ko.po 90 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564
  1. # mc ko.po
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nam SungHyun <namsh@kldp.org>, 2000
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre1a\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2002-09-16 14:11+0900\n"
  9. "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
  10. "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  15. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  16. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  17. msgid "Error"
  18. msgstr "에러"
  19. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  20. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  21. msgstr " 파일 열기 실패: "
  22. #: edit/edit.c:289
  23. msgid " Error reading from pipe: "
  24. msgstr " 파이프 읽기 에러: "
  25. #: edit/edit.c:294
  26. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  27. msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: "
  28. #: edit/edit.c:332
  29. msgid " Not an ordinary file: "
  30. msgstr " 일반 파일 아님: "
  31. #: edit/edit.c:345
  32. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  33. msgstr " 파일 크기/허용 정보 얻기 실패: "
  34. #: edit/edit.c:357
  35. msgid " File is too large: "
  36. msgstr " 파일 크기가 너무 큼: "
  37. #: edit/edit.c:358
  38. msgid ""
  39. " \n"
  40. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  41. msgstr ""
  42. " \n"
  43. " edit.h의 MAXBUF 값을 키운 후 다시 컴파일하십시오. "
  44. #: edit/edit.c:2459
  45. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  46. msgstr "사용자 메뉴는 mcedit이 mc에 의해 불려진 경우에만 사용가능합니다"
  47. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  48. msgid " Enter file name: "
  49. msgstr " 파일명 입력: "
  50. #: edit/edit.h:323
  51. msgid "&Dismiss"
  52. msgstr "취소(&D)"
  53. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  54. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  55. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  56. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  57. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  58. #: src/wtools.c:376
  59. msgid "&Ok"
  60. msgstr "확인(&O)"
  61. #: edit/edit_key_translator.c:135
  62. msgid " Emacs key: "
  63. msgstr " Emacs 글쇠: "
  64. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  65. msgid " Execute Macro "
  66. msgstr " 매크로 실행 "
  67. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  68. #: edit/editcmd.c:623
  69. msgid " Press macro hotkey: "
  70. msgstr " 매크로 단축글쇠를 누르십시오: "
  71. #: edit/edit_key_translator.c:168
  72. msgid " Insert Literal "
  73. msgstr " Literal 입력 "
  74. #: edit/edit_key_translator.c:168
  75. msgid " Press any key: "
  76. msgstr " 아무 글쇠나 누르십시오: "
  77. #: edit/editcmd.c:255
  78. msgid " Error writing to pipe: "
  79. msgstr " 파이프 쓰기 에러: "
  80. #: edit/editcmd.c:261
  81. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  82. msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: "
  83. #: edit/editcmd.c:328
  84. msgid "Quick save "
  85. msgstr "빠른 저장 "
  86. #: edit/editcmd.c:329
  87. msgid "Safe save "
  88. msgstr "안전한 저장 "
  89. #: edit/editcmd.c:330
  90. msgid "Do backups -->"
  91. msgstr "백업 -->"
  92. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  93. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  94. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  95. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  96. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  97. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  98. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  99. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  100. #: src/wtools.c:374
  101. msgid "&Cancel"
  102. msgstr "취소(&C)"
  103. #: edit/editcmd.c:339
  104. msgid "Extension:"
  105. msgstr "확장자:"
  106. #: edit/editcmd.c:345
  107. msgid " Edit Save Mode "
  108. msgstr " 편집 저장 모드 "
  109. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  110. msgid " Save As "
  111. msgstr " 새이름으로 저장 "
  112. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  113. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  114. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  115. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  116. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  117. msgid "Warning"
  118. msgstr "경고"
  119. #: edit/editcmd.c:425
  120. msgid " A file already exists with this name. "
  121. msgstr " 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. "
  122. #: edit/editcmd.c:427
  123. msgid "Overwrite"
  124. msgstr "겹쳐쓰기"
  125. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  126. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  127. msgid "Cancel"
  128. msgstr "취소"
  129. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  130. msgid " Error trying to save file. "
  131. msgstr " 파일 저장 에러. "
  132. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  133. msgid " Delete macro "
  134. msgstr " 매크로 지우기 "
  135. #: edit/editcmd.c:544
  136. msgid " Error trying to open temp file "
  137. msgstr " 임시 파일 열기 에러 "
  138. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  139. msgid " Error trying to open macro file "
  140. msgstr " 매크로 파일 열기 에러 "
  141. #: edit/editcmd.c:576
  142. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  143. msgstr " 매크로 파일 겹쳐쓰기 에러 "
  144. #: edit/editcmd.c:592
  145. msgid " Macro "
  146. msgstr " 매크로 "
  147. #: edit/editcmd.c:594
  148. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  149. msgstr " 새로운 매크로 단축글쇠를 누르십시오: "
  150. #: edit/editcmd.c:613
  151. msgid " Save macro "
  152. msgstr " 매크로 저장 "
  153. #: edit/editcmd.c:622
  154. msgid " Delete Macro "
  155. msgstr " 매크로 지우기 "
  156. #: edit/editcmd.c:669
  157. msgid " Load macro "
  158. msgstr " 매크로 불러오기 "
  159. #: edit/editcmd.c:682
  160. msgid " Confirm save file? : "
  161. msgstr " 저장하시겠습니까? "
  162. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  163. msgid " Save file "
  164. msgstr " 파일 저장 "
  165. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  166. msgid "Save"
  167. msgstr "저장"
  168. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  169. msgid ""
  170. " Current text was modified without a file save. \n"
  171. " Continue discards these changes. "
  172. msgstr ""
  173. " 파일이 바뀌었습니다. \n"
  174. " 저장 않하고 계속하실 겁니까? "
  175. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  176. msgid "Continue"
  177. msgstr "계속"
  178. #: edit/editcmd.c:739
  179. msgid " Load "
  180. msgstr " 불러오기 "
  181. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  182. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  183. msgstr " 구역이 너무 커서 나중에 무를 수 없습니다. "
  184. #: edit/editcmd.c:975
  185. msgid " Continue "
  186. msgstr " 계속 "
  187. #: edit/editcmd.c:975
  188. msgid " Cancel "
  189. msgstr " 취소 "
  190. #: edit/editcmd.c:1027
  191. msgid "o&Ne"
  192. msgstr "하나(&N)"
  193. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  194. msgid "al&L"
  195. msgstr "모두(&L)"
  196. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  197. msgid "&Skip"
  198. msgstr "건너뜀(&S)"
  199. #: edit/editcmd.c:1033
  200. msgid "&Replace"
  201. msgstr "바꿈(&R)"
  202. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  203. msgid " Replace with: "
  204. msgstr " ...로 바꿈: "
  205. #: edit/editcmd.c:1052
  206. msgid " Confirm replace "
  207. msgstr " 바꾸기 확인 "
  208. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  209. msgid "scanf &Expression"
  210. msgstr "scanf 표현(&E)"
  211. #: edit/editcmd.c:1087
  212. msgid "replace &All"
  213. msgstr "모두 바꿈(&A)"
  214. #: edit/editcmd.c:1089
  215. msgid "pr&Ompt on replace"
  216. msgstr "바꿀 때마다 물어봄(&O)"
  217. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  218. msgid "&Backwards"
  219. msgstr "뒤로(&B)"
  220. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  221. msgid "&Regular expression"
  222. msgstr "정규표현식(&R)"
  223. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  224. msgid "&Whole words only"
  225. msgstr "단어 단위로(&W)"
  226. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  227. msgid "case &Sensitive"
  228. msgstr "대소문자 구분(&S)"
  229. #: edit/editcmd.c:1101
  230. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  231. msgstr " 인자 순서 입력 (가령: 3,2,1,4): "
  232. #: edit/editcmd.c:1105
  233. msgid " Enter replacement string:"
  234. msgstr " 바꿀 글월 입력:"
  235. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  236. msgid " Enter search string:"
  237. msgstr " 찾을 글월 입력:"
  238. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  239. #: edit/editcmd.c:1793
  240. msgid " Replace "
  241. msgstr " 바꿈 "
  242. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  243. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  244. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  245. msgid " Search "
  246. msgstr " 찾기 "
  247. #: edit/editcmd.c:1564
  248. msgid ""
  249. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  250. msgstr " 이상한 정규표현식 혹은 너무 많이 바꿔야 하는 scanf 표현 "
  251. #: edit/editcmd.c:1763
  252. msgid " Error in replacement format string. "
  253. msgstr " 바꿀 형식 문자열 에러. "
  254. #: edit/editcmd.c:1791
  255. #, c-format
  256. msgid " %ld replacements made. "
  257. msgstr " %ld 개가 바뀌었습니다. "
  258. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  259. #: src/view.c:1701
  260. msgid " Search string not found "
  261. msgstr " 글월을 찾을 수 없군요 "
  262. #: edit/editcmd.c:1869
  263. #, c-format
  264. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  265. msgstr " %d가 찾아짐, %d 책갈피 추가됨 "
  266. #: edit/editcmd.c:1917
  267. msgid " Quit "
  268. msgstr " 종료 "
  269. #: edit/editcmd.c:1917
  270. msgid " File was modified, Save with exit? "
  271. msgstr " 파일이 바뀌었는 데, 저장하고 종료할까요? "
  272. #: edit/editcmd.c:1917
  273. msgid "Cancel quit"
  274. msgstr "종료 취소"
  275. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  276. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  277. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  278. msgid "&Yes"
  279. msgstr "예(&Y)"
  280. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  281. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  282. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  283. msgid "&No"
  284. msgstr "아니오(&N)"
  285. #: edit/editcmd.c:2028
  286. msgid " Copy to clipboard "
  287. msgstr " 클립보드로 복사하기 "
  288. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  289. msgid " Unable to save to file. "
  290. msgstr " 파일 저장 실패. "
  291. #: edit/editcmd.c:2041
  292. msgid " Cut to clipboard "
  293. msgstr " 클립보드로 오려두기 "
  294. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  295. msgid " Goto line "
  296. msgstr " 줄찾기 "
  297. #: edit/editcmd.c:2061
  298. msgid " Enter line: "
  299. msgstr " 줄 번호 입력: "
  300. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  301. msgid " Save Block "
  302. msgstr " 구역 저장 "
  303. #: edit/editcmd.c:2105
  304. msgid " Insert File "
  305. msgstr " 파일 끼워넣기 "
  306. #: edit/editcmd.c:2118
  307. msgid " Insert file "
  308. msgstr " 파일 끼워넣기 "
  309. #: edit/editcmd.c:2118
  310. msgid " Error trying to insert file. "
  311. msgstr " 파일 끼워넣기 실패 "
  312. #: edit/editcmd.c:2135
  313. msgid " Sort block "
  314. msgstr " 구역 정렬 "
  315. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  316. msgid " You must first highlight a block of text. "
  317. msgstr " You must first highlight a block of text. "
  318. #: edit/editcmd.c:2142
  319. msgid " Run Sort "
  320. msgstr " 정렬 시작 "
  321. #: edit/editcmd.c:2143
  322. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  323. msgstr " 공백문자로 구분된 정렬 선택항목 입력: "
  324. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  325. msgid " Sort "
  326. msgstr " 정렬 "
  327. #: edit/editcmd.c:2155
  328. msgid " Error trying to execute sort command "
  329. msgstr " 정렬중 오류 발생 "
  330. #: edit/editcmd.c:2160
  331. msgid " Sort returned non-zero: "
  332. msgstr " Sort returned non-zero: "
  333. #: edit/editcmd.c:2196
  334. msgid "Error creating script:"
  335. msgstr "스크립트 생성 에러:"
  336. #: edit/editcmd.c:2204
  337. msgid "Error reading script:"
  338. msgstr "스크립트 읽기 에러:"
  339. #: edit/editcmd.c:2213
  340. msgid "Error closing script:"
  341. msgstr "스크립트 닫기 에러:"
  342. #: edit/editcmd.c:2219
  343. msgid "Script created:"
  344. msgstr "스크립트 생성됨:"
  345. #: edit/editcmd.c:2227
  346. msgid "Process block"
  347. msgstr "Process block"
  348. #: edit/editcmd.c:2334
  349. msgid " Mail "
  350. msgstr " 전자우편 "
  351. #: edit/editcmd.c:2345
  352. msgid " Copies to"
  353. msgstr " Copies to"
  354. #: edit/editcmd.c:2349
  355. msgid " Subject"
  356. msgstr " 제목"
  357. #: edit/editcmd.c:2353
  358. msgid " To"
  359. msgstr " To"
  360. #: edit/editcmd.c:2355
  361. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  362. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  363. #: edit/editmenu.c:48
  364. msgid " Word wrap "
  365. msgstr " Word wrap "
  366. #: edit/editmenu.c:49
  367. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  368. msgstr " 라인 길이를 입력, 0은 off: "
  369. #: edit/editmenu.c:60
  370. msgid " About "
  371. msgstr " 이 프로그램은 "
  372. #: edit/editmenu.c:61
  373. msgid ""
  374. "\n"
  375. " Cooledit v3.11.5\n"
  376. "\n"
  377. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  378. "\n"
  379. " A user friendly text editor written\n"
  380. " for the Midnight Commander.\n"
  381. msgstr ""
  382. "\n"
  383. " Cooledit v3.11.5\n"
  384. "\n"
  385. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  386. "\n"
  387. " Midnight Commander를 위해 개발된\n"
  388. " 사용자와 친근한 텍스트 편집기.\n"
  389. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  390. msgid "&Open file..."
  391. msgstr "파일 열기(&O)..."
  392. #: edit/editmenu.c:114
  393. msgid "&New C-n"
  394. msgstr "새 파일(&N) C-n"
  395. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  396. msgid "&Save F2"
  397. msgstr "저장(_S) F3"
  398. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  399. msgid "save &As... F12"
  400. msgstr "다른 이름으로 저장(&A)... M-d"
  401. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  402. msgid "&Insert file... F15"
  403. msgstr "파일 끼워넣기(&I)... F15"
  404. #: edit/editmenu.c:120
  405. msgid "copy to &File... C-f"
  406. msgstr "파일로 복사(&F)... C-f"
  407. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  408. msgid "&User menu... F11"
  409. msgstr "사용자 메뉴(&U)... F11"
  410. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  411. msgid "a&Bout... "
  412. msgstr "이 프로그램은(&B)... "
  413. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  414. msgid "&Quit F10"
  415. msgstr "종료(&Q) F10"
  416. #: edit/editmenu.c:133
  417. msgid "&New C-x k"
  418. msgstr "새 파일(&N) C-x l"
  419. #: edit/editmenu.c:139
  420. msgid "copy to &File... "
  421. msgstr "파일로 복사(&F)... "
  422. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  423. msgid "&Toggle Mark F3"
  424. msgstr "마크 토글(&T) F3"
  425. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  426. msgid "&Mark Columns S-F3"
  427. msgstr "컬럼 마크(&M) S-F3"
  428. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  429. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  430. msgstr "삽입/겹침 토글(&I) Ins"
  431. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  432. msgid "&Copy F5"
  433. msgstr "복사(&C) F5"
  434. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  435. msgid "&Move F6"
  436. msgstr "이동(&M) F6"
  437. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  438. msgid "&Delete F8"
  439. msgstr "지우기(&D) F8"
  440. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  441. msgid "&Undo C-u"
  442. msgstr "취소(&U) C-u"
  443. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  444. msgid "&Beginning C-PgUp"
  445. msgstr "파일 처음(&B) C-PgUp"
  446. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  447. msgid "&End C-PgDn"
  448. msgstr "파일 끝(&E) C-PgDn"
  449. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  450. msgid "&Search... F7"
  451. msgstr "찾기(&S)... F7"
  452. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  453. msgid "search &Again F17"
  454. msgstr "다시 찾기(&A) F17"
  455. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  456. msgid "&Replace... F4"
  457. msgstr "바꾸기(&R)... F4"
  458. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  459. msgid "&Goto line... M-l"
  460. msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l"
  461. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  462. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  463. msgstr "goto matching &Bracket M-b"
  464. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  465. msgid "insert &Literal... C-q"
  466. msgstr "Literal 입력(&L) C-q"
  467. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  468. msgid "&Refresh screen C-l"
  469. msgstr "화면 갱신(&R) C-l"
  470. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  471. msgid "&Start record macro C-r"
  472. msgstr "매크로 저장 시작(&S) C-r"
  473. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  474. msgid "&Finish record macro... C-r"
  475. msgstr "매크로 저장 끝(&F) C-r"
  476. #: edit/editmenu.c:208
  477. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  478. msgstr "매크로 실행(&E)... C-a, KEY"
  479. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  480. msgid "delete macr&O... "
  481. msgstr "매크로 삭제(&O)... "
  482. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  483. msgid "insert &Date/time "
  484. msgstr "날짜/시간 삽입(&D) "
  485. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  486. msgid "format p&Aragraph M-p"
  487. msgstr "format p&Aragraph M-p"
  488. #: edit/editmenu.c:214
  489. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  490. msgstr "'ispell' 철자 검사(&P) C-p"
  491. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  492. msgid "sor&T... M-t"
  493. msgstr "정렬(&T) M-t"
  494. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  495. msgid "E&xternal Formatter F19"
  496. msgstr "E&xternal Formatter F19"
  497. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  498. msgid "&Mail... "
  499. msgstr "전자우편(&M)... "
  500. #: edit/editmenu.c:231
  501. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  502. msgstr "매크로 실행(&E)... C-x e, KEY"
  503. #: edit/editmenu.c:237
  504. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  505. msgstr "'ispell' 철자 검사(&P) M-$"
  506. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  507. msgid "&General... "
  508. msgstr "일반(&G)... "
  509. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  510. msgid "&Save mode..."
