no.po 92 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574
  1. # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
  2. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2000.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2002-08-25 21:46+0200\n"
  9. "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
  10. "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  14. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  15. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  16. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  17. msgid "Error"
  18. msgstr "Feil"
  19. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  20. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  21. msgstr " Feil under åpning av fil for lesing: "
  22. #: edit/edit.c:289
  23. msgid " Error reading from pipe: "
  24. msgstr " Feil under lesing fra rør: "
  25. #: edit/edit.c:294
  26. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  27. msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: "
  28. #: edit/edit.c:332
  29. msgid " Not an ordinary file: "
  30. msgstr " Ikke en vanlig fil: "
  31. #: edit/edit.c:345
  32. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  33. msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: "
  34. #: edit/edit.c:357
  35. msgid " File is too large: "
  36. msgstr " Filen er for stor: "
  37. #: edit/edit.c:358
  38. msgid ""
  39. " \n"
  40. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  41. msgstr ""
  42. " \n"
  43. " Gjør edit.h:MAXBUF større og rekompiler editoren. "
  44. #: edit/edit.c:2459
  45. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  46. msgstr "Brukermenyen er kun tilgjengelig i mcedit hvis startet fra mc"
  47. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  48. msgid " Enter file name: "
  49. msgstr " Skriv inn filnavn: "
  50. #: edit/edit.h:323
  51. msgid "&Dismiss"
  52. msgstr "Forkast"
  53. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  54. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  55. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  56. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  57. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  58. #: src/wtools.c:376
  59. msgid "&Ok"
  60. msgstr "&Ok"
  61. #: edit/edit_key_translator.c:135
  62. msgid " Emacs key: "
  63. msgstr " Emacs-tast: "
  64. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  65. msgid " Execute Macro "
  66. msgstr " Kjør makro "
  67. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  68. #: edit/editcmd.c:623
  69. msgid " Press macro hotkey: "
  70. msgstr " Trykk hurtigtast for makro: "
  71. #: edit/edit_key_translator.c:168
  72. msgid " Insert Literal "
  73. msgstr " Sett inn literal "
  74. #: edit/edit_key_translator.c:168
  75. msgid " Press any key: "
  76. msgstr " Trykk en tast: "
  77. #: edit/editcmd.c:255
  78. msgid " Error writing to pipe: "
  79. msgstr " Feil under skriving til rør: "
  80. #: edit/editcmd.c:261
  81. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  82. msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: "
  83. #: edit/editcmd.c:328
  84. msgid "Quick save "
  85. msgstr "Hurtiglagring"
  86. #: edit/editcmd.c:329
  87. msgid "Safe save "
  88. msgstr "Trygg lagring"
  89. #: edit/editcmd.c:330
  90. msgid "Do backups -->"
  91. msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
  92. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  93. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  94. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  95. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  96. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  97. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  98. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  99. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  100. #: src/wtools.c:374
  101. msgid "&Cancel"
  102. msgstr "&Avbryt"
  103. #: edit/editcmd.c:339
  104. msgid "Extension:"
  105. msgstr "Utvidelse:"
  106. #: edit/editcmd.c:345
  107. msgid " Edit Save Mode "
  108. msgstr " Rediger lagringsmodus "
  109. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  110. msgid " Save As "
  111. msgstr " Lagre som "
  112. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  113. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  114. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  115. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  116. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  117. msgid "Warning"
  118. msgstr "Advarsel"
  119. #: edit/editcmd.c:425
  120. msgid " A file already exists with this name. "
  121. msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. "
  122. #: edit/editcmd.c:427
  123. msgid "Overwrite"
  124. msgstr "Overskriv"
  125. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  126. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  127. msgid "Cancel"
  128. msgstr "Avbryt"
  129. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  130. msgid " Error trying to save file. "
  131. msgstr " Feil under lagring av fil. "
  132. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  133. msgid " Delete macro "
  134. msgstr " Slett makro "
  135. #: edit/editcmd.c:544
  136. msgid " Error trying to open temp file "
  137. msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil "
  138. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  139. msgid " Error trying to open macro file "
  140. msgstr " Feil under åpning av makrofil "
  141. #: edit/editcmd.c:576
  142. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  143. msgstr " Feil under overskriving av makrofil "
  144. #: edit/editcmd.c:592
  145. msgid " Macro "
  146. msgstr " Makro "
  147. #: edit/editcmd.c:594
  148. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  149. msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: "
  150. #: edit/editcmd.c:613
  151. msgid " Save macro "
  152. msgstr " Lagre makro "
  153. #: edit/editcmd.c:622
  154. msgid " Delete Macro "
  155. msgstr " Slett makro "
  156. #: edit/editcmd.c:669
  157. msgid " Load macro "
  158. msgstr " Last makro "
  159. #: edit/editcmd.c:682
  160. msgid " Confirm save file? : "
  161. msgstr " Bekreft lagre fil? : "
  162. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  163. msgid " Save file "
  164. msgstr " Lagre fil "
  165. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  166. msgid "Save"
  167. msgstr "Lagre"
  168. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  169. msgid ""
  170. " Current text was modified without a file save. \n"
  171. " Continue discards these changes. "
  172. msgstr ""
  173. " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
  174. " Fortsett forkaster disse endringene. "
  175. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  176. msgid "Continue"
  177. msgstr "Fortsett"
  178. #: edit/editcmd.c:739
  179. msgid " Load "
  180. msgstr " Last "
  181. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  182. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  183. msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. "
  184. #: edit/editcmd.c:975
  185. msgid " Continue "
  186. msgstr " Fortsett "
  187. #: edit/editcmd.c:975
  188. msgid " Cancel "
  189. msgstr " Avbryt "
  190. #: edit/editcmd.c:1027
  191. msgid "o&Ne"
  192. msgstr "e&N"
  193. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  194. msgid "al&L"
  195. msgstr "al&Le"
  196. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  197. msgid "&Skip"
  198. msgstr "&Hopp over"
  199. #: edit/editcmd.c:1033
  200. msgid "&Replace"
  201. msgstr "E&rstatt"
  202. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  203. msgid " Replace with: "
  204. msgstr " Erstatt med: "
  205. #: edit/editcmd.c:1052
  206. msgid " Confirm replace "
  207. msgstr " Bekreft erstatt "
  208. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  209. msgid "scanf &Expression"
  210. msgstr "scanf uttrykk"
  211. #: edit/editcmd.c:1087
  212. msgid "replace &All"
  213. msgstr "erstatt alle"
  214. #: edit/editcmd.c:1089
  215. msgid "pr&Ompt on replace"
  216. msgstr "spør ved erstatning"
  217. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  218. msgid "&Backwards"
  219. msgstr "Bakover"
  220. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  221. msgid "&Regular expression"
  222. msgstr "Vanlig uttrykk"
  223. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  224. msgid "&Whole words only"
  225. msgstr "Kun hele ord"
  226. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  227. msgid "case &Sensitive"
  228. msgstr "skill mellom &store/små tegn"
  229. #: edit/editcmd.c:1101
  230. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  231. msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge f.eks. 3,2,1,4 "
  232. #: edit/editcmd.c:1105
  233. msgid " Enter replacement string:"
  234. msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
  235. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  236. msgid " Enter search string:"
  237. msgstr " Skriv inn søkestreng:"
  238. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  239. #: edit/editcmd.c:1793
  240. msgid " Replace "
  241. msgstr " Erstatt "
  242. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  243. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  244. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  245. msgid " Search "
  246. msgstr " Søk "
  247. #: edit/editcmd.c:1564
  248. msgid ""
  249. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  250. msgstr ""
  251. " Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger "
  252. #: edit/editcmd.c:1763
  253. msgid " Error in replacement format string. "
  254. msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. "
  255. #: edit/editcmd.c:1791
  256. #, c-format
  257. msgid " %ld replacements made. "
  258. msgstr " %ld erstatninger utført. "
  259. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  260. #: src/view.c:1701
  261. msgid " Search string not found "
  262. msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
  263. #: edit/editcmd.c:1869
  264. #, c-format
  265. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  266. msgstr "%d funn gjort, %d bokmerker lagt til"
  267. #: edit/editcmd.c:1917
  268. msgid " Quit "
  269. msgstr " Avslutt "
  270. #: edit/editcmd.c:1917
  271. msgid " File was modified, Save with exit? "
  272. msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
  273. #: edit/editcmd.c:1917
  274. msgid "Cancel quit"
  275. msgstr "Avbryt avslutt"
  276. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  277. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  278. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  279. msgid "&Yes"
  280. msgstr "&Ja"
  281. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  282. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  283. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  284. msgid "&No"
  285. msgstr "&Nei"
  286. #: edit/editcmd.c:2028
  287. msgid " Copy to clipboard "
  288. msgstr " Kopier til utklippstavlen "
  289. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  290. msgid " Unable to save to file. "
  291. msgstr " Ute av stand til å lagre filen. "
  292. #: edit/editcmd.c:2041
  293. msgid " Cut to clipboard "
  294. msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
  295. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  296. msgid " Goto line "
  297. msgstr " Gå til linje "
  298. #: edit/editcmd.c:2061
  299. msgid " Enter line: "
  300. msgstr " Skriv inn linje: "
  301. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  302. msgid " Save Block "
  303. msgstr " Lagre blokk "
  304. #: edit/editcmd.c:2105
  305. msgid " Insert File "
  306. msgstr " Sett inn fil "
  307. #: edit/editcmd.c:2118
  308. msgid " Insert file "
  309. msgstr " Sett inn fil "
  310. #: edit/editcmd.c:2118
  311. msgid " Error trying to insert file. "
  312. msgstr " Feil under innsetting av fil. "
  313. #: edit/editcmd.c:2135
  314. msgid " Sort block "
  315. msgstr " Sorter blokk "
  316. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  317. msgid " You must first highlight a block of text. "
  318. msgstr " Du må først merke en tekstblokk. "
  319. #: edit/editcmd.c:2142
  320. msgid " Run Sort "
  321. msgstr " Kjør sortering "
  322. #: edit/editcmd.c:2143
  323. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  324. msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: "
  325. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  326. msgid " Sort "
  327. msgstr " Sorter "
  328. #: edit/editcmd.c:2155
  329. msgid " Error trying to execute sort command "
  330. msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
  331. #: edit/editcmd.c:2160
  332. msgid " Sort returned non-zero: "
  333. msgstr " Sortering returnerte ikke-null: "
  334. #: edit/editcmd.c:2196
  335. msgid "Error creating script:"
  336. msgstr "Feil under oppretting av skript:"
  337. #: edit/editcmd.c:2204
  338. msgid "Error reading script:"
  339. msgstr "Feil under lesing av skript:"
  340. #: edit/editcmd.c:2213
  341. msgid "Error closing script:"
  342. msgstr "Feil under lukking av skript:"
  343. #: edit/editcmd.c:2219
  344. msgid "Script created:"
  345. msgstr "Skript opprettet:"
  346. #: edit/editcmd.c:2227
  347. msgid "Process block"
  348. msgstr "Prosesser blokk"
  349. #: edit/editcmd.c:2334
  350. msgid " Mail "
  351. msgstr " Send "
  352. #: edit/editcmd.c:2345
  353. msgid " Copies to"
  354. msgstr " Kopier til:"
  355. #: edit/editcmd.c:2349
  356. msgid " Subject"
  357. msgstr " Emne "
  358. #: edit/editcmd.c:2353
  359. msgid " To"
  360. msgstr " Til"
  361. #: edit/editcmd.c:2355
  362. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  363. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  364. #: edit/editmenu.c:48
  365. msgid " Word wrap "
  366. msgstr " Ordbryting "
  367. #: edit/editmenu.c:49
  368. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  369. msgstr " Skriv inn linjelengden, 0 for av: "
  370. #: edit/editmenu.c:60
  371. msgid " About "
  372. msgstr " Om "
  373. #: edit/editmenu.c:61
  374. msgid ""
  375. "\n"
  376. " Cooledit v3.11.5\n"
  377. "\n"
  378. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  379. "\n"
  380. " A user friendly text editor written\n"
  381. " for the Midnight Commander.\n"
  382. msgstr ""
  383. "\n"
  384. " Cooledit v3.11.5\n"
  385. "\n"
  386. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  387. "\n"
  388. " En brukervennlig teksteditor skrevet\n"
  389. " for Midnight Commander.\n"
  390. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  391. msgid "&Open file..."
  392. msgstr "&Åpne fil..."
  393. #: edit/editmenu.c:114
  394. msgid "&New C-n"
  395. msgstr "&Ny C-n"
  396. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  397. msgid "&Save F2"
  398. msgstr "&Lagre F2"
  399. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  400. msgid "save &As... F12"
  401. msgstr "l&Agre som... F12"
  402. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  403. msgid "&Insert file... F15"
  404. msgstr "sett &Inn fil... F15"
  405. #: edit/editmenu.c:120
  406. msgid "copy to &File... C-f"
  407. msgstr "kopier til &Fil...C-f"
  408. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  409. msgid "&User menu... F11"
  410. msgstr "Br&ukermeny... F11"
  411. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  412. msgid "a&Bout... "
  413. msgstr "Om "
  414. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  415. msgid "&Quit F10"
  416. msgstr "A&vslutt F10"
  417. #: edit/editmenu.c:133
  418. msgid "&New C-x k"
  419. msgstr "&Ny C-x k"
  420. #: edit/editmenu.c:139
  421. msgid "copy to &File... "
  422. msgstr "kopier til &Fil... "
  423. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  424. msgid "&Toggle Mark F3"
  425. msgstr "slå av/på merking F3"
  426. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  427. msgid "&Mark Columns S-F3"
  428. msgstr "&Merk kolonner S-F3"
  429. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  430. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  431. msgstr "slå av/på sett inn/overskriv Ins"
  432. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  433. msgid "&Copy F5"
  434. msgstr "Kopier F5"
  435. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  436. msgid "&Move F6"
  437. msgstr "Flytt F6"
  438. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  439. msgid "&Delete F8"
  440. msgstr "Slett F8"
  441. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  442. msgid "&Undo C-u"
  443. msgstr "Angre C-u"
  444. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  445. msgid "&Beginning C-PgUp"
  446. msgstr "&Begynnelsen C-PgUp"
  447. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  448. msgid "&End C-PgDn"
  449. msgstr "Slutt C-PgDn"
  450. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  451. msgid "&Search... F7"
  452. msgstr "Søk... F7"
  453. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  454. msgid "search &Again F17"
  455. msgstr "søk igjen F17"
  456. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  457. msgid "&Replace... F4"
  458. msgstr "Erstatt... F4"
  459. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  460. msgid "&Goto line... M-l"
  461. msgstr "Gå til linje... M-l"
  462. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  463. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  464. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  465. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  466. msgid "insert &Literal... C-q"
  467. msgstr "sett inn &Literal... C-q"
  468. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  469. msgid "&Refresh screen C-l"
  470. msgstr "Oppdater skjermen C-l"
  471. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  472. msgid "&Start record macro C-r"
  473. msgstr "&Start makroinnspilling C-r"
  474. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  475. msgid "&Finish record macro... C-r"
  476. msgstr "stopp makroinnspilling...C-r"
  477. #: edit/editmenu.c:208
  478. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  479. msgstr "Kjør makro... C-a, TAST"
  480. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  481. msgid "delete macr&O... "
  482. msgstr "slett makro... "
  483. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  484. msgid "insert &Date/time "
  485. msgstr "sett inn dato/klokke "
  486. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  487. msgid "format p&Aragraph M-p"
  488. msgstr "formater p&Aragraf M-p"
  489. #: edit/editmenu.c:214
  490. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  491. msgstr "'ispell' stavekontroll C-p"
  492. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  493. msgid "sor&T... M-t"
  494. msgstr "sor&Ter... M-t"
  495. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  496. msgid "E&xternal Formatter F19"
  497. msgstr "E&kstern formaterer F19"
  498. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  499. msgid "&Mail... "
  500. msgstr "Send... "
  501. #: edit/editmenu.c:231
  502. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  503. msgstr "Kjør makro... C-x e, TAST"
  504. #: edit/editmenu.c:237
  505. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  506. msgstr "'ispell' stavekontroll M-$"
  507. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  508. msgid "&General... "
  509. msgstr "Generelt... "
  510. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  511. msgid "&Save mode..."
