it.po 94 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583
  1. # mc it.po
  2. # Italian translation for Midnight Commander
  3. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
  5. # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999, 2000, 2001, 2002.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: 4.5.99a\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:11+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2002-09-27 11:11+0200\n"
  12. "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
  13. "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  18. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  19. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/edit.c:2595
  20. #: edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:260 edit/editcmd.c:1572 src/wtools.c:132
  21. #: vfs/vfs.c:1848
  22. msgid "Error"
  23. msgstr "Errore"
  24. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  25. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  26. msgstr " Impossibile aprire il file in lettura: "
  27. #: edit/edit.c:289
  28. msgid " Error reading from pipe: "
  29. msgstr " Errore leggendo dalla pipe: "
  30. #: edit/edit.c:294
  31. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  32. msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: "
  33. #: edit/edit.c:332
  34. msgid " Not an ordinary file: "
  35. msgstr " File non riconosciuto: "
  36. #: edit/edit.c:345
  37. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  38. msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi sul file: "
  39. #: edit/edit.c:357
  40. msgid " File is too large: "
  41. msgstr " File troppo grande: "
  42. #: edit/edit.c:358
  43. msgid ""
  44. " \n"
  45. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  46. msgstr ""
  47. " \n"
  48. "Incrementare MAXBUF in edit.h e ricompilare l'editor."
  49. #: edit/edit.c:2459
  50. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  51. msgstr "Menu utente disponibile solo in mcedit se chiamato da mc"
  52. #: edit/edit.c:2595
  53. msgid "Macro recursion is too deep"
  54. msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda"
  55. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr " Inserire nome file: "
  58. #: edit/edit.h:323
  59. msgid "&Dismiss"
  60. msgstr "&Chiudi"
  61. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:334 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
  62. #: edit/editcmd.c:2355 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  63. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  64. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  65. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  66. #: src/wtools.c:376
  67. msgid "&Ok"
  68. msgstr "&Ok"
  69. #: edit/edit_key_translator.c:135
  70. msgid " Emacs key: "
  71. msgstr " Tasti emacs: "
  72. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  73. msgid " Execute Macro "
  74. msgstr " Esegue macro "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  76. #: edit/editcmd.c:622
  77. msgid " Press macro hotkey: "
  78. msgstr " Premere tasto macro: "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:168
  80. msgid " Insert Literal "
  81. msgstr " Ins. letteralmente "
  82. #: edit/edit_key_translator.c:168
  83. msgid " Press any key: "
  84. msgstr " Premere un tasto: "
  85. #: edit/editcmd.c:254
  86. msgid " Error writing to pipe: "
  87. msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: "
  88. #: edit/editcmd.c:260
  89. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  90. msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
  91. #: edit/editcmd.c:327
  92. msgid "Quick save "
  93. msgstr "Salva veloce"
  94. #: edit/editcmd.c:328
  95. msgid "Safe save "
  96. msgstr "Salva sicuro"
  97. #: edit/editcmd.c:329
  98. msgid "Do backups -->"
  99. msgstr "Fai i backup -->"
  100. #: edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
  101. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2353 edit/editoptions.c:62
  102. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  103. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  104. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:881 src/filegui.c:754
  105. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  106. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  107. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/wtools.c:57 src/wtools.c:374
  108. msgid "&Cancel"
  109. msgstr "&Cancella"
  110. #: edit/editcmd.c:338
  111. msgid "Extension:"
  112. msgstr "Estensione:"
  113. #: edit/editcmd.c:344
  114. msgid " Edit Save Mode "
  115. msgstr " Modifica modo salvataggio"
  116. #: edit/editcmd.c:409 edit/editcmd.c:444
  117. msgid " Save As "
  118. msgstr " Salva con nome "
  119. #: edit/editcmd.c:423 edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
  120. #: edit/editcmd.c:978 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  121. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1947 src/selcodepage.c:106
  122. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:354 src/utilunix.c:358 src/utilunix.c:380
  123. #: src/utilunix.c:432 vfs/mcfs.c:139
  124. msgid "Warning"
  125. msgstr "Attenzione"
  126. #: edit/editcmd.c:424
  127. msgid " A file already exists with this name. "
  128. msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
  129. #: edit/editcmd.c:426
  130. msgid "Overwrite"
  131. msgstr "Sovrascrivi"
  132. #: edit/editcmd.c:426 edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:707
  133. #: edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
  134. msgid "Cancel"
  135. msgstr "Annulla"
  136. #: edit/editcmd.c:444 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:386
  137. msgid " Error trying to save file. "
  138. msgstr " Errore nel salvataggio del file. "
  139. #: edit/editcmd.c:541 edit/editcmd.c:549 edit/editcmd.c:574 edit/editcmd.c:621
  140. msgid " Delete macro "
  141. msgstr " Elimina macro "
  142. #: edit/editcmd.c:543
  143. msgid " Error trying to open temp file "
  144. msgstr " Errore nell'apertura del file temporaneo "
  145. #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:669
  146. msgid " Error trying to open macro file "
  147. msgstr " Errore nell'apertura del file delle macro "
  148. #: edit/editcmd.c:575
  149. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  150. msgstr " Errore sovrascrivendo il file delle macro "
  151. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:612
  152. msgid " Save macro "
  153. msgstr " Salva macro "
  154. #: edit/editcmd.c:593
  155. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  156. msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: "
  157. #: edit/editcmd.c:668
  158. msgid " Load macro "
  159. msgstr " Carica macro "
  160. #: edit/editcmd.c:681
  161. msgid " Confirm save file? : "
  162. msgstr " Conferma: salvo il file?: "
  163. #: edit/editcmd.c:683 src/view.c:385
  164. msgid " Save file "
  165. msgstr " Salva il file "
  166. #: edit/editcmd.c:683 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2050
  167. msgid "Save"
  168. msgstr "Salva"
  169. #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732
  170. msgid ""
  171. " Current text was modified without a file save. \n"
  172. " Continue discards these changes. "
  173. msgstr ""
  174. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  175. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  176. #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
  177. msgid "Continue"
  178. msgstr "Continua"
  179. #: edit/editcmd.c:738
  180. msgid " Load "
  181. msgstr " Carica "
  182. #: edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:980
  183. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  184. msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. "
  185. #: edit/editcmd.c:1035
  186. msgid "o&Ne"
  187. msgstr "&Nome"
  188. #: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:527
  189. msgid "al&L"
  190. msgstr "&Tutti"
  191. #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
  192. msgid "&Skip"
  193. msgstr "&Salta"
  194. #: edit/editcmd.c:1041
  195. msgid "&Replace"
  196. msgstr "&Sostituisci"
  197. #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
  198. msgid " Replace with: "
  199. msgstr " Sostituisci con: "
  200. #: edit/editcmd.c:1060
  201. msgid " Confirm replace "
  202. msgstr " Conferma sostituzione"
  203. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
  204. msgid "scanf &Expression"
  205. msgstr "&Espressione scanf"
  206. #: edit/editcmd.c:1095
  207. msgid "replace &All"
  208. msgstr "sostituisci &Tutto"
  209. #: edit/editcmd.c:1097
  210. msgid "pr&Ompt on replace"
  211. msgstr "&Chiedi sempre"
  212. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
  213. msgid "&Backwards"
  214. msgstr "&Indietro"
  215. #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
  216. msgid "&Regular expression"
  217. msgstr "espressione &Regolare"
  218. #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
  219. msgid "&Whole words only"
  220. msgstr "solo &Parole intere"
  221. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:140
  222. msgid "case &Sensitive"
  223. msgstr "controllo &Maiuscole/minuscole"
  224. #: edit/editcmd.c:1109
  225. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  226. msgstr " Ordine di sostituzione degli argomenti es. 3,2,1,4 "
  227. #: edit/editcmd.c:1113
  228. msgid " Enter replacement string:"
  229. msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
  230. #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1965
  231. msgid " Enter search string:"
  232. msgstr " Inserire stringa di ricerca:"
  233. #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1793
  234. msgid " Replace "
  235. msgstr " Sostituisci "
  236. #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
  237. #: edit/editcmd.c:1908 edit/editwidget.c:292 src/view.c:1495 src/view.c:1574
  238. #: src/view.c:1694 src/view.c:1706 src/view.c:1923 src/view.c:1965
  239. #: src/view.c:2058
  240. msgid "Search"
  241. msgstr "Cerca"
  242. #: edit/editcmd.c:1572
  243. msgid ""
  244. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  245. msgstr ""
  246. " L'espressione regolare non è valida, o espressione di scanf con troppe "
  247. "conversioni "
  248. #: edit/editcmd.c:1771
  249. msgid " Error in replacement format string. "
  250. msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. "
  251. #: edit/editcmd.c:1800
  252. #, c-format
  253. msgid " %ld replacements made. "
  254. msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. "
  255. #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1574
  256. #: src/view.c:1706
  257. msgid " Search string not found "
  258. msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
  259. #: edit/editcmd.c:1878
  260. #, c-format
  261. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  262. msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
  263. #: edit/editcmd.c:1926 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395
  264. #: src/view.c:404 src/view.c:2045 src/view.c:2067
  265. msgid "Quit"
  266. msgstr "Esci"
  267. #: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:405
  268. msgid " File was modified, Save with exit? "
  269. msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
  270. #: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:406
  271. msgid "Cancel quit"
  272. msgstr "Annulla l'uscita"
  273. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2219
  274. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1935
  275. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406
  276. msgid "&Yes"
  277. msgstr " &Sì"
  278. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2219
  279. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1936
  280. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406
  281. msgid "&No"
  282. msgstr "&No"
  283. #: edit/editcmd.c:2037
  284. msgid " Copy to clipboard "
  285. msgstr " Copia nella clipboard "
  286. #: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
  287. msgid " Unable to save to file. "
  288. msgstr " impossibile salvare il file. "
  289. #: edit/editcmd.c:2050
  290. msgid " Cut to clipboard "
  291. msgstr " Taglia nella clipboard "
  292. #: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1869
  293. msgid " Goto line "
  294. msgstr " Vai alla linea "
  295. #: edit/editcmd.c:2070
  296. msgid " Enter line: "
  297. msgstr " Linea: "
  298. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
  299. msgid " Save Block "
  300. msgstr " Salva blocco evidenziato "
  301. #: edit/editcmd.c:2117 edit/editcmd.c:2130
  302. msgid " Insert File "
  303. msgstr " Inserisci file "
  304. #: edit/editcmd.c:2132
  305. msgid " Error trying to insert file. "
  306. msgstr " Errore nell'inserimento del file "
  307. #: edit/editcmd.c:2149
  308. msgid " Sort block "
  309. msgstr " Ordina "
  310. #: edit/editcmd.c:2149 edit/editcmd.c:2243
  311. msgid " You must first highlight a block of text. "
  312. msgstr " Seleziona prima una parte di testo "
  313. #: edit/editcmd.c:2156
  314. msgid " Run Sort "
  315. msgstr " Ordina il testo "
  316. #: edit/editcmd.c:2157
  317. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  318. msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (man sort) separate da spazi: "
  319. #: edit/editcmd.c:2168 edit/editcmd.c:2173
  320. msgid " Sort "
  321. msgstr " Ordina "
  322. #: edit/editcmd.c:2169
  323. msgid " Error trying to execute sort command "
  324. msgstr " Errore nell'esecuzione del comando `sort' "
  325. #: edit/editcmd.c:2174
  326. msgid " Sort returned non-zero: "
  327. msgstr " Il `sort' è uscito con valore non-zero "
  328. #: edit/editcmd.c:2210
  329. msgid "Error creating script:"
  330. msgstr "Errore creazione script:"
  331. #: edit/editcmd.c:2218
  332. msgid "Error reading script:"
  333. msgstr "Errore lettura script:"
  334. #: edit/editcmd.c:2227
  335. msgid "Error closing script:"
  336. msgstr "Errore chiusura script:"
  337. #: edit/editcmd.c:2233
  338. msgid "Script created:"
  339. msgstr "Script creato:"
  340. #: edit/editcmd.c:2241
  341. msgid "Process block"
  342. msgstr "Elabora blocco"
  343. #: edit/editcmd.c:2348
  344. msgid " Mail "
  345. msgstr " Posta "
  346. #: edit/editcmd.c:2359
  347. msgid " Copies to"
  348. msgstr " Copie a"
  349. #: edit/editcmd.c:2363
  350. msgid " Subject"
  351. msgstr " Soggetto"
  352. #: edit/editcmd.c:2367
  353. msgid " To"
  354. msgstr " A"
  355. #: edit/editcmd.c:2369
  356. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  357. msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
  358. #: edit/editmenu.c:48
  359. msgid " Word wrap "
  360. msgstr " Formatta "
  361. #: edit/editmenu.c:49
  362. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  363. msgstr " Inserisci lunghezza linea, 0 per disabilitare: "
  364. #: edit/editmenu.c:60
  365. msgid " About "
  366. msgstr " Informazioni"
  367. #: edit/editmenu.c:61
  368. msgid ""
  369. "\n"
  370. " Cooledit v3.11.5\n"
  371. "\n"
  372. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  373. "\n"
  374. " A user friendly text editor written\n"
  375. " for the Midnight Commander.\n"
  376. msgstr ""
  377. "\n"
  378. " Cooledit v3.11.5\n"
  379. "\n"
  380. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n"
  381. "\n"
  382. " Un editor semplice da usare scritto per\n"
  383. " il Midnight Commander.\n"
  384. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  385. msgid "&Open file..."
  386. msgstr "Apri file..."
  387. #: edit/editmenu.c:114
  388. msgid "&New C-n"
  389. msgstr "&Nuovo C-n"
  390. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  391. msgid "&Save F2"
  392. msgstr "&Salva F2"
  393. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  394. msgid "save &As... F12"
  395. msgstr "Sa&Lva con nome... F12"
  396. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  397. msgid "&Insert file... F15"
  398. msgstr "Inserisci &File.. F15"
  399. #: edit/editmenu.c:120
  400. msgid "copy to &File... C-f"
  401. msgstr "&Copia su File... C-f"
  402. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  403. msgid "&User menu... F11"
  404. msgstr "Menu &Utente F11"
  405. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  406. msgid "a&Bout... "
  407. msgstr "&Informazioni"
  408. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  409. msgid "&Quit F10"
  410. msgstr "&Esci F10"
  411. #: edit/editmenu.c:133
  412. msgid "&New C-x k"
  413. msgstr "&Nuovo C-x k"
  414. #: edit/editmenu.c:139
  415. msgid "copy to &File... "
  416. msgstr "copia su &File... "
  417. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  418. msgid "&Toggle Mark F3"
  419. msgstr "Se&Leziona/deselez. F3"
  420. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  421. msgid "&Mark Columns S-F3"
  422. msgstr "Seleziona c&Olonne S-F3"
  423. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  424. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  425. msgstr "&Attiva/disattiva Ins"
  426. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  427. msgid "&Copy F5"
  428. msgstr "&Copia F5"
  429. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  430. msgid "&Move F6"
  431. msgstr "&Sposta F6"
  432. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  433. msgid "&Delete F8"
  434. msgstr "&Elimina F8"
  435. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  436. msgid "&Undo C-u"
  437. msgstr "&Annulla C-u"
  438. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  439. msgid "&Beginning C-PgUp"
  440. msgstr "&Inizio C-PgSu"
  441. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  442. msgid "&End C-PgDn"
  443. msgstr "&Fine C-PgGiu"
  444. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  445. msgid "&Search... F7"
  446. msgstr "&Cerca... F7"
  447. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  448. msgid "search &Again F17"
  449. msgstr "&Ripete Cerca F17"
  450. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  451. msgid "&Replace... F4"
  452. msgstr "&Sostituisci... F4"
  453. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  454. msgid "&Goto line... M-l"
  455. msgstr "Vai alla &Linea... M-l"
  456. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  457. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  458. msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b"
  459. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  460. msgid "insert &Literal... C-q"
  461. msgstr "&Inserisci letteralmente C-q"
  462. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  463. msgid "&Refresh screen C-l"
  464. msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l"
  465. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  466. msgid "&Start record macro C-r"
  467. msgstr "&Registra nuova macro C-r"
  468. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  469. msgid "&Finish record macro... C-r"
  470. msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r"
  471. #: edit/editmenu.c:208
  472. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  473. msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO"
  474. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  475. msgid "delete macr&O... "
  476. msgstr "Cancella &Macro"
  477. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  478. msgid "insert &Date/time "
  479. msgstr "Inserisci &Data/ora"
  480. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  481. msgid "format p&Aragraph M-p"
  482. msgstr "&Formatta paragrafo M-p"
  483. #: edit/editmenu.c:214
  484. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  485. msgstr "&Controllo ortografico C-p"
  486. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  487. msgid "sor&T... M-t"
  488. msgstr "&Ordina... M-t"
  489. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  490. msgid "E&xternal Formatter F19"
  491. msgstr "Forma&Ttatore Esterno F19"
  492. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  493. msgid "&Mail... "
  494. msgstr "&Posta..."