  511. msgstr "모드 저장(&S)..."
  512. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  513. msgid "&Layout..."
  514. msgstr "배치(&L)..."
  515. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  516. msgid " File "
  517. msgstr " 파일 "
  518. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  519. msgid " Edit "
  520. msgstr " 편집 "
  521. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  522. msgid " Sear/Repl "
  523. msgstr " 찾기/바꿈 "
  524. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  525. msgid " Command "
  526. msgstr " 명령 "
  527. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  528. msgid " Options "
  529. msgstr " 선택항목 "
  530. #: edit/editoptions.c:34
  531. msgid "Intuitive"
  532. msgstr "직관적"
  533. #: edit/editoptions.c:34
  534. msgid "Emacs"
  535. msgstr "이맥스"
  536. #: edit/editoptions.c:37
  537. msgid "None"
  538. msgstr "없음"
  539. #: edit/editoptions.c:37
  540. msgid "Dynamic paragraphing"
  541. msgstr "Dynamic paragraphing"
  542. #: edit/editoptions.c:37
  543. msgid "Type writer wrap"
  544. msgstr "Type writer wrap"
  545. #: edit/editoptions.c:68
  546. msgid "Word wrap line length : "
  547. msgstr "Word wrap line length : "
  548. #: edit/editoptions.c:74
  549. msgid "Tab spacing : "
  550. msgstr "탭 간격 : "
  551. #: edit/editoptions.c:82
  552. msgid "synta&X highlighting"
  553. msgstr "synta&X highlighting"
  554. #: edit/editoptions.c:88
  555. msgid "confir&M before saving"
  556. msgstr "저장 전 확인(&M)"
  557. #: edit/editoptions.c:91
  558. msgid "fill tabs with &Spaces"
  559. msgstr "탭을 공백으로 채움(&S)"
  560. #: edit/editoptions.c:94
  561. msgid "&Return does autoindent"
  562. msgstr "리턴키 입력시 autoindent(&R)"
  563. #: edit/editoptions.c:97
  564. msgid "&Backspace through tabs"
  565. msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)"
  566. #: edit/editoptions.c:100
  567. msgid "&Fake half tabs"
  568. msgstr "&Fake half tabs"
  569. #: edit/editoptions.c:106
  570. msgid "Wrap mode"
  571. msgstr "Wrap 모드"
  572. #: edit/editoptions.c:112
  573. msgid "Key emulation"
  574. msgstr "글쇠 에뮬레이션"
  575. #: edit/editoptions.c:153
  576. msgid " Editor options "
  577. msgstr " 편집기 선택항목 "
  578. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  579. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  580. msgid "Help"
  581. msgstr "도움말"
  582. #: edit/editwidget.c:288
  583. msgid "Mark"
  584. msgstr "선택"
  585. #: edit/editwidget.c:289
  586. msgid "Replac"
  587. msgstr "바꿈"
  588. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  589. msgid "Copy"
  590. msgstr "복사"
  591. #: edit/editwidget.c:291
  592. msgid "Move"
  593. msgstr "이동"
  594. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  595. msgid "Search"
  596. msgstr "찾기"
  597. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  598. msgid "Delete"
  599. msgstr "지우기"
  600. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  601. msgid "PullDn"
  602. msgstr "풀다운"
  603. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  604. #: src/view.c:2062
  605. msgid "Quit"
  606. msgstr "종료"
  607. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  608. msgid " Load syntax file "
  609. msgstr " 구문 파일 읽어오기 "
  610. #: edit/syntax.c:967
  611. msgid " File access error "
  612. msgstr " 파일 액세스 에러 "
  613. #: edit/syntax.c:973
  614. #, c-format
  615. msgid " Error in file %s on line %d "
  616. msgstr " 파일 %s의 %d 라인에 에러 "
  617. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  618. msgid "&Set"
  619. msgstr "설정(&S)"
  620. #: src/achown.c:73
  621. msgid "S&kip"
  622. msgstr "건너뜀(&k)"
  623. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  624. msgid "Set &all"
  625. msgstr "모두 설정(&a)"
  626. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  627. msgid "owner"
  628. msgstr "소유자"
  629. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  630. msgid "group"
  631. msgstr "집단"
  632. #: src/achown.c:351
  633. msgid "other"
  634. msgstr "기타"
  635. #: src/achown.c:359
  636. msgid "On"
  637. msgstr "On"
  638. #: src/achown.c:361
  639. msgid "Flag"
  640. msgstr "Flag"
  641. #: src/achown.c:363
  642. msgid "Mode"
  643. msgstr "모드"
  644. #: src/achown.c:367
  645. #, c-format
  646. msgid "%6d of %d"
  647. msgstr "%6d of %d"
  648. #: src/achown.c:551
  649. msgid " Chown advanced command "
  650. msgstr " 고급 chown 명령 "
  651. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  652. #: src/chmod.c:325
  653. #, c-format
  654. msgid ""
  655. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  656. " %s "
  657. msgstr ""
  658. " \"%s\"의 모드를 바꿀 수 없습니다 \n"
  659. " %s "
  660. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  661. #: src/chown.c:329
  662. #, c-format
  663. msgid ""
  664. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  665. " %s "
  666. msgstr ""
  667. " \"%s\"의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
  668. " %s "
  669. #: src/background.c:177
  670. msgid "Background process:"
  671. msgstr "Background 프로세스:"
  672. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  673. msgid " Background process error "
  674. msgstr " Background 프로세스 에러 "
  675. #: src/background.c:278
  676. msgid " Child died unexpectedly "
  677. msgstr " 예기치 않은 자식(child) 프로세스의 죽음 "
  678. #: src/background.c:280
  679. msgid " Unknown error in child "
  680. msgstr " 자식(child) 프로세스에서 모르는 오류 발생 "
  681. #: src/background.c:295
  682. msgid " Background protocol error "
  683. msgstr " Background 프로토콜 에러 "
  684. #: src/background.c:296
  685. msgid ""
  686. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  687. " than we can handle. \n"
  688. msgstr ""
  689. " Background process가 우리가 처리할 수 있는 것 보다 많은 \n"
  690. " 인자를 요구합니다. \n"
  691. #: src/boxes.c:74
  692. msgid "&Full file list"
  693. msgstr "전체 보여주기(&F)"
  694. #: src/boxes.c:75
  695. msgid "&Brief file list"
  696. msgstr "간단히 보여주기(&B)"
  697. #: src/boxes.c:76
  698. msgid "&Long file list"
  699. msgstr "길게 보여주기(&L)"
  700. #: src/boxes.c:77
  701. msgid "&User defined:"
  702. msgstr "사용자 정의(&U):"
  703. #: src/boxes.c:136
  704. msgid "Listing mode"
  705. msgstr "목록보기 설정"
  706. #: src/boxes.c:138
  707. msgid "user &Mini status"
  708. msgstr "미니 상태바(&M)"
  709. #: src/boxes.c:278
  710. msgid "&Reverse"
  711. msgstr "반대로(&R)"
  712. #: src/boxes.c:279
  713. msgid "case sensi&tive"
  714. msgstr "대소문자 구분(&t)"
  715. #: src/boxes.c:280
  716. msgid "Sort order"
  717. msgstr "정렬 순서"
  718. #: src/boxes.c:377
  719. msgid " confirm &Exit "
  720. msgstr " 종료 확인(&E) "
  721. #: src/boxes.c:379
  722. msgid " confirm e&Xecute "
  723. msgstr " 실행 확인(&X) "
  724. #: src/boxes.c:381
  725. msgid " confirm o&Verwrite "
  726. msgstr " 덮어쓰기 확인(&V) "
  727. #: src/boxes.c:383
  728. msgid " confirm &Delete "
  729. msgstr " 지우기 확인(&D) "
  730. #: src/boxes.c:389
  731. msgid " Confirmation "
  732. msgstr " 확인 "
  733. #: src/boxes.c:461
  734. msgid "Full 8 bits output"
  735. msgstr "8 bits 출력"
  736. #: src/boxes.c:461
  737. msgid "ISO 8859-1"
  738. msgstr "ISO 8859-1"
  739. #: src/boxes.c:461
  740. msgid "7 bits"
  741. msgstr "7 비트"
  742. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  743. msgid "F&ull 8 bits input"
  744. msgstr "8 비트 입력(&u)"
  745. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  746. msgid " Display bits "
  747. msgstr " 출력 비트 "
  748. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  749. msgid "Other 8 bit"
  750. msgstr "다른 8 비트"
  751. #: src/boxes.c:576
  752. msgid "Input / display codepage:"
  753. msgstr "입출력 코드페이지:"
  754. #: src/boxes.c:595
  755. msgid "&Select"
  756. msgstr "선택(&S)"
  757. #: src/boxes.c:715
  758. msgid "&Use ~/.netrc"
  759. msgstr "~/.netrc 사용(&U)"
  760. #: src/boxes.c:719
  761. msgid "&Always use ftp proxy"
  762. msgstr "항상 FTP proxy 사용(&A)"
  763. #: src/boxes.c:721
  764. msgid "sec"
  765. msgstr "초"
  766. #: src/boxes.c:725
  767. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  768. msgstr "ftpfs 캐쉬 타임아웃:"
  769. #: src/boxes.c:729
  770. msgid "ftp anonymous password:"
  771. msgstr "ftp anonymous 비밀번호:"
  772. #: src/boxes.c:736
  773. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  774. msgstr "Timeout for freeing VFSs:"
  775. #: src/boxes.c:742
  776. msgid " Virtual File System Setting "
  777. msgstr " 가상 파일 체계 설정 "
  778. #: src/boxes.c:796
  779. msgid "Quick cd"
  780. msgstr "Quick cd"
  781. #: src/boxes.c:800
  782. msgid "cd"
  783. msgstr "cd"
  784. #: src/boxes.c:840
  785. msgid "Symbolic link"
  786. msgstr "심볼릭링크"
  787. #: src/boxes.c:844
  788. msgid "Symbolic link filename:"
  789. msgstr "심볼릭링크 파일명:"
  790. #: src/boxes.c:846
  791. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  792. msgstr "대상 파일명 (심볼릭링크 파일이 가리킬 파일):"
  793. #: src/boxes.c:875
  794. msgid "Running "
  795. msgstr "실행중 "
  796. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  797. msgid "Stopped"
  798. msgstr "멈춤"
  799. #: src/boxes.c:937
  800. msgid "&Stop"
  801. msgstr "멈춤(&S)"
  802. #: src/boxes.c:938
  803. msgid "&Resume"
  804. msgstr "계속(&R)"
  805. #: src/boxes.c:939
  806. msgid "&Kill"
  807. msgstr "죽임(&K)"
  808. #: src/boxes.c:976
  809. msgid "Background Jobs"
  810. msgstr "Background Jobs"
  811. #: src/boxes.c:1008
  812. msgid "Domain:"
  813. msgstr "도메인:"
  814. #: src/boxes.c:1008
  815. msgid "Username:"
  816. msgstr "사용자명:"
  817. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  818. msgid "Password:"
  819. msgstr "비밀번호:"
  820. #: src/boxes.c:1059
  821. #, c-format
  822. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  823. msgstr "\\\\%s\\%s의 비밀번호"
  824. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  825. #, c-format
  826. msgid "Warning: file %s not found\n"
  827. msgstr "경고: 파일 %s를 찾을 수 없습니다\n"
  828. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  829. #, c-format
  830. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  831. msgstr "%s를 %s로 번역할 수 없습니다"
  832. #: src/chmod.c:84
  833. msgid "execute/search by others"
  834. msgstr "다른 사용자의 실행/찾기"
  835. #: src/chmod.c:85
  836. msgid "write by others"
  837. msgstr "다른 사용자의 쓰기"
  838. #: src/chmod.c:86
  839. msgid "read by others"
  840. msgstr "다른 사용자의 읽기"
  841. #: src/chmod.c:87
  842. msgid "execute/search by group"
  843. msgstr "집단 구성원의 실행/찾기"
  844. #: src/chmod.c:88
  845. msgid "write by group"
  846. msgstr "집단 구성원의 쓰기"
  847. #: src/chmod.c:89
  848. msgid "read by group"
  849. msgstr "집단 구성원의 읽기"
  850. #: src/chmod.c:90
  851. msgid "execute/search by owner"
  852. msgstr "소유자의 실행/찾기"
  853. #: src/chmod.c:91
  854. msgid "write by owner"
  855. msgstr "소유자의 쓰기"
  856. #: src/chmod.c:92
  857. msgid "read by owner"
  858. msgstr "소유자의 읽기"
  859. #: src/chmod.c:93
  860. msgid "sticky bit"
  861. msgstr "sticky 비트"
  862. #: src/chmod.c:94
  863. msgid "set group ID on execution"
  864. msgstr "실행시 집단 ID 설정"
  865. #: src/chmod.c:95
  866. msgid "set user ID on execution"
  867. msgstr "실행시 사용자 ID 설정"
  868. #: src/chmod.c:105
  869. msgid "C&lear marked"
  870. msgstr "선택 해제(&l)"
  871. #: src/chmod.c:106
  872. msgid "S&et marked"
  873. msgstr "선택(&e)"
  874. #: src/chmod.c:107
  875. msgid "&Marked all"
  876. msgstr "모두 선택(&M)"
  877. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  878. msgid "Name"
  879. msgstr "이름"
  880. #: src/chmod.c:135
  881. msgid "Permissions (Octal)"
  882. msgstr "허용 (8진수)"
  883. #: src/chmod.c:137
  884. msgid "Owner name"
  885. msgstr "사용자 이름"
  886. #: src/chmod.c:139
  887. msgid "Group name"
  888. msgstr "집단 이름"
  889. #: src/chmod.c:142
  890. msgid "Use SPACE to change"
  891. msgstr "바꿀려면 SPACE 사용"
  892. #: src/chmod.c:144
  893. msgid "an option, ARROW KEYS"
  894. msgstr "선택항목, 화살표 글쇠"
  895. #: src/chmod.c:146
  896. msgid "to move between options"
  897. msgstr "선택항목간에 이동하려면"
  898. #: src/chmod.c:148
  899. msgid "and T or INS to mark"
  900. msgstr "선택하려면 T 혹은 INS"
  901. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  902. msgid " Permission "
  903. msgstr " 허용 "
  904. #: src/chmod.c:202
  905. msgid "Chmod command"
  906. msgstr "Chmod 명령"
  907. #: src/chown.c:77
  908. msgid "Set &users"
  909. msgstr "사용자 설정(&u)"
  910. #: src/chown.c:78
  911. msgid "Set &groups"
  912. msgstr "집단 설정(&g)"
  913. #: src/chown.c:106
  914. msgid " Name "
  915. msgstr " 이름 "
  916. #: src/chown.c:108
  917. msgid " Owner name "
  918. msgstr " 소유자 이름 "
  919. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  920. msgid " Group name "
  921. msgstr " 집단 이름 "
  922. #: src/chown.c:112
  923. msgid " Size "
  924. msgstr " 크기 "
  925. #: src/chown.c:118
  926. msgid " User name "
  927. msgstr " 사용자 이름 "
  928. #: src/chown.c:165
  929. msgid " Chown command "
  930. msgstr " Chown 명령 "
  931. #: src/chown.c:185
  932. msgid "<Unknown user>"
  933. msgstr "<모르는 사용자>"
  934. #: src/chown.c:186
  935. msgid "<Unknown group>"
  936. msgstr "<모르는 집단>"
  937. #: src/cmd.c:171
  938. #, c-format
  939. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  940. msgstr " 원격지 파일 %s를 로컬로 가져올 수 없습니다 "
  941. #: src/cmd.c:221
  942. msgid " CD "
  943. msgstr " CD "
  944. #: src/cmd.c:221
  945. msgid "Files tagged, want to cd?"