  512. msgstr "Lagringsmodus..."
  513. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  514. msgid "&Layout..."
  515. msgstr "Utseende."
  516. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  517. msgid " File "
  518. msgstr " Fil "
  519. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  520. msgid " Edit "
  521. msgstr " Rediger "
  522. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  523. msgid " Sear/Repl "
  524. msgstr " Søk/Erstatt "
  525. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  526. msgid " Command "
  527. msgstr " Kommando "
  528. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  529. msgid " Options "
  530. msgstr " Alternativer "
  531. #: edit/editoptions.c:34
  532. msgid "Intuitive"
  533. msgstr "Intuitiv"
  534. #: edit/editoptions.c:34
  535. msgid "Emacs"
  536. msgstr "Emacs"
  537. #: edit/editoptions.c:37
  538. msgid "None"
  539. msgstr "Ingen"
  540. #: edit/editoptions.c:37
  541. msgid "Dynamic paragraphing"
  542. msgstr "Dynamiske paragrafer"
  543. #: edit/editoptions.c:37
  544. msgid "Type writer wrap"
  545. msgstr "Skrivemaskinsbryting"
  546. #: edit/editoptions.c:68
  547. msgid "Word wrap line length : "
  548. msgstr "Linjelengde for ordbryting : "
  549. #: edit/editoptions.c:74
  550. msgid "Tab spacing : "
  551. msgstr "Tabulatormellomrom : "
  552. #: edit/editoptions.c:82
  553. msgid "synta&X highlighting"
  554. msgstr "syntaksutheving"
  555. #: edit/editoptions.c:88
  556. msgid "confir&M before saving"
  557. msgstr "bekreft før lagring"
  558. #: edit/editoptions.c:91
  559. msgid "fill tabs with &Spaces"
  560. msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom"
  561. #: edit/editoptions.c:94
  562. msgid "&Return does autoindent"
  563. msgstr "Linjeskift utfører autoindentering"
  564. #: edit/editoptions.c:97
  565. msgid "&Backspace through tabs"
  566. msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer"
  567. #: edit/editoptions.c:100
  568. msgid "&Fake half tabs"
  569. msgstr "&Falske halvtabulatorer"
  570. #: edit/editoptions.c:106
  571. msgid "Wrap mode"
  572. msgstr "Brytningsmodus"
  573. #: edit/editoptions.c:112
  574. msgid "Key emulation"
  575. msgstr "Tasteemulering"
  576. #: edit/editoptions.c:153
  577. msgid " Editor options "
  578. msgstr " Alternativer for redigerer "
  579. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  580. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  581. msgid "Help"
  582. msgstr "Hjelp"
  583. #: edit/editwidget.c:288
  584. msgid "Mark"
  585. msgstr "Marker"
  586. #: edit/editwidget.c:289
  587. msgid "Replac"
  588. msgstr "Erstatt"
  589. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  590. msgid "Copy"
  591. msgstr "Kopier"
  592. #: edit/editwidget.c:291
  593. msgid "Move"
  594. msgstr "Flytt"
  595. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  596. msgid "Search"
  597. msgstr "Søk"
  598. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  599. msgid "Delete"
  600. msgstr "Slett"
  601. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  602. msgid "PullDn"
  603. msgstr "Meny"
  604. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  605. #: src/view.c:2062
  606. msgid "Quit"
  607. msgstr "Slutt"
  608. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  609. msgid " Load syntax file "
  610. msgstr " Les syntaksfil "
  611. #: edit/syntax.c:967
  612. msgid " File access error "
  613. msgstr " Tilgangsfeil for fil "
  614. #: edit/syntax.c:973
  615. #, c-format
  616. msgid " Error in file %s on line %d "
  617. msgstr " Feil i filen %s ved linje %d "
  618. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  619. msgid "&Set"
  620. msgstr "&Sett"
  621. #: src/achown.c:73
  622. msgid "S&kip"
  623. msgstr "&Hopp over"
  624. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  625. msgid "Set &all"
  626. msgstr "Sett &alle"
  627. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  628. msgid "owner"
  629. msgstr "eier"
  630. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  631. msgid "group"
  632. msgstr "gruppe"
  633. #: src/achown.c:351
  634. msgid "other"
  635. msgstr "andre"
  636. #: src/achown.c:359
  637. msgid "On"
  638. msgstr "På"
  639. #: src/achown.c:361
  640. msgid "Flag"
  641. msgstr "Flagg"
  642. #: src/achown.c:363
  643. msgid "Mode"
  644. msgstr "Modus"
  645. #: src/achown.c:367
  646. #, c-format
  647. msgid "%6d of %d"
  648. msgstr "%6d av %d"
  649. #: src/achown.c:551
  650. msgid " Chown advanced command "
  651. msgstr " Chown avansere kommandoer "
  652. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  653. #: src/chmod.c:325
  654. #, c-format
  655. msgid ""
  656. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  657. " %s "
  658. msgstr ""
  659. " Kunne ikke kjøre chmod på \"%s\" \n"
  660. " %s "
  661. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  662. #: src/chown.c:329
  663. #, c-format
  664. msgid ""
  665. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  666. " %s "
  667. msgstr ""
  668. " Kunne ikke kjøre chown på \"%s\" \n"
  669. " %s "
  670. #: src/background.c:177
  671. msgid "Background process:"
  672. msgstr "Bakgrunnsprosess:"
  673. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  674. msgid " Background process error "
  675. msgstr " Feil i bakgrunnsprosess "
  676. #: src/background.c:278
  677. msgid " Child died unexpectedly "
  678. msgstr " Barn døde uventet "
  679. #: src/background.c:280
  680. msgid " Unknown error in child "
  681. msgstr " Ukjent feil i barn "
  682. #: src/background.c:295
  683. msgid " Background protocol error "
  684. msgstr " Feil i bakgrunnsprotkoll "
  685. #: src/background.c:296
  686. msgid ""
  687. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  688. " than we can handle. \n"
  689. msgstr ""
  690. " Bakgrunnsprosessen sendte oss en forespørsel etter flere \n"
  691. " argumenter enn vi kan takle. \n"
  692. #: src/boxes.c:74
  693. msgid "&Full file list"
  694. msgstr "&Full filliste"
  695. #: src/boxes.c:75
  696. msgid "&Brief file list"
  697. msgstr "&Kort filliste"
  698. #: src/boxes.c:76
  699. msgid "&Long file list"
  700. msgstr "&Lang filliste"
  701. #: src/boxes.c:77
  702. msgid "&User defined:"
  703. msgstr "&Brukerdefinert:"
  704. #: src/boxes.c:136
  705. msgid "Listing mode"
  706. msgstr "Listemodus"
  707. #: src/boxes.c:138
  708. msgid "user &Mini status"
  709. msgstr "brukers &Ministatus"
  710. #: src/boxes.c:278
  711. msgid "&Reverse"
  712. msgstr "&Reversert"
  713. #: src/boxes.c:279
  714. msgid "case sensi&tive"
  715. msgstr "skill mellom s&tore/små tegn"
  716. #: src/boxes.c:280
  717. msgid "Sort order"
  718. msgstr "Sorteringsrekkefølge"
  719. #: src/boxes.c:377
  720. msgid " confirm &Exit "
  721. msgstr " bekreft &Avslutt "
  722. #: src/boxes.c:379
  723. msgid " confirm e&Xecute "
  724. msgstr " bekreft k&Jør "
  725. #: src/boxes.c:381
  726. msgid " confirm o&Verwrite "
  727. msgstr " bekreft o&Verskriv "
  728. #: src/boxes.c:383
  729. msgid " confirm &Delete "
  730. msgstr " bekreft &slett "
  731. #: src/boxes.c:389
  732. msgid " Confirmation "
  733. msgstr " Bekreftelse "
  734. #: src/boxes.c:461
  735. msgid "Full 8 bits output"
  736. msgstr "Full 8-bits utskrift"
  737. #: src/boxes.c:461
  738. msgid "ISO 8859-1"
  739. msgstr "ISO 8859-1"
  740. #: src/boxes.c:461
  741. msgid "7 bits"
  742. msgstr "7-bits"
  743. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  744. msgid "F&ull 8 bits input"
  745. msgstr "F&ull 8-bits input"
  746. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  747. msgid " Display bits "
  748. msgstr " Visning i bits "
  749. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  750. msgid "Other 8 bit"
  751. msgstr "Andre 8-bit"
  752. #: src/boxes.c:576
  753. msgid "Input / display codepage:"
  754. msgstr "Koding for inndata /visning:"
  755. #: src/boxes.c:595
  756. msgid "&Select"
  757. msgstr "&Velg"
  758. #: src/boxes.c:715
  759. msgid "&Use ~/.netrc"
  760. msgstr "Br&uk ~/.netrc"
  761. #: src/boxes.c:719
  762. msgid "&Always use ftp proxy"
  763. msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder"
  764. #: src/boxes.c:721
  765. msgid "sec"
  766. msgstr "sek"
  767. #: src/boxes.c:725
  768. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  769. msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:"
  770. #: src/boxes.c:729
  771. msgid "ftp anonymous password:"
  772. msgstr "ftp anonymt passord:"
  773. #: src/boxes.c:736
  774. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  775. msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:"
  776. #: src/boxes.c:742
  777. msgid " Virtual File System Setting "
  778. msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem "
  779. #: src/boxes.c:796
  780. msgid "Quick cd"
  781. msgstr "Rask katalogskift"
  782. #: src/boxes.c:800
  783. msgid "cd"
  784. msgstr "cd"
  785. #: src/boxes.c:840
  786. msgid "Symbolic link"
  787. msgstr "Symbolsk lenke"
  788. #: src/boxes.c:844
  789. msgid "Symbolic link filename:"
  790. msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
  791. #: src/boxes.c:846
  792. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  793. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):"
  794. #: src/boxes.c:875
  795. msgid "Running "
  796. msgstr "Kjører"
  797. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  798. msgid "Stopped"
  799. msgstr "Stoppet"
  800. #: src/boxes.c:937
  801. msgid "&Stop"
  802. msgstr "&Stopp"
  803. #: src/boxes.c:938
  804. msgid "&Resume"
  805. msgstr "&Gjenoppta"
  806. #: src/boxes.c:939
  807. msgid "&Kill"
  808. msgstr "&Drep"
  809. #: src/boxes.c:976
  810. msgid "Background Jobs"
  811. msgstr "Bakgrunnsjobber"
  812. #: src/boxes.c:1008
  813. msgid "Domain:"
  814. msgstr "Domene:"
  815. #: src/boxes.c:1008
  816. msgid "Username:"
  817. msgstr "Brukernavn:"
  818. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  819. msgid "Password:"
  820. msgstr "Passord:"
  821. #: src/boxes.c:1059
  822. #, c-format
  823. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  824. msgstr "Passord for \\\\%s\\%s"
  825. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  826. #, c-format
  827. msgid "Warning: file %s not found\n"
  828. msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
  829. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  830. #, c-format
  831. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  832. msgstr "Kan ikke oversette fra %s til %s"
  833. #: src/chmod.c:84
  834. msgid "execute/search by others"
  835. msgstr "kjøre/søke av andre"
  836. #: src/chmod.c:85
  837. msgid "write by others"
  838. msgstr "skrive av andre"
  839. #: src/chmod.c:86
  840. msgid "read by others"
  841. msgstr "lese av andre"
  842. #: src/chmod.c:87
  843. msgid "execute/search by group"
  844. msgstr "kjøre/søke av gruppen"
  845. #: src/chmod.c:88
  846. msgid "write by group"
  847. msgstr "skrive av gruppen"
  848. #: src/chmod.c:89
  849. msgid "read by group"
  850. msgstr "lese av gruppen"
  851. #: src/chmod.c:90
  852. msgid "execute/search by owner"
  853. msgstr "kjøre/søke av eier"
  854. #: src/chmod.c:91
  855. msgid "write by owner"
  856. msgstr "skrive av eier"
  857. #: src/chmod.c:92
  858. msgid "read by owner"
  859. msgstr "lese av eier"
  860. #: src/chmod.c:93
  861. msgid "sticky bit"
  862. msgstr "sticky bit"
  863. #: src/chmod.c:94
  864. msgid "set group ID on execution"
  865. msgstr "sett gruppe ID ved kjøring"
  866. #: src/chmod.c:95
  867. msgid "set user ID on execution"
  868. msgstr "sett bruker ID ved kjøring"
  869. #: src/chmod.c:105
  870. msgid "C&lear marked"
  871. msgstr "B&lank ut markerte"
  872. #: src/chmod.c:106
  873. msgid "S&et marked"
  874. msgstr "S&ett markerte"
  875. #: src/chmod.c:107
  876. msgid "&Marked all"
  877. msgstr "&Markert alle"
  878. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  879. msgid "Name"
  880. msgstr "Navn"
  881. #: src/chmod.c:135
  882. msgid "Permissions (Octal)"
  883. msgstr "Rettigheter (Octal)"
  884. #: src/chmod.c:137
  885. msgid "Owner name"
  886. msgstr "Eiers navn"
  887. #: src/chmod.c:139
  888. msgid "Group name"
  889. msgstr "Gruppenavn"
  890. #: src/chmod.c:142
  891. msgid "Use SPACE to change"
  892. msgstr "Bruk SPACE for å endre"
  893. #: src/chmod.c:144
  894. msgid "an option, ARROW KEYS"
  895. msgstr "et alternativ, PILTASTER"
  896. #: src/chmod.c:146
  897. msgid "to move between options"
  898. msgstr "for å flytte mellom alternativene"
  899. #: src/chmod.c:148
  900. msgid "and T or INS to mark"
  901. msgstr "og T eller INS for å markere"
  902. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  903. msgid " Permission "
  904. msgstr " Rettighet "
  905. #: src/chmod.c:202
  906. msgid "Chmod command"
  907. msgstr "Chmod kommando"
  908. #: src/chown.c:77
  909. msgid "Set &users"
  910. msgstr "Sett br&ukere"
  911. #: src/chown.c:78
  912. msgid "Set &groups"
  913. msgstr "Sett &grupper"
  914. #: src/chown.c:106
  915. msgid " Name "
  916. msgstr " Navn "
  917. #: src/chown.c:108
  918. msgid " Owner name "
  919. msgstr " Eiers navn "
  920. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  921. msgid " Group name "
  922. msgstr " Gruppenavn "
  923. #: src/chown.c:112
  924. msgid " Size "
  925. msgstr " Størrelse "
  926. #: src/chown.c:118
  927. msgid " User name "
  928. msgstr " Brukernavn "
  929. #: src/chown.c:165
  930. msgid " Chown command "
  931. msgstr " Chown kommando "
  932. #: src/chown.c:185
  933. msgid "<Unknown user>"
  934. msgstr "<Ukjent bruker>"
  935. #: src/chown.c:186
  936. msgid "<Unknown group>"
  937. msgstr "<Ukjent gruppe>"
  938. #: src/cmd.c:171
  939. #, c-format
  940. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  941. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s "
  942. #: src/cmd.c:221
  943. msgid " CD "
  944. msgstr " CD "
  945. #: src/cmd.c:221
  946. msgid "Files tagged, want to cd?"