  495. #: edit/editmenu.c:231
  496. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  497. msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO"
  498. #: edit/editmenu.c:237
  499. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  500. msgstr "controllo ortografico M-$"
  501. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  502. msgid "&General... "
  503. msgstr "&Generale... "
  504. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  505. msgid "&Save mode..."
  506. msgstr "&Modalità di salvataggio..."
  507. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  508. msgid "&Layout..."
  509. msgstr "&Aspetto..."
  510. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  511. msgid " File "
  512. msgstr " File "
  513. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  514. msgid " Edit "
  515. msgstr " Modifica "
  516. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  517. msgid " Sear/Repl "
  518. msgstr " Cerca/Sostit. "
  519. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  520. msgid " Command "
  521. msgstr " Comando "
  522. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  523. msgid " Options "
  524. msgstr " Opzioni "
  525. #: edit/editoptions.c:34
  526. msgid "Intuitive"
  527. msgstr "Intuitivo"
  528. #: edit/editoptions.c:34
  529. msgid "Emacs"
  530. msgstr "Emacs"
  531. #: edit/editoptions.c:37
  532. msgid "None"
  533. msgstr "Niente"
  534. #: edit/editoptions.c:37
  535. msgid "Dynamic paragraphing"
  536. msgstr "Paragrafi dinamici"
  537. #: edit/editoptions.c:37
  538. msgid "Type writer wrap"
  539. msgstr "A capo automatico"
  540. #: edit/editoptions.c:68
  541. msgid "Word wrap line length : "
  542. msgstr "Auto a capo colonna : "
  543. #: edit/editoptions.c:74
  544. msgid "Tab spacing : "
  545. msgstr "Spaziatura tab : "
  546. #: edit/editoptions.c:82
  547. msgid "synta&X highlighting"
  548. msgstr "&Sintassi Evidenziata"
  549. #: edit/editoptions.c:88
  550. msgid "confir&M before saving"
  551. msgstr "Conferma &Prima di salvare"
  552. #: edit/editoptions.c:91
  553. msgid "fill tabs with &Spaces"
  554. msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
  555. #: edit/editoptions.c:94
  556. msgid "&Return does autoindent"
  557. msgstr "A &Capo autoindenta"
  558. #: edit/editoptions.c:97
  559. msgid "&Backspace through tabs"
  560. msgstr "&Backspace attraverso i tab"
  561. #: edit/editoptions.c:100
  562. msgid "&Fake half tabs"
  563. msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
  564. #: edit/editoptions.c:106
  565. msgid "Wrap mode"
  566. msgstr "Modalità a capo"
  567. #: edit/editoptions.c:112
  568. msgid "Key emulation"
  569. msgstr "Emulazione tasti"
  570. #: edit/editoptions.c:153
  571. msgid " Editor options "
  572. msgstr " Opzioni editor"
  573. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  574. #: src/screen.c:2158 src/tree.c:1017 src/view.c:2043
  575. msgid "Help"
  576. msgstr "Aiuto"
  577. #: edit/editwidget.c:288
  578. msgid "Mark"
  579. msgstr "Marca"
  580. #: edit/editwidget.c:289
  581. msgid "Replac"
  582. msgstr "Sostit"
  583. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2162 src/tree.c:1023
  584. msgid "Copy"
  585. msgstr "Copia"
  586. #: edit/editwidget.c:291
  587. msgid "Move"
  588. msgstr "Sposta"
  589. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2165
  590. msgid "Delete"
  591. msgstr "Elimina"
  592. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  593. msgid "PullDn"
  594. msgstr "Menu"
  595. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  596. msgid " Load syntax file "
  597. msgstr " Carica file sintassi "
  598. #: edit/syntax.c:967
  599. msgid " File access error "
  600. msgstr " Errore di accesso al file "
  601. #: edit/syntax.c:973
  602. #, c-format
  603. msgid " Error in file %s on line %d "
  604. msgstr " Errore nel file %s alla linea %d "
  605. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  606. msgid "&Set"
  607. msgstr "&Imposta"
  608. #: src/achown.c:73
  609. msgid "S&kip"
  610. msgstr "&Salta"
  611. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  612. msgid "Set &all"
  613. msgstr "Im. &Tut."
  614. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  615. msgid "owner"
  616. msgstr "propr."
  617. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  618. msgid "group"
  619. msgstr "gruppo"
  620. #: src/achown.c:351
  621. msgid "other"
  622. msgstr "altri"
  623. #: src/achown.c:359
  624. msgid "On"
  625. msgstr "Su"
  626. #: src/achown.c:361
  627. msgid "Flag"
  628. msgstr "Flag"
  629. #: src/achown.c:363
  630. msgid "Mode"
  631. msgstr "Modo"
  632. #: src/achown.c:367
  633. #, c-format
  634. msgid "%6d of %d"
  635. msgstr "%6d di %d"
  636. #: src/achown.c:551
  637. msgid " Chown advanced command "
  638. msgstr " Impostazione proprietario avanzata "
  639. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  640. #: src/chmod.c:325
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  644. " %s "
  645. msgstr ""
  646. " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
  647. " %s "
  648. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  649. #: src/chown.c:329
  650. #, c-format
  651. msgid ""
  652. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  653. " %s "
  654. msgstr ""
  655. " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
  656. " %s "
  657. #: src/background.c:177
  658. msgid "Background process:"
  659. msgstr "Processo in background"
  660. #: src/background.c:275 src/file.c:2160
  661. msgid " Background process error "
  662. msgstr " Errore del processo in background"
  663. #: src/background.c:278
  664. msgid " Child died unexpectedly "
  665. msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente"
  666. #: src/background.c:280
  667. msgid " Unknown error in child "
  668. msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio "
  669. #: src/background.c:295
  670. msgid " Background protocol error "
  671. msgstr " Errore del protocollo in background "
  672. #: src/background.c:296
  673. msgid ""
  674. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  675. " than we can handle. \n"
  676. msgstr ""
  677. " Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n"
  678. " quelli che si possono gestire. \n"
  679. #: src/boxes.c:74
  680. msgid "&Full file list"
  681. msgstr "Lista &Completa"
  682. #: src/boxes.c:75
  683. msgid "&Brief file list"
  684. msgstr "Lista &Breve"
  685. #: src/boxes.c:76
  686. msgid "&Long file list"
  687. msgstr "Lista &Lunga"
  688. #: src/boxes.c:77
  689. msgid "&User defined:"
  690. msgstr "&Definita dall'utente:"
  691. #: src/boxes.c:136
  692. msgid "Listing mode"
  693. msgstr "Modalità lista"
  694. #: src/boxes.c:138
  695. msgid "user &Mini status"
  696. msgstr "&Mini stato utente"
  697. #: src/boxes.c:278
  698. msgid "&Reverse"
  699. msgstr "inve&Rso"
  700. #: src/boxes.c:279
  701. msgid "case sensi&tive"
  702. msgstr "controlla maiuscole/minuscole"
  703. #: src/boxes.c:280
  704. msgid "Sort order"
  705. msgstr "Modalità ordinamento"
  706. #: src/boxes.c:377
  707. msgid " confirm &Exit "
  708. msgstr "&Uscita"
  709. #: src/boxes.c:379
  710. msgid " confirm e&Xecute "
  711. msgstr "&Esecuzione "
  712. #: src/boxes.c:381
  713. msgid " confirm o&Verwrite "
  714. msgstr "&Sovrascrittura "
  715. #: src/boxes.c:383
  716. msgid " confirm &Delete "
  717. msgstr "c&Ancellazione "
  718. #: src/boxes.c:389 src/cmd.c:228
  719. msgid " Confirmation "
  720. msgstr " Conferme "
  721. #: src/boxes.c:461
  722. msgid "Full 8 bits output"
  723. msgstr "Uscita completa 8 bit"
  724. #: src/boxes.c:461
  725. msgid "ISO 8859-1"
  726. msgstr "ISO 8859-1"
  727. #: src/boxes.c:461
  728. msgid "7 bits"
  729. msgstr "7 bit"
  730. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  731. msgid "F&ull 8 bits input"
  732. msgstr "Accetta in &Ingresso 8 bit"
  733. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  734. msgid " Display bits "
  735. msgstr " Mostra bit "
  736. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:579 src/selcodepage.c:71
  737. msgid "Other 8 bit"
  738. msgstr "Altri 8 bit"
  739. #: src/boxes.c:576
  740. msgid "Input / display codepage:"
  741. msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
  742. #: src/boxes.c:595
  743. msgid "&Select"
  744. msgstr "&Seleziona"
  745. #: src/boxes.c:715
  746. msgid "&Use ~/.netrc"
  747. msgstr "&Usa ~/.netrc"
  748. #: src/boxes.c:719
  749. msgid "&Always use ftp proxy"
  750. msgstr "usa &Sempre ftp proxy"
  751. #: src/boxes.c:721
  752. msgid "sec"
  753. msgstr "sec"
  754. #: src/boxes.c:725
  755. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  756. msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
  757. #: src/boxes.c:729
  758. msgid "ftp anonymous password:"
  759. msgstr "password ftp anonimo:"
  760. #: src/boxes.c:736
  761. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  762. msgstr "Scadenza svuotamento dei VFS:"
  763. #: src/boxes.c:742
  764. msgid " Virtual File System Setting "
  765. msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) "
  766. #: src/boxes.c:796
  767. msgid "Quick cd"
  768. msgstr "Cambia dir Rapido "
  769. #: src/boxes.c:800
  770. msgid "cd"
  771. msgstr "cd"
  772. #: src/boxes.c:840
  773. msgid "Symbolic link"
  774. msgstr "Coll. simbolico"
  775. #: src/boxes.c:844
  776. msgid "Symbolic link filename:"
  777. msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
  778. #: src/boxes.c:846
  779. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  780. msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
  781. #: src/boxes.c:875
  782. msgid "Running "
  783. msgstr "Attivo "
  784. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  785. msgid "Stopped"
  786. msgstr "Sospeso "
  787. #: src/boxes.c:937
  788. msgid "&Stop"
  789. msgstr "&Pausa"
  790. #: src/boxes.c:938
  791. msgid "&Resume"
  792. msgstr "&Continua"
  793. #: src/boxes.c:939
  794. msgid "&Kill"
  795. msgstr "&Ferma"
  796. #: src/boxes.c:976
  797. msgid "Background Jobs"
  798. msgstr "Processi in background"
  799. #: src/boxes.c:1008
  800. msgid "Domain:"
  801. msgstr "Dominio:"
  802. #: src/boxes.c:1008
  803. msgid "Username:"
  804. msgstr "Nome utente:"
  805. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  806. msgid "Password:"
  807. msgstr "Password"
  808. #: src/boxes.c:1059
  809. #, c-format
  810. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  811. msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
  812. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:306
  813. #, c-format
  814. msgid "Warning: file %s not found\n"
  815. msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n"
  816. #: src/charsets.c:191 src/charsets.c:205
  817. #, c-format
  818. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  819. msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
  820. #: src/chmod.c:84
  821. msgid "execute/search by others"
  822. msgstr "esegue/cerca (altri)"
  823. #: src/chmod.c:85
  824. msgid "write by others"
  825. msgstr "scrittura (altri)"
  826. #: src/chmod.c:86
  827. msgid "read by others"
  828. msgstr "lettura (altri)"
  829. #: src/chmod.c:87
  830. msgid "execute/search by group"
  831. msgstr "esegue/cerca (gruppo)"
  832. #: src/chmod.c:88
  833. msgid "write by group"
  834. msgstr "scrittura (gruppo)"
  835. #: src/chmod.c:89
  836. msgid "read by group"
  837. msgstr "lettura (gruppo)"
  838. #: src/chmod.c:90
  839. msgid "execute/search by owner"
  840. msgstr "esegue/cerca (propriet.)"
  841. #: src/chmod.c:91
  842. msgid "write by owner"
  843. msgstr "scrittura (propriet.)"
  844. #: src/chmod.c:92
  845. msgid "read by owner"
  846. msgstr "lettura (propriet.)"
  847. #: src/chmod.c:93
  848. msgid "sticky bit"
  849. msgstr "bit sticky"
  850. #: src/chmod.c:94
  851. msgid "set group ID on execution"
  852. msgstr "imposta GID"
  853. #: src/chmod.c:95
  854. msgid "set user ID on execution"
  855. msgstr "imposta UID"
  856. #: src/chmod.c:105
  857. msgid "C&lear marked"
  858. msgstr "&Canc. marc."
  859. #: src/chmod.c:106
  860. msgid "S&et marked"
  861. msgstr "&Imp. marc."
  862. #: src/chmod.c:107
  863. msgid "&Marked all"
  864. msgstr "M&od. tut."
  865. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  866. msgid "Name"
  867. msgstr "Nome"
  868. #: src/chmod.c:135
  869. msgid "Permissions (Octal)"
  870. msgstr "Permessi (Ottale)"
  871. #: src/chmod.c:137
  872. msgid "Owner name"
  873. msgstr "Nome proprietario"
  874. #: src/chmod.c:139
  875. msgid "Group name"
  876. msgstr "Nome gruppo"
  877. #: src/chmod.c:142
  878. msgid "Use SPACE to change"
  879. msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare"
  880. #: src/chmod.c:144
  881. msgid "an option, ARROW KEYS"
  882. msgstr "un opzione, FRECCE"
  883. #: src/chmod.c:146
  884. msgid "to move between options"
  885. msgstr "per scegliere le opzioni"
  886. #: src/chmod.c:148
  887. msgid "and T or INS to mark"
  888. msgstr "T o INS per marcare"
  889. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  890. msgid " Permission "
  891. msgstr " Permessi "
  892. #: src/chmod.c:202
  893. msgid "Chmod command"
  894. msgstr "Permessi"
  895. #: src/chown.c:77
  896. msgid "Set &users"
  897. msgstr "Imposta &utenti"
  898. #: src/chown.c:78
  899. msgid "Set &groups"
  900. msgstr "Setta &gruppi"
  901. #: src/chown.c:106
  902. msgid " Name "
  903. msgstr " Nome file "
  904. #: src/chown.c:108
  905. msgid " Owner name "
  906. msgstr " Nome propriet. "
  907. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  908. msgid " Group name "
  909. msgstr " Nome gruppo "
  910. #: src/chown.c:112
  911. msgid " Size "
  912. msgstr " Dimensione "
  913. #: src/chown.c:118
  914. msgid " User name "
  915. msgstr " Nome utente "
  916. #: src/chown.c:165
  917. msgid " Chown command "
  918. msgstr " Proprietario "
  919. #: src/chown.c:185
  920. msgid "<Unknown user>"
  921. msgstr "<Utente ignoto>"
  922. #: src/chown.c:186
  923. msgid "<Unknown group>"
  924. msgstr "<Gruppo ignoto>"
  925. #: src/cmd.c:175
  926. #, c-format
  927. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  928. msgstr " Non posso ottenere una copia locale di %s "
  929. #: src/cmd.c:228
  930. msgid "Files tagged, want to cd?"