  946. msgstr "선택된 파일이 있는 데, 그래도 디렉토리을 바꿀까요?"
  947. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  948. msgid "Could not change directory"
  949. msgstr "디렉토리을 바꿀 수 없습니다"
  950. #: src/cmd.c:256
  951. msgid " View file "
  952. msgstr " 파일 보기 "
  953. #: src/cmd.c:256
  954. msgid " Filename:"
  955. msgstr " 파일명:"
  956. #: src/cmd.c:273
  957. msgid " Filtered view "
  958. msgstr " 필터로 보기 "
  959. #: src/cmd.c:273
  960. msgid " Filter command and arguments:"
  961. msgstr " 필터 명령 및 인자:"
  962. #: src/cmd.c:374
  963. msgid "Create a new Directory"
  964. msgstr "새로운 디렉토리을 생성"
  965. #: src/cmd.c:374
  966. msgid " Enter directory name:"
  967. msgstr " 디렉토리 이름 입력:"
  968. #: src/cmd.c:434
  969. msgid " Filter "
  970. msgstr " 필터 "
  971. #: src/cmd.c:435
  972. msgid " Set expression for filtering filenames"
  973. msgstr " 필터링할 파일명 설정 "
  974. #: src/cmd.c:501
  975. msgid " Select "
  976. msgstr " 선택 "
  977. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  978. msgid " Malformed regular expression "
  979. msgstr " 이해할 수 없는 정규표현식 "
  980. #: src/cmd.c:553
  981. msgid " Unselect "
  982. msgstr " 선택해제 "
  983. #: src/cmd.c:626
  984. msgid "Extension file edit"
  985. msgstr "Extension 파일 수정"
  986. #: src/cmd.c:627
  987. msgid " Which extension file you want to edit? "
  988. msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? "
  989. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  990. msgid "&User"
  991. msgstr "사용자(&U)"
  992. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  993. msgid "&System Wide"
  994. msgstr "체계 전체(&S)"
  995. #: src/cmd.c:652
  996. msgid "Syntax file edit"
  997. msgstr "문법 파일 수정(&M)"
  998. #: src/cmd.c:653
  999. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1000. msgstr " 수정하기를 원하는 문법 파일은? "
  1001. #: src/cmd.c:679
  1002. msgid " Menu edit "
  1003. msgstr " 메뉴 편집 "
  1004. #: src/cmd.c:680
  1005. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1006. msgstr " 수정하기를 원하는 메뉴 파일은 ? "
  1007. #: src/cmd.c:682
  1008. msgid "&Local"
  1009. msgstr "로컬(&L)"
  1010. #: src/cmd.c:682
  1011. msgid "&Home"
  1012. msgstr "홈(&H)"
  1013. #: src/cmd.c:870
  1014. msgid " Compare directories "
  1015. msgstr " 디렉토리 비교 "
  1016. #: src/cmd.c:870
  1017. msgid " Select compare method: "
  1018. msgstr " 비교 방법 선택: "
  1019. #: src/cmd.c:871
  1020. msgid "&Quick"
  1021. msgstr "빠르게(&Q)"
  1022. #: src/cmd.c:871
  1023. msgid "&Size only"
  1024. msgstr "크기로만(&S)"
  1025. #: src/cmd.c:871
  1026. msgid "&Thorough"
  1027. msgstr "자세히(&T)"
  1028. #: src/cmd.c:881
  1029. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1030. msgstr " 이 명령을 사용하려면 양쪽 판텔이 모두 보여야 합니다 "
  1031. #: src/cmd.c:896
  1032. msgid " The command history is empty "
  1033. msgstr " 명령 히스토리가 비었습니다 "
  1034. #: src/cmd.c:902
  1035. msgid " Command history "
  1036. msgstr " 명령 히스토리 "
  1037. #: src/cmd.c:941
  1038. msgid ""
  1039. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1040. " the panels cannot be toggled. "
  1041. msgstr ""
  1042. " xterm도 아니고 리눅스 콘솔도 아니고; \n"
  1043. " 패널을 서로 바꿀 수 없습니다. "
  1044. #: src/cmd.c:975
  1045. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1046. msgstr "The Midnight Commander로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오"
  1047. #: src/cmd.c:1024
  1048. #, fuzzy, c-format
  1049. msgid "Link %s to:"
  1050. msgstr " 링크: %s "
  1051. #: src/cmd.c:1025
  1052. msgid " Link "
  1053. msgstr " 링크 "
  1054. #: src/cmd.c:1035
  1055. #, c-format
  1056. msgid " link: %s "
  1057. msgstr " 링크: %s "
  1058. #: src/cmd.c:1063
  1059. #, c-format
  1060. msgid " symlink: %s "
  1061. msgstr " 심볼릭링크: %s "
  1062. #: src/cmd.c:1097
  1063. #, c-format
  1064. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1065. msgstr " Symlink `%s' points to: "
  1066. #: src/cmd.c:1102
  1067. msgid " Edit symlink "
  1068. msgstr " 심볼릭링크 수정 "
  1069. #: src/cmd.c:1107
  1070. #, c-format
  1071. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1072. msgstr " 심볼릭링크 편집, %s 삭제 불가: %s "
  1073. #: src/cmd.c:1111
  1074. #, c-format
  1075. msgid " edit symlink: %s "
  1076. msgstr " 심볼릭링크 수정: %s "
  1077. #: src/cmd.c:1122
  1078. #, c-format
  1079. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1080. msgstr "`%s'는 심볼릭링크가 아닙니다"
  1081. #: src/cmd.c:1263
  1082. #, c-format
  1083. msgid " Could not chdir to %s "
  1084. msgstr " %s로 디렉토리을 바꿀 수 없음 "
  1085. #: src/cmd.c:1272
  1086. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1087. msgstr " 호스트 이름 입력 (도움말 F1): "
  1088. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1089. msgid " Link to a remote machine "
  1090. msgstr " 원격 호스트에 연결 "
  1091. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1092. msgid " FTP to machine "
  1093. msgstr " FTP 연결 "
  1094. #: src/cmd.c:1290
  1095. msgid " Shell link to machine "
  1096. msgstr " 쉘 연결 "
  1097. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1098. msgid " SMB link to machine "
  1099. msgstr " SMB 연결 "
  1100. #: src/cmd.c:1308
  1101. msgid " Socket source routing setup "
  1102. msgstr " 소켓 소스 라우팅 설정 "
  1103. #: src/cmd.c:1309
  1104. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1105. msgstr " 원천 라우팅 홉을 사용하기 위한 호스트 이름: "
  1106. #: src/cmd.c:1317
  1107. msgid " Host name "
  1108. msgstr " 호스트 이름 "
  1109. #: src/cmd.c:1317
  1110. msgid " Error while looking up IP address "
  1111. msgstr " IP 주소 찾는 중 오류 발생 "
  1112. #: src/cmd.c:1328
  1113. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1114. msgstr " ext2 파일체계에서 파일 되살림 "
  1115. #: src/cmd.c:1329
  1116. msgid ""
  1117. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1118. " files on: (F1 for details)"
  1119. msgstr ""
  1120. " 파일을 복구하기 위해 '/dev/'를 생략한 디바이스명\n"
  1121. " 입력: (자세히 알기 원하면 F1)"
  1122. #: src/cmd.c:1379
  1123. msgid " Setup saved to ~/"
  1124. msgstr " Setup saved to ~/"
  1125. #: src/cmd.c:1381
  1126. msgid " Setup "
  1127. msgstr " 환경설정 "
  1128. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1129. #, c-format
  1130. msgid ""
  1131. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1132. " %s "
  1133. msgstr ""
  1134. " \"%s\"로 디렉토리을 바꿀 수 없어요 \n"
  1135. " %s "
  1136. #: src/command.c:201
  1137. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1138. msgstr " 가상 파일 체계 디렉토리에서는 명령을 실행할 수 없어요 "
  1139. #: src/dialog.c:48
  1140. msgid ""
  1141. "\n"
  1142. "\n"
  1143. "\n"
  1144. "refresh stack underflow!\n"
  1145. "\n"
  1146. "\n"
  1147. msgstr ""
  1148. "\n"
  1149. "\n"
  1150. "\n"
  1151. "재생 스택 아래넘침\n"
  1152. "\n"
  1153. "\n"
  1154. #: src/dir.c:51
  1155. msgid "&Unsorted"
  1156. msgstr "정렬 않함(&U)"
  1157. #: src/dir.c:52
  1158. msgid "&Name"
  1159. msgstr "이름(&N)"
  1160. #: src/dir.c:53
  1161. msgid "&Extension"
  1162. msgstr "확장자(&E)"
  1163. #: src/dir.c:54
  1164. msgid "&Modify time"
  1165. msgstr "수정 시간(&M)"
  1166. #: src/dir.c:55
  1167. msgid "&Access time"
  1168. msgstr "접근 시간(&A)"
  1169. #: src/dir.c:56
  1170. msgid "&Change time"
  1171. msgstr "바꾼 시간(&C)"
  1172. #: src/dir.c:57
  1173. msgid "&Size"
  1174. msgstr "크기(&S)"
  1175. #: src/dir.c:58
  1176. msgid "&Inode"
  1177. msgstr "Inode(&I)"
  1178. #: src/dir.c:61
  1179. msgid "&Type"
  1180. msgstr "&Type"
  1181. #: src/dir.c:62
  1182. msgid "&Links"
  1183. msgstr "&Links"
  1184. #: src/dir.c:63
  1185. msgid "N&GID"
  1186. msgstr "N&GID"
  1187. #: src/dir.c:64
  1188. msgid "N&UID"
  1189. msgstr "N&UID"
  1190. #: src/dir.c:65
  1191. msgid "&Owner"
  1192. msgstr "소유자(&O)"
  1193. #: src/dir.c:66
  1194. msgid "&Group"
  1195. msgstr "집단(&G)"
  1196. #: src/dir.c:386
  1197. #, c-format
  1198. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1199. msgstr "파일 '%s'가 있지만 정보를 얻을 수 없음: %s"
  1200. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1201. #, c-format
  1202. msgid ""
  1203. " Cannot create temporary command file \n"
  1204. " %s "
  1205. msgstr ""
  1206. " 임시 명령 파일을 생성할 수 없습니다 \n"
  1207. " %s "
  1208. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1209. msgid " Parameter "
  1210. msgstr " Parameter "
  1211. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1212. msgid " file error "
  1213. msgstr " 파일 에러 "
  1214. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1215. msgid "Format of the "
  1216. msgstr "Format of the "
  1217. #: src/ext.c:493
  1218. msgid ""
  1219. "mc.ext file has changed\n"
  1220. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1221. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1222. "Midnight Commander package."
  1223. msgstr ""
  1224. "버전 3.0 이후에 mc.ext 파일이\n"
  1225. "바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니다.\n"
  1226. "Midnight Commander 패키지에서 새로운 mc.ext\n"
  1227. "파일을 가져오시기 바랍니다."
  1228. #: src/ext.c:512
  1229. msgid ""
  1230. " file has changed\n"
  1231. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1232. "copy it from "
  1233. msgstr ""
  1234. " file has changed\n"
  1235. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1236. "copy it from "
  1237. #: src/ext.c:515
  1238. msgid ""
  1239. "mc.ext or use that\n"
  1240. "file as an example of how to write it.\n"
  1241. msgstr ""
  1242. "mc.ext를 그대로 사용하거나\n"
  1243. "이 파일을 수정해서 사용하십시오.\n"
  1244. #: src/ext.c:518
  1245. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1246. msgstr "지금은 mc.ext를 사용하실 수 있습니다."
  1247. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1248. msgid " Copy "
  1249. msgstr " 복사 "
  1250. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1251. msgid " Move "
  1252. msgstr " 이동 "
  1253. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1254. msgid " Delete "
  1255. msgstr " 지우기 "
  1256. #: src/file.c:227
  1257. msgid " Invalid target mask "
  1258. msgstr " Invalid target mask "
  1259. #: src/file.c:325
  1260. msgid " Could not make the hardlink "
  1261. msgstr " 하드링크를 만들 수 없습니다 "
  1262. #: src/file.c:367
  1263. #, c-format
  1264. msgid ""
  1265. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1266. " %s "
  1267. msgstr ""
  1268. " 원천 링크 \"%s\"를 읽을 수 없어요 \n"
  1269. " %s "
  1270. #: src/file.c:377
  1271. msgid ""
  1272. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1273. "\n"
  1274. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1275. msgstr ""
  1276. " 원격 파일체계으로는 심볼릭링크를 생성할 수 없습니다: \n"
  1277. "\n"
  1278. " Stable 심볼릭링크 선택항목은 사용않됩니다 "
  1279. #: src/file.c:425
  1280. #, c-format
  1281. msgid ""
  1282. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1283. " %s "
  1284. msgstr ""
  1285. " 심볼릭링크 \"%s\"를 생성할 수 없습니다 \n"
  1286. " %s "
  1287. #: src/file.c:497
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. msgstr ""
  1293. " \"%s\" 디렉토리를 덮어쓸 수 없습니다 \n"
  1294. " %s "
  1295. #: src/file.c:508
  1296. #, c-format
  1297. msgid ""
  1298. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. msgstr ""
  1301. " \"%s\" 파일 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1302. " %s "
  1303. #: src/file.c:522
  1304. #, c-format
  1305. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1306. msgstr " `%s'와 `%s'가 같은 파일입니다. "
  1307. #: src/file.c:564
  1308. #, c-format
  1309. msgid ""
  1310. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1311. " %s "
  1312. msgstr ""
  1313. " 특수(special) 파일 \"%s\"을 생성할 수 없습니다 \n"
  1314. " %s "
  1315. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. " \"%s\" 파일의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
  1322. " %s "
  1323. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. msgstr ""
  1329. " 대상파일 \"%s\"의 모드를 바꿀 수 없습니다 \n"
  1330. " %s "
  1331. #: src/file.c:603
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. msgstr ""
  1337. " \"%s\" 파일을 열 수 없습니다 \n"
  1338. " %s "
  1339. #: src/file.c:614
  1340. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1341. msgstr " 이어받기 실패, 파일을 덮어쓸 예정임 "
  1342. #: src/file.c:621
  1343. #, c-format
  1344. msgid ""
  1345. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. msgstr ""
  1348. " 소스파일 \"%s\"의 파일정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1349. " %s "
  1350. #: src/file.c:647
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. " \"%s\" 파일을 생성할 수 없습니다 \n"
  1357. " %s "
  1358. #: src/file.c:662
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. " 대상파일 \"%s\"의 파일정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:696
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. " 바탕파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다 \n"
  1373. " %s "
  1374. #: src/file.c:729
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " 대상파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다 \n"
  1381. " %s "
  1382. #: src/file.c:748
  1383. msgid "(stalled)"
  1384. msgstr "(stalled)"
  1385. #: src/file.c:795
  1386. #, c-format
  1387. msgid ""
  1388. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1389. " %s "
  1390. msgstr ""
  1391. " 바탕파일 \"%s\"을 닫을 수 없습니다 \n"
  1392. " %s "
  1393. #: src/file.c:806
  1394. #, c-format
  1395. msgid ""
  1396. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. msgstr ""
  1399. " 대상파일 \"%s\"를 닫을 수 없습니다 \n"
  1400. " %s "
  1401. #: src/file.c:819
  1402. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1403. msgstr "완전하지 않은 파일이 받아졌습니다. 보존할까요?"