  947. msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?"
  948. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  949. msgid "Could not change directory"
  950. msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
  951. #: src/cmd.c:256
  952. msgid " View file "
  953. msgstr " Se på fil "
  954. #: src/cmd.c:256
  955. msgid " Filename:"
  956. msgstr " Filnavn:"
  957. #: src/cmd.c:273
  958. msgid " Filtered view "
  959. msgstr " Filtrert visning "
  960. #: src/cmd.c:273
  961. msgid " Filter command and arguments:"
  962. msgstr " Filterkommando og argumenter:"
  963. #: src/cmd.c:374
  964. msgid "Create a new Directory"
  965. msgstr "Opprett en ny katalog"
  966. #: src/cmd.c:374
  967. msgid " Enter directory name:"
  968. msgstr " Skriv inn katalognavnet:"
  969. #: src/cmd.c:434
  970. msgid " Filter "
  971. msgstr " Filter "
  972. #: src/cmd.c:435
  973. msgid " Set expression for filtering filenames"
  974. msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn"
  975. #: src/cmd.c:501
  976. msgid " Select "
  977. msgstr " Velg "
  978. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  979. msgid " Malformed regular expression "
  980. msgstr " Malformert vanlig uttrykk "
  981. #: src/cmd.c:553
  982. msgid " Unselect "
  983. msgstr " Velg bort "
  984. #: src/cmd.c:626
  985. msgid "Extension file edit"
  986. msgstr "Rediger utvidelsesfil"
  987. #: src/cmd.c:627
  988. msgid " Which extension file you want to edit? "
  989. msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? "
  990. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  991. msgid "&User"
  992. msgstr "&Bruker"
  993. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  994. msgid "&System Wide"
  995. msgstr "&System"
  996. #: src/cmd.c:652
  997. msgid "Syntax file edit"
  998. msgstr "Redigering av syntaksfil"
  999. #: src/cmd.c:653
  1000. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1001. msgstr " Hvilken syntaksfil vil du redigere? "
  1002. #: src/cmd.c:679
  1003. msgid " Menu edit "
  1004. msgstr " Menyredigering "
  1005. #: src/cmd.c:680
  1006. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1007. msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? "
  1008. #: src/cmd.c:682
  1009. msgid "&Local"
  1010. msgstr "&Lokal"
  1011. #: src/cmd.c:682
  1012. msgid "&Home"
  1013. msgstr "&Hjemme"
  1014. #: src/cmd.c:870
  1015. msgid " Compare directories "
  1016. msgstr " Sammenlign kataloger "
  1017. #: src/cmd.c:870
  1018. msgid " Select compare method: "
  1019. msgstr " Velg metode for sammenligning: "
  1020. #: src/cmd.c:871
  1021. msgid "&Quick"
  1022. msgstr "&Rask"
  1023. #: src/cmd.c:871
  1024. msgid "&Size only"
  1025. msgstr "Bare &Størrelse"
  1026. #: src/cmd.c:871
  1027. msgid "&Thorough"
  1028. msgstr "&Grundig"
  1029. #: src/cmd.c:881
  1030. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1031. msgstr ""
  1032. " Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne "
  1033. "kommandoen "
  1034. #: src/cmd.c:896
  1035. msgid " The command history is empty "
  1036. msgstr " Kommandohistorikken er tom "
  1037. #: src/cmd.c:902
  1038. msgid " Command history "
  1039. msgstr " Kommandohistorikk "
  1040. #: src/cmd.c:941
  1041. msgid ""
  1042. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1043. " the panels cannot be toggled. "
  1044. msgstr ""
  1045. " Ikke en xterm eller Linux konsoll; \n"
  1046. " panelene kan ikke slås av og på. "
  1047. #: src/cmd.c:975
  1048. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1049. msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander"
  1050. #: src/cmd.c:1024
  1051. #, fuzzy, c-format
  1052. msgid "Link %s to:"
  1053. msgstr " lenke: %s "
  1054. #: src/cmd.c:1025
  1055. msgid " Link "
  1056. msgstr " Lenke "
  1057. #: src/cmd.c:1035
  1058. #, c-format
  1059. msgid " link: %s "
  1060. msgstr " lenke: %s "
  1061. #: src/cmd.c:1063
  1062. #, c-format
  1063. msgid " symlink: %s "
  1064. msgstr " symlink: %s "
  1065. #: src/cmd.c:1097
  1066. #, c-format
  1067. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1068. msgstr " Lenken `%s' peker til: "
  1069. #: src/cmd.c:1102
  1070. msgid " Edit symlink "
  1071. msgstr " Rediger symlink "
  1072. #: src/cmd.c:1107
  1073. #, c-format
  1074. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1075. msgstr " rediger symlink, kan ikke fjerne %s: %s "
  1076. #: src/cmd.c:1111
  1077. #, c-format
  1078. msgid " edit symlink: %s "
  1079. msgstr " rediger symlink: %s "
  1080. #: src/cmd.c:1122
  1081. #, c-format
  1082. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1083. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke"
  1084. #: src/cmd.c:1263
  1085. #, c-format
  1086. msgid " Could not chdir to %s "
  1087. msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s "
  1088. #: src/cmd.c:1272
  1089. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1090. msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): "
  1091. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1092. msgid " Link to a remote machine "
  1093. msgstr " Lenke til en fjern maskin "
  1094. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1095. msgid " FTP to machine "
  1096. msgstr " FTP til maskin "
  1097. #: src/cmd.c:1290
  1098. msgid " Shell link to machine "
  1099. msgstr " Skall-tilkobling til maskin "
  1100. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1101. msgid " SMB link to machine "
  1102. msgstr " SMB-tilkobling til maskin "
  1103. #: src/cmd.c:1308
  1104. msgid " Socket source routing setup "
  1105. msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting"
  1106. #: src/cmd.c:1309
  1107. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1108. msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: "
  1109. #: src/cmd.c:1317
  1110. msgid " Host name "
  1111. msgstr " Vertsnavn "
  1112. #: src/cmd.c:1317
  1113. msgid " Error while looking up IP address "
  1114. msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
  1115. #: src/cmd.c:1328
  1116. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1117. msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem "
  1118. #: src/cmd.c:1329
  1119. msgid ""
  1120. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1121. " files on: (F1 for details)"
  1122. msgstr ""
  1123. " Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n"
  1124. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1125. #: src/cmd.c:1379
  1126. msgid " Setup saved to ~/"
  1127. msgstr " Oppsett lagret til ~/"
  1128. #: src/cmd.c:1381
  1129. msgid " Setup "
  1130. msgstr " Oppsett "
  1131. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1132. #, c-format
  1133. msgid ""
  1134. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1135. " %s "
  1136. msgstr ""
  1137. "Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n"
  1138. " %s "
  1139. #: src/command.c:201
  1140. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1141. msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1142. #: src/dialog.c:48
  1143. msgid ""
  1144. "\n"
  1145. "\n"
  1146. "\n"
  1147. "refresh stack underflow!\n"
  1148. "\n"
  1149. "\n"
  1150. msgstr ""
  1151. "\n"
  1152. "\n"
  1153. "\n"
  1154. "underflyt ved gjenoppfrisking av stakken!\n"
  1155. "\n"
  1156. "\n"
  1157. #: src/dir.c:51
  1158. msgid "&Unsorted"
  1159. msgstr "&Usortert"
  1160. #: src/dir.c:52
  1161. msgid "&Name"
  1162. msgstr "&Navn"
  1163. #: src/dir.c:53
  1164. msgid "&Extension"
  1165. msgstr "&Utvidelse"
  1166. #: src/dir.c:54
  1167. msgid "&Modify time"
  1168. msgstr "&Modifisert"
  1169. #: src/dir.c:55
  1170. msgid "&Access time"
  1171. msgstr "&Aksessert"
  1172. #: src/dir.c:56
  1173. msgid "&Change time"
  1174. msgstr "&Endret"
  1175. #: src/dir.c:57
  1176. msgid "&Size"
  1177. msgstr "&Størrelse"
  1178. #: src/dir.c:58
  1179. msgid "&Inode"
  1180. msgstr "&Inode"
  1181. #: src/dir.c:61
  1182. msgid "&Type"
  1183. msgstr "&Type"
  1184. #: src/dir.c:62
  1185. msgid "&Links"
  1186. msgstr "&Lenker"
  1187. #: src/dir.c:63
  1188. msgid "N&GID"
  1189. msgstr "N&GID"
  1190. #: src/dir.c:64
  1191. msgid "N&UID"
  1192. msgstr "N&UID"
  1193. #: src/dir.c:65
  1194. msgid "&Owner"
  1195. msgstr "&Eier"
  1196. #: src/dir.c:66
  1197. msgid "&Group"
  1198. msgstr "&Gruppe"
  1199. #: src/dir.c:386
  1200. #, c-format
  1201. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1202. msgstr "Filen '%s' eksisterer men jeg kan ikke kjøre stat på den: %s"
  1203. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1204. #, c-format
  1205. msgid ""
  1206. " Cannot create temporary command file \n"
  1207. " %s "
  1208. msgstr ""
  1209. " Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n"
  1210. " %s "
  1211. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1212. msgid " Parameter "
  1213. msgstr " Parameter "
  1214. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1215. msgid " file error "
  1216. msgstr " filfeil "
  1217. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1218. msgid "Format of the "
  1219. msgstr "Formatet til "
  1220. #: src/ext.c:493
  1221. msgid ""
  1222. "mc.ext file has changed\n"
  1223. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1224. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1225. "Midnight Commander package."
  1226. msgstr ""
  1227. "mc.ext filen er endret\n"
  1228. "i versjon 3.0. Det ser ut til at installasjonen\n"
  1229. "feilet. Vennligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1230. "Commander pakken."
  1231. #: src/ext.c:512
  1232. msgid ""
  1233. " file has changed\n"
  1234. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1235. "copy it from "
  1236. msgstr ""
  1237. " filen er endret\n"
  1238. "siden versjon 3.0. Du kan enten \n"
  1239. "kopiere den fra "
  1240. #: src/ext.c:515
  1241. msgid ""
  1242. "mc.ext or use that\n"
  1243. "file as an example of how to write it.\n"
  1244. msgstr ""
  1245. "mc.ext eller bruke denne\n"
  1246. "filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n"
  1247. #: src/ext.c:518
  1248. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1249. msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig."
  1250. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1251. msgid " Copy "
  1252. msgstr " Kopier "
  1253. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1254. msgid " Move "
  1255. msgstr " Flytt "
  1256. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1257. msgid " Delete "
  1258. msgstr " Slett "
  1259. #: src/file.c:227
  1260. msgid " Invalid target mask "
  1261. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1262. #: src/file.c:325
  1263. msgid " Could not make the hardlink "
  1264. msgstr " Kunne ikke lage den faste lenken "
  1265. #: src/file.c:367
  1266. #, c-format
  1267. msgid ""
  1268. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1269. " %s "
  1270. msgstr ""
  1271. " Kan ikke lese kildelenken \"%s\" \n"
  1272. " %s "
  1273. #: src/file.c:377
  1274. msgid ""
  1275. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1276. "\n"
  1277. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1278. msgstr ""
  1279. " Kan ikke lage stabile symlinker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1280. "\n"
  1281. " Alternativet stabile symbolske lenker vil bli slått av "
  1282. #: src/file.c:425
  1283. #, c-format
  1284. msgid ""
  1285. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1286. " %s "
  1287. msgstr ""
  1288. " Kan ikke lage mållenken \"%s\" \n"
  1289. " %s "
  1290. #: src/file.c:497
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. msgstr ""
  1296. " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. #: src/file.c:508
  1299. #, c-format
  1300. msgid ""
  1301. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. msgstr ""
  1304. " Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. #: src/file.c:522
  1307. #, c-format
  1308. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1309. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
  1310. #: src/file.c:564
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. msgstr ""
  1316. " Kan ikke opprette den spesielle filen \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. msgstr ""
  1324. " Kan ikke kjøre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1327. #, c-format
  1328. msgid ""
  1329. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. msgstr ""
  1332. " Kan ikke kjøre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. #: src/file.c:603
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. msgstr ""
  1340. " Kan ikke åpne kildefilen \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. #: src/file.c:614
  1343. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1344. msgstr " Gjenhenting feilet, kommer til å overskrive filen "
  1345. #: src/file.c:621
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. " Kan ikke kjøre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. #: src/file.c:647
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. msgstr ""
  1359. " Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. #: src/file.c:662
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. " Kan ikke kjøre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. #: src/file.c:696
  1370. #, c-format
  1371. msgid ""
  1372. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. msgstr ""
  1375. " Kan ikke lese kildefilen \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. #: src/file.c:729
  1378. #, c-format
  1379. msgid ""
  1380. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. msgstr ""
  1383. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. #: src/file.c:748
  1386. msgid "(stalled)"
  1387. msgstr "(venter)"
  1388. #: src/file.c:795
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1392. " %s "
  1393. msgstr ""
  1394. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. #: src/file.c:806
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. msgstr ""
  1402. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. #: src/file.c:819
  1405. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1406. msgstr "Ikke komplett fil ble hentet. Beholde den?"
