pokaži skrajšano sporočilo o uporabi"
  2620. #: src/screen.c:173
  2621. msgid "UP--DIR"
  2622. msgstr "NAD--IMENIK"
  2623. #: src/screen.c:194
  2624. msgid "SYMLINK"
  2625. msgstr "SIMBLINK"
  2626. #: src/screen.c:198
  2627. msgid "SUB-DIR"
  2628. msgstr "POD-IMENIK"
  2629. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2630. msgid "Size"
  2631. msgstr "Velikosti"
  2632. #: src/screen.c:379
  2633. msgid "MTime"
  2634. msgstr "MČas"
  2635. #: src/screen.c:380
  2636. msgid "ATime"
  2637. msgstr "DČas"
  2638. #: src/screen.c:381
  2639. msgid "CTime"
  2640. msgstr "SČas"
  2641. #: src/screen.c:382
  2642. msgid "Permission"
  2643. msgstr "Dovoljenje"
  2644. #: src/screen.c:383
  2645. msgid "Perm"
  2646. msgstr "Dovo"
  2647. #: src/screen.c:384
  2648. msgid "Nl"
  2649. msgstr "Nl"
  2650. #: src/screen.c:385
  2651. msgid "Inode"
  2652. msgstr "Inode"
  2653. #: src/screen.c:386
  2654. msgid "UID"
  2655. msgstr "UID"
  2656. #: src/screen.c:387
  2657. msgid "GID"
  2658. msgstr "GID"
  2659. #: src/screen.c:388
  2660. msgid "Owner"
  2661. msgstr "Lastnik"
  2662. #: src/screen.c:389
  2663. msgid "Group"
  2664. msgstr "Skupina"
  2665. #: src/screen.c:622
  2666. #, c-format
  2667. msgid "%s bytes in %d file"
  2668. msgstr "%s bajtov v %d datoteki"
  2669. #: src/screen.c:622
  2670. #, c-format
  2671. msgid "%s bytes in %d files"
  2672. msgstr "%s bajtov v %d datotekah"
  2673. #: src/screen.c:648
  2674. msgid "<readlink failed>"
  2675. msgstr "<branje povezave neuspešno>"
  2676. #: src/screen.c:1248
  2677. msgid "Unknown tag on display format: "
  2678. msgstr "Neznana označba v opisu načina prikaza: "
  2679. #: src/screen.c:1374
  2680. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2681. msgstr ""
  2682. "Formatiranje podano s strani uporabnika izgleda napačno, uporabljam privzeto."
  2683. #: src/screen.c:1932
  2684. msgid " Do you really want to execute? "
  2685. msgstr " Zares želite pognati?"
  2686. #: src/screen.c:1944
  2687. msgid " No action taken "
  2688. msgstr " Izršeno ni bilo nobeno dejanje"
  2689. #: src/screen.c:2157
  2690. msgid "View"
  2691. msgstr "Pogled"
  2692. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2693. msgid "Edit"
  2694. msgstr "Uredi"
  2695. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2696. msgid "RenMov"
  2697. msgstr "RenMov"
  2698. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2699. msgid "Mkdir"
  2700. msgstr "Mkdir"
  2701. #: src/selcodepage.c:54
  2702. msgid " Choose input codepage "
  2703. msgstr " Izberite vhodni nabor znakov"
  2704. #: src/selcodepage.c:58
  2705. msgid "- < No translation >"
  2706. msgstr "- < Brez prevoda >"
  2707. #: src/selcodepage.c:102
  2708. msgid ""
  2709. "To use this feature select your codepage in\n"
  2710. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2711. "Do not forget to save options."
  2712. msgstr ""
  2713. "Za uporabo te možnosti izberite vaš nabor znakov\n"
  2714. "v dialogu \"Nastavitve / Kaži bite\"!\n"
  2715. "Ne pozabite shraniti nastavitev."