  1404. #: src/file.c:820
  1405. msgid "&Delete"
  1406. msgstr "지우기(&D)"
  1407. #: src/file.c:820
  1408. msgid "&Keep"
  1409. msgstr "보존(&K)"
  1410. #: src/file.c:890
  1411. #, c-format
  1412. msgid ""
  1413. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1414. " %s "
  1415. msgstr ""
  1416. " 원본 디렉토리 \"%s\"의 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1417. " %s "
  1418. #: src/file.c:913
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1422. " %s "
  1423. msgstr ""
  1424. " 원본 디렉토리 \"%s\"는 디렉토리이 아닙니다 \n"
  1425. " %s "
  1426. #: src/file.c:921
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1430. " `%s' "
  1431. msgstr ""
  1432. " Cyclic 심볼릭링크는 복사할 수 없습니다 \n"
  1433. " `%s' "
  1434. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1438. " %s "
  1439. msgstr ""
  1440. " 대상 \"%s\"는 디렉토리이어야 합니다 \n"
  1441. " %s "
  1442. #: src/file.c:982
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " 대상 디렉토리 \"%s\"를 생성할 수 없습니다 \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:1000
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " 대상 디렉토리 \"%s\"의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:1101
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " \"%s\" 파일의 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:1123
  1467. #, c-format
  1468. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1469. msgstr " `%s'와 `%s'는 같은 파일입니다 "
  1470. #: src/file.c:1130
  1471. #, c-format
  1472. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1473. msgstr " `%s' 디렉토리을 덮어쓸 수 없습니다 "
  1474. #: src/file.c:1164
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. msgstr ""
  1480. " \"%s\" 파일을 \"%s\"로 이동할 수 없습니다 \n"
  1481. " %s "
  1482. #: src/file.c:1184
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " \"%s\" 파일을 지울 수 없습니다 \n"
  1489. " %s "
  1490. #: src/file.c:1235
  1491. #, c-format
  1492. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1493. msgstr " `%s'와 `%s'는 같은 디렉토리입니다 "
  1494. #: src/file.c:1254
  1495. #, c-format
  1496. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1497. msgstr " \"%s\" 디렉토리을 덮어쓸 수 없습니다. %s "
  1498. #: src/file.c:1256
  1499. #, c-format
  1500. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1501. msgstr " \"%s\" 파일을 겹쳐쓸 수 없습니다. %s "
  1502. #: src/file.c:1279
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. msgstr ""
  1508. " \"%s\" 디렉토리을 \"%s\"로 이동할 수 없습니다 \n"
  1509. " %s "
  1510. #: src/file.c:1342
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. msgstr ""
  1516. " \"%s\" 파일을 지울 수 없습니다 \n"
  1517. " %s "
  1518. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " \"%s\" 디렉토리을 지울 수 없습니다 \n"
  1525. " %s "
  1526. #: src/file.c:1645
  1527. msgid "1Copy"
  1528. msgstr "1Copy"
  1529. #: src/file.c:1645
  1530. msgid "1Move"
  1531. msgstr "1Move"
  1532. #: src/file.c:1645
  1533. msgid "1Delete"
  1534. msgstr "1Delete"
  1535. #: src/file.c:1660
  1536. #, no-c-format
  1537. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1538. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1539. #: src/file.c:1662
  1540. #, no-c-format
  1541. msgid "%o %d %f%m"
  1542. msgstr "%o %d %f%m"
  1543. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1544. msgid "file"
  1545. msgstr "file"
  1546. #: src/file.c:1665
  1547. msgid "files"
  1548. msgstr "files"
  1549. #: src/file.c:1665
  1550. msgid "directory"
  1551. msgstr "directory"
  1552. #: src/file.c:1665
  1553. msgid "directories"
  1554. msgstr "directories"
  1555. #: src/file.c:1666
  1556. msgid "files/directories"
  1557. msgstr "files/directories"
  1558. #: src/file.c:1666
  1559. msgid " with source mask:"
  1560. msgstr " with source mask:"
  1561. #: src/file.c:1666
  1562. msgid " to:"
  1563. msgstr " 대상:"
  1564. #: src/file.c:1809
  1565. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1566. msgstr " \"..\"에 대해서는 작업할 수 없습니다! "
  1567. #: src/file.c:1878
  1568. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1569. msgstr " 미안, 백그라운드로 일을 수행할 수 없네요 "
  1570. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1571. msgid " Internal failure "
  1572. msgstr " 내부 오류 "
  1573. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1574. msgid " Unknown file operation "
  1575. msgstr " 알려지지 않은 파일 조작 "
  1576. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1577. msgid "&Retry"
  1578. msgstr "재시도(&R)"
  1579. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1580. msgid "&Abort"
  1581. msgstr "중단(&A)"
  1582. #: src/file.c:2180
  1583. msgid ""
  1584. "\n"
  1585. " Directory not empty. \n"
  1586. " Delete it recursively? "
  1587. msgstr ""
  1588. "\n"
  1589. " 빈 디렉토리이 아닌데요. \n"
  1590. " 그래도 지울까요? "
  1591. #: src/file.c:2181
  1592. msgid ""
  1593. "\n"
  1594. " Background process: Directory not empty \n"
  1595. " Delete it recursively? "
  1596. msgstr ""
  1597. "\n"
  1598. " 백그라운드 프로세스: 디렉토리이 비지 않았음 \n"
  1599. " 그래도 지울까요? "
  1600. #: src/file.c:2182
  1601. msgid " Delete: "
  1602. msgstr " 지우기: "
  1603. #: src/file.c:2188
  1604. msgid "a&ll"
  1605. msgstr "모두(&l)"
  1606. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1607. msgid "non&E"
  1608. msgstr "non&E"
  1609. #: src/file.c:2198
  1610. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1611. msgstr " 정말로 지우기를 원하시면 'yes'를 입력하십시오 "
  1612. #: src/file.c:2200
  1613. msgid "all the directories "
  1614. msgstr "모든 디렉토리 "
  1615. #: src/file.c:2202
  1616. msgid " Recursive Delete "
  1617. msgstr " Recursive 지우기 "
  1618. #: src/file.c:2203
  1619. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1620. msgstr " 백그라운드 프로세스: Recursive 지우기 "
  1621. #: src/file.c:2204
  1622. msgid "no"
  1623. msgstr "아니오"
  1624. #: src/file.c:2206
  1625. msgid "yes"
  1626. msgstr "예"
  1627. #: src/filegui.c:329
  1628. #, c-format
  1629. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1630. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1631. #: src/filegui.c:351
  1632. #, c-format
  1633. msgid "%.2f MB/s"
  1634. msgstr "%.2f MB/s"
  1635. #: src/filegui.c:353
  1636. #, c-format
  1637. msgid "%.2f KB/s"
  1638. msgstr "%.2f KB/s"
  1639. #: src/filegui.c:355
  1640. #, c-format
  1641. msgid "%ld B/s"
  1642. msgstr "%ld B/s"
  1643. #: src/filegui.c:377
  1644. msgid "File"
  1645. msgstr "파일"
  1646. #: src/filegui.c:400
  1647. msgid "Count"
  1648. msgstr "갯수"
  1649. #: src/filegui.c:421
  1650. msgid "Bytes"
  1651. msgstr "바이트"
  1652. #: src/filegui.c:454
  1653. msgid "Source"
  1654. msgstr "원본"
  1655. #: src/filegui.c:477
  1656. msgid "Target"
  1657. msgstr "대상"
  1658. #: src/filegui.c:499
  1659. msgid "Deleting"
  1660. msgstr "지우기"
  1661. #: src/filegui.c:520
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1664. msgstr "대상 파일 \"%s\"이 이미 있는데요!"
  1665. #: src/filegui.c:523
  1666. msgid "if &Size differs"
  1667. msgstr "크기(&S)가 틀리면"
  1668. #: src/filegui.c:526
  1669. msgid "&Update"
  1670. msgstr "갱신(&U)"
  1671. #: src/filegui.c:528
  1672. msgid "Overwrite all targets?"
  1673. msgstr "모두 덮어쓸까요?"
  1674. #: src/filegui.c:530
  1675. msgid "&Reget"
  1676. msgstr "&Reget"
  1677. #: src/filegui.c:531
  1678. msgid "ap&Pend"
  1679. msgstr "ap&Pend"
  1680. #: src/filegui.c:534
  1681. msgid "Overwrite this target?"
  1682. msgstr "이 파일을 덮어쓸까요?"
  1683. #: src/filegui.c:536
  1684. #, c-format
  1685. msgid "Target date: %s, size %d"
  1686. msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %d"
  1687. #: src/filegui.c:538
  1688. #, c-format
  1689. msgid "Source date: %s, size %d"
  1690. msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %d"
  1691. #: src/filegui.c:614
  1692. msgid " File exists "
  1693. msgstr " 파일 있음 "
  1694. #: src/filegui.c:616
  1695. msgid " Background process: File exists "
  1696. msgstr " 백그라운드 프로세스: 파일 있음 "
  1697. #: src/filegui.c:737
  1698. msgid "preserve &Attributes"
  1699. msgstr "파일 속성 보존(&A)"
  1700. #: src/filegui.c:739
  1701. msgid "follow &Links"
  1702. msgstr "링크 따르기(&L)"
  1703. #: src/filegui.c:741
  1704. msgid "to:"
  1705. msgstr "대상:"
  1706. #: src/filegui.c:742
  1707. msgid "&Using shell patterns"
  1708. msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)"
  1709. #: src/filegui.c:763
  1710. msgid "&Background"
  1711. msgstr "&Background"
  1712. #: src/filegui.c:772
  1713. msgid "&Stable Symlinks"
  1714. msgstr "&Stable 심볼릭링크"
  1715. #: src/filegui.c:774
  1716. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1717. msgstr "같은 디렉토리 존재시 그 밑으로(&D)"
  1718. #: src/filegui.c:928
  1719. #, c-format
  1720. msgid ""
  1721. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1722. " %s "
  1723. msgstr ""
  1724. "원본 패턴 `%s'가 잘못되었습니다 \n"
  1725. " %s "
  1726. #: src/find.c:100
  1727. msgid "&Suspend"
  1728. msgstr "일시중지(&S)"
  1729. #: src/find.c:101
  1730. msgid "Con&tinue"
  1731. msgstr "계속(&t)"
  1732. #: src/find.c:102
  1733. msgid "&Chdir"
  1734. msgstr "&Chdir"
  1735. #: src/find.c:103
  1736. msgid "&Again"
  1737. msgstr "다시(&A)"
  1738. #: src/find.c:104
  1739. msgid "&Quit"
  1740. msgstr "종료(&Q)"
  1741. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1742. msgid "Pane&lize"
  1743. msgstr "패널화(&l)"
  1744. #: src/find.c:106
  1745. msgid "&View - F3"
  1746. msgstr "보기(&V) - F3"
  1747. #: src/find.c:107
  1748. msgid "&Edit - F4"
  1749. msgstr "편집(&E) - F4"
  1750. #: src/find.c:147
  1751. msgid "Start at:"
  1752. msgstr "시작위치:"
  1753. #: src/find.c:147
  1754. msgid "Filename:"
  1755. msgstr "파일명:"
  1756. #: src/find.c:147
  1757. msgid "Content: "
  1758. msgstr "내용: "
  1759. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1760. msgid "&Tree"
  1761. msgstr "나무꼴(&T)"
  1762. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1763. msgid "Find File"
  1764. msgstr "파일 찾기"
  1765. #: src/find.c:443
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Grepping in %s"
  1768. msgstr "%s에서 문자열 찾는 중"
  1769. #: src/find.c:514
  1770. msgid "Finished"
  1771. msgstr "끝났어요"
  1772. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Searching %s"
  1775. msgstr "%s 찾는 중"
  1776. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1777. msgid "Searching"
  1778. msgstr "찾는 중"
  1779. #: src/help.c:278
  1780. msgid ""
  1781. " Help file format error\n"
  1782. ""
  1783. msgstr ""
  1784. " 도움말 파일 형식 에러\n"
  1785. ""
  1786. #: src/help.c:317
  1787. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1788. msgstr " 내부 버그: Double start of link area "
  1789. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1790. #, c-format
  1791. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1792. msgstr " 도움말 파일에서 %s를 찾을 수 없어요 "
  1793. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1794. #, c-format
  1795. msgid ""
  1796. " Cannot open file %s \n"
  1797. " %s "
  1798. msgstr ""
  1799. " %s 파일을 열 수 없어요 \n"
  1800. " %s "
  1801. #: src/help.c:823
  1802. msgid "Index"
  1803. msgstr "색인"
  1804. #: src/help.c:825
  1805. msgid "Prev"
  1806. msgstr "이전"
  1807. #: src/hotlist.c:117
  1808. msgid "&Move"
  1809. msgstr "이동(&M)"
  1810. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1811. msgid "&Remove"
  1812. msgstr "지우기(&R)"
  1813. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1814. msgid "&Append"
  1815. msgstr "추가(&A)"
  1816. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1817. msgid "&Insert"
  1818. msgstr "삽입(&I)"
  1819. #: src/hotlist.c:121
  1820. msgid "New &Entry"
  1821. msgstr "새 엔트리(&E)"
  1822. #: src/hotlist.c:122
  1823. msgid "New &Group"
  1824. msgstr "새 집단(&G)"
  1825. #: src/hotlist.c:124
  1826. msgid "&Up"
  1827. msgstr "위로(&U)"
  1828. #: src/hotlist.c:125
  1829. msgid "&Add current"
  1830. msgstr "현 패널 추가(&A)"
  1831. #: src/hotlist.c:126
  1832. msgid "Change &To"
  1833. msgstr "..로 바꾸기(&T)"
  1834. #: src/hotlist.c:173
  1835. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1836. msgstr "하위집단 - 보려면 ENTER를 누르십시오"
  1837. #: src/hotlist.c:587
  1838. msgid "Active VFS directories"
  1839. msgstr "활성 VFS 디렉토리"
  1840. #: src/hotlist.c:590
  1841. msgid "Directory hotlist"
  1842. msgstr "디렉토리 단축목록"
  1843. #: src/hotlist.c:619
  1844. msgid " Directory path "
  1845. msgstr " 디렉토리 경로 "
  1846. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1847. msgid " Directory label "
  1848. msgstr " 디렉토리 꼬리표 "
  1849. #: src/hotlist.c:647
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Moving %s"
  1852. msgstr "%s 이동"
  1853. #: src/hotlist.c:888
  1854. msgid "New hotlist entry"
  1855. msgstr "새 단축목록 엔트리"
  1856. #: src/hotlist.c:888
  1857. msgid "Directory label"
  1858. msgstr "디렉토리 꼬리표"
  1859. #: src/hotlist.c:888
  1860. msgid "Directory path"
  1861. msgstr "디렉토리 경로"
  1862. #: src/hotlist.c:968
  1863. msgid " New hotlist group "
  1864. msgstr " 새 단축목록 집단 "
  1865. #: src/hotlist.c:968
  1866. msgid "Name of new group"
  1867. msgstr "새 집단의 이름"
  1868. #: src/hotlist.c:983
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Label for \"%s\":"
  1871. msgstr "\"%s\"의 꼬리표:"
  1872. #: src/hotlist.c:987
  1873. msgid " Add to hotlist "
  1874. msgstr " 단축목록에 추가 "
  1875. #: src/hotlist.c:1024
  1876. msgid " Remove: "
  1877. msgstr " 지우기: "
  1878. #: src/hotlist.c:1028
  1879. msgid ""
  1880. "\n"
  1881. " Group not empty.\n"
  1882. " Remove it?"
  1883. msgstr ""
  1884. "\n"
  1885. " 비어있지 않은 집단입니다.\n"
  1886. " 지울까요?"