  1407. #: src/file.c:820
  1408. msgid "&Delete"
  1409. msgstr "&Slett"
  1410. #: src/file.c:820
  1411. msgid "&Keep"
  1412. msgstr "&Behold"
  1413. #: src/file.c:890
  1414. #, c-format
  1415. msgid ""
  1416. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1417. " %s "
  1418. msgstr ""
  1419. " Kan ikke kjøre stat på kildekatalogen \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. #: src/file.c:913
  1422. #, c-format
  1423. msgid ""
  1424. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1425. " %s "
  1426. msgstr ""
  1427. " Kildekatalogen \"%s\" er ikke en katalog \n"
  1428. " %s "
  1429. #: src/file.c:921
  1430. #, c-format
  1431. msgid ""
  1432. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1433. " `%s' "
  1434. msgstr ""
  1435. " Kan ikke kopiere en sirkulær symbolsk lenke \n"
  1436. " `%s' "
  1437. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1441. " %s "
  1442. msgstr ""
  1443. " Målet \"%s\" må være en katalog \n"
  1444. " %s "
  1445. #: src/file.c:982
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1449. " %s "
  1450. msgstr ""
  1451. " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
  1452. " %s "
  1453. #: src/file.c:1000
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. msgstr ""
  1459. " Kan ikke kjøre chown på målkatalogen \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. #: src/file.c:1101
  1462. #, c-format
  1463. msgid ""
  1464. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1465. " %s "
  1466. msgstr ""
  1467. " Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. #: src/file.c:1123
  1470. #, c-format
  1471. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1472. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1473. #: src/file.c:1130
  1474. #, c-format
  1475. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1476. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' "
  1477. #: src/file.c:1164
  1478. #, c-format
  1479. msgid ""
  1480. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. msgstr ""
  1483. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1484. " %s "
  1485. #: src/file.c:1184
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. msgstr ""
  1491. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1492. " %s "
  1493. #: src/file.c:1235
  1494. #, c-format
  1495. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1496. msgstr " `%s' og `%s' er samme katalog "
  1497. #: src/file.c:1254
  1498. #, c-format
  1499. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1500. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s "
  1501. #: src/file.c:1256
  1502. #, c-format
  1503. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1504. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1505. #: src/file.c:1279
  1506. #, c-format
  1507. msgid ""
  1508. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1509. " %s "
  1510. msgstr ""
  1511. " Kan ikke flytte katalogen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1512. " %s "
  1513. #: src/file.c:1342
  1514. #, c-format
  1515. msgid ""
  1516. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1517. " %s "
  1518. msgstr ""
  1519. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1520. " %s "
  1521. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1522. #, c-format
  1523. msgid ""
  1524. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1525. " %s "
  1526. msgstr ""
  1527. " Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. #: src/file.c:1645
  1530. msgid "1Copy"
  1531. msgstr "1Kopier"
  1532. #: src/file.c:1645
  1533. msgid "1Move"
  1534. msgstr "1Flytt"
  1535. #: src/file.c:1645
  1536. msgid "1Delete"
  1537. msgstr "1Slett"
  1538. #: src/file.c:1660
  1539. #, no-c-format
  1540. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1541. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1542. #: src/file.c:1662
  1543. #, no-c-format
  1544. msgid "%o %d %f%m"
  1545. msgstr "%o %d %f%m"
  1546. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1547. msgid "file"
  1548. msgstr "fil"
  1549. #: src/file.c:1665
  1550. msgid "files"
  1551. msgstr "filer"
  1552. #: src/file.c:1665
  1553. msgid "directory"
  1554. msgstr "katalog"
  1555. #: src/file.c:1665
  1556. msgid "directories"
  1557. msgstr "kataloger"
  1558. #: src/file.c:1666
  1559. msgid "files/directories"
  1560. msgstr "filer/kataloger"
  1561. #: src/file.c:1666
  1562. msgid " with source mask:"
  1563. msgstr " med kildemaske:"
  1564. #: src/file.c:1666
  1565. msgid " to:"
  1566. msgstr " til:"
  1567. #: src/file.c:1809
  1568. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1569. msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! "
  1570. #: src/file.c:1878
  1571. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1572. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen "
  1573. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1574. msgid " Internal failure "
  1575. msgstr " Intern feil "
  1576. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1577. msgid " Unknown file operation "
  1578. msgstr " Ukjent filoperasjon "
  1579. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1580. msgid "&Retry"
  1581. msgstr "&Prøv igjen"
  1582. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1583. msgid "&Abort"
  1584. msgstr "&Avbryt"
  1585. #: src/file.c:2180
  1586. msgid ""
  1587. "\n"
  1588. " Directory not empty. \n"
  1589. " Delete it recursively? "
  1590. msgstr ""
  1591. "\n"
  1592. " Katalogen er ikke tom. \n"
  1593. " Slett den rekursivt? "
  1594. #: src/file.c:2181
  1595. msgid ""
  1596. "\n"
  1597. " Background process: Directory not empty \n"
  1598. " Delete it recursively? "
  1599. msgstr ""
  1600. "\n"
  1601. " Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n"
  1602. " Slett den rekursivt? "
  1603. #: src/file.c:2182
  1604. msgid " Delete: "
  1605. msgstr " Slett: "
  1606. #: src/file.c:2188
  1607. msgid "a&ll"
  1608. msgstr "a&lle"
  1609. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1610. msgid "non&E"
  1611. msgstr "ing&En"
  1612. #: src/file.c:2198
  1613. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1614. msgstr " Skriv 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
  1615. #: src/file.c:2200
  1616. msgid "all the directories "
  1617. msgstr "alle katalogene "
  1618. #: src/file.c:2202
  1619. msgid " Recursive Delete "
  1620. msgstr " Rekursiv sletting "
  1621. #: src/file.c:2203
  1622. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1623. msgstr " Bakgrunnsprosess: Rekursiv sletting "
  1624. #: src/file.c:2204
  1625. msgid "no"
  1626. msgstr "nei"
  1627. #: src/file.c:2206
  1628. msgid "yes"
  1629. msgstr "ja"
  1630. #: src/filegui.c:329
  1631. #, c-format
  1632. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1633. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1634. #: src/filegui.c:351
  1635. #, c-format
  1636. msgid "%.2f MB/s"
  1637. msgstr "%.2f MB/s"
  1638. #: src/filegui.c:353
  1639. #, c-format
  1640. msgid "%.2f KB/s"
  1641. msgstr "%.2f KB/s"
  1642. #: src/filegui.c:355
  1643. #, c-format
  1644. msgid "%ld B/s"
  1645. msgstr "%ld B/s"
  1646. #: src/filegui.c:377
  1647. msgid "File"
  1648. msgstr "Fil"
  1649. #: src/filegui.c:400
  1650. msgid "Count"
  1651. msgstr "Tall"
  1652. #: src/filegui.c:421
  1653. msgid "Bytes"
  1654. msgstr "Bytes"
  1655. #: src/filegui.c:454
  1656. msgid "Source"
  1657. msgstr "Kilde"
  1658. #: src/filegui.c:477
  1659. msgid "Target"
  1660. msgstr "Mål"
  1661. #: src/filegui.c:499
  1662. msgid "Deleting"
  1663. msgstr "Sletter"
  1664. #: src/filegui.c:520
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1667. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1668. #: src/filegui.c:523
  1669. msgid "if &Size differs"
  1670. msgstr "hvis størrelsen er forskjellig"
  1671. #: src/filegui.c:526
  1672. msgid "&Update"
  1673. msgstr "Oppdater"
  1674. #: src/filegui.c:528
  1675. msgid "Overwrite all targets?"
  1676. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1677. #: src/filegui.c:530
  1678. msgid "&Reget"
  1679. msgstr "Hent igjen"
  1680. #: src/filegui.c:531
  1681. msgid "ap&Pend"
  1682. msgstr "legg til"
  1683. #: src/filegui.c:534
  1684. msgid "Overwrite this target?"
  1685. msgstr "Overskriv dette målet?"
  1686. #: src/filegui.c:536
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Target date: %s, size %d"
  1689. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  1690. #: src/filegui.c:538
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Source date: %s, size %d"
  1693. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  1694. #: src/filegui.c:614
  1695. msgid " File exists "
  1696. msgstr " Filen eksisterer "
  1697. #: src/filegui.c:616
  1698. msgid " Background process: File exists "
  1699. msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer "
  1700. #: src/filegui.c:737
  1701. msgid "preserve &Attributes"
  1702. msgstr "behold attributter"
  1703. #: src/filegui.c:739
  1704. msgid "follow &Links"
  1705. msgstr "følg lenker"
  1706. #: src/filegui.c:741
  1707. msgid "to:"
  1708. msgstr "til:"
  1709. #: src/filegui.c:742
  1710. msgid "&Using shell patterns"
  1711. msgstr "bruker skallmønstre"
  1712. #: src/filegui.c:763
  1713. msgid "&Background"
  1714. msgstr "Bakgrunn"
  1715. #: src/filegui.c:772
  1716. msgid "&Stable Symlinks"
  1717. msgstr "Stabile symlenker"
  1718. #: src/filegui.c:774
  1719. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1720. msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer"
  1721. #: src/filegui.c:928
  1722. #, c-format
  1723. msgid ""
  1724. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1725. " %s "
  1726. msgstr ""
  1727. "Ugyldig kildemønster `%s' \n"
  1728. " %s "
  1729. #: src/find.c:100
  1730. msgid "&Suspend"
  1731. msgstr "Suspender"
  1732. #: src/find.c:101
  1733. msgid "Con&tinue"
  1734. msgstr "Fortsett"
  1735. #: src/find.c:102
  1736. msgid "&Chdir"
  1737. msgstr "Skift katalog"
  1738. #: src/find.c:103
  1739. msgid "&Again"
  1740. msgstr "Igjen"
  1741. #: src/find.c:104
  1742. msgid "&Quit"
  1743. msgstr "Avslutt"
  1744. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1745. msgid "Pane&lize"
  1746. msgstr "Paneliser"
  1747. #: src/find.c:106
  1748. msgid "&View - F3"
  1749. msgstr "Se på - F3"
  1750. #: src/find.c:107
  1751. msgid "&Edit - F4"
  1752. msgstr "Rediger - F4"
  1753. #: src/find.c:147
  1754. msgid "Start at:"
  1755. msgstr "Start ved:"
  1756. #: src/find.c:147
  1757. msgid "Filename:"
  1758. msgstr "Filnavn:"
  1759. #: src/find.c:147
  1760. msgid "Content: "
  1761. msgstr "Innhold: "
  1762. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1763. msgid "&Tree"
  1764. msgstr "Tre"
  1765. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1766. msgid "Find File"
  1767. msgstr "Finn fil"
  1768. #: src/find.c:443
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Grepping in %s"
  1771. msgstr "Kjører grep i %s"
  1772. #: src/find.c:514
  1773. msgid "Finished"
  1774. msgstr "Ferdig"
  1775. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Searching %s"
  1778. msgstr "Søker etter %s"
  1779. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1780. msgid "Searching"
  1781. msgstr "Søker"
  1782. #: src/help.c:278
  1783. msgid ""
  1784. " Help file format error\n"
  1785. ""
  1786. msgstr ""
  1787. " Feil i formatet til hjelpefilen\n"
  1788. ""
  1789. #: src/help.c:317
  1790. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1791. msgstr " Intern feil: Double start of link area "
  1792. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1793. #, c-format
  1794. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1795. msgstr " Kan ikke finne noden %s i hjelpefilen "
  1796. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. " Cannot open file %s \n"
  1800. " %s "
  1801. msgstr ""
  1802. " Kan ikke åpne filen %s \n"
  1803. " %s "
  1804. #: src/help.c:823
  1805. msgid "Index"
  1806. msgstr "Indeks"
  1807. #: src/help.c:825
  1808. msgid "Prev"
  1809. msgstr "Forr"
  1810. #: src/hotlist.c:117
  1811. msgid "&Move"
  1812. msgstr "&Flytt"
  1813. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1814. msgid "&Remove"
  1815. msgstr "&Fjern"
  1816. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1817. msgid "&Append"
  1818. msgstr "&Legg til"
  1819. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1820. msgid "&Insert"
  1821. msgstr "&Sett inn"
  1822. #: src/hotlist.c:121
  1823. msgid "New &Entry"
  1824. msgstr "&Ny oppføring"
  1825. #: src/hotlist.c:122
  1826. msgid "New &Group"
  1827. msgstr "Ny &Gruppe"
  1828. #: src/hotlist.c:124
  1829. msgid "&Up"
  1830. msgstr "&Opp"
  1831. #: src/hotlist.c:125
  1832. msgid "&Add current"
  1833. msgstr "&Legg til denne"
  1834. #: src/hotlist.c:126
  1835. msgid "Change &To"
  1836. msgstr "Skift &Til"
  1837. #: src/hotlist.c:173
  1838. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1839. msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen"
  1840. #: src/hotlist.c:587
  1841. msgid "Active VFS directories"
  1842. msgstr "Aktive VFS kataloger"
  1843. #: src/hotlist.c:590
  1844. msgid "Directory hotlist"
  1845. msgstr "Favorittliste for kataloger"
  1846. #: src/hotlist.c:619
  1847. msgid " Directory path "
  1848. msgstr " Katalogsti "
  1849. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1850. msgid " Directory label "
  1851. msgstr " Katalogetikett "
  1852. #: src/hotlist.c:647
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Moving %s"
  1855. msgstr "Flytter %s"
  1856. #: src/hotlist.c:888
  1857. msgid "New hotlist entry"
  1858. msgstr "Ny oppføring i favorittlisten"
  1859. #: src/hotlist.c:888
  1860. msgid "Directory label"
  1861. msgstr "Katalogetikett"
  1862. #: src/hotlist.c:888
  1863. msgid "Directory path"
  1864. msgstr "Katalogsti"
  1865. #: src/hotlist.c:968
  1866. msgid " New hotlist group "
  1867. msgstr " Ny favorittgruppe "
  1868. #: src/hotlist.c:968
  1869. msgid "Name of new group"
  1870. msgstr "Navn på den nye gruppen"
  1871. #: src/hotlist.c:983
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Label for \"%s\":"
  1874. msgstr "Etikett for \"%s\":"
  1875. #: src/hotlist.c:987
  1876. msgid " Add to hotlist "
  1877. msgstr " Legg til i favoritter "
  1878. #: src/hotlist.c:1024
  1879. msgid " Remove: "
  1880. msgstr " Fjern: "
  1881. #: src/hotlist.c:1028
  1882. msgid ""
  1883. "\n"
  1884. " Group not empty.\n"
  1885. " Remove it?"
  1886. msgstr ""
  1887. "\n"
  1888. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1889. " Fjern den?"