  2716. #: src/slint.c:191
  2717. #, c-format
  2718. msgid ""
  2719. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2720. "Check the TERM environment variable.\n"
  2721. msgstr ""
  2722. "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n"
  2723. "Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n"
  2724. #: src/subshell.c:417
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2727. msgstr "Ne morem odpreti poimenovane cevi %s\n"
  2728. #: src/subshell.c:702
  2729. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2730. msgstr " Lupina je še vedno dejavna. Končaj vseeno? "
  2731. #: src/subshell.c:830
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2734. msgstr "Opozorilo: Nisem mogel iti v imenik %s.\n"
  2735. #: src/textconf.c:50
  2736. msgid "With builtin Editor\n"
  2737. msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n"
  2738. #: src/textconf.c:56
  2739. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2740. msgstr "Uporabljam sistemsko nameščeno knjižnico S-Lang"
  2741. #: src/textconf.c:58
  2742. msgid "Using included S-Lang library"
  2743. msgstr "Uporabljam vključeno knjižnico S-Lang"
  2744. #: src/textconf.c:64
  2745. msgid "with termcap database"
  2746. msgstr "z zbirko podatkov termcap"
  2747. #: src/textconf.c:66
  2748. msgid "with terminfo database"
  2749. msgstr "z zbirko podatkov terminfo"
  2750. #: src/textconf.c:70
  2751. msgid "Using the ncurses library"
  2752. msgstr "Uporabljam knjižnico ncurses"
  2753. #: src/textconf.c:79
  2754. msgid "With optional subshell support"
  2755. msgstr "Z možnostjo podpore podlupine"
  2756. #: src/textconf.c:81
  2757. msgid "With subshell support as default"
  2758. msgstr "S privzeto podporo podlupinam"
  2759. #: src/textconf.c:87
  2760. msgid "With support for background operations\n"
  2761. msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n"
  2762. #: src/textconf.c:91
  2763. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2764. msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n"
  2765. #: src/textconf.c:93
  2766. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2767. msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n"
  2768. #: src/textconf.c:97
  2769. msgid "With support for X11 events\n"
  2770. msgstr "S podporo za dogodke X11\n"
  2771. #: src/textconf.c:101
  2772. msgid "With internationalization support\n"
  2773. msgstr "Z mednarodno podporo\n"
  2774. #: src/textconf.c:105
  2775. msgid "With multiple codepages support\n"
  2776. msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n"
  2777. #: src/textconf.c:121
  2778. msgid "Virtual File System:"
  2779. msgstr "Navidtezni Datotečni sistem (VFS):"
  2780. #: src/tree.c:194
  2781. #, c-format
  2782. msgid ""
  2783. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2784. "%s\n"
  2785. msgstr ""
  2786. "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n"
  2787. "%s\n"
  2788. #: src/tree.c:638
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2791. msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:"
  2792. #: src/tree.c:679
  2793. #, c-format
  2794. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2795. msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:"
  2796. #: src/tree.c:689
  2797. #, c-format
  2798. msgid ""
  2799. " Cannot stat the destination \n"
  2800. " %s "
  2801. msgstr ""
  2802. " Ne morem poizvedeti o cilju \n"
  2803. " %s "
  2804. #: src/tree.c:695
  2805. msgid " The destination isn't a directory "
  2806. msgstr " Cilj ni imenik"
  2807. #: src/tree.c:753
  2808. #, c-format
  2809. msgid " Delete %s? "
  2810. msgstr " Zbriši %s?"
  2811. #: src/tree.c:785
  2812. msgid "Static"
  2813. msgstr "Statična"
  2814. #: src/tree.c:785
  2815. msgid "Dynamc"
  2816. msgstr "Dinamična"
  2817. #: src/tree.c:1019
  2818. msgid "Rescan"
  2819. msgstr "Osveži"
  2820. #: src/tree.c:1021
  2821. msgid "Forget"
  2822. msgstr "Pozabi"
  2823. #: src/tree.c:1034
  2824. msgid "Rmdir"
  2825. msgstr "Rmdir"
  2826. #: src/treestore.c:352
  2827. #, c-format
  2828. msgid ""
  2829. "Cannot write to the %s file:\n"
  2830. "%s\n"
  2831. msgstr ""
  2832. "Ne morem pisati v datoteko %s:\n"
  2833. "%s\n"
  2834. #: src/user.c:131
  2835. msgid " Format error on file Extensions File "
  2836. msgstr " Napačno formatiranje v datoteki s priponami "
  2837. #: src/user.c:132
  2838. #, c-format
  2839. msgid " The %%var macro has no default "
  2840. msgstr " Makro %%var nima privzete vrednosti"
  2841. #: src/user.c:133
  2842. #, c-format
  2843. msgid " The %%var macro has no variable "
  2844. msgstr " Makro %%var nima spremenljivke "
  2845. #: src/user.c:445
  2846. msgid " Debug "
  2847. msgstr " Razhroščevanje "
  2848. #: src/user.c:454
  2849. msgid " ERROR: "
  2850. msgstr " NAPAKA: "
  2851. #: src/user.c:458
  2852. msgid " True: "
  2853. msgstr " Resnično: "
  2854. #: src/user.c:460
  2855. msgid " False: "
  2856. msgstr " Neresnično: "
  2857. #: src/user.c:655
  2858. msgid " Warning -- ignoring file "
  2859. msgstr " Opozorilo -- ignoriram datoteko"
  2860. #: src/user.c:656
  2861. #, c-format
  2862. msgid ""
  2863. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2864. "Using it may compromise your security"
  2865. msgstr ""
  2866. "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n"
  2867. "Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema"
  2868. #: src/user.c:679
  2869. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2870. msgstr " Ne morem poganjati programov dokler sem prijavljen na oddaljen imenik"
  2871. #: src/user.c:777
  2872. #, c-format
  2873. msgid " No suitable entries found in %s "
  2874. msgstr " Ustrezni vpisi za %s niso bili najdeni "
  2875. #: src/user.c:783
  2876. msgid " User menu "
  2877. msgstr " Uporabnikov menu "
  2878. #: src/util.c:220
  2879. msgid "name_trunc: too big"
  2880. msgstr "name_trunc: preveliko"
  2881. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2882. msgid "%b %e %H:%M"
  2883. msgstr "%b %e %H:%M"
  2884. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2885. msgid "%b %e %Y"
  2886. msgstr "%b %e %Y"
  2887. #: src/utilunix.c:329
  2888. #, fuzzy, c-format
  2889. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2890. msgstr ""
  2891. " Ne morem ustvariti ciljnega imenika \"%s\" \n"
  2892. " %s "
  2893. #: src/utilunix.c:351
  2894. msgid " Pipe failed "
  2895. msgstr " Cev neuspešna "
  2896. #: src/utilunix.c:355
  2897. msgid " Dup failed "
  2898. msgstr " Podvojitev neuspešna"
  2899. #: src/view.c:406
  2900. msgid ""
  2901. "File: \n"
  2902. "\n"
  2903. " "
  2904. msgstr ""
  2905. "Datoteka: \n"
  2906. "\n"
  2907. " "
  2908. #: src/view.c:407
  2909. msgid ""
  2910. "\n"
  2911. "\n"
  2912. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2913. msgstr ""
  2914. "\n"
  2915. "\n"
  2916. "je bila spremenjena, želite shraniti spremembe?\n"
  2917. #: src/view.c:409
  2918. msgid " Save changes "
  2919. msgstr " Shrani spremembe "
  2920. #: src/view.c:454
  2921. msgid " Cannot spawn child program "
  2922. msgstr " Nisem mogel pognati podrejenega programa "
  2923. #: src/view.c:471
  2924. msgid " Could not open file "
  2925. msgstr " Ne morem odpreti datoteke "
  2926. #: src/view.c:563
  2927. #, c-format
  2928. msgid ""
  2929. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2930. " %s "
  2931. msgstr ""
  2932. " Ne morem poizvedeti o stanju \"%s\"\n"
  2933. " %s "
  2934. #: src/view.c:571
  2935. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2936. msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
  2937. #: src/view.c:578
  2938. #, c-format
  2939. msgid ""
  2940. " Cannot open \"%s\"\n"
  2941. " %s "
  2942. msgstr ""
  2943. " Ne morem odpreti \"%s\"\n"
  2944. " %s "
  2945. #: src/view.c:708
  2946. #, c-format
  2947. msgid "File: %s"
  2948. msgstr "Datoteka: %s"
  2949. #: src/view.c:722
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Offset 0x%08x"
  2952. msgstr "Offset 0x%08x"
  2953. #: src/view.c:724