  1887. #: src/hotlist.c:1371
  1888. msgid " Top level group "
  1889. msgstr " 최상위 집단 "
  1890. #: src/hotlist.c:1394
  1891. msgid "MC was unable to write ~/"
  1892. msgstr "MC was unable to write ~/"
  1893. #: src/hotlist.c:1395
  1894. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1895. msgstr " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1896. #: src/hotlist.c:1397
  1897. msgid " Hotlist Load "
  1898. msgstr " 단축목록 불러오기 "
  1899. #: src/info.c:74
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Midnight Commander %s"
  1902. msgstr "Midnight Commander %s"
  1903. #: src/info.c:99
  1904. #, c-format
  1905. msgid "File: %s"
  1906. msgstr "파일: %s"
  1907. #: src/info.c:111
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1910. msgstr "빈 노드: %d (%d%%) of %d"
  1911. #: src/info.c:117
  1912. msgid "No node information"
  1913. msgstr "노드 정보 없음"
  1914. #: src/info.c:125
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1917. msgstr "빈 공간: %s (%d%%) of %s"
  1918. #: src/info.c:128
  1919. msgid "No space information"
  1920. msgstr "빈 공간: 정보 없음"
  1921. #: src/info.c:132
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Type: %s "
  1924. msgstr "종류: %s "
  1925. #: src/info.c:132
  1926. msgid "non-local vfs"
  1927. msgstr "원격 vfs"
  1928. #: src/info.c:138
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Device: %s"
  1931. msgstr "디바이스: %s"
  1932. #: src/info.c:142
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Filesystem: %s"
  1935. msgstr "파일체계: %s"
  1936. #: src/info.c:147
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Accessed: %s"
  1939. msgstr "액세스일: %s"
  1940. #: src/info.c:151
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Modified: %s"
  1943. msgstr "수정일: %s"
  1944. #: src/info.c:155
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Created: %s"
  1947. msgstr "생성일: %s"
  1948. #: src/info.c:170
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Size: %s"
  1951. msgstr "크기: %s"
  1952. #: src/info.c:173
  1953. #, c-format
  1954. msgid " (%d block)"
  1955. msgstr " (%d 구역)"
  1956. #: src/info.c:173
  1957. #, c-format
  1958. msgid " (%d blocks)"
  1959. msgstr " (%d 구역)"
  1960. #: src/info.c:179
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Owner: %s/%s"
  1963. msgstr "소유자: %s/%s"
  1964. #: src/info.c:184
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Links: %d"
  1967. msgstr "링크: %d"
  1968. #: src/info.c:188
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1971. msgstr "모드: %s (%04o)"
  1972. #: src/info.c:193
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1975. msgstr "위치: %Xh:%Xh"
  1976. #: src/info.c:203
  1977. msgid "File: None"
  1978. msgstr "파일: 아님"
  1979. #: src/layout.c:153
  1980. msgid "&Vertical"
  1981. msgstr "수직(&V)"
  1982. #: src/layout.c:154
  1983. msgid "&Horizontal"
  1984. msgstr "수평(&H)"
  1985. #: src/layout.c:165
  1986. msgid "&Xterm hintbar"
  1987. msgstr "X 터미널 힌트바(&X)"
  1988. #: src/layout.c:166
  1989. msgid "h&Intbar visible"
  1990. msgstr "힌트바 보이기(&I)"
  1991. #: src/layout.c:167
  1992. msgid "&Keybar visible"
  1993. msgstr "글쇠바 보이기(&K)"
  1994. #: src/layout.c:168
  1995. msgid "command &Prompt"
  1996. msgstr "명령 프롬프트&P)"
  1997. #: src/layout.c:169
  1998. msgid "show &Mini status"
  1999. msgstr "미니 상태바 보이기(&M)"
  2000. #: src/layout.c:170
  2001. msgid "menu&Bar visible"
  2002. msgstr "메뉴바 보이기(&B)"
  2003. #: src/layout.c:171
  2004. msgid "&Equal split"
  2005. msgstr "같은 너비로(&E)"
  2006. #: src/layout.c:172
  2007. msgid "pe&Rmissions"
  2008. msgstr "허용(&R)"
  2009. #: src/layout.c:173
  2010. msgid "&File types"
  2011. msgstr "파일 종류(&F)"
  2012. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2013. msgid "&Save"
  2014. msgstr "저장(&S)"
  2015. #: src/layout.c:373
  2016. msgid " Panel split "
  2017. msgstr " 패널 분리 "
  2018. #: src/layout.c:374
  2019. msgid " Highlight... "
  2020. msgstr " 하이라이트... "
  2021. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2022. msgid " Other options "
  2023. msgstr " 기타 선택항목 "
  2024. #: src/layout.c:376
  2025. msgid "output lines"
  2026. msgstr "output lines"
  2027. #: src/layout.c:441
  2028. msgid "Layout"
  2029. msgstr "배치"
  2030. #: src/learn.c:75
  2031. msgid " Learn keys "
  2032. msgstr " 글쇠 배우기 "
  2033. #: src/learn.c:81
  2034. msgid " Teach me a key "
  2035. msgstr " 글쇠를 가르켜주십시오 "
  2036. #: src/learn.c:82
  2037. #, c-format
  2038. msgid ""
  2039. "Please press the %s\n"
  2040. "and then wait until this message disappears.\n"
  2041. "\n"
  2042. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2043. "next to its button.\n"
  2044. "\n"
  2045. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2046. "and wait as well."
  2047. msgstr ""
  2048. "%s를 누르십시오\n"
  2049. "그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n"
  2050. "\n"
  2051. "그리고, 해당 버튼에 OK가 나타나도록 한번 더\n"
  2052. "그 글쇠를 누르십시오\n"
  2053. "\n"
  2054. "만약 빠져나가길 원하시면 Escape글쇠를 한번만 누른 후\n"
  2055. "마찬가지로 기다리십시오."
  2056. #: src/learn.c:116
  2057. msgid " Cannot accept this key "
  2058. msgstr " 받아들일 수 없는 글쇠 "
  2059. #: src/learn.c:117
  2060. #, c-format
  2061. msgid " You have entered \"%s\""
  2062. msgstr " 당신은 \"%s\"를 누르셨습니다"
  2063. #: src/learn.c:164
  2064. msgid "OK"
  2065. msgstr "OK"
  2066. #: src/learn.c:171
  2067. msgid ""
  2068. "It seems that all your keys already\n"
  2069. "work fine. That's great."
  2070. msgstr ""
  2071. "당신의 글쇠들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n"
  2072. "보이는 군요. 아주 좋습니다."
  2073. #: src/learn.c:173
  2074. msgid "&Discard"
  2075. msgstr "버림(&D)"
  2076. #: src/learn.c:177
  2077. msgid ""
  2078. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2079. "All your keys work well."
  2080. msgstr ""
  2081. "훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n"
  2082. "이제 모든 글쇠가 제대로 동작합니다."
  2083. #: src/learn.c:260
  2084. msgid "Learn keys"
  2085. msgstr "글쇠 배우기"
  2086. #: src/learn.c:293
  2087. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2088. msgstr "여기 언급된 모든 글쇠를 누르십시오. 당신이 다 끝낸 후에는 OK가 찍히"
  2089. #: src/learn.c:295
  2090. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2091. msgstr "지 않은 글쇠가 있는 지 확인하십시오. 그 위에서 SPACE 글쇠를 누르거"
  2092. #: src/learn.c:297
  2093. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2094. msgstr "나 마우스로 클릭한 후 글쇠를 정의하십시오. 탭글쇠로 이동하십시오"
  2095. #: src/main.c:464
  2096. msgid ""
  2097. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2098. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2099. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2100. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2101. msgstr ""
  2102. " 커맨더가 당신이 현재 수행중인 subshell에 의해 \n"
  2103. " 그 디렉토리으로 바꿀 수 없습니다. 아마도 당신이 \n"
  2104. " 작업 디렉토리을 지웠거나, 아니면 \"su\" 명령을\n"
  2105. " 사용하여 특별한 액세스 권한을 가진 것 아녜요? "
  2106. #: src/main.c:539
  2107. msgid "Press any key to continue..."
  2108. msgstr "계속하려면 아무 글쇠나 누르십시오..."
  2109. #: src/main.c:585
  2110. msgid " The shell is already running a command "
  2111. msgstr " 명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 "
  2112. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2113. msgid " The Midnight Commander "
  2114. msgstr " The Midnight Commander "
  2115. #: src/main.c:623
  2116. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2117. msgstr " 정말로 Midnight Commander를 종료하시겠읍니까? "
  2118. #: src/main.c:937
  2119. msgid " Listing format edit "
  2120. msgstr " 목록 형식 편집 "
  2121. #: src/main.c:937
  2122. #, c-format
  2123. msgid " New mode is \"%s\" "
  2124. msgstr " 새 모드는 \"%s\"입니다 "
  2125. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2126. msgid "&Listing mode..."
  2127. msgstr "파일목록보기 설정(&L)..."
  2128. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2129. msgid "&Quick view C-x q"
  2130. msgstr "빠르게 보기(&Q) C-x q"
  2131. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2132. msgid "&Info C-x i"
  2133. msgstr "정보(&I) C-x i"
  2134. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2135. msgid "&Sort order..."
  2136. msgstr "정렬 순서(&S)..."
  2137. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2138. msgid "&Filter..."
  2139. msgstr "필터(&F)..."
  2140. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2141. msgid "&Network link..."
  2142. msgstr "네트워크 연결(&N)..."
  2143. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2144. msgid "FT&P link..."
  2145. msgstr "FTP 연결(&P)..."
  2146. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2147. msgid "S&hell link..."
  2148. msgstr "쉘 연결(&h)..."
  2149. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2150. msgid "SM&B link..."
  2151. msgstr "SMB 연결(&B)..."
  2152. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2153. msgid "&Drive... M-d"
  2154. msgstr "드라이브(&D)... M-d"
  2155. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2156. msgid "&Rescan C-r"
  2157. msgstr "다시 읽기(&R) C-r"
  2158. #: src/main.c:998
  2159. msgid "&User menu F2"
  2160. msgstr "사용자 메뉴(&U) F2"
  2161. #: src/main.c:999
  2162. msgid "&View F3"
  2163. msgstr "보기(&V) F3"
  2164. #: src/main.c:1000
  2165. msgid "Vie&w file... "
  2166. msgstr "파일 보기(&w)... "
  2167. #: src/main.c:1001
  2168. msgid "&Filtered view M-!"
  2169. msgstr "필터로 보기(&F) M-!"
  2170. #: src/main.c:1002
  2171. msgid "&Edit F4"
  2172. msgstr "편집(&E) F4"
  2173. #: src/main.c:1003
  2174. msgid "&Copy F5"
  2175. msgstr "복사(&C) F5"
  2176. #: src/main.c:1004
  2177. msgid "c&Hmod C-x c"
  2178. msgstr "파일 모드 바꾸기(&H) C-x c"
  2179. #: src/main.c:1006
  2180. msgid "&Link C-x l"
  2181. msgstr "링크(&L) C-x l"
  2182. #: src/main.c:1007
  2183. msgid "&SymLink C-x s"
  2184. msgstr "심볼릭링크(&S) C-x s"
  2185. #: src/main.c:1008
  2186. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2187. msgstr "심볼릭링크 수정(&Y) C-x C-s"
  2188. #: src/main.c:1009
  2189. msgid "ch&Own C-x o"
  2190. msgstr "소유자 바꾸기(&O) C-x o"
  2191. #: src/main.c:1010
  2192. msgid "&Advanced chown "
  2193. msgstr "고급 소유자 바꾸기(&A) "
  2194. #: src/main.c:1012
  2195. msgid "&Rename/Move F6"
  2196. msgstr "바꾸기/이동(&R) F6"
  2197. #: src/main.c:1013
  2198. msgid "&Mkdir F7"
  2199. msgstr "디렉토리 생성(&M) F7"
  2200. #: src/main.c:1014
  2201. msgid "&Delete F8"
  2202. msgstr "지우기(&D) F8"
  2203. #: src/main.c:1015
  2204. msgid "&Quick cd M-c"
  2205. msgstr "디렉토리 빨리 바꾸기(&Q) M-c"
  2206. #: src/main.c:1017
  2207. msgid "select &Group M-+"
  2208. msgstr "집단선택(&G) M-+"
  2209. #: src/main.c:1018
  2210. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2211. msgstr "집단선택 해제(&N) M-\\"
  2212. #: src/main.c:1019
  2213. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2214. msgstr "선택반전(&T) M-*"
  2215. #: src/main.c:1021
  2216. msgid "e&Xit F10"
  2217. msgstr "종료(&X) F10"
  2218. #: src/main.c:1029
  2219. msgid "&Directory tree"
  2220. msgstr "디렉토리 나무꼴(&D)"
  2221. #: src/main.c:1030
  2222. msgid "&Find file M-?"
  2223. msgstr "파일 찾기(&F) M-?"
  2224. #: src/main.c:1031
  2225. msgid "s&Wap panels C-u"
  2226. msgstr "패널 바꾸기(&W) C-u"
  2227. #: src/main.c:1032
  2228. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2229. msgstr "패널 열기/닫기(&P) C-o"
  2230. #: src/main.c:1033
  2231. msgid "&Compare directories C-x d"
  2232. msgstr "디렉토리 비교(&C) C-x d"
  2233. #: src/main.c:1034
  2234. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2235. msgstr "외부명령 패널화하기(&X) C-x !"
  2236. #: src/main.c:1035
  2237. msgid "show directory s&Izes"
  2238. msgstr "디렉토리 크기 보기(&I)"
  2239. #: src/main.c:1037
  2240. msgid "command &History"
  2241. msgstr "명령 히스토리(&H)"
  2242. #: src/main.c:1038
  2243. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2244. msgstr "디렉토리 단축목록(&R) C-\\"
  2245. #: src/main.c:1040
  2246. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2247. msgstr "활성 VFS 목록(&A) C-x a"
  2248. #: src/main.c:1041
  2249. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2250. msgstr "VFS를 지금 해제(_e)"
  2251. #: src/main.c:1044
  2252. msgid "&Background jobs C-x j"
  2253. msgstr "백그라운드 jobs(&B) C-x j"
  2254. #: src/main.c:1048
  2255. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2256. msgstr "파일 되살림 (est2fs만 가능)"
  2257. #: src/main.c:1051
  2258. msgid "&Listing format edit"
  2259. msgstr "파일 목록 형식 편집(&L)"
  2260. #: src/main.c:1056
  2261. msgid "&Extension file edit"
  2262. msgstr "확장자 파일 편집(&E)"
  2263. #: src/main.c:1057
  2264. msgid "&Menu file edit"
  2265. msgstr "메뉴 파일 편집(&M)"
  2266. #: src/main.c:1059
  2267. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2268. msgstr "메뉴 편집기 편집(&T)"
  2269. #: src/main.c:1060
  2270. msgid "&Syntax file edit"
  2271. msgstr "문섭 파일 편집(&S)"
  2272. #: src/main.c:1066
  2273. msgid "&Configuration..."
  2274. msgstr "환경설정(&C)..."
  2275. #: src/main.c:1068
  2276. msgid "c&Onfirmation..."
  2277. msgstr "확인(&O)..."
  2278. #: src/main.c:1069
  2279. msgid "&Display bits..."
  2280. msgstr "출력 비트(&D)..."
  2281. #: src/main.c:1071
  2282. msgid "learn &Keys..."
  2283. msgstr "글쇠 배우기(&K)..."
  2284. #: src/main.c:1074
  2285. msgid "&Virtual FS..."
  2286. msgstr "가상 파일체계(&V)..."