  1890. #: src/hotlist.c:1371
  1891. msgid " Top level group "
  1892. msgstr " Gruppe på toppnivå "
  1893. #: src/hotlist.c:1394
  1894. msgid "MC was unable to write ~/"
  1895. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1896. #: src/hotlist.c:1395
  1897. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1898. msgstr " filen, dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet"
  1899. #: src/hotlist.c:1397
  1900. msgid " Hotlist Load "
  1901. msgstr " Last favorittliste "
  1902. #: src/info.c:74
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Midnight Commander %s"
  1905. msgstr "Midnight Commander %s"
  1906. #: src/info.c:99
  1907. #, c-format
  1908. msgid "File: %s"
  1909. msgstr "Fil: %s"
  1910. #: src/info.c:111
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1913. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) av %d"
  1914. #: src/info.c:117
  1915. msgid "No node information"
  1916. msgstr "Ingen nodeinformasjon"
  1917. #: src/info.c:125
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1920. msgstr "Ledige plass: %s (%d%%) av %s"
  1921. #: src/info.c:128
  1922. msgid "No space information"
  1923. msgstr "Ingen plassinformasjon"
  1924. #: src/info.c:132
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Type: %s "
  1927. msgstr "Skriv: %s "
  1928. #: src/info.c:132
  1929. msgid "non-local vfs"
  1930. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  1931. #: src/info.c:138
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Device: %s"
  1934. msgstr "Enhet: %s"
  1935. #: src/info.c:142
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Filesystem: %s"
  1938. msgstr "Filsystem: %s"
  1939. #: src/info.c:147
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Accessed: %s"
  1942. msgstr "Aksessert: %s"
  1943. #: src/info.c:151
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Modified: %s"
  1946. msgstr "Endret: %s"
  1947. #: src/info.c:155
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Created: %s"
  1950. msgstr "Opprettet: %s"
  1951. #: src/info.c:170
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Size: %s"
  1954. msgstr "Størrelse: %s"
  1955. #: src/info.c:173
  1956. #, c-format
  1957. msgid " (%d block)"
  1958. msgstr " (%d blokk)"
  1959. #: src/info.c:173
  1960. #, c-format
  1961. msgid " (%d blocks)"
  1962. msgstr " (%d blokker)"
  1963. #: src/info.c:179
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Owner: %s/%s"
  1966. msgstr "Eier: %s/%s"
  1967. #: src/info.c:184
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Links: %d"
  1970. msgstr "Lenker: %d"
  1971. #: src/info.c:188
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1974. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  1975. #: src/info.c:193
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1978. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  1979. #: src/info.c:203
  1980. msgid "File: None"
  1981. msgstr "Fil: Ingen"
  1982. #: src/layout.c:153
  1983. msgid "&Vertical"
  1984. msgstr "Vertikal"
  1985. #: src/layout.c:154
  1986. msgid "&Horizontal"
  1987. msgstr "Horisontal"
  1988. #: src/layout.c:165
  1989. msgid "&Xterm hintbar"
  1990. msgstr "Xterm hintlinje"
  1991. #: src/layout.c:166
  1992. msgid "h&Intbar visible"
  1993. msgstr "synlig hintlinje"
  1994. #: src/layout.c:167
  1995. msgid "&Keybar visible"
  1996. msgstr "Tastaturlinje synlig"
  1997. #: src/layout.c:168
  1998. msgid "command &Prompt"
  1999. msgstr "kommandoskall"
  2000. #: src/layout.c:169
  2001. msgid "show &Mini status"
  2002. msgstr "vis ministatus"
  2003. #: src/layout.c:170
  2004. msgid "menu&Bar visible"
  2005. msgstr "menylinje synlig"
  2006. #: src/layout.c:171
  2007. msgid "&Equal split"
  2008. msgstr "lik deling"
  2009. #: src/layout.c:172
  2010. msgid "pe&Rmissions"
  2011. msgstr "rettigheter"
  2012. #: src/layout.c:173
  2013. msgid "&File types"
  2014. msgstr "filtyper"
  2015. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2016. msgid "&Save"
  2017. msgstr "lagre"
  2018. #: src/layout.c:373
  2019. msgid " Panel split "
  2020. msgstr " Del panel "
  2021. #: src/layout.c:374
  2022. msgid " Highlight... "
  2023. msgstr " Uthev... "
  2024. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2025. msgid " Other options "
  2026. msgstr " Andre alternativer "
  2027. #: src/layout.c:376
  2028. msgid "output lines"
  2029. msgstr "utskriftslinjer"
  2030. #: src/layout.c:441
  2031. msgid "Layout"
  2032. msgstr "Utseende"
  2033. #: src/learn.c:75
  2034. msgid " Learn keys "
  2035. msgstr " Lær taster "
  2036. #: src/learn.c:81
  2037. msgid " Teach me a key "
  2038. msgstr " Lær meg en tast "
  2039. #: src/learn.c:82
  2040. #, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Please press the %s\n"
  2043. "and then wait until this message disappears.\n"
  2044. "\n"
  2045. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2046. "next to its button.\n"
  2047. "\n"
  2048. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2049. "and wait as well."
  2050. msgstr ""
  2051. "Vær snill og trykk %s\n"
  2052. "og vent til denne meldingen forsvinner.\n"
  2053. "\n"
  2054. "Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n"
  2055. "ved siden av knappen.\n"
  2056. "\n"
  2057. "Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n"
  2058. "og vent da også."
  2059. #: src/learn.c:116
  2060. msgid " Cannot accept this key "
  2061. msgstr " Kan ikke akseptere denne tasten "
  2062. #: src/learn.c:117
  2063. #, c-format
  2064. msgid " You have entered \"%s\""
  2065. msgstr " Du har skrevet \"%s\""
  2066. #: src/learn.c:164
  2067. msgid "OK"
  2068. msgstr "OK"
  2069. #: src/learn.c:171
  2070. msgid ""
  2071. "It seems that all your keys already\n"
  2072. "work fine. That's great."
  2073. msgstr ""
  2074. "Det ser ut til at alle tastene dine \n"
  2075. "allerede virker fint. Det er bra."
  2076. #: src/learn.c:173
  2077. msgid "&Discard"
  2078. msgstr "forkast"
  2079. #: src/learn.c:177
  2080. msgid ""
  2081. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2082. "All your keys work well."
  2083. msgstr ""
  2084. "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n"
  2085. "Alle tastene virker fint."
  2086. #: src/learn.c:260
  2087. msgid "Learn keys"
  2088. msgstr "Lær taster"
  2089. #: src/learn.c:293
  2090. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2091. msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden"
  2092. #: src/learn.c:295
  2093. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2094. msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende"
  2095. #: src/learn.c:297
  2096. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2097. msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab."
  2098. #: src/main.c:464
  2099. msgid ""
  2100. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2101. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2102. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2103. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2104. msgstr ""
  2105. " Midnight Commander kan ikke skifte til katalogen som \n"
  2106. " underskallet påstår du står i. Kanskje du har slettet \n"
  2107. " arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n"
  2108. " rettigheter med \"su\" kommandoen? "
  2109. #: src/main.c:539
  2110. msgid "Press any key to continue..."
  2111. msgstr "Trykk en tast for å fortsette..."
  2112. #: src/main.c:585
  2113. msgid " The shell is already running a command "
  2114. msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
  2115. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2116. msgid " The Midnight Commander "
  2117. msgstr " Midnight Commander "
  2118. #: src/main.c:623
  2119. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2120. msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? "
  2121. #: src/main.c:937
  2122. msgid " Listing format edit "
  2123. msgstr "Redigering av listeformat"
  2124. #: src/main.c:937
  2125. #, c-format
  2126. msgid " New mode is \"%s\" "
  2127. msgstr "Nytt modus er \"%s\" "
  2128. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2129. msgid "&Listing mode..."
  2130. msgstr "&Listemodus..."
  2131. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2132. msgid "&Quick view C-x q"
  2133. msgstr "Rask visning C-x q"
  2134. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2135. msgid "&Info C-x i"
  2136. msgstr "Info C-x i"
  2137. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2138. msgid "&Sort order..."
  2139. msgstr "&Sorteringsrekkefølge..."
  2140. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2141. msgid "&Filter..."
  2142. msgstr "&Filter..."
  2143. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2144. msgid "&Network link..."
  2145. msgstr "&Nettverkskobling..."
  2146. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2147. msgid "FT&P link..."
  2148. msgstr "FT&P kobling..."
  2149. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2150. msgid "S&hell link..."
  2151. msgstr "S&kall-kobling..."
  2152. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2153. msgid "SM&B link..."
  2154. msgstr "SM&B-kobling..."
  2155. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2156. msgid "&Drive... M-d"
  2157. msgstr "&Disk... M-d"
  2158. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2159. msgid "&Rescan C-r"
  2160. msgstr "Gjenles C-r"
  2161. #: src/main.c:998
  2162. msgid "&User menu F2"
  2163. msgstr "Br&ukermeny F2"
  2164. #: src/main.c:999
  2165. msgid "&View F3"
  2166. msgstr "&Vis F3"
  2167. #: src/main.c:1000
  2168. msgid "Vie&w file... "
  2169. msgstr "Vis fil... "
  2170. #: src/main.c:1001
  2171. msgid "&Filtered view M-!"
  2172. msgstr "&Filtrert visning M-!"
  2173. #: src/main.c:1002
  2174. msgid "&Edit F4"
  2175. msgstr "R&ediger F4"
  2176. #: src/main.c:1003
  2177. msgid "&Copy F5"
  2178. msgstr "Kopier F5"
  2179. #: src/main.c:1004
  2180. msgid "c&Hmod C-x c"
  2181. msgstr "chmod C-x c"
  2182. #: src/main.c:1006
  2183. msgid "&Link C-x l"
  2184. msgstr "Lenke C-x l"
  2185. #: src/main.c:1007
  2186. msgid "&SymLink C-x s"
  2187. msgstr "Symlenke C-x s"
  2188. #: src/main.c:1008
  2189. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2190. msgstr "rediger symlenke C-x C-s"
  2191. #: src/main.c:1009
  2192. msgid "ch&Own C-x o"
  2193. msgstr "chown C-x o"
  2194. #: src/main.c:1010
  2195. msgid "&Advanced chown "
  2196. msgstr "Avansert chown "
  2197. #: src/main.c:1012
  2198. msgid "&Rename/Move F6"
  2199. msgstr "Gi nytt navn/flytt F6"
  2200. #: src/main.c:1013
  2201. msgid "&Mkdir F7"
  2202. msgstr "Lag katalog F7"
  2203. #: src/main.c:1014
  2204. msgid "&Delete F8"
  2205. msgstr "Slett F8"
  2206. #: src/main.c:1015
  2207. msgid "&Quick cd M-c"
  2208. msgstr "rask cd M-c"
  2209. #: src/main.c:1017
  2210. msgid "select &Group M-+"
  2211. msgstr "velg gruppe M-+"
  2212. #: src/main.c:1018
  2213. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2214. msgstr "velg bort gruppe M-\\"
  2215. #: src/main.c:1019
  2216. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2217. msgstr "reverser valg M-*"
  2218. #: src/main.c:1021
  2219. msgid "e&Xit F10"
  2220. msgstr "avslutt F10"
  2221. #: src/main.c:1029
  2222. msgid "&Directory tree"
  2223. msgstr "Katalogtre"
  2224. #: src/main.c:1030
  2225. msgid "&Find file M-?"
  2226. msgstr "Finn fil M-?"
  2227. #: src/main.c:1031
  2228. msgid "s&Wap panels C-u"
  2229. msgstr "bytt paneler C-u"
  2230. #: src/main.c:1032
  2231. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2232. msgstr "slå paneler på/av C-o"
  2233. #: src/main.c:1033
  2234. msgid "&Compare directories C-x d"
  2235. msgstr "Sammenlign kataloger C-x d"
  2236. #: src/main.c:1034
  2237. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2238. msgstr "eksternt panel C-x !"
  2239. #: src/main.c:1035
  2240. msgid "show directory s&Izes"
  2241. msgstr "vis katalogstørrelser"
  2242. #: src/main.c:1037
  2243. msgid "command &History"
  2244. msgstr "kommandohistorikk"
  2245. #: src/main.c:1038
  2246. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2247. msgstr "kataloghurtigliste C-\\"
  2248. #: src/main.c:1040
  2249. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2250. msgstr "Aktivt VFS liste C-x a"
  2251. #: src/main.c:1041
  2252. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2253. msgstr "Frigjør VFS nå"
  2254. #: src/main.c:1044
  2255. msgid "&Background jobs C-x j"
  2256. msgstr "Bakgrunnsjobber C-x j"
  2257. #: src/main.c:1048
  2258. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2259. msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)"
  2260. #: src/main.c:1051
  2261. msgid "&Listing format edit"
  2262. msgstr "Redigering av listeformat"
  2263. #: src/main.c:1056
  2264. msgid "&Extension file edit"
  2265. msgstr "Redigering av utvidelsesfil"
  2266. #: src/main.c:1057
  2267. msgid "&Menu file edit"
  2268. msgstr "Menyfilredigering"
  2269. #: src/main.c:1059
  2270. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2271. msgstr "Redigering av menyedi&Tor"
  2272. #: src/main.c:1060
  2273. msgid "&Syntax file edit"
  2274. msgstr "Redigering av &syntaksfil"
  2275. #: src/main.c:1066
  2276. msgid "&Configuration..."
  2277. msgstr "Konfigurasjon..."
  2278. #: src/main.c:1068
  2279. msgid "c&Onfirmation..."
  2280. msgstr "bekreftelse..."
  2281. #: src/main.c:1069
  2282. msgid "&Display bits..."
  2283. msgstr "Tastaturdefinisjon..."
  2284. #: src/main.c:1071
  2285. msgid "learn &Keys..."
  2286. msgstr "lær taster..."
  2287. #: src/main.c:1074
  2288. msgid "&Virtual FS..."
  2289. msgstr "Virtuelt FS..."
  2290. #: src/main.c:1077
  2291. msgid "&Save setup"
  2292. msgstr "Lagre oppsett"
  2293. #: src/main.c:1087
  2294. msgid " &Above "
  2295. msgstr " Over "
  2296. #: src/main.c:1087
  2297. msgid " &Left "
  2298. msgstr " Venstre "
  2299. #: src/main.c:1090
  2300. msgid " &File "
  2301. msgstr " Fil "
  2302. #: src/main.c:1092
  2303. msgid " &Command "
  2304. msgstr " Kommando "
  2305. #: src/main.c:1094
  2306. msgid " &Options "
  2307. msgstr " Alternativer "
  2308. #: src/main.c:1096
  2309. msgid " &Below "
  2310. msgstr " Under "
  2311. #: src/main.c:1096
  2312. msgid " &Right "
  2313. msgstr " Høyre "
  2314. #: src/main.c:1139
  2315. msgid " Information "
  2316. msgstr " Informasjon "
  2317. #: src/main.c:1140
  2318. msgid ""
  2319. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2320. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2321. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2322. " the details. "
  2323. msgstr ""
  2324. " Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n"
  2325. " medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n"
  2326. " du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n"
  2327. " detaljene."