  931. msgstr " File selezionati, cambio directory?"
  932. #: src/cmd.c:234 src/cmd.c:735 src/cmd.c:754 src/main.c:842
  933. msgid "Could not change directory"
  934. msgstr "Non posso cambiare directory"
  935. #: src/cmd.c:263
  936. msgid " View file "
  937. msgstr " Visualizza file "
  938. #: src/cmd.c:263
  939. msgid " Filename:"
  940. msgstr " Nomefile:"
  941. #: src/cmd.c:280
  942. msgid " Filtered view "
  943. msgstr " Vista filtrata "
  944. #: src/cmd.c:280
  945. msgid " Filter command and arguments:"
  946. msgstr " Comando per il filtro (inclusi argomenti):"
  947. #: src/cmd.c:384
  948. msgid "Create a new Directory"
  949. msgstr "Crea una nuova directory"
  950. #: src/cmd.c:384
  951. msgid " Enter directory name:"
  952. msgstr " Inserisci nome directory: "
  953. #: src/cmd.c:444
  954. msgid " Filter "
  955. msgstr " Filtro "
  956. #: src/cmd.c:445
  957. msgid " Set expression for filtering filenames"
  958. msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome "
  959. #: src/cmd.c:511
  960. msgid " Select "
  961. msgstr " Seleziona "
  962. #: src/cmd.c:539 src/cmd.c:590 src/find.c:261
  963. msgid " Malformed regular expression "
  964. msgstr " Espressione regolare malformata "
  965. #: src/cmd.c:563
  966. msgid " Unselect "
  967. msgstr " Deseleziona "
  968. #: src/cmd.c:636
  969. msgid "Extension file edit"
  970. msgstr "Modifica file delle estensioni"
  971. #: src/cmd.c:637
  972. msgid " Which extension file you want to edit? "
  973. msgstr " Quale file delle estensioni vuoi editare? "
  974. #: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664
  975. msgid "&User"
  976. msgstr "&Utente"
  977. #: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664 src/cmd.c:692
  978. msgid "&System Wide"
  979. msgstr "di &Sistema"
  980. #: src/cmd.c:662
  981. msgid "Syntax file edit"
  982. msgstr "Modifica il file della sintassi"
  983. #: src/cmd.c:663
  984. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  985. msgstr " Quale file della sintassi vuoi modificare? "
  986. #: src/cmd.c:689
  987. msgid " Menu edit "
  988. msgstr " Modifica menu "
  989. #: src/cmd.c:690
  990. msgid " Which menu file will you edit ? "
  991. msgstr " Quale file menu vuoi modificare? "
  992. #: src/cmd.c:692
  993. msgid "&Local"
  994. msgstr "&Locale"
  995. #: src/cmd.c:692
  996. msgid "&Home"
  997. msgstr "&Home"
  998. #: src/cmd.c:880
  999. msgid " Compare directories "
  1000. msgstr " Confronta directory "
  1001. #: src/cmd.c:880
  1002. msgid " Select compare method: "
  1003. msgstr " Seleziona metodo di confronto: "
  1004. #: src/cmd.c:881
  1005. msgid "&Quick"
  1006. msgstr "&Rapido"
  1007. #: src/cmd.c:881
  1008. msgid "&Size only"
  1009. msgstr "&Solo dimensione"
  1010. #: src/cmd.c:881
  1011. msgid "&Thorough"
  1012. msgstr "&Completo"
  1013. #: src/cmd.c:891
  1014. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1015. msgstr ""
  1016. " Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo "
  1017. "comando "
  1018. #: src/cmd.c:906
  1019. msgid " The command history is empty "
  1020. msgstr " Lo storico comandi è vuoto"
  1021. #: src/cmd.c:912
  1022. msgid " Command history "
  1023. msgstr " Storico comandi "
  1024. #: src/cmd.c:951
  1025. msgid ""
  1026. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1027. " the panels cannot be toggled. "
  1028. msgstr ""
  1029. " Non è né un xterm né una console; \n"
  1030. " i pannelli non possono essere nascosti. "
  1031. #: src/cmd.c:985
  1032. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1033. msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
  1034. #: src/cmd.c:1034
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Link %s to:"
  1037. msgstr "Collega %s a:"
  1038. #: src/cmd.c:1035
  1039. msgid " Link "
  1040. msgstr " Collegamento "
  1041. #: src/cmd.c:1045
  1042. #, c-format
  1043. msgid " link: %s "
  1044. msgstr " collegamento: %s"
  1045. #: src/cmd.c:1073
  1046. #, c-format
  1047. msgid " symlink: %s "
  1048. msgstr " coll. simbolico: %s "
  1049. #: src/cmd.c:1107
  1050. #, c-format
  1051. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1052. msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: "
  1053. #: src/cmd.c:1112
  1054. msgid " Edit symlink "
  1055. msgstr " Modifica coll. simbolico "
  1056. #: src/cmd.c:1117
  1057. #, c-format
  1058. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1059. msgstr " modifica collegamento simbolico, non riesco a rimuovere %s: %s "
  1060. #: src/cmd.c:1121
  1061. #, c-format
  1062. msgid " edit symlink: %s "
  1063. msgstr " Modifica il coll. simbolico: %s "
  1064. #: src/cmd.c:1132
  1065. #, c-format
  1066. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1067. msgstr "`%s' non è un coll. simbolico"
  1068. #: src/cmd.c:1273
  1069. #, c-format
  1070. msgid " Could not chdir to %s "
  1071. msgstr " Impossibile entrare in %s "
  1072. #: src/cmd.c:1282
  1073. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1074. msgstr " Inserire nome macchina (F1 per i dettagli): "
  1075. #: src/cmd.c:1287 src/widget.c:1044
  1076. msgid " Link to a remote machine "
  1077. msgstr " Connessione remota "
  1078. #: src/cmd.c:1294 src/widget.c:1045
  1079. msgid " FTP to machine "
  1080. msgstr " Connessione FTP "
  1081. #: src/cmd.c:1300
  1082. msgid " Shell link to machine "
  1083. msgstr " Connessione Shell alla macchina "
  1084. #: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1046
  1085. msgid " SMB link to machine "
  1086. msgstr " Connessione SMB alla macchina "
  1087. #: src/cmd.c:1318
  1088. msgid " Socket source routing setup "
  1089. msgstr " Configurazione del routing "
  1090. #: src/cmd.c:1319
  1091. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1092. msgstr " Inserire nome host da usare come source routing hop: "
  1093. #: src/cmd.c:1327
  1094. msgid " Host name "
  1095. msgstr " Nome dell'host "
  1096. #: src/cmd.c:1327
  1097. msgid " Error while looking up IP address "
  1098. msgstr " Errore nella determinazione dell'IP address "
  1099. #: src/cmd.c:1338
  1100. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1101. msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 "
  1102. #: src/cmd.c:1339
  1103. msgid ""
  1104. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1105. " files on: (F1 for details)"
  1106. msgstr ""
  1107. " Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
  1108. " volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
  1109. #: src/cmd.c:1389
  1110. msgid " Setup saved to ~/"
  1111. msgstr " Configurazione salvata su ~/"
  1112. #: src/cmd.c:1391
  1113. msgid " Setup "
  1114. msgstr " Configurazione "
  1115. #: src/command.c:170 src/screen.c:2150 src/tree.c:875
  1116. #, c-format
  1117. msgid ""
  1118. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1119. " %s "
  1120. msgstr ""
  1121. " Non posso entrare in `%s' \n"
  1122. " %s "
  1123. #: src/command.c:201
  1124. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1125. msgstr " Non è possibile eseguire comandi su un Virtual File System (VFS) "
  1126. #: src/dialog.c:48
  1127. msgid ""
  1128. "\n"
  1129. "\n"
  1130. "\n"
  1131. "refresh stack underflow!\n"
  1132. "\n"
  1133. "\n"
  1134. msgstr ""
  1135. "\n"
  1136. "\n"
  1137. "\n"
  1138. "stack di rinfresco fuori limite inferiore!\n"
  1139. "\n"
  1140. "\n"
  1141. #: src/dir.c:51
  1142. msgid "&Unsorted"
  1143. msgstr "&Senza ordine"
  1144. #: src/dir.c:52
  1145. msgid "&Name"
  1146. msgstr "&Nome"
  1147. #: src/dir.c:53
  1148. msgid "&Extension"
  1149. msgstr "&Estensione"
  1150. #: src/dir.c:54
  1151. msgid "&Modify time"
  1152. msgstr "Data di &Modifica"
  1153. #: src/dir.c:55
  1154. msgid "&Access time"
  1155. msgstr "Data di &Accesso"
  1156. #: src/dir.c:56
  1157. msgid "&Change time"
  1158. msgstr "Data di Cambiamento"
  1159. #: src/dir.c:57
  1160. msgid "&Size"
  1161. msgstr "&Dimensione"
  1162. #: src/dir.c:58
  1163. msgid "&Inode"
  1164. msgstr "&Inode"
  1165. #: src/dir.c:61
  1166. msgid "&Type"
  1167. msgstr "&Tipo"
  1168. #: src/dir.c:62
  1169. msgid "&Links"
  1170. msgstr "&Links"
  1171. #: src/dir.c:63
  1172. msgid "N&GID"
  1173. msgstr "N&GID"
  1174. #: src/dir.c:64
  1175. msgid "N&UID"
  1176. msgstr "N&UID"
  1177. #: src/dir.c:65
  1178. msgid "&Owner"
  1179. msgstr "&Proprietario"
  1180. #: src/dir.c:66
  1181. msgid "&Group"
  1182. msgstr "&Gruppo"
  1183. #: src/dir.c:386
  1184. #, c-format
  1185. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1186. msgstr "Il file '%s' esiste ma non può essere eseguito stat su di esso: %s"
  1187. #: src/ext.c:107 src/user.c:565
  1188. #, c-format
  1189. msgid ""
  1190. " Cannot create temporary command file \n"
  1191. " %s "
  1192. msgstr ""
  1193. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1194. " %s "
  1195. #: src/ext.c:120 src/user.c:586
  1196. msgid " Parameter "
  1197. msgstr " Parametro "
  1198. #: src/ext.c:510 src/ext.c:529
  1199. msgid " file error "
  1200. msgstr " errore nel file "
  1201. #: src/ext.c:512 src/ext.c:531
  1202. msgid "Format of the "
  1203. msgstr "Formato del "
  1204. #: src/ext.c:513
  1205. msgid ""
  1206. "mc.ext file has changed\n"
  1207. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1208. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1209. "Midnight Commander package."
  1210. msgstr ""
  1211. "il file mc.ext è cambiato\n"
  1212. "con la versione 3.0. Sembra che l'installazione\n"
  1213. "sia fallita. Prego procurarsi una versione aggiornata\n"
  1214. "del pacchetto Midnight Commander."
  1215. #: src/ext.c:532
  1216. msgid ""
  1217. " file has changed\n"
  1218. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1219. "copy it from "
  1220. msgstr ""
  1221. " il file è cambiato\n"
  1222. "con la versione 3.0. Puoi anche copiarlo\n"
  1223. "da "
  1224. #: src/ext.c:535
  1225. msgid ""
  1226. "mc.ext or use that\n"
  1227. "file as an example of how to write it.\n"
  1228. msgstr ""
  1229. "mc.ext o usare\n"
  1230. "il file come spunto.\n"
  1231. #: src/ext.c:538
  1232. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1233. msgstr "mc.ext verrà usato momentaneamente."