  2287. #: src/main.c:1077
  2288. msgid "&Save setup"
  2289. msgstr "환경 저장(&S)"
  2290. #: src/main.c:1087
  2291. msgid " &Above "
  2292. msgstr " 위(&A) "
  2293. #: src/main.c:1087
  2294. msgid " &Left "
  2295. msgstr " 왼쪽(&L) "
  2296. #: src/main.c:1090
  2297. msgid " &File "
  2298. msgstr " 파일(&F) "
  2299. #: src/main.c:1092
  2300. msgid " &Command "
  2301. msgstr " 명령(&C) "
  2302. #: src/main.c:1094
  2303. msgid " &Options "
  2304. msgstr " 선택항목(&O) "
  2305. #: src/main.c:1096
  2306. msgid " &Below "
  2307. msgstr " 아래(&B) "
  2308. #: src/main.c:1096
  2309. msgid " &Right "
  2310. msgstr " 오른쪽(&R) "
  2311. #: src/main.c:1139
  2312. msgid " Information "
  2313. msgstr " 정보 "
  2314. #: src/main.c:1140
  2315. msgid ""
  2316. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2317. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2318. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2319. " the details. "
  2320. msgstr ""
  2321. " 빠른 다시불러오기 선택항목을 사용할 경우 디렉토리 내용이 \n"
  2322. " 항상 똑같다고 볼 수 없게 됩니다. 이런 경우가 생기면 \n"
  2323. " 당신은 수동으로 디렉토리을 다시 읽어야만 합니다. \n"
  2324. " 자세한 내용을 알고 싶으시면 설명서를 보십시오. "
  2325. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2326. msgid "Menu"
  2327. msgstr "메뉴"
  2328. #: src/main.c:1531
  2329. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2330. msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n"
  2331. #: src/main.c:1630
  2332. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2333. msgstr "GNU Midnight Commander를 사용해주셔서 감사합니다"
  2334. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2335. #, c-format
  2336. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2337. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2338. #: src/main.c:2076
  2339. msgid ""
  2340. "Usage is:\n"
  2341. "\n"
  2342. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2343. "\n"
  2344. msgstr ""
  2345. "사용법:\n"
  2346. "\n"
  2347. "mc [옵션] [이 디렉토리] [다른 패널 디렉토리]\n"
  2348. "\n"
  2349. #: src/main.c:2082
  2350. msgid "+number"
  2351. msgstr ""
  2352. #: src/main.c:2083
  2353. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2354. msgstr ""
  2355. #: src/main.c:2085
  2356. msgid ""
  2357. "\n"
  2358. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2359. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2360. msgstr ""
  2361. "\n"
  2362. "버그 레포트 (`mc -V'의 출력결과를 포함)를\n"
  2363. "to mc-devel@gnome.org로 보내주세요\n"
  2364. #: src/main.c:2094
  2365. msgid ""
  2366. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2367. "\n"
  2368. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2369. "\n"
  2370. "Keywords:\n"
  2371. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2372. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2373. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2374. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2375. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2376. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2377. "\n"
  2378. "Colors:\n"
  2379. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2380. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2381. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2382. "\n"
  2383. msgstr ""
  2384. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2385. "\n"
  2386. "{FORE}와 {BACK}이 없는 경우 기본값이 사용됩니다.\n"
  2387. "\n"
  2388. "키워드:\n"
  2389. " 전체: errors, reverse, gauge, input\n"
  2390. " 파일 표시: normal, selected, marked, markselect\n"
  2391. " 대화상자: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2392. " 메뉴: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2393. " 도움말: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2394. " 파일형식: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2395. "\n"
  2396. "색상:\n"
  2397. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2398. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2399. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2400. "\n"
  2401. #: src/main.c:2186
  2402. msgid "Use to debug the background code"
  2403. msgstr "백그라운드 코드를 디버깅할 때 사용"
  2404. #: src/main.c:2189
  2405. msgid "Request to run in color mode"
  2406. msgstr "컬러 모드로 실행을 요구"
  2407. #: src/main.c:2191
  2408. msgid "Specifies a color configuration"
  2409. msgstr "컬러 환경을 명세"
  2410. #: src/main.c:2195
  2411. msgid "Edits one file"
  2412. msgstr "한 파일 편집"
  2413. #: src/main.c:2199
  2414. msgid "Displays this help message"
  2415. msgstr "이 도움말 보여주기"
  2416. #: src/main.c:2201
  2417. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2418. msgstr "컬러를 어떻게 바꿀 수 있는 지 도움말 화면 출력"
  2419. #: src/main.c:2204
  2420. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2421. msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅"
  2422. #: src/main.c:2207
  2423. msgid "Set debug level"
  2424. msgstr ""
  2425. #: src/main.c:2211
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "Print data directory"
  2428. msgstr "directory"
  2429. #: src/main.c:2213
  2430. msgid "Requests to run in black and white"
  2431. msgstr "흑백 모드로 실행을 요구"
  2432. #: src/main.c:2215
  2433. msgid "Disable mouse support in text version"
  2434. msgstr "텍스크 버젼에서 마우스 사용않함"
  2435. #: src/main.c:2218
  2436. msgid "Disables subshell support"
  2437. msgstr "subshell 지원 않함"
  2438. #: src/main.c:2220
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "Force subshell execution"
  2441. msgstr "실행시 사용자 ID 설정"
  2442. #: src/main.c:2223
  2443. msgid "Prints working directory at program exit"
  2444. msgstr "프로그램 종료시 작업 디렉토리 출력"
  2445. #: src/main.c:2225
  2446. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2447. msgstr "HP 터미널에서 소프트 글쇠 리셋"
  2448. #: src/main.c:2227
  2449. msgid "To run on slow terminals"
  2450. msgstr "느린 터미널에서 실행 시"
  2451. #: src/main.c:2230
  2452. msgid "Use stickchars to draw"
  2453. msgstr "Use stickchars to draw"
  2454. #: src/main.c:2234
  2455. msgid "Enables subshell support (default)"
  2456. msgstr "subshell 지원함 (기본값)"
  2457. #: src/main.c:2238
  2458. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2459. msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도"
  2460. #: src/main.c:2241
  2461. msgid "Displays the current version"
  2462. msgstr "현재 버젼 출력"
  2463. #: src/main.c:2243
  2464. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2465. msgstr "파일에 대해 파일 보기 실행"
  2466. #: src/main.c:2245
  2467. msgid "Forces xterm features"
  2468. msgstr "xterm 기능을 무조건 사용"
  2469. #: src/main.c:2436
  2470. msgid ""
  2471. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2472. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2473. msgstr ""
  2474. "tty 선을 열수 없네요. 당신은 -P 선택항목없이 MC를 실행해야 합니다.\n"
  2475. "특정 체계에서는 # `which mc` 와 같이 실행할 수도 있습니다.\n"
  2476. #: src/main.c:2499
  2477. msgid " Notice "
  2478. msgstr " Notice "
  2479. #: src/main.c:2500
  2480. msgid ""
  2481. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2482. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2483. " files have been moved now\n"
  2484. msgstr ""
  2485. " The Midnight Commander 환경설정 파일은 이제 ~/mc \n"
  2486. " 디렉토리에 저장됩니다. 모든 파일이 그쪽 \n"
  2487. " 으로 옮겨졌습니다.\n"
  2488. #: src/option.c:64
  2489. msgid "safe de&Lete"
  2490. msgstr "안전한 지우기(&L)"
  2491. #: src/option.c:65
  2492. msgid "cd follows lin&Ks"
  2493. msgstr "cd 링크 따르기(&K)"
  2494. #: src/option.c:66
  2495. msgid "l&Ynx-like motion"
  2496. msgstr "Lynx같은 동작(&Y)"
  2497. #: src/option.c:67
  2498. msgid "rotatin&G dash"
  2499. msgstr "회전하는 대쉬(&G)"
  2500. #: src/option.c:68
  2501. msgid "co&Mplete: show all"
  2502. msgstr "Complete: 모두 보기(&M)"
  2503. #: src/option.c:69
  2504. msgid "&Use internal view"
  2505. msgstr "내장 뷰어 사용(&U)"
  2506. #: src/option.c:70
  2507. msgid "use internal ed&It"
  2508. msgstr "내장 에디터 사용(&I)"
  2509. #: src/option.c:71
  2510. msgid "auto m&Enus"
  2511. msgstr "자동 사용자 메뉴(&E)"
  2512. #: src/option.c:72
  2513. msgid "&Auto save setup"
  2514. msgstr "환경 자동 저장(&A)"
  2515. #: src/option.c:73
  2516. msgid "shell &Patterns"
  2517. msgstr "명령해석기 패턴(&P)"
  2518. #: src/option.c:74
  2519. msgid "Compute &Totals"
  2520. msgstr "Compute &Totals"
  2521. #: src/option.c:75
  2522. msgid "&Verbose operation"
  2523. msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)"
  2524. #: src/option.c:77
  2525. msgid "&Fast dir reload"
  2526. msgstr "디렉토리 빨리 다시읽기(&F)"
  2527. #: src/option.c:78
  2528. msgid "mi&X all files"
  2529. msgstr "모든 파일 섞기(&X)"
  2530. #: src/option.c:79
  2531. msgid "&Drop down menus"
  2532. msgstr "드롭다운 메뉴(&D)"
  2533. #: src/option.c:80
  2534. msgid "ma&Rk moves down"
  2535. msgstr "선택시 깜박이를 밑으로 옮김(&R)"
  2536. #: src/option.c:81
  2537. msgid "show &Hidden files"
  2538. msgstr "숨은 파일 보기(&H)"
  2539. #: src/option.c:82
  2540. msgid "show &Backup files"
  2541. msgstr "여벌 파일 보기(&B)"
  2542. #: src/option.c:93
  2543. msgid "&Never"
  2544. msgstr "결코(&N)"
  2545. #: src/option.c:94
  2546. msgid "on dumb &Terminals"
  2547. msgstr "dumb 터미널에서만"
  2548. #: src/option.c:95
  2549. msgid "alwa&Ys"
  2550. msgstr "항상(&Y)"
  2551. #: src/option.c:157
  2552. msgid " Panel options "
  2553. msgstr " 패널 선택항목 "
  2554. #: src/option.c:158
  2555. msgid " Pause after run... "
  2556. msgstr " 실행 후 멈춤... "
  2557. #: src/option.c:204
  2558. msgid "Configure options"
  2559. msgstr "환경설정 선택항목"
  2560. #: src/panelize.c:75
  2561. msgid "&Add new"
  2562. msgstr "새명령 추가(&A)"
  2563. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2564. msgid "External panelize"
  2565. msgstr "외부명령어 패널화"
  2566. #: src/panelize.c:174
  2567. msgid "Command"
  2568. msgstr "명령어"
  2569. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2570. msgid "Other command"
  2571. msgstr "기타 명령어"
  2572. #: src/panelize.c:229
  2573. msgid " Add to external panelize "
  2574. msgstr " 외부명령 패널화에 추가 "
  2575. #: src/panelize.c:230
  2576. msgid " Enter command label: "
  2577. msgstr " 명령어 꼬리표 입력: "
  2578. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2579. msgid " Oops... "
  2580. msgstr " 으윽... "
  2581. #: src/panelize.c:270
  2582. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2583. msgstr ""
  2584. " 원격 디렉토리으로 로그한 경우에는 외부 패널화 명령을 실행할 수 없습니다 "
  2585. #: src/panelize.c:319
  2586. msgid "Find rejects after patching"
  2587. msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다"
  2588. #: src/panelize.c:320
  2589. msgid "Find *.orig after patching"
  2590. msgstr "*.orig 파일이 있습니다"
  2591. #: src/panelize.c:321
  2592. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2593. msgstr "SUID와 SGID 풀그림이 있어요"
  2594. #: src/panelize.c:372
  2595. msgid "Cannot invoke command."
  2596. msgstr "명령을 실행할 수 없어요."
  2597. #: src/panelize.c:427
  2598. msgid "Pipe close failed"
  2599. msgstr "파이프 닫기 실패"
  2600. #: src/popthelp.c:31
  2601. msgid "Show this help message"
  2602. msgstr "이 도움말 보여주기"
  2603. #: src/popthelp.c:32
  2604. msgid "Display brief usage message"
  2605. msgstr "간단한 사용 메시지 출력"
  2606. #: src/screen.c:173
  2607. msgid "UP--DIR"
  2608. msgstr "UP--DIR"
  2609. #: src/screen.c:194
  2610. msgid "SYMLINK"
  2611. msgstr "SYMLINK"
  2612. #: src/screen.c:198
  2613. msgid "SUB-DIR"
  2614. msgstr "SUB-DIR"
  2615. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2616. msgid "Size"
  2617. msgstr "크기"
  2618. #: src/screen.c:379
  2619. msgid "MTime"
  2620. msgstr "MTime"
  2621. #: src/screen.c:380
  2622. msgid "ATime"
  2623. msgstr "ATime"
  2624. #: src/screen.c:381
  2625. msgid "CTime"
  2626. msgstr "CTime"
  2627. #: src/screen.c:382
  2628. msgid "Permission"
  2629. msgstr "허용"
  2630. #: src/screen.c:383
  2631. msgid "Perm"
  2632. msgstr "Perm"
  2633. #: src/screen.c:384
  2634. msgid "Nl"
  2635. msgstr "Nl"
  2636. #: src/screen.c:385
  2637. msgid "Inode"
  2638. msgstr "Inode"
  2639. #: src/screen.c:386
  2640. msgid "UID"
  2641. msgstr "UID"
  2642. #: src/screen.c:387
  2643. msgid "GID"
  2644. msgstr "GID"
  2645. #: src/screen.c:388
  2646. msgid "Owner"
  2647. msgstr "소유자"
  2648. #: src/screen.c:389
  2649. msgid "Group"
  2650. msgstr "집단"
  2651. #: src/screen.c:622
  2652. #, c-format
  2653. msgid "%s bytes in %d file"
  2654. msgstr "%s bytes in %d file"
  2655. #: src/screen.c:622
  2656. #, c-format
  2657. msgid "%s bytes in %d files"
  2658. msgstr "%s bytes in %d files"
  2659. #: src/screen.c:648
  2660. msgid "<readlink failed>"
  2661. msgstr "<readlink 실패>"
  2662. #: src/screen.c:1248
  2663. msgid "Unknown tag on display format: "
  2664. msgstr "출력 형식에 모르는 태그: "
  2665. #: src/screen.c:1374
  2666. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2667. msgstr "사용자가 제공한 형식은 잘못되었습니다. 기본값 사용."
  2668. #: src/screen.c:1932
  2669. msgid " Do you really want to execute? "
  2670. msgstr " 정말로 실행하시겠읍니까? "
  2671. #: src/screen.c:1944
  2672. msgid " No action taken "
  2673. msgstr " No action taken "
  2674. #: src/screen.c:2157
  2675. msgid "View"
  2676. msgstr "보기"
  2677. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2678. msgid "Edit"
  2679. msgstr "편집"
  2680. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2681. msgid "RenMov"
  2682. msgstr "RenMov"
  2683. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2684. msgid "Mkdir"
  2685. msgstr "Mkdir"
  2686. #: src/selcodepage.c:54
  2687. msgid " Choose input codepage "
  2688. msgstr " 입력 코드페이지 선택 "
  2689. #: src/selcodepage.c:58
  2690. msgid "- < No translation >"
  2691. msgstr "- < 변환 않함 >"
  2692. #: src/selcodepage.c:102
  2693. msgid ""
  2694. "To use this feature select your codepage in\n"
  2695. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2696. "Do not forget to save options."
  2697. msgstr ""
  2698. "이 기능을 사용하려면 선택항목 / 출력비트\n"
  2699. "대화상자에서 코드페이지를 선택하세요!\n"
  2700. "옵션 저장하는 거 잊지마세요."