  2328. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2329. msgid "Menu"
  2330. msgstr "Meny"
  2331. #: src/main.c:1531
  2332. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2333. msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n"
  2334. #: src/main.c:1630
  2335. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2336. msgstr "Takk for at du bruker GNU Midnight Commander"
  2337. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2338. #, c-format
  2339. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2340. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2341. #: src/main.c:2076
  2342. msgid ""
  2343. "Usage is:\n"
  2344. "\n"
  2345. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2346. "\n"
  2347. msgstr ""
  2348. "Bruk:\n"
  2349. "\n"
  2350. "mc [flagg] [denne_katalogen] [annet_panels_katalog]\n"
  2351. "\n"
  2352. #: src/main.c:2082
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "+number"
  2355. msgstr "Inode nummer"
  2356. #: src/main.c:2083
  2357. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2358. msgstr ""
  2359. #: src/main.c:2085
  2360. msgid ""
  2361. "\n"
  2362. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2363. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2364. msgstr ""
  2365. "\n"
  2366. "Vennligst send feilrapporter (inkludert utskrift av `mc -V')\n"
  2367. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2368. #: src/main.c:2094
  2369. msgid ""
  2370. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2371. "\n"
  2372. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2373. "\n"
  2374. "Keywords:\n"
  2375. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2376. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2377. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2378. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2379. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2380. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2381. "\n"
  2382. "Colors:\n"
  2383. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2384. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2385. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2386. "\n"
  2387. msgstr ""
  2388. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2389. "\n"
  2390. "{FORE} og {BACK} kan utelates, så vil standardverdiene brukes\n"
  2391. "\n"
  2392. "Nøkkelord:\n"
  2393. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2394. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2395. " Dialogbokser: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2396. " Menyer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2397. " Hjelp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2398. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2399. "\n"
  2400. "Farger:\n"
  2401. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2402. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2403. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2404. "\n"
  2405. #: src/main.c:2186
  2406. msgid "Use to debug the background code"
  2407. msgstr "Bruk til å avluse bakgrunnskoden"
  2408. #: src/main.c:2189
  2409. msgid "Request to run in color mode"
  2410. msgstr "Be om å kjøre i fargemodus"
  2411. #: src/main.c:2191
  2412. msgid "Specifies a color configuration"
  2413. msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon"
  2414. #: src/main.c:2195
  2415. msgid "Edits one file"
  2416. msgstr "Redigerer en fil"
  2417. #: src/main.c:2199
  2418. msgid "Displays this help message"
  2419. msgstr "Viser denne hjelpeteksten"
  2420. #: src/main.c:2201
  2421. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2422. msgstr "Viser en hjelpskjerm for endring av fargeplanen"
  2423. #: src/main.c:2204
  2424. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2425. msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil"
  2426. #: src/main.c:2207
  2427. msgid "Set debug level"
  2428. msgstr ""
  2429. #: src/main.c:2211
  2430. #, fuzzy
  2431. msgid "Print data directory"
  2432. msgstr "Oppretter en ny katalog"
  2433. #: src/main.c:2213
  2434. msgid "Requests to run in black and white"
  2435. msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt"
  2436. #: src/main.c:2215
  2437. msgid "Disable mouse support in text version"
  2438. msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen"
  2439. #: src/main.c:2218
  2440. msgid "Disables subshell support"
  2441. msgstr "Slå av støtte for underskall"
  2442. #: src/main.c:2220
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "Force subshell execution"
  2445. msgstr "sett bruker ID ved kjøring"
  2446. #: src/main.c:2223
  2447. msgid "Prints working directory at program exit"
  2448. msgstr "Skriv ut arbeidskatalogen ved avslutting av programmet"
  2449. #: src/main.c:2225
  2450. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2451. msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler"
  2452. #: src/main.c:2227
  2453. msgid "To run on slow terminals"
  2454. msgstr "For kjøring på trege terminaler"
  2455. #: src/main.c:2230
  2456. msgid "Use stickchars to draw"
  2457. msgstr "Tegn med klebende tegn"
  2458. #: src/main.c:2234
  2459. msgid "Enables subshell support (default)"
  2460. msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)"
  2461. #: src/main.c:2238
  2462. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2463. msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo"
  2464. #: src/main.c:2241
  2465. msgid "Displays the current version"
  2466. msgstr "Viser nåværende versjon"
  2467. #: src/main.c:2243
  2468. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2469. msgstr "Starter filvisning for en fil"
  2470. #: src/main.c:2245
  2471. msgid "Forces xterm features"
  2472. msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner"
  2473. #: src/main.c:2436
  2474. msgid ""
  2475. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2476. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2477. msgstr ""
  2478. "Kunne ikke åpne tty linjen. Du må kjøre mc uten -P flagget.\n"
  2479. "På noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n"
  2480. #: src/main.c:2499
  2481. msgid " Notice "
  2482. msgstr " Notis "
  2483. #: src/main.c:2500
  2484. msgid ""
  2485. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2486. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2487. " files have been moved now\n"
  2488. msgstr ""
  2489. " Midnight Commander konfigurasjonsfilene \n"
  2490. " er nå lagret i ~/.mc katalogen, filene \n"
  2491. " er nå flyttet\n"
  2492. #: src/option.c:64
  2493. msgid "safe de&Lete"
  2494. msgstr "trygg sletting"
  2495. #: src/option.c:65
  2496. msgid "cd follows lin&Ks"
  2497. msgstr "cd følger lenker"
  2498. #: src/option.c:66
  2499. msgid "l&Ynx-like motion"
  2500. msgstr "lynx-lignende bevegelse"
  2501. #: src/option.c:67
  2502. msgid "rotatin&G dash"
  2503. msgstr "roterende strek"
  2504. #: src/option.c:68
  2505. msgid "co&Mplete: show all"
  2506. msgstr "komplett: vis alt"
  2507. #: src/option.c:69
  2508. msgid "&Use internal view"
  2509. msgstr "bruk intern visning"
  2510. #: src/option.c:70
  2511. msgid "use internal ed&It"
  2512. msgstr "bruk intern editor"
  2513. #: src/option.c:71
  2514. msgid "auto m&Enus"
  2515. msgstr "automenyer"
  2516. #: src/option.c:72
  2517. msgid "&Auto save setup"
  2518. msgstr "autolagre oppsett"
  2519. #: src/option.c:73
  2520. msgid "shell &Patterns"
  2521. msgstr "skallmønster"
  2522. #: src/option.c:74
  2523. msgid "Compute &Totals"
  2524. msgstr "Beregn totaler"
  2525. #: src/option.c:75
  2526. msgid "&Verbose operation"
  2527. msgstr "utvidet operasjon"
  2528. #: src/option.c:77
  2529. msgid "&Fast dir reload"
  2530. msgstr "rask katalogoppfrisking"
  2531. #: src/option.c:78
  2532. msgid "mi&X all files"
  2533. msgstr "bland alle filer"
  2534. #: src/option.c:79
  2535. msgid "&Drop down menus"
  2536. msgstr "Nedtrekksmenyer"
  2537. #: src/option.c:80
  2538. msgid "ma&Rk moves down"
  2539. msgstr "marker flytter ned"
  2540. #: src/option.c:81
  2541. msgid "show &Hidden files"
  2542. msgstr "vis skjulte filer"
  2543. #: src/option.c:82
  2544. msgid "show &Backup files"
  2545. msgstr "vis sikkerhetskopier"
  2546. #: src/option.c:93
  2547. msgid "&Never"
  2548. msgstr "aldri"
  2549. #: src/option.c:94
  2550. msgid "on dumb &Terminals"
  2551. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2552. #: src/option.c:95
  2553. msgid "alwa&Ys"
  2554. msgstr "alltid"
  2555. #: src/option.c:157
  2556. msgid " Panel options "
  2557. msgstr " Alternativer for panel "
  2558. #: src/option.c:158
  2559. msgid " Pause after run... "
  2560. msgstr " Pause etter kjøring... "
  2561. #: src/option.c:204
  2562. msgid "Configure options"
  2563. msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
  2564. #: src/panelize.c:75
  2565. msgid "&Add new"
  2566. msgstr "Legg til ny"
  2567. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2568. msgid "External panelize"
  2569. msgstr "Eksternt panel"
  2570. #: src/panelize.c:174
  2571. msgid "Command"
  2572. msgstr "Kommando"
  2573. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2574. msgid "Other command"
  2575. msgstr "Andre kommandoer"
  2576. #: src/panelize.c:229
  2577. msgid " Add to external panelize "
  2578. msgstr " Legg til i eksternt panel "
  2579. #: src/panelize.c:230
  2580. msgid " Enter command label: "
  2581. msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: "
  2582. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2583. msgid " Oops... "
  2584. msgstr " Oops... "
  2585. #: src/panelize.c:270
  2586. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2587. msgstr " Kan ikke kjøre eksternt panel på en ikke-lokal katalog "
  2588. #: src/panelize.c:319
  2589. msgid "Find rejects after patching"
  2590. msgstr "Finn avviste etter patching"
  2591. #: src/panelize.c:320
  2592. msgid "Find *.orig after patching"
  2593. msgstr "Finn *.orig etter patching"
  2594. #: src/panelize.c:321
  2595. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2596. msgstr "Finn SUID og SGID programmer"
  2597. #: src/panelize.c:372
  2598. msgid "Cannot invoke command."
  2599. msgstr "Kan ikke utføre kommando."
  2600. #: src/panelize.c:427
  2601. msgid "Pipe close failed"
  2602. msgstr "Feil under lukking av rør"
  2603. #: src/popthelp.c:31
  2604. msgid "Show this help message"
  2605. msgstr "Vis denne hjelpmeldingen"
  2606. #: src/popthelp.c:32
  2607. msgid "Display brief usage message"
  2608. msgstr "Vis kort bruksmelding"
  2609. #: src/screen.c:173
  2610. msgid "UP--DIR"
  2611. msgstr "UP--DIR"
  2612. #: src/screen.c:194
  2613. msgid "SYMLINK"
  2614. msgstr "SYMLENKE"
  2615. #: src/screen.c:198
  2616. msgid "SUB-DIR"
  2617. msgstr "SUB-DIR"
  2618. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2619. msgid "Size"
  2620. msgstr "Størrelse"
  2621. #: src/screen.c:379
  2622. msgid "MTime"
  2623. msgstr "MTime"
  2624. #: src/screen.c:380
  2625. msgid "ATime"
  2626. msgstr "ATime"
  2627. #: src/screen.c:381
  2628. msgid "CTime"
  2629. msgstr "CTime"
  2630. #: src/screen.c:382
  2631. msgid "Permission"
  2632. msgstr "Rettighet"
  2633. #: src/screen.c:383
  2634. msgid "Perm"
  2635. msgstr "Rett"
  2636. #: src/screen.c:384
  2637. msgid "Nl"
  2638. msgstr "Nl"
  2639. #: src/screen.c:385
  2640. msgid "Inode"
  2641. msgstr "Inode"
  2642. #: src/screen.c:386
  2643. msgid "UID"
  2644. msgstr "UID"
  2645. #: src/screen.c:387
  2646. msgid "GID"
  2647. msgstr "GID"
  2648. #: src/screen.c:388
  2649. msgid "Owner"
  2650. msgstr "Eier"
  2651. #: src/screen.c:389
  2652. msgid "Group"
  2653. msgstr "Gruppe"
  2654. #: src/screen.c:622
  2655. #, c-format
  2656. msgid "%s bytes in %d file"
  2657. msgstr "%s bytes i %d fil"
  2658. #: src/screen.c:622
  2659. #, c-format
  2660. msgid "%s bytes in %d files"
  2661. msgstr "%s bytes i %d filer"
  2662. #: src/screen.c:648
  2663. msgid "<readlink failed>"
  2664. msgstr "<readlink feilet>"
  2665. #: src/screen.c:1248
  2666. msgid "Unknown tag on display format: "
  2667. msgstr "Ukjent tag på skjermformat: "
  2668. #: src/screen.c:1374
  2669. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2670. msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard."
  2671. #: src/screen.c:1932
  2672. msgid " Do you really want to execute? "
  2673. msgstr " Vil du virkelig kjøre? "
  2674. #: src/screen.c:1944
  2675. msgid " No action taken "
  2676. msgstr " Ingen handling utført "
  2677. #: src/screen.c:2157
  2678. msgid "View"
  2679. msgstr "Se på"
  2680. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2681. msgid "Edit"
  2682. msgstr "Rediger"
  2683. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2684. msgid "RenMov"
  2685. msgstr "RenMov"
  2686. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2687. msgid "Mkdir"
  2688. msgstr "Mkdir"
  2689. #: src/selcodepage.c:54
  2690. msgid " Choose input codepage "
  2691. msgstr " Velg koding for inndata "
  2692. #: src/selcodepage.c:58
  2693. msgid "- < No translation >"
  2694. msgstr "- < Ingen oversettelse >"
  2695. #: src/selcodepage.c:102
  2696. msgid ""
  2697. "To use this feature select your codepage in\n"
  2698. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2699. "Do not forget to save options."
  2700. msgstr ""
  2701. "For å bruke denne funksjonen velger du koding i\n"
  2702. "dialogen, Oppsett / Visning i biter\n"
  2703. "Ikke glem å lagre oppsettet."
  2704. #: src/slint.c:191
  2705. #, c-format
  2706. msgid ""
  2707. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2708. "Check the TERM environment variable.\n"
  2709. msgstr ""
  2710. "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n"
  2711. "Sjekk TERM miljøvariabelen.\n"
  2712. #: src/subshell.c:417
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2715. msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n"
  2716. #: src/subshell.c:702
  2717. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2718. msgstr " Skallet er fremdeles aktivt. Avslutt likevel?"