  1234. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1235. msgid " Copy "
  1236. msgstr " Copia "
  1237. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1238. msgid " Move "
  1239. msgstr " Sposta "
  1240. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1241. msgid " Delete "
  1242. msgstr " Cancella "
  1243. #: src/file.c:227
  1244. msgid " Invalid target mask "
  1245. msgstr " La maschera di destinazione è errata"
  1246. #: src/file.c:325
  1247. msgid " Could not make the hardlink "
  1248. msgstr " Non posso creare il link fisico "
  1249. #: src/file.c:367
  1250. #, c-format
  1251. msgid ""
  1252. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1253. " %s "
  1254. msgstr ""
  1255. " Non posso leggere il link sorgente \"%s\" \n"
  1256. " %s "
  1257. #: src/file.c:377
  1258. msgid ""
  1259. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1260. "\n"
  1261. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1262. msgstr ""
  1263. " Non posso creare link simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
  1264. "\n"
  1265. " L'opzione Link simbolici stabili sarà disabilitata "
  1266. #: src/file.c:425
  1267. #, c-format
  1268. msgid ""
  1269. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1270. " %s "
  1271. msgstr ""
  1272. " Non posso creare il link simbolico di destinazione \"%s\" \n"
  1273. " %s "
  1274. #: src/file.c:497
  1275. #, c-format
  1276. msgid ""
  1277. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1278. " %s "
  1279. msgstr ""
  1280. " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
  1281. " %s "
  1282. #: src/file.c:508
  1283. #, c-format
  1284. msgid ""
  1285. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1286. " %s "
  1287. msgstr ""
  1288. " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n"
  1289. " %s "
  1290. #: src/file.c:522
  1291. #, c-format
  1292. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1293. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file. "
  1294. #: src/file.c:564
  1295. #, c-format
  1296. msgid ""
  1297. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. msgstr ""
  1300. " Non posso creare il file speciale \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1303. #, c-format
  1304. msgid ""
  1305. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. msgstr ""
  1308. " Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n"
  1309. " %s "
  1310. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. msgstr ""
  1316. " Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. #: src/file.c:603
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. msgstr ""
  1324. " Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n"
  1325. " %s"
  1326. #: src/file.c:614
  1327. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1328. msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file "
  1329. #: src/file.c:621
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:647
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " Non posso creare il file \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:662
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1352. " %s"
  1353. #: src/file.c:696
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. msgstr ""
  1359. " Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n"
  1360. " %s"
  1361. #: src/file.c:729
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. " Non posso scrivere il file \"%s\" \n"
  1368. " %s"
  1369. #: src/file.c:748
  1370. msgid "(stalled)"
  1371. msgstr "(in attesa)"
  1372. #: src/file.c:795
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. " Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n"
  1379. " %s"
  1380. #: src/file.c:806
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n"
  1387. " %s"
  1388. #: src/file.c:819
  1389. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1390. msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
  1391. #: src/file.c:820
  1392. msgid "&Delete"
  1393. msgstr "Elimina"
  1394. #: src/file.c:820
  1395. msgid "&Keep"
  1396. msgstr "Mantenere"
  1397. #: src/file.c:890
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n"
  1404. " %s"
  1405. #: src/file.c:913
  1406. #, c-format
  1407. msgid ""
  1408. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1409. " %s "
  1410. msgstr ""
  1411. "Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n"
  1412. " %s "
  1413. #: src/file.c:921
  1414. #, c-format
  1415. msgid ""
  1416. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1417. " `%s' "
  1418. msgstr ""
  1419. " Non posso copiare un link simbolico ciclico \n"
  1420. " %s"
  1421. #: src/file.c:954 src/file.c:1994
  1422. #, c-format
  1423. msgid ""
  1424. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1425. " %s "
  1426. msgstr ""
  1427. " La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n"
  1428. " %s "
  1429. #: src/file.c:982
  1430. #, c-format
  1431. msgid ""
  1432. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1433. " %s "
  1434. msgstr ""
  1435. " Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n"
  1436. " %s "
  1437. #: src/file.c:1000
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1441. " %s "
  1442. msgstr ""
  1443. " Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n"
  1444. " %s "
  1445. #: src/file.c:1101
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1449. " %s "
  1450. msgstr ""
  1451. " Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n"
  1452. " %s "
  1453. #: src/file.c:1123
  1454. #, c-format
  1455. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1456. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
  1457. #: src/file.c:1130
  1458. #, c-format
  1459. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1460. msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' "
  1461. #: src/file.c:1164
  1462. #, c-format
  1463. msgid ""
  1464. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1465. " %s "
  1466. msgstr ""
  1467. " Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n"
  1468. " %s "
  1469. #: src/file.c:1184
  1470. #, c-format
  1471. msgid ""
  1472. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1473. " %s "
  1474. msgstr ""
  1475. " Non posso rimuovere il file `%s' \n"
  1476. " %s"
  1477. #: src/file.c:1235
  1478. #, c-format
  1479. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1480. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
  1481. #: src/file.c:1254
  1482. #, c-format
  1483. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1484. msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s "
  1485. #: src/file.c:1256
  1486. #, c-format
  1487. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1488. msgstr ""
  1489. " Non posso sovrascrivere il file `%s' \n"
  1490. " %s "
  1491. #: src/file.c:1279
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1495. " %s "
  1496. msgstr ""
  1497. " Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n"
  1498. " %s "
  1499. #: src/file.c:1342
  1500. #, c-format
  1501. msgid ""
  1502. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. msgstr ""
  1505. " Non posso cancellare il file `%s' \n"
  1506. " %s "
  1507. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1511. " %s "
  1512. msgstr ""
  1513. " Non posso cancellae la directory `%s' \n"
  1514. " %s "
  1515. #: src/file.c:1645
  1516. msgid "1Copy"
  1517. msgstr "1Copia"
  1518. #: src/file.c:1645
  1519. msgid "1Move"
  1520. msgstr "1Sposta"
  1521. #: src/file.c:1645
  1522. msgid "1Delete"
  1523. msgstr "1Cancella"
  1524. #: src/file.c:1660
  1525. #, no-c-format
  1526. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1527. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1528. #: src/file.c:1662
  1529. #, no-c-format
  1530. msgid "%o %d %f%m"
  1531. msgstr "%o %d %f%m"
  1532. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:549
  1533. msgid "file"
  1534. msgstr "file"
  1535. #: src/file.c:1665
  1536. msgid "files"
  1537. msgstr "file"
  1538. #: src/file.c:1665
  1539. msgid "directory"
  1540. msgstr "directory"
  1541. #: src/file.c:1665
  1542. msgid "directories"
  1543. msgstr "directory"
  1544. #: src/file.c:1666
  1545. msgid "files/directories"
  1546. msgstr "file/directory"
  1547. #: src/file.c:1666
  1548. msgid " with source mask:"
  1549. msgstr " con maschera sorgente:"
  1550. #: src/file.c:1666
  1551. msgid " to:"
  1552. msgstr " a:"
  1553. #: src/file.c:1811
  1554. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1555. msgstr " Non posso operare su \"..\"! "
  1556. #: src/file.c:1886
  1557. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1558. msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
  1559. #: src/file.c:2161 src/view.c:387
  1560. msgid "&Retry"
  1561. msgstr "&Riprova"
  1562. #: src/file.c:2161 src/file.c:2221 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1563. msgid "&Abort"
  1564. msgstr "&Esci"
  1565. #: src/file.c:2212
  1566. msgid ""
  1567. "\n"
  1568. " Directory not empty. \n"
  1569. " Delete it recursively? "
  1570. msgstr ""
  1571. "\n"
  1572. " La directory non è vuota.\n"
  1573. " Cancellarla ricorsivamente?"
  1574. #: src/file.c:2213
  1575. msgid ""
  1576. "\n"
  1577. " Background process: Directory not empty \n"
  1578. " Delete it recursively? "
  1579. msgstr ""
  1580. "\n"
  1581. " Processo in background: la directory non è vuota. \n"
  1582. " Cancellarla ricorsivamente? "
  1583. #: src/file.c:2214
  1584. msgid " Delete: "
  1585. msgstr " Cancella: "
  1586. #: src/file.c:2220
  1587. msgid "a&ll"
  1588. msgstr "&Tutto"
  1589. #: src/file.c:2220 src/filegui.c:525
  1590. msgid "non&E"
  1591. msgstr "nessun&O"
  1592. #: src/file.c:2230
  1593. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1594. msgstr " Scrivi 'si' se VERAMENTE vuoi cancellare "
  1595. #: src/file.c:2232
  1596. msgid "all the directories "
  1597. msgstr "tutte le directory "
  1598. #: src/file.c:2234
  1599. msgid " Recursive Delete "
  1600. msgstr " Cancella Ricorsivamente "
  1601. #: src/file.c:2235
  1602. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1603. msgstr " Processo in background: cancellazione ricorsiva "
  1604. #. TRANSLATORS: user types this text to confirm deletion
  1605. #: src/file.c:2239
  1606. msgid "yes"
  1607. msgstr "si"
  1608. #: src/filegui.c:329
  1609. #, c-format
  1610. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1611. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1612. #: src/filegui.c:351
  1613. #, c-format
  1614. msgid "%.2f MB/s"
  1615. msgstr "%.2f MB/s"
  1616. #: src/filegui.c:353
  1617. #, c-format
  1618. msgid "%.2f KB/s"
  1619. msgstr "%.2f KB/s"
  1620. #: src/filegui.c:355
  1621. #, c-format
  1622. msgid "%ld B/s"
  1623. msgstr "%ld B/s"
  1624. #: src/filegui.c:377
  1625. msgid "File"
  1626. msgstr "File"
  1627. #: src/filegui.c:400
  1628. msgid "Count"
  1629. msgstr "Totale"
  1630. #: src/filegui.c:421
  1631. msgid "Bytes"
  1632. msgstr "Byte"
  1633. #: src/filegui.c:454
  1634. msgid "Source"
  1635. msgstr "Sorgente"
  1636. #: src/filegui.c:477
  1637. msgid "Target"
  1638. msgstr "Destinaz"
  1639. #: src/filegui.c:499
  1640. msgid "Deleting"
  1641. msgstr "Sto eliminando"
  1642. #: src/filegui.c:520
  1643. #, c-format
  1644. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1645. msgstr " Il file \"%s\" esiste già!"
  1646. #: src/filegui.c:523
  1647. msgid "if &Size differs"
  1648. msgstr "solo se la dimensione è &Diversa"
  1649. #: src/filegui.c:526
  1650. msgid "&Update"
  1651. msgstr "Aggiorna"
  1652. #: src/filegui.c:528
  1653. msgid "Overwrite all targets?"
  1654. msgstr "Sovrascrivo tutto?"
  1655. #: src/filegui.c:530
  1656. msgid "&Reget"
  1657. msgstr "&Reget"
  1658. #: src/filegui.c:531
  1659. msgid "ap&Pend"
  1660. msgstr "atta&Cca"
  1661. #: src/filegui.c:534
  1662. msgid "Overwrite this target?"
  1663. msgstr "Sovrascrivo questo file?"
  1664. #: src/filegui.c:536
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Target date: %s, size %d"
  1667. msgstr "Data destinazione: %s, dimensione %d"
  1668. #: src/filegui.c:538
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Source date: %s, size %d"
  1671. msgstr "Data sorgente: %s, dimensione %d"
  1672. #: src/filegui.c:614
  1673. msgid " File exists "
  1674. msgstr " Il file esiste "
  1675. #: src/filegui.c:616
  1676. msgid " Background process: File exists "
  1677. msgstr " Processo in background: il file esiste "
  1678. #: src/filegui.c:737
  1679. msgid "preserve &Attributes"
  1680. msgstr "Preserva gli &Attributi"
  1681. #: src/filegui.c:739
  1682. msgid "follow &Links"
  1683. msgstr "Segue i co&Llegamenti"
  1684. #: src/filegui.c:741
  1685. msgid "to:"
  1686. msgstr "a:"
  1687. #: src/filegui.c:742
  1688. msgid "&Using shell patterns"
  1689. msgstr "&Usa i modelli della shell"
  1690. #: src/filegui.c:763
  1691. msgid "&Background"
  1692. msgstr "&Background"
  1693. #: src/filegui.c:772
  1694. msgid "&Stable Symlinks"
  1695. msgstr "Collegamenti &Statici"
  1696. #: src/filegui.c:774
  1697. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1698. msgstr "In una sotto&Dir se esiste già"
  1699. #: src/filegui.c:928
  1700. #, c-format
  1701. msgid ""
  1702. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1703. " %s "
  1704. msgstr ""
  1705. "Modello sorgente non valido `%s' \n"
  1706. " %s "
  1707. #: src/find.c:100
  1708. msgid "&Suspend"
  1709. msgstr "&Sospende"
  1710. #: src/find.c:101
  1711. msgid "Con&tinue"
  1712. msgstr "Con&tinua"
  1713. #: src/find.c:102
  1714. msgid "&Chdir"
  1715. msgstr "&CambiaDir"
  1716. #: src/find.c:103
  1717. msgid "&Again"
  1718. msgstr "&Ripete"
  1719. #: src/find.c:104
  1720. msgid "&Quit"
  1721. msgstr "&Uscita"
  1722. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1723. msgid "Pane&lize"
  1724. msgstr "&Pannellizza"
  1725. #: src/find.c:106
  1726. msgid "&View - F3"
  1727. msgstr "&Visualizza - F3"
  1728. #: src/find.c:107
  1729. msgid "&Edit - F4"
  1730. msgstr "&Modifica - F4"
  1731. #: src/find.c:147
  1732. msgid "Start at:"
  1733. msgstr "Inizia a:"
  1734. #: src/find.c:147
  1735. msgid "Filename:"
  1736. msgstr "Nome file:"
  1737. #: src/find.c:147
  1738. msgid "Content: "
  1739. msgstr "Contenuto: "
  1740. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1741. msgid "&Tree"
  1742. msgstr "&Albero"
  1743. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1744. msgid "Find File"
  1745. msgstr " Trova file "
  1746. #: src/find.c:443
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Grepping in %s"
  1749. msgstr "Cercando in %s"
  1750. #: src/find.c:514
  1751. msgid "Finished"
  1752. msgstr "Terminato"
  1753. #: src/find.c:538 src/view.c:1495
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Searching %s"
  1756. msgstr "Cercando %s"
  1757. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1758. msgid "Searching"
  1759. msgstr "Cercando"
  1760. #: src/help.c:278
  1761. msgid ""
  1762. " Help file format error\n"
  1763. ""
  1764. msgstr ""
  1765. " Errore nel formato del file di aiuto\n"
  1766. ""
  1767. #: src/help.c:317
  1768. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1769. msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link"
  1770. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1771. #, c-format
  1772. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1773. msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto "
  1774. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1775. #, c-format
  1776. msgid ""
  1777. " Cannot open file %s \n"
  1778. " %s "
  1779. msgstr ""
  1780. " Non posso aprire il file %s \n"
  1781. " %s "
  1782. #: src/help.c:823
  1783. msgid "Index"
  1784. msgstr "Indice"
  1785. #: src/help.c:825
  1786. msgid "Prev"
  1787. msgstr "Precedente"
  1788. #: src/hotlist.c:117
  1789. msgid "&Move"
  1790. msgstr "&Sposta"
  1791. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1792. msgid "&Remove"
  1793. msgstr "&Elimina"
  1794. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1795. msgid "&Append"
  1796. msgstr "Aggiungi in &Fondo"
  1797. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1798. msgid "&Insert"
  1799. msgstr "&Inserisci"
  1800. #: src/hotlist.c:121
  1801. msgid "New &Entry"
  1802. msgstr "&Nuova voce"
  1803. #: src/hotlist.c:122
  1804. msgid "New &Group"
  1805. msgstr "Nuovo &Gruppo"
  1806. #: src/hotlist.c:124
  1807. msgid "&Up"
  1808. msgstr "&Prima voce"
  1809. #: src/hotlist.c:125
  1810. msgid "&Add current"
  1811. msgstr "Aggiungi &Corrente"
  1812. #: src/hotlist.c:126
  1813. msgid "Change &To"
  1814. msgstr "&Vai a"
  1815. #: src/hotlist.c:173
  1816. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1817. msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
  1818. #: src/hotlist.c:587
  1819. msgid "Active VFS directories"
  1820. msgstr "Directory virtuali attive"
  1821. #: src/hotlist.c:590
  1822. msgid "Directory hotlist"
  1823. msgstr "Directory di uso frequente"
  1824. #: src/hotlist.c:619
  1825. msgid " Directory path "
  1826. msgstr "Path della directory"
  1827. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1828. msgid " Directory label "
  1829. msgstr " Etichetta directory "
  1830. #: src/hotlist.c:647
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Moving %s"
  1833. msgstr "Sto spostando %s"
  1834. #: src/hotlist.c:888
  1835. msgid "New hotlist entry"
  1836. msgstr "Nuova entry per la hotlist"
  1837. #: src/hotlist.c:888
  1838. msgid "Directory label"
  1839. msgstr "Etichetta directory"
  1840. #: src/hotlist.c:888
  1841. msgid "Directory path"
  1842. msgstr "Path della directory"
  1843. #: src/hotlist.c:968
  1844. msgid " New hotlist group "
  1845. msgstr "Nuovo gruppo"
  1846. #: src/hotlist.c:968
  1847. msgid "Name of new group"
  1848. msgstr "Nome del nuovo gruppo"
  1849. #: src/hotlist.c:983
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Label for \"%s\":"
  1852. msgstr "Etichetta per `%s':"
  1853. #: src/hotlist.c:987
  1854. msgid " Add to hotlist "
  1855. msgstr " Aggiungi alle favorite "
  1856. #: src/hotlist.c:1024
  1857. msgid " Remove: "
  1858. msgstr " Rimuovi: "
  1859. #: src/hotlist.c:1028
  1860. msgid ""
  1861. "\n"
  1862. " Group not empty.\n"
  1863. " Remove it?"
  1864. msgstr ""
  1865. "\n"
  1866. "Il gruppo non è vuoto.\n"
  1867. "Rimuovo comunque?"