  2701. #: src/slint.c:191
  2702. #, c-format
  2703. msgid ""
  2704. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2705. "Check the TERM environment variable.\n"
  2706. msgstr ""
  2707. "화면크기 %dx%d는 지원되지 않습니다.\n"
  2708. "TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n"
  2709. #: src/subshell.c:417
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2712. msgstr "%s 파이프를 열 수 없어요\n"
  2713. #: src/subshell.c:702
  2714. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2715. msgstr " 명령해석기가 아직 활성상태입니다. 그래도 종료하실래요? "
  2716. #: src/subshell.c:830
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2719. msgstr "경고: %s로 바꿀 수 없습니다.\n"
  2720. #: src/textconf.c:50
  2721. msgid "With builtin Editor\n"
  2722. msgstr "With builtin Editor\n"
  2723. #: src/textconf.c:56
  2724. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2725. msgstr "시스템에 인스톨된 S-Lang 라이브러리 사용"
  2726. #: src/textconf.c:58
  2727. msgid "Using included S-Lang library"
  2728. msgstr "내장된 S-Lang 라이브러리 사용"
  2729. #: src/textconf.c:64
  2730. msgid "with termcap database"
  2731. msgstr "termcap 데이타베이스 사용"
  2732. #: src/textconf.c:66
  2733. msgid "with terminfo database"
  2734. msgstr "terminfo 데이타베이스 사용"
  2735. #: src/textconf.c:70
  2736. msgid "Using the ncurses library"
  2737. msgstr "ncurses 라이브러리 사용"
  2738. #: src/textconf.c:79
  2739. msgid "With optional subshell support"
  2740. msgstr "subshell을 옵션으로 지원"
  2741. #: src/textconf.c:81
  2742. msgid "With subshell support as default"
  2743. msgstr "subshell을 기본으로 지원"
  2744. #: src/textconf.c:87
  2745. msgid "With support for background operations\n"
  2746. msgstr "백그라운드 동작 지원\n"
  2747. #: src/textconf.c:91
  2748. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2749. msgstr "xterm과 리눅스 콘솔에서 마우스 사용\n"
  2750. #: src/textconf.c:93
  2751. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2752. msgstr "xterm에서 마우스 사용\n"
  2753. #: src/textconf.c:97
  2754. msgid "With support for X11 events\n"
  2755. msgstr "X11 이벤트 지원\n"
  2756. #: src/textconf.c:101
  2757. msgid "With internationalization support\n"
  2758. msgstr "국제화 지원\n"
  2759. #: src/textconf.c:105
  2760. msgid "With multiple codepages support\n"
  2761. msgstr "복수의 코드페이지 지원\n"
  2762. #: src/textconf.c:121
  2763. msgid "Virtual File System:"
  2764. msgstr "가상 파일 시스템:"
  2765. #: src/tree.c:194
  2766. #, c-format
  2767. msgid ""
  2768. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2769. "%s\n"
  2770. msgstr ""
  2771. "쓰기 위한 파일 %s를 열수 없어요:\n"
  2772. "%s\n"
  2773. #: src/tree.c:638
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2776. msgstr "디렉토리 \"%s\"를 복사할 곳:"
  2777. #: src/tree.c:679
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2780. msgstr "디렉토리 \"%s\"를 이동할 곳:"
  2781. #: src/tree.c:689
  2782. #, c-format
  2783. msgid ""
  2784. " Cannot stat the destination \n"
  2785. " %s "
  2786. msgstr ""
  2787. " 대상 정보(stat)를 알아낼 수 없습니다 \n"
  2788. " %s "
  2789. #: src/tree.c:695
  2790. msgid " The destination isn't a directory "
  2791. msgstr " 디렉토리이 아니네요 "
  2792. #: src/tree.c:753
  2793. #, c-format
  2794. msgid " Delete %s? "
  2795. msgstr " %s를 지울까요? "
  2796. #: src/tree.c:785
  2797. msgid "Static"
  2798. msgstr "Static"
  2799. #: src/tree.c:785
  2800. msgid "Dynamc"
  2801. msgstr "Dynamc"
  2802. #: src/tree.c:1019
  2803. msgid "Rescan"
  2804. msgstr "Rescan"
  2805. #: src/tree.c:1021
  2806. msgid "Forget"
  2807. msgstr "Forget"
  2808. #: src/tree.c:1034
  2809. msgid "Rmdir"
  2810. msgstr "Rmdir"
  2811. #: src/treestore.c:352
  2812. #, c-format
  2813. msgid ""
  2814. "Cannot write to the %s file:\n"
  2815. "%s\n"
  2816. msgstr ""
  2817. "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n"
  2818. "%s\n"
  2819. #: src/user.c:131
  2820. msgid " Format error on file Extensions File "
  2821. msgstr " 확장자 파일의 형식 에러 "
  2822. #: src/user.c:132
  2823. #, c-format
  2824. msgid " The %%var macro has no default "
  2825. msgstr " %%var 매크로가 기본값을 가지고 있지 않습니다 "
  2826. #: src/user.c:133
  2827. #, c-format
  2828. msgid " The %%var macro has no variable "
  2829. msgstr " %%var 매크로가 변수를 가지고 있지 않습니다 "
  2830. #: src/user.c:445
  2831. msgid " Debug "
  2832. msgstr " 디버그 "
  2833. #: src/user.c:454
  2834. msgid " ERROR: "
  2835. msgstr " 오류: "
  2836. #: src/user.c:458
  2837. msgid " True: "
  2838. msgstr " 사실: "
  2839. #: src/user.c:460
  2840. msgid " False: "
  2841. msgstr " 거짓: "
  2842. #: src/user.c:655
  2843. msgid " Warning -- ignoring file "
  2844. msgstr " 경고 -- 파일을 무시 "
  2845. #: src/user.c:656
  2846. #, c-format
  2847. msgid ""
  2848. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2849. "Using it may compromise your security"
  2850. msgstr ""
  2851. "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n"
  2852. "이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다"
  2853. #: src/user.c:679
  2854. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2855. msgstr " 원격지로 로깅한 상태에서는 풀그림을 실행할 수 없습니다 "
  2856. #: src/user.c:777
  2857. #, c-format
  2858. msgid " No suitable entries found in %s "
  2859. msgstr " %s에서 적당한 항목을 찾을 수 없습니다 "
  2860. #: src/user.c:783
  2861. msgid " User menu "
  2862. msgstr " 사용자 메뉴 "
  2863. #: src/util.c:220
  2864. msgid "name_trunc: too big"
  2865. msgstr "name_trunc: 너무 길어서"
  2866. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2867. msgid "%b %e %H:%M"
  2868. msgstr "%b %e %H:%M"
  2869. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2870. msgid "%b %e %Y"
  2871. msgstr "%b %e %Y"
  2872. #: src/utilunix.c:329
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2875. msgstr "%s 임시 디렉토리를 생성할 수 없습니다: %s\n"
  2876. #: src/utilunix.c:351
  2877. msgid " Pipe failed "
  2878. msgstr " 파이프 실패 "
  2879. #: src/utilunix.c:355
  2880. msgid " Dup failed "
  2881. msgstr " 복제 실패 "
  2882. #: src/view.c:406
  2883. msgid ""
  2884. "File: \n"
  2885. "\n"
  2886. " "
  2887. msgstr ""
  2888. "파일: \n"
  2889. "\n"
  2890. " "
  2891. #: src/view.c:407
  2892. msgid ""
  2893. "\n"
  2894. "\n"
  2895. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2896. msgstr ""
  2897. "\n"
  2898. "\n"
  2899. "이 바뀌었어요. 바뀐 내용을 저장할까요?\n"
  2900. #: src/view.c:409
  2901. msgid " Save changes "
  2902. msgstr " 바뀐 내용 저장 "
  2903. #: src/view.c:454
  2904. msgid " Cannot spawn child program "
  2905. msgstr " 자식(child) 풀그림을 실행할 수 없습니다 "
  2906. #: src/view.c:471
  2907. msgid " Could not open file "
  2908. msgstr " 파일 열기 실패 "
  2909. #: src/view.c:563
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2913. " %s "
  2914. msgstr ""
  2915. " \"%s\" 파일정보를 얻을 수 없어요\n"
  2916. " %s "
  2917. #: src/view.c:571
  2918. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2919. msgstr " 일반파일이 아니라 볼 수 없습니다 "
  2920. #: src/view.c:578
  2921. #, c-format
  2922. msgid ""
  2923. " Cannot open \"%s\"\n"
  2924. " %s "
  2925. msgstr ""
  2926. " \"%s\"를 열 수 없습니다 \n"
  2927. " %s "
  2928. #: src/view.c:708
  2929. #, c-format
  2930. msgid "File: %s"
  2931. msgstr "파일: %s"
  2932. #: src/view.c:722
  2933. #, c-format
  2934. msgid "Offset 0x%08x"
  2935. msgstr "옵셋 0x%08x"
  2936. #: src/view.c:724
  2937. #, c-format
  2938. msgid "Col %d"
  2939. msgstr "Col %d"
  2940. #: src/view.c:728
  2941. #, c-format
  2942. msgid "%s bytes"
  2943. msgstr "%s 바이트"
  2944. #: src/view.c:733
  2945. msgid " [grow]"
  2946. msgstr " [grow]"
  2947. #: src/view.c:1689
  2948. msgid "Invalid hex search expression"
  2949. msgstr " 알수 없는 hex 찾기 표현식 "
  2950. #: src/view.c:1740
  2951. msgid " Invalid regular expression "
  2952. msgstr " 알수 없는 정규 표현식 "
  2953. #: src/view.c:1862
  2954. #, c-format
  2955. msgid ""
  2956. " The current line number is %d.\n"
  2957. " Enter the new line number:"
  2958. msgstr ""
  2959. " 현재 줄 번호는 %d입니다.\n"
  2960. " 새로운 줄 번호을 입력:"
  2961. #: src/view.c:1884
  2962. #, c-format
  2963. msgid ""
  2964. " The current address is 0x%lx.\n"
  2965. " Enter the new address:"
  2966. msgstr ""
  2967. " 현재 주소는 0x%lx입니다.\n"
  2968. " 새로운 주소 입력:"
  2969. #: src/view.c:1886
  2970. msgid " Goto Address "
  2971. msgstr " 주소 찾기 "
  2972. #: src/view.c:1918
  2973. msgid " Enter regexp:"
  2974. msgstr " 정규표현식 입력:"
  2975. #: src/view.c:2041
  2976. msgid "Ascii"
  2977. msgstr "아스키"
  2978. #: src/view.c:2041
  2979. msgid "Hex"
  2980. msgstr "십육진"
  2981. #: src/view.c:2042
  2982. msgid "Goto"
  2983. msgstr "Goto"
  2984. #: src/view.c:2042
  2985. msgid "Line"
  2986. msgstr "줄"
  2987. #: src/view.c:2045
  2988. msgid "RxSrch"
  2989. msgstr "RxSrch"
  2990. #: src/view.c:2048
  2991. msgid "EdText"
  2992. msgstr "EdText"
  2993. #: src/view.c:2048
  2994. msgid "EdHex"
  2995. msgstr "EdHex"
  2996. #: src/view.c:2050
  2997. msgid "UnWrap"
  2998. msgstr "UnWrap"
  2999. #: src/view.c:2050
  3000. msgid "Wrap"
  3001. msgstr "Wrap"
  3002. #: src/view.c:2053
  3003. msgid "HxSrch"
  3004. msgstr "HxSrch"
  3005. #: src/view.c:2056
  3006. msgid "Raw"
  3007. msgstr "Raw"
  3008. #: src/view.c:2056
  3009. msgid "Parse"
  3010. msgstr "Parse"
  3011. #: src/view.c:2060
  3012. msgid "Unform"
  3013. msgstr "Unform"
  3014. #: src/view.c:2060
  3015. msgid "Format"
  3016. msgstr "Format"
  3017. #: src/widget.c:897
  3018. msgid " History "
  3019. msgstr " 히스토리 "
  3020. #: src/win.c:186
  3021. msgid "Function key 1"
  3022. msgstr "Function key 1"
  3023. #: src/win.c:187
  3024. msgid "Function key 2"
  3025. msgstr "Function key 2"
  3026. #: src/win.c:188
  3027. msgid "Function key 3"
  3028. msgstr "Function key 3"
  3029. #: src/win.c:189
  3030. msgid "Function key 4"
  3031. msgstr "Function key 4"
  3032. #: src/win.c:190
  3033. msgid "Function key 5"
  3034. msgstr "Function key 5"
  3035. #: src/win.c:191
  3036. msgid "Function key 6"
  3037. msgstr "Function key 6"
  3038. #: src/win.c:192
  3039. msgid "Function key 7"
  3040. msgstr "Function key 7"
  3041. #: src/win.c:193
  3042. msgid "Function key 8"
  3043. msgstr "Function key 8"
  3044. #: src/win.c:194
  3045. msgid "Function key 9"
  3046. msgstr "Function key 9"
  3047. #: src/win.c:195
  3048. msgid "Function key 10"
  3049. msgstr "Function key 10"
  3050. #: src/win.c:196
  3051. msgid "Function key 11"
  3052. msgstr "Function key 11"
  3053. #: src/win.c:197
  3054. msgid "Function key 12"
  3055. msgstr "Function key 12"
  3056. #: src/win.c:198
  3057. msgid "Function key 13"
  3058. msgstr "Function key 13"
  3059. #: src/win.c:199
  3060. msgid "Function key 14"
  3061. msgstr "Function key 14"
  3062. #: src/win.c:200
  3063. msgid "Function key 15"
  3064. msgstr "Function key 15"
  3065. #: src/win.c:201
  3066. msgid "Function key 16"
  3067. msgstr "Function key 16"
  3068. #: src/win.c:202
  3069. msgid "Function key 17"
  3070. msgstr "Function key 17"
  3071. #: src/win.c:203
  3072. msgid "Function key 18"
  3073. msgstr "Function key 18"
  3074. #: src/win.c:204
  3075. msgid "Function key 19"
  3076. msgstr "Function key 19"
  3077. #: src/win.c:205
  3078. msgid "Function key 20"
  3079. msgstr "Function key 20"
  3080. #: src/win.c:206
  3081. msgid "Backspace key"
  3082. msgstr "Backspace key"
  3083. #: src/win.c:207
  3084. msgid "End key"
  3085. msgstr "End key"
  3086. #: src/win.c:208
  3087. msgid "Up arrow key"
  3088. msgstr "Up arrow key"
  3089. #: src/win.c:209
  3090. msgid "Down arrow key"
  3091. msgstr "Down arrow key"
  3092. #: src/win.c:210
  3093. msgid "Left arrow key"
  3094. msgstr "Left arrow key"
  3095. #: src/win.c:211
  3096. msgid "Right arrow key"
  3097. msgstr "Right arrow key"
  3098. #: src/win.c:212
  3099. msgid "Home key"
  3100. msgstr "Home key"
  3101. #: src/win.c:213
  3102. msgid "Page Down key"
  3103. msgstr "Page Down key"
  3104. #: src/win.c:214
  3105. msgid "Page Up key"
  3106. msgstr "Page Up key"
  3107. #: src/win.c:215
  3108. msgid "Insert key"
  3109. msgstr "Insert key"
  3110. #: src/win.c:216
  3111. msgid "Delete key"
  3112. msgstr "Delete key"
  3113. #: src/win.c:217
  3114. msgid "Completion/M-tab"
  3115. msgstr "Completion/M-tab"
  3116. #: src/win.c:218
  3117. msgid "+ on keypad"
  3118. msgstr "+ on keypad"
  3119. #: src/win.c:219
  3120. msgid "- on keypad"
  3121. msgstr "- on keypad"
  3122. #: src/win.c:220
  3123. msgid "* on keypad"
  3124. msgstr "* on keypad"
  3125. #: src/win.c:222
  3126. msgid "Left arrow keypad"
  3127. msgstr "Left arrow keypad"
  3128. #: src/win.c:223
  3129. msgid "Right arrow keypad"
  3130. msgstr "Right arrow keypad"
  3131. #: src/win.c:224
  3132. msgid "Up arrow keypad"
  3133. msgstr "Up arrow keypad"
  3134. #: src/win.c:225
  3135. msgid "Down arrow keypad"
  3136. msgstr "Down arrow keypad"
  3137. #: src/win.c:226
  3138. msgid "Home on keypad"
  3139. msgstr "Home on keypad"
  3140. #: src/win.c:227
  3141. msgid "End on keypad"
  3142. msgstr "End on keypad"
  3143. #: src/win.c:228
  3144. msgid "Page Down keypad"
  3145. msgstr "Page Down keypad"
  3146. #: src/win.c:229
  3147. msgid "Page Up keypad"
  3148. msgstr "Page Up keypad"
  3149. #: src/win.c:230
  3150. msgid "Insert on keypad"
  3151. msgstr "Insert on keypad"
  3152. #: src/win.c:231
  3153. msgid "Delete on keypad"
  3154. msgstr "Delete on keypad"
  3155. #: src/win.c:232
  3156. msgid "Enter on keypad"
  3157. msgstr "Enter on keypad"
  3158. #: src/win.c:233
  3159. msgid "Slash on keypad"
  3160. msgstr "Slash on keypad"
  3161. #: src/win.c:234
  3162. msgid "NumLock on keypad"
  3163. msgstr "NumLock on keypad"
  3164. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3165. #, c-format
  3166. msgid ""
  3167. "Couldn't open cpio archive\n"
  3168. "%s"
  3169. msgstr ""
  3170. "cpio 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n"
  3171. "%s"
  3172. #: vfs/cpio.c:223
  3173. #, c-format
  3174. msgid ""
  3175. "Premature end of cpio archive\n"
  3176. "%s"
  3177. msgstr ""
  3178. "cpio 아카이브의 생각지 못한 끝\n"
  3179. "%s"
  3180. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3181. #, c-format
  3182. msgid ""
  3183. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3184. "%s"
  3185. msgstr ""
  3186. "%s에서\n"
  3187. "깨진 cpio 헤더를 만났습니다"
  3188. #: vfs/cpio.c:430
  3189. #, c-format
  3190. msgid ""
  3191. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3192. "%s\n"
  3193. "in cpio archive\n"
  3194. "%s"
  3195. msgstr ""
  3196. #: vfs/cpio.c:453
  3197. #, c-format
  3198. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3199. msgstr "%s가 이상한 엔트리를 포함하고 있습니다! 건너뜀!"
  3200. #: vfs/cpio.c:522
  3201. #, c-format
  3202. msgid ""
  3203. "Unexpected end of file\n"
  3204. "%s"
  3205. msgstr ""
  3206. "파일 %s에서\n"
  3207. "기대되지 않은 EOF"
  3208. #: vfs/direntry.c:301
  3209. #, c-format
  3210. msgid "Dir cache expired for %s"
  3211. msgstr "%s의 디렉토리 캐쉬 만료됨"
  3212. #: vfs/direntry.c:785
  3213. msgid "Starting linear transfer..."
  3214. msgstr "Linear 전송 시작함..."
  3215. #: vfs/direntry.c:957
  3216. msgid "Getting file"
  3217. msgstr "파일 받음"
  3218. #: vfs/extfs.c:295
  3219. #, c-format
  3220. msgid ""
  3221. "Couldn't open %s archive\n"
  3222. "%s"
  3223. msgstr ""
  3224. "%s 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n"
  3225. "%s"
  3226. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3227. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3228. msgstr "모순된 extfs 아카이브"
  3229. #: vfs/fish.c:145
  3230. #, c-format
  3231. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3232. msgstr "fish: %s로부터 연결 끊어짐"
  3233. #: vfs/fish.c:223
  3234. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3235. msgstr "fish: 초기 라인을 기다리는 중..."
  3236. #: vfs/fish.c:233
  3237. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3238. msgstr "미안합니다. 아직 비밀번호 인증 연결은 할 수 없습니다."
  3239. #: vfs/fish.c:238
  3240. msgid " fish: Password required for "
  3241. msgstr " fish: Password required for "
  3242. #: vfs/fish.c:247
  3243. msgid "fish: Sending password..."
  3244. msgstr "fish: 사용자 비밀번호 보냄..."
  3245. #: vfs/fish.c:253
  3246. msgid "fish: Sending initial line..."
  3247. msgstr "fish: 초기 라인 보냄..."
  3248. #: vfs/fish.c:263
  3249. msgid "fish: Handshaking version..."
  3250. msgstr "fish: 핸드쉐이킹 버젼..."
  3251. #: vfs/fish.c:273
  3252. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3253. msgstr "fish: 현재 디렉토리 설정중..."
  3254. #: vfs/fish.c:275
  3255. #, c-format
  3256. msgid "fish: Connected, home %s."
  3257. msgstr "fish: 연결됨, 홈은 %s."
  3258. #: vfs/fish.c:364
  3259. #, c-format
  3260. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3261. msgstr "fish: 디렉토리 %s 읽는 중..."
  3262. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3263. #, c-format
  3264. msgid "%s: done."
  3265. msgstr "%s: 끝남."
  3266. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3267. #, c-format
  3268. msgid "%s: failure"
  3269. msgstr "%s: 실패"
  3270. #: vfs/fish.c:493
  3271. #, c-format
  3272. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3273. msgstr "fish: %s 저장: 명령 보냄..."
  3274. #: vfs/fish.c:537
  3275. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3276. msgstr "fish: 로컬 읽기 실패. 0을 보냄"
  3277. #: vfs/fish.c:549
  3278. #, c-format
  3279. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3280. msgstr "fish: %s %d 저장 (%lu)"
  3281. #: vfs/fish.c:550
  3282. msgid "zeros"
  3283. msgstr "zeros"
  3284. #: vfs/fish.c:599
  3285. msgid "Aborting transfer..."
  3286. msgstr "송신 중단..."
  3287. #: vfs/fish.c:608
  3288. msgid "Error reported after abort."
  3289. msgstr "중단 후에 에러 보고됨."
  3290. #: vfs/fish.c:610
  3291. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3292. msgstr "송신이 성공적으로 중단되었습니다."
  3293. #: vfs/ftpfs.c:376
  3294. #, c-format
  3295. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3296. msgstr "ftpfs: %s로부터 연결 끊어짐"
  3297. #: vfs/ftpfs.c:430
  3298. msgid " FTP: Password required for "
  3299. msgstr " FTP: Password required for "
  3300. #: vfs/ftpfs.c:464
  3301. msgid "ftpfs: sending login name"
  3302. msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보냄"
  3303. #: vfs/ftpfs.c:469
  3304. msgid "ftpfs: sending user password"
  3305. msgstr "ftpfs: 사용자 비밀번호 보냄"
  3306. #: vfs/ftpfs.c:474
  3307. msgid "ftpfs: logged in"
  3308. msgstr "ftpfs: 로그 인"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:489
  3310. #, c-format
  3311. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3312. msgstr "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3313. #: vfs/ftpfs.c:521
  3314. #, c-format
  3315. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3316. msgstr " 소스 라우팅 (%s)를 설정할 수 없습니다"
  3317. #: vfs/ftpfs.c:642
  3318. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3319. msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 이름."
  3320. #: vfs/ftpfs.c:662
  3321. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3322. msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 주소."
  3323. #: vfs/ftpfs.c:685
  3324. #, c-format
  3325. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3326. msgstr "ftpfs: %s로 연결 시도중"
  3327. #: vfs/ftpfs.c:695
  3328. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3329. msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단됨"
  3330. #: vfs/ftpfs.c:697
  3331. #, c-format
  3332. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3333. msgstr "ftpfs: 서버로 연결 실패: %s"
  3334. #: vfs/ftpfs.c:738
  3335. #, c-format
  3336. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3337. msgstr "재시도 기다림... %d (취소하려면 Control-C)"
  3338. #: vfs/ftpfs.c:921
  3339. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3340. msgstr "ftpfs: 수동 모드로 설정할 수 없습니다"
  3341. #: vfs/ftpfs.c:994
  3342. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3343. msgstr "ftpfs: 송신 중단됨."
  3344. #: vfs/ftpfs.c:996
  3345. #, c-format
  3346. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3347. msgstr "ftpfs: 중단 에러: %s"
  3348. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3349. msgid "ftpfs: abort failed"
  3350. msgstr "ftpfs: 중단 실패"
  3351. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3352. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3353. msgstr "ftpfs: CWD 실패."
  3354. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3355. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3356. msgstr "ftpfs: 심볼릭링크를 해석할 수 없습니다"
  3357. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3358. msgid "Resolving symlink..."
  3359. msgstr "심볼릭링크 해석..."
  3360. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3361. #, c-format
  3362. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3363. msgstr "ftpfs: FTP 디렉토리 %s 읽는 중... %s%s"
  3364. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3365. msgid "(strict rfc959)"
  3366. msgstr "(strict rfc959)"
  3367. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3368. msgid "(chdir first)"
  3369. msgstr "(chdir first)"
  3370. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3371. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3372. msgstr "ftpfs: 실패; nowhere to fallback to"
  3373. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3374. #, c-format
  3375. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3376. msgstr "ftpfs: 파일 %lu 저장 (%lu)"
  3377. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3378. msgid ""
  3379. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3380. "Remove password or correct mode."
  3381. msgstr ""
  3382. "~/.netrc 파일의 모드가 잘못되었습니다.\n"
  3383. "비밀번호를 지우거나 모드를 고치십시오."
  3384. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3385. msgid " MCFS "
  3386. msgstr " MCFS "
  3387. #: vfs/mcfs.c:109
  3388. msgid " The server does not support this version "
  3389. msgstr " 서버가 이 판번호을 지원하지 않습니다 "
  3390. #: vfs/mcfs.c:125
  3391. msgid ""
  3392. " The remote server is not running on a system port \n"
  3393. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3394. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3395. msgstr ""
  3396. " 원격 서버가 시스템 포트를 사용하고 있지 않습니다 \n"
  3397. " 로그인하려면 비밀번호가 필요합니다만 비밀번호의 사용은 \n"
  3398. " 원격 서버쪽에서는 안전하지 않습니다. 계속할까요? \n"
  3399. #: vfs/mcfs.c:128
  3400. msgid " Yes "
  3401. msgstr " 예 "
  3402. #: vfs/mcfs.c:128
  3403. msgid " No "
  3404. msgstr " 아니오 "
  3405. #: vfs/mcfs.c:138
  3406. msgid " MCFS Password required "
  3407. msgstr " MCFS 비밀번호 요구됨 "
  3408. #: vfs/mcfs.c:152
  3409. msgid " Invalid password "
  3410. msgstr " 틀린 비밀번호 "
  3411. #: vfs/mcfs.c:183
  3412. #, c-format
  3413. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3414. msgstr " 호스트 위치를 알 수 없음: %s "
  3415. #: vfs/mcfs.c:201
  3416. #, c-format
  3417. msgid " Cannot create socket: %s "
  3418. msgstr " 소켓을 생성할 수 없음: %s "
  3419. #: vfs/mcfs.c:207
  3420. #, c-format
  3421. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3422. msgstr " 서버로 연결할 수 없음: %s "
  3423. #: vfs/mcfs.c:273
  3424. msgid " Too many open connections "
  3425. msgstr " 너무 많은 연결이 이루어짐 "
  3426. #: vfs/sfs.c:331
  3427. #, c-format
  3428. msgid ""
  3429. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3430. "%s\n"
  3431. msgstr ""
  3432. "경고: %s에 잘못된 라인:\n"
  3433. "%s\n"
  3434. #: vfs/sfs.c:343
  3435. #, c-format
  3436. msgid ""
  3437. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3438. "%s\n"
  3439. msgstr ""
  3440. "경고: %2$s에 잘못된 플래그 %1$c:\n"
  3441. "%3$s\n"
  3442. #: vfs/smbfs.c:564
  3443. #, c-format
  3444. msgid ""
  3445. " reconnect to %s failed\n"
  3446. " "
  3447. msgstr ""
  3448. " %s로의 재연결 실패\n"
  3449. " "
  3450. #: vfs/smbfs.c:1122
  3451. msgid " Authentication failed "
  3452. msgstr " 인증 실패 "
  3453. #: vfs/smbfs.c:1583
  3454. #, c-format
  3455. msgid " Error %s creating directory %s "
  3456. msgstr ""
  3457. #: vfs/smbfs.c:1606
  3458. #, c-format
  3459. msgid " Error %s removing directory %s "
  3460. msgstr ""
  3461. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3462. #, c-format
  3463. msgid " %s opening remote file %s "
  3464. msgstr ""
  3465. #: vfs/smbfs.c:1798
  3466. #, c-format
  3467. msgid " %s removing remote file %s "
  3468. msgstr ""
  3469. #: vfs/smbfs.c:1836
  3470. #, c-format
  3471. msgid " %s renaming files\n"
  3472. msgstr ""
  3473. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3474. #, c-format
  3475. msgid ""
  3476. "Couldn't open tar archive\n"
  3477. "%s"
  3478. msgstr ""
  3479. "테잎 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n"
  3480. "%s"
  3481. #: vfs/tar.c:280
  3482. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3483. msgstr "아카이브 파일에서 기대되지 않은 EOF"
  3484. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3485. msgid "Inconsistent tar archive"
  3486. msgstr "잘못된 테잎 아카이브"
  3487. #: vfs/tar.c:409
  3488. #, c-format
  3489. msgid ""
  3490. "Hmm,...\n"
  3491. "%s\n"
  3492. "doesn't look like a tar archive."
  3493. msgstr ""
  3494. "흠,...\n"
  3495. "%s\n"
  3496. "테잎 아카이브 파일같지 않습니다."
  3497. #: vfs/undelfs.c:76
  3498. msgid " undelfs: error "
  3499. msgstr " undelfs: 에러 "
  3500. #: vfs/undelfs.c:179
  3501. msgid " not enough memory "
  3502. msgstr " not enough memory "
  3503. #: vfs/undelfs.c:184
  3504. msgid " while allocating block buffer "
  3505. msgstr " while allocating block buffer "
  3506. #: vfs/undelfs.c:188
  3507. #, c-format
  3508. msgid " open_inode_scan: %d "
  3509. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3510. #: vfs/undelfs.c:192
  3511. #, c-format
  3512. msgid " while starting inode scan %d "
  3513. msgstr " while starting inode scan %d "
  3514. #: vfs/undelfs.c:199
  3515. #, c-format
  3516. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3517. msgstr "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3518. #: vfs/undelfs.c:214
  3519. #, c-format
  3520. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3521. msgstr " while calling ext2_block_iterate %d "
  3522. #: vfs/undelfs.c:222
  3523. msgid " no more memory while reallocating array "
  3524. msgstr " no more memory while reallocating array "
  3525. #: vfs/undelfs.c:241
  3526. #, c-format
  3527. msgid " while doing inode scan %d "
  3528. msgstr " while doing inode scan %d "
  3529. #: vfs/undelfs.c:265
  3530. msgid " Ext2lib error "
  3531. msgstr " Ext2lib 에러 "
  3532. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3533. #, c-format
  3534. msgid " Could not open file %s "
  3535. msgstr " %s 파일을 열 수 없습니다 "
  3536. #: vfs/undelfs.c:295
  3537. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3538. msgstr "undelfs: inode 비트맵을 읽는 중..."
  3539. #: vfs/undelfs.c:298
  3540. #, c-format
  3541. msgid ""
  3542. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3543. " %s \n"
  3544. msgstr ""
  3545. " 다음에서 inode 비트맵을 읽을 수 없음: \n"
  3546. " %s \n"
  3547. #: vfs/undelfs.c:301
  3548. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3549. msgstr "undelfs: 블럭 비트맵 읽는 중..."
  3550. #: vfs/undelfs.c:304
  3551. #, c-format
  3552. msgid ""
  3553. " Could not load block bitmap from: \n"
  3554. " %s \n"
  3555. msgstr ""
  3556. " 다음에서 블럭 비트맵을 읽을 수 없습니다: \n"
  3557. " %s \n"
  3558. #: vfs/undelfs.c:327
  3559. msgid " vfs_info is not fs! "
  3560. msgstr " vfs_info가 fs가 아닙니다! "
  3561. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3562. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3563. msgstr " 파일을 풀기 위해서 chdir을 먼저 해야 합니다 "
  3564. #: vfs/undelfs.c:506
  3565. msgid " while iterating over blocks "
  3566. msgstr " while iterating over blocks "
  3567. #: vfs/vfs.c:1174
  3568. msgid "Changes to file lost"
  3569. msgstr "수정 내용 잃어버림"
  3570. #: vfs/vfs.c:1846
  3571. msgid "Could not parse:"
  3572. msgstr "분석할 수 없음:"
  3573. #: vfs/vfs.c:1848
  3574. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3575. msgstr "앞으로의 분석에러는 무시될 것입니다."
  3576. #: vfs/vfs.c:1858
  3577. msgid "Internal error:"
  3578. msgstr "내부 오류:"
  3579. #: vfs/vfs.c:1868
  3580. #, c-format
  3581. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3582. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu 바이트 송신)"
  3583. #: vfs/vfs.c:1869
  3584. #, c-format
  3585. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3586. msgstr "%s: %s: %s %lu 바이트 송신됨"