  2719. #: src/subshell.c:830
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2722. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2723. #: src/textconf.c:50
  2724. msgid "With builtin Editor\n"
  2725. msgstr "Med innebygget editor\n"
  2726. #: src/textconf.c:56
  2727. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2728. msgstr "Bruker system-installert S-Lang bibliotek"
  2729. #: src/textconf.c:58
  2730. msgid "Using included S-Lang library"
  2731. msgstr "Bruker eget S-lang bibliotek"
  2732. #: src/textconf.c:64
  2733. msgid "with termcap database"
  2734. msgstr "med termcap-database"
  2735. #: src/textconf.c:66
  2736. msgid "with terminfo database"
  2737. msgstr "med terminfo-database"
  2738. #: src/textconf.c:70
  2739. msgid "Using the ncurses library"
  2740. msgstr "Bruker ncurses biblioteket"
  2741. #: src/textconf.c:79
  2742. msgid "With optional subshell support"
  2743. msgstr "Med valgfri støtte for underskall"
  2744. #: src/textconf.c:81
  2745. msgid "With subshell support as default"
  2746. msgstr "Med forvalgt støtte for underskall"
  2747. #: src/textconf.c:87
  2748. msgid "With support for background operations\n"
  2749. msgstr "Med støtte for bakgrunnsoperasjoner\n"
  2750. #: src/textconf.c:91
  2751. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2752. msgstr "Med musstøtte i xterm og på Linux konsollet\n"
  2753. #: src/textconf.c:93
  2754. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2755. msgstr "Med musstøtte i xterm\n"
  2756. #: src/textconf.c:97
  2757. msgid "With support for X11 events\n"
  2758. msgstr "Med støtte for X11-hendelser\n"
  2759. #: src/textconf.c:101
  2760. msgid "With internationalization support\n"
  2761. msgstr "Med støtte for internasjonalisering\n"
  2762. #: src/textconf.c:105
  2763. msgid "With multiple codepages support\n"
  2764. msgstr "Med støtte for flere kodinger\n"
  2765. #: src/textconf.c:121
  2766. msgid "Virtual File System:"
  2767. msgstr "Virtuelt filsystem:"
  2768. #: src/tree.c:194
  2769. #, c-format
  2770. msgid ""
  2771. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2772. "%s\n"
  2773. msgstr ""
  2774. "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n"
  2775. "%s\n"
  2776. #: src/tree.c:638
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2779. msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:"
  2780. #: src/tree.c:679
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2783. msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:"
  2784. #: src/tree.c:689
  2785. #, c-format
  2786. msgid ""
  2787. " Cannot stat the destination \n"
  2788. " %s "
  2789. msgstr ""
  2790. " Kan ikke kjøre stat på målet \n"
  2791. " %s "
  2792. #: src/tree.c:695
  2793. msgid " The destination isn't a directory "
  2794. msgstr " Målet er ikke en katalog "
  2795. #: src/tree.c:753
  2796. #, c-format
  2797. msgid " Delete %s? "
  2798. msgstr " Slette %s? "
  2799. #: src/tree.c:785
  2800. msgid "Static"
  2801. msgstr "Statisk"
  2802. #: src/tree.c:785
  2803. msgid "Dynamc"
  2804. msgstr "Dynamisk"
  2805. #: src/tree.c:1019
  2806. msgid "Rescan"
  2807. msgstr "Oppdater"
  2808. #: src/tree.c:1021
  2809. msgid "Forget"
  2810. msgstr "Glem"
  2811. #: src/tree.c:1034
  2812. msgid "Rmdir"
  2813. msgstr "Rmdir"
  2814. #: src/treestore.c:352
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. "Cannot write to the %s file:\n"
  2818. "%s\n"
  2819. msgstr ""
  2820. "Kan ikke skrive til %s filen:\n"
  2821. "%s\n"
  2822. #: src/user.c:131
  2823. msgid " Format error on file Extensions File "
  2824. msgstr " Formatfeil på filtypefilen "
  2825. #: src/user.c:132
  2826. #, c-format
  2827. msgid " The %%var macro has no default "
  2828. msgstr " %%var makroen har ingen standardverdi "
  2829. #: src/user.c:133
  2830. #, c-format
  2831. msgid " The %%var macro has no variable "
  2832. msgstr " %%var makroen har ingen variabel "
  2833. #: src/user.c:445
  2834. msgid " Debug "
  2835. msgstr " Avlus "
  2836. #: src/user.c:454
  2837. msgid " ERROR: "
  2838. msgstr " FEIL: "
  2839. #: src/user.c:458
  2840. msgid " True: "
  2841. msgstr " Sann: "
  2842. #: src/user.c:460
  2843. msgid " False: "
  2844. msgstr " Usann: "
  2845. #: src/user.c:655
  2846. msgid " Warning -- ignoring file "
  2847. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  2848. #: src/user.c:656
  2849. #, c-format
  2850. msgid ""
  2851. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2852. "Using it may compromise your security"
  2853. msgstr ""
  2854. "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n"
  2855. "Bruk av den kan kompromittere sikkerheten"
  2856. #: src/user.c:679
  2857. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2858. msgstr ""
  2859. " Jeg kan ikke kjøre programmer når jeg er logget på en ekstern katalog "
  2860. #: src/user.c:777
  2861. #, c-format
  2862. msgid " No suitable entries found in %s "
  2863. msgstr " Ingen passende oppføringer funnet i %s "
  2864. #: src/user.c:783
  2865. msgid " User menu "
  2866. msgstr " Brukermeny "
  2867. #: src/util.c:220
  2868. msgid "name_trunc: too big"
  2869. msgstr "name_trunc: for stor"
  2870. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2871. msgid "%b %e %H:%M"
  2872. msgstr "%b %e %H:%M"
  2873. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2874. msgid "%b %e %Y"
  2875. msgstr "%b %e %Y"
  2876. #: src/utilunix.c:329
  2877. #, fuzzy, c-format
  2878. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2879. msgstr ""
  2880. " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
  2881. " %s "
  2882. #: src/utilunix.c:351
  2883. msgid " Pipe failed "
  2884. msgstr " Rør feilet "
  2885. #: src/utilunix.c:355
  2886. msgid " Dup failed "
  2887. msgstr " Dup feilet "
  2888. #: src/view.c:406
  2889. msgid ""
  2890. "File: \n"
  2891. "\n"
  2892. " "
  2893. msgstr ""
  2894. "Fil: \n"
  2895. "\n"
  2896. " "
  2897. #: src/view.c:407
  2898. msgid ""
  2899. "\n"
  2900. "\n"
  2901. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2902. msgstr ""
  2903. "\n"
  2904. "\n"
  2905. "har blitt endret, vil du lagre endringene?\n"
  2906. #: src/view.c:409
  2907. msgid " Save changes "
  2908. msgstr " Lagre endringer "
  2909. #: src/view.c:454
  2910. msgid " Cannot spawn child program "
  2911. msgstr " Kan ikke starte underprogram "
  2912. #: src/view.c:471
  2913. msgid " Could not open file "
  2914. msgstr " Kunne ikke åpne filen "
  2915. #: src/view.c:563
  2916. #, c-format
  2917. msgid ""
  2918. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2919. " %s "
  2920. msgstr ""
  2921. " Kunne ikke kjøre stat på \"%s\"\n"
  2922. " %s "
  2923. #: src/view.c:571
  2924. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2925. msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
  2926. #: src/view.c:578
  2927. #, c-format
  2928. msgid ""
  2929. " Cannot open \"%s\"\n"
  2930. " %s "
  2931. msgstr ""
  2932. " Kan ikke åpne \"%s\"\n"
  2933. " %s "
  2934. #: src/view.c:708
  2935. #, c-format
  2936. msgid "File: %s"
  2937. msgstr "Fil: %s"
  2938. #: src/view.c:722
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Offset 0x%08x"
  2941. msgstr "Offset 0x%08x"
  2942. #: src/view.c:724
  2943. #, c-format
  2944. msgid "Col %d"
  2945. msgstr "Kol %d"
  2946. #: src/view.c:728
  2947. #, c-format
  2948. msgid "%s bytes"
  2949. msgstr "%s bytes"
  2950. #: src/view.c:733
  2951. msgid " [grow]"
  2952. msgstr " [voks]"
  2953. #: src/view.c:1689
  2954. msgid "Invalid hex search expression"
  2955. msgstr "Ugyldig vanlig søkeuttrykk"
  2956. #: src/view.c:1740
  2957. msgid " Invalid regular expression "
  2958. msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
  2959. #: src/view.c:1862
  2960. #, c-format
  2961. msgid ""
  2962. " The current line number is %d.\n"
  2963. " Enter the new line number:"
  2964. msgstr ""
  2965. " Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
  2966. " Skriv inn det nye linjenummeret:"
  2967. #: src/view.c:1884
  2968. #, c-format
  2969. msgid ""
  2970. " The current address is 0x%lx.\n"
  2971. " Enter the new address:"
  2972. msgstr ""
  2973. " Det nåværende adressen er 0x%lx.\n"
  2974. " Skriv inn den nye adressen:"
  2975. #: src/view.c:1886
  2976. msgid " Goto Address "
  2977. msgstr " Gå til adresse "
  2978. #: src/view.c:1918
  2979. msgid " Enter regexp:"
  2980. msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
  2981. #: src/view.c:2041
  2982. msgid "Ascii"
  2983. msgstr "Ascii"
  2984. #: src/view.c:2041
  2985. msgid "Hex"
  2986. msgstr "Hex"
  2987. #: src/view.c:2042
  2988. msgid "Goto"
  2989. msgstr "Gåtil"
  2990. #: src/view.c:2042
  2991. msgid "Line"
  2992. msgstr "Linje"
  2993. #: src/view.c:2045
  2994. msgid "RxSrch"
  2995. msgstr "VanUtSøk"
  2996. #: src/view.c:2048
  2997. msgid "EdText"
  2998. msgstr "RedTekst"
  2999. #: src/view.c:2048
  3000. msgid "EdHex"
  3001. msgstr "RedHeks"
  3002. #: src/view.c:2050
  3003. msgid "UnWrap"
  3004. msgstr "Fjern bryting"
  3005. #: src/view.c:2050
  3006. msgid "Wrap"
  3007. msgstr "Bryt"
  3008. #: src/view.c:2053
  3009. msgid "HxSrch"
  3010. msgstr "HexSøk"
  3011. #: src/view.c:2056
  3012. msgid "Raw"
  3013. msgstr "Rått"
  3014. #: src/view.c:2056
  3015. msgid "Parse"
  3016. msgstr "Tolk"
  3017. #: src/view.c:2060
  3018. msgid "Unform"
  3019. msgstr "Fjern format"
  3020. #: src/view.c:2060
  3021. msgid "Format"
  3022. msgstr "Format"
  3023. #: src/widget.c:897
  3024. msgid " History "
  3025. msgstr " Historikk "
  3026. #: src/win.c:186
  3027. msgid "Function key 1"
  3028. msgstr "Funksjonstast 1"
  3029. #: src/win.c:187
  3030. msgid "Function key 2"
  3031. msgstr "Funksjonstast 2"
  3032. #: src/win.c:188
  3033. msgid "Function key 3"
  3034. msgstr "Funksjonstast 3"
  3035. #: src/win.c:189
  3036. msgid "Function key 4"
  3037. msgstr "Funksjonstast 4"
  3038. #: src/win.c:190
  3039. msgid "Function key 5"
  3040. msgstr "Funksjonstast 5"
  3041. #: src/win.c:191
  3042. msgid "Function key 6"
  3043. msgstr "Funksjonstast 6"
  3044. #: src/win.c:192
  3045. msgid "Function key 7"
  3046. msgstr "Funksjonstast 7"
  3047. #: src/win.c:193
  3048. msgid "Function key 8"
  3049. msgstr "Funksjonstast 8"
  3050. #: src/win.c:194
  3051. msgid "Function key 9"
  3052. msgstr "Funksjonstast 9"
  3053. #: src/win.c:195
  3054. msgid "Function key 10"
  3055. msgstr "Funksjonstast 10"
  3056. #: src/win.c:196
  3057. msgid "Function key 11"
  3058. msgstr "Funksjonstast 11"
  3059. #: src/win.c:197
  3060. msgid "Function key 12"
  3061. msgstr "Funksjonstast 12"
  3062. #: src/win.c:198
  3063. msgid "Function key 13"
  3064. msgstr "Funksjonstast 13"
  3065. #: src/win.c:199
  3066. msgid "Function key 14"
  3067. msgstr "Funksjonstast 14"
  3068. #: src/win.c:200
  3069. msgid "Function key 15"
  3070. msgstr "Funksjonstast 15"
  3071. #: src/win.c:201
  3072. msgid "Function key 16"
  3073. msgstr "Funksjonstast 16"
  3074. #: src/win.c:202
  3075. msgid "Function key 17"
  3076. msgstr "Funksjonstast 17"
  3077. #: src/win.c:203
  3078. msgid "Function key 18"
  3079. msgstr "Funksjonstast 18"
  3080. #: src/win.c:204
  3081. msgid "Function key 19"
  3082. msgstr "Funksjonstast 19"
  3083. #: src/win.c:205
  3084. msgid "Function key 20"
  3085. msgstr "Funksjonstast 20"
  3086. #: src/win.c:206
  3087. msgid "Backspace key"
  3088. msgstr "Tilbake"
  3089. #: src/win.c:207
  3090. msgid "End key"
  3091. msgstr "Slutt"
  3092. #: src/win.c:208
  3093. msgid "Up arrow key"
  3094. msgstr "Pil opp"
  3095. #: src/win.c:209
  3096. msgid "Down arrow key"
  3097. msgstr "Pil ned"
  3098. #: src/win.c:210
  3099. msgid "Left arrow key"
  3100. msgstr "Venstrepil"
  3101. #: src/win.c:211
  3102. msgid "Right arrow key"
  3103. msgstr "Høyrepil"
  3104. #: src/win.c:212
  3105. msgid "Home key"
  3106. msgstr "Hjem"
  3107. #: src/win.c:213
  3108. msgid "Page Down key"
  3109. msgstr "Side ned"
  3110. #: src/win.c:214
  3111. msgid "Page Up key"
  3112. msgstr "Side opp"
  3113. #: src/win.c:215
  3114. msgid "Insert key"
  3115. msgstr "Sett in"
  3116. #: src/win.c:216
  3117. msgid "Delete key"
  3118. msgstr "Slett"
  3119. #: src/win.c:217
  3120. msgid "Completion/M-tab"
  3121. msgstr "Komplettering/M-tab"
  3122. #: src/win.c:218
  3123. msgid "+ on keypad"
  3124. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3125. #: src/win.c:219
  3126. msgid "- on keypad"
  3127. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3128. #: src/win.c:220
  3129. msgid "* on keypad"
  3130. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3131. #: src/win.c:222
  3132. msgid "Left arrow keypad"
  3133. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3134. #: src/win.c:223
  3135. msgid "Right arrow keypad"
  3136. msgstr "Høyrepil på numerisk tastatur"
  3137. #: src/win.c:224
  3138. msgid "Up arrow keypad"
  3139. msgstr "Pil opp på numerisk tastatur"
  3140. #: src/win.c:225
  3141. msgid "Down arrow keypad"
  3142. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3143. #: src/win.c:226
  3144. msgid "Home on keypad"
  3145. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3146. #: src/win.c:227
  3147. msgid "End on keypad"
  3148. msgstr "Slutt på numerisk tastatur"
  3149. #: src/win.c:228
  3150. msgid "Page Down keypad"
  3151. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3152. #: src/win.c:229
  3153. msgid "Page Up keypad"
  3154. msgstr "Side opp på numerisk tastatur"
  3155. #: src/win.c:230
  3156. msgid "Insert on keypad"
  3157. msgstr "Sett inn på numerisk tastatur"
  3158. #: src/win.c:231
  3159. msgid "Delete on keypad"
  3160. msgstr "Slett på numerisk tastatur"
  3161. #: src/win.c:232
  3162. msgid "Enter on keypad"
  3163. msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur"
  3164. #: src/win.c:233
  3165. msgid "Slash on keypad"
  3166. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3167. #: src/win.c:234
  3168. msgid "NumLock on keypad"
  3169. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3170. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3171. #, c-format
  3172. msgid ""
  3173. "Couldn't open cpio archive\n"
  3174. "%s"
  3175. msgstr ""
  3176. "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n"
  3177. "%s"
  3178. #: vfs/cpio.c:223
  3179. #, c-format
  3180. msgid ""
  3181. "Premature end of cpio archive\n"
  3182. "%s"
  3183. msgstr ""
  3184. "Prematur slutt på cpio arkiv\n"
  3185. "%s"
  3186. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3187. #, c-format
  3188. msgid ""
  3189. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3190. "%s"
  3191. msgstr ""
  3192. "Korrupt cpio header funnet i\n"
  3193. "%s"
  3194. #: vfs/cpio.c:430
  3195. #, c-format
  3196. msgid ""
  3197. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3198. "%s\n"
  3199. "in cpio archive\n"
  3200. "%s"
  3201. msgstr ""
  3202. "Ukonsistente harde lenker til\n"
  3203. "%s\n"
  3204. "i cpio arkiv\n"
  3205. "%s"
  3206. #: vfs/cpio.c:453
  3207. #, c-format
  3208. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3209. msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!"
  3210. #: vfs/cpio.c:522
  3211. #, c-format
  3212. msgid ""
  3213. "Unexpected end of file\n"
  3214. "%s"
  3215. msgstr ""
  3216. "Uventet slutt på fil\n"
  3217. "%s"
  3218. #: vfs/direntry.c:301
  3219. #, c-format
  3220. msgid "Dir cache expired for %s"
  3221. msgstr "Katalog-cache utgått for %s"
  3222. #: vfs/direntry.c:785
  3223. msgid "Starting linear transfer..."
  3224. msgstr "Starter lineær overføring..."
  3225. #: vfs/direntry.c:957
  3226. msgid "Getting file"
  3227. msgstr "Henter fil"
  3228. #: vfs/extfs.c:295
  3229. #, c-format
  3230. msgid ""
  3231. "Couldn't open %s archive\n"
  3232. "%s"
  3233. msgstr ""
  3234. "Kunne ikke åpne %s arkiv\n"
  3235. "%s"
  3236. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3237. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3238. msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
  3239. #: vfs/fish.c:145
  3240. #, c-format
  3241. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3242. msgstr "fish: Kobler fra %s"
  3243. #: vfs/fish.c:223
  3244. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3245. msgstr "fish: Venter på innledende linje..."
  3246. #: vfs/fish.c:233
  3247. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3248. msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
  3249. #: vfs/fish.c:238
  3250. msgid " fish: Password required for "
  3251. msgstr " fish: Passord nødvendig for "
  3252. #: vfs/fish.c:247
  3253. msgid "fish: Sending password..."
  3254. msgstr "fish: Sender passord..."
  3255. #: vfs/fish.c:253
  3256. msgid "fish: Sending initial line..."
  3257. msgstr "fish: Sender innledende linje..."
  3258. #: vfs/fish.c:263
  3259. msgid "fish: Handshaking version..."
  3260. msgstr "fish: Handshaking versjon..."
  3261. #: vfs/fish.c:273
  3262. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3263. msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..."
  3264. #: vfs/fish.c:275
  3265. #, c-format
  3266. msgid "fish: Connected, home %s."
  3267. msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s."
  3268. #: vfs/fish.c:364
  3269. #, c-format
  3270. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3271. msgstr "fish: Leser katalog %s..."
  3272. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3273. #, c-format
  3274. msgid "%s: done."
  3275. msgstr "%s: ferdig."
  3276. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3277. #, c-format
  3278. msgid "%s: failure"
  3279. msgstr " %s: feilet "
  3280. #: vfs/fish.c:493
  3281. #, c-format
  3282. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3283. msgstr "fish: lager %s: sender kommando..."
  3284. #: vfs/fish.c:537
  3285. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3286. msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller"
  3287. #: vfs/fish.c:549
  3288. #, c-format
  3289. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3290. msgstr "fish: lagrer %s %d (%lu)"
  3291. #: vfs/fish.c:550
  3292. msgid "zeros"
  3293. msgstr "nuller"
  3294. #: vfs/fish.c:599
  3295. msgid "Aborting transfer..."
  3296. msgstr "Avbryter overføring..."
  3297. #: vfs/fish.c:608
  3298. msgid "Error reported after abort."
  3299. msgstr "Feil rapportert etter avbrudd."
  3300. #: vfs/fish.c:610
  3301. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3302. msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden."
  3303. #: vfs/ftpfs.c:376
  3304. #, c-format
  3305. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3306. msgstr "ftpfs: Kobler fra %s"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:430
  3308. msgid " FTP: Password required for "
  3309. msgstr " FTP: Passord nødvendig for "
  3310. #: vfs/ftpfs.c:464
  3311. msgid "ftpfs: sending login name"
  3312. msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn"
  3313. #: vfs/ftpfs.c:469
  3314. msgid "ftpfs: sending user password"
  3315. msgstr "ftpfs: sender brukers passord"
  3316. #: vfs/ftpfs.c:474
  3317. msgid "ftpfs: logged in"
  3318. msgstr "ftpfs: logget inn"
  3319. #: vfs/ftpfs.c:489
  3320. #, c-format
  3321. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3322. msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s "
  3323. #: vfs/ftpfs.c:521
  3324. #, c-format
  3325. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3326. msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)"
  3327. #: vfs/ftpfs.c:642
  3328. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3329. msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn."
  3330. #: vfs/ftpfs.c:662
  3331. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3332. msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsadresse."
  3333. #: vfs/ftpfs.c:685
  3334. #, c-format
  3335. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3336. msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s"
  3337. #: vfs/ftpfs.c:695
  3338. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3339. msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker"
  3340. #: vfs/ftpfs.c:697
  3341. #, c-format
  3342. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3343. msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s"
  3344. #: vfs/ftpfs.c:738
  3345. #, c-format
  3346. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3347. msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)"
  3348. #: vfs/ftpfs.c:921
  3349. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3350. msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus"
  3351. #: vfs/ftpfs.c:994
  3352. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3353. msgstr "ftpfs: avbryter overføring."
  3354. #: vfs/ftpfs.c:996
  3355. #, c-format
  3356. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3357. msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s"
  3358. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3359. msgid "ftpfs: abort failed"
  3360. msgstr "ftpfs: avbrudd feilet"
  3361. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3362. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3363. msgstr "ftpfs: CWD feilet."
  3364. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3365. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3366. msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke"
  3367. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3368. msgid "Resolving symlink..."
  3369. msgstr "Finner symlink..."
  3370. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3371. #, c-format
  3372. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3373. msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... %s%s"
  3374. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3375. msgid "(strict rfc959)"
  3376. msgstr "(følg rfc959)"
  3377. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3378. msgid "(chdir first)"
  3379. msgstr "(chdir først)"
  3380. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3381. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3382. msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til"
  3383. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3384. #, c-format
  3385. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3386. msgstr "ftpfs: lagrer fil %lu (%lu)"
  3387. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3388. msgid ""
  3389. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3390. "Remove password or correct mode."
  3391. msgstr ""
  3392. "~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n"
  3393. "Fjern passord eller korriger modus."
  3394. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3395. msgid " MCFS "
  3396. msgstr " MCFS "
  3397. #: vfs/mcfs.c:109
  3398. msgid " The server does not support this version "
  3399. msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen "
  3400. #: vfs/mcfs.c:125
  3401. msgid ""
  3402. " The remote server is not running on a system port \n"
  3403. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3404. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3405. msgstr ""
  3406. "Den eksterne tjeneren kjører ikke på en systemport \n"
  3407. " du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n"
  3408. " er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n"
  3409. #: vfs/mcfs.c:128
  3410. msgid " Yes "
  3411. msgstr " Ja "
  3412. #: vfs/mcfs.c:128
  3413. msgid " No "
  3414. msgstr " Nei "
  3415. #: vfs/mcfs.c:138
  3416. msgid " MCFS Password required "
  3417. msgstr " MCFS passord nødvendig"
  3418. #: vfs/mcfs.c:152
  3419. msgid " Invalid password "
  3420. msgstr " Ugyldig passord "
  3421. #: vfs/mcfs.c:183
  3422. #, c-format
  3423. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3424. msgstr " Kan ikke finne vertsnavn: %s "
  3425. #: vfs/mcfs.c:201
  3426. #, c-format
  3427. msgid " Cannot create socket: %s "
  3428. msgstr " Kan ikke opprette socket: %s "
  3429. #: vfs/mcfs.c:207
  3430. #, c-format
  3431. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3432. msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s "
  3433. #: vfs/mcfs.c:273
  3434. msgid " Too many open connections "
  3435. msgstr " For mange åpne forbindelser "
  3436. #: vfs/sfs.c:331
  3437. #, c-format
  3438. msgid ""
  3439. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3440. "%s\n"
  3441. msgstr ""
  3442. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  3443. "%s\n"
  3444. #: vfs/sfs.c:343
  3445. #, c-format
  3446. msgid ""
  3447. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3448. "%s\n"
  3449. msgstr ""
  3450. "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n"
  3451. "%s\n"
  3452. #: vfs/smbfs.c:564
  3453. #, c-format
  3454. msgid ""
  3455. " reconnect to %s failed\n"
  3456. " "
  3457. msgstr ""
  3458. "forsøk på å koble til %s på nytt feilet\n"
  3459. " "
  3460. #: vfs/smbfs.c:1122
  3461. msgid " Authentication failed "
  3462. msgstr " Autentisering feilet "
  3463. #: vfs/smbfs.c:1583
  3464. #, c-format
  3465. msgid " Error %s creating directory %s "
  3466. msgstr " %s lager katalog %s "
  3467. #: vfs/smbfs.c:1606
  3468. #, c-format
  3469. msgid " Error %s removing directory %s "
  3470. msgstr " %s sletter katalog %s "
  3471. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3472. #, c-format
  3473. msgid " %s opening remote file %s "
  3474. msgstr " %s åpner ekstern fil %s"
  3475. #: vfs/smbfs.c:1798
  3476. #, c-format
  3477. msgid " %s removing remote file %s "
  3478. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3479. #: vfs/smbfs.c:1836
  3480. #, c-format
  3481. msgid " %s renaming files\n"
  3482. msgstr " %s endrer navn på filer\n"
  3483. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3484. #, c-format
  3485. msgid ""
  3486. "Couldn't open tar archive\n"
  3487. "%s"
  3488. msgstr ""
  3489. "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n"
  3490. "%s"
  3491. #: vfs/tar.c:280
  3492. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3493. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3494. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3495. msgid "Inconsistent tar archive"
  3496. msgstr "Ukonsistent tar-arkiv"
  3497. #: vfs/tar.c:409
  3498. #, c-format
  3499. msgid ""
  3500. "Hmm,...\n"
  3501. "%s\n"
  3502. "doesn't look like a tar archive."
  3503. msgstr ""
  3504. "Hmm,...\n"
  3505. "%s\n"
  3506. "ser ikke ut som et tar-arkiv."
  3507. #: vfs/undelfs.c:76
  3508. msgid " undelfs: error "
  3509. msgstr " undelfs: feil "
  3510. #: vfs/undelfs.c:179
  3511. msgid " not enough memory "
  3512. msgstr " ikke nok minne "
  3513. #: vfs/undelfs.c:184
  3514. msgid " while allocating block buffer "
  3515. msgstr " under allokering av blokkbuffer "
  3516. #: vfs/undelfs.c:188
  3517. #, c-format
  3518. msgid " open_inode_scan: %d "
  3519. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3520. #: vfs/undelfs.c:192
  3521. #, c-format
  3522. msgid " while starting inode scan %d "
  3523. msgstr " under start av inodeskann %d "
  3524. #: vfs/undelfs.c:199
  3525. #, c-format
  3526. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3527. msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer %d inoder"
  3528. #: vfs/undelfs.c:214
  3529. #, c-format
  3530. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3531. msgstr " under kall til ext2_block_iterate %d "
  3532. #: vfs/undelfs.c:222
  3533. msgid " no more memory while reallocating array "
  3534. msgstr " ikke mer minne under reallokasjon av matrise "
  3535. #: vfs/undelfs.c:241
  3536. #, c-format
  3537. msgid " while doing inode scan %d "
  3538. msgstr " under skanning av inode %d "
  3539. #: vfs/undelfs.c:265
  3540. msgid " Ext2lib error "
  3541. msgstr " Ext2lib feil "
  3542. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3543. #, c-format
  3544. msgid " Could not open file %s "
  3545. msgstr " Kunne ikke åpne filen %s "
  3546. #: vfs/undelfs.c:295
  3547. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3548. msgstr "undelfs: leser inode bitmap..."
  3549. #: vfs/undelfs.c:298
  3550. #, c-format
  3551. msgid ""
  3552. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3553. " %s \n"
  3554. msgstr ""
  3555. " Kunne ikke laste inode bitmap fra: \n"
  3556. " %s \n"
  3557. #: vfs/undelfs.c:301
  3558. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3559. msgstr "undelfs: leser blokk bitmap..."
  3560. #: vfs/undelfs.c:304
  3561. #, c-format
  3562. msgid ""
  3563. " Could not load block bitmap from: \n"
  3564. " %s \n"
  3565. msgstr ""
  3566. " Kunne ikke laste blokk bitmap fra: \n"
  3567. " %s \n"
  3568. #: vfs/undelfs.c:327
  3569. msgid " vfs_info is not fs! "
  3570. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3571. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3572. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3573. msgstr "Du må endre katalog før du henter ut filene "
  3574. #: vfs/undelfs.c:506
  3575. msgid " while iterating over blocks "
  3576. msgstr " under iterasjon over blokker "
  3577. #: vfs/vfs.c:1174
  3578. msgid "Changes to file lost"
  3579. msgstr "Endringer i filen tapt"
  3580. #: vfs/vfs.c:1846
  3581. msgid "Could not parse:"
  3582. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3583. #: vfs/vfs.c:1848
  3584. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3585. msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert."
  3586. #: vfs/vfs.c:1858
  3587. msgid "Internal error:"
  3588. msgstr "Intern feil:"
  3589. #: vfs/vfs.c:1868
  3590. #, c-format
  3591. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3592. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes overført)"
  3593. #: vfs/vfs.c:1869
  3594. #, c-format
  3595. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3596. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes overført"