  1868. #: src/hotlist.c:1371
  1869. msgid " Top level group "
  1870. msgstr " Gruppo principale "
  1871. #: src/hotlist.c:1394
  1872. msgid "MC was unable to write ~/"
  1873. msgstr " MC non può scrivere su ~/"
  1874. #: src/hotlist.c:1395
  1875. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1876. msgstr " file, la vostra vecchia lista favorite non è stata cancellata"
  1877. #: src/hotlist.c:1397
  1878. msgid " Hotlist Load "
  1879. msgstr " Carica favorite "
  1880. #: src/info.c:74
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Midnight Commander %s"
  1883. msgstr "Midnight Commander %s"
  1884. #: src/info.c:99
  1885. #, c-format
  1886. msgid "File: %s"
  1887. msgstr "File: %s"
  1888. #: src/info.c:111
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1891. msgstr "Nodi liberi: %d (%d%%) su %d"
  1892. #: src/info.c:117
  1893. msgid "No node information"
  1894. msgstr "Nessuna info sui nodi"
  1895. #: src/info.c:125
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1898. msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s"
  1899. #: src/info.c:128
  1900. msgid "No space information"
  1901. msgstr "Nessuna info sullo spazio libero"
  1902. #: src/info.c:132
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Type: %s "
  1905. msgstr "Tipo: %s"
  1906. #: src/info.c:132
  1907. msgid "non-local vfs"
  1908. msgstr "vfs non-locale"
  1909. #: src/info.c:138
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Device: %s"
  1912. msgstr "Periferica: %s"
  1913. #: src/info.c:142
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Filesystem: %s"
  1916. msgstr "Filesystem: %s"
  1917. #: src/info.c:147
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Accessed: %s"
  1920. msgstr "Aperto: %s"
  1921. #: src/info.c:151
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Modified: %s"
  1924. msgstr "Modificato: %s"
  1925. #: src/info.c:155
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Created: %s"
  1928. msgstr "Creato: %s"
  1929. #: src/info.c:170
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Size: %s"
  1932. msgstr "Dimensione: %s"
  1933. #: src/info.c:173
  1934. #, c-format
  1935. msgid " (%d block)"
  1936. msgstr " (%d blocchi)"
  1937. #: src/info.c:173
  1938. #, c-format
  1939. msgid " (%d blocks)"
  1940. msgstr " (%d blocchi)"
  1941. #: src/info.c:179
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Owner: %s/%s"
  1944. msgstr "Proprietà: %s/%s"
  1945. #: src/info.c:184
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Links: %d"
  1948. msgstr "Collegam.: %d"
  1949. #: src/info.c:188
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1952. msgstr "Permessi: %s (%04o)"
  1953. #: src/info.c:193
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1956. msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
  1957. #: src/info.c:203
  1958. msgid "File: None"
  1959. msgstr "File: nessuno"
  1960. #: src/layout.c:153
  1961. msgid "&Vertical"
  1962. msgstr "&Verticale"
  1963. #: src/layout.c:154
  1964. msgid "&Horizontal"
  1965. msgstr "Orizzontal&E"
  1966. #: src/layout.c:165
  1967. msgid "&Xterm hintbar"
  1968. msgstr "Suggerimenti &Xterm"
  1969. #: src/layout.c:166
  1970. msgid "h&Intbar visible"
  1971. msgstr "Mostra S&Uggerimenti"
  1972. #: src/layout.c:167
  1973. msgid "&Keybar visible"
  1974. msgstr "Mostra tasti &Funzione"
  1975. #: src/layout.c:168
  1976. msgid "command &Prompt"
  1977. msgstr "&Riga di comando"
  1978. #: src/layout.c:169
  1979. msgid "show &Mini status"
  1980. msgstr "Mostra &Mini-stato"
  1981. #: src/layout.c:170
  1982. msgid "menu&Bar visible"
  1983. msgstr "Mostra &Barra dei menu "
  1984. #: src/layout.c:171
  1985. msgid "&Equal split"
  1986. msgstr "&Divisione schermo uguale"
  1987. #: src/layout.c:172
  1988. msgid "pe&Rmissions"
  1989. msgstr "&Permessi"
  1990. #: src/layout.c:173
  1991. msgid "&File types"
  1992. msgstr "&Tipo di file"
  1993. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  1994. msgid "&Save"
  1995. msgstr "&Salva"
  1996. #: src/layout.c:373
  1997. msgid " Panel split "
  1998. msgstr " Divisione pannello "
  1999. #: src/layout.c:374
  2000. msgid " Highlight... "
  2001. msgstr " Evidenziazione colori..."
  2002. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2003. msgid " Other options "
  2004. msgstr " Altre opzioni "
  2005. #: src/layout.c:376
  2006. msgid "output lines"
  2007. msgstr "linee visibili"
  2008. #: src/layout.c:441
  2009. msgid "Layout"
  2010. msgstr "Layout"
  2011. #: src/learn.c:75
  2012. msgid "Learn keys"
  2013. msgstr "Impara tasti"
  2014. #: src/learn.c:81
  2015. msgid " Teach me a key "
  2016. msgstr " Impara un tasto "
  2017. #: src/learn.c:82
  2018. #, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "Please press the %s\n"
  2021. "and then wait until this message disappears.\n"
  2022. "\n"
  2023. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2024. "next to its button.\n"
  2025. "\n"
  2026. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2027. "and wait as well."
  2028. msgstr ""
  2029. "Premi il tasto %s\n"
  2030. "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
  2031. "\n"
  2032. "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
  2033. "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
  2034. "\n"
  2035. "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
  2036. "e attendi."
  2037. #: src/learn.c:116
  2038. msgid " Cannot accept this key "
  2039. msgstr " Non posso accettare il tasto "
  2040. #: src/learn.c:117
  2041. #, c-format
  2042. msgid " You have entered \"%s\""
  2043. msgstr " Hai inserito \"%s\""
  2044. #: src/learn.c:164
  2045. msgid "OK"
  2046. msgstr "OK"
  2047. #: src/learn.c:171
  2048. msgid ""
  2049. "It seems that all your keys already\n"
  2050. "work fine. That's great."
  2051. msgstr ""
  2052. "Pare che tutti i tasti siano già\n"
  2053. "configurati correttamente. Ottimo!"
  2054. #: src/learn.c:173
  2055. msgid "&Discard"
  2056. msgstr "&Annulla"
  2057. #: src/learn.c:177
  2058. msgid ""
  2059. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2060. "All your keys work well."
  2061. msgstr ""
  2062. "Meraviglioso! Hai un database dei te,rmnali completo\n"
  2063. "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
  2064. #: src/learn.c:293
  2065. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2066. msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
  2067. #: src/learn.c:295
  2068. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2069. msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la Barra spazio sui tasti"
  2070. #: src/learn.c:297
  2071. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2072. msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
  2073. #: src/main.c:464
  2074. msgid ""
  2075. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2076. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2077. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2078. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2079. msgstr ""
  2080. " Midnight Commander non puo entrare nella directory dalla\n"
  2081. " quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n"
  2082. " rimosso la directory in questione o vi siete entrati \n"
  2083. " usando il comando \"su\"?"
  2084. #: src/main.c:539
  2085. msgid "Press any key to continue..."
  2086. msgstr "Premi un tasto per continuare..."
  2087. #: src/main.c:585
  2088. msgid " The shell is already running a command "
  2089. msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
  2090. #: src/main.c:622 src/screen.c:1934
  2091. msgid " The Midnight Commander "
  2092. msgstr " Midnight Commander "
  2093. #: src/main.c:623
  2094. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2095. msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? "
  2096. #: src/main.c:937
  2097. msgid " Listing format edit "
  2098. msgstr " Modifica formato lista "
  2099. #: src/main.c:937
  2100. #, c-format
  2101. msgid " New mode is \"%s\" "
  2102. msgstr " Il nuovo modo è \"%s\" "
  2103. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2104. msgid "&Listing mode..."
  2105. msgstr "Modalità &Lista..."
  2106. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2107. msgid "&Quick view C-x q"
  2108. msgstr "&Vista rapida C-x q"
  2109. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2110. msgid "&Info C-x i"
  2111. msgstr "&Informazioni C-x i"
  2112. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2113. msgid "&Sort order..."
  2114. msgstr "&Ordina per..."
  2115. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2116. msgid "&Filter..."
  2117. msgstr "&Filtro"
  2118. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2119. msgid "&Network link..."
  2120. msgstr "&Connessione di rete..."
  2121. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2122. msgid "FT&P link..."
  2123. msgstr "Connessione FT&P..."
  2124. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2125. msgid "S&hell link..."
  2126. msgstr "Connessione S&hell..."
  2127. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2128. msgid "SM&B link..."
  2129. msgstr "Connessione SM&B..."
  2130. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2131. msgid "&Drive... M-d"
  2132. msgstr "&Disco... M-d"
  2133. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2134. msgid "&Rescan C-r"
  2135. msgstr "&Ricarica C-r"
  2136. #: src/main.c:998
  2137. msgid "&User menu F2"
  2138. msgstr "Menu &Utente F2"
  2139. #: src/main.c:999
  2140. msgid "&View F3"
  2141. msgstr "&Visualizza F3"
  2142. #: src/main.c:1000
  2143. msgid "Vie&w file... "
  2144. msgstr "Visuali&Zza file... "
  2145. #: src/main.c:1001
  2146. msgid "&Filtered view M-!"
  2147. msgstr "Vista &Filtrata M-!"
  2148. #: src/main.c:1002
  2149. msgid "&Edit F4"
  2150. msgstr "&Modifica F4"
  2151. #: src/main.c:1003
  2152. msgid "&Copy F5"
  2153. msgstr "&Copia F5"
  2154. #: src/main.c:1004
  2155. msgid "c&Hmod C-x c"
  2156. msgstr "&Permessi C-x c"
  2157. #: src/main.c:1006
  2158. msgid "&Link C-x l"
  2159. msgstr "Co&Llegamento C-x l"
  2160. #: src/main.c:1007
  2161. msgid "&SymLink C-x s"
  2162. msgstr "Colleg. &Simbolico C-x s"
  2163. #: src/main.c:1008
  2164. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2165. msgstr "Modifica C. Sim&B. C-x C-s"
  2166. #: src/main.c:1009
  2167. msgid "ch&Own C-x o"
  2168. msgstr "Pr&Oprietario C-x o"
  2169. #: src/main.c:1010
  2170. msgid "&Advanced chown "
  2171. msgstr "Proprietario &Avanzato"
  2172. #: src/main.c:1012
  2173. msgid "&Rename/Move F6"
  2174. msgstr "&Rinomina/Sposta F6"
  2175. #: src/main.c:1013
  2176. msgid "&Mkdir F7"
  2177. msgstr "Crea director&Y F7"
  2178. #: src/main.c:1014
  2179. msgid "&Delete F8"
  2180. msgstr "Ca&Ncella F8"
  2181. #: src/main.c:1015
  2182. msgid "&Quick cd M-c"
  2183. msgstr "Cambia &Dir veloce M-c"
  2184. #: src/main.c:1017
  2185. msgid "select &Group M-+"
  2186. msgstr "Seleziona &Gruppo M-+"
  2187. #: src/main.c:1018
  2188. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2189. msgstr "De-selezio&Na gruppo M-\\"
  2190. #: src/main.c:1019
  2191. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2192. msgstr "Inver&Ti selezione M-*"
  2193. #: src/main.c:1021
  2194. msgid "e&Xit F10"
  2195. msgstr "&Esci F10"
  2196. #: src/main.c:1029
  2197. msgid "&Directory tree"
  2198. msgstr "&Albero directory"
  2199. #: src/main.c:1030
  2200. msgid "&Find file M-?"
  2201. msgstr "&Trova file M-?"
  2202. #: src/main.c:1031
  2203. msgid "s&Wap panels C-u"
  2204. msgstr "Scambia &Pannelli C-u"
  2205. #: src/main.c:1032
  2206. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2207. msgstr "Attiva/disattiva pan&Nelli C-o"
  2208. #: src/main.c:1033
  2209. msgid "&Compare directories C-x d"
  2210. msgstr "&Confronta directory C-x d"
  2211. #: src/main.c:1034
  2212. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2213. msgstr "Pannelli&Zza comando C-x !"
  2214. #: src/main.c:1035
  2215. msgid "show directory s&Izes"
  2216. msgstr "Mostra &Dimensione directory"
  2217. #: src/main.c:1037
  2218. msgid "command &History"
  2219. msgstr "&Storico comandi"
  2220. #: src/main.c:1038
  2221. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2222. msgstr "Directory &Favorite C-\\"
  2223. #: src/main.c:1040
  2224. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2225. msgstr "&Lista VFS attivi C-x a "
  2226. #: src/main.c:1041
  2227. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2228. msgstr "&VFS liberi"
  2229. #: src/main.c:1044
  2230. msgid "&Background jobs C-x j"
  2231. msgstr "Processi in &Background C-x j"
  2232. #: src/main.c:1048
  2233. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2234. msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
  2235. #: src/main.c:1051
  2236. msgid "&Listing format edit"
  2237. msgstr "Modifica formato &Lista"
  2238. #: src/main.c:1056
  2239. msgid "&Extension file edit"
  2240. msgstr "Modifica file &Estensioni"
  2241. #: src/main.c:1057
  2242. msgid "&Menu file edit"
  2243. msgstr "Modifica file &Menu"
  2244. #: src/main.c:1059
  2245. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2246. msgstr "Modifica menu edito&R"
  2247. #: src/main.c:1060
  2248. msgid "&Syntax file edit"
  2249. msgstr "Modifica file sintass&I"
  2250. #: src/main.c:1066
  2251. msgid "&Configuration..."
  2252. msgstr "&Configurazione..."
  2253. #: src/main.c:1068
  2254. msgid "c&Onfirmation..."
  2255. msgstr "C&Onferme..."
  2256. #: src/main.c:1069
  2257. msgid "&Display bits..."
  2258. msgstr "&Mostra bit..."
  2259. #: src/main.c:1071
  2260. msgid "learn &Keys..."
  2261. msgstr "&Impara tasti..."
  2262. #: src/main.c:1074
  2263. msgid "&Virtual FS..."
  2264. msgstr "FS &Virtuale..."
  2265. #: src/main.c:1077
  2266. msgid "&Save setup"
  2267. msgstr "&Salva configurazione"
  2268. #: src/main.c:1087
  2269. msgid " &Above "
  2270. msgstr " &Sopra "
  2271. #: src/main.c:1087
  2272. msgid " &Left "
  2273. msgstr " &Sinistra "
  2274. #: src/main.c:1090
  2275. msgid " &File "
  2276. msgstr " &File "
  2277. #: src/main.c:1092
  2278. msgid " &Command "
  2279. msgstr " &Comando "
  2280. #: src/main.c:1094
  2281. msgid " &Options "
  2282. msgstr " &Opzioni "
  2283. #: src/main.c:1096
  2284. msgid " &Below "
  2285. msgstr " Sot&to "
  2286. #: src/main.c:1096
  2287. msgid " &Right "
  2288. msgstr " &Destra "
  2289. #: src/main.c:1139
  2290. msgid " Information "
  2291. msgstr " Informazioni "
  2292. #: src/main.c:1140
  2293. msgid ""
  2294. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2295. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2296. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2297. " the details. "
  2298. msgstr ""
  2299. " L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n"
  2300. " visualizzazione di una directory non rispondente alla \n"
  2301. " realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n"
  2302. " forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
  2303. " Vedere le pagine man per i dettagli. "
  2304. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2159
  2305. msgid "Menu"
  2306. msgstr "Menu"
  2307. #: src/main.c:1531
  2308. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2309. msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
  2310. #: src/main.c:1630
  2311. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2312. msgstr "Grazie per aver usato GNU Midnight Commander"
  2313. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2314. #, c-format
  2315. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2316. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2317. #: src/main.c:2077
  2318. msgid ""
  2319. "Usage is:\n"
  2320. "\n"
  2321. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2322. "\n"
  2323. msgstr ""
  2324. "Uso:\n"
  2325. "\n"
  2326. "mc [flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
  2327. "\n"
  2328. #: src/main.c:2083
  2329. msgid "+number"
  2330. msgstr "+numero"
  2331. #: src/main.c:2084
  2332. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2333. msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
  2334. #: src/main.c:2086
  2335. msgid ""
  2336. "\n"
  2337. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2338. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2339. msgstr ""
  2340. "\n"
  2341. "Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
  2342. "a mc-devel@gnome.org\n"
  2343. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  2344. #: src/main.c:2100
  2345. msgid ""
  2346. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2347. "\n"
  2348. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2349. "\n"
  2350. "Keywords:\n"
  2351. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2352. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2353. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2354. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2355. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2356. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2357. "core\n"
  2358. "\n"
  2359. "Colors:\n"
  2360. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2361. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2362. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2363. "\n"
  2364. msgstr ""
  2365. "--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n"
  2366. "\n"
  2367. "se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n"
  2368. "\n"
  2369. "Parolechiave:\n"
  2370. " Globali: errors, reverse, gauge, input\n"
  2371. " Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n"
  2372. " Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2373. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2374. " Aiuto: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2375. " Tipi file: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2376. "core\n"
  2377. "\n"
  2378. "Colori:\n"
  2379. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2380. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2381. " brightcyan, lightgray e white\n"
  2382. "\n"
  2383. #: src/main.c:2187
  2384. msgid "Use to debug the background code"
  2385. msgstr "Usare per correggere il codice in background"
  2386. #: src/main.c:2190
  2387. msgid "Request to run in color mode"
  2388. msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
  2389. #: src/main.c:2192
  2390. msgid "Specifies a color configuration"
  2391. msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
  2392. #: src/main.c:2196
  2393. msgid "Edits one file"
  2394. msgstr "Modifica un file"
  2395. #: src/main.c:2200
  2396. msgid "Displays this help message"
  2397. msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
  2398. #: src/main.c:2202
  2399. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2400. msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
  2401. #: src/main.c:2205
  2402. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2403. msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
  2404. #: src/main.c:2208
  2405. msgid "Set debug level"
  2406. msgstr "Imposta livello di debug"
  2407. #: src/main.c:2212
  2408. msgid "Print data directory"
  2409. msgstr "Stampa dati directory"
  2410. #: src/main.c:2214
  2411. msgid "Requests to run in black and white"
  2412. msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
  2413. #: src/main.c:2216
  2414. msgid "Disable mouse support in text version"
  2415. msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
  2416. #: src/main.c:2219
  2417. msgid "Disables subshell support"
  2418. msgstr "Disabilita il supporto delle sottoshell"
  2419. #: src/main.c:2221
  2420. msgid "Force subshell execution"
  2421. msgstr "Forza esecuzione subshell"
  2422. #: src/main.c:2224
  2423. msgid "Prints working directory at program exit"
  2424. msgstr "Visualizza la directory corrente in uscita"
  2425. #: src/main.c:2226
  2426. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2427. msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
  2428. #: src/main.c:2228
  2429. msgid "To run on slow terminals"
  2430. msgstr "Per farlo andare su terminali lenti"
  2431. #: src/main.c:2231
  2432. msgid "Use stickchars to draw"
  2433. msgstr "Usa caratteri semigrafici"
  2434. #: src/main.c:2235
  2435. msgid "Enables subshell support (default)"
  2436. msgstr "Abilita il supporto sottoshell (predefinito)"
  2437. #: src/main.c:2239
  2438. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2439. msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
  2440. #: src/main.c:2242
  2441. msgid "Displays the current version"
  2442. msgstr "Visualizza la versione corrente"
  2443. #: src/main.c:2244
  2444. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2445. msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
  2446. #: src/main.c:2246
  2447. msgid "Forces xterm features"
  2448. msgstr "Forza il comportamento xterm"
  2449. #: src/main.c:2436
  2450. msgid ""
  2451. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2452. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2453. msgstr ""
  2454. "Non posso aprire il terminale. E' necessario eseguire mc senza l'opzione -"
  2455. "P\n"
  2456. "Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n"
  2457. #: src/main.c:2499
  2458. msgid " Notice "
  2459. msgstr " Avviso "
  2460. #: src/main.c:2500
  2461. msgid ""
  2462. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2463. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2464. " files have been moved now\n"
  2465. msgstr ""
  2466. " I file di configurazione di Midnight Commander \n"
  2467. " da questo momento sono in ~/.mc,\n"
  2468. " i file sono appena stati spostati.\n"
  2469. #: src/option.c:64
  2470. msgid "safe de&Lete"
  2471. msgstr "cance&Llazione sicura"
  2472. #: src/option.c:65
  2473. msgid "cd follows lin&Ks"
  2474. msgstr "cd segue i collegamenti (&K)"
  2475. #: src/option.c:66
  2476. msgid "l&Ynx-like motion"
  2477. msgstr "navigazione stile L&Ynx"
  2478. #: src/option.c:67
  2479. msgid "rotatin&G dash"
  2480. msgstr "barre che &Girano"
  2481. #: src/option.c:68
  2482. msgid "co&Mplete: show all"
  2483. msgstr "completamento: visuali&Zza tutto"
  2484. #: src/option.c:69
  2485. msgid "&Use internal view"
  2486. msgstr "usa &Visualizzatore interno"
  2487. #: src/option.c:70
  2488. msgid "use internal ed&It"
  2489. msgstr "usa &Editor interno"
  2490. #: src/option.c:71
  2491. msgid "auto m&Enus"
  2492. msgstr "menu a&Utomatici"
  2493. #: src/option.c:72
  2494. msgid "&Auto save setup"
  2495. msgstr "&Autosalva configurazione"
  2496. #: src/option.c:73
  2497. msgid "shell &Patterns"
  2498. msgstr "modelli della s&Hell"
  2499. #: src/option.c:74
  2500. msgid "Compute &Totals"
  2501. msgstr "calcola &Totali"
  2502. #: src/option.c:75
  2503. msgid "&Verbose operation"
  2504. msgstr "operazioni &Prolisse"
  2505. #: src/option.c:77
  2506. msgid "&Fast dir reload"
  2507. msgstr "aggiornamento rapido &Directory"
  2508. #: src/option.c:78
  2509. msgid "mi&X all files"
  2510. msgstr "mescola tutti i &File"
  2511. #: src/option.c:79
  2512. msgid "&Drop down menus"
  2513. msgstr "&Rilascia menu a cascata"
  2514. #: src/option.c:80
  2515. msgid "ma&Rk moves down"
  2516. msgstr "cursore &In basso mentre seleziona"
  2517. #: src/option.c:81
  2518. msgid "show &Hidden files"
  2519. msgstr "mostra file &Nascosti"
  2520. #: src/option.c:82
  2521. msgid "show &Backup files"
  2522. msgstr "mostra file di &Backup"
  2523. #: src/option.c:93
  2524. msgid "&Never"
  2525. msgstr "&Mai"
  2526. #: src/option.c:94
  2527. msgid "on dumb &Terminals"
  2528. msgstr "su terminali stupidi (&Q)"
  2529. #: src/option.c:95
  2530. msgid "alwa&Ys"
  2531. msgstr "sempre (&X)"
  2532. #: src/option.c:157
  2533. msgid " Panel options "
  2534. msgstr " Opzioni del pannello "
  2535. #: src/option.c:158
  2536. msgid " Pause after run... "
  2537. msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... "
  2538. #: src/option.c:204
  2539. msgid "Configure options"
  2540. msgstr "Configura opzioni"
  2541. #: src/panelize.c:75
  2542. msgid "&Add new"
  2543. msgstr "Aggiungi &Nuovo"
  2544. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2545. msgid "External panelize"
  2546. msgstr "Pannellizza comando"
  2547. #: src/panelize.c:174
  2548. msgid "Command"
  2549. msgstr "Comando"
  2550. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2551. msgid "Other command"
  2552. msgstr "Altro comando"
  2553. #: src/panelize.c:229
  2554. msgid " Add to external panelize "
  2555. msgstr " Aggiungi al visual. esterno..."
  2556. #: src/panelize.c:230
  2557. msgid " Enter command label: "
  2558. msgstr " Etichetta per il comando: "
  2559. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2560. msgid " Oops... "
  2561. msgstr " Oops... "
  2562. #: src/panelize.c:270
  2563. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2564. msgstr ""
  2565. " E' possibile eseguire il visualizzatore esterno solo su una directory "
  2566. "locale "
  2567. #: src/panelize.c:319
  2568. msgid "Find rejects after patching"
  2569. msgstr "Trova respinti dopo il patching"
  2570. #: src/panelize.c:320
  2571. msgid "Find *.orig after patching"
  2572. msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
  2573. #: src/panelize.c:321
  2574. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2575. msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
  2576. #: src/panelize.c:372
  2577. msgid "Cannot invoke command."
  2578. msgstr "Impossibile eseguire comando."
  2579. #: src/panelize.c:427
  2580. msgid "Pipe close failed"
  2581. msgstr "Chiusura pipe fallita"
  2582. #: src/popthelp.c:31
  2583. msgid "Show this help message"
  2584. msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto."
  2585. #: src/popthelp.c:32
  2586. msgid "Display brief usage message"
  2587. msgstr "Mostra breve messaggio di utilizzo"
  2588. #: src/popthelp.c:60
  2589. msgid "ARG"
  2590. msgstr "ARG"
  2591. #: src/popthelp.c:179
  2592. msgid "Usage:"
  2593. msgstr "Uso:"
  2594. #: src/popthelp.c:197
  2595. msgid "[OPTION...]"
  2596. msgstr "[OPZIONI...]"
  2597. #: src/screen.c:173
  2598. msgid "UP--DIR"
  2599. msgstr "UP--DIR"
  2600. #: src/screen.c:194
  2601. msgid "SYMLINK"
  2602. msgstr "SYMLINK"
  2603. #: src/screen.c:198
  2604. msgid "SUB-DIR"
  2605. msgstr "SUB-DIR"
  2606. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2607. msgid "Size"
  2608. msgstr "Dimensione"
  2609. #: src/screen.c:379
  2610. msgid "MTime"
  2611. msgstr "MTime"
  2612. #: src/screen.c:380
  2613. msgid "ATime"
  2614. msgstr "ATime"
  2615. #: src/screen.c:381
  2616. msgid "CTime"
  2617. msgstr "CTime"
  2618. #: src/screen.c:382
  2619. msgid "Permission"
  2620. msgstr "Permessi"
  2621. #: src/screen.c:383
  2622. msgid "Perm"
  2623. msgstr "Perm"
  2624. #: src/screen.c:384
  2625. msgid "Nl"
  2626. msgstr "Nl"
  2627. #: src/screen.c:385
  2628. msgid "Inode"
  2629. msgstr "Nodo-I"
  2630. #: src/screen.c:386
  2631. msgid "UID"
  2632. msgstr "UID"
  2633. #: src/screen.c:387
  2634. msgid "GID"
  2635. msgstr "GID"
  2636. #: src/screen.c:388
  2637. msgid "Owner"
  2638. msgstr "Proprietario"
  2639. #: src/screen.c:389
  2640. msgid "Group"
  2641. msgstr "Gruppo"
  2642. #: src/screen.c:622
  2643. #, c-format
  2644. msgid "%s bytes in %d file"
  2645. msgstr " %s byte in %d file"
  2646. #: src/screen.c:622
  2647. #, c-format
  2648. msgid "%s bytes in %d files"
  2649. msgstr "%s byte in %d file"
  2650. #: src/screen.c:648
  2651. msgid "<readlink failed>"
  2652. msgstr "<readlink fallito>"
  2653. #: src/screen.c:1248
  2654. msgid "Unknown tag on display format: "
  2655. msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: "
  2656. #: src/screen.c:1374
  2657. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2658. msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
  2659. #: src/screen.c:1935
  2660. msgid " Do you really want to execute? "
  2661. msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?"
  2662. #: src/screen.c:1947
  2663. msgid " No action taken "
  2664. msgstr " Nessuna azione intrapresa "
  2665. #: src/screen.c:2160
  2666. msgid "View"
  2667. msgstr "Vista"
  2668. #: src/screen.c:2161 src/view.c:2054
  2669. msgid "Edit"
  2670. msgstr "Cambia"
  2671. #: src/screen.c:2163 src/tree.c:1025
  2672. msgid "RenMov"
  2673. msgstr "RinSpo"
  2674. #: src/screen.c:2164 src/tree.c:1029
  2675. msgid "Mkdir"
  2676. msgstr "CreDir"
  2677. #: src/selcodepage.c:55
  2678. msgid " Choose input codepage "
  2679. msgstr " Scegli la codepage "
  2680. #: src/selcodepage.c:59
  2681. msgid "- < No translation >"
  2682. msgstr "- < Non tradotto >"
  2683. #: src/selcodepage.c:107
  2684. msgid ""
  2685. "To use this feature select your codepage in\n"
  2686. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2687. "Do not forget to save options."
  2688. msgstr ""
  2689. "Per usare questa caratteristica seleziona la tua\n"
  2690. "codepage nella finestra Mostra bit!\n"
  2691. "Dopo non dimenticare di salvare la configurazione."
  2692. #: src/slint.c:191
  2693. #, c-format
  2694. msgid ""
  2695. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2696. "Check the TERM environment variable.\n"
  2697. msgstr ""
  2698. "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
  2699. "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
  2700. #: src/subshell.c:417
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2703. msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
  2704. #: src/subshell.c:702
  2705. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2706. msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
  2707. #: src/subshell.c:830
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2710. msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
  2711. #: src/textconf.c:50
  2712. msgid "With builtin Editor\n"
  2713. msgstr "Con Editor integrato\n"
  2714. #: src/textconf.c:56
  2715. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2716. msgstr "Uso la libreria S-Lang installata di sistema"
  2717. #: src/textconf.c:58
  2718. msgid "Using included S-Lang library"
  2719. msgstr "Uso della libreria S-Lang inclusa"
  2720. #: src/textconf.c:64
  2721. msgid "with termcap database"
  2722. msgstr "con database termcap"
  2723. #: src/textconf.c:66
  2724. msgid "with terminfo database"
  2725. msgstr "con database terminfo"
  2726. #: src/textconf.c:70
  2727. msgid "Using the ncurses library"
  2728. msgstr "Uso la libreria ncurses"
  2729. #: src/textconf.c:79
  2730. msgid "With optional subshell support"
  2731. msgstr "Con supporto opzionale subshell"
  2732. #: src/textconf.c:81
  2733. msgid "With subshell support as default"
  2734. msgstr "Con supporto opzionale subshell come default"
  2735. #: src/textconf.c:87
  2736. msgid "With support for background operations\n"
  2737. msgstr "Con supporto per processi in background\n"
  2738. #: src/textconf.c:91
  2739. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2740. msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
  2741. #: src/textconf.c:93
  2742. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2743. msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
  2744. #: src/textconf.c:97
  2745. msgid "With support for X11 events\n"
  2746. msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
  2747. #: src/textconf.c:101
  2748. msgid "With internationalization support\n"
  2749. msgstr "Con supporto internazionale\n"
  2750. #: src/textconf.c:105
  2751. msgid "With multiple codepages support\n"
  2752. msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
  2753. #: src/textconf.c:121
  2754. msgid "Virtual File System:"
  2755. msgstr " File System Virtuale:"
  2756. #: src/tree.c:194
  2757. #, c-format
  2758. msgid ""
  2759. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2760. "%s\n"
  2761. msgstr ""
  2762. "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
  2763. "%s\n"
  2764. #: src/tree.c:638
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2767. msgstr "Copia la directory `%s' a:"
  2768. #: src/tree.c:679
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2771. msgstr "Muovi la directory `%s' a:"
  2772. #: src/tree.c:689
  2773. #, c-format
  2774. msgid ""
  2775. " Cannot stat the destination \n"
  2776. " %s "
  2777. msgstr ""
  2778. "Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n"
  2779. " %s "
  2780. #: src/tree.c:695
  2781. msgid " The destination isn't a directory "
  2782. msgstr " La destinazione non è una directory "
  2783. #: src/tree.c:753
  2784. #, c-format
  2785. msgid " Delete %s? "
  2786. msgstr " Elimino %s? "
  2787. #: src/tree.c:785
  2788. msgid "Static"
  2789. msgstr "Statico"
  2790. #: src/tree.c:785
  2791. msgid "Dynamc"
  2792. msgstr "Dinamico"
  2793. #: src/tree.c:1019
  2794. msgid "Rescan"
  2795. msgstr "Ricarica"
  2796. #: src/tree.c:1021
  2797. msgid "Forget"
  2798. msgstr "Scorda"
  2799. #: src/tree.c:1034
  2800. msgid "Rmdir"
  2801. msgstr "CancDir"
  2802. #: src/treestore.c:352
  2803. #, c-format
  2804. msgid ""
  2805. "Cannot write to the %s file:\n"
  2806. "%s\n"
  2807. msgstr ""
  2808. "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
  2809. "%s\n"
  2810. #: src/user.c:131
  2811. msgid " Format error on file Extensions File "
  2812. msgstr " Errore formato nel File Estensioni "
  2813. #: src/user.c:132
  2814. #, c-format
  2815. msgid " The %%var macro has no default "
  2816. msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito "
  2817. #: src/user.c:133
  2818. #, c-format
  2819. msgid " The %%var macro has no variable "
  2820. msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile "
  2821. #: src/user.c:445
  2822. msgid " Debug "
  2823. msgstr " Debug "
  2824. #: src/user.c:454
  2825. msgid " ERROR: "
  2826. msgstr " ERRORE: "
  2827. #: src/user.c:458
  2828. msgid " True: "
  2829. msgstr " Vero: "
  2830. #: src/user.c:460
  2831. msgid " False: "
  2832. msgstr " Falso: "
  2833. #: src/user.c:655
  2834. msgid " Warning -- ignoring file "
  2835. msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
  2836. #: src/user.c:656
  2837. #, c-format
  2838. msgid ""
  2839. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2840. "Using it may compromise your security"
  2841. msgstr ""
  2842. " Il file `%s' non appartiene a root o è scrivibile a tutti\n"
  2843. " Usandolo potrebbe compromettere la sicurezza di sistema."
  2844. #: src/user.c:679
  2845. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2846. msgstr " Impossibile eseguire programmi su una directory non locale"
  2847. #: src/user.c:777
  2848. #, c-format
  2849. msgid " No suitable entries found in %s "
  2850. msgstr " Non trovo voci appropriate in %s "
  2851. #: src/user.c:783
  2852. msgid " User menu "
  2853. msgstr " Menu utente "
  2854. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  2855. msgid "%b %e %H:%M"
  2856. msgstr "%b %e %H:%M"
  2857. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  2858. msgid "%b %e %Y"
  2859. msgstr "%b %e %Y"
  2860. #: src/utilunix.c:331
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2863. msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
  2864. #: src/utilunix.c:354
  2865. msgid " Pipe failed "
  2866. msgstr " Pipe fallita "
  2867. #: src/utilunix.c:358
  2868. msgid " Dup failed "
  2869. msgstr " Dup fallita "
  2870. #: src/view.c:450
  2871. msgid " Cannot spawn child program "
  2872. msgstr " Non posso eseguire il processo figlio "
  2873. #: src/view.c:467
  2874. msgid " Could not open file "
  2875. msgstr " Non posso aprire il file "
  2876. #: src/view.c:559
  2877. #, c-format
  2878. msgid ""
  2879. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2880. " %s "
  2881. msgstr ""
  2882. " Non riesco a verificare il file %s \n"
  2883. " %s "
  2884. #: src/view.c:567
  2885. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2886. msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare "
  2887. #: src/view.c:574
  2888. #, c-format
  2889. msgid ""
  2890. " Cannot open \"%s\"\n"
  2891. " %s "
  2892. msgstr ""
  2893. " Non posso aprire il file %s \n"
  2894. " %s "
  2895. #: src/view.c:705
  2896. #, c-format
  2897. msgid "File: %s"
  2898. msgstr "File: %s"
  2899. #: src/view.c:719
  2900. #, c-format
  2901. msgid "Offset 0x%08x"
  2902. msgstr "Offset: 0x%08x"
  2903. #: src/view.c:721
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Col %d"
  2906. msgstr "Col %d"
  2907. #: src/view.c:725
  2908. #, c-format
  2909. msgid "%s bytes"
  2910. msgstr "%s byte"
  2911. #: src/view.c:730
  2912. msgid " [grow]"
  2913. msgstr " [grow]"
  2914. #: src/view.c:1694
  2915. msgid "Invalid hex search expression"
  2916. msgstr "Espressione ricerca esadecimale errata"
  2917. #: src/view.c:1745
  2918. msgid " Invalid regular expression "
  2919. msgstr " Espressione regolare errata "
  2920. #: src/view.c:1867
  2921. #, c-format
  2922. msgid ""
  2923. " The current line number is %d.\n"
  2924. " Enter the new line number:"
  2925. msgstr ""
  2926. " La linea corrente è %d.\n"
  2927. " Inserisci nuovo numero di linea:"
  2928. #: src/view.c:1889
  2929. #, c-format
  2930. msgid ""
  2931. " The current address is 0x%lx.\n"
  2932. " Enter the new address:"
  2933. msgstr ""
  2934. " L'indirizzo corrente è 0x%lx.\n"
  2935. " Inserisci il nuovo indirizzo:"
  2936. #: src/view.c:1891
  2937. msgid " Goto Address "
  2938. msgstr " Vai all'indirizzo "
  2939. #: src/view.c:1923
  2940. msgid " Enter regexp:"
  2941. msgstr " Inserisci espressione regolare:"
  2942. #: src/view.c:2046
  2943. msgid "Ascii"
  2944. msgstr "Testo"
  2945. #: src/view.c:2046
  2946. msgid "Hex"
  2947. msgstr "Esadec"
  2948. #: src/view.c:2047
  2949. msgid "Goto"
  2950. msgstr "Vai a"
  2951. #: src/view.c:2047
  2952. msgid "Line"
  2953. msgstr "Linea"
  2954. #: src/view.c:2050
  2955. msgid "RxSrch"
  2956. msgstr "CercaER"
  2957. #: src/view.c:2053
  2958. msgid "EdText"
  2959. msgstr "ModTxt"
  2960. #: src/view.c:2053
  2961. msgid "EdHex"
  2962. msgstr "ModHex"
  2963. #: src/view.c:2055
  2964. msgid "UnWrap"
  2965. msgstr "NoACapo"
  2966. #: src/view.c:2055
  2967. msgid "Wrap"
  2968. msgstr "ACapo"
  2969. #: src/view.c:2058
  2970. msgid "HxSrch"
  2971. msgstr "CercHex"
  2972. #: src/view.c:2061
  2973. msgid "Raw"
  2974. msgstr "Normale"
  2975. #: src/view.c:2061
  2976. msgid "Parse"
  2977. msgstr "Filtrat"
  2978. #: src/view.c:2065
  2979. msgid "Unform"
  2980. msgstr "NonForm"
  2981. #: src/view.c:2065
  2982. msgid "Format"
  2983. msgstr "Formatt"
  2984. #: src/widget.c:897
  2985. msgid " History "
  2986. msgstr " Storico comandi "
  2987. #: src/win.c:186
  2988. msgid "Function key 1"
  2989. msgstr "Tasto Funzione 1"
  2990. #: src/win.c:187
  2991. msgid "Function key 2"
  2992. msgstr "Tasto Funzione 2"
  2993. #: src/win.c:188
  2994. msgid "Function key 3"
  2995. msgstr "Tasto Funzione 3"
  2996. #: src/win.c:189
  2997. msgid "Function key 4"
  2998. msgstr "Tasto Funzione 4"
  2999. #: src/win.c:190
  3000. msgid "Function key 5"
  3001. msgstr "Tasto Funzione 5"
  3002. #: src/win.c:191
  3003. msgid "Function key 6"
  3004. msgstr "Tasto Funzione 6"
  3005. #: src/win.c:192
  3006. msgid "Function key 7"
  3007. msgstr "Tasto Funzione 7"
  3008. #: src/win.c:193
  3009. msgid "Function key 8"
  3010. msgstr "Tasto Funzione 8"
  3011. #: src/win.c:194
  3012. msgid "Function key 9"
  3013. msgstr "Tasto Funzione 9"
  3014. #: src/win.c:195
  3015. msgid "Function key 10"
  3016. msgstr "Tasto Funzione 10"
  3017. #: src/win.c:196
  3018. msgid "Function key 11"
  3019. msgstr "Tasto Funzione 11"
  3020. #: src/win.c:197
  3021. msgid "Function key 12"
  3022. msgstr "Tasto Funzione 12"
  3023. #: src/win.c:198
  3024. msgid "Function key 13"
  3025. msgstr "Tasto Funzione 13"
  3026. #: src/win.c:199
  3027. msgid "Function key 14"
  3028. msgstr "Tasto Funzione 14"
  3029. #: src/win.c:200
  3030. msgid "Function key 15"
  3031. msgstr "Tasto Funzione 15"
  3032. #: src/win.c:201
  3033. msgid "Function key 16"
  3034. msgstr "Tasto Funzione 16"
  3035. #: src/win.c:202
  3036. msgid "Function key 17"
  3037. msgstr "Tasto Funzione 17"
  3038. #: src/win.c:203
  3039. msgid "Function key 18"
  3040. msgstr "Tasto Funzione 18"
  3041. #: src/win.c:204
  3042. msgid "Function key 19"
  3043. msgstr "Tasto Funzione 19"
  3044. #: src/win.c:205
  3045. msgid "Function key 20"
  3046. msgstr "Tasto Funzione 20"
  3047. #: src/win.c:206
  3048. msgid "Backspace key"
  3049. msgstr "Tasto Backspace "
  3050. #: src/win.c:207
  3051. msgid "End key"
  3052. msgstr "Tasto Fine "
  3053. #: src/win.c:208
  3054. msgid "Up arrow key"
  3055. msgstr "Freccia Su "
  3056. #: src/win.c:209
  3057. msgid "Down arrow key"
  3058. msgstr "Freccia Giù "
  3059. #: src/win.c:210
  3060. msgid "Left arrow key"
  3061. msgstr "Freccia Sinistra "
  3062. #: src/win.c:211
  3063. msgid "Right arrow key"
  3064. msgstr "Freccia Destra "
  3065. #: src/win.c:212
  3066. msgid "Home key"
  3067. msgstr "Tasto Inizio "
  3068. #: src/win.c:213
  3069. msgid "Page Down key"
  3070. msgstr "Tasto Pagina giù "
  3071. #: src/win.c:214
  3072. msgid "Page Up key"
  3073. msgstr "Tasto Pagina su "
  3074. #: src/win.c:215
  3075. msgid "Insert key"
  3076. msgstr "Tasto Ins "
  3077. #: src/win.c:216
  3078. msgid "Delete key"
  3079. msgstr "Tasto Cancella "
  3080. #: src/win.c:217
  3081. msgid "Completion/M-tab"
  3082. msgstr "Completam./M-Tab "
  3083. #: src/win.c:218
  3084. msgid "+ on keypad"
  3085. msgstr "+ sul tastierino "
  3086. #: src/win.c:219
  3087. msgid "- on keypad"
  3088. msgstr "- sul tastierino "
  3089. #: src/win.c:220
  3090. msgid "* on keypad"
  3091. msgstr "* sul tastierino "
  3092. #: src/win.c:222
  3093. msgid "Left arrow keypad"
  3094. msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
  3095. #: src/win.c:223
  3096. msgid "Right arrow keypad"
  3097. msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
  3098. #: src/win.c:224
  3099. msgid "Up arrow keypad"
  3100. msgstr "Freccia su sul tastierino"
  3101. #: src/win.c:225
  3102. msgid "Down arrow keypad"
  3103. msgstr "Freccia giù sul tastierino"
  3104. #: src/win.c:226
  3105. msgid "Home on keypad"
  3106. msgstr "Home sul tastierino"
  3107. #: src/win.c:227
  3108. msgid "End on keypad"
  3109. msgstr "Fine sul tastierino"
  3110. #: src/win.c:228
  3111. msgid "Page Down keypad"
  3112. msgstr "Pagina giù sul tastierino"
  3113. #: src/win.c:229
  3114. msgid "Page Up keypad"
  3115. msgstr "Pagina su sul tastierino"
  3116. #: src/win.c:230
  3117. msgid "Insert on keypad"
  3118. msgstr "Inserisci sul tastierino"
  3119. #: src/win.c:231
  3120. msgid "Delete on keypad"
  3121. msgstr "Cancella sul tastierino"
  3122. #: src/win.c:232
  3123. msgid "Enter on keypad"
  3124. msgstr "Invio sul tastierino"
  3125. #: src/win.c:233
  3126. msgid "Slash on keypad"
  3127. msgstr "/ sul tastierino"
  3128. #: src/win.c:234
  3129. msgid "NumLock on keypad"
  3130. msgstr "NumLock sul tastierino"
  3131. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3132. #, c-format
  3133. msgid ""
  3134. "Couldn't open cpio archive\n"
  3135. "%s"
  3136. msgstr ""
  3137. "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
  3138. "%s"
  3139. #: vfs/cpio.c:223
  3140. #, c-format
  3141. msgid ""
  3142. "Premature end of cpio archive\n"
  3143. "%s"
  3144. msgstr ""
  3145. "Fine prematura di un archivio cpio\n"
  3146. "%s"
  3147. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3148. #, c-format
  3149. msgid ""
  3150. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3151. "%s"
  3152. msgstr ""
  3153. "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
  3154. "%s"
  3155. #: vfs/cpio.c:430
  3156. #, c-format
  3157. msgid ""
  3158. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3159. "%s\n"
  3160. "in cpio archive\n"
  3161. "%s"
  3162. msgstr ""
  3163. "Link fisici inconsistenti di\n"
  3164. "%s\n"
  3165. "in archivio cpio\n"
  3166. "%s"
  3167. #: vfs/cpio.c:453
  3168. #, c-format
  3169. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3170. msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
  3171. #: vfs/cpio.c:522
  3172. #, c-format
  3173. msgid ""
  3174. "Unexpected end of file\n"
  3175. "%s"
  3176. msgstr ""
  3177. "Inattesa fine del file\n"
  3178. "%s"
  3179. #: vfs/direntry.c:301
  3180. #, c-format
  3181. msgid "Dir cache expired for %s"
  3182. msgstr "Cache dir scaduta per %s"
  3183. #: vfs/direntry.c:787
  3184. msgid "Starting linear transfer..."
  3185. msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
  3186. #: vfs/direntry.c:961
  3187. msgid "Getting file"
  3188. msgstr "Ottenuto file "
  3189. #: vfs/extfs.c:295
  3190. #, c-format
  3191. msgid ""
  3192. "Couldn't open %s archive\n"
  3193. "%s"
  3194. msgstr ""
  3195. "Non posso aprire l'archivio %s\n"
  3196. "%s"
  3197. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3198. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3199. msgstr "Archivio extfs inconsistente"
  3200. #: vfs/fish.c:144
  3201. #, c-format
  3202. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3203. msgstr "fish: Disconnessione da %s"
  3204. #: vfs/fish.c:222
  3205. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3206. msgstr "fish: Attesa linea iniziale..."
  3207. #: vfs/fish.c:232
  3208. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3209. msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
  3210. #: vfs/fish.c:237
  3211. msgid " fish: Password required for "
  3212. msgstr " fish: Password richiesta per "
  3213. #: vfs/fish.c:246
  3214. msgid "fish: Sending password..."
  3215. msgstr "fish: Spedizione password..."
  3216. #: vfs/fish.c:252
  3217. msgid "fish: Sending initial line..."
  3218. msgstr "fish: Spedizione linea iniziale..."
  3219. #: vfs/fish.c:262
  3220. msgid "fish: Handshaking version..."
  3221. msgstr "fish: Versione Handshaking..."
  3222. #: vfs/fish.c:272
  3223. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3224. msgstr "fish: Impostazione directory corrente..."
  3225. #: vfs/fish.c:274
  3226. #, c-format
  3227. msgid "fish: Connected, home %s."
  3228. msgstr "fish: Connesso a %s"
  3229. #: vfs/fish.c:363
  3230. #, c-format
  3231. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3232. msgstr "fish: Lettura directory FTP %s..."
  3233. #: vfs/fish.c:466 vfs/ftpfs.c:1318 vfs/undelfs.c:310
  3234. #, c-format
  3235. msgid "%s: done."
  3236. msgstr "%s: fatto."
  3237. #: vfs/fish.c:471 vfs/ftpfs.c:1270 vfs/undelfs.c:313
  3238. #, c-format
  3239. msgid "%s: failure"
  3240. msgstr "%s: errore"
  3241. #: vfs/fish.c:492
  3242. #, c-format
  3243. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3244. msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
  3245. #: vfs/fish.c:536
  3246. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3247. msgstr "fish: Lettura locale fallita, spedizione zeri"
  3248. #: vfs/fish.c:548
  3249. #, c-format
  3250. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3251. msgstr "fish: memorizzazione %s %d (%lu)"
  3252. #: vfs/fish.c:549
  3253. msgid "zeros"
  3254. msgstr "zeri"
  3255. #: vfs/fish.c:598
  3256. msgid "Aborting transfer..."
  3257. msgstr "Interruzione trasferimento..."
  3258. #: vfs/fish.c:607
  3259. msgid "Error reported after abort."
  3260. msgstr "Errori dopo l'interruzione."
  3261. #: vfs/fish.c:609
  3262. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3263. msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
  3264. #: vfs/ftpfs.c:375
  3265. #, c-format
  3266. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3267. msgstr "ftpfs: Disconnessione da %s"
  3268. #: vfs/ftpfs.c:429
  3269. msgid " FTP: Password required for "
  3270. msgstr " FTP: Password richiesta per "
  3271. #: vfs/ftpfs.c:463
  3272. msgid "ftpfs: sending login name"
  3273. msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
  3274. #: vfs/ftpfs.c:468
  3275. msgid "ftpfs: sending user password"
  3276. msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
  3277. #: vfs/ftpfs.c:473
  3278. msgid "ftpfs: logged in"
  3279. msgstr "ftpfs: collegamento effettuato"
  3280. #: vfs/ftpfs.c:488
  3281. #, c-format
  3282. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3283. msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
  3284. #: vfs/ftpfs.c:520
  3285. #, c-format
  3286. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3287. msgstr " Impossibile impostare instradamento sorgente (%s)"
  3288. #: vfs/ftpfs.c:641
  3289. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3290. msgstr "ftpfs: Nome host non valido."
  3291. #: vfs/ftpfs.c:661
  3292. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3293. msgstr "ftpfs: Indirizzo host non valido."
  3294. #: vfs/ftpfs.c:684
  3295. #, c-format
  3296. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3297. msgstr "ftpfs: mi sto collegando a %s"
  3298. #: vfs/ftpfs.c:694
  3299. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3300. msgstr "ftpfs: collegamento interrotto dall'utente"
  3301. #: vfs/ftpfs.c:696
  3302. #, c-format
  3303. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3304. msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
  3305. #: vfs/ftpfs.c:737
  3306. #, c-format
  3307. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3308. msgstr "Pausa per riprovare...%d (Control-C per annullare)"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:920
  3310. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3311. msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
  3312. #: vfs/ftpfs.c:994
  3313. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3314. msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
  3315. #: vfs/ftpfs.c:996
  3316. #, c-format
  3317. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3318. msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
  3319. #: vfs/ftpfs.c:1002
  3320. msgid "ftpfs: abort failed"
  3321. msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1207
  3323. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3324. msgstr "ftpfs: CWD fallito."
  3325. #: vfs/ftpfs.c:1112 vfs/ftpfs.c:1119
  3326. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3327. msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
  3328. #: vfs/ftpfs.c:1170
  3329. msgid "Resolving symlink..."
  3330. msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
  3331. #: vfs/ftpfs.c:1195
  3332. #, c-format
  3333. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3334. msgstr "ftpfs: Lettura directory FTP %s... %s%s"
  3335. #: vfs/ftpfs.c:1196
  3336. msgid "(strict rfc959)"
  3337. msgstr "(strettamente rfc959)"
  3338. #: vfs/ftpfs.c:1197
  3339. msgid "(chdir first)"
  3340. msgstr "(antepone chdir)"
  3341. #: vfs/ftpfs.c:1331
  3342. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3343. msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
  3344. #: vfs/ftpfs.c:1396
  3345. #, c-format
  3346. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3347. msgstr "ftpfs: memorizzazione file %lu (%lu)"
  3348. #: vfs/ftpfs.c:1855
  3349. msgid ""
  3350. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3351. "Remove password or correct mode."
  3352. msgstr ""
  3353. "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
  3354. "Rimuovere la password o correggere i permessi."
  3355. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3356. msgid " MCFS "
  3357. msgstr " MCFS "
  3358. #: vfs/mcfs.c:124
  3359. msgid " The server does not support this version "
  3360. msgstr " Il server non supporta questa versione"
  3361. #: vfs/mcfs.c:141
  3362. msgid ""
  3363. " The remote server is not running on a system port \n"
  3364. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3365. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3366. msgstr ""
  3367. " Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n"
  3368. " necessiti di una password per entrare, ma la trasmissione \n"
  3369. " potrebbe non essere sicura dal lato remoto. Continuare? \n"
  3370. #: vfs/mcfs.c:144
  3371. msgid " Yes "
  3372. msgstr " Si "
  3373. #: vfs/mcfs.c:144
  3374. msgid " No "
  3375. msgstr " No "
  3376. #: vfs/mcfs.c:154
  3377. msgid " MCFS Password required "
  3378. msgstr " MCFS Password richiesta "
  3379. #: vfs/mcfs.c:168
  3380. msgid " Invalid password "
  3381. msgstr " Password errata"
  3382. #: vfs/mcfs.c:228
  3383. #, c-format
  3384. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3385. msgstr "Nome host irraggiungibile: %s "
  3386. #: vfs/mcfs.c:247
  3387. #, c-format
  3388. msgid " Cannot create socket: %s "
  3389. msgstr " Non riesco a creare il socket: %s "
  3390. #: vfs/mcfs.c:253
  3391. #, c-format
  3392. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3393. msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s "
  3394. #: vfs/mcfs.c:323
  3395. msgid " Too many open connections "
  3396. msgstr " Troppe connessioni aperte "
  3397. #: vfs/sfs.c:334
  3398. #, c-format
  3399. msgid ""
  3400. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3401. "%s\n"
  3402. msgstr ""
  3403. "Attenzione: linea non valida in %s:\n"
  3404. "%s\n"
  3405. #: vfs/sfs.c:346
  3406. #, c-format
  3407. msgid ""
  3408. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3409. "%s\n"
  3410. msgstr ""
  3411. "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
  3412. "%s\n"
  3413. #: vfs/smbfs.c:565
  3414. #, c-format
  3415. msgid ""
  3416. " reconnect to %s failed\n"
  3417. " "
  3418. msgstr ""
  3419. " riconnessione a %s fallita\n"
  3420. " "
  3421. #: vfs/smbfs.c:1101
  3422. msgid " Authentication failed "
  3423. msgstr " Autenticazione fallita "
  3424. #: vfs/smbfs.c:1588
  3425. #, c-format
  3426. msgid " Error %s creating directory %s "
  3427. msgstr " Errore %s nella creazione dir %s "
  3428. #: vfs/smbfs.c:1611
  3429. #, c-format
  3430. msgid " Error %s removing directory %s "
  3431. msgstr " Errore %s nella rimozione dir %s "
  3432. #: vfs/smbfs.c:1715 vfs/smbfs.c:1735
  3433. #, c-format
  3434. msgid " %s opening remote file %s "
  3435. msgstr " %s apertura file remoto %s "
  3436. #: vfs/smbfs.c:1803
  3437. #, c-format
  3438. msgid " %s removing remote file %s "
  3439. msgstr " %s rimozione file remoto %s "
  3440. #: vfs/smbfs.c:1841
  3441. #, c-format
  3442. msgid " %s renaming files\n"
  3443. msgstr " %s rinomina file\n"
  3444. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3445. #, c-format
  3446. msgid ""
  3447. "Couldn't open tar archive\n"
  3448. "%s"
  3449. msgstr ""
  3450. "Non posso aprire l'archivio tar\n"
  3451. "%s"
  3452. #: vfs/tar.c:280
  3453. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3454. msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
  3455. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3456. msgid "Inconsistent tar archive"
  3457. msgstr "Archivio tar inconsistente"
  3458. #: vfs/tar.c:409
  3459. #, c-format
  3460. msgid ""
  3461. "Hmm,...\n"
  3462. "%s\n"
  3463. "doesn't look like a tar archive."
  3464. msgstr ""
  3465. "Hmm,...\n"
  3466. "%s\n"
  3467. "non sembra un archivio tar."
  3468. #: vfs/undelfs.c:76
  3469. msgid " undelfs: error "
  3470. msgstr " undelfs: errore "
  3471. #: vfs/undelfs.c:179
  3472. msgid " not enough memory "
  3473. msgstr " memoria insufficente "
  3474. #: vfs/undelfs.c:184
  3475. msgid " while allocating block buffer "
  3476. msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi "
  3477. #: vfs/undelfs.c:188
  3478. #, c-format
  3479. msgid " open_inode_scan: %d "
  3480. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3481. #: vfs/undelfs.c:192
  3482. #, c-format
  3483. msgid " while starting inode scan %d "
  3484. msgstr " durante inizio scansione inode %d "
  3485. #: vfs/undelfs.c:199
  3486. #, c-format
  3487. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3488. msgstr "undelfs: caricamento informazioni file cancellati %d inode"
  3489. #: vfs/undelfs.c:214
  3490. #, c-format
  3491. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3492. msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d "
  3493. #: vfs/undelfs.c:222
  3494. msgid " no more memory while reallocating array "
  3495. msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array "
  3496. #: vfs/undelfs.c:241
  3497. #, c-format
  3498. msgid " while doing inode scan %d "
  3499. msgstr " durante scansione inede %d "
  3500. #: vfs/undelfs.c:265
  3501. msgid " Ext2lib error "
  3502. msgstr " errore Ext2lib "
  3503. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3504. #, c-format
  3505. msgid " Could not open file %s "
  3506. msgstr " Non posso aprire il file %s "
  3507. #: vfs/undelfs.c:295
  3508. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3509. msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
  3510. #: vfs/undelfs.c:298
  3511. #, c-format
  3512. msgid ""
  3513. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3514. " %s \n"
  3515. msgstr ""
  3516. " Impossibile caricare bitmap inode da: \n"
  3517. " %s \n"
  3518. #: vfs/undelfs.c:301
  3519. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3520. msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
  3521. #: vfs/undelfs.c:304
  3522. #, c-format
  3523. msgid ""
  3524. " Could not load block bitmap from: \n"
  3525. " %s \n"
  3526. msgstr ""
  3527. " Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n"
  3528. " %s \n"
  3529. #: vfs/undelfs.c:327
  3530. msgid " vfs_info is not fs! "
  3531. msgstr " vfs_info non è fs! "
  3532. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3533. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3534. msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file "
  3535. #: vfs/undelfs.c:506
  3536. msgid " while iterating over blocks "
  3537. msgstr " durante l'iterazione sui blocchi "
  3538. #: vfs/vfs.c:1174
  3539. msgid "Changes to file lost"
  3540. msgstr "Cambiamenti al file persi"
  3541. #: vfs/vfs.c:1846
  3542. msgid "Could not parse:"
  3543. msgstr "Non riesco ad analizzare:"
  3544. #: vfs/vfs.c:1848
  3545. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3546. msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
  3547. #: vfs/vfs.c:1858
  3548. msgid "Internal error:"
  3549. msgstr " Errore interno:"
  3550. #: vfs/vfs.c:1868
  3551. #, c-format
  3552. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3553. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte trasferiti)"
  3554. #: vfs/vfs.c:1869
  3555. #, c-format
  3556. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3557. msgstr "%s: %s: %s %lu byte trasferiti"
  3558. #~ msgid " Macro "
  3559. #~ msgstr " Macro "
  3560. #~ msgid " Delete Macro "
  3561. #~ msgstr " Elimina Macro "
  3562. #~ msgid " Continue "
  3563. #~ msgstr " Continua "
  3564. #~ msgid " Cancel "
  3565. #~ msgstr " Annulla "
  3566. #~ msgid " Search "
  3567. #~ msgstr " Cerca "
  3568. #~ msgid " Quit "
  3569. #~ msgstr " Uscita "
  3570. #~ msgid " Insert file "
  3571. #~ msgstr "Inserisci file "
  3572. #~ msgid " CD "
  3573. #~ msgstr " CD "
  3574. #~ msgid "no"
  3575. #~ msgstr "no"
  3576. #~ msgid " Learn keys "
  3577. #~ msgstr " Impara tasti "
  3578. #~ msgid ""
  3579. #~ "File: \n"
  3580. #~ "\n"
  3581. #~ " "
  3582. #~ msgstr ""
  3583. #~ "File: \n"
  3584. #~ "\n"
  3585. #~ " "
  3586. #~ msgid ""
  3587. #~ "\n"
  3588. #~ "\n"
  3589. #~ "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3590. #~ msgstr ""
  3591. #~ "\n"
  3592. #~ "\n"
  3593. #~ "è stato modificato, vuoi salvare i cambiamenti?\n"
  3594. #~ msgid " Save changes "
  3595. #~ msgstr " Salva modifiche "
  3596. #~ msgid " Internal failure "
  3597. #~ msgstr " Errore interno "
  3598. #~ msgid " Unknown file operation "
  3599. #~ msgstr " Operazione su file sconosciuta "
  3600. #~ msgid "name_trunc: too big"
  3601. #~ msgstr "name_trunc: troppo grande"