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Col %d"
  2956. msgstr "Stolpec: %d"
  2957. #: src/view.c:728
  2958. #, c-format
  2959. msgid "%s bytes"
  2960. msgstr "%s bajtov"
  2961. #: src/view.c:733
  2962. msgid " [grow]"
  2963. msgstr " [raste]"
  2964. #: src/view.c:1689
  2965. msgid "Invalid hex search expression"
  2966. msgstr "Neveljaven šestnajstiški iskalni izraz"
  2967. #: src/view.c:1740
  2968. msgid " Invalid regular expression "
  2969. msgstr " Neveljaven regularni izraz"
  2970. #: src/view.c:1862
  2971. #, c-format
  2972. msgid ""
  2973. " The current line number is %d.\n"
  2974. " Enter the new line number:"
  2975. msgstr ""
  2976. " Številka trenutne vrstice je %d.\n"
  2977. " Vpišite novo številko vrstice:"
  2978. #: src/view.c:1884
  2979. #, c-format
  2980. msgid ""
  2981. " The current address is 0x%lx.\n"
  2982. " Enter the new address:"
  2983. msgstr ""
  2984. " Trenutni naslov je 0x%lx.\n"
  2985. " Vpišite nov naslov:"
  2986. #: src/view.c:1886
  2987. msgid " Goto Address "
  2988. msgstr " Pojdi na naslov"
  2989. #: src/view.c:1918
  2990. msgid " Enter regexp:"
  2991. msgstr " Vnesite regularen izraz:"
  2992. #: src/view.c:2041
  2993. msgid "Ascii"
  2994. msgstr "Ascii"
  2995. #: src/view.c:2041
  2996. msgid "Hex"
  2997. msgstr "Šestnajstiško"
  2998. #: src/view.c:2042
  2999. msgid "Goto"
  3000. msgstr "Pojdi v"
  3001. #: src/view.c:2042
  3002. msgid "Line"
  3003. msgstr "Vrstica"
  3004. #: src/view.c:2045
  3005. msgid "RxSrch"
  3006. msgstr "Regularno iskanje"
  3007. #: src/view.c:2048
  3008. msgid "EdText"
  3009. msgstr "Uredi Besedilo"
  3010. #: src/view.c:2048
  3011. msgid "EdHex"
  3012. msgstr "Uredi Heksadeicmalno"
  3013. #: src/view.c:2050
  3014. msgid "UnWrap"
  3015. msgstr "Izklopi prevoj"
  3016. #: src/view.c:2050
  3017. msgid "Wrap"
  3018. msgstr "Prevoj"
  3019. #: src/view.c:2053
  3020. msgid "HxSrch"
  3021. msgstr "Hex iskanje"
  3022. #: src/view.c:2056
  3023. msgid "Raw"
  3024. msgstr "Direktno"
  3025. #: src/view.c:2056
  3026. msgid "Parse"
  3027. msgstr "Razčleni"
  3028. #: src/view.c:2060
  3029. msgid "Unform"
  3030. msgstr "Neformatirano"
  3031. #: src/view.c:2060
  3032. msgid "Format"
  3033. msgstr "Oblikuj izpis"
  3034. #: src/widget.c:897
  3035. msgid " History "
  3036. msgstr " Zgodovina "
  3037. #: src/win.c:186
  3038. msgid "Function key 1"
  3039. msgstr "Funkcijska tipka 1"
  3040. #: src/win.c:187
  3041. msgid "Function key 2"
  3042. msgstr "Funkcijska tipka 2"
  3043. #: src/win.c:188
  3044. msgid "Function key 3"
  3045. msgstr "Funkcijska tipka 3"
  3046. #: src/win.c:189
  3047. msgid "Function key 4"
  3048. msgstr "Funkcijska tipka 4"
  3049. #: src/win.c:190
  3050. msgid "Function key 5"
  3051. msgstr "Funkcijska tipka 5"
  3052. #: src/win.c:191
  3053. msgid "Function key 6"
  3054. msgstr "Funkcijska tipka 6"
  3055. #: src/win.c:192
  3056. msgid "Function key 7"
  3057. msgstr "Funkcijska tipka 7"
  3058. #: src/win.c:193
  3059. msgid "Function key 8"
  3060. msgstr "Funkcijska tipka 8"
  3061. #: src/win.c:194
  3062. msgid "Function key 9"
  3063. msgstr "Funkcijska tipka 9"
  3064. #: src/win.c:195
  3065. msgid "Function key 10"
  3066. msgstr "Funkcijska tipka 10"
  3067. #: src/win.c:196
  3068. msgid "Function key 11"
  3069. msgstr "Funkcijska tipka 11"
  3070. #: src/win.c:197
  3071. msgid "Function key 12"
  3072. msgstr "Funkcijska tipka 12"
  3073. #: src/win.c:198
  3074. msgid "Function key 13"
  3075. msgstr "Funkcijska tipka 13"
  3076. #: src/win.c:199
  3077. msgid "Function key 14"
  3078. msgstr "Funkcijska tipka 14"
  3079. #: src/win.c:200
  3080. msgid "Function key 15"
  3081. msgstr "Funkcijska tipka 15"
  3082. #: src/win.c:201
  3083. msgid "Function key 16"
  3084. msgstr "Funkcijska tipka 16"
  3085. #: src/win.c:202
  3086. msgid "Function key 17"
  3087. msgstr "Funkcijska tipka 17"
  3088. #: src/win.c:203
  3089. msgid "Function key 18"
  3090. msgstr "Funkcijska tipka 18"
  3091. #: src/win.c:204
  3092. msgid "Function key 19"
  3093. msgstr "Funkcijska tipka 19"
  3094. #: src/win.c:205
  3095. msgid "Function key 20"
  3096. msgstr "Funkcijska tipka 20"
  3097. #: src/win.c:206
  3098. msgid "Backspace key"
  3099. msgstr "Vračalka"
  3100. #: src/win.c:207
  3101. msgid "End key"
  3102. msgstr "Tipka End"
  3103. #: src/win.c:208
  3104. msgid "Up arrow key"
  3105. msgstr "Pušcia navzgor"
  3106. #: src/win.c:209
  3107. msgid "Down arrow key"
  3108. msgstr "Puščica navzgor"
  3109. #: src/win.c:210
  3110. msgid "Left arrow key"
  3111. msgstr "Puščica levo"
  3112. #: src/win.c:211
  3113. msgid "Right arrow key"
  3114. msgstr "Puščica desno"
  3115. #: src/win.c:212
  3116. msgid "Home key"
  3117. msgstr "Tipka Home"
  3118. #: src/win.c:213
  3119. msgid "Page Down key"
  3120. msgstr "Tipka Page Down"
  3121. #: src/win.c:214
  3122. msgid "Page Up key"
  3123. msgstr "Tipka Page Up"
  3124. #: src/win.c:215
  3125. msgid "Insert key"
  3126. msgstr "Tipka Insert"
  3127. #: src/win.c:216
  3128. msgid "Delete key"
  3129. msgstr "Tipka Delete"
  3130. #: src/win.c:217
  3131. msgid "Completion/M-tab"
  3132. msgstr "Dokončaj/tabulator"
  3133. #: src/win.c:218
  3134. msgid "+ on keypad"
  3135. msgstr "+ na številčni tipkovnici"
  3136. #: src/win.c:219
  3137. msgid "- on keypad"
  3138. msgstr "- na številčni tipkovnici"
  3139. #: src/win.c:220
  3140. msgid "* on keypad"
  3141. msgstr "* na številčni tipkovnici"
  3142. #: src/win.c:222
  3143. msgid "Left arrow keypad"
  3144. msgstr "Puščica levo na številčni tipkovnici"
  3145. #: src/win.c:223
  3146. msgid "Right arrow keypad"
  3147. msgstr "Puščica desno na številčni tipkovnici"
  3148. #: src/win.c:224
  3149. msgid "Up arrow keypad"
  3150. msgstr "Puščica gor na številčni tipkovnici"
  3151. #: src/win.c:225
  3152. msgid "Down arrow keypad"
  3153. msgstr "Puščica dol na številčni tipkovnici"
  3154. #: src/win.c:226
  3155. msgid "Home on keypad"
  3156. msgstr "Tipka Home na številčni tipkovnici"
  3157. #: src/win.c:227
  3158. msgid "End on keypad"
  3159. msgstr "Tipka End na številčni tipkovnici"
  3160. #: src/win.c:228
  3161. msgid "Page Down keypad"
  3162. msgstr "Tipka Page Down na številčni tipkovnici"
  3163. #: src/win.c:229
  3164. msgid "Page Up keypad"
  3165. msgstr "Tipka Page Up na številčni tipkovnici"
  3166. #: src/win.c:230
  3167. msgid "Insert on keypad"
  3168. msgstr "Tipka Insert na številčni tipkovnici"
  3169. #: src/win.c:231
  3170. msgid "Delete on keypad"
  3171. msgstr "Tipka Delete na številčni tipkovnici"
  3172. #: src/win.c:232
  3173. msgid "Enter on keypad"
  3174. msgstr "Enter na številčni tipkovnici"
  3175. #: src/win.c:233
  3176. msgid "Slash on keypad"
  3177. msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
  3178. #: src/win.c:234
  3179. msgid "NumLock on keypad"
  3180. msgstr "NumLock na številčni tipkovnici"
  3181. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3182. #, c-format
  3183. msgid ""
  3184. "Couldn't open cpio archive\n"
  3185. "%s"
  3186. msgstr ""
  3187. "Nisem mogel odpreti cpio arhiva\n"
  3188. "%s"
  3189. #: vfs/cpio.c:223
  3190. #, c-format
  3191. msgid ""
  3192. "Premature end of cpio archive\n"
  3193. "%s"
  3194. msgstr ""
  3195. "Prezgoden konec cpio arhiva\n"
  3196. "%s"
  3197. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3198. #, c-format
  3199. msgid ""
  3200. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3201. "%s"
  3202. msgstr ""
  3203. "Pokvarjena cpio glava v\n"
  3204. "%s"
  3205. #: vfs/cpio.c:430
  3206. #, c-format
  3207. msgid ""
  3208. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3209. "%s\n"
  3210. "in cpio archive\n"
  3211. "%s"
  3212. msgstr ""
  3213. "Nekonsistentne močne povezave \n"
  3214. "%s\n"
  3215. "v cpio archivu\n"
  3216. "%s"
  3217. #: vfs/cpio.c:453
  3218. #, c-format
  3219. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3220. msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!"
  3221. #: vfs/cpio.c:522
  3222. #, c-format
  3223. msgid ""
  3224. "Unexpected end of file\n"
  3225. "%s"
  3226. msgstr ""
  3227. "Nepričakovan konec datoteke\n"
  3228. "%s"
  3229. #: vfs/direntry.c:301
  3230. #, c-format
  3231. msgid "Dir cache expired for %s"
  3232. msgstr "Predpomnilnik imenikaje potekel za %s"
  3233. #: vfs/direntry.c:785
  3234. msgid "Starting linear transfer..."
  3235. msgstr "Začenjam linearen prenos..."
  3236. #: vfs/direntry.c:957
  3237. msgid "Getting file"
  3238. msgstr "Dobivam datoteko"
  3239. #: vfs/extfs.c:295
  3240. #, c-format
  3241. msgid ""
  3242. "Couldn't open %s archive\n"
  3243. "%s"
  3244. msgstr ""
  3245. "Ne morem odpreti arhiva %s\n"
  3246. "%s"
  3247. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3248. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3249. msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv"
  3250. #: vfs/fish.c:145
  3251. #, c-format
  3252. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3253. msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s"
  3254. #: vfs/fish.c:223
  3255. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3256. msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..."
  3257. #: vfs/fish.c:233
  3258. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3259. msgstr ""
  3260. "Oprostite, zaenkrat ne znamo narediti povezav avtentificiranih z geslom."
  3261. #: vfs/fish.c:238
  3262. msgid " fish: Password required for "
  3263. msgstr " fish: Geslo je potrebno za"
  3264. #: vfs/fish.c:247
  3265. msgid "fish: Sending password..."
  3266. msgstr "fish: Pošiljam geslo..."
  3267. #: vfs/fish.c:253
  3268. msgid "fish: Sending initial line..."
  3269. msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..."
  3270. #: vfs/fish.c:263
  3271. msgid "fish: Handshaking version..."
  3272. msgstr "fish: Rovanje različic..."
  3273. #: vfs/fish.c:273
  3274. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3275. msgstr "fish: Nastavljam trenutni imenik..."
  3276. #: vfs/fish.c:275
  3277. #, c-format
  3278. msgid "fish: Connected, home %s."
  3279. msgstr "fish: Povezan, dom %s."
  3280. #: vfs/fish.c:364
  3281. #, c-format
  3282. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3283. msgstr "fish: Berem imenik %s..."
  3284. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3285. #, c-format
  3286. msgid "%s: done."
  3287. msgstr "%s: končano."
  3288. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3289. #, c-format
  3290. msgid "%s: failure"
  3291. msgstr "%s: napaka"
  3292. #: vfs/fish.c:493
  3293. #, c-format
  3294. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3295. msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..."
  3296. #: vfs/fish.c:537
  3297. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3298. msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule"
  3299. #: vfs/fish.c:549
  3300. #, c-format
  3301. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3302. msgstr "fish: shranjujem %s %d (%lu)"
  3303. #: vfs/fish.c:550
  3304. msgid "zeros"
  3305. msgstr "nule"
  3306. #: vfs/fish.c:599
  3307. msgid "Aborting transfer..."
  3308. msgstr "Prekinjam prenos..."
  3309. #: vfs/fish.c:608
  3310. msgid "Error reported after abort."
  3311. msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi."
  3312. #: vfs/fish.c:610
  3313. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3314. msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen."
  3315. #: vfs/ftpfs.c:376
  3316. #, c-format
  3317. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3318. msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s"
  3319. #: vfs/ftpfs.c:430
  3320. msgid " FTP: Password required for "
  3321. msgstr " FTP: Potrebno je geslo za"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:464
  3323. msgid "ftpfs: sending login name"
  3324. msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo"
  3325. #: vfs/ftpfs.c:469
  3326. msgid "ftpfs: sending user password"
  3327. msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo"
  3328. #: vfs/ftpfs.c:474
  3329. msgid "ftpfs: logged in"
  3330. msgstr "ftpfs: prijavljen sem"
  3331. #: vfs/ftpfs.c:489
  3332. #, c-format
  3333. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3334. msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s "
  3335. #: vfs/ftpfs.c:521
  3336. #, c-format
  3337. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3338. msgstr " Nisem mogel nastaviti usmerjanja z izvora (%s)"
  3339. #: vfs/ftpfs.c:642
  3340. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3341. msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja."
  3342. #: vfs/ftpfs.c:662
  3343. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3344. msgstr "ftpfs: Neveljaven naslov gostitelja."
  3345. #: vfs/ftpfs.c:685
  3346. #, c-format
  3347. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3348. msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s"
  3349. #: vfs/ftpfs.c:695
  3350. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3351. msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo"
  3352. #: vfs/ftpfs.c:697
  3353. #, c-format
  3354. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3355. msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
  3356. #: vfs/ftpfs.c:738
  3357. #, c-format
  3358. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3359. msgstr "Čakam na nov poizkus... %d (Control-C za preklic)"
  3360. #: vfs/ftpfs.c:921
  3361. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3362. msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina"
  3363. #: vfs/ftpfs.c:994
  3364. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3365. msgstr "ftpfs: prekinjam prenos."
  3366. #: vfs/ftpfs.c:996
  3367. #, c-format
  3368. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3369. msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s"
  3370. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3371. msgid "ftpfs: abort failed"
  3372. msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela"
  3373. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3374. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3375. msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela."
  3376. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3377. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3378. msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolne povezave"
  3379. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3380. msgid "Resolving symlink..."
  3381. msgstr "Razvozljujem simbolno povezavo..."
  3382. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3383. #, c-format
  3384. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3385. msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s"
  3386. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3387. msgid "(strict rfc959)"
  3388. msgstr "(striktni rfc959)"
  3389. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3390. msgid "(chdir first)"
  3391. msgstr "(najprej spremeni imenik)"
  3392. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3393. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3394. msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev"
  3395. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3396. #, c-format
  3397. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3398. msgstr "ftpfs: shranjujem datoteko %lu (%lu)"
  3399. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3400. msgid ""
  3401. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3402. "Remove password or correct mode."
  3403. msgstr ""
  3404. "~/.netrc datoteka nima pravilnega načina.\n"
  3405. "Odstranite geslo ali popravite način."
  3406. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3407. msgid " MCFS "
  3408. msgstr " MCFS "
  3409. #: vfs/mcfs.c:109
  3410. msgid " The server does not support this version "
  3411. msgstr " Strežnik ne podpira te različice "
  3412. #: vfs/mcfs.c:125
  3413. msgid ""
  3414. " The remote server is not running on a system port \n"
  3415. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3416. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3417. msgstr ""
  3418. " Oddaljeni strežnik ne teče na sistemskih vratih \n"
  3419. " za prijavo potrebujete geslo, a podatki \n"
  3420. " na oddaljeni strani niso nujno varni. Nadaljuj? \n"
  3421. #: vfs/mcfs.c:128
  3422. msgid " Yes "
  3423. msgstr " Da "
  3424. #: vfs/mcfs.c:128
  3425. msgid " No "
  3426. msgstr " Ne "
  3427. #: vfs/mcfs.c:138
  3428. msgid " MCFS Password required "
  3429. msgstr " Potrebno je MCFS geslo "
  3430. #: vfs/mcfs.c:152
  3431. msgid " Invalid password "
  3432. msgstr " Neveljavno geslo "
  3433. #: vfs/mcfs.c:183
  3434. #, c-format
  3435. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3436. msgstr " Nisem mogel poizvedeti za imenom gostitelja: %s "
  3437. #: vfs/mcfs.c:201
  3438. #, c-format
  3439. msgid " Cannot create socket: %s "
  3440. msgstr " Ne morem ustvariti vtiča: %s "
  3441. #: vfs/mcfs.c:207
  3442. #, c-format
  3443. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3444. msgstr " Ne morem se povezati s strežnikom: %s "
  3445. #: vfs/mcfs.c:273
  3446. msgid " Too many open connections "
  3447. msgstr " Preveč odprtih povezav "
  3448. #: vfs/sfs.c:331
  3449. #, c-format
  3450. msgid ""
  3451. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3452. "%s\n"
  3453. msgstr ""
  3454. "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n"
  3455. "%s\n"
  3456. #: vfs/sfs.c:343
  3457. #, c-format
  3458. msgid ""
  3459. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3460. "%s\n"
  3461. msgstr ""
  3462. "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n"
  3463. "%s\n"
  3464. #: vfs/smbfs.c:564
  3465. #, c-format
  3466. msgid ""
  3467. " reconnect to %s failed\n"
  3468. " "
  3469. msgstr ""
  3470. " ponovno povezovanje z %s ni uspelo\n"
  3471. " "
  3472. #: vfs/smbfs.c:1122
  3473. msgid " Authentication failed "
  3474. msgstr " Avtentifikacija je bila neuspešna "
  3475. #: vfs/smbfs.c:1583
  3476. #, c-format
  3477. msgid " Error %s creating directory %s "
  3478. msgstr " %s ustvarja imenik %s "
  3479. #: vfs/smbfs.c:1606
  3480. #, c-format
  3481. msgid " Error %s removing directory %s "
  3482. msgstr " %s briše imenik %s "
  3483. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3484. #, c-format
  3485. msgid " %s opening remote file %s "
  3486. msgstr " %s odpira oddaljeno datoteko %s "
  3487. #: vfs/smbfs.c:1798
  3488. #, c-format
  3489. msgid " %s removing remote file %s "
  3490. msgstr " %s odstranjuje oddaljeno datoteko %s "
  3491. #: vfs/smbfs.c:1836
  3492. #, c-format
  3493. msgid " %s renaming files\n"
  3494. msgstr " %s preimenuje datoteke\n"
  3495. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3496. #, c-format
  3497. msgid ""
  3498. "Couldn't open tar archive\n"
  3499. "%s"
  3500. msgstr ""
  3501. "Nisem mogel odpreti tar arhiva\n"
  3502. "%s"
  3503. #: vfs/tar.c:280
  3504. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3505. msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva"
  3506. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3507. msgid "Inconsistent tar archive"
  3508. msgstr "Nekonsistenten tar arhiv"
  3509. #: vfs/tar.c:409
  3510. #, c-format
  3511. msgid ""
  3512. "Hmm,...\n"
  3513. "%s\n"
  3514. "doesn't look like a tar archive."
  3515. msgstr ""
  3516. "Hmmm,...\n"
  3517. "%s\n"
  3518. "ne izgleda kot tar arhiv."
  3519. #: vfs/undelfs.c:76
  3520. msgid " undelfs: error "
  3521. msgstr " undelfs: napaka "
  3522. #: vfs/undelfs.c:179
  3523. msgid " not enough memory "
  3524. msgstr " ni dovolj pomnilnika "
  3525. #: vfs/undelfs.c:184
  3526. msgid " while allocating block buffer "
  3527. msgstr " med alokacijo blokovnega medpomnilnika "
  3528. #: vfs/undelfs.c:188
  3529. #, c-format
  3530. msgid " open_inode_scan: %d "
  3531. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3532. #: vfs/undelfs.c:192
  3533. #, c-format
  3534. msgid " while starting inode scan %d "
  3535. msgstr " ob pričetku inode osveževanja %d "
  3536. #: vfs/undelfs.c:199
  3537. #, c-format
  3538. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3539. msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod"
  3540. #: vfs/undelfs.c:214
  3541. #, c-format
  3542. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3543. msgstr " med klicanjem ext2_block_iterate %d "
  3544. #: vfs/undelfs.c:222
  3545. msgid " no more memory while reallocating array "
  3546. msgstr " zmanjkalo je pomnilnika ob realokaciji seznama "
  3547. #: vfs/undelfs.c:241
  3548. #, c-format
  3549. msgid " while doing inode scan %d "
  3550. msgstr " med osveževanjem inodov %d "
  3551. #: vfs/undelfs.c:265
  3552. msgid " Ext2lib error "
  3553. msgstr " napaka v ext2lib "
  3554. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3555. #, c-format
  3556. msgid " Could not open file %s "
  3557. msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s "
  3558. #: vfs/undelfs.c:295
  3559. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3560. msgstr "undelfs: berem inode sliko..."
  3561. #: vfs/undelfs.c:298
  3562. #, c-format
  3563. msgid ""
  3564. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3565. " %s \n"
  3566. msgstr ""
  3567. " Nisem mogel naložiti inode slike iz: \n"
  3568. " %s \n"
  3569. #: vfs/undelfs.c:301
  3570. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3571. msgstr "undelfs: berem sliko blokov..."
  3572. #: vfs/undelfs.c:304
  3573. #, c-format
  3574. msgid ""
  3575. " Could not load block bitmap from: \n"
  3576. " %s \n"
  3577. msgstr ""
  3578. " Be morem prebrati slike blokov iz: \n"
  3579. " %s \n"
  3580. #: vfs/undelfs.c:327
  3581. msgid " vfs_info is not fs! "
  3582. msgstr " vfs_info ni datotečni sistem! "
  3583. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3584. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3585. msgstr " Najprej morate zamenjati direktorij, da lahko odpakirate datoteke "
  3586. #: vfs/undelfs.c:506
  3587. msgid " while iterating over blocks "
  3588. msgstr " ko sem iteriral skozi bloke "
  3589. #: vfs/vfs.c:1174
  3590. msgid "Changes to file lost"
  3591. msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
  3592. #: vfs/vfs.c:1846
  3593. msgid "Could not parse:"
  3594. msgstr "Nisem mogel razčleniti:"
  3595. #: vfs/vfs.c:1848
  3596. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3597. msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane."
  3598. #: vfs/vfs.c:1858
  3599. msgid "Internal error:"
  3600. msgstr "Interna napaka:"
  3601. #: vfs/vfs.c:1868
  3602. #, c-format
  3603. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3604. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenešenih)"
  3605. #: vfs/vfs.c:1869
  3606. #, c-format
  3607. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3608. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenešenih"