sk.po 95 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576
  1. # Copyright (C) 1999,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
  2. # Miroslav Baranko <destin@dec.upjs.sk>, 1999.
  3. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
  4. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-07-03 08:46+0200\n"
  11. "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
  12. "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  17. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  18. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  19. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  20. msgid "Error"
  21. msgstr "Chyba"
  22. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  23. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  24. msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: "
  25. #: edit/edit.c:289
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: "
  28. #: edit/edit.c:294
  29. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  30. msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre čítanie: "
  31. #: edit/edit.c:332
  32. msgid " Not an ordinary file: "
  33. msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: "
  34. #: edit/edit.c:345
  35. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  36. msgstr " Nemôžem získať info súbor o veľkosti/právach: "
  37. #: edit/edit.c:357
  38. msgid " File is too large: "
  39. msgstr " Súbor je príliš veľký: "
  40. #: edit/edit.c:358
  41. msgid ""
  42. " \n"
  43. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  44. msgstr ""
  45. " \n"
  46. " Zvýš edit.h:MAXBUF a prekompiluj editor. "
  47. #: edit/edit.c:2459
  48. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  49. msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc"
  50. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  51. #, fuzzy
  52. msgid " Enter file name: "
  53. msgstr " Zadajte riadok: "
  54. #: edit/edit.h:323
  55. msgid "&Dismiss"
  56. msgstr "&Odmietnuť"
  57. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  58. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  59. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  60. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  61. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  62. #: src/wtools.c:376
  63. msgid "&Ok"
  64. msgstr "Án&o"
  65. #: edit/edit_key_translator.c:135
  66. msgid " Emacs key: "
  67. msgstr "Emacs kláves: "
  68. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  69. msgid " Execute Macro "
  70. msgstr "Spustiť makro "
  71. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  72. #: edit/editcmd.c:623
  73. msgid " Press macro hotkey: "
  74. msgstr "Stlačte kláves pre makro: "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:168
  76. msgid " Insert Literal "
  77. msgstr " Vložiť znak "
  78. #: edit/edit_key_translator.c:168
  79. msgid " Press any key: "
  80. msgstr "Stlačte nejakú klávesu:"
  81. #: edit/editcmd.c:255
  82. msgid " Error writing to pipe: "
  83. msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: "
  84. #: edit/editcmd.c:261
  85. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  86. msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: "
  87. #: edit/editcmd.c:328
  88. msgid "Quick save "
  89. msgstr "Rýchle ulož."
  90. #: edit/editcmd.c:329
  91. msgid "Safe save "
  92. msgstr "Bezpečné ulož."
  93. #: edit/editcmd.c:330
  94. msgid "Do backups -->"
  95. msgstr "Zálož. kópiu do"
  96. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  97. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  98. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  99. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  100. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  101. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  102. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  103. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  104. #: src/wtools.c:374
  105. msgid "&Cancel"
  106. msgstr "&Zruš"
  107. #: edit/editcmd.c:339
  108. msgid "Extension:"
  109. msgstr "Prípona:"
  110. #: edit/editcmd.c:345
  111. msgid " Edit Save Mode "
  112. msgstr " Upraviť mód ukladania "
  113. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  114. msgid " Save As "
  115. msgstr " Uložiť ako "
  116. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  117. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  118. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  119. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  120. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  121. msgid "Warning"
  122. msgstr "Varovanie"
  123. #: edit/editcmd.c:425
  124. msgid " A file already exists with this name. "
  125. msgstr " Súbor s daným meno už existuje. "
  126. #: edit/editcmd.c:427
  127. msgid "Overwrite"
  128. msgstr "Prepísať"
  129. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  130. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  131. msgid "Cancel"
  132. msgstr "Zruš"
  133. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  134. msgid " Error trying to save file. "
  135. msgstr " Chyba počas ukladania súboru. "
  136. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  137. msgid " Delete macro "
  138. msgstr " Zmazať makro "
  139. #: edit/editcmd.c:544
  140. msgid " Error trying to open temp file "
  141. msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru "
  142. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  143. msgid " Error trying to open macro file "
  144. msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru "
  145. #: edit/editcmd.c:576
  146. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  147. msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru "
  148. #: edit/editcmd.c:592
  149. msgid " Macro "
  150. msgstr " Makro "
  151. #: edit/editcmd.c:594
  152. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  153. msgstr " Stlačte nové makro hotkey: "
  154. #: edit/editcmd.c:613
  155. msgid " Save macro "
  156. msgstr " Uložiť makro "
  157. #: edit/editcmd.c:622
  158. msgid " Delete Macro "
  159. msgstr " Zmazať makro "
  160. #: edit/editcmd.c:669
  161. msgid " Load macro "
  162. msgstr " Nahrať makro "
  163. #: edit/editcmd.c:682
  164. msgid " Confirm save file? : "
  165. msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : "
  166. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  167. msgid " Save file "
  168. msgstr " Uložiť súbor "
  169. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  170. msgid "Save"
  171. msgstr "Uložiť"
  172. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  173. msgid ""
  174. " Current text was modified without a file save. \n"
  175. " Continue discards these changes. "
  176. msgstr ""
  177. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  178. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  179. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  180. msgid "Continue"
  181. msgstr "Pokračovať"
  182. #: edit/editcmd.c:739
  183. msgid " Load "
  184. msgstr " Nahrať "
  185. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  186. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  187. msgstr "Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. "
  188. #: edit/editcmd.c:975
  189. msgid " Continue "
  190. msgstr " Pokračovať "
  191. #: edit/editcmd.c:975
  192. msgid " Cancel "
  193. msgstr " Zrušiť "
  194. #: edit/editcmd.c:1027
  195. msgid "o&Ne"
  196. msgstr "Jede&N"
  197. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  198. msgid "al&L"
  199. msgstr "&Všetko"
  200. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  201. msgid "&Skip"
  202. msgstr "&Preskočiť"
  203. #: edit/editcmd.c:1033
  204. msgid "&Replace"
  205. msgstr "&Nahradiť"
  206. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  207. msgid " Replace with: "
  208. msgstr " Nahradiť s: "
  209. #: edit/editcmd.c:1052
  210. msgid " Confirm replace "
  211. msgstr " Potvrdiť nahradenie "
  212. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  213. msgid "scanf &Expression"
  214. msgstr "scanf v&Yjadrenie"
  215. #: edit/editcmd.c:1087
  216. msgid "replace &All"
  217. msgstr "nahradiť vš&Etko"
  218. #: edit/editcmd.c:1089
  219. msgid "pr&Ompt on replace"
  220. msgstr "&Vyzvať pri nahradení"
  221. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  222. msgid "&Backwards"
  223. msgstr "&Späť"
  224. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  225. msgid "&Regular expression"
  226. msgstr "sp&Rávne výraz"
  227. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  228. msgid "&Whole words only"
  229. msgstr "&Iba celé slová"
  230. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  231. msgid "case &Sensitive"
  232. msgstr "&Citlivý na veľkosť"
  233. #: edit/editcmd.c:1101
  234. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  235. msgstr " Zadajte poradie argumentu nahradenia eg. 3,2,1,4"
  236. #: edit/editcmd.c:1105
  237. msgid " Enter replacement string:"
  238. msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:"
  239. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  240. msgid " Enter search string:"
  241. msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:"
  242. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  243. #: edit/editcmd.c:1793
  244. msgid " Replace "
  245. msgstr " Nahradiť "
  246. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  247. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  248. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  249. msgid " Search "
  250. msgstr " Hľadať "
  251. #: edit/editcmd.c:1564
  252. msgid ""
  253. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  254. msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami "
  255. #: edit/editcmd.c:1763
  256. msgid " Error in replacement format string. "
  257. msgstr " Chyba vo forme nahradzovaného reťazca. "
  258. #: edit/editcmd.c:1791
  259. #, c-format
  260. msgid " %ld replacements made. "
  261. msgstr " %ld náhrada vyrobená . "
  262. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  263. #: src/view.c:1701
  264. msgid " Search string not found "
  265. msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený "
  266. #: edit/editcmd.c:1869
  267. #, c-format
  268. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  269. msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek"
  270. #: edit/editcmd.c:1917
  271. msgid " Quit "
  272. msgstr " Ukončiť"
  273. #: edit/editcmd.c:1917
  274. msgid " File was modified, Save with exit? "
  275. msgstr " Súbor bol zmenený, Uložiť a ukončiť? "
  276. #: edit/editcmd.c:1917
  277. msgid "Cancel quit"
  278. msgstr "Zrušiť ukončenie"
  279. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  280. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  281. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  282. msgid "&Yes"
  283. msgstr "Án&o "
  284. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  285. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  286. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  287. msgid "&No"
  288. msgstr "&Nie "
  289. #: edit/editcmd.c:2028
  290. msgid " Copy to clipboard "
  291. msgstr " Kopírovať do schránky "
  292. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  293. msgid " Unable to save to file. "
  294. msgstr " Nemôžem uložiť súbor "
  295. #: edit/editcmd.c:2041
  296. msgid " Cut to clipboard "
  297. msgstr " Vystrihnuť do schránky "
  298. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  299. msgid " Goto line "
  300. msgstr " Choď na riadok "
  301. #: edit/editcmd.c:2061
  302. msgid " Enter line: "
  303. msgstr " Zadajte riadok: "
  304. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  305. msgid " Save Block "
  306. msgstr " Uložiť blok "
  307. #: edit/editcmd.c:2105
  308. msgid " Insert File "
  309. msgstr " Vložiť Súbor "
  310. #: edit/editcmd.c:2118
  311. msgid " Insert file "
  312. msgstr " Vložiť súbor "
  313. #: edit/editcmd.c:2118
  314. msgid " Error trying to insert file. "
  315. msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. "
  316. #: edit/editcmd.c:2135
  317. msgid " Sort block "
  318. msgstr " Usporiadať blok "
  319. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  320. msgid " You must first highlight a block of text. "
  321. msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. "
  322. #: edit/editcmd.c:2142
  323. msgid " Run Sort "
  324. msgstr " Spustiť Usporiadanie "
  325. #: edit/editcmd.c:2143
  326. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  327. msgstr ""
  328. " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom (pozri man stránku): "
  329. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  330. msgid " Sort "
  331. msgstr " Usporiadať "
  332. #: edit/editcmd.c:2155
  333. msgid " Error trying to execute sort command "
  334. msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie "
  335. #: edit/editcmd.c:2160
  336. msgid " Sort returned non-zero: "
  337. msgstr " Triedenie nevrátilo non-zero: "
  338. #: edit/editcmd.c:2196
  339. msgid "Error creating script:"
  340. msgstr "Chyba pri vytvorení skriptu:"
  341. #: edit/editcmd.c:2204
  342. msgid "Error reading script:"
  343. msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:"
  344. #: edit/editcmd.c:2213
  345. msgid "Error closing script:"
  346. msgstr "Chyba pri zatvorení skriptu:"
  347. #: edit/editcmd.c:2219
  348. msgid "Script created:"
  349. msgstr "Vytvorený skript:"
  350. #: edit/editcmd.c:2227
  351. msgid "Process block"
  352. msgstr "Spracovávam blok "
  353. #: edit/editcmd.c:2334
  354. msgid " Mail "
  355. msgstr " Pošta "
  356. #: edit/editcmd.c:2345
  357. msgid " Copies to"
  358. msgstr " Kopie komu"
  359. #: edit/editcmd.c:2349
  360. msgid " Subject"
  361. msgstr " Predmet"
  362. #: edit/editcmd.c:2353
  363. msgid " To"
  364. msgstr " Komu"
  365. #: edit/editcmd.c:2355
  366. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  367. msgstr " pošta -s <predmet> -c <cc> <k>"
  368. #: edit/editmenu.c:48
  369. msgid " Word wrap "
  370. msgstr " Zarovnávanie textu "
  371. #: edit/editmenu.c:49
  372. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  373. msgstr " Zadaj dĺžku riadku, 0 pre vypnutý: "
  374. #: edit/editmenu.c:60
  375. msgid " About "
  376. msgstr " O Aplikácii"
  377. #: edit/editmenu.c:61
  378. msgid ""
  379. "\n"
  380. " Cooledit v3.11.5\n"
  381. "\n"
  382. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  383. "\n"
  384. " A user friendly text editor written\n"
  385. " for the Midnight Commander.\n"
  386. msgstr ""
  387. "\n"
  388. " Cooledit v3.11.5\n"
  389. "\n"
  390. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  391. "\n"
  392. " Používateľský prístupný textový editor napísaný\n"
  393. " pre Midnight Commander.\n"
  394. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  395. msgid "&Open file..."
  396. msgstr "Otvoriť sú&bor..."
  397. #: edit/editmenu.c:114
  398. msgid "&New C-n"
  399. msgstr "&Nový C-n"
  400. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  401. msgid "&Save F2"
  402. msgstr "&Uložiť F2"
  403. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  404. msgid "save &As... F12"
  405. msgstr "uložiť &Ako F12"
  406. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  407. msgid "&Insert file... F15"
  408. msgstr "V&Ložiť súbor. .. F15"
  409. #: edit/editmenu.c:120
  410. msgid "copy to &File... C-f"
  411. msgstr "&Kopírovať do súboru. C-f"
  412. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  413. msgid "&User menu... F11"
  414. msgstr "&Používateľské menu F11"
  415. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  416. msgid "a&Bout... "
  417. msgstr "&O Aplikácii... "
  418. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  419. msgid "&Quit F10"
  420. msgstr "&Skončiť F10"
  421. #: edit/editmenu.c:133
  422. msgid "&New C-x k"
  423. msgstr "&Nový C-x k"
  424. #: edit/editmenu.c:139
  425. msgid "copy to &File... "
  426. msgstr "kopírovať do &Súboru... "
  427. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  428. msgid "&Toggle Mark F3"
  429. msgstr "&Prepínať označenie F3"
  430. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  431. msgid "&Mark Columns S-F3"
  432. msgstr "&Označiť stĺpce S-F3"
  433. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  434. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  435. msgstr "prepínať &Ins/over Ins"
  436. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  437. msgid "&Copy F5"
  438. msgstr "&Kopírovať F5"
  439. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  440. msgid "&Move F6"
  441. msgstr "p&Resnúť F6"
  442. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  443. msgid "&Delete F8"
  444. msgstr "&Zmazať F8"
  445. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  446. msgid "&Undo C-u"
  447. msgstr "o&Bnoviť C-u"
  448. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  449. msgid "&Beginning C-PgUp"
  450. msgstr "z&Ačiatok C-PgUp"
  451. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  452. msgid "&End C-PgDn"
  453. msgstr "ko&Niec C-PgDn"
  454. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  455. msgid "&Search... F7"
  456. msgstr "&Hľadať... F7"
  457. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  458. msgid "search &Again F17"
  459. msgstr "hľadať zno&Vu F17"
  460. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  461. msgid "&Replace... F4"
  462. msgstr "&Nahradiť... F4"
  463. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  464. msgid "&Goto line... M-l"
  465. msgstr "&Choď na riadok... M-1"
  466. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  467. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  468. msgstr "choď na odpovedajúcu %zátvorku M-b"
  469. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  470. msgid "insert &Literal... C-q"
  471. msgstr "v&Ložiť Znak... C-q"
  472. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  473. msgid "&Refresh screen C-l"
  474. msgstr "&Obnoviť obrazovku C-l"
  475. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  476. msgid "&Start record macro C-r"
  477. msgstr "&Začať nahrávať makro C-r"
  478. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  479. msgid "&Finish record macro... C-r"
  480. msgstr "&Skončiť nahrávať makro C-r"
  481. #: edit/editmenu.c:208
  482. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  483. msgstr "&Vykonať makro... C-a, KEY"
  484. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  485. msgid "delete macr&O... "
  486. msgstr "z&Mazať makro... "
  487. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  488. msgid "insert &Date/time "
  489. msgstr "vložiť &Dátum/čas "
  490. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  491. msgid "format p&Aragraph M-p"
  492. msgstr "formátovať odst&Avec M-p"
  493. #: edit/editmenu.c:214
  494. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  495. msgstr "'ispell' Jaz&Yková kontrola C-p"
  496. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  497. msgid "sor&T... M-t"
  498. msgstr "&Usporiadať... M-t"
  499. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  500. msgid "E&xternal Formatter F19"
  501. msgstr "Externý &Formátor F19"
  502. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  503. msgid "&Mail... "
  504. msgstr "&Pošta... "
  505. #: edit/editmenu.c:231
  506. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  507. msgstr "&Vykonať makro... C-x e, KEY"
  508. #: edit/editmenu.c:237
  509. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  510. msgstr "'isp&ell' jazyková kontrola M-$"
  511. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  512. msgid "&General... "
  513. msgstr "&Všeobecne... "
  514. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  515. msgid "&Save mode..."
  516. msgstr "&Ukladací mód..."
  517. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  518. msgid "&Layout..."
  519. msgstr "&Rozmiestnenie..."
  520. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  521. msgid " File "
  522. msgstr " Súbor "
  523. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  524. msgid " Edit "
  525. msgstr " Upraviť"
  526. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  527. msgid " Sear/Repl "
  528. msgstr " Hľad/Nahr "
  529. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  530. msgid " Command "
  531. msgstr " Príkaz "
  532. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  533. msgid " Options "
  534. msgstr " Voľby "
  535. #: edit/editoptions.c:34
  536. msgid "Intuitive"
  537. msgstr "Intuitívne"
  538. #: edit/editoptions.c:34
  539. msgid "Emacs"
  540. msgstr "Emacs"
  541. #: edit/editoptions.c:37
  542. msgid "None"
  543. msgstr "Žiaden"
  544. #: edit/editoptions.c:37
  545. msgid "Dynamic paragraphing"
  546. msgstr "Dynamické rob. odstavcov"
  547. #: edit/editoptions.c:37
  548. msgid "Type writer wrap"
  549. msgstr "Napíšte autora zarovnania"
  550. #: edit/editoptions.c:68
  551. msgid "Word wrap line length : "
  552. msgstr "Zarov. textu podľa dĺžky riadku : "
  553. #: edit/editoptions.c:74
  554. msgid "Tab spacing : "
  555. msgstr "Tabelovať vzdialenosť : "
  556. #: edit/editoptions.c:82
  557. msgid "synta&X highlighting"
  558. msgstr "zvýraznenie s&Yntaxe"
  559. #: edit/editoptions.c:88
  560. msgid "confir&M before saving"
  561. msgstr "&Potvrdiť pred uložením"
  562. #: edit/editoptions.c:91
  563. msgid "fill tabs with &Spaces"
  564. msgstr "naplniť tabulátor &Medzerami"
  565. #: edit/editoptions.c:94
  566. msgid "&Return does autoindent"
  567. msgstr "&Návrat vykoná automa. odsek"
  568. #: edit/editoptions.c:97
  569. msgid "&Backspace through tabs"
  570. msgstr "&Krok späť prost. tabulátora"
  571. #: edit/editoptions.c:100
  572. msgid "&Fake half tabs"
  573. msgstr "&Spraviť polovičný tabulátor"
  574. #: edit/editoptions.c:106
  575. msgid "Wrap mode"
  576. msgstr "Zarovnávací mód"
  577. #: edit/editoptions.c:112
  578. msgid "Key emulation"
  579. msgstr "Emulácia kľúča"
  580. #: edit/editoptions.c:153
  581. msgid " Editor options "
  582. msgstr " Nastavenie editora"
  583. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  584. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  585. msgid "Help"
  586. msgstr "Pomoc"
  587. #: edit/editwidget.c:288
  588. msgid "Mark"
  589. msgstr "Označiť"
  590. #: edit/editwidget.c:289
  591. msgid "Replac"
  592. msgstr "Nahradiť"
  593. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  594. msgid "Copy"
  595. msgstr "Kopírovať"
  596. #: edit/editwidget.c:291
  597. msgid "Move"
  598. msgstr "Presunúť"
  599. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  600. msgid "Search"
  601. msgstr "Hľadať"
  602. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  603. msgid "Delete"
  604. msgstr "Zmazať"
  605. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  606. msgid "PullDn"
  607. msgstr "H.menu"
  608. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  609. #: src/view.c:2062
  610. msgid "Quit"
  611. msgstr "Skončiť"
  612. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  613. msgid " Load syntax file "
  614. msgstr " Načítať súboru so syntaxou "
  615. #: edit/syntax.c:967
  616. msgid " File access error "
  617. msgstr " Chyba pri prístupe k súboru "
  618. #: edit/syntax.c:973
  619. #, c-format
  620. msgid " Error in file %s on line %d "
  621. msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d"
  622. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  623. msgid "&Set"
  624. msgstr "&Nastaviť"
  625. #: src/achown.c:73
  626. msgid "S&kip"
  627. msgstr "&Preskočiť"
  628. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  629. msgid "Set &all"
  630. msgstr "&Všetko"
  631. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  632. msgid "owner"
  633. msgstr "vlast."
  634. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  635. msgid "group"
  636. msgstr "skupina"
  637. #: src/achown.c:351
  638. msgid "other"
  639. msgstr "iný"
  640. #: src/achown.c:359
  641. msgid "On"
  642. msgstr "na"
  643. #: src/achown.c:361
  644. msgid "Flag"
  645. msgstr "Označ"
  646. #: src/achown.c:363
  647. msgid "Mode"
  648. msgstr "Mód"
  649. #: src/achown.c:367
  650. #, c-format
  651. msgid "%6d of %d"
  652. msgstr "%6d of %d"
  653. #: src/achown.c:551
  654. msgid " Chown advanced command "
  655. msgstr " Rozšírená zmena vlastníka "
  656. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  657. #: src/chmod.c:325
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  661. " %s "
  662. msgstr ""
  663. " Nemohol som zmeniť práva \"%s\" \n"
  664. " %s "
  665. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  666. #: src/chown.c:329
  667. #, c-format
  668. msgid ""
  669. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  670. " %s "
  671. msgstr ""
  672. " Nemohol som zmeniť vlastníka \"%s\" \n"
  673. " %s "
  674. #: src/background.c:177
  675. msgid "Background process:"
  676. msgstr "Proces v pozadí:"
  677. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  678. msgid " Background process error "
  679. msgstr " Chyba v procese na pozadí: "
  680. #: src/background.c:278
  681. msgid " Child died unexpectedly "
  682. msgstr " Potomok procesu nečakane umiera "
  683. #: src/background.c:280
  684. msgid " Unknown error in child "
  685. msgstr " Neznáma chyba v potomku procesu "
  686. #: src/background.c:295
  687. msgid " Background protocol error "
  688. msgstr " Chyba v protokole pozadia "
  689. #: src/background.c:296
  690. msgid ""
  691. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  692. " than we can handle. \n"
  693. msgstr ""
  694. " Proces v pozadí poslal požiadavku pre viac argumentov, \n"
  695. " s ktorými môžete manipulovať. \n"
  696. #: src/boxes.c:74
  697. msgid "&Full file list"
  698. msgstr "&Plný výpis súborov"
  699. #: src/boxes.c:75
  700. msgid "&Brief file list"
  701. msgstr "&Stručný výpis súborov "
  702. #: src/boxes.c:76
  703. msgid "&Long file list"
  704. msgstr "&Dlhý výpis súborov"
  705. #: src/boxes.c:77
  706. msgid "&User defined:"
  707. msgstr "d&Efinovaný používateľom:"
  708. #: src/boxes.c:136
  709. msgid "Listing mode"
  710. msgstr "Módy výpisu"
  711. #: src/boxes.c:138
  712. msgid "user &Mini status"
  713. msgstr "používateľský &Mini stav"
  714. #: src/boxes.c:278
  715. msgid "&Reverse"
  716. msgstr "o&Brátený"
  717. #: src/boxes.c:279
  718. msgid "case sensi&tive"
  719. msgstr "&Citlivý na veľkosť"
  720. #: src/boxes.c:280
  721. msgid "Sort order"
  722. msgstr "Triedenie poradia"
  723. #: src/boxes.c:377
  724. msgid " confirm &Exit "
  725. msgstr " potvrdiť &Koniec "
  726. #: src/boxes.c:379
  727. msgid " confirm e&Xecute "
  728. msgstr " potvrdiť v&Ykonanie "
  729. #: src/boxes.c:381
  730. msgid " confirm o&Verwrite "
  731. msgstr " potvrdiť p&Repísanie "
  732. #: src/boxes.c:383
  733. msgid " confirm &Delete "
  734. msgstr " potvrdiť z&Mazanie "
  735. #: src/boxes.c:389
  736. msgid " Confirmation "
  737. msgstr " Potvrdenie "
  738. #: src/boxes.c:461
  739. msgid "Full 8 bits output"
  740. msgstr "8 bitový výstup"
  741. #: src/boxes.c:461
  742. msgid "ISO 8859-1"
  743. msgstr "ISO 8859-1"
  744. #: src/boxes.c:461
  745. msgid "7 bits"
  746. msgstr "7 bitový"
  747. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  748. msgid "F&ull 8 bits input"
  749. msgstr "p&Lný 8 bitový vstup"
  750. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  751. msgid " Display bits "
  752. msgstr " Zobrazené bity "
  753. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  754. msgid "Other 8 bit"
  755. msgstr "Iné 8-bitové"
  756. #: src/boxes.c:576
  757. msgid "Input / display codepage:"
  758. msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:"
  759. #: src/boxes.c:595
  760. msgid "&Select"
  761. msgstr "&Vybrať"
  762. #: src/boxes.c:715
  763. msgid "&Use ~/.netrc"
  764. msgstr ""
  765. #: src/boxes.c:719
  766. msgid "&Always use ftp proxy"
  767. msgstr "&Vždy použiť ftp proxy"
  768. #: src/boxes.c:721
  769. msgid "sec"
  770. msgstr "sekúnd"
  771. #: src/boxes.c:725
  772. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  773. msgstr "ftpfs časový limit pre cache:"
  774. #: src/boxes.c:729
  775. msgid "ftp anonymous password:"
  776. msgstr "ftp anonymné heslo:"
  777. #: src/boxes.c:736
  778. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  779. msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:"
  780. #: src/boxes.c:742
  781. msgid " Virtual File System Setting "
  782. msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému "
  783. #: src/boxes.c:796
  784. msgid "Quick cd"
  785. msgstr "Rýchly cd"
  786. #: src/boxes.c:800
  787. msgid "cd"
  788. msgstr "cd"
  789. #: src/boxes.c:840
  790. msgid "Symbolic link"
  791. msgstr "Symbolický odkaz"
  792. #: src/boxes.c:844
  793. msgid "Symbolic link filename:"
  794. msgstr "Meno symbolického odkazu:"
  795. #: src/boxes.c:846
  796. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  797. msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):"
  798. #: src/boxes.c:875
  799. msgid "Running "
  800. msgstr "Spustenie "
  801. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  802. msgid "Stopped"
  803. msgstr "Zastavený"
  804. #: src/boxes.c:937
  805. msgid "&Stop"
  806. msgstr "&Zastaviť"
  807. #: src/boxes.c:938
  808. msgid "&Resume"
  809. msgstr "&Pokračovať"
  810. #: src/boxes.c:939
  811. msgid "&Kill"
  812. msgstr "&Ukončiť"
  813. #: src/boxes.c:976
  814. msgid "Background Jobs"
  815. msgstr "Úlohy v pozadí"
  816. #: src/boxes.c:1008
  817. msgid "Domain:"
  818. msgstr "Doména:"
  819. #: src/boxes.c:1008
  820. msgid "Username:"
  821. msgstr "Meno použivateľa:"
  822. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  823. msgid "Password:"
  824. msgstr "Heslo:"
  825. #: src/boxes.c:1059
  826. #, c-format
  827. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  828. msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s"
  829. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  830. #, c-format
  831. msgid "Warning: file %s not found\n"
  832. msgstr "Varovanie: súbor %s nenájdený\n"
  833. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  834. #, c-format
  835. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  836. msgstr "Nemôžem preložiť z %s do %s"
  837. #: src/chmod.c:84
  838. msgid "execute/search by others"
  839. msgstr "vykonávaný/hľadaný ostat."
  840. #: src/chmod.c:85
  841. msgid "write by others"
  842. msgstr "zapisovaný ostatnýmy"
  843. #: src/chmod.c:86
  844. msgid "read by others"
  845. msgstr "čítaný ostatnýmy"
  846. #: src/chmod.c:87
  847. msgid "execute/search by group"
  848. msgstr "vykonávaný/hľadaný skup."
  849. #: src/chmod.c:88
  850. msgid "write by group"
  851. msgstr "zapisovaný skupinou"
  852. #: src/chmod.c:89
  853. msgid "read by group"
  854. msgstr "čítaný skupinou"
  855. #: src/chmod.c:90
  856. msgid "execute/search by owner"
  857. msgstr "vykonávaný/hľadaný vlast."
  858. #: src/chmod.c:91
  859. msgid "write by owner"
  860. msgstr "zapisovaný vlastníkom"
  861. #: src/chmod.c:92
  862. msgid "read by owner"
  863. msgstr "čítaný vlastníkom"
  864. #: src/chmod.c:93
  865. msgid "sticky bit"
  866. msgstr "sticky bit"
  867. #: src/chmod.c:94
  868. msgid "set group ID on execution"
  869. msgstr "nastav skup. ID pre vykon."
  870. #: src/chmod.c:95
  871. msgid "set user ID on execution"
  872. msgstr "nastav použ. ID pre vykon."
  873. #: src/chmod.c:105
  874. msgid "C&lear marked"
  875. msgstr "z&Mazať označ."
  876. #: src/chmod.c:106
  877. msgid "S&et marked"
  878. msgstr "n&Astaviť označ."
  879. #: src/chmod.c:107
  880. msgid "&Marked all"
  881. msgstr "&Označiť všetko"
  882. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  883. msgid "Name"
  884. msgstr "Meno"
  885. #: src/chmod.c:135
  886. msgid "Permissions (Octal)"
  887. msgstr "Práva (Osmičkové)"
  888. #: src/chmod.c:137
  889. msgid "Owner name"
  890. msgstr "Meno vlastníka"
  891. #: src/chmod.c:139
  892. msgid "Group name"
  893. msgstr "Meno skupiny"
  894. #: src/chmod.c:142
  895. msgid "Use SPACE to change"
  896. msgstr "Použite medzeru pre zmenu"
  897. #: src/chmod.c:144
  898. msgid "an option, ARROW KEYS"
  899. msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY"
  900. #: src/chmod.c:146
  901. msgid "to move between options"
  902. msgstr "na presun medzi voľbami"
  903. #: src/chmod.c:148
  904. msgid "and T or INS to mark"
  905. msgstr "a T, alebo INS pre označ."
  906. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  907. msgid " Permission "
  908. msgstr " Práva "
  909. #: src/chmod.c:202
  910. msgid "Chmod command"
  911. msgstr "Príkaz zmeny práv"
  912. #: src/chown.c:77
  913. msgid "Set &users"
  914. msgstr "Nastaviť &použ."
  915. #: src/chown.c:78
  916. msgid "Set &groups"
  917. msgstr "Nastaviť &skup."
  918. #: src/chown.c:106
  919. msgid " Name "
  920. msgstr " Meno "
  921. #: src/chown.c:108
  922. msgid " Owner name "
  923. msgstr " Meno vlastníka "
  924. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  925. msgid " Group name "
  926. msgstr " Meno skupiny "
  927. #: src/chown.c:112
  928. msgid " Size "
  929. msgstr " Veľkosť "
  930. #: src/chown.c:118
  931. msgid " User name "
  932. msgstr " Meno používateľa "
  933. #: src/chown.c:165
  934. msgid " Chown command "
  935. msgstr " Príkaz zmeny vlastníka"
  936. #: src/chown.c:185
  937. msgid "<Unknown user>"
  938. msgstr "<Neznámy použ.>"
  939. #: src/chown.c:186
  940. msgid "<Unknown group>"
  941. msgstr "<Neznáma skupina>"
  942. #: src/cmd.c:171
  943. #, c-format
  944. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  945. msgstr " Nemôžem vyvolať miestnu kópiu %s "
  946. #: src/cmd.c:221
  947. msgid " CD "
  948. msgstr " CD "
  949. #: src/cmd.c:221
  950. msgid "Files tagged, want to cd?"
  951. msgstr "Označené súbory chcú cd?"
  952. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  953. msgid "Could not change directory"
  954. msgstr "Nemohol som zmeniť adresár"
  955. #: src/cmd.c:256
  956. msgid " View file "
  957. msgstr " Prezrieť si súbor "
  958. #: src/cmd.c:256
  959. msgid " Filename:"
  960. msgstr " Meno súboru:"
  961. #: src/cmd.c:273
  962. msgid " Filtered view "
  963. msgstr " Filtrovaný pohľad"
  964. #: src/cmd.c:273
  965. msgid " Filter command and arguments:"
  966. msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:"
  967. #: src/cmd.c:374
  968. msgid "Create a new Directory"
  969. msgstr "Vytvoriť nový adresár"
  970. #: src/cmd.c:374
  971. msgid " Enter directory name:"
  972. msgstr " Zadajte meno adresára:"
  973. #: src/cmd.c:434
  974. msgid " Filter "
  975. msgstr " Filter "
  976. #: src/cmd.c:435
  977. msgid " Set expression for filtering filenames"
  978. msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov"
  979. #: src/cmd.c:501
  980. msgid " Select "
  981. msgstr " Vyber "
  982. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  983. msgid " Malformed regular expression "
  984. msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz "
  985. #: src/cmd.c:553
  986. msgid " Unselect "
  987. msgstr " Odobrať "
  988. #: src/cmd.c:626
  989. msgid "Extension file edit"
  990. msgstr "Upraviť príponu názvu súboru"
  991. #: src/cmd.c:627
  992. msgid " Which extension file you want to edit? "
  993. msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? "
  994. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  995. msgid "&User"
  996. msgstr "&Používateľ"
  997. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  998. msgid "&System Wide"
  999. msgstr "&Systémový"
  1000. #: src/cmd.c:652
  1001. msgid "Syntax file edit"
  1002. msgstr "Upraviť súbor so syntaxou"
  1003. #: src/cmd.c:653
  1004. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1005. msgstr " Ktorý súbor so syntaxou chcete upraviť? "
  1006. #: src/cmd.c:679
  1007. msgid " Menu edit "
  1008. msgstr " Editor menu "
  1009. #: src/cmd.c:680
  1010. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1011. msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? "
  1012. #: src/cmd.c:682
  1013. msgid "&Local"
  1014. msgstr "&Miestny"
  1015. #: src/cmd.c:682
  1016. msgid "&Home"
  1017. msgstr "&Domáci"
  1018. #: src/cmd.c:870
  1019. msgid " Compare directories "
  1020. msgstr " Porovnanie dvoch adresárov "
  1021. #: src/cmd.c:870
  1022. msgid " Select compare method: "
  1023. msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: "
  1024. #: src/cmd.c:871
  1025. msgid "&Quick"
  1026. msgstr "&Rýchla"
  1027. #: src/cmd.c:871
  1028. msgid "&Size only"
  1029. msgstr "&Iba veľkosť"
  1030. #: src/cmd.c:871
  1031. msgid "&Thorough"
  1032. msgstr "ú&Plná"
  1033. #: src/cmd.c:881
  1034. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1035. msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz "
  1036. #: src/cmd.c:896
  1037. msgid " The command history is empty "
  1038. msgstr " História príkazov je prázdna "
  1039. #: src/cmd.c:902
  1040. msgid " Command history "
  1041. msgstr " História príkazov "
  1042. #: src/cmd.c:941
  1043. msgid ""
  1044. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1045. " the panels cannot be toggled. "
  1046. msgstr ""
  1047. " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n"
  1048. " medzi panelmi nemôže byť prepínané. "
  1049. #: src/cmd.c:975
  1050. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1051. msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera"
  1052. #: src/cmd.c:1024
  1053. #, fuzzy, c-format
  1054. msgid "Link %s to:"
  1055. msgstr " odkaz: %s "
  1056. #: src/cmd.c:1025
  1057. msgid " Link "
  1058. msgstr " Odkaz "
  1059. #: src/cmd.c:1035
  1060. #, c-format
  1061. msgid " link: %s "
  1062. msgstr " odkaz: %s "
  1063. #: src/cmd.c:1063
  1064. #, c-format
  1065. msgid " symlink: %s "
  1066. msgstr " symb. odkaz: %s "
  1067. #: src/cmd.c:1097
  1068. #, c-format
  1069. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1070. msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: "
  1071. #: src/cmd.c:1102
  1072. msgid " Edit symlink "
  1073. msgstr " Upraviť symb. odkaz "
  1074. #: src/cmd.c:1107
  1075. #, c-format
  1076. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1077. msgstr " upraviť symb.odkaz, nemôžem odstrániť %s: %s "
  1078. #: src/cmd.c:1111
  1079. #, c-format
  1080. msgid " edit symlink: %s "
  1081. msgstr " upraviť symb. odkaz: %s "
  1082. #: src/cmd.c:1122
  1083. #, c-format
  1084. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1085. msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz"
  1086. #: src/cmd.c:1263
  1087. #, c-format
  1088. msgid " Could not chdir to %s "
  1089. msgstr "Nemohol som chdir na %s "
  1090. #: src/cmd.c:1272
  1091. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1092. msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): "
  1093. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1094. msgid " Link to a remote machine "
  1095. msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču "
  1096. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1097. msgid " FTP to machine "
  1098. msgstr " FTP k počítaču "
  1099. #: src/cmd.c:1290
  1100. #, fuzzy
  1101. msgid " Shell link to machine "
  1102. msgstr " SMB odkaz k počítaču "
  1103. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1104. msgid " SMB link to machine "
  1105. msgstr " SMB odkaz k počítaču "
  1106. #: src/cmd.c:1308
  1107. msgid " Socket source routing setup "
  1108. msgstr " Prvotné nastavenie smeru cesty Socketu "
  1109. #: src/cmd.c:1309
  1110. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1111. msgstr " Zadajte hostiteľské meno pre použitie ako zdrojového smeru cesty: "
  1112. #: src/cmd.c:1317
  1113. msgid " Host name "
  1114. msgstr " Hostiteľské meno "
  1115. #: src/cmd.c:1317
  1116. msgid " Error while looking up IP address "
  1117. msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy "
  1118. #: src/cmd.c:1328
  1119. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1120. msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 "
  1121. #: src/cmd.c:1329
  1122. msgid ""
  1123. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1124. " files on: (F1 for details)"
  1125. msgstr ""
  1126. " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n"
  1127. " súborov na: (F1 pre detaily)"
  1128. #: src/cmd.c:1379
  1129. msgid " Setup saved to ~/"
  1130. msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/"
  1131. #: src/cmd.c:1381
  1132. msgid " Setup "
  1133. msgstr " Nastavenie "
  1134. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1135. #, c-format
  1136. msgid ""
  1137. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1138. " %s "
  1139. msgstr ""
  1140. "Nemôžem zmeniť adresár na \"%s\" \n"
  1141. " %s "
  1142. #: src/command.c:201
  1143. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1144. msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch"
  1145. #: src/dialog.c:48
  1146. msgid ""
  1147. "\n"
  1148. "\n"
  1149. "\n"
  1150. "refresh stack underflow!\n"
  1151. "\n"
  1152. "\n"
  1153. msgstr ""
  1154. "\n"
  1155. "\n"
  1156. "\n"
  1157. "obnovovací pamäťový zásobník nie je naplnený!\n"
  1158. "\n"
  1159. "\n"
  1160. #: src/dir.c:51
  1161. msgid "&Unsorted"
  1162. msgstr "&Netriedené"
  1163. #: src/dir.c:52
  1164. msgid "&Name"
  1165. msgstr "&Meno"
  1166. #: src/dir.c:53
  1167. msgid "&Extension"
  1168. msgstr "&Prípona súboru"
  1169. #: src/dir.c:54
  1170. msgid "&Modify time"
  1171. msgstr "čas úp&Ravy"
  1172. #: src/dir.c:55
  1173. msgid "&Access time"
  1174. msgstr "ča&S prístupu "
  1175. #: src/dir.c:56
  1176. msgid "&Change time"
  1177. msgstr "čas zmen&Y "
  1178. #: src/dir.c:57
  1179. msgid "&Size"
  1180. msgstr "&Veľkosť"
  1181. #: src/dir.c:58
  1182. msgid "&Inode"
  1183. msgstr "&Inoda"
  1184. #: src/dir.c:61
  1185. msgid "&Type"
  1186. msgstr "&Typ"
  1187. #: src/dir.c:62
  1188. msgid "&Links"
  1189. msgstr "&Odkazy"
  1190. #: src/dir.c:63
  1191. msgid "N&GID"
  1192. msgstr "N&GID"
  1193. #: src/dir.c:64
  1194. msgid "N&UID"
  1195. msgstr "N&UID"
  1196. #: src/dir.c:65
  1197. msgid "&Owner"
  1198. msgstr "&Vlastník"
  1199. #: src/dir.c:66
  1200. msgid "&Group"
  1201. msgstr "s&Kupina"
  1202. #: src/dir.c:386
  1203. #, c-format
  1204. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1205. msgstr "Súbor '%s' existuje, ale nemôžem určiť stav: %s"
  1206. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1207. #, c-format
  1208. msgid ""
  1209. " Cannot create temporary command file \n"
  1210. " %s "
  1211. msgstr ""
  1212. " Nemôžem vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1213. " %s "
  1214. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1215. msgid " Parameter "
  1216. msgstr " Parameter "
  1217. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1218. msgid " file error "
  1219. msgstr "chyba v súbore"
  1220. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1221. msgid "Format of the "
  1222. msgstr "Formát "
  1223. #: src/ext.c:493
  1224. msgid ""
  1225. "mc.ext file has changed\n"
  1226. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1227. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1228. "Midnight Commander package."
  1229. msgstr ""
  1230. "Súbor mc.ext bol zmenený vo verzii 3.0.\n"
  1231. "Vyzerá to, že inštalácia zlyhala. Prosím, \n"
  1232. "použite novú kópiu balíka Midnight\n"
  1233. "Commander."
  1234. #: src/ext.c:512
  1235. msgid ""
  1236. " file has changed\n"
  1237. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1238. "copy it from "
  1239. msgstr ""
  1240. " súbor bol zmemený\n"
  1241. "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n"
  1242. "kopírovať z "
  1243. #: src/ext.c:515
  1244. msgid ""
  1245. "mc.ext or use that\n"
  1246. "file as an example of how to write it.\n"
  1247. msgstr ""
  1248. "mc.ext, alebo použite ten\n"
  1249. "súbor ako príklad, ako to napísať.\n"
  1250. #: src/ext.c:518
  1251. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1252. msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli."
  1253. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1254. msgid " Copy "
  1255. msgstr " Kopírovať "
  1256. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1257. msgid " Move "
  1258. msgstr " Presunúť "
  1259. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1260. msgid " Delete "
  1261. msgstr " Zmazať "
  1262. #: src/file.c:227
  1263. msgid " Invalid target mask "
  1264. msgstr " Neplatná maska cieľa "
  1265. #: src/file.c:325
  1266. msgid " Could not make the hardlink "
  1267. msgstr " Nemohol som vyrobiť hard odkaz "
  1268. #: src/file.c:367
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1272. " %s "
  1273. msgstr ""
  1274. " Nemôžem prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n"
  1275. " %s "
  1276. #: src/file.c:377
  1277. msgid ""
  1278. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1279. "\n"
  1280. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1281. msgstr ""
  1282. " Nemôžem vyrobiť pevný symb. odkaz naprieč nelokálnymi súb. systémami: \n"
  1283. "\n"
  1284. " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá "
  1285. #: src/file.c:425
  1286. #, c-format
  1287. msgid ""
  1288. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1289. " %s "
  1290. msgstr ""
  1291. " Nemôžem vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n"
  1292. " %s "
  1293. #: src/file.c:497
  1294. #, c-format
  1295. msgid ""
  1296. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. msgstr ""
  1299. " Nemôžem prepísať adresár \"%s\" \n"
  1300. " %s "
  1301. #: src/file.c:508
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. msgstr ""
  1307. " Nemôžem určiť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1308. " %s "
  1309. #: src/file.c:522
  1310. #, c-format
  1311. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1312. msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory "
  1313. #: src/file.c:564
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. msgstr ""
  1319. " Nemôžem vytvoriť špeciálny súbor \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. msgstr ""
  1327. " Nemôžem zmeniť vlastníka cieľového súboru \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " Nemôžem zmeniť práva pre cieľový súbor \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:603
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " Nemôžem otvoriť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:614
  1346. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1347. msgstr " Reget zlyhal pri prepísavaní súboru "
  1348. #: src/file.c:621
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " Nemôžem fstat zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. #: src/file.c:647
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " Nemôžem vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:662
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. msgstr ""
  1370. " Nemôžem fstat cieľový súbor \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. #: src/file.c:696
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. " Nemôžem prečítať zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:729
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " Nemôžem zapísať do cieľového súbor \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:748
  1389. msgid "(stalled)"
  1390. msgstr "(zastavený)"
  1391. #: src/file.c:795
  1392. #, c-format
  1393. msgid ""
  1394. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. msgstr ""
  1397. " Nemôžem zavrieť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. #: src/file.c:806
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. msgstr ""
  1405. " Nemôžem zavrieť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1406. " %s "
  1407. #: src/file.c:819
  1408. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1409. msgstr "Bol vyvolaný neúplný súbor.Ponechať si ho?"
  1410. #: src/file.c:820
  1411. msgid "&Delete"
  1412. msgstr "&Zmazať"
  1413. #: src/file.c:820
  1414. msgid "&Keep"
  1415. msgstr "po&Nechať"
  1416. #: src/file.c:890
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " Nemôžem určiť zdrojový adresár \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:913
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " Zdrojový adresár \"%s\" nie je adresárom \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:921
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1436. " `%s' "
  1437. msgstr ""
  1438. " Nemôžem kopírovať cyklický symbolický odkaz \n"
  1439. " `%s' "
  1440. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1444. " %s "
  1445. msgstr ""
  1446. " Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n"
  1447. " %s "
  1448. #: src/file.c:982
  1449. #, c-format
  1450. msgid ""
  1451. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1452. " %s "
  1453. msgstr ""
  1454. " Nemôžem vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. #: src/file.c:1000
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgstr ""
  1462. " Nemôžem zmeniť vlastníka cieľového adresára \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. #: src/file.c:1101
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. msgstr ""
  1470. " Nemôžem určiť súbor \"%s\" \n"
  1471. " %s "
  1472. #: src/file.c:1123
  1473. #, c-format
  1474. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1475. msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory "
  1476. #: src/file.c:1130
  1477. #, c-format
  1478. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1479. msgstr " Nemôžem prepísať adresár `%s' "
  1480. #: src/file.c:1164
  1481. #, c-format
  1482. msgid ""
  1483. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1484. " %s "
  1485. msgstr ""
  1486. " Nemôžem presunúť súbor \"%s\" do \"%s\" \n"
  1487. " %s "
  1488. #: src/file.c:1184
  1489. #, c-format
  1490. msgid ""
  1491. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1492. " %s "
  1493. msgstr ""
  1494. " Nemôžem odstrániť súbor \"%s\" \n"
  1495. " %s "
  1496. #: src/file.c:1235
  1497. #, c-format
  1498. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1499. msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké adresáre "
  1500. #: src/file.c:1254
  1501. #, c-format
  1502. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1503. msgstr " Nemôžem prepísať adresár \"%s\" %s "
  1504. #: src/file.c:1256
  1505. #, c-format
  1506. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1507. msgstr " Nemôžem prepísať súbor \"%s\" %s "
  1508. #: src/file.c:1279
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1512. " %s "
  1513. msgstr ""
  1514. " Nemôžem presunúť adresár \"%s\" do \"%s\" \n"
  1515. " %s "
  1516. #: src/file.c:1342
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1520. " %s "
  1521. msgstr ""
  1522. " Nemôžem zmazať súbor \"%s\" \n"
  1523. " %s "
  1524. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. msgstr ""
  1530. " Nemôžem odstrániť adresár \"%s\" \n"
  1531. " %s "
  1532. #: src/file.c:1645
  1533. msgid "1Copy"
  1534. msgstr "1Skopírovať"
  1535. #: src/file.c:1645
  1536. msgid "1Move"
  1537. msgstr "1Presunúť"
  1538. #: src/file.c:1645
  1539. msgid "1Delete"
  1540. msgstr "1Zmazať"
  1541. #: src/file.c:1660
  1542. #, no-c-format
  1543. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1544. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1545. #: src/file.c:1662
  1546. #, no-c-format
  1547. msgid "%o %d %f%m"
  1548. msgstr "%o %d %f%m"
  1549. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1550. msgid "file"
  1551. msgstr "súbor"
  1552. #: src/file.c:1665
  1553. msgid "files"
  1554. msgstr "súbory"
  1555. #: src/file.c:1665
  1556. msgid "directory"
  1557. msgstr "adresár"
  1558. #: src/file.c:1665
  1559. msgid "directories"
  1560. msgstr "adresáre"
  1561. #: src/file.c:1666
  1562. msgid "files/directories"
  1563. msgstr "súbory/adresáre"
  1564. #: src/file.c:1666
  1565. msgid " with source mask:"
  1566. msgstr " so zdrojovou maskou:"
  1567. #: src/file.c:1666
  1568. msgid " to:"
  1569. msgstr " na:"
  1570. #: src/file.c:1809
  1571. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1572. msgstr " Nemôžem pracovať na \"..\"! "
  1573. #: src/file.c:1878
  1574. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1575. msgstr " Ľutujem, ale nemohol som uložiť úlohu do pozadia "
  1576. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1577. msgid " Internal failure "
  1578. msgstr " Vnútorná porucha "
  1579. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1580. msgid " Unknown file operation "
  1581. msgstr " Neznáma operácia so súborom "
  1582. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1583. msgid "&Retry"
  1584. msgstr "&Zopakovať"
  1585. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1586. msgid "&Abort"
  1587. msgstr "p&Rerušiť"
  1588. #: src/file.c:2180
  1589. msgid ""
  1590. "\n"
  1591. " Directory not empty. \n"
  1592. " Delete it recursively? "
  1593. msgstr ""
  1594. "\n"
  1595. " Adresár nie je prázdny. \n"
  1596. " Vymazať ho rekurzívne? "
  1597. #: src/file.c:2181
  1598. msgid ""
  1599. "\n"
  1600. " Background process: Directory not empty \n"
  1601. " Delete it recursively? "
  1602. msgstr ""
  1603. "\n"
  1604. " Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n"
  1605. " Vymazať ho rekurzívne? "
  1606. #: src/file.c:2182
  1607. msgid " Delete: "
  1608. msgstr " Zmazať: "
  1609. #: src/file.c:2188
  1610. msgid "a&ll"
  1611. msgstr "&Všetko"
  1612. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1613. msgid "non&E"
  1614. msgstr "žia&Dne"
  1615. #: src/file.c:2198
  1616. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1617. msgstr " Napíšte 'áno' ak to chcete SKUTOČNE vymazať "
  1618. #: src/file.c:2200
  1619. msgid "all the directories "
  1620. msgstr "všetky adresáre "
  1621. #: src/file.c:2202
  1622. msgid " Recursive Delete "
  1623. msgstr " Rekurzívne Zmazať "
  1624. #: src/file.c:2203
  1625. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1626. msgstr " Proces v pozadí: Rekurzívne zmazať "
  1627. #: src/file.c:2204
  1628. msgid "no"
  1629. msgstr "nie"
  1630. #: src/file.c:2206
  1631. msgid "yes"
  1632. msgstr "áno"
  1633. #: src/filegui.c:329
  1634. #, c-format
  1635. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1636. msgstr "Zostáva %d:%02d.%02d"
  1637. #: src/filegui.c:351
  1638. #, c-format
  1639. msgid "%.2f MB/s"
  1640. msgstr "%.2f MB/s"
  1641. #: src/filegui.c:353
  1642. #, c-format
  1643. msgid "%.2f KB/s"
  1644. msgstr "%.2f KB/s"
  1645. #: src/filegui.c:355
  1646. #, c-format
  1647. msgid "%ld B/s"
  1648. msgstr "%ld B/s"
  1649. #: src/filegui.c:377
  1650. msgid "File"
  1651. msgstr "Súbor"
  1652. #: src/filegui.c:400
  1653. msgid "Count"
  1654. msgstr "Počet"
  1655. #: src/filegui.c:421
  1656. msgid "Bytes"
  1657. msgstr "Bytov"
  1658. #: src/filegui.c:454
  1659. msgid "Source"
  1660. msgstr "Zdroj"
  1661. #: src/filegui.c:477
  1662. msgid "Target"
  1663. msgstr "Cieľ"
  1664. #: src/filegui.c:499
  1665. msgid "Deleting"
  1666. msgstr "Mažem"
  1667. #: src/filegui.c:520
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1670. msgstr "Cieľový súbor \"%s\" už existuje!"
  1671. #: src/filegui.c:523
  1672. msgid "if &Size differs"
  1673. msgstr "ak sa líši v&Eľkosť"
  1674. #: src/filegui.c:526
  1675. msgid "&Update"
  1676. msgstr "&Aktualizovať"
  1677. #: src/filegui.c:528
  1678. msgid "Overwrite all targets?"
  1679. msgstr "Prepísať všetky ciele?"
  1680. #: src/filegui.c:530
  1681. msgid "&Reget"
  1682. msgstr "re&Get"
  1683. #: src/filegui.c:531
  1684. msgid "ap&Pend"
  1685. msgstr "&Pridať"
  1686. #: src/filegui.c:534
  1687. msgid "Overwrite this target?"
  1688. msgstr "Prepísať tento cieľ?"
  1689. #: src/filegui.c:536
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Target date: %s, size %d"
  1692. msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %d"
  1693. #: src/filegui.c:538
  1694. #, c-format
  1695. msgid "Source date: %s, size %d"
  1696. msgstr "Dátum zdroja : %s, veľkosť %d"
  1697. #: src/filegui.c:614
  1698. msgid " File exists "
  1699. msgstr " Súbor existuje "
  1700. #: src/filegui.c:616
  1701. msgid " Background process: File exists "
  1702. msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje "
  1703. #: src/filegui.c:737
  1704. msgid "preserve &Attributes"
  1705. msgstr "uchovať a&Tribúty"
  1706. #: src/filegui.c:739
  1707. msgid "follow &Links"
  1708. msgstr "nasledovať o&Dkazy"
  1709. #: src/filegui.c:741
  1710. msgid "to:"
  1711. msgstr "k:"
  1712. #: src/filegui.c:742
  1713. msgid "&Using shell patterns"
  1714. msgstr "po&Užiť shell vzory"
  1715. #: src/filegui.c:763
  1716. msgid "&Background"
  1717. msgstr "&Pozadie"
  1718. #: src/filegui.c:772
  1719. msgid "&Stable Symlinks"
  1720. msgstr "&Stále Sym. odkazy"
  1721. #: src/filegui.c:774
  1722. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1723. msgstr "&Vnoriť sa do existujúceho podadr."
  1724. #: src/filegui.c:928
  1725. #, c-format
  1726. msgid ""
  1727. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1728. " %s "
  1729. msgstr ""
  1730. "Neplatný zdrojový vzor `%s' \n"
  1731. " %s "
  1732. #: src/find.c:100
  1733. msgid "&Suspend"
  1734. msgstr "z&Astaviť"
  1735. #: src/find.c:101
  1736. msgid "Con&tinue"
  1737. msgstr "po&Kračovať"
  1738. #: src/find.c:102
  1739. msgid "&Chdir"
  1740. msgstr "&Chdir"
  1741. #: src/find.c:103
  1742. msgid "&Again"
  1743. msgstr "&Znovu"
  1744. #: src/find.c:104
  1745. msgid "&Quit"
  1746. msgstr "&Ukončiť"
  1747. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1748. msgid "Pane&lize"
  1749. msgstr "pane&Lizovať"
  1750. #: src/find.c:106
  1751. msgid "&View - F3"
  1752. msgstr "&Pohľad - F3"
  1753. #: src/find.c:107
  1754. msgid "&Edit - F4"
  1755. msgstr "&Editácia - F4"
  1756. #: src/find.c:147
  1757. msgid "Start at:"
  1758. msgstr "Začať na:"
  1759. #: src/find.c:147
  1760. msgid "Filename:"
  1761. msgstr "Meno súboru:"
  1762. #: src/find.c:147
  1763. msgid "Content: "
  1764. msgstr "Obsah: "
  1765. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1766. msgid "&Tree"
  1767. msgstr "&Strom"
  1768. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1769. msgid "Find File"
  1770. msgstr "Nájsť Súbor"
  1771. #: src/find.c:443
  1772. #, c-format
  1773. msgid "Grepping in %s"
  1774. msgstr "Grepping v %s"
  1775. #: src/find.c:514
  1776. msgid "Finished"
  1777. msgstr "Skončené"
  1778. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Searching %s"
  1781. msgstr "Hľadanie %s"
  1782. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1783. msgid "Searching"
  1784. msgstr "Hľadanie"
  1785. #: src/help.c:278
  1786. msgid ""
  1787. " Help file format error\n"
  1788. ""
  1789. msgstr ""
  1790. " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n"
  1791. " "
  1792. #: src/help.c:317
  1793. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1794. msgstr " Vnútorná chyba: Dvojité spustenie pripojenej oblasti "
  1795. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1796. #, c-format
  1797. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1798. msgstr " Nemôžem nájsť uzol %s v súbore pomocníka "
  1799. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1800. #, c-format
  1801. msgid ""
  1802. " Cannot open file %s \n"
  1803. " %s "
  1804. msgstr ""
  1805. " Nemôžem otvoriť súbor %s \n"
  1806. " %s "
  1807. #: src/help.c:823
  1808. msgid "Index"
  1809. msgstr "Index"
  1810. #: src/help.c:825
  1811. msgid "Prev"
  1812. msgstr "Pred"
  1813. #: src/hotlist.c:117
  1814. msgid "&Move"
  1815. msgstr "pres&Unúť"
  1816. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1817. msgid "&Remove"
  1818. msgstr "&Odstrániť"
  1819. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1820. msgid "&Append"
  1821. msgstr "p&Ridať"
  1822. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1823. msgid "&Insert"
  1824. msgstr "v&Ložiť"
  1825. #: src/hotlist.c:121
  1826. msgid "New &Entry"
  1827. msgstr "Nový &Vstup"
  1828. #: src/hotlist.c:122
  1829. msgid "New &Group"
  1830. msgstr "Nová &Skupina"
  1831. #: src/hotlist.c:124
  1832. msgid "&Up"
  1833. msgstr "&Hore"
  1834. #: src/hotlist.c:125
  1835. msgid "&Add current"
  1836. msgstr "&Pridať aktuálny"
  1837. #: src/hotlist.c:126
  1838. msgid "Change &To"
  1839. msgstr "Zmeny &Do"
  1840. #: src/hotlist.c:173
  1841. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1842. msgstr "Podskupina - stlač ENTER, ak chceš vidieť zoznam"
  1843. #: src/hotlist.c:587
  1844. msgid "Active VFS directories"
  1845. msgstr "Aktívne VFS adresáre"
  1846. #: src/hotlist.c:590
  1847. msgid "Directory hotlist"
  1848. msgstr "Hotlist adresára"
  1849. #: src/hotlist.c:619
  1850. msgid " Directory path "
  1851. msgstr " Cesta k adresáru "
  1852. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1853. msgid " Directory label "
  1854. msgstr " Označenie adresára "
  1855. #: src/hotlist.c:647
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Moving %s"
  1858. msgstr "Presun %s"
  1859. #: src/hotlist.c:888
  1860. msgid "New hotlist entry"
  1861. msgstr "Nový hotlist vstupov"
  1862. #: src/hotlist.c:888
  1863. msgid "Directory label"
  1864. msgstr "Označenie adresára"
  1865. #: src/hotlist.c:888
  1866. msgid "Directory path"
  1867. msgstr "Cesta k adresáru"
  1868. #: src/hotlist.c:968
  1869. msgid " New hotlist group "
  1870. msgstr " Nová hotlist skupina "
  1871. #: src/hotlist.c:968
  1872. msgid "Name of new group"
  1873. msgstr "Meno novej skupiny"
  1874. #: src/hotlist.c:983
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Label for \"%s\":"
  1877. msgstr "Označenie pre \"%s\":"
  1878. #: src/hotlist.c:987
  1879. msgid " Add to hotlist "
  1880. msgstr " Pridať do hotlistu "
  1881. #: src/hotlist.c:1024
  1882. msgid " Remove: "
  1883. msgstr " Odstrániť: "
  1884. #: src/hotlist.c:1028
  1885. msgid ""
  1886. "\n"
  1887. " Group not empty.\n"
  1888. " Remove it?"
  1889. msgstr ""
  1890. "\n"
  1891. " Skupina nie je prázdna.\n"
  1892. " Odstrániť ju?"
  1893. #: src/hotlist.c:1371
  1894. msgid " Top level group "
  1895. msgstr " Skupina vrchného stupňa "
  1896. #: src/hotlist.c:1394
  1897. msgid "MC was unable to write ~/"
  1898. msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/"
  1899. #: src/hotlist.c:1395
  1900. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1901. msgstr " súbor, váš starý hotlist vstupov nebol zmazaný"
  1902. #: src/hotlist.c:1397
  1903. msgid " Hotlist Load "
  1904. msgstr " Nahrať Hotlistu "
  1905. #: src/info.c:74
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Midnight Commander %s"
  1908. msgstr "Midnight Commander %s"
  1909. #: src/info.c:99
  1910. #, c-format
  1911. msgid "File: %s"
  1912. msgstr "Súbor: %s"
  1913. #: src/info.c:111
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1916. msgstr "Voľné uzly %d (%d%%) z %d"
  1917. #: src/info.c:117
  1918. msgid "No node information"
  1919. msgstr "Žiadne informácie o uzle"
  1920. #: src/info.c:125
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1923. msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s"
  1924. #: src/info.c:128
  1925. msgid "No space information"
  1926. msgstr "Žiadne informácie o mieste"
  1927. #: src/info.c:132
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Type: %s "
  1930. msgstr "Typ: %s"
  1931. #: src/info.c:132
  1932. msgid "non-local vfs"
  1933. msgstr "nie je to lokálny vfs"
  1934. #: src/info.c:138
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Device: %s"
  1937. msgstr "Zariadenie: %s"
  1938. #: src/info.c:142
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Filesystem: %s"
  1941. msgstr "Súborový systém: %s"
  1942. #: src/info.c:147
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Accessed: %s"
  1945. msgstr "Prístupný: %s"
  1946. #: src/info.c:151
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Modified: %s"
  1949. msgstr "Zmenený: %s"
  1950. #: src/info.c:155
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Created: %s"
  1953. msgstr "Vytvorený: %s"
  1954. #: src/info.c:170
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Size: %s"
  1957. msgstr "Veľkosť: %s"
  1958. #: src/info.c:173
  1959. #, c-format
  1960. msgid " (%d block)"
  1961. msgstr " (%d blokov)"
  1962. #: src/info.c:173
  1963. #, c-format
  1964. msgid " (%d blocks)"
  1965. msgstr " (%d blokov)"
  1966. #: src/info.c:179
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Owner: %s/%s"
  1969. msgstr "Vlastník %s/%s"
  1970. #: src/info.c:184
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Links: %d"
  1973. msgstr "Odkazy: %d"
  1974. #: src/info.c:188
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1977. msgstr "Mód: %s (%04o)"
  1978. #: src/info.c:193
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1981. msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh"
  1982. #: src/info.c:203
  1983. msgid "File: None"
  1984. msgstr "Súbor: Žiaden"
  1985. #: src/layout.c:153
  1986. msgid "&Vertical"
  1987. msgstr "&Vertikálne"
  1988. #: src/layout.c:154
  1989. msgid "&Horizontal"
  1990. msgstr "&Horizontálne"
  1991. #: src/layout.c:165
  1992. msgid "&Xterm hintbar"
  1993. msgstr "&Xterm pomocná tabuľka"
  1994. #: src/layout.c:166
  1995. msgid "h&Intbar visible"
  1996. msgstr "vi&Diteľná pomocná tabuľka"
  1997. #: src/layout.c:167
  1998. msgid "&Keybar visible"
  1999. msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov"
  2000. #: src/layout.c:168
  2001. msgid "command &Prompt"
  2002. msgstr "prík&Azový riadok"
  2003. #: src/layout.c:169
  2004. msgid "show &Mini status"
  2005. msgstr "ukázať mi&Ni Stav"
  2006. #: src/layout.c:170
  2007. msgid "menu&Bar visible"
  2008. msgstr "vidit&Eľné pomocné menu"
  2009. #: src/layout.c:171
  2010. msgid "&Equal split"
  2011. msgstr "&Rovnako rozdeliť"
  2012. #: src/layout.c:172
  2013. msgid "pe&Rmissions"
  2014. msgstr "&Práva"
  2015. #: src/layout.c:173
  2016. msgid "&File types"
  2017. msgstr "&Typ súboru"
  2018. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2019. msgid "&Save"
  2020. msgstr "&Uložiť"
  2021. #: src/layout.c:373
  2022. msgid " Panel split "
  2023. msgstr " Rozdelenie panela "
  2024. #: src/layout.c:374
  2025. msgid " Highlight... "
  2026. msgstr " Zvýraznenie... "
  2027. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2028. msgid " Other options "
  2029. msgstr " Ďalšie voľby "
  2030. #: src/layout.c:376
  2031. msgid "output lines"
  2032. msgstr "výstupné riadky"
  2033. #: src/layout.c:441
  2034. msgid "Layout"
  2035. msgstr "Schéma výstupu"
  2036. #: src/learn.c:75
  2037. msgid " Learn keys "
  2038. msgstr " Učenie klávesov "
  2039. #: src/learn.c:81
  2040. msgid " Teach me a key "
  2041. msgstr " Nauč ma klávesy "
  2042. #: src/learn.c:82
  2043. #, c-format
  2044. msgid ""
  2045. "Please press the %s\n"
  2046. "and then wait until this message disappears.\n"
  2047. "\n"
  2048. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2049. "next to its button.\n"
  2050. "\n"
  2051. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2052. "and wait as well."
  2053. msgstr ""
  2054. "Prosím stlačte %s\n"
  2055. "a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n"
  2056. "\n"
  2057. "Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n"
  2058. "vedľa neho jeho tlačidlo.\n"
  2059. "\n"
  2060. "Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n"
  2061. "a taktiež počkajte."
  2062. #: src/learn.c:116
  2063. msgid " Cannot accept this key "
  2064. msgstr " Nemôžem akceptovať túto klávesu "
  2065. #: src/learn.c:117
  2066. #, c-format
  2067. msgid " You have entered \"%s\""
  2068. msgstr " Zadali ste \"%s\""
  2069. #: src/learn.c:164
  2070. msgid "OK"
  2071. msgstr "Áno"
  2072. #: src/learn.c:171
  2073. msgid ""
  2074. "It seems that all your keys already\n"
  2075. "work fine. That's great."
  2076. msgstr ""
  2077. "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n"
  2078. "pracujú dobre. To je skvelé."
  2079. #: src/learn.c:173
  2080. msgid "&Discard"
  2081. msgstr "&Vymazať"
  2082. #: src/learn.c:177
  2083. msgid ""
  2084. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2085. "All your keys work well."
  2086. msgstr ""
  2087. "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n"
  2088. "Všetky vaše klávesy pracujú správne."
  2089. #: src/learn.c:260
  2090. msgid "Learn keys"
  2091. msgstr "Učenie klávesov"
  2092. #: src/learn.c:293
  2093. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2094. msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy"
  2095. #: src/learn.c:295
  2096. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2097. msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy,"
  2098. #: src/learn.c:297
  2099. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2100. msgstr "alebo kliknite myškou pre jeho definovanie. Pohybujte sa s Tab."
  2101. #: src/main.c:464
  2102. msgid ""
  2103. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2104. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2105. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2106. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2107. msgstr ""
  2108. " Commander nemôže modifikovať tento adresár, \n"
  2109. " kedže subshell tvrdí, že ste v ňom. Možno ste \n"
  2110. " zmazali váš pracovný adresár alebo ste zadali vaše \n"
  2111. " špeciálne práva pre prístup s príkazom \"su\" ? "
  2112. #: src/main.c:539
  2113. msgid "Press any key to continue..."
  2114. msgstr "Stlačte nejakú klávesu pre pokračovanie..."
  2115. #: src/main.c:585
  2116. msgid " The shell is already running a command "
  2117. msgstr " Shell už spustil príkaz "
  2118. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2119. msgid " The Midnight Commander "
  2120. msgstr "Midnight Commander"
  2121. #: src/main.c:623
  2122. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2123. msgstr " Naozaj chcete skončiť prácu v Midnight Commanderi? "
  2124. #: src/main.c:937
  2125. msgid " Listing format edit "
  2126. msgstr " Upraviť formát výpisu"
  2127. #: src/main.c:937
  2128. #, c-format
  2129. msgid " New mode is \"%s\" "
  2130. msgstr " Nový mód je \"%s\" "
  2131. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2132. msgid "&Listing mode..."
  2133. msgstr "&Forma výpisu..."
  2134. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2135. msgid "&Quick view C-x q"
  2136. msgstr "&Rýchly pohľad C-x q"
  2137. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2138. msgid "&Info C-x i"
  2139. msgstr "&Informácie C-x i"
  2140. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2141. msgid "&Sort order..."
  2142. msgstr "&Usporiadať poradie..."
  2143. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2144. msgid "&Filter..."
  2145. msgstr "fi&Lter..."
  2146. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2147. msgid "&Network link..."
  2148. msgstr "si&Eťové pripojenie..."
  2149. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2150. msgid "FT&P link..."
  2151. msgstr "FT&P pripojenie..."
  2152. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2153. #, fuzzy
  2154. msgid "S&hell link..."
  2155. msgstr "SM&B pripojenie..."
  2156. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2157. msgid "SM&B link..."
  2158. msgstr "SM&B pripojenie..."
  2159. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2160. msgid "&Drive... M-d"
  2161. msgstr "&Jednotka... M-d"
  2162. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2163. msgid "&Rescan C-r"
  2164. msgstr "ob&Noviť C-r"
  2165. #: src/main.c:998
  2166. msgid "&User menu F2"
  2167. msgstr "&Používateľské menu F2"
  2168. #: src/main.c:999
  2169. msgid "&View F3"
  2170. msgstr "p&Ohľad F3"
  2171. #: src/main.c:1000
  2172. msgid "Vie&w file... "
  2173. msgstr "po&Hľad do súboru.. "
  2174. #: src/main.c:1001
  2175. msgid "&Filtered view M-!"
  2176. msgstr "&Filtrovaný pohľad M-!"
  2177. #: src/main.c:1002
  2178. msgid "&Edit F4"
  2179. msgstr "úpr&Aviť F4"
  2180. #: src/main.c:1003
  2181. msgid "&Copy F5"
  2182. msgstr "&Kopírovať F5"
  2183. #: src/main.c:1004
  2184. msgid "c&Hmod C-x c"
  2185. msgstr "Zmeniť prá&Va C-x c"
  2186. #: src/main.c:1006
  2187. msgid "&Link C-x l"
  2188. msgstr "o&Dkaz C-x l"
  2189. #: src/main.c:1007
  2190. msgid "&SymLink C-x s"
  2191. msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  2192. #: src/main.c:1008
  2193. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2194. msgstr "upraviť s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  2195. #: src/main.c:1009
  2196. msgid "ch&Own C-x o"
  2197. msgstr "&Zmeniť vlastníka C-x o"
  2198. #: src/main.c:1010
  2199. msgid "&Advanced chown "
  2200. msgstr "&Rozšírená zmena vlastníka"
  2201. #: src/main.c:1012
  2202. msgid "&Rename/Move F6"
  2203. msgstr "pr&Emenovať/Presunúť F6"
  2204. #: src/main.c:1013
  2205. msgid "&Mkdir F7"
  2206. msgstr "vy&Tvoriť adresár F7"
  2207. #: src/main.c:1014
  2208. msgid "&Delete F8"
  2209. msgstr "z&Mazať F8"
  2210. #: src/main.c:1015
  2211. msgid "&Quick cd M-c"
  2212. msgstr "rých&Ly cd M-c"
  2213. #: src/main.c:1017
  2214. msgid "select &Group M-+"
  2215. msgstr "oz&Načiť skupinu M-+"
  2216. #: src/main.c:1018
  2217. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2218. msgstr "odzna&Čiť skupinu M-\\"
  2219. #: src/main.c:1019
  2220. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2221. msgstr "prevrátiť označen&Ie M-*"
  2222. #: src/main.c:1021
  2223. msgid "e&Xit F10"
  2224. msgstr "&Ukončiť F10"
  2225. #: src/main.c:1029
  2226. msgid "&Directory tree"
  2227. msgstr "adr&Esárový strom"
  2228. #: src/main.c:1030
  2229. msgid "&Find file M-?"
  2230. msgstr "ná&Jsť súbor M-?"
  2231. #: src/main.c:1031
  2232. msgid "s&Wap panels C-u"
  2233. msgstr "&Prepnúť panely C-u"
  2234. #: src/main.c:1032
  2235. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2236. msgstr "panely zap./&Vyp. C-o"
  2237. #: src/main.c:1033
  2238. msgid "&Compare directories C-x d"
  2239. msgstr "po&Rovnať adresáre C-x d"
  2240. #: src/main.c:1034
  2241. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2242. msgstr "v&Onkajšia panelizácia C-x !"
  2243. #: src/main.c:1035
  2244. msgid "show directory s&Izes"
  2245. msgstr "ukázať veľkosť a&Dresárov"
  2246. #: src/main.c:1037
  2247. msgid "command &History"
  2248. msgstr "história príka&Zov"
  2249. #: src/main.c:1038
  2250. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2251. msgstr "&Adresárový hotlist C-\\"
  2252. #: src/main.c:1040
  2253. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2254. msgstr "aktívn&Y VFS zoznam C-x a"
  2255. #: src/main.c:1041
  2256. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2257. msgstr "&Uvoľniť VFS teraz"
  2258. #: src/main.c:1044
  2259. msgid "&Background jobs C-x j"
  2260. msgstr "prá&Ca v pozadí C-x j"
  2261. #: src/main.c:1048
  2262. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2263. msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)"
  2264. #: src/main.c:1051
  2265. msgid "&Listing format edit"
  2266. msgstr "&Upraviť formát výpisu"
  2267. #: src/main.c:1056
  2268. msgid "&Extension file edit"
  2269. msgstr "upraviť priradenie sú&Boru"
  2270. #: src/main.c:1057
  2271. msgid "&Menu file edit"
  2272. msgstr "upraviť súborové me&Nu "
  2273. #: src/main.c:1059
  2274. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2275. msgstr "Editor používateľského menu"
  2276. #: src/main.c:1060
  2277. msgid "&Syntax file edit"
  2278. msgstr "Upraviť súbor so &Syntaxou"
  2279. #: src/main.c:1066
  2280. msgid "&Configuration..."
  2281. msgstr "&Konfigurácia..."
  2282. #: src/main.c:1068
  2283. msgid "c&Onfirmation..."
  2284. msgstr "&Potvrdenie..."
  2285. #: src/main.c:1069
  2286. msgid "&Display bits..."
  2287. msgstr "&Zobrazené bity..."
  2288. #: src/main.c:1071
  2289. msgid "learn &Keys..."
  2290. msgstr "uč&Enie kláves..."
  2291. #: src/main.c:1074
  2292. msgid "&Virtual FS..."
  2293. msgstr "&Virtuálny FS..."
  2294. #: src/main.c:1077
  2295. msgid "&Save setup"
  2296. msgstr "&Ulož nastavenie"
  2297. #: src/main.c:1087
  2298. msgid " &Above "
  2299. msgstr " &Hore "
  2300. #: src/main.c:1087
  2301. msgid " &Left "
  2302. msgstr " vľ&Avo "
  2303. #: src/main.c:1090
  2304. msgid " &File "
  2305. msgstr " &Súbor "
  2306. #: src/main.c:1092
  2307. msgid " &Command "
  2308. msgstr " &Príkaz "
  2309. #: src/main.c:1094
  2310. msgid " &Options "
  2311. msgstr " &Voľby "
  2312. #: src/main.c:1096
  2313. msgid " &Below "
  2314. msgstr " &Poniže "
  2315. #: src/main.c:1096
  2316. msgid " &Right "
  2317. msgstr " vp&Ravo "
  2318. #: src/main.c:1139
  2319. msgid " Information "
  2320. msgstr " Informácie "
  2321. #: src/main.c:1140
  2322. msgid ""
  2323. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2324. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2325. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2326. " the details. "
  2327. msgstr ""
  2328. " Použitie nastavenia, rýchleho opäť načítania, nemôže presne odrážať \n"
  2329. " obsah adresára. V týchto prípadoch budete musieť znovu načítať \n"
  2330. " adresár manuálne. Pre podrobnosti si pozrite manuálovú \n"
  2331. " stránku. "
  2332. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2333. msgid "Menu"
  2334. msgstr "Menu"
  2335. #: src/main.c:1531
  2336. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2337. msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n"
  2338. #: src/main.c:1630
  2339. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2340. msgstr "Dakujeme, že používate Midnight Commander"
  2341. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2342. #, c-format
  2343. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2344. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2345. #: src/main.c:2076
  2346. msgid ""
  2347. "Usage is:\n"
  2348. "\n"
  2349. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2350. "\n"
  2351. msgstr ""
  2352. "Použitie:\n"
  2353. "\n"
  2354. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2355. "\n"
  2356. #: src/main.c:2082
  2357. msgid "+number"
  2358. msgstr ""
  2359. #: src/main.c:2083
  2360. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2361. msgstr ""
  2362. #: src/main.c:2085
  2363. msgid ""
  2364. "\n"
  2365. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2366. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2367. msgstr ""
  2368. "\n"
  2369. "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n"
  2370. "na adresu mc-devel@gnome.org\n"
  2371. #: src/main.c:2094
  2372. msgid ""
  2373. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2374. "\n"
  2375. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2376. "\n"
  2377. "Keywords:\n"
  2378. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2379. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2380. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2381. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2382. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2383. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2384. "\n"
  2385. "Colors:\n"
  2386. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2387. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2388. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2389. "\n"
  2390. msgstr ""
  2391. "--colors KĽÚČ={FORE},{BACK}\n"
  2392. "\n"
  2393. "{FORE} a {BACK} je možné vynechať a bude použitá štandardná hodnota\n"
  2394. "\n"
  2395. "Kľúče:\n"
  2396. " Globálne: errors, reverse, gauge, input\n"
  2397. " Zobrazenie súborov: normal, selected, marked, markselect\n"
  2398. " Dialógy: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2399. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2400. " Pomocník: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2401. " Typy súborov: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2402. "\n"
  2403. "Farby:\n"
  2404. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2405. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2406. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2407. "\n"
  2408. #: src/main.c:2186
  2409. msgid "Use to debug the background code"
  2410. msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí"
  2411. #: src/main.c:2189
  2412. msgid "Request to run in color mode"
  2413. msgstr "Požiadavka pre spustenie vo farebnom móde"
  2414. #: src/main.c:2191
  2415. msgid "Specifies a color configuration"
  2416. msgstr "Špecifikujte farebnú konfiguráciu"
  2417. #: src/main.c:2195
  2418. msgid "Edits one file"
  2419. msgstr "Upravujte jeden súbor"
  2420. #: src/main.c:2199
  2421. msgid "Displays this help message"
  2422. msgstr "Zobraziť tento pomocný odkaz"
  2423. #: src/main.c:2201
  2424. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2425. msgstr "Zobraziť pomocnú obrazovku, ako zmeniť farebnú schému"
  2426. #: src/main.c:2204
  2427. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2428. msgstr "Log ftp dialóg k určenému súboru "
  2429. #: src/main.c:2207
  2430. msgid "Set debug level"
  2431. msgstr ""
  2432. #: src/main.c:2211
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "Print data directory"
  2435. msgstr "adresár"
  2436. #: src/main.c:2213
  2437. msgid "Requests to run in black and white"
  2438. msgstr "Požiadavka na čiernobiele spustenie"
  2439. #: src/main.c:2215
  2440. msgid "Disable mouse support in text version"
  2441. msgstr "Vypínam podporu pre myš v textovej verzii"
  2442. #: src/main.c:2218
  2443. msgid "Disables subshell support"
  2444. msgstr "Vypínam podporu pre subshell"
  2445. #: src/main.c:2220
  2446. #, fuzzy
  2447. msgid "Force subshell execution"
  2448. msgstr "nastav použ. ID pre vykon."
  2449. #: src/main.c:2223
  2450. msgid "Prints working directory at program exit"
  2451. msgstr "Tlač pracovného adresára na programovateľný výstup"
  2452. #: src/main.c:2225
  2453. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2454. msgstr "Klávesy pre mäkký reset na HP termináloch"
  2455. #: src/main.c:2227
  2456. msgid "To run on slow terminals"
  2457. msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch"
  2458. #: src/main.c:2230
  2459. msgid "Use stickchars to draw"
  2460. msgstr "Použiť stickchars pre kreslenie"
  2461. #: src/main.c:2234
  2462. msgid "Enables subshell support (default)"
  2463. msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)"
  2464. #: src/main.c:2238
  2465. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2466. msgstr "Skúšam použiť termcap miesto terminfo"
  2467. #: src/main.c:2241
  2468. msgid "Displays the current version"
  2469. msgstr "Ukázať aktuálnu verziu"
  2470. #: src/main.c:2243
  2471. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2472. msgstr "Spúšťam prehliadač súborov pre súbor"
  2473. #: src/main.c:2245
  2474. msgid "Forces xterm features"
  2475. msgstr "Vnucujem xterm funkcie"
  2476. #: src/main.c:2436
  2477. msgid ""
  2478. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2479. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2480. msgstr ""
  2481. "Nemohol som otvoriť tty riadok. Máte spustený mc bez označenia -P .\n"
  2482. "Na niektorých systémoch možno budete chcieť spustiť # `ktorý mc`\n"
  2483. #: src/main.c:2499
  2484. msgid " Notice "
  2485. msgstr " Správa "
  2486. #: src/main.c:2500
  2487. msgid ""
  2488. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2489. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2490. " files have been moved now\n"
  2491. msgstr ""
  2492. " Konfiguračný súbor Midnight Commandera \n"
  2493. " je teraz uložený v adresári ~/.mc,\n"
  2494. " súbor bol teraz presunutý\n"
  2495. #: src/option.c:64
  2496. msgid "safe de&Lete"
  2497. msgstr "bezpečn&É mazanie"
  2498. #: src/option.c:65
  2499. msgid "cd follows lin&Ks"
  2500. msgstr "c&D nasleduje odkazy"
  2501. #: src/option.c:66
  2502. msgid "l&Ynx-like motion"
  2503. msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
  2504. #: src/option.c:67
  2505. msgid "rotatin&G dash"
  2506. msgstr "To&Čiaca sa palička"
  2507. #: src/option.c:68
  2508. msgid "co&Mplete: show all"
  2509. msgstr "ukončené: uk&Ázať všetko"
  2510. #: src/option.c:69
  2511. msgid "&Use internal view"
  2512. msgstr "&Použiť intený prehliadač"
  2513. #: src/option.c:70
  2514. msgid "use internal ed&It"
  2515. msgstr "použiť intený edito&R"
  2516. #: src/option.c:71
  2517. msgid "auto m&Enus"
  2518. msgstr "Automati&Cké ponuky"
  2519. #: src/option.c:72
  2520. msgid "&Auto save setup"
  2521. msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
  2522. #: src/option.c:73
  2523. msgid "shell &Patterns"
  2524. msgstr "shel&L vzorov"
  2525. #: src/option.c:74
  2526. msgid "Compute &Totals"
  2527. msgstr "v&Ypočítať súčty"
  2528. #: src/option.c:75
  2529. msgid "&Verbose operation"
  2530. msgstr "&Mnohoslovná operácia"
  2531. #: src/option.c:77
  2532. msgid "&Fast dir reload"
  2533. msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
  2534. #: src/option.c:78
  2535. msgid "mi&X all files"
  2536. msgstr "mi&Ešať všetky súbory"
  2537. #: src/option.c:79
  2538. msgid "&Drop down menus"
  2539. msgstr "rolova&Ť ponuky nadol "
  2540. #: src/option.c:80
  2541. msgid "ma&Rk moves down"
  2542. msgstr "z&Načiť pohybom dole "
  2543. #: src/option.c:81
  2544. msgid "show &Hidden files"
  2545. msgstr "ukázať &Skryté súbory"
  2546. #: src/option.c:82
  2547. msgid "show &Backup files"
  2548. msgstr "u&Kázať zálohované súbory"
  2549. #: src/option.c:93
  2550. msgid "&Never"
  2551. msgstr "n&Ikdy"
  2552. #: src/option.c:94
  2553. msgid "on dumb &Terminals"
  2554. msgstr "na &Termináloch"
  2555. #: src/option.c:95
  2556. msgid "alwa&Ys"
  2557. msgstr "&Vždy"
  2558. #: src/option.c:157
  2559. msgid " Panel options "
  2560. msgstr " Voľby panela "
  2561. #: src/option.c:158
  2562. msgid " Pause after run... "
  2563. msgstr " Pauza po spustení..."
  2564. #: src/option.c:204
  2565. msgid "Configure options"
  2566. msgstr "Nastavovateľne voľby"
  2567. #: src/panelize.c:75
  2568. msgid "&Add new"
  2569. msgstr "&Pridať nové"
  2570. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2571. msgid "External panelize"
  2572. msgstr "Vonkajšie panelizovať"
  2573. #: src/panelize.c:174
  2574. msgid "Command"
  2575. msgstr "Príkaz"
  2576. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2577. msgid "Other command"
  2578. msgstr "Další príkaz"
  2579. #: src/panelize.c:229
  2580. msgid " Add to external panelize "
  2581. msgstr " Pridať k povrchnému panelizovaniu "
  2582. #: src/panelize.c:230
  2583. msgid " Enter command label: "
  2584. msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: "
  2585. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2586. msgid " Oops... "
  2587. msgstr " Hop....."
  2588. #: src/panelize.c:270
  2589. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2590. msgstr "Nemôžem povrchovo paneliz. pokiaľ som činný v nemiestnom adresári "
  2591. #: src/panelize.c:319
  2592. msgid "Find rejects after patching"
  2593. msgstr "Nájsť súbory po oprave"
  2594. #: src/panelize.c:320
  2595. msgid "Find *.orig after patching"
  2596. msgstr "Nájsť som po oprave *.orig"
  2597. #: src/panelize.c:321
  2598. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2599. msgstr "Nájsť som SUID a SGID programy"
  2600. #: src/panelize.c:372
  2601. msgid "Cannot invoke command."
  2602. msgstr "Nemôžem vyvolať príkaz."
  2603. #: src/panelize.c:427
  2604. msgid "Pipe close failed"
  2605. msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie"
  2606. #: src/popthelp.c:31
  2607. msgid "Show this help message"
  2608. msgstr "Ukázať tento pomocný oznam"
  2609. #: src/popthelp.c:32
  2610. msgid "Display brief usage message"
  2611. msgstr "Zobraziť stručný použ. oznam"
  2612. #: src/screen.c:173
  2613. msgid "UP--DIR"
  2614. msgstr "UP--DIR"
  2615. #: src/screen.c:194
  2616. msgid "SYMLINK"
  2617. msgstr "SYMLINK"
  2618. #: src/screen.c:198
  2619. msgid "SUB-DIR"
  2620. msgstr "SUB-DIR"
  2621. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2622. msgid "Size"
  2623. msgstr "Veľkosť"
  2624. #: src/screen.c:379
  2625. msgid "MTime"
  2626. msgstr "ČasMod"
  2627. #: src/screen.c:380
  2628. msgid "ATime"
  2629. msgstr "ČasPri"
  2630. #: src/screen.c:381
  2631. msgid "CTime"
  2632. msgstr "ČasVyt"
  2633. #: src/screen.c:382
  2634. msgid "Permission"
  2635. msgstr "Práva"
  2636. #: src/screen.c:383
  2637. msgid "Perm"
  2638. msgstr "Perm"
  2639. #: src/screen.c:384
  2640. msgid "Nl"
  2641. msgstr "Nl"
  2642. #: src/screen.c:385
  2643. msgid "Inode"
  2644. msgstr "Inoda"
  2645. #: src/screen.c:386
  2646. msgid "UID"
  2647. msgstr "UID"
  2648. #: src/screen.c:387
  2649. msgid "GID"
  2650. msgstr "GID"
  2651. #: src/screen.c:388
  2652. msgid "Owner"
  2653. msgstr "Vlastník"
  2654. #: src/screen.c:389
  2655. msgid "Group"
  2656. msgstr "Skupina"
  2657. #: src/screen.c:622
  2658. #, c-format
  2659. msgid "%s bytes in %d file"
  2660. msgstr "%s bytov v %d súbore"
  2661. #: src/screen.c:622
  2662. #, c-format
  2663. msgid "%s bytes in %d files"
  2664. msgstr "%s bytov v %d súboroch"
  2665. #: src/screen.c:648
  2666. msgid "<readlink failed>"
  2667. msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>"
  2668. #: src/screen.c:1248
  2669. msgid "Unknown tag on display format: "
  2670. msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: "
  2671. #: src/screen.c:1374
  2672. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2673. msgstr "Používatežský suplied formát výrerá neplatný, vráti sa k predvoleným."
  2674. #: src/screen.c:1932
  2675. msgid " Do you really want to execute? "
  2676. msgstr "Naozaj chcete spustiť? "
  2677. #: src/screen.c:1944
  2678. msgid " No action taken "
  2679. msgstr " Nie je zadaná činnosť "
  2680. #: src/screen.c:2157
  2681. msgid "View"
  2682. msgstr "Ukázať"
  2683. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2684. msgid "Edit"
  2685. msgstr "Upraviť"
  2686. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2687. msgid "RenMov"
  2688. msgstr "Presunúť"
  2689. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2690. msgid "Mkdir"
  2691. msgstr "Vytvoriť adr."
  2692. #: src/selcodepage.c:54
  2693. msgid " Choose input codepage "
  2694. msgstr " Vyberte vstupnú znakovú sadu"
  2695. #: src/selcodepage.c:58
  2696. msgid "- < No translation >"
  2697. msgstr "- < Žiadny preklad >"
  2698. #: src/selcodepage.c:102
  2699. msgid ""
  2700. "To use this feature select your codepage in\n"
  2701. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2702. "Do not forget to save options."
  2703. msgstr ""
  2704. "Pre túto funkciu vyberte znakovú sadu\n"
  2705. "v Nastavenie / Zobrazené bity!\n"
  2706. "A nezabudnite nastavenie uložiť."
  2707. #: src/slint.c:191
  2708. #, c-format
  2709. msgid ""
  2710. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2711. "Check the TERM environment variable.\n"
  2712. msgstr ""
  2713. "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n"
  2714. "Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n"
  2715. #: src/subshell.c:417
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2718. msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n"
  2719. #: src/subshell.c:702
  2720. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2721. msgstr " Shell je ešte stále aktívny. Skončiť napriek tomu? "
  2722. #: src/subshell.c:830
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2725. msgstr "Varovanie: Nemohol som zmeniť na %s.\n"
  2726. #: src/textconf.c:50
  2727. msgid "With builtin Editor\n"
  2728. msgstr "S zabudovaným editorom\n"
  2729. #: src/textconf.c:56
  2730. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2731. msgstr "Použiť nainštalovaná knižnicu S-Lang"
  2732. #: src/textconf.c:58
  2733. msgid "Using included S-Lang library"
  2734. msgstr "Použiť vloženú S-lang knižnicu"
  2735. #: src/textconf.c:64
  2736. msgid "with termcap database"
  2737. msgstr "s databázou termcap"
  2738. #: src/textconf.c:66
  2739. msgid "with terminfo database"
  2740. msgstr "s databázou terminfo"
  2741. #: src/textconf.c:70
  2742. msgid "Using the ncurses library"
  2743. msgstr "Použiť knižnicu ncurses"
  2744. #: src/textconf.c:79
  2745. msgid "With optional subshell support"
  2746. msgstr "S nepovinnou podporou subshellu"
  2747. #: src/textconf.c:81
  2748. msgid "With subshell support as default"
  2749. msgstr "So štandardnou podporou subshellu"
  2750. #: src/textconf.c:87
  2751. msgid "With support for background operations\n"
  2752. msgstr "S podporou operácií na pozadí\n"
  2753. #: src/textconf.c:91
  2754. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2755. msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n"
  2756. #: src/textconf.c:93
  2757. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2758. msgstr "S podporou pre myš v xterme\n"
  2759. #: src/textconf.c:97
  2760. msgid "With support for X11 events\n"
  2761. msgstr "S podporou udalostí X11\n"
  2762. #: src/textconf.c:101
  2763. msgid "With internationalization support\n"
  2764. msgstr "S podporou internacionalizácie\n"
  2765. #: src/textconf.c:105
  2766. msgid "With multiple codepages support\n"
  2767. msgstr "S podporou znakových sád\n"
  2768. #: src/textconf.c:121
  2769. msgid "Virtual File System:"
  2770. msgstr "Virtuálneho súborový systém:"
  2771. #: src/tree.c:194
  2772. #, c-format
  2773. msgid ""
  2774. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2775. "%s\n"
  2776. msgstr ""
  2777. "Nemôžem otvoriť súbor %s pre zápis:\n"
  2778. "%s\n"
  2779. #: src/tree.c:638
  2780. #, c-format
  2781. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2782. msgstr "Kopírujem \"%s\" adresár do:"
  2783. #: src/tree.c:679
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2786. msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:"
  2787. #: src/tree.c:689
  2788. #, c-format
  2789. msgid ""
  2790. " Cannot stat the destination \n"
  2791. " %s "
  2792. msgstr ""
  2793. " Nemôžem určiť cieľ \n"
  2794. " %s "
  2795. #: src/tree.c:695
  2796. msgid " The destination isn't a directory "
  2797. msgstr " Cieľ nie je adresárom "
  2798. #: src/tree.c:753
  2799. #, c-format
  2800. msgid " Delete %s? "
  2801. msgstr " Zmazať %s? "
  2802. #: src/tree.c:785
  2803. msgid "Static"
  2804. msgstr "Statický"
  2805. #: src/tree.c:785
  2806. msgid "Dynamc"
  2807. msgstr "Dynamický"
  2808. #: src/tree.c:1019
  2809. msgid "Rescan"
  2810. msgstr "Obnoviť"
  2811. #: src/tree.c:1021
  2812. msgid "Forget"
  2813. msgstr "Zabudnúť"
  2814. #: src/tree.c:1034
  2815. msgid "Rmdir"
  2816. msgstr "Zmazať adr."
  2817. #: src/treestore.c:352
  2818. #, c-format
  2819. msgid ""
  2820. "Cannot write to the %s file:\n"
  2821. "%s\n"
  2822. msgstr ""
  2823. "Nemôžem zapísať do súboru %s:\n"
  2824. "%s\n"
  2825. #: src/user.c:131
  2826. msgid " Format error on file Extensions File "
  2827. msgstr " Chyba formátu v súbore prípon"
  2828. #: src/user.c:132
  2829. #, c-format
  2830. msgid " The %%var macro has no default "
  2831. msgstr " Makro %%var nemá štandardnú hodnotu"
  2832. #: src/user.c:133
  2833. #, c-format
  2834. msgid " The %%var macro has no variable "
  2835. msgstr " Makro %%var nemá premennú"
  2836. #: src/user.c:445
  2837. msgid " Debug "
  2838. msgstr " Ladenie "
  2839. #: src/user.c:454
  2840. msgid " ERROR: "
  2841. msgstr " CHYBA: "
  2842. #: src/user.c:458
  2843. msgid " True: "
  2844. msgstr " Pravda: "
  2845. #: src/user.c:460
  2846. msgid " False: "
  2847. msgstr " Nepravda: "
  2848. #: src/user.c:655
  2849. msgid " Warning -- ignoring file "
  2850. msgstr " Varovanie -- ignorujem súbor "
  2851. #: src/user.c:656
  2852. #, c-format
  2853. msgid ""
  2854. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2855. "Using it may compromise your security"
  2856. msgstr ""
  2857. "Súbor %s nieje vlast. rootom, vami, alebo nie je voľne zapisovateľný.\n"
  2858. "Použitie môže kompromitovať vašu bezpečnosť"
  2859. #: src/user.c:679
  2860. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2861. msgstr " Nemôžem spustiť programy, pokiaľ je činný v nemiestnom adresári "
  2862. #: src/user.c:777
  2863. #, c-format
  2864. msgid " No suitable entries found in %s "
  2865. msgstr " Nenájdené žiadne odpovedajúce položky v %s"
  2866. #: src/user.c:783
  2867. msgid " User menu "
  2868. msgstr " Používateľské menu"
  2869. #: src/util.c:220
  2870. msgid "name_trunc: too big"
  2871. msgstr "meno_trunc: je príliš veľké"
  2872. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2873. msgid "%b %e %H:%M"
  2874. msgstr "%b %e %H:%M"
  2875. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2876. msgid "%b %e %Y"
  2877. msgstr "%b %e %Y"
  2878. #: src/utilunix.c:329
  2879. #, fuzzy, c-format
  2880. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2881. msgstr ""
  2882. " Nemôžem vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n"
  2883. " %s "
  2884. #: src/utilunix.c:351
  2885. msgid " Pipe failed "
  2886. msgstr " Zlyhanie Pipe "
  2887. #: src/utilunix.c:355
  2888. msgid " Dup failed "
  2889. msgstr " Zlyhanie Dupu "
  2890. #: src/view.c:406
  2891. msgid ""
  2892. "File: \n"
  2893. "\n"
  2894. " "
  2895. msgstr ""
  2896. "Súbor: \n"
  2897. "\n"
  2898. " "
  2899. #: src/view.c:407
  2900. msgid ""
  2901. "\n"
  2902. "\n"
  2903. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2904. msgstr ""
  2905. "\n"
  2906. "\n"
  2907. "bol zmenený, chcete uložiť zmeny?\n"
  2908. #: src/view.c:409
  2909. msgid " Save changes "
  2910. msgstr " Uložiť zmeny "
  2911. #: src/view.c:454
  2912. msgid " Cannot spawn child program "
  2913. msgstr " Nemôžem spustiť program potomka procesu "
  2914. #: src/view.c:471
  2915. msgid " Could not open file "
  2916. msgstr " Nemohol som otvoriť súbor "
  2917. #: src/view.c:563
  2918. #, c-format
  2919. msgid ""
  2920. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2921. " %s "
  2922. msgstr ""
  2923. " Nemôžem určiť \"%s\"\n"
  2924. " %s "
  2925. #: src/view.c:571
  2926. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2927. msgstr " Nemôžem nahliadnuť: toto nie je normálny súbor "
  2928. #: src/view.c:578
  2929. #, c-format
  2930. msgid ""
  2931. " Cannot open \"%s\"\n"
  2932. " %s "
  2933. msgstr ""
  2934. " Nemôžem otvoriť \"%s\"\n"
  2935. " %s "
  2936. #: src/view.c:708
  2937. #, c-format
  2938. msgid "File: %s"
  2939. msgstr "Súbor: %s"
  2940. #: src/view.c:722
  2941. #, c-format
  2942. msgid "Offset 0x%08x"
  2943. msgstr "Offset 0x%08x"
  2944. #: src/view.c:724
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Col %d"
  2947. msgstr "Col %d"
  2948. #: src/view.c:728
  2949. #, c-format
  2950. msgid "%s bytes"
  2951. msgstr "%s bytov"
  2952. #: src/view.c:733
  2953. msgid " [grow]"
  2954. msgstr " [rásť]"
  2955. #: src/view.c:1689
  2956. msgid "Invalid hex search expression"
  2957. msgstr "Neplatný hexadecimány vyhľadávací výraz"
  2958. #: src/view.c:1740
  2959. msgid " Invalid regular expression "
  2960. msgstr " Neplatný regulárny výraz "
  2961. #: src/view.c:1862
  2962. #, c-format
  2963. msgid ""
  2964. " The current line number is %d.\n"
  2965. " Enter the new line number:"
  2966. msgstr ""
  2967. " Aktuálne číslo riadku je %d.\n"
  2968. " Zadajte nové číslo riadku:"
  2969. #: src/view.c:1884
  2970. #, c-format
  2971. msgid ""
  2972. " The current address is 0x%lx.\n"
  2973. " Enter the new address:"
  2974. msgstr ""
  2975. " Momentálna adresa je 0x%lx.\n"
  2976. " Zadajte novú adresu:"
  2977. #: src/view.c:1886
  2978. msgid " Goto Address "
  2979. msgstr " Choď na Adresu "
  2980. #: src/view.c:1918
  2981. msgid " Enter regexp:"
  2982. msgstr " Zadajte regexp:"
  2983. #: src/view.c:2041
  2984. msgid "Ascii"
  2985. msgstr "Ascii"
  2986. #: src/view.c:2041
  2987. msgid "Hex"
  2988. msgstr "Hexdec"
  2989. #: src/view.c:2042
  2990. msgid "Goto"
  2991. msgstr "Choď"
  2992. #: src/view.c:2042
  2993. msgid "Line"
  2994. msgstr "Riadok"
  2995. #: src/view.c:2045
  2996. msgid "RxSrch"
  2997. msgstr "RxSrch"
  2998. #: src/view.c:2048
  2999. msgid "EdText"
  3000. msgstr "EdText"
  3001. #: src/view.c:2048
  3002. msgid "EdHex"
  3003. msgstr "EdHex"
  3004. #: src/view.c:2050
  3005. msgid "UnWrap"
  3006. msgstr "Rozbaľ"
  3007. #: src/view.c:2050
  3008. msgid "Wrap"
  3009. msgstr "Zabaľ"
  3010. #: src/view.c:2053
  3011. msgid "HxSrch"
  3012. msgstr "HxSrch"
  3013. #: src/view.c:2056
  3014. msgid "Raw"
  3015. msgstr "Prvotný"
  3016. #: src/view.c:2056
  3017. msgid "Parse"
  3018. msgstr "Rozober"
  3019. #: src/view.c:2060
  3020. msgid "Unform"
  3021. msgstr "Obnov"
  3022. #: src/view.c:2060
  3023. msgid "Format"
  3024. msgstr "Formát"
  3025. #: src/widget.c:897
  3026. msgid " History "
  3027. msgstr " História "
  3028. #: src/win.c:186
  3029. msgid "Function key 1"
  3030. msgstr "Funkčný klá. 1"
  3031. #: src/win.c:187
  3032. msgid "Function key 2"
  3033. msgstr "Funkčný klá. 2"
  3034. #: src/win.c:188
  3035. msgid "Function key 3"
  3036. msgstr "Funkčný klá. 3"
  3037. #: src/win.c:189
  3038. msgid "Function key 4"
  3039. msgstr "Funkčný klá. 4"
  3040. #: src/win.c:190
  3041. msgid "Function key 5"
  3042. msgstr "Funkčný klá. 5"
  3043. #: src/win.c:191
  3044. msgid "Function key 6"
  3045. msgstr "Funkčný klá. 6"
  3046. #: src/win.c:192
  3047. msgid "Function key 7"
  3048. msgstr "Funkčný klá. 7"
  3049. #: src/win.c:193
  3050. msgid "Function key 8"
  3051. msgstr "Funkčný klá. 8"
  3052. #: src/win.c:194
  3053. msgid "Function key 9"
  3054. msgstr "Funkčný klá. 9"
  3055. #: src/win.c:195
  3056. msgid "Function key 10"
  3057. msgstr "Funkčný klá. 10"
  3058. #: src/win.c:196
  3059. msgid "Function key 11"
  3060. msgstr "Funkčný klá. 11"
  3061. #: src/win.c:197
  3062. msgid "Function key 12"
  3063. msgstr "Funkčný klá. 12"
  3064. #: src/win.c:198
  3065. msgid "Function key 13"
  3066. msgstr "Funkčný klá. 13"
  3067. #: src/win.c:199
  3068. msgid "Function key 14"
  3069. msgstr "Funkčný klá. 14"
  3070. #: src/win.c:200
  3071. msgid "Function key 15"
  3072. msgstr "Funkčný klá. 15"
  3073. #: src/win.c:201
  3074. msgid "Function key 16"
  3075. msgstr "Funkčný klá. 16"
  3076. #: src/win.c:202
  3077. msgid "Function key 17"
  3078. msgstr "Funkčný klá. 17"
  3079. #: src/win.c:203
  3080. msgid "Function key 18"
  3081. msgstr "Funkčný klá. 18"
  3082. #: src/win.c:204
  3083. msgid "Function key 19"
  3084. msgstr "Funkčný klá. 19"
  3085. #: src/win.c:205
  3086. msgid "Function key 20"
  3087. msgstr "Funkčný klá. 20"
  3088. #: src/win.c:206
  3089. msgid "Backspace key"
  3090. msgstr "Kláv. Backspace"
  3091. #: src/win.c:207
  3092. msgid "End key"
  3093. msgstr "Klávesa End"
  3094. #: src/win.c:208
  3095. msgid "Up arrow key"
  3096. msgstr "Šípka hore"
  3097. #: src/win.c:209
  3098. msgid "Down arrow key"
  3099. msgstr "Šípka dole"
  3100. #: src/win.c:210
  3101. msgid "Left arrow key"
  3102. msgstr "Šípka vľavo"
  3103. #: src/win.c:211
  3104. msgid "Right arrow key"
  3105. msgstr "Šípka vpravo"
  3106. #: src/win.c:212
  3107. msgid "Home key"
  3108. msgstr "Klávesa Home"
  3109. #: src/win.c:213
  3110. msgid "Page Down key"
  3111. msgstr "Kláv. Page Down"
  3112. #: src/win.c:214
  3113. msgid "Page Up key"
  3114. msgstr "Kláv. Page Up"
  3115. #: src/win.c:215
  3116. msgid "Insert key"
  3117. msgstr "Klávesa Insert"
  3118. #: src/win.c:216
  3119. msgid "Delete key"
  3120. msgstr "Klávesa Delete"
  3121. #: src/win.c:217
  3122. msgid "Completion/M-tab"
  3123. msgstr "Completion/M-tab"
  3124. #: src/win.c:218
  3125. msgid "+ on keypad"
  3126. msgstr "+ na num. kláves."
  3127. #: src/win.c:219
  3128. msgid "- on keypad"
  3129. msgstr "- na num. kláves."
  3130. #: src/win.c:220
  3131. msgid "* on keypad"
  3132. msgstr "* na num. kláves."
  3133. #: src/win.c:222
  3134. msgid "Left arrow keypad"
  3135. msgstr "Ľava šípka na kláv."
  3136. #: src/win.c:223
  3137. msgid "Right arrow keypad"
  3138. msgstr "Pravá šípka na kláv."
  3139. #: src/win.c:224
  3140. msgid "Up arrow keypad"
  3141. msgstr "Šípka hore na kláv."
  3142. #: src/win.c:225
  3143. msgid "Down arrow keypad"
  3144. msgstr "Šípka dole na kláv."
  3145. #: src/win.c:226
  3146. msgid "Home on keypad"
  3147. msgstr "Home na klávesnici"
  3148. #: src/win.c:227
  3149. msgid "End on keypad"
  3150. msgstr "End na klávesnici"
  3151. #: src/win.c:228
  3152. msgid "Page Down keypad"
  3153. msgstr "Page Down na kláves."
  3154. #: src/win.c:229
  3155. msgid "Page Up keypad"
  3156. msgstr "Page Up na kláves."
  3157. #: src/win.c:230
  3158. msgid "Insert on keypad"
  3159. msgstr "Insert na kláves."
  3160. #: src/win.c:231
  3161. msgid "Delete on keypad"
  3162. msgstr "Delete na kláves."
  3163. #: src/win.c:232
  3164. msgid "Enter on keypad"
  3165. msgstr "Enter na kláves."
  3166. #: src/win.c:233
  3167. msgid "Slash on keypad"
  3168. msgstr "Slash na kláves."
  3169. #: src/win.c:234
  3170. msgid "NumLock on keypad"
  3171. msgstr "NumLock na kláves."
  3172. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3173. #, c-format
  3174. msgid ""
  3175. "Couldn't open cpio archive\n"
  3176. "%s"
  3177. msgstr ""
  3178. "Nemohol som otvoriť cpio archív\n"
  3179. "%s"
  3180. #: vfs/cpio.c:223
  3181. #, c-format
  3182. msgid ""
  3183. "Premature end of cpio archive\n"
  3184. "%s"
  3185. msgstr ""
  3186. "Predčasný koniec cpio archívu\n"
  3187. "%s"
  3188. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3189. #, c-format
  3190. msgid ""
  3191. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3192. "%s"
  3193. msgstr ""
  3194. "Poškodená hlavička cpio v\n"
  3195. "%s"
  3196. #: vfs/cpio.c:430
  3197. #, c-format
  3198. msgid ""
  3199. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3200. "%s\n"
  3201. "in cpio archive\n"
  3202. "%s"
  3203. msgstr ""
  3204. "Nekonzistentné tvrdé odkazy\n"
  3205. "%s\n"
  3206. "v cpio archíve\n"
  3207. "%s"
  3208. #: vfs/cpio.c:453
  3209. #, c-format
  3210. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3211. msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!"
  3212. #: vfs/cpio.c:522
  3213. #, c-format
  3214. msgid ""
  3215. "Unexpected end of file\n"
  3216. "%s"
  3217. msgstr ""
  3218. "Neočakávaný koniec súboru\n"
  3219. "%s"
  3220. #: vfs/direntry.c:301
  3221. #, c-format
  3222. msgid "Dir cache expired for %s"
  3223. msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s"
  3224. #: vfs/direntry.c:785
  3225. msgid "Starting linear transfer..."
  3226. msgstr "Začínam lineárny prenos..."
  3227. #: vfs/direntry.c:957
  3228. msgid "Getting file"
  3229. msgstr "Získavam súbor"
  3230. #: vfs/extfs.c:295
  3231. #, c-format
  3232. msgid ""
  3233. "Couldn't open %s archive\n"
  3234. "%s"
  3235. msgstr ""
  3236. "Nemohol som otvoriť %s archív\n"
  3237. "%s"
  3238. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3239. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3240. msgstr "Neúplný extfs archív"
  3241. #: vfs/fish.c:145
  3242. #, c-format
  3243. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3244. msgstr "fish: Odpájam z %s"
  3245. #: vfs/fish.c:223
  3246. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3247. msgstr "fish: Čakám na inicilizačný riadok..."
  3248. #: vfs/fish.c:233
  3249. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3250. msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie."
  3251. #: vfs/fish.c:238
  3252. msgid " fish: Password required for "
  3253. msgstr " fish: Vyžaduje heslo "
  3254. #: vfs/fish.c:247
  3255. msgid "fish: Sending password..."
  3256. msgstr "fish: Posielam heslo..."
  3257. #: vfs/fish.c:253
  3258. msgid "fish: Sending initial line..."
  3259. msgstr "fish: Posielam inicializačný riadok..."
  3260. #: vfs/fish.c:263
  3261. msgid "fish: Handshaking version..."
  3262. msgstr "fish: Preberám verziu..."
  3263. #: vfs/fish.c:273
  3264. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3265. msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..."
  3266. #: vfs/fish.c:275
  3267. #, c-format
  3268. msgid "fish: Connected, home %s."
  3269. msgstr "fish: Pripojený, domáci %s."
  3270. #: vfs/fish.c:364
  3271. #, c-format
  3272. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3273. msgstr "fish: Čítanie adresára %s..."
  3274. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3275. #, c-format
  3276. msgid "%s: done."
  3277. msgstr "%s: hotovo."
  3278. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3279. #, c-format
  3280. msgid "%s: failure"
  3281. msgstr "%s: zlyhanie"
  3282. #: vfs/fish.c:493
  3283. #, c-format
  3284. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3285. msgstr "fish: store %s: sending command..."
  3286. #: vfs/fish.c:537
  3287. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3288. msgstr "fish: Miestny čítanie zlyhalo, poslať nuly"
  3289. #: vfs/fish.c:549
  3290. #, c-format
  3291. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3292. msgstr "fish: Ukladám %s %d (%lu)"
  3293. #: vfs/fish.c:550
  3294. msgid "zeros"
  3295. msgstr "nuly"
  3296. #: vfs/fish.c:599
  3297. msgid "Aborting transfer..."
  3298. msgstr "Prerušujem prenos..."
  3299. #: vfs/fish.c:608
  3300. msgid "Error reported after abort."
  3301. msgstr "Chybne hlásenie po prerušení."
  3302. #: vfs/fish.c:610
  3303. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3304. msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné."
  3305. #: vfs/ftpfs.c:376
  3306. #, c-format
  3307. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3308. msgstr "ftpfs: Odpájam z %s"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:430
  3310. msgid " FTP: Password required for "
  3311. msgstr " FTP: Vyžaduje heslo "
  3312. #: vfs/ftpfs.c:464
  3313. msgid "ftpfs: sending login name"
  3314. msgstr "ftpfs: posielam prihlasovacie meno"
  3315. #: vfs/ftpfs.c:469
  3316. msgid "ftpfs: sending user password"
  3317. msgstr "ftpfs: posielam používateľovo heslo"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:474
  3319. msgid "ftpfs: logged in"
  3320. msgstr "ftpfs: prihlásený"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:489
  3322. #, c-format
  3323. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3324. msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s "
  3325. #: vfs/ftpfs.c:521
  3326. #, c-format
  3327. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3328. msgstr " Nemohol som nastaviť trasu zdroja (%s)"
  3329. #: vfs/ftpfs.c:642
  3330. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3331. msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa."
  3332. #: vfs/ftpfs.c:662
  3333. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3334. msgstr "ftpfs: Neplatná adresa hostiteľa."
  3335. #: vfs/ftpfs.c:685
  3336. #, c-format
  3337. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3338. msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s"
  3339. #: vfs/ftpfs.c:695
  3340. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3341. msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom"
  3342. #: vfs/ftpfs.c:697
  3343. #, c-format
  3344. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3345. msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
  3346. #: vfs/ftpfs.c:738
  3347. #, c-format
  3348. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3349. msgstr "Vyčkávam na zopakovanie... %d (Control-C pre zrušenie)"
  3350. #: vfs/ftpfs.c:921
  3351. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3352. msgstr "ftpfs: nemohol som nastaviť pasívny mód"
  3353. #: vfs/ftpfs.c:994
  3354. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3355. msgstr "ftpfs: prerušujem prenos."
  3356. #: vfs/ftpfs.c:996
  3357. #, c-format
  3358. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3359. msgstr "ftpfs: zrušiť chybu: %s"
  3360. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3361. msgid "ftpfs: abort failed"
  3362. msgstr "ftpfs: zrušiť zlyhanie"
  3363. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3364. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3365. msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie."
  3366. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3367. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3368. msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku"
  3369. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3370. msgid "Resolving symlink..."
  3371. msgstr "Lúštim symb. linku..."
  3372. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3373. #, c-format
  3374. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3375. msgstr "ftpfs: Čítam FTP adresár %s... %s%s"
  3376. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3377. msgid "(strict rfc959)"
  3378. msgstr "(striktné rfc959)"
  3379. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3380. msgid "(chdir first)"
  3381. msgstr "(naprv cd)"
  3382. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3383. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3384. msgstr "ftpfs: zlyhanie; nowhere to fallback to"
  3385. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3386. #, c-format
  3387. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3388. msgstr "ftpfs: ukladám súbor %lu (%lu)"
  3389. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3390. msgid ""
  3391. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3392. "Remove password or correct mode."
  3393. msgstr ""
  3394. "~/.netrc súbor nemá správny mod.\n"
  3395. "Odstráňte heslo alebo správny mód."
  3396. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3397. msgid " MCFS "
  3398. msgstr " MCFS "
  3399. #: vfs/mcfs.c:109
  3400. msgid " The server does not support this version "
  3401. msgstr " Server nepodporuje túto verziu "
  3402. #: vfs/mcfs.c:125
  3403. msgid ""
  3404. " The remote server is not running on a system port \n"
  3405. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3406. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3407. msgstr ""
  3408. " Vzdialený server nebeží na systémovom porte \n"
  3409. " potrebujete heslo k prihláseniu sa, ale informácia môže \n"
  3410. " byť v nebezpečí na vzdialenej strane . Pokračovať? \n"
  3411. #: vfs/mcfs.c:128
  3412. msgid " Yes "
  3413. msgstr " Áno "
  3414. #: vfs/mcfs.c:128
  3415. msgid " No "
  3416. msgstr " Nie "
  3417. #: vfs/mcfs.c:138
  3418. msgid " MCFS Password required "
  3419. msgstr " MCFS požaduje Heslo "
  3420. #: vfs/mcfs.c:152
  3421. msgid " Invalid password "
  3422. msgstr " Neplatné heslo "
  3423. #: vfs/mcfs.c:183
  3424. #, c-format
  3425. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3426. msgstr " Nemôžem určiť hostiteľa: %s "
  3427. #: vfs/mcfs.c:201
  3428. #, c-format
  3429. msgid " Cannot create socket: %s "
  3430. msgstr " Nemôžem vytvoriť soket: %s "
  3431. #: vfs/mcfs.c:207
  3432. #, c-format
  3433. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3434. msgstr " Nemôžem sa pripojiť k serveru: %s"
  3435. #: vfs/mcfs.c:273
  3436. msgid " Too many open connections "
  3437. msgstr " Je otvorených príliš veľa pripojení "
  3438. #: vfs/sfs.c:331
  3439. #, c-format
  3440. msgid ""
  3441. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3442. "%s\n"
  3443. msgstr ""
  3444. "Varovanie: neplatný riadok v %s:\n"
  3445. "%s\n"
  3446. #: vfs/sfs.c:343
  3447. #, c-format
  3448. msgid ""
  3449. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3450. "%s\n"
  3451. msgstr ""
  3452. "Varovanie: Neplatný príznak %c v %s:\n"
  3453. "%s\n"
  3454. #: vfs/smbfs.c:564
  3455. #, c-format
  3456. msgid ""
  3457. " reconnect to %s failed\n"
  3458. " "
  3459. msgstr ""
  3460. " prepájanie na %s zlyhalo\n"
  3461. " "
  3462. #: vfs/smbfs.c:1122
  3463. msgid " Authentication failed "
  3464. msgstr " Overenie zlyhalo "
  3465. #: vfs/smbfs.c:1583
  3466. #, c-format
  3467. msgid " Error %s creating directory %s "
  3468. msgstr " Error %s creating directory %s "
  3469. #: vfs/smbfs.c:1606
  3470. #, c-format
  3471. msgid " Error %s removing directory %s "
  3472. msgstr " Error %s removing directory %s "
  3473. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3474. #, c-format
  3475. msgid " %s opening remote file %s "
  3476. msgstr " %s otváram vzdialený súbor %s "
  3477. #: vfs/smbfs.c:1798
  3478. #, c-format
  3479. msgid " %s removing remote file %s "
  3480. msgstr " %s odstra?ujem vzdialený súbor %s "
  3481. #: vfs/smbfs.c:1836
  3482. #, c-format
  3483. msgid " %s renaming files\n"
  3484. msgstr " %s premenúvam súbor\n"
  3485. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3486. #, c-format
  3487. msgid ""
  3488. "Couldn't open tar archive\n"
  3489. "%s"
  3490. msgstr ""
  3491. "Nemohol som otvoriť tar archív\n"
  3492. "%s"
  3493. #: vfs/tar.c:280
  3494. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3495. msgstr "Neočakávaný koniec Archivovaného súboru"
  3496. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3497. msgid "Inconsistent tar archive"
  3498. msgstr "Neúplný tar archív"
  3499. #: vfs/tar.c:409
  3500. #, c-format
  3501. msgid ""
  3502. "Hmm,...\n"
  3503. "%s\n"
  3504. "doesn't look like a tar archive."
  3505. msgstr ""
  3506. "Hmm,...\n"
  3507. "%s\n"
  3508. "to nevyzerá ako tar archív."
  3509. #: vfs/undelfs.c:76
  3510. msgid " undelfs: error "
  3511. msgstr " undelfs: chyba"
  3512. #: vfs/undelfs.c:179
  3513. msgid " not enough memory "
  3514. msgstr " nedostatok pamäti"
  3515. #: vfs/undelfs.c:184
  3516. msgid " while allocating block buffer "
  3517. msgstr " počas alokovanie bufferu pre bloky "
  3518. #: vfs/undelfs.c:188
  3519. #, c-format
  3520. msgid " open_inode_scan: %d "
  3521. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3522. #: vfs/undelfs.c:192
  3523. #, c-format
  3524. msgid " while starting inode scan %d "
  3525. msgstr " počas štartovania prechodu po inode %d "
  3526. #: vfs/undelfs.c:199
  3527. #, c-format
  3528. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3529. msgstr "undelfs: načítavam informácie o odstranených %d inode"
  3530. #: vfs/undelfs.c:214
  3531. #, c-format
  3532. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3533. msgstr " počas volania ext2_block_iterate %d "
  3534. #: vfs/undelfs.c:222
  3535. msgid " no more memory while reallocating array "
  3536. msgstr " nie viac pamäti počas zmeny alokácie poľa "
  3537. #: vfs/undelfs.c:241
  3538. #, c-format
  3539. msgid " while doing inode scan %d "
  3540. msgstr " počas prechádzania inode %d "
  3541. #: vfs/undelfs.c:265
  3542. msgid " Ext2lib error "
  3543. msgstr " Ext2lib: chyba"
  3544. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3545. #, c-format
  3546. msgid " Could not open file %s "
  3547. msgstr " Nemohol som otvoriť súbor %s"
  3548. #: vfs/undelfs.c:295
  3549. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3550. msgstr "undelfs: čítam bitovú mapu inode..."
  3551. #: vfs/undelfs.c:298
  3552. #, c-format
  3553. msgid ""
  3554. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3555. " %s \n"
  3556. msgstr ""
  3557. " Nemohol som načítať bitmapu inode z: \n"
  3558. " %s \n"
  3559. #: vfs/undelfs.c:301
  3560. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3561. msgstr "undelfs: čítam bitovú mapu blokov..."
  3562. #: vfs/undelfs.c:304
  3563. #, c-format
  3564. msgid ""
  3565. " Could not load block bitmap from: \n"
  3566. " %s \n"
  3567. msgstr ""
  3568. " Nemôžem načítať bitovú mapu blokov z: \n"
  3569. " %s \n"
  3570. #: vfs/undelfs.c:327
  3571. msgid " vfs_info is not fs! "
  3572. msgstr " vfs_info nie je fs! "
  3573. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3574. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3575. msgstr " Musíte zmeniť adresár pre extrakciu súborov"
  3576. #: vfs/undelfs.c:506
  3577. msgid " while iterating over blocks "
  3578. msgstr " počas prechodu cez bloky"
  3579. #: vfs/vfs.c:1174
  3580. msgid "Changes to file lost"
  3581. msgstr "Zmeny súboru stratené"
  3582. #: vfs/vfs.c:1846
  3583. msgid "Could not parse:"
  3584. msgstr "Nemohol som spracovať:"
  3585. #: vfs/vfs.c:1848
  3586. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3587. msgstr "Ďalšie chyby pracovania budú ignorované."
  3588. #: vfs/vfs.c:1858
  3589. msgid "Internal error:"
  3590. msgstr "Interná chyba:"
  3591. #: vfs/vfs.c:1868
  3592. #, c-format
  3593. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3594. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenesených)"
  3595. #: vfs/vfs.c:1869
  3596. #, c-format
  3597. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3598. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenesených"