fr.po 96 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594
  1. # mc fr.po
  2. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
  4. # Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
  5. # Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 2000.
  6. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
  13. "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
  14. "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  19. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  20. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  21. msgid "Error"
  22. msgstr "Erreur"
  23. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  24. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  25. msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
  26. #: edit/edit.c:289
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Erreur lors de la lecture du tube "
  29. #: edit/edit.c:294
  30. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  31. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
  32. #: edit/edit.c:332
  33. msgid " Not an ordinary file: "
  34. msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
  35. #: edit/edit.c:345
  36. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  37. msgstr " Ne peut obtenir la taille et les permissions du fichier : "
  38. #: edit/edit.c:357
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " Fichier trop gros : "
  41. #: edit/edit.c:358
  42. msgid ""
  43. " \n"
  44. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  45. msgstr ""
  46. " \n"
  47. " Augmentez edit.h:MAXBUF et recompilez l'éditeur. "
  48. #: edit/edit.c:2459
  49. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  50. msgstr ""
  51. "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
  52. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  53. msgid " Enter file name: "
  54. msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
  55. #: edit/edit.h:323
  56. msgid "&Dismiss"
  57. msgstr "&Fermer"
  58. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  59. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  60. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  61. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  62. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  63. #: src/wtools.c:376
  64. msgid "&Ok"
  65. msgstr "&Valider"
  66. #: edit/edit_key_translator.c:135
  67. msgid " Emacs key: "
  68. msgstr " Touches Emacs : "
  69. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  70. msgid " Execute Macro "
  71. msgstr " Exécuter macro "
  72. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  73. #: edit/editcmd.c:623
  74. msgid " Press macro hotkey: "
  75. msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:168
  77. msgid " Insert Literal "
  78. msgstr " Insérer un littéral "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:168
  80. msgid " Press any key: "
  81. msgstr " Appuyez sur une touche : "
  82. #: edit/editcmd.c:255
  83. msgid " Error writing to pipe: "
  84. msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : "
  85. #: edit/editcmd.c:261
  86. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  87. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
  88. #: edit/editcmd.c:328
  89. msgid "Quick save "
  90. msgstr "Enregistrement rapide "
  91. #: edit/editcmd.c:329
  92. msgid "Safe save "
  93. msgstr "Enregistrement sécurisé "
  94. #: edit/editcmd.c:330
  95. msgid "Do backups -->"
  96. msgstr "Faire des sauvegardes -->"
  97. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  98. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  99. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  100. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  101. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  102. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  103. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  104. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  105. #: src/wtools.c:374
  106. msgid "&Cancel"
  107. msgstr "&Annuler"
  108. #: edit/editcmd.c:339
  109. msgid "Extension:"
  110. msgstr "Extension :"
  111. #: edit/editcmd.c:345
  112. msgid " Edit Save Mode "
  113. msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
  114. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  115. msgid " Save As "
  116. msgstr " Enregistrer sous "
  117. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  118. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  119. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  120. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  121. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  122. msgid "Warning"
  123. msgstr "Attention"
  124. #: edit/editcmd.c:425
  125. msgid " A file already exists with this name. "
  126. msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
  127. #: edit/editcmd.c:427
  128. msgid "Overwrite"
  129. msgstr "Écraser"
  130. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  131. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  132. msgid "Cancel"
  133. msgstr "Annuler"
  134. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  135. msgid " Error trying to save file. "
  136. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  137. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  138. msgid " Delete macro "
  139. msgstr " Effacer la macro "
  140. #: edit/editcmd.c:544
  141. msgid " Error trying to open temp file "
  142. msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire "
  143. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  144. msgid " Error trying to open macro file "
  145. msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros "
  146. #: edit/editcmd.c:576
  147. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  148. msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros "
  149. #: edit/editcmd.c:592
  150. msgid " Macro "
  151. msgstr " Macro "
  152. #: edit/editcmd.c:594
  153. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  154. msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : "
  155. #: edit/editcmd.c:613
  156. msgid " Save macro "
  157. msgstr " Enregistrer macro "
  158. #: edit/editcmd.c:622
  159. msgid " Delete Macro "
  160. msgstr " Effacer macro "
  161. #: edit/editcmd.c:669
  162. msgid " Load macro "
  163. msgstr " Charger macro "
  164. #: edit/editcmd.c:682
  165. msgid " Confirm save file? : "
  166. msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : "
  167. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  168. msgid " Save file "
  169. msgstr " Enregistrer le fichier "
  170. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  171. msgid "Save"
  172. msgstr "Enregistrer"
  173. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  174. msgid ""
  175. " Current text was modified without a file save. \n"
  176. " Continue discards these changes. "
  177. msgstr ""
  178. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  179. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  180. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  181. msgid "Continue"
  182. msgstr "Continuer"
  183. #: edit/editcmd.c:739
  184. msgid " Load "
  185. msgstr " Ouvrir "
  186. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  187. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  188. msgstr ""
  189. " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
  190. "changement. "
  191. #: edit/editcmd.c:975
  192. msgid " Continue "
  193. msgstr " Continuer "
  194. #: edit/editcmd.c:975
  195. msgid " Cancel "
  196. msgstr " Annuler "
  197. #: edit/editcmd.c:1027
  198. msgid "o&Ne"
  199. msgstr "&Un"
  200. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  201. msgid "al&L"
  202. msgstr "&Tous"
  203. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  204. msgid "&Skip"
  205. msgstr "&Suivant"
  206. #: edit/editcmd.c:1033
  207. msgid "&Replace"
  208. msgstr "&Remplacer"
  209. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  210. msgid " Replace with: "
  211. msgstr " Remplacer par : "
  212. #: edit/editcmd.c:1052
  213. msgid " Confirm replace "
  214. msgstr " Confirmer le remplacement "
  215. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  216. msgid "scanf &Expression"
  217. msgstr "&Expression scanf"
  218. #: edit/editcmd.c:1087
  219. msgid "replace &All"
  220. msgstr "Tout rempl&acer"
  221. #: edit/editcmd.c:1089
  222. msgid "pr&Ompt on replace"
  223. msgstr "C&onfirmation avant remplacement"
  224. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  225. msgid "&Backwards"
  226. msgstr "Vers le &haut"
  227. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  228. msgid "&Regular expression"
  229. msgstr "Expression &régulière"
  230. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  231. msgid "&Whole words only"
  232. msgstr "&Mots entiers seulement"
  233. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  234. msgid "case &Sensitive"
  235. msgstr "Re&spect de la casse"
  236. #: edit/editcmd.c:1101
  237. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  238. msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
  239. #: edit/editcmd.c:1105
  240. msgid " Enter replacement string:"
  241. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  242. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  243. msgid " Enter search string:"
  244. msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
  245. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  246. #: edit/editcmd.c:1793
  247. msgid " Replace "
  248. msgstr " Remplacer "
  249. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  250. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  251. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  252. msgid " Search "
  253. msgstr " Rechercher "
  254. #: edit/editcmd.c:1564
  255. msgid ""
  256. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  257. msgstr ""
  258. " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
  259. #: edit/editcmd.c:1763
  260. msgid " Error in replacement format string. "
  261. msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
  262. #: edit/editcmd.c:1791
  263. #, c-format
  264. msgid " %ld replacements made. "
  265. msgstr " %ld remplacements effectués. "
  266. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  267. #: src/view.c:1701
  268. msgid " Search string not found "
  269. msgstr " Chaîne non trouvée "
  270. #: edit/editcmd.c:1869
  271. #, c-format
  272. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  273. msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
  274. #: edit/editcmd.c:1917
  275. msgid " Quit "
  276. msgstr " Quitter "
  277. #: edit/editcmd.c:1917
  278. msgid " File was modified, Save with exit? "
  279. msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
  280. #: edit/editcmd.c:1917
  281. msgid "Cancel quit"
  282. msgstr "Annuler quitter"
  283. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  284. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  285. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  286. msgid "&Yes"
  287. msgstr "&Oui"
  288. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  289. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  290. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  291. msgid "&No"
  292. msgstr "&Non"
  293. #: edit/editcmd.c:2028
  294. msgid " Copy to clipboard "
  295. msgstr " Copier dans le presse-papiers "
  296. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  297. msgid " Unable to save to file. "
  298. msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. "
  299. #: edit/editcmd.c:2041
  300. msgid " Cut to clipboard "
  301. msgstr " Couper vers le presse-papiers "
  302. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  303. msgid " Goto line "
  304. msgstr " Aller à la ligne "
  305. #: edit/editcmd.c:2061
  306. msgid " Enter line: "
  307. msgstr " Saisissez la ligne : "
  308. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  309. msgid " Save Block "
  310. msgstr " Enregistrer le bloc "
  311. #: edit/editcmd.c:2105
  312. msgid " Insert File "
  313. msgstr " Insérer un fichier "
  314. #: edit/editcmd.c:2118
  315. msgid " Insert file "
  316. msgstr " Insérer un fichier "
  317. #: edit/editcmd.c:2118
  318. msgid " Error trying to insert file. "
  319. msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. "
  320. #: edit/editcmd.c:2135
  321. msgid " Sort block "
  322. msgstr " Trier le bloc "
  323. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  324. msgid " You must first highlight a block of text. "
  325. msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. "
  326. #: edit/editcmd.c:2142
  327. msgid " Run Sort "
  328. msgstr " Lancer le tri "
  329. #: edit/editcmd.c:2143
  330. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  331. msgstr ""
  332. " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
  333. "espaces : "
  334. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  335. msgid " Sort "
  336. msgstr " Trier "
  337. #: edit/editcmd.c:2155
  338. msgid " Error trying to execute sort command "
  339. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  340. #: edit/editcmd.c:2160
  341. msgid " Sort returned non-zero: "
  342. msgstr " Le code de retour du tri est non nul : "
  343. #: edit/editcmd.c:2196
  344. msgid "Error creating script:"
  345. msgstr "Erreur de création du script :"
  346. #: edit/editcmd.c:2204
  347. msgid "Error reading script:"
  348. msgstr "Erreur de lecture du script :"
  349. #: edit/editcmd.c:2213
  350. msgid "Error closing script:"
  351. msgstr "Erreur de fermeture du script :"
  352. #: edit/editcmd.c:2219
  353. msgid "Script created:"
  354. msgstr "Script créé :"
  355. #: edit/editcmd.c:2227
  356. msgid "Process block"
  357. msgstr "Traitement du bloc"
  358. #: edit/editcmd.c:2334
  359. msgid " Mail "
  360. msgstr " Courrier "
  361. #: edit/editcmd.c:2345
  362. msgid " Copies to"
  363. msgstr " Copier vers"
  364. #: edit/editcmd.c:2349
  365. msgid " Subject"
  366. msgstr " Sujet"
  367. #: edit/editcmd.c:2353
  368. msgid " To"
  369. msgstr " Vers"
  370. #: edit/editcmd.c:2355
  371. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  372. msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
  373. #: edit/editmenu.c:48
  374. msgid " Word wrap "
  375. msgstr " Césure automatique "
  376. #: edit/editmenu.c:49
  377. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  378. msgstr " Saisissez la longueur de ligne, 0 pour désactiver : "
  379. #: edit/editmenu.c:60
  380. msgid " About "
  381. msgstr " À propos "
  382. #: edit/editmenu.c:61
  383. msgid ""
  384. "\n"
  385. " Cooledit v3.11.5\n"
  386. "\n"
  387. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  388. "\n"
  389. " A user friendly text editor written\n"
  390. " for the Midnight Commander.\n"
  391. msgstr ""
  392. "\n"
  393. " Cooledit v3.11.5\n"
  394. "\n"
  395. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  396. "\n"
  397. " Un éditeur de texte convivial écrit\n"
  398. " pour Midnight Commander.\n"
  399. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  400. msgid "&Open file..."
  401. msgstr "&Ouvrir un fichier..."
  402. #: edit/editmenu.c:114
  403. msgid "&New C-n"
  404. msgstr "&Nouveau C-n"
  405. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  406. msgid "&Save F2"
  407. msgstr "&Enregistrer F2"
  408. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  409. msgid "save &As... F12"
  410. msgstr "Enregistrer &sous... F12"
  411. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  412. msgid "&Insert file... F15"
  413. msgstr "&Insérer fichier.. F15"
  414. #: edit/editmenu.c:120
  415. msgid "copy to &File... C-f"
  416. msgstr "copier vers &fichier... C-f"
  417. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  418. msgid "&User menu... F11"
  419. msgstr "Menu &Utilisateur F11"
  420. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  421. msgid "a&Bout... "
  422. msgstr "À &propos..."
  423. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  424. msgid "&Quit F10"
  425. msgstr "&Quitter F10"
  426. #: edit/editmenu.c:133
  427. msgid "&New C-x k"
  428. msgstr "&Nouveau C-x k"
  429. #: edit/editmenu.c:139
  430. msgid "copy to &File... "
  431. msgstr "Copier vers le &fichier..."
  432. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  433. msgid "&Toggle Mark F3"
  434. msgstr "&Inverser la marque F3"
  435. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  436. msgid "&Mark Columns S-F3"
  437. msgstr "&Marquer les colonnes S-F3"
  438. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  439. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  440. msgstr "&Insertion/écrasement Ins"
  441. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  442. msgid "&Copy F5"
  443. msgstr "&Copier F5"
  444. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  445. msgid "&Move F6"
  446. msgstr "&Déplacer F6"
  447. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  448. msgid "&Delete F8"
  449. msgstr "&Supprimer F8"
  450. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  451. msgid "&Undo C-u"
  452. msgstr "Ann&uler C-u"
  453. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  454. msgid "&Beginning C-PgUp"
  455. msgstr "Dé&But C-PgUp"
  456. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  457. msgid "&End C-PgDn"
  458. msgstr "&Fin C-PgDn"
  459. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  460. msgid "&Search... F7"
  461. msgstr "Rechercher... F7"
  462. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  463. msgid "search &Again F17"
  464. msgstr "Chercher à nouve&Au F17"
  465. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  466. msgid "&Replace... F4"
  467. msgstr "&Remplacer... F4"
  468. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  469. msgid "&Goto line... M-l"
  470. msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  471. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  472. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  473. msgstr "Aller au &crochet correspondant M-b"
  474. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  475. msgid "insert &Literal... C-q"
  476. msgstr "Insérer un &Littéral... C-q"
  477. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  478. msgid "&Refresh screen C-l"
  479. msgstr "&Rafraîchir l'écran C-l"
  480. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  481. msgid "&Start record macro C-r"
  482. msgstr "&Commencer à enregistrer une macro C-r"
  483. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  484. msgid "&Finish record macro... C-r"
  485. msgstr "&Achever d'enregistrer la macro... C-r"
  486. #: edit/editmenu.c:208
  487. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  488. msgstr "&Exécuter une macro... C-a, TOUCHE"
  489. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  490. msgid "delete macr&O... "
  491. msgstr "Effacer la macr&O..."
  492. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  493. msgid "insert &Date/time "
  494. msgstr "Insérer &Date/heure"
  495. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  496. msgid "format p&Aragraph M-p"
  497. msgstr "Formater le p&Aragraphe M-p"
  498. #: edit/editmenu.c:214
  499. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  500. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' C-p"
  501. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  502. msgid "sor&T... M-t"
  503. msgstr "&Trier... M-t"
  504. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  505. msgid "E&xternal Formatter F19"
  506. msgstr "Formatteur e&xterne F19"
  507. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  508. msgid "&Mail... "
  509. msgstr "C&ourrier..."
  510. #: edit/editmenu.c:231
  511. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  512. msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE"
  513. #: edit/editmenu.c:237
  514. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  515. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$"
  516. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  517. msgid "&General... "
  518. msgstr "&Général... "
  519. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  520. msgid "&Save mode..."
  521. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  522. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  523. msgid "&Layout..."
  524. msgstr "&Présentation..."
  525. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  526. msgid " File "
  527. msgstr " Fichier "
  528. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  529. msgid " Edit "
  530. msgstr " Édition "
  531. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  532. msgid " Sear/Repl "
  533. msgstr " Cherch/Rempl "
  534. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  535. msgid " Command "
  536. msgstr " Commande "
  537. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  538. msgid " Options "
  539. msgstr " Options "
  540. #: edit/editoptions.c:34
  541. msgid "Intuitive"
  542. msgstr "Intuitif"
  543. #: edit/editoptions.c:34
  544. msgid "Emacs"
  545. msgstr "Emacs"
  546. #: edit/editoptions.c:37
  547. msgid "None"
  548. msgstr "Aucun"
  549. #: edit/editoptions.c:37
  550. msgid "Dynamic paragraphing"
  551. msgstr "Paragraphage automatique"
  552. #: edit/editoptions.c:37
  553. msgid "Type writer wrap"
  554. msgstr "Césure « machine à écrire »"
  555. #: edit/editoptions.c:68
  556. msgid "Word wrap line length : "
  557. msgstr "Coupure aprés la colonne :"
  558. #: edit/editoptions.c:74
  559. msgid "Tab spacing : "
  560. msgstr "Intervalle de tabulation :"
  561. #: edit/editoptions.c:82
  562. msgid "synta&X highlighting"
  563. msgstr "Coloration synta&Xique"
  564. #: edit/editoptions.c:88
  565. msgid "confir&M before saving"
  566. msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer"
  567. #: edit/editoptions.c:91
  568. msgid "fill tabs with &Spaces"
  569. msgstr "&Convertir les tabulations"
  570. #: edit/editoptions.c:94
  571. msgid "&Return does autoindent"
  572. msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »"
  573. #: edit/editoptions.c:97
  574. msgid "&Backspace through tabs"
  575. msgstr "&Effacement total des tabulations"
  576. #: edit/editoptions.c:100
  577. msgid "&Fake half tabs"
  578. msgstr "&Fausses demi-tabulations"
  579. #: edit/editoptions.c:106
  580. msgid "Wrap mode"
  581. msgstr "Mode de césure"
  582. #: edit/editoptions.c:112
  583. msgid "Key emulation"
  584. msgstr "Émulation de touches"
  585. #: edit/editoptions.c:153
  586. msgid " Editor options "
  587. msgstr " Options de l'éditeur "
  588. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  589. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  590. msgid "Help"
  591. msgstr "Aide"
  592. #: edit/editwidget.c:288
  593. msgid "Mark"
  594. msgstr "Marquer"
  595. #: edit/editwidget.c:289
  596. msgid "Replac"
  597. msgstr "Remplacer"
  598. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  599. msgid "Copy"
  600. msgstr "Copier"
  601. #: edit/editwidget.c:291
  602. msgid "Move"
  603. msgstr "Déplacer"
  604. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  605. msgid "Search"
  606. msgstr "Rechercher"
  607. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  608. msgid "Delete"
  609. msgstr "Effacer"
  610. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  611. msgid "PullDn"
  612. msgstr "Menu déroulant"
  613. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  614. #: src/view.c:2062
  615. msgid "Quit"
  616. msgstr "Quitter"
  617. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  618. msgid " Load syntax file "
  619. msgstr " Chargement du fichier de syntaxe "
  620. #: edit/syntax.c:967
  621. msgid " File access error "
  622. msgstr " Erreur d'acces au fichier "
  623. #: edit/syntax.c:973
  624. #, c-format
  625. msgid " Error in file %s on line %d "
  626. msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d "
  627. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  628. msgid "&Set"
  629. msgstr "&Appliquer"
  630. #: src/achown.c:73
  631. msgid "S&kip"
  632. msgstr "S&uivant"
  633. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  634. msgid "Set &all"
  635. msgstr "&Global"
  636. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  637. msgid "owner"
  638. msgstr "propriétaire"
  639. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  640. msgid "group"
  641. msgstr "groupe"
  642. #: src/achown.c:351
  643. msgid "other"
  644. msgstr "autres"
  645. #: src/achown.c:359
  646. msgid "On"
  647. msgstr "Activé"
  648. #: src/achown.c:361
  649. msgid "Flag"
  650. msgstr "Drapeau"
  651. #: src/achown.c:363
  652. msgid "Mode"
  653. msgstr "Mode"
  654. #: src/achown.c:367
  655. #, c-format
  656. msgid "%6d of %d"
  657. msgstr "%6d sur %d"
  658. #: src/achown.c:551
  659. msgid " Chown advanced command "
  660. msgstr " Commande chown avancée "
  661. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  662. #: src/chmod.c:325
  663. #, c-format
  664. msgid ""
  665. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  666. " %s "
  667. msgstr ""
  668. " Ne peut changer les droits d'accès de %s \n"
  669. " %s "
  670. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  671. #: src/chown.c:329
  672. #, c-format
  673. msgid ""
  674. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  675. " %s "
  676. msgstr ""
  677. " Ne peut changer l'appartenance de %s \n"
  678. " %s "
  679. #: src/background.c:177
  680. msgid "Background process:"
  681. msgstr "Processus en tâche de fond :"
  682. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  683. msgid " Background process error "
  684. msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond "
  685. #: src/background.c:278
  686. msgid " Child died unexpectedly "
  687. msgstr " Mort inattendue du processus fils "
  688. #: src/background.c:280
  689. msgid " Unknown error in child "
  690. msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils "
  691. #: src/background.c:295
  692. msgid " Background protocol error "
  693. msgstr " Erreur de protocole de fond "
  694. #: src/background.c:296
  695. msgid ""
  696. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  697. " than we can handle. \n"
  698. msgstr ""
  699. "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
  700. #: src/boxes.c:74
  701. msgid "&Full file list"
  702. msgstr "Liste &Ccomplète des fichiers"
  703. #: src/boxes.c:75
  704. msgid "&Brief file list"
  705. msgstr "Liste &Brève des fichiers"
  706. #: src/boxes.c:76
  707. msgid "&Long file list"
  708. msgstr "Liste &Longue des fichiers"
  709. #: src/boxes.c:77
  710. msgid "&User defined:"
  711. msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  712. #: src/boxes.c:136
  713. msgid "Listing mode"
  714. msgstr "Mode de listage"
  715. #: src/boxes.c:138
  716. msgid "user &Mini status"
  717. msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur"
  718. #: src/boxes.c:278
  719. msgid "&Reverse"
  720. msgstr "Inve&Rsé"
  721. #: src/boxes.c:279
  722. msgid "case sensi&tive"
  723. msgstr "Respec&t de la casse "
  724. #: src/boxes.c:280
  725. msgid "Sort order"
  726. msgstr "Ordre de tri"
  727. #: src/boxes.c:377
  728. msgid " confirm &Exit "
  729. msgstr " confirmer &Quitter "
  730. #: src/boxes.c:379
  731. msgid " confirm e&Xecute "
  732. msgstr " confirmer l'e&Xécution "
  733. #: src/boxes.c:381
  734. msgid " confirm o&Verwrite "
  735. msgstr " confirmer l'é&Crasement "
  736. #: src/boxes.c:383
  737. msgid " confirm &Delete "
  738. msgstr " confirmer l'e&Ffacement "
  739. #: src/boxes.c:389
  740. msgid " Confirmation "
  741. msgstr " Confirmation "
  742. #: src/boxes.c:461
  743. msgid "Full 8 bits output"
  744. msgstr "Sortie 8 bits"
  745. #: src/boxes.c:461
  746. msgid "ISO 8859-1"
  747. msgstr "ISO 8859-1"
  748. #: src/boxes.c:461
  749. msgid "7 bits"
  750. msgstr "7 bits"
  751. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  752. msgid "F&ull 8 bits input"
  753. msgstr "Entrée 8 &bits"
  754. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  755. msgid " Display bits "
  756. msgstr " Bits d'affichage "
  757. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  758. msgid "Other 8 bit"
  759. msgstr "Autre 8 bit"
  760. #: src/boxes.c:576
  761. msgid "Input / display codepage:"
  762. msgstr "Entrée / codepage d'affichage :"
  763. #: src/boxes.c:595
  764. msgid "&Select"
  765. msgstr "&Sélectionner"
  766. #: src/boxes.c:715
  767. msgid "&Use ~/.netrc"
  768. msgstr ""
  769. #: src/boxes.c:719
  770. msgid "&Always use ftp proxy"
  771. msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP"
  772. #: src/boxes.c:721
  773. msgid "sec"
  774. msgstr "sec"
  775. #: src/boxes.c:725
  776. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  777. msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:"
  778. #: src/boxes.c:729
  779. msgid "ftp anonymous password:"
  780. msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  781. #: src/boxes.c:736
  782. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  783. msgstr "Délai pour libérer les SFVs:"
  784. #: src/boxes.c:742
  785. msgid " Virtual File System Setting "
  786. msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) "
  787. #: src/boxes.c:796
  788. msgid "Quick cd"
  789. msgstr "Cd rapide"
  790. #: src/boxes.c:800
  791. msgid "cd"
  792. msgstr "cd"
  793. #: src/boxes.c:840
  794. msgid "Symbolic link"
  795. msgstr "Lien symbolique"
  796. #: src/boxes.c:844
  797. msgid "Symbolic link filename:"
  798. msgstr "Nom du lien symbolique :"
  799. #: src/boxes.c:846
  800. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  801. msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :"
  802. #: src/boxes.c:875
  803. msgid "Running "
  804. msgstr "En cours "
  805. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  806. msgid "Stopped"
  807. msgstr "Stoppé"
  808. #: src/boxes.c:937
  809. msgid "&Stop"
  810. msgstr "&Stopper"
  811. #: src/boxes.c:938
  812. msgid "&Resume"
  813. msgstr "&Reprendre"
  814. #: src/boxes.c:939
  815. msgid "&Kill"
  816. msgstr "&Tuer"
  817. #: src/boxes.c:976
  818. msgid "Background Jobs"
  819. msgstr "Processus en tâche de fond"
  820. #: src/boxes.c:1008
  821. msgid "Domain:"
  822. msgstr "Domaine :"
  823. #: src/boxes.c:1008
  824. msgid "Username:"
  825. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  826. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  827. msgid "Password:"
  828. msgstr "Mot de passe :"
  829. #: src/boxes.c:1059
  830. #, c-format
  831. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  832. msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s"
  833. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  834. #, c-format
  835. msgid "Warning: file %s not found\n"
  836. msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  837. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  838. #, c-format
  839. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  840. msgstr "Ne peut converti de %s vers %s"
  841. #: src/chmod.c:84
  842. msgid "execute/search by others"
  843. msgstr "exéc./rech. par les autres"
  844. #: src/chmod.c:85
  845. msgid "write by others"
  846. msgstr "écriture par les autres"
  847. #: src/chmod.c:86
  848. msgid "read by others"
  849. msgstr "lecture par les autres"
  850. #: src/chmod.c:87
  851. msgid "execute/search by group"
  852. msgstr "exéc./rech. par le groupe"
  853. #: src/chmod.c:88
  854. msgid "write by group"
  855. msgstr "écriture par le groupe"
  856. #: src/chmod.c:89
  857. msgid "read by group"
  858. msgstr "lecture par le groupe"
  859. #: src/chmod.c:90
  860. msgid "execute/search by owner"
  861. msgstr "exéc./rech. par le propr."
  862. #: src/chmod.c:91
  863. msgid "write by owner"
  864. msgstr "écriture par le propr."
  865. #: src/chmod.c:92
  866. msgid "read by owner"
  867. msgstr "lecture par le propr."
  868. #: src/chmod.c:93
  869. msgid "sticky bit"
  870. msgstr "bit collant (sticky)"
  871. #: src/chmod.c:94
  872. msgid "set group ID on execution"
  873. msgstr "exécuter avec l'ID groupe"
  874. #: src/chmod.c:95
  875. msgid "set user ID on execution"
  876. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  877. #: src/chmod.c:105
  878. msgid "C&lear marked"
  879. msgstr "Ra&Z marqué"
  880. #: src/chmod.c:106
  881. msgid "S&et marked"
  882. msgstr "Pos&er marque"
  883. #: src/chmod.c:107
  884. msgid "&Marked all"
  885. msgstr "Tous &Marqués"
  886. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  887. msgid "Name"
  888. msgstr "Nom"
  889. #: src/chmod.c:135
  890. msgid "Permissions (Octal)"
  891. msgstr "Permissions (Octal)"
  892. #: src/chmod.c:137
  893. msgid "Owner name"
  894. msgstr "Nom du propriétaire"
  895. #: src/chmod.c:139
  896. msgid "Group name"
  897. msgstr "Nom du groupe"
  898. #: src/chmod.c:142
  899. msgid "Use SPACE to change"
  900. msgstr "Tapez ESPACE pour changer"
  901. #: src/chmod.c:144
  902. msgid "an option, ARROW KEYS"
  903. msgstr "une option, une FLECHE pour"
  904. #: src/chmod.c:146
  905. msgid "to move between options"
  906. msgstr "naviguer entre les options,"
  907. #: src/chmod.c:148
  908. msgid "and T or INS to mark"
  909. msgstr "et T ou INSER pour marquer"
  910. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  911. msgid " Permission "
  912. msgstr " Permission "
  913. #: src/chmod.c:202
  914. msgid "Chmod command"
  915. msgstr "Commande chmod"
  916. #: src/chown.c:77
  917. msgid "Set &users"
  918. msgstr "Définir les &utilisateurs"
  919. #: src/chown.c:78
  920. msgid "Set &groups"
  921. msgstr "Définir les &groupes"
  922. #: src/chown.c:106
  923. msgid " Name "
  924. msgstr " Nom "
  925. #: src/chown.c:108
  926. msgid " Owner name "
  927. msgstr " Nom du propr. "
  928. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  929. msgid " Group name "
  930. msgstr " Nom du groupe "
  931. #: src/chown.c:112
  932. msgid " Size "
  933. msgstr " Taille "
  934. #: src/chown.c:118
  935. msgid " User name "
  936. msgstr " Nom d'utilisateur "
  937. #: src/chown.c:165
  938. msgid " Chown command "
  939. msgstr " Commande chown "
  940. #: src/chown.c:185
  941. msgid "<Unknown user>"
  942. msgstr "<Utilisateur inconnu>"
  943. #: src/chown.c:186
  944. msgid "<Unknown group>"
  945. msgstr "<Groupe inconnu>"
  946. #: src/cmd.c:171
  947. #, c-format
  948. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  949. msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s"
  950. #: src/cmd.c:221
  951. msgid " CD "
  952. msgstr " CD "
  953. #: src/cmd.c:221
  954. msgid "Files tagged, want to cd?"
  955. msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?"
  956. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  957. msgid "Could not change directory"
  958. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  959. #: src/cmd.c:256
  960. msgid " View file "
  961. msgstr " Voir le fichier "
  962. #: src/cmd.c:256
  963. msgid " Filename:"
  964. msgstr " Nom du fichier :"
  965. #: src/cmd.c:273
  966. msgid " Filtered view "
  967. msgstr " Vue filtrée "
  968. #: src/cmd.c:273
  969. msgid " Filter command and arguments:"
  970. msgstr " Filtre commande et arguments :"
  971. #: src/cmd.c:374
  972. msgid "Create a new Directory"
  973. msgstr "Créer un nouveau répertoire"
  974. #: src/cmd.c:374
  975. msgid " Enter directory name:"
  976. msgstr " Saisissez le nom du répertoire :"
  977. #: src/cmd.c:434
  978. msgid " Filter "
  979. msgstr " Filtre "
  980. #: src/cmd.c:435
  981. msgid " Set expression for filtering filenames"
  982. msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"
  983. #: src/cmd.c:501
  984. msgid " Select "
  985. msgstr " Sélectionner "
  986. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  987. msgid " Malformed regular expression "
  988. msgstr " Expression régulière mal conçue "
  989. #: src/cmd.c:553
  990. msgid " Unselect "
  991. msgstr " Désélectionner "
  992. #: src/cmd.c:626
  993. msgid "Extension file edit"
  994. msgstr "Éditer les extentions de fichiers"
  995. #: src/cmd.c:627
  996. msgid " Which extension file you want to edit? "
  997. msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
  998. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  999. msgid "&User"
  1000. msgstr "&Utilisateur"
  1001. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  1002. msgid "&System Wide"
  1003. msgstr "Pour tout le &Système"
  1004. #: src/cmd.c:652
  1005. msgid "Syntax file edit"
  1006. msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
  1007. #: src/cmd.c:653
  1008. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1009. msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? "
  1010. #: src/cmd.c:679
  1011. msgid " Menu edit "
  1012. msgstr " Édition du menu"
  1013. #: src/cmd.c:680
  1014. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1015. msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
  1016. #: src/cmd.c:682
  1017. msgid "&Local"
  1018. msgstr "&Local"
  1019. #: src/cmd.c:682
  1020. msgid "&Home"
  1021. msgstr "Répertoire &personnel"
  1022. #: src/cmd.c:870
  1023. msgid " Compare directories "
  1024. msgstr " Comparer des répertoires "
  1025. #: src/cmd.c:870
  1026. msgid " Select compare method: "
  1027. msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : "
  1028. #: src/cmd.c:871
  1029. msgid "&Quick"
  1030. msgstr "&Rapide"
  1031. #: src/cmd.c:871
  1032. msgid "&Size only"
  1033. msgstr "Taille &Seulement"
  1034. #: src/cmd.c:871
  1035. msgid "&Thorough"
  1036. msgstr "&Exhaustive"
  1037. #: src/cmd.c:881
  1038. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1039. msgstr ""
  1040. " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
  1041. #: src/cmd.c:896
  1042. msgid " The command history is empty "
  1043. msgstr " L'historique des commandes est vide "
  1044. #: src/cmd.c:902
  1045. msgid " Command history "
  1046. msgstr " Historique des commandes "
  1047. #: src/cmd.c:941
  1048. msgid ""
  1049. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1050. " the panels cannot be toggled. "
  1051. msgstr ""
  1052. "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n"
  1053. "les panneaux ne peuvent être basculés. "
  1054. #: src/cmd.c:975
  1055. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1056. msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
  1057. #: src/cmd.c:1024
  1058. #, fuzzy, c-format
  1059. msgid "Link %s to:"
  1060. msgstr " lien : %s "
  1061. #: src/cmd.c:1025
  1062. msgid " Link "
  1063. msgstr " Lien "
  1064. #: src/cmd.c:1035
  1065. #, c-format
  1066. msgid " link: %s "
  1067. msgstr " lien : %s "
  1068. #: src/cmd.c:1063
  1069. #, c-format
  1070. msgid " symlink: %s "
  1071. msgstr " lien symbolique : %s "
  1072. #: src/cmd.c:1097
  1073. #, c-format
  1074. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1075. msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : "
  1076. #: src/cmd.c:1102
  1077. msgid " Edit symlink "
  1078. msgstr " Éditer le lien symbolique "
  1079. #: src/cmd.c:1107
  1080. #, c-format
  1081. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1082. msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s "
  1083. #: src/cmd.c:1111
  1084. #, c-format
  1085. msgid " edit symlink: %s "
  1086. msgstr " éditer le lien symbolique : %s "
  1087. #: src/cmd.c:1122
  1088. #, c-format
  1089. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1090. msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
  1091. #: src/cmd.c:1263
  1092. #, c-format
  1093. msgid " Could not chdir to %s "
  1094. msgstr " Ne peut aller dans le répertoire %s "
  1095. #: src/cmd.c:1272
  1096. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1097. msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : "
  1098. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1099. msgid " Link to a remote machine "
  1100. msgstr " Lien vers une machine distante "
  1101. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1102. msgid " FTP to machine "
  1103. msgstr " FTP vers une machine "
  1104. #: src/cmd.c:1290
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid " Shell link to machine "
  1107. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1108. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1109. msgid " SMB link to machine "
  1110. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1111. #: src/cmd.c:1308
  1112. msgid " Socket source routing setup "
  1113. msgstr " Configuration du routage à la source "
  1114. #: src/cmd.c:1309
  1115. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1116. msgstr ""
  1117. " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : "
  1118. #: src/cmd.c:1317
  1119. msgid " Host name "
  1120. msgstr " Nom de l'hôte "
  1121. #: src/cmd.c:1317
  1122. msgid " Error while looking up IP address "
  1123. msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP "
  1124. #: src/cmd.c:1328
  1125. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1126. msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2"
  1127. #: src/cmd.c:1329
  1128. msgid ""
  1129. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1130. " files on: (F1 for details)"
  1131. msgstr ""
  1132. " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n"
  1133. " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n"
  1134. " les détails)"
  1135. #: src/cmd.c:1379
  1136. msgid " Setup saved to ~/"
  1137. msgstr " Configuration enregistrée dans ~/"
  1138. #: src/cmd.c:1381
  1139. msgid " Setup "
  1140. msgstr " Configuration "
  1141. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1142. #, c-format
  1143. msgid ""
  1144. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1145. " %s "
  1146. msgstr ""
  1147. " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
  1148. " %s "
  1149. #: src/command.c:201
  1150. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1151. msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
  1152. #: src/dialog.c:48
  1153. msgid ""
  1154. "\n"
  1155. "\n"
  1156. "\n"
  1157. "refresh stack underflow!\n"
  1158. "\n"
  1159. "\n"
  1160. msgstr ""
  1161. "\n"
  1162. "\n"
  1163. "\n"
  1164. "pile de rafraîchissement vide !\n"
  1165. "\n"
  1166. "\n"
  1167. #: src/dir.c:51
  1168. msgid "&Unsorted"
  1169. msgstr "&Pas de tri"
  1170. #: src/dir.c:52
  1171. msgid "&Name"
  1172. msgstr "&Nom"
  1173. #: src/dir.c:53
  1174. msgid "&Extension"
  1175. msgstr "&Extension"
  1176. #: src/dir.c:54
  1177. msgid "&Modify time"
  1178. msgstr "Date de &Modification"
  1179. #: src/dir.c:55
  1180. msgid "&Access time"
  1181. msgstr "Date d'&Accès"
  1182. #: src/dir.c:56
  1183. msgid "&Change time"
  1184. msgstr "Date de &Changement"
  1185. #: src/dir.c:57
  1186. msgid "&Size"
  1187. msgstr "&Taille"
  1188. #: src/dir.c:58
  1189. msgid "&Inode"
  1190. msgstr "&I-noeud"
  1191. #: src/dir.c:61
  1192. msgid "&Type"
  1193. msgstr "&Type"
  1194. #: src/dir.c:62
  1195. msgid "&Links"
  1196. msgstr "&Liens"
  1197. #: src/dir.c:63
  1198. msgid "N&GID"
  1199. msgstr "N&GID"
  1200. #: src/dir.c:64
  1201. msgid "N&UID"
  1202. msgstr "N&UID"
  1203. #: src/dir.c:65
  1204. msgid "&Owner"
  1205. msgstr "Pr&Opriétaire"
  1206. #: src/dir.c:66
  1207. msgid "&Group"
  1208. msgstr "&Groupe"
  1209. #: src/dir.c:386
  1210. #, c-format
  1211. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1212. msgstr "Le fichier « %s » existe mais ne peut être lus : %s"
  1213. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1214. #, c-format
  1215. msgid ""
  1216. " Cannot create temporary command file \n"
  1217. " %s "
  1218. msgstr ""
  1219. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  1220. " %s "
  1221. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1222. msgid " Parameter "
  1223. msgstr " Paramètre "
  1224. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1225. msgid " file error "
  1226. msgstr " erreur de fichier "
  1227. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1228. msgid "Format of the "
  1229. msgstr "Format du "
  1230. #: src/ext.c:493
  1231. msgid ""
  1232. "mc.ext file has changed\n"
  1233. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1234. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1235. "Midnight Commander package."
  1236. msgstr ""
  1237. "Le fichier mc.ext a changé\n"
  1238. "avec la version 3.0. Il semble que l'installation\n"
  1239. "a échoué. Récupérez une nouvelle copie du paquet\n"
  1240. "Midnight Commander."
  1241. #: src/ext.c:512
  1242. msgid ""
  1243. " file has changed\n"
  1244. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1245. "copy it from "
  1246. msgstr ""
  1247. "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n"
  1248. "Vous pouvez soit le copier depuis "
  1249. #: src/ext.c:515
  1250. msgid ""
  1251. "mc.ext or use that\n"
  1252. "file as an example of how to write it.\n"
  1253. msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n"
  1254. #: src/ext.c:518
  1255. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1256. msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant."
  1257. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1258. msgid " Copy "
  1259. msgstr " Copier "
  1260. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1261. msgid " Move "
  1262. msgstr " Déplacer "
  1263. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1264. msgid " Delete "
  1265. msgstr " Effacer "
  1266. #: src/file.c:227
  1267. msgid " Invalid target mask "
  1268. msgstr " Masque cible invalide "
  1269. #: src/file.c:325
  1270. msgid " Could not make the hardlink "
  1271. msgstr " Ne peut créer le lien physique "
  1272. #: src/file.c:367
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1276. " %s "
  1277. msgstr ""
  1278. " Ne peut lire le lien source « %s »\n"
  1279. " \n"
  1280. " %s "
  1281. #: src/file.c:377
  1282. msgid ""
  1283. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1284. "\n"
  1285. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1286. msgstr ""
  1287. " Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
  1288. "non-locaux : \n"
  1289. " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
  1290. #: src/file.c:425
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. msgstr ""
  1296. " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n"
  1297. " %s "
  1298. #: src/file.c:497
  1299. #, c-format
  1300. msgid ""
  1301. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. msgstr ""
  1304. " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n"
  1305. " %s "
  1306. #: src/file.c:508
  1307. #, c-format
  1308. msgid ""
  1309. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. msgstr ""
  1312. " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n"
  1313. " %s "
  1314. #: src/file.c:522
  1315. #, c-format
  1316. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1317. msgstr " Les fichiers « %s » et « %s » sont identiques. "
  1318. #: src/file.c:564
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. msgstr ""
  1324. " Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n"
  1325. " %s "
  1326. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1327. #, c-format
  1328. msgid ""
  1329. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. msgstr ""
  1332. " Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n"
  1333. " %s "
  1334. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. msgstr ""
  1340. " Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n"
  1341. " %s "
  1342. #: src/file.c:603
  1343. #, c-format
  1344. msgid ""
  1345. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. msgstr ""
  1348. " Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n"
  1349. " %s "
  1350. #: src/file.c:614
  1351. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1352. msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier "
  1353. #: src/file.c:621
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. msgstr ""
  1359. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n"
  1360. " %s "
  1361. #: src/file.c:647
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n"
  1368. " %s "
  1369. #: src/file.c:662
  1370. #, c-format
  1371. msgid ""
  1372. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. msgstr ""
  1375. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n"
  1376. " %s "
  1377. #: src/file.c:696
  1378. #, c-format
  1379. msgid ""
  1380. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. msgstr ""
  1383. " Ne peut lire le fichier source « %s »\n"
  1384. " %s "
  1385. #: src/file.c:729
  1386. #, c-format
  1387. msgid ""
  1388. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1389. " %s "
  1390. msgstr ""
  1391. " Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n"
  1392. " %s "
  1393. #: src/file.c:748
  1394. msgid "(stalled)"
  1395. msgstr "(calé)"
  1396. #: src/file.c:795
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. msgstr ""
  1402. " Ne peut fermer le fichier source « %s »\n"
  1403. " %s "
  1404. #: src/file.c:806
  1405. #, c-format
  1406. msgid ""
  1407. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1408. " %s "
  1409. msgstr ""
  1410. " Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n"
  1411. " %s "
  1412. #: src/file.c:819
  1413. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1414. msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
  1415. #: src/file.c:820
  1416. msgid "&Delete"
  1417. msgstr "&Effacer"
  1418. #: src/file.c:820
  1419. msgid "&Keep"
  1420. msgstr "C&onserver"
  1421. #: src/file.c:890
  1422. #, c-format
  1423. msgid ""
  1424. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1425. " %s "
  1426. msgstr ""
  1427. " Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n"
  1428. " %s "
  1429. #: src/file.c:913
  1430. #, c-format
  1431. msgid ""
  1432. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1433. " %s "
  1434. msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s "
  1435. #: src/file.c:921
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1439. " `%s' "
  1440. msgstr ""
  1441. " Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n"
  1442. " « %s » "
  1443. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. " La destination « %s » doit être un répertoire \n"
  1450. " %s "
  1451. #: src/file.c:982
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. msgstr ""
  1457. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  1458. " %s "
  1459. #: src/file.c:1000
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. msgstr ""
  1465. " Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n"
  1466. " %s "
  1467. #: src/file.c:1101
  1468. #, c-format
  1469. msgid ""
  1470. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1471. " %s "
  1472. msgstr ""
  1473. " Ne peut accéder à « %s »\n"
  1474. " %s "
  1475. #: src/file.c:1123
  1476. #, c-format
  1477. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1478. msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier "
  1479. #: src/file.c:1130
  1480. #, c-format
  1481. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1482. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » "
  1483. #: src/file.c:1164
  1484. #, c-format
  1485. msgid ""
  1486. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1487. " %s "
  1488. msgstr ""
  1489. " Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n"
  1490. " %s "
  1491. #: src/file.c:1184
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1495. " %s "
  1496. msgstr ""
  1497. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1498. " %s "
  1499. #: src/file.c:1235
  1500. #, c-format
  1501. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1502. msgstr " « %s » et « %s » sont dans le même répertoire "
  1503. #: src/file.c:1254
  1504. #, c-format
  1505. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1506. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s "
  1507. #: src/file.c:1256
  1508. #, c-format
  1509. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1510. msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s "
  1511. #: src/file.c:1279
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1515. " %s "
  1516. msgstr ""
  1517. " Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n"
  1518. " %s "
  1519. #: src/file.c:1342
  1520. #, c-format
  1521. msgid ""
  1522. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1523. " %s "
  1524. msgstr ""
  1525. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1526. " %s "
  1527. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1528. #, c-format
  1529. msgid ""
  1530. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1531. " %s "
  1532. msgstr ""
  1533. " Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n"
  1534. " %s "
  1535. #: src/file.c:1645
  1536. msgid "1Copy"
  1537. msgstr "1Copier"
  1538. #: src/file.c:1645
  1539. msgid "1Move"
  1540. msgstr "1Déplacer"
  1541. #: src/file.c:1645
  1542. msgid "1Delete"
  1543. msgstr "1Effacer"
  1544. #: src/file.c:1660
  1545. #, no-c-format
  1546. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1547. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1548. #: src/file.c:1662
  1549. #, no-c-format
  1550. msgid "%o %d %f%m"
  1551. msgstr "%o %d %f%m"
  1552. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1553. msgid "file"
  1554. msgstr "fichier"
  1555. #: src/file.c:1665
  1556. msgid "files"
  1557. msgstr "fichiers"
  1558. #: src/file.c:1665
  1559. msgid "directory"
  1560. msgstr "répertoire"
  1561. #: src/file.c:1665
  1562. msgid "directories"
  1563. msgstr "répertoires"
  1564. #: src/file.c:1666
  1565. msgid "files/directories"
  1566. msgstr "fichiers/répertoires"
  1567. #: src/file.c:1666
  1568. msgid " with source mask:"
  1569. msgstr " avec masque source :"
  1570. #: src/file.c:1666
  1571. msgid " to:"
  1572. msgstr " vers :"
  1573. #: src/file.c:1809
  1574. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1575. msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! "
  1576. #: src/file.c:1878
  1577. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1578. msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond "
  1579. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1580. msgid " Internal failure "
  1581. msgstr " Erreur interne "
  1582. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1583. msgid " Unknown file operation "
  1584. msgstr " Opération inconnue sur le fichier "
  1585. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1586. msgid "&Retry"
  1587. msgstr "&Ré-essayer"
  1588. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1589. msgid "&Abort"
  1590. msgstr "&Interrompre"
  1591. #: src/file.c:2180
  1592. msgid ""
  1593. "\n"
  1594. " Directory not empty. \n"
  1595. " Delete it recursively? "
  1596. msgstr ""
  1597. "\n"
  1598. " Le répertoire n'est pas vide. \n"
  1599. " L'effacer récursivement ?"
  1600. #: src/file.c:2181
  1601. msgid ""
  1602. "\n"
  1603. " Background process: Directory not empty \n"
  1604. " Delete it recursively? "
  1605. msgstr ""
  1606. "\n"
  1607. " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n"
  1608. " L'effacer récursivement ?"
  1609. #: src/file.c:2182
  1610. msgid " Delete: "
  1611. msgstr " Effacer: "
  1612. #: src/file.c:2188
  1613. msgid "a&ll"
  1614. msgstr "&Tous"
  1615. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1616. msgid "non&E"
  1617. msgstr "&Aucun"
  1618. #: src/file.c:2198
  1619. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1620. msgstr " Tapez « yes » si vous voulez vraiment effacer "
  1621. #: src/file.c:2200
  1622. msgid "all the directories "
  1623. msgstr "tous les répertoires "
  1624. #: src/file.c:2202
  1625. msgid " Recursive Delete "
  1626. msgstr " Effacement récursif "
  1627. #: src/file.c:2203
  1628. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1629. msgstr " Processus en tâche de fond : effacement récursif "
  1630. #: src/file.c:2204
  1631. msgid "no"
  1632. msgstr "non"
  1633. #: src/file.c:2206
  1634. msgid "yes"
  1635. msgstr "oui"
  1636. #: src/filegui.c:329
  1637. #, c-format
  1638. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1639. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1640. #: src/filegui.c:351
  1641. #, c-format
  1642. msgid "%.2f MB/s"
  1643. msgstr "%.2f Mo/s"
  1644. #: src/filegui.c:353
  1645. #, c-format
  1646. msgid "%.2f KB/s"
  1647. msgstr "%.2f Ko/s"
  1648. #: src/filegui.c:355
  1649. #, c-format
  1650. msgid "%ld B/s"
  1651. msgstr "%ld o/s"
  1652. #: src/filegui.c:377
  1653. msgid "File"
  1654. msgstr "Fichier"
  1655. #: src/filegui.c:400
  1656. msgid "Count"
  1657. msgstr "Compter"
  1658. #: src/filegui.c:421
  1659. msgid "Bytes"
  1660. msgstr "Octets"
  1661. #: src/filegui.c:454
  1662. msgid "Source"
  1663. msgstr "Source"
  1664. #: src/filegui.c:477
  1665. msgid "Target"
  1666. msgstr "Cible"
  1667. #: src/filegui.c:499
  1668. msgid "Deleting"
  1669. msgstr "Effacement"
  1670. #: src/filegui.c:520
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1673. msgstr "Le fichier cible « %s » existe déjà !"
  1674. #: src/filegui.c:523
  1675. msgid "if &Size differs"
  1676. msgstr "&Si la taille diffère"
  1677. #: src/filegui.c:526
  1678. msgid "&Update"
  1679. msgstr "M-à-jo&Ur"
  1680. #: src/filegui.c:528
  1681. msgid "Overwrite all targets?"
  1682. msgstr "Écrase toutes cibles ?"
  1683. #: src/filegui.c:530
  1684. msgid "&Reget"
  1685. msgstr "&Réobtenir"
  1686. #: src/filegui.c:531
  1687. msgid "ap&Pend"
  1688. msgstr "a&Joute"
  1689. #: src/filegui.c:534
  1690. msgid "Overwrite this target?"
  1691. msgstr "Écraser cette cible ?"
  1692. #: src/filegui.c:536
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Target date: %s, size %d"
  1695. msgstr "Date de la cible : %s, taille %d"
  1696. #: src/filegui.c:538
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Source date: %s, size %d"
  1699. msgstr "Date de la source : %s, taille %d"
  1700. #: src/filegui.c:614
  1701. msgid " File exists "
  1702. msgstr " Le fichier existe "
  1703. #: src/filegui.c:616
  1704. msgid " Background process: File exists "
  1705. msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe "
  1706. #: src/filegui.c:737
  1707. msgid "preserve &Attributes"
  1708. msgstr "préserver les &Attributs"
  1709. #: src/filegui.c:739
  1710. msgid "follow &Links"
  1711. msgstr "suivre les &Liens"
  1712. #: src/filegui.c:741
  1713. msgid "to:"
  1714. msgstr "vers :"
  1715. #: src/filegui.c:742
  1716. msgid "&Using shell patterns"
  1717. msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
  1718. #: src/filegui.c:763
  1719. msgid "&Background"
  1720. msgstr "&Fond"
  1721. #: src/filegui.c:772
  1722. msgid "&Stable Symlinks"
  1723. msgstr "Lien symboliques &stables"
  1724. #: src/filegui.c:774
  1725. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1726. msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe"
  1727. #: src/filegui.c:928
  1728. #, c-format
  1729. msgid ""
  1730. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1731. " %s "
  1732. msgstr ""
  1733. "Motif source invalide « %s »\n"
  1734. " %s "
  1735. #: src/find.c:100
  1736. msgid "&Suspend"
  1737. msgstr "&Suspendre"
  1738. #: src/find.c:101
  1739. msgid "Con&tinue"
  1740. msgstr "Con&tinuer"
  1741. #: src/find.c:102
  1742. msgid "&Chdir"
  1743. msgstr "&Changer de répertoire"
  1744. #: src/find.c:103
  1745. msgid "&Again"
  1746. msgstr "e&Ncore"
  1747. #: src/find.c:104
  1748. msgid "&Quit"
  1749. msgstr "&Quitter"
  1750. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1751. msgid "Pane&lize"
  1752. msgstr "Mettre en &panneau"
  1753. #: src/find.c:106
  1754. msgid "&View - F3"
  1755. msgstr "&Voir - F3"
  1756. #: src/find.c:107
  1757. msgid "&Edit - F4"
  1758. msgstr "É&diter - F4"
  1759. #: src/find.c:147
  1760. msgid "Start at:"
  1761. msgstr "Commencer à :"
  1762. #: src/find.c:147
  1763. msgid "Filename:"
  1764. msgstr "Nom du fichier :"
  1765. #: src/find.c:147
  1766. msgid "Content: "
  1767. msgstr "Contenu : "
  1768. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1769. msgid "&Tree"
  1770. msgstr "&Arborescence"
  1771. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1772. msgid "Find File"
  1773. msgstr "Recherche de fichier"
  1774. #: src/find.c:443
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Grepping in %s"
  1777. msgstr "Recherche dans %s"
  1778. #: src/find.c:514
  1779. msgid "Finished"
  1780. msgstr "Recherche terminée "
  1781. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Searching %s"
  1784. msgstr "Recherche de %s"
  1785. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1786. msgid "Searching"
  1787. msgstr "Recherche en cours"
  1788. #: src/help.c:278
  1789. msgid ""
  1790. " Help file format error\n"
  1791. ""
  1792. msgstr ""
  1793. " Erreur de format de fichier d'aide\n"
  1794. ""
  1795. #: src/help.c:317
  1796. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1797. msgstr " Bug interne : Double start of link area "
  1798. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1799. #, c-format
  1800. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1801. msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide "
  1802. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1803. #, c-format
  1804. msgid ""
  1805. " Cannot open file %s \n"
  1806. " %s "
  1807. msgstr ""
  1808. " Ne peut ouvrir le fichier %s \n"
  1809. " %s "
  1810. #: src/help.c:823
  1811. msgid "Index"
  1812. msgstr "Index"
  1813. #: src/help.c:825
  1814. msgid "Prev"
  1815. msgstr "Précédent"
  1816. #: src/hotlist.c:117
  1817. msgid "&Move"
  1818. msgstr "Déplacer"
  1819. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1820. msgid "&Remove"
  1821. msgstr "&Supprimer"
  1822. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1823. msgid "&Append"
  1824. msgstr "A&jouter"
  1825. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1826. msgid "&Insert"
  1827. msgstr "&Insérer"
  1828. #: src/hotlist.c:121
  1829. msgid "New &Entry"
  1830. msgstr "Nouvelle &Entrée"
  1831. #: src/hotlist.c:122
  1832. msgid "New &Group"
  1833. msgstr "Nouveau &Groupe"
  1834. #: src/hotlist.c:124
  1835. msgid "&Up"
  1836. msgstr "&Haut"
  1837. #: src/hotlist.c:125
  1838. msgid "&Add current"
  1839. msgstr "A&jouter courant"
  1840. #: src/hotlist.c:126
  1841. msgid "Change &To"
  1842. msgstr "&Changer en"
  1843. #: src/hotlist.c:173
  1844. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1845. msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste"
  1846. #: src/hotlist.c:587
  1847. msgid "Active VFS directories"
  1848. msgstr "Répertoires VFS actifs"
  1849. #: src/hotlist.c:590
  1850. msgid "Directory hotlist"
  1851. msgstr "Répertoire hotlist"
  1852. #: src/hotlist.c:619
  1853. msgid " Directory path "
  1854. msgstr " Chemin du répertoire "
  1855. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1856. msgid " Directory label "
  1857. msgstr " Label du répertoire "
  1858. #: src/hotlist.c:647
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Moving %s"
  1861. msgstr "Déplacement de %s"
  1862. #: src/hotlist.c:888
  1863. msgid "New hotlist entry"
  1864. msgstr "Nouvelle entrée hotlist"
  1865. #: src/hotlist.c:888
  1866. msgid "Directory label"
  1867. msgstr "Label du répertoire"
  1868. #: src/hotlist.c:888
  1869. msgid "Directory path"
  1870. msgstr "Chemin du répertoire"
  1871. #: src/hotlist.c:968
  1872. msgid " New hotlist group "
  1873. msgstr " Nouveau groupe hotlist "
  1874. #: src/hotlist.c:968
  1875. msgid "Name of new group"
  1876. msgstr "Nom du nouveau groupe"
  1877. #: src/hotlist.c:983
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Label for \"%s\":"
  1880. msgstr "Étiquette pour « %s » :"
  1881. #: src/hotlist.c:987
  1882. msgid " Add to hotlist "
  1883. msgstr " Ajouter à la hotlist "
  1884. #: src/hotlist.c:1024
  1885. msgid " Remove: "
  1886. msgstr " Enlever : "
  1887. #: src/hotlist.c:1028
  1888. msgid ""
  1889. "\n"
  1890. " Group not empty.\n"
  1891. " Remove it?"
  1892. msgstr ""
  1893. "\n"
  1894. " Groupe non vide.\n"
  1895. " L'enlever quand même ?"
  1896. #: src/hotlist.c:1371
  1897. msgid " Top level group "
  1898. msgstr " Groupe de premier niveau "
  1899. #: src/hotlist.c:1394
  1900. msgid "MC was unable to write ~/"
  1901. msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/"
  1902. #: src/hotlist.c:1395
  1903. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1904. msgstr ", les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
  1905. #: src/hotlist.c:1397
  1906. msgid " Hotlist Load "
  1907. msgstr " Charger la hotlist "
  1908. #: src/info.c:74
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Midnight Commander %s"
  1911. msgstr "Midnight Commander %s"
  1912. #: src/info.c:99
  1913. #, c-format
  1914. msgid "File: %s"
  1915. msgstr "Fichier : %s"
  1916. #: src/info.c:111
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1919. msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d"
  1920. #: src/info.c:117
  1921. msgid "No node information"
  1922. msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds"
  1923. #: src/info.c:125
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1926. msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s"
  1927. #: src/info.c:128
  1928. msgid "No space information"
  1929. msgstr "Pas d'information sur l'espace"
  1930. #: src/info.c:132
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Type: %s "
  1933. msgstr "Type: %s "
  1934. #: src/info.c:132
  1935. msgid "non-local vfs"
  1936. msgstr "VFS non local"
  1937. #: src/info.c:138
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Device: %s"
  1940. msgstr "Périphérique : %s"
  1941. #: src/info.c:142
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Filesystem: %s"
  1944. msgstr "Système de fichiers : %s"
  1945. #: src/info.c:147
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Accessed: %s"
  1948. msgstr "Accédé : %s"
  1949. #: src/info.c:151
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Modified: %s"
  1952. msgstr "Modifié : %s"
  1953. #: src/info.c:155
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Created: %s"
  1956. msgstr "Créé : %s"
  1957. #: src/info.c:170
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Size: %s"
  1960. msgstr "Taille : %s"
  1961. #: src/info.c:173
  1962. #, c-format
  1963. msgid " (%d block)"
  1964. msgstr " (%d bloc)"
  1965. #: src/info.c:173
  1966. #, c-format
  1967. msgid " (%d blocks)"
  1968. msgstr " (%d blocs)"
  1969. #: src/info.c:179
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Owner: %s/%s"
  1972. msgstr "Propriétaire : %s/%s"
  1973. #: src/info.c:184
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Links: %d"
  1976. msgstr "Liens : %d"
  1977. #: src/info.c:188
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1980. msgstr "Mode : %s (%04o)"
  1981. #: src/info.c:193
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1984. msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh"
  1985. #: src/info.c:203
  1986. msgid "File: None"
  1987. msgstr "Fichier : aucun"
  1988. #: src/layout.c:153
  1989. msgid "&Vertical"
  1990. msgstr "&Vertical"
  1991. #: src/layout.c:154
  1992. msgid "&Horizontal"
  1993. msgstr "&Horizontal"
  1994. #: src/layout.c:165
  1995. msgid "&Xterm hintbar"
  1996. msgstr "Barre de conseil &Xterm"
  1997. #: src/layout.c:166
  1998. msgid "h&Intbar visible"
  1999. msgstr "Barre de conse&il visible"
  2000. #: src/layout.c:167
  2001. msgid "&Keybar visible"
  2002. msgstr "&Barre de touches visibles"
  2003. #: src/layout.c:168
  2004. msgid "command &Prompt"
  2005. msgstr "Invite de &commande"
  2006. #: src/layout.c:169
  2007. msgid "show &Mini status"
  2008. msgstr "&Mini-afficheur d'état"
  2009. #: src/layout.c:170
  2010. msgid "menu&Bar visible"
  2011. msgstr "&Barre de menus visible"
  2012. #: src/layout.c:171
  2013. msgid "&Equal split"
  2014. msgstr "Séparer en d&eux parties égales"
  2015. #: src/layout.c:172
  2016. msgid "pe&Rmissions"
  2017. msgstr "pe&Rmissions"
  2018. #: src/layout.c:173
  2019. msgid "&File types"
  2020. msgstr "Types de &fichiers"
  2021. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2022. msgid "&Save"
  2023. msgstr "Enregi&strer"
  2024. #: src/layout.c:373
  2025. msgid " Panel split "
  2026. msgstr " Séparation du panneau "
  2027. #: src/layout.c:374
  2028. msgid " Highlight... "
  2029. msgstr "Sélection... "
  2030. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2031. msgid " Other options "
  2032. msgstr " Autres options "
  2033. #: src/layout.c:376
  2034. msgid "output lines"
  2035. msgstr "Lignes de sortie"
  2036. #: src/layout.c:441
  2037. msgid "Layout"
  2038. msgstr "Présentation"
  2039. #: src/learn.c:75
  2040. msgid " Learn keys "
  2041. msgstr " Apprentissage des touches "
  2042. #: src/learn.c:81
  2043. msgid " Teach me a key "
  2044. msgstr " Apprenez-moi une touche "
  2045. #: src/learn.c:82
  2046. #, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Please press the %s\n"
  2049. "and then wait until this message disappears.\n"
  2050. "\n"
  2051. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2052. "next to its button.\n"
  2053. "\n"
  2054. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2055. "and wait as well."
  2056. msgstr ""
  2057. "Appuyez sur « %s »\n"
  2058. "et attendez la disparition de ce message.\n"
  2059. "\n"
  2060. "Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n"
  2061. "à l'emplacement prévu.\n"
  2062. "\n"
  2063. "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n"
  2064. "jusqu'à la disparition de ce panneau."
  2065. #: src/learn.c:116
  2066. msgid " Cannot accept this key "
  2067. msgstr "Touche incorrecte"
  2068. #: src/learn.c:117
  2069. #, c-format
  2070. msgid " You have entered \"%s\""
  2071. msgstr " Vous avez entré « %s »"
  2072. #: src/learn.c:164
  2073. msgid "OK"
  2074. msgstr "Vu"
  2075. #: src/learn.c:171
  2076. msgid ""
  2077. "It seems that all your keys already\n"
  2078. "work fine. That's great."
  2079. msgstr ""
  2080. "Toutes les touches sont déjà\n"
  2081. "configurées. Bravo !"
  2082. #: src/learn.c:173
  2083. msgid "&Discard"
  2084. msgstr "&Annuler"
  2085. #: src/learn.c:177
  2086. msgid ""
  2087. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2088. "All your keys work well."
  2089. msgstr ""
  2090. "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n"
  2091. "Toutes les touches sont définies."
  2092. #: src/learn.c:260
  2093. msgid "Learn keys"
  2094. msgstr "Apprentissage des touches"
  2095. #: src/learn.c:293
  2096. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2097. msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles"
  2098. #: src/learn.c:295
  2099. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2100. msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
  2101. #: src/learn.c:297
  2102. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2103. msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
  2104. #: src/main.c:464
  2105. msgid ""
  2106. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2107. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2108. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2109. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2110. msgstr ""
  2111. " Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n"
  2112. " le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n"
  2113. " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n"
  2114. " donné des permissions supplémentaires avec la commande « su » ? "
  2115. #: src/main.c:539
  2116. msgid "Press any key to continue..."
  2117. msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
  2118. #: src/main.c:585
  2119. msgid " The shell is already running a command "
  2120. msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
  2121. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2122. msgid " The Midnight Commander "
  2123. msgstr " Midnight Commander "
  2124. #: src/main.c:623
  2125. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2126. msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? "
  2127. #: src/main.c:937
  2128. msgid " Listing format edit "
  2129. msgstr " Édition du format de liste "
  2130. #: src/main.c:937
  2131. #, c-format
  2132. msgid " New mode is \"%s\" "
  2133. msgstr " Le nouveau mode est « %s » "
  2134. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2135. msgid "&Listing mode..."
  2136. msgstr "&Mode de listage..."
  2137. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2138. msgid "&Quick view C-x q"
  2139. msgstr "&Vue rapide C-x q"
  2140. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2141. msgid "&Info C-x i"
  2142. msgstr "&Info C-x i"
  2143. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2144. msgid "&Sort order..."
  2145. msgstr "&Ordre de tri..."
  2146. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2147. msgid "&Filter..."
  2148. msgstr "&Filtre..."
  2149. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2150. msgid "&Network link..."
  2151. msgstr "Lien ré&Seau..."
  2152. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2153. msgid "FT&P link..."
  2154. msgstr "Lien FT&P..."
  2155. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "S&hell link..."
  2158. msgstr "Lien SM&B..."
  2159. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2160. msgid "SM&B link..."
  2161. msgstr "Lien SM&B..."
  2162. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2163. msgid "&Drive... M-d"
  2164. msgstr "&Lecteur... M-d"
  2165. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2166. msgid "&Rescan C-r"
  2167. msgstr "&Rafraîchir C-r"
  2168. #: src/main.c:998
  2169. msgid "&User menu F2"
  2170. msgstr "Menu &Utilisateur F2"
  2171. #: src/main.c:999
  2172. msgid "&View F3"
  2173. msgstr "&Vue F3"
  2174. #: src/main.c:1000
  2175. msgid "Vie&w file... "
  2176. msgstr "Voi&r fichier..."
  2177. #: src/main.c:1001
  2178. msgid "&Filtered view M-!"
  2179. msgstr "Vue &Filtrée M-!"
  2180. #: src/main.c:1002
  2181. msgid "&Edit F4"
  2182. msgstr "É&diter F4"
  2183. #: src/main.c:1003
  2184. msgid "&Copy F5"
  2185. msgstr "&Copier F5"
  2186. #: src/main.c:1004
  2187. msgid "c&Hmod C-x c"
  2188. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2189. #: src/main.c:1006
  2190. msgid "&Link C-x l"
  2191. msgstr "&Lien C-x l"
  2192. #: src/main.c:1007
  2193. msgid "&SymLink C-x s"
  2194. msgstr "Lien &Symbolique C-x s"
  2195. #: src/main.c:1008
  2196. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2197. msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s"
  2198. #: src/main.c:1009
  2199. msgid "ch&Own C-x o"
  2200. msgstr "ch&Own C-x o"
  2201. #: src/main.c:1010
  2202. msgid "&Advanced chown "
  2203. msgstr "chown &Avancé"
  2204. #: src/main.c:1012
  2205. msgid "&Rename/Move F6"
  2206. msgstr "&Renommer/déplacer F6"
  2207. #: src/main.c:1013
  2208. msgid "&Mkdir F7"
  2209. msgstr "&Créer un répertoire F7"
  2210. #: src/main.c:1014
  2211. msgid "&Delete F8"
  2212. msgstr "&Supprimer F8"
  2213. #: src/main.c:1015
  2214. msgid "&Quick cd M-c"
  2215. msgstr "cd r&apide M-c"
  2216. #: src/main.c:1017
  2217. msgid "select &Group M-+"
  2218. msgstr "Sélectionner &Groupe M-+"
  2219. #: src/main.c:1018
  2220. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2221. msgstr "Désélect&. groupe M-\\"
  2222. #: src/main.c:1019
  2223. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2224. msgstr "&Inverser sélection M-*"
  2225. #: src/main.c:1021
  2226. msgid "e&Xit F10"
  2227. msgstr "Q&uitter F10"
  2228. #: src/main.c:1029
  2229. msgid "&Directory tree"
  2230. msgstr "&Arborescence des répertoires"
  2231. #: src/main.c:1030
  2232. msgid "&Find file M-?"
  2233. msgstr "Rechercher &Fichier M-?"
  2234. #: src/main.c:1031
  2235. msgid "s&Wap panels C-u"
  2236. msgstr "Echanger pannea&Ux C-u"
  2237. #: src/main.c:1032
  2238. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2239. msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o"
  2240. #: src/main.c:1033
  2241. msgid "&Compare directories C-x d"
  2242. msgstr "&Comparer répertoires C-x d"
  2243. #: src/main.c:1034
  2244. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2245. msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !"
  2246. #: src/main.c:1035
  2247. msgid "show directory s&Izes"
  2248. msgstr "Aff&Icher la taille des rép."
  2249. #: src/main.c:1037
  2250. msgid "command &History"
  2251. msgstr "&Historique des commandes"
  2252. #: src/main.c:1038
  2253. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2254. msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  2255. #: src/main.c:1040
  2256. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2257. msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a"
  2258. #: src/main.c:1041
  2259. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2260. msgstr "Désalou&er VFSs"
  2261. #: src/main.c:1044
  2262. msgid "&Background jobs C-x j"
  2263. msgstr "&Tâches de fond C-x j"
  2264. #: src/main.c:1048
  2265. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2266. msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
  2267. #: src/main.c:1051
  2268. msgid "&Listing format edit"
  2269. msgstr "Édition du format de &Liste"
  2270. #: src/main.c:1056
  2271. msgid "&Extension file edit"
  2272. msgstr "Édition des &Extensions de fichier"
  2273. #: src/main.c:1057
  2274. msgid "&Menu file edit"
  2275. msgstr "Édition du fichier de &Menu"
  2276. #: src/main.c:1059
  2277. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2278. msgstr "Édition de l'édi&teur de menu"
  2279. #: src/main.c:1060
  2280. msgid "&Syntax file edit"
  2281. msgstr "Édition du fichier de &syntaxe"
  2282. #: src/main.c:1066
  2283. msgid "&Configuration..."
  2284. msgstr "&Configuration..."
  2285. #: src/main.c:1068
  2286. msgid "c&Onfirmation..."
  2287. msgstr "C&Onfirmation..."
  2288. #: src/main.c:1069
  2289. msgid "&Display bits..."
  2290. msgstr "&Bits d'affichage..."
  2291. #: src/main.c:1071
  2292. msgid "learn &Keys..."
  2293. msgstr "Apprendre les &touches..."
  2294. #: src/main.c:1074
  2295. msgid "&Virtual FS..."
  2296. msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
  2297. #: src/main.c:1077
  2298. msgid "&Save setup"
  2299. msgstr "Enregi&strer la configuration"
  2300. #: src/main.c:1087
  2301. msgid " &Above "
  2302. msgstr " &Au-dessus "
  2303. #: src/main.c:1087
  2304. msgid " &Left "
  2305. msgstr " &Gauche "
  2306. #: src/main.c:1090
  2307. msgid " &File "
  2308. msgstr " &Fichier "
  2309. #: src/main.c:1092
  2310. msgid " &Command "
  2311. msgstr " &Commande "
  2312. #: src/main.c:1094
  2313. msgid " &Options "
  2314. msgstr " &Options "
  2315. #: src/main.c:1096
  2316. msgid " &Below "
  2317. msgstr " &En-dessous "
  2318. #: src/main.c:1096
  2319. msgid " &Right "
  2320. msgstr " &Droite "
  2321. #: src/main.c:1139
  2322. msgid " Information "
  2323. msgstr " Information "
  2324. #: src/main.c:1140
  2325. msgid ""
  2326. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2327. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2328. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2329. " the details. "
  2330. msgstr ""
  2331. " Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n"
  2332. " des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n"
  2333. " Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n"
  2334. " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n"
  2335. " détails."
  2336. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2337. msgid "Menu"
  2338. msgstr "Menu"
  2339. #: src/main.c:1531
  2340. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2341. msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
  2342. #: src/main.c:1630
  2343. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2344. msgstr "Merci d'utiliser GNU Midnight Commander"
  2345. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2346. #, c-format
  2347. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2348. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2349. #: src/main.c:2076
  2350. msgid ""
  2351. "Usage is:\n"
  2352. "\n"
  2353. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2354. "\n"
  2355. msgstr ""
  2356. "Usage :\n"
  2357. "\n"
  2358. "mc [drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n"
  2359. "\n"
  2360. #: src/main.c:2082
  2361. #, fuzzy
  2362. msgid "+number"
  2363. msgstr "Numéro d'I-noeud"
  2364. #: src/main.c:2083
  2365. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2366. msgstr ""
  2367. #: src/main.c:2085
  2368. msgid ""
  2369. "\n"
  2370. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2371. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2372. msgstr ""
  2373. "\n"
  2374. "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
  2375. "à mc-devel@gnome.org\n"
  2376. #: src/main.c:2094
  2377. msgid ""
  2378. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2379. "\n"
  2380. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2381. "\n"
  2382. "Keywords:\n"
  2383. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2384. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2385. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2386. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2387. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2388. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2389. "\n"
  2390. "Colors:\n"
  2391. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2392. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2393. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2394. "\n"
  2395. msgstr ""
  2396. "--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
  2397. "\n"
  2398. "{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n"
  2399. "défauts seront utilisées.\n"
  2400. "\n"
  2401. "mots clés :\n"
  2402. " Global : errors, reverse, gauge, input\n"
  2403. " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
  2404. " Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2405. " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2406. " Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2407. " Type de fichiers : directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2408. "\n"
  2409. "Coleurs :\n"
  2410. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2411. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2412. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2413. "\n"
  2414. #: src/main.c:2186
  2415. msgid "Use to debug the background code"
  2416. msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond"
  2417. #: src/main.c:2189
  2418. msgid "Request to run in color mode"
  2419. msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
  2420. #: src/main.c:2191
  2421. msgid "Specifies a color configuration"
  2422. msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
  2423. #: src/main.c:2195
  2424. msgid "Edits one file"
  2425. msgstr "Édite un fichier"
  2426. #: src/main.c:2199
  2427. msgid "Displays this help message"
  2428. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2429. #: src/main.c:2201
  2430. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2431. msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
  2432. #: src/main.c:2204
  2433. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2434. msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
  2435. #: src/main.c:2207
  2436. msgid "Set debug level"
  2437. msgstr ""
  2438. #: src/main.c:2211
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "Print data directory"
  2441. msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  2442. #: src/main.c:2213
  2443. msgid "Requests to run in black and white"
  2444. msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
  2445. #: src/main.c:2215
  2446. msgid "Disable mouse support in text version"
  2447. msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
  2448. #: src/main.c:2218
  2449. msgid "Disables subshell support"
  2450. msgstr "Désactive le support des sous-shells"
  2451. #: src/main.c:2220
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid "Force subshell execution"
  2454. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  2455. #: src/main.c:2223
  2456. msgid "Prints working directory at program exit"
  2457. msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme"
  2458. #: src/main.c:2225
  2459. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2460. msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
  2461. #: src/main.c:2227
  2462. msgid "To run on slow terminals"
  2463. msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
  2464. #: src/main.c:2230
  2465. msgid "Use stickchars to draw"
  2466. msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
  2467. #: src/main.c:2234
  2468. msgid "Enables subshell support (default)"
  2469. msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
  2470. #: src/main.c:2238
  2471. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2472. msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
  2473. #: src/main.c:2241
  2474. msgid "Displays the current version"
  2475. msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
  2476. #: src/main.c:2243
  2477. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2478. msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
  2479. #: src/main.c:2245
  2480. msgid "Forces xterm features"
  2481. msgstr "Force un attribut xterm"
  2482. #: src/main.c:2436
  2483. msgid ""
  2484. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2485. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2486. msgstr ""
  2487. "Ne peut ouvrir la ligne tty. Vous devez exécuter mc sans l'option -P.\n"
  2488. "Sur certains systèmes, vous devriez exécuter # `which mc`\n"
  2489. #: src/main.c:2499
  2490. msgid " Notice "
  2491. msgstr " Note "
  2492. #: src/main.c:2500
  2493. msgid ""
  2494. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2495. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2496. " files have been moved now\n"
  2497. msgstr ""
  2498. " Les fichers de configuration de Midnight Commander \n"
  2499. " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n"
  2500. " les fichiers ont été déplacés\n"
  2501. #: src/option.c:64
  2502. msgid "safe de&Lete"
  2503. msgstr "E&Ffacement sécurisé"
  2504. #: src/option.c:65
  2505. msgid "cd follows lin&Ks"
  2506. msgstr "cd &suit les liens"
  2507. #: src/option.c:66
  2508. msgid "l&Ynx-like motion"
  2509. msgstr "Mouvement à la l&Ynx"
  2510. #: src/option.c:67
  2511. msgid "rotatin&G dash"
  2512. msgstr "&Trait tournant (attente)"
  2513. #: src/option.c:68
  2514. msgid "co&Mplete: show all"
  2515. msgstr "co&Mplet : tout montrer"
  2516. #: src/option.c:69
  2517. msgid "&Use internal view"
  2518. msgstr "&Utiliser la vue interne"
  2519. #: src/option.c:70
  2520. msgid "use internal ed&It"
  2521. msgstr "&Utiliser l'éditeur interne"
  2522. #: src/option.c:71
  2523. msgid "auto m&Enus"
  2524. msgstr "M&Enus autos"
  2525. #: src/option.c:72
  2526. msgid "&Auto save setup"
  2527. msgstr "&Auto-enreg. des réglages"
  2528. #: src/option.c:73
  2529. msgid "shell &Patterns"
  2530. msgstr "&Motifs shell"
  2531. #: src/option.c:74
  2532. msgid "Compute &Totals"
  2533. msgstr "Calculer les totaux"
  2534. #: src/option.c:75
  2535. msgid "&Verbose operation"
  2536. msgstr "&Opérations bavardes"
  2537. #: src/option.c:77
  2538. msgid "&Fast dir reload"
  2539. msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
  2540. #: src/option.c:78
  2541. msgid "mi&X all files"
  2542. msgstr "&Mélanger tous les fichiers"
  2543. #: src/option.c:79
  2544. msgid "&Drop down menus"
  2545. msgstr "&Dérouler les menus"
  2546. #: src/option.c:80
  2547. msgid "ma&Rk moves down"
  2548. msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas"
  2549. #: src/option.c:81
  2550. msgid "show &Hidden files"
  2551. msgstr "Afficher les fic. &Cachés"
  2552. #: src/option.c:82
  2553. msgid "show &Backup files"
  2554. msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde"
  2555. #: src/option.c:93
  2556. msgid "&Never"
  2557. msgstr "&Jamais"
  2558. #: src/option.c:94
  2559. msgid "on dumb &Terminals"
  2560. msgstr "&Sur terminaux stupides"
  2561. #: src/option.c:95
  2562. msgid "alwa&Ys"
  2563. msgstr "&Toujours"
  2564. #: src/option.c:157
  2565. msgid " Panel options "
  2566. msgstr " Options du panneau "
  2567. #: src/option.c:158
  2568. msgid " Pause after run... "
  2569. msgstr " Pause après l'exécution..."
  2570. #: src/option.c:204
  2571. msgid "Configure options"
  2572. msgstr "Configurer les options"
  2573. #: src/panelize.c:75
  2574. msgid "&Add new"
  2575. msgstr "&Ajouter un nouveau"
  2576. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2577. msgid "External panelize"
  2578. msgstr "Pannneau externe"
  2579. #: src/panelize.c:174
  2580. msgid "Command"
  2581. msgstr "Commande"
  2582. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2583. msgid "Other command"
  2584. msgstr "Autre commande"
  2585. #: src/panelize.c:229
  2586. msgid " Add to external panelize "
  2587. msgstr " Ajouter au panneau externe "
  2588. #: src/panelize.c:230
  2589. msgid " Enter command label: "
  2590. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  2591. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2592. msgid " Oops... "
  2593. msgstr " Argh... "
  2594. #: src/panelize.c:270
  2595. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2596. msgstr ""
  2597. " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
  2598. "local "
  2599. #: src/panelize.c:319
  2600. msgid "Find rejects after patching"
  2601. msgstr "Trouver les déchets de patches"
  2602. #: src/panelize.c:320
  2603. msgid "Find *.orig after patching"
  2604. msgstr "Rechercher les *.orig après un patch"
  2605. #: src/panelize.c:321
  2606. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2607. msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID"
  2608. #: src/panelize.c:372
  2609. msgid "Cannot invoke command."
  2610. msgstr "Ne peut invoquer la commande."
  2611. #: src/panelize.c:427
  2612. msgid "Pipe close failed"
  2613. msgstr "Ne peut fermer un tube"
  2614. #: src/popthelp.c:31
  2615. msgid "Show this help message"
  2616. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2617. #: src/popthelp.c:32
  2618. msgid "Display brief usage message"
  2619. msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
  2620. #: src/screen.c:173
  2621. msgid "UP--DIR"
  2622. msgstr "RÉP-SUP"
  2623. #: src/screen.c:194
  2624. msgid "SYMLINK"
  2625. msgstr "SYMLINK"
  2626. #: src/screen.c:198
  2627. msgid "SUB-DIR"
  2628. msgstr "SOUS-RÉP"
  2629. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2630. msgid "Size"
  2631. msgstr "Taille"
  2632. #: src/screen.c:379
  2633. msgid "MTime"
  2634. msgstr "Date de modif."
  2635. #: src/screen.c:380
  2636. msgid "ATime"
  2637. msgstr "Date d'acc."
  2638. #: src/screen.c:381
  2639. msgid "CTime"
  2640. msgstr "Date de créa."
  2641. #: src/screen.c:382
  2642. msgid "Permission"
  2643. msgstr "Permission"
  2644. #: src/screen.c:383
  2645. msgid "Perm"
  2646. msgstr "Perm"
  2647. #: src/screen.c:384
  2648. msgid "Nl"
  2649. msgstr "Nl"
  2650. #: src/screen.c:385
  2651. msgid "Inode"
  2652. msgstr "I-noeud"
  2653. #: src/screen.c:386
  2654. msgid "UID"
  2655. msgstr "UID"
  2656. #: src/screen.c:387
  2657. msgid "GID"
  2658. msgstr "GID"
  2659. #: src/screen.c:388
  2660. msgid "Owner"
  2661. msgstr "Propriétaire"
  2662. #: src/screen.c:389
  2663. msgid "Group"
  2664. msgstr "Groupe"
  2665. #: src/screen.c:622
  2666. #, c-format
  2667. msgid "%s bytes in %d file"
  2668. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2669. #: src/screen.c:622
  2670. #, c-format
  2671. msgid "%s bytes in %d files"
  2672. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2673. #: src/screen.c:648
  2674. msgid "<readlink failed>"
  2675. msgstr "<échec de readlink>"
  2676. #: src/screen.c:1248
  2677. msgid "Unknown tag on display format: "
  2678. msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
  2679. #: src/screen.c:1374
  2680. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2681. msgstr ""
  2682. "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs "
  2683. "par défaut."
  2684. #: src/screen.c:1932
  2685. msgid " Do you really want to execute? "
  2686. msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
  2687. #: src/screen.c:1944
  2688. msgid " No action taken "
  2689. msgstr " Aucune action effectuée "
  2690. #: src/screen.c:2157
  2691. msgid "View"
  2692. msgstr "Voir"
  2693. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2694. msgid "Edit"
  2695. msgstr "Éditer"
  2696. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2697. msgid "RenMov"
  2698. msgstr "RenDép"
  2699. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2700. msgid "Mkdir"
  2701. msgstr "Mkdir"
  2702. #: src/selcodepage.c:54
  2703. msgid " Choose input codepage "
  2704. msgstr " Choisissez un codepage d'entrée"
  2705. #: src/selcodepage.c:58
  2706. msgid "- < No translation >"
  2707. msgstr "- < Pas de conversion >"
  2708. #: src/selcodepage.c:102
  2709. msgid ""
  2710. "To use this feature select your codepage in\n"
  2711. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2712. "Do not forget to save options."
  2713. msgstr ""
  2714. "Pour utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez\n"
  2715. "votre codepage dans la boîte de dialogue Réglages\n"
  2716. "/ Affichage des bits !\n"
  2717. "N'oubliez pas d'enregistrer les options."
  2718. #: src/slint.c:191
  2719. #, c-format
  2720. msgid ""
  2721. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2722. "Check the TERM environment variable.\n"
  2723. msgstr ""
  2724. "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
  2725. "Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
  2726. #: src/subshell.c:417
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2729. msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n"
  2730. #: src/subshell.c:702
  2731. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2732. msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? "
  2733. #: src/subshell.c:830
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2736. msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
  2737. #: src/textconf.c:50
  2738. msgid "With builtin Editor\n"
  2739. msgstr "Avec l'éditeur intégré\n"
  2740. #: src/textconf.c:56
  2741. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2742. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang installée dans le système"
  2743. #: src/textconf.c:58
  2744. msgid "Using included S-Lang library"
  2745. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang incluse"
  2746. #: src/textconf.c:64
  2747. msgid "with termcap database"
  2748. msgstr "avec la base de données termcap"
  2749. #: src/textconf.c:66
  2750. msgid "with terminfo database"
  2751. msgstr "avec la base de données terminfo"
  2752. #: src/textconf.c:70
  2753. msgid "Using the ncurses library"
  2754. msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses"
  2755. #: src/textconf.c:79
  2756. msgid "With optional subshell support"
  2757. msgstr "Avec le support optionnel des sous-shells"
  2758. #: src/textconf.c:81
  2759. msgid "With subshell support as default"
  2760. msgstr "Avec le support des sous-shells par défaut"
  2761. #: src/textconf.c:87
  2762. msgid "With support for background operations\n"
  2763. msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n"
  2764. #: src/textconf.c:91
  2765. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2766. msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n"
  2767. #: src/textconf.c:93
  2768. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2769. msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n"
  2770. #: src/textconf.c:97
  2771. msgid "With support for X11 events\n"
  2772. msgstr "Avec le support des événements X11\n"
  2773. #: src/textconf.c:101
  2774. msgid "With internationalization support\n"
  2775. msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n"
  2776. #: src/textconf.c:105
  2777. msgid "With multiple codepages support\n"
  2778. msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n"
  2779. #: src/textconf.c:121
  2780. msgid "Virtual File System:"
  2781. msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) :"
  2782. #: src/tree.c:194
  2783. #, c-format
  2784. msgid ""
  2785. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2786. "%s\n"
  2787. msgstr ""
  2788. "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n"
  2789. "%s\n"
  2790. #: src/tree.c:638
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2793. msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :"
  2794. #: src/tree.c:679
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2797. msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :"
  2798. #: src/tree.c:689
  2799. #, c-format
  2800. msgid ""
  2801. " Cannot stat the destination \n"
  2802. " %s "
  2803. msgstr ""
  2804. "Ne peut accéder à la destination \n"
  2805. " %s "
  2806. #: src/tree.c:695
  2807. msgid " The destination isn't a directory "
  2808. msgstr " La destination n'est pas un répertoire "
  2809. #: src/tree.c:753
  2810. #, c-format
  2811. msgid " Delete %s? "
  2812. msgstr " Effacer %s ? "
  2813. #: src/tree.c:785
  2814. msgid "Static"
  2815. msgstr "Statique"
  2816. #: src/tree.c:785
  2817. msgid "Dynamc"
  2818. msgstr "Dynamique"
  2819. #: src/tree.c:1019
  2820. msgid "Rescan"
  2821. msgstr "Rafraîchir"
  2822. #: src/tree.c:1021
  2823. msgid "Forget"
  2824. msgstr "Oublier"
  2825. #: src/tree.c:1034
  2826. msgid "Rmdir"
  2827. msgstr "Rmdir"
  2828. #: src/treestore.c:352
  2829. #, c-format
  2830. msgid ""
  2831. "Cannot write to the %s file:\n"
  2832. "%s\n"
  2833. msgstr ""
  2834. "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n"
  2835. "%s\n"
  2836. #: src/user.c:131
  2837. msgid " Format error on file Extensions File "
  2838. msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier "
  2839. #: src/user.c:132
  2840. #, c-format
  2841. msgid " The %%var macro has no default "
  2842. msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut "
  2843. #: src/user.c:133
  2844. #, c-format
  2845. msgid " The %%var macro has no variable "
  2846. msgstr " La macro %%var n'a pas de variable "
  2847. #: src/user.c:445
  2848. msgid " Debug "
  2849. msgstr " Débogage "
  2850. #: src/user.c:454
  2851. msgid " ERROR: "
  2852. msgstr " ERREUR : "
  2853. #: src/user.c:458
  2854. msgid " True: "
  2855. msgstr " Vrai : "
  2856. #: src/user.c:460
  2857. msgid " False: "
  2858. msgstr " Faux : "
  2859. #: src/user.c:655
  2860. msgid " Warning -- ignoring file "
  2861. msgstr " Avertissement -- fichier ignoré "
  2862. #: src/user.c:656
  2863. #, c-format
  2864. msgid ""
  2865. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2866. "Using it may compromise your security"
  2867. msgstr ""
  2868. "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
  2869. "écrire.\n"
  2870. "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
  2871. #: src/user.c:679
  2872. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2873. msgstr ""
  2874. " Je ne peux pas exécuter de programme lors d'une connexion à un répertoire "
  2875. "distant "
  2876. #: src/user.c:777
  2877. #, c-format
  2878. msgid " No suitable entries found in %s "
  2879. msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s "
  2880. #: src/user.c:783
  2881. msgid " User menu "
  2882. msgstr " Menu utilisateur "
  2883. #: src/util.c:220
  2884. msgid "name_trunc: too big"
  2885. msgstr "name_trunc : trop gros"
  2886. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2887. msgid "%b %e %H:%M"
  2888. msgstr "%e %b %H:%M"
  2889. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2890. msgid "%b %e %Y"
  2891. msgstr "%e %b %Y"
  2892. #: src/utilunix.c:329
  2893. #, fuzzy, c-format
  2894. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2895. msgstr ""
  2896. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2897. " %s "
  2898. #: src/utilunix.c:351
  2899. msgid " Pipe failed "
  2900. msgstr " Échec du tube "
  2901. #: src/utilunix.c:355
  2902. msgid " Dup failed "
  2903. msgstr " Échec de la duplication "
  2904. #: src/view.c:406
  2905. msgid ""
  2906. "File: \n"
  2907. "\n"
  2908. " "
  2909. msgstr ""
  2910. "Fichier : \n"
  2911. "\n"
  2912. " "
  2913. #: src/view.c:407
  2914. msgid ""
  2915. "\n"
  2916. "\n"
  2917. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2918. msgstr ""
  2919. "\n"
  2920. "\n"
  2921. "a été modifié, voulez-vous enregistrer les changements ?\n"
  2922. #: src/view.c:409
  2923. msgid " Save changes "
  2924. msgstr " Enregistrer les changements "
  2925. #: src/view.c:454
  2926. msgid " Cannot spawn child program "
  2927. msgstr " Ne peut lancer un processus fils "
  2928. #: src/view.c:471
  2929. msgid " Could not open file "
  2930. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
  2931. #: src/view.c:563
  2932. #, c-format
  2933. msgid ""
  2934. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2935. " %s "
  2936. msgstr ""
  2937. " Ne peut analyser « %s »\n"
  2938. " %s "
  2939. #: src/view.c:571
  2940. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2941. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  2942. #: src/view.c:578
  2943. #, c-format
  2944. msgid ""
  2945. " Cannot open \"%s\"\n"
  2946. " %s "
  2947. msgstr ""
  2948. " Ne peut ouvrir « %s »\n"
  2949. " %s "
  2950. #: src/view.c:708
  2951. #, c-format
  2952. msgid "File: %s"
  2953. msgstr "Fichier : %s "
  2954. #: src/view.c:722
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Offset 0x%08x"
  2957. msgstr "Décalage 0x%08x"
  2958. #: src/view.c:724
  2959. #, c-format
  2960. msgid "Col %d"
  2961. msgstr "Col %d"
  2962. #: src/view.c:728
  2963. #, c-format
  2964. msgid "%s bytes"
  2965. msgstr "%s octets"
  2966. #: src/view.c:733
  2967. msgid " [grow]"
  2968. msgstr " [augm.]"
  2969. #: src/view.c:1689
  2970. msgid "Invalid hex search expression"
  2971. msgstr "Expression de recherche hex invalide"
  2972. #: src/view.c:1740
  2973. msgid " Invalid regular expression "
  2974. msgstr " Expression régulière invalide "
  2975. #: src/view.c:1862
  2976. #, c-format
  2977. msgid ""
  2978. " The current line number is %d.\n"
  2979. " Enter the new line number:"
  2980. msgstr ""
  2981. " Le numéro de la ligne courante est %d.\n"
  2982. " Saisissez le nouveau numéro de ligne :"
  2983. #: src/view.c:1884
  2984. #, c-format
  2985. msgid ""
  2986. " The current address is 0x%lx.\n"
  2987. " Enter the new address:"
  2988. msgstr ""
  2989. " L'adresse courante est 0x%lx.\n"
  2990. " Saisissez la nouvelle adresse :"
  2991. #: src/view.c:1886
  2992. msgid " Goto Address "
  2993. msgstr " Aller à l'adresse "
  2994. #: src/view.c:1918
  2995. msgid " Enter regexp:"
  2996. msgstr " Saisissez l'expression régulière :"
  2997. #: src/view.c:2041
  2998. msgid "Ascii"
  2999. msgstr "Ascii"
  3000. #: src/view.c:2041
  3001. msgid "Hex"
  3002. msgstr "Hexa"
  3003. #: src/view.c:2042
  3004. msgid "Goto"
  3005. msgstr "Aller à"
  3006. #: src/view.c:2042
  3007. msgid "Line"
  3008. msgstr "Ligne"
  3009. #: src/view.c:2045
  3010. msgid "RxSrch"
  3011. msgstr "Chercher ExpReg"
  3012. #: src/view.c:2048
  3013. msgid "EdText"
  3014. msgstr "EdTexte"
  3015. #: src/view.c:2048
  3016. msgid "EdHex"
  3017. msgstr "EdHexa"
  3018. #: src/view.c:2050
  3019. msgid "UnWrap"
  3020. msgstr "Pas de césure"
  3021. #: src/view.c:2050
  3022. msgid "Wrap"
  3023. msgstr "Césure"
  3024. #: src/view.c:2053
  3025. msgid "HxSrch"
  3026. msgstr "RechHx"
  3027. #: src/view.c:2056
  3028. msgid "Raw"
  3029. msgstr "Brut"
  3030. #: src/view.c:2056
  3031. msgid "Parse"
  3032. msgstr "Analyser"
  3033. #: src/view.c:2060
  3034. msgid "Unform"
  3035. msgstr "Déformat"
  3036. #: src/view.c:2060
  3037. msgid "Format"
  3038. msgstr "Format"
  3039. #: src/widget.c:897
  3040. msgid " History "
  3041. msgstr " Historique "
  3042. #: src/win.c:186
  3043. msgid "Function key 1"
  3044. msgstr "Fonction : F1 "
  3045. #: src/win.c:187
  3046. msgid "Function key 2"
  3047. msgstr "Fonction : F2 "
  3048. #: src/win.c:188
  3049. msgid "Function key 3"
  3050. msgstr "Fonction : F3 "
  3051. #: src/win.c:189
  3052. msgid "Function key 4"
  3053. msgstr "Fonction : F4 "
  3054. #: src/win.c:190
  3055. msgid "Function key 5"
  3056. msgstr "Fonction : F5 "
  3057. #: src/win.c:191
  3058. msgid "Function key 6"
  3059. msgstr "Fonction : F6 "
  3060. #: src/win.c:192
  3061. msgid "Function key 7"
  3062. msgstr "Fonction : F7 "
  3063. #: src/win.c:193
  3064. msgid "Function key 8"
  3065. msgstr "Fonction : F8 "
  3066. #: src/win.c:194
  3067. msgid "Function key 9"
  3068. msgstr "Fonction : F9 "
  3069. #: src/win.c:195
  3070. msgid "Function key 10"
  3071. msgstr "Fonction : F10 "
  3072. #: src/win.c:196
  3073. msgid "Function key 11"
  3074. msgstr "Fonction : F11 "
  3075. #: src/win.c:197
  3076. msgid "Function key 12"
  3077. msgstr "Fonction : F12 "
  3078. #: src/win.c:198
  3079. msgid "Function key 13"
  3080. msgstr "Fonction : F13 "
  3081. #: src/win.c:199
  3082. msgid "Function key 14"
  3083. msgstr "Fonction : F14 "
  3084. #: src/win.c:200
  3085. msgid "Function key 15"
  3086. msgstr "Fonction : F15 "
  3087. #: src/win.c:201
  3088. msgid "Function key 16"
  3089. msgstr "Fonction : F16 "
  3090. #: src/win.c:202
  3091. msgid "Function key 17"
  3092. msgstr "Fonction : F17 "
  3093. #: src/win.c:203
  3094. msgid "Function key 18"
  3095. msgstr "Fonction : F18 "
  3096. #: src/win.c:204
  3097. msgid "Function key 19"
  3098. msgstr "Fonction : F19 "
  3099. #: src/win.c:205
  3100. msgid "Function key 20"
  3101. msgstr "Fonction : F20 "
  3102. #: src/win.c:206
  3103. msgid "Backspace key"
  3104. msgstr "Retour arrière"
  3105. #: src/win.c:207
  3106. msgid "End key"
  3107. msgstr "Fin"
  3108. #: src/win.c:208
  3109. msgid "Up arrow key"
  3110. msgstr "Flèche en haut"
  3111. #: src/win.c:209
  3112. msgid "Down arrow key"
  3113. msgstr "Flèche en bas "
  3114. #: src/win.c:210
  3115. msgid "Left arrow key"
  3116. msgstr "Flèche à gauche"
  3117. #: src/win.c:211
  3118. msgid "Right arrow key"
  3119. msgstr "Flèche à droite"
  3120. #: src/win.c:212
  3121. msgid "Home key"
  3122. msgstr "Origine"
  3123. #: src/win.c:213
  3124. msgid "Page Down key"
  3125. msgstr "Page suivante"
  3126. #: src/win.c:214
  3127. msgid "Page Up key"
  3128. msgstr "Page précédente"
  3129. #: src/win.c:215
  3130. msgid "Insert key"
  3131. msgstr "Insertion"
  3132. #: src/win.c:216
  3133. msgid "Delete key"
  3134. msgstr "Effacement"
  3135. #: src/win.c:217
  3136. msgid "Completion/M-tab"
  3137. msgstr "Complétion/M-tab"
  3138. #: src/win.c:218
  3139. msgid "+ on keypad"
  3140. msgstr "Pavé numérique +"
  3141. #: src/win.c:219
  3142. msgid "- on keypad"
  3143. msgstr "Pavé numérique -"
  3144. #: src/win.c:220
  3145. msgid "* on keypad"
  3146. msgstr "Pavé numérique *"
  3147. #: src/win.c:222
  3148. msgid "Left arrow keypad"
  3149. msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)"
  3150. #: src/win.c:223
  3151. msgid "Right arrow keypad"
  3152. msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)"
  3153. #: src/win.c:224
  3154. msgid "Up arrow keypad"
  3155. msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)"
  3156. #: src/win.c:225
  3157. msgid "Down arrow keypad"
  3158. msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)"
  3159. #: src/win.c:226
  3160. msgid "Home on keypad"
  3161. msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)"
  3162. #: src/win.c:227
  3163. msgid "End on keypad"
  3164. msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)"
  3165. #: src/win.c:228
  3166. msgid "Page Down keypad"
  3167. msgstr "Page suivante (Pavé numérique)"
  3168. #: src/win.c:229
  3169. msgid "Page Up keypad"
  3170. msgstr "Page précédente (Pavé numérique)"
  3171. #: src/win.c:230
  3172. msgid "Insert on keypad"
  3173. msgstr "« Insert » sur pavé numérique"
  3174. #: src/win.c:231
  3175. msgid "Delete on keypad"
  3176. msgstr "« Suppr » sur pavé numérique"
  3177. #: src/win.c:232
  3178. msgid "Enter on keypad"
  3179. msgstr "« Entrée » sur pavé numérique"
  3180. #: src/win.c:233
  3181. msgid "Slash on keypad"
  3182. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  3183. #: src/win.c:234
  3184. msgid "NumLock on keypad"
  3185. msgstr "NumLock sur pavé numérique"
  3186. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3187. #, c-format
  3188. msgid ""
  3189. "Couldn't open cpio archive\n"
  3190. "%s"
  3191. msgstr ""
  3192. "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n"
  3193. "%s"
  3194. #: vfs/cpio.c:223
  3195. #, c-format
  3196. msgid ""
  3197. "Premature end of cpio archive\n"
  3198. "%s"
  3199. msgstr ""
  3200. "Fin de l'archive cpio prématuré\n"
  3201. "%s"
  3202. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3203. #, c-format
  3204. msgid ""
  3205. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3206. "%s"
  3207. msgstr ""
  3208. "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n"
  3209. "%s"
  3210. #: vfs/cpio.c:430
  3211. #, c-format
  3212. msgid ""
  3213. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3214. "%s\n"
  3215. "in cpio archive\n"
  3216. "%s"
  3217. msgstr ""
  3218. "Lien physique inonsistant de\n"
  3219. "%s\n"
  3220. "dans l'archive cpio\n"
  3221. "%s"
  3222. #: vfs/cpio.c:453
  3223. #, c-format
  3224. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3225. msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !"
  3226. #: vfs/cpio.c:522
  3227. #, c-format
  3228. msgid ""
  3229. "Unexpected end of file\n"
  3230. "%s"
  3231. msgstr ""
  3232. "Fin de fichier inattendue\n"
  3233. "%s"
  3234. #: vfs/direntry.c:301
  3235. #, c-format
  3236. msgid "Dir cache expired for %s"
  3237. msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s"
  3238. #: vfs/direntry.c:785
  3239. msgid "Starting linear transfer..."
  3240. msgstr "Démarrage du transfert linéaire..."
  3241. #: vfs/direntry.c:957
  3242. msgid "Getting file"
  3243. msgstr "Obtention du fichier"
  3244. #: vfs/extfs.c:295
  3245. #, c-format
  3246. msgid ""
  3247. "Couldn't open %s archive\n"
  3248. "%s"
  3249. msgstr ""
  3250. "Ne peut ouvrir l'archive %s\n"
  3251. "%s"
  3252. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3253. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3254. msgstr "archive extfs incohérente"
  3255. #: vfs/fish.c:145
  3256. #, c-format
  3257. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3258. msgstr "fish : déconnexion de %s"
  3259. #: vfs/fish.c:223
  3260. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3261. msgstr "fish : attente de la première ligne..."
  3262. #: vfs/fish.c:233
  3263. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3264. msgstr ""
  3265. "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
  3266. "pour l'instant."
  3267. #: vfs/fish.c:238
  3268. msgid " fish: Password required for "
  3269. msgstr " fish : mot de passe requis "
  3270. #: vfs/fish.c:247
  3271. msgid "fish: Sending password..."
  3272. msgstr "fish : envoi du mot de passe"
  3273. #: vfs/fish.c:253
  3274. msgid "fish: Sending initial line..."
  3275. msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..."
  3276. #: vfs/fish.c:263
  3277. msgid "fish: Handshaking version..."
  3278. msgstr "fish : vérification des numéros de version..."
  3279. #: vfs/fish.c:273
  3280. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3281. msgstr "fish: configuration du répertoire courant..."
  3282. #: vfs/fish.c:275
  3283. #, c-format
  3284. msgid "fish: Connected, home %s."
  3285. msgstr "fish : connecté, home %s."
  3286. #: vfs/fish.c:364
  3287. #, c-format
  3288. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3289. msgstr "fish : lecture du répertoire %s..."
  3290. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3291. #, c-format
  3292. msgid "%s: done."
  3293. msgstr "%s : fait."
  3294. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3295. #, c-format
  3296. msgid "%s: failure"
  3297. msgstr "%s : grosse erreur"
  3298. #: vfs/fish.c:493
  3299. #, c-format
  3300. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3301. msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..."
  3302. #: vfs/fish.c:537
  3303. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3304. msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros"
  3305. #: vfs/fish.c:549
  3306. #, c-format
  3307. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3308. msgstr "fish : stockage %s %d (%lu)"
  3309. #: vfs/fish.c:550
  3310. msgid "zeros"
  3311. msgstr "zéro"
  3312. #: vfs/fish.c:599
  3313. msgid "Aborting transfer..."
  3314. msgstr "Abandon du transfert."
  3315. #: vfs/fish.c:608
  3316. msgid "Error reported after abort."
  3317. msgstr "Erreur raportée après l'abandon."
  3318. #: vfs/fish.c:610
  3319. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3320. msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
  3321. #: vfs/ftpfs.c:376
  3322. #, c-format
  3323. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3324. msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
  3325. #: vfs/ftpfs.c:430
  3326. msgid " FTP: Password required for "
  3327. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  3328. #: vfs/ftpfs.c:464
  3329. msgid "ftpfs: sending login name"
  3330. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
  3331. #: vfs/ftpfs.c:469
  3332. msgid "ftpfs: sending user password"
  3333. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  3334. #: vfs/ftpfs.c:474
  3335. msgid "ftpfs: logged in"
  3336. msgstr "FTPfs : loggé"
  3337. #: vfs/ftpfs.c:489
  3338. #, c-format
  3339. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3340. msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
  3341. #: vfs/ftpfs.c:521
  3342. #, c-format
  3343. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3344. msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"
  3345. #: vfs/ftpfs.c:642
  3346. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3347. msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
  3348. #: vfs/ftpfs.c:662
  3349. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3350. msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide."
  3351. #: vfs/ftpfs.c:685
  3352. #, c-format
  3353. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3354. msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
  3355. #: vfs/ftpfs.c:695
  3356. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3357. msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
  3358. #: vfs/ftpfs.c:697
  3359. #, c-format
  3360. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3361. msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
  3362. #: vfs/ftpfs.c:738
  3363. #, c-format
  3364. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3365. msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
  3366. #: vfs/ftpfs.c:921
  3367. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3368. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
  3369. #: vfs/ftpfs.c:994
  3370. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3371. msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
  3372. #: vfs/ftpfs.c:996
  3373. #, c-format
  3374. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3375. msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
  3376. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3377. msgid "ftpfs: abort failed"
  3378. msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
  3379. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3380. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3381. msgstr "FTPfs : échec de CWD."
  3382. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3383. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3384. msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
  3385. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3386. msgid "Resolving symlink..."
  3387. msgstr "Résolution du lien symbolique..."
  3388. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3389. #, c-format
  3390. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3391. msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
  3392. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3393. msgid "(strict rfc959)"
  3394. msgstr "(rfc959 stricte)"
  3395. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3396. msgid "(chdir first)"
  3397. msgstr "(chdir d'abord)"
  3398. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3399. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3400. msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
  3401. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3402. #, c-format
  3403. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3404. msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)"
  3405. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3406. msgid ""
  3407. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3408. "Remove password or correct mode."
  3409. msgstr ""
  3410. "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
  3411. "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
  3412. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3413. msgid " MCFS "
  3414. msgstr " MCFS "
  3415. #: vfs/mcfs.c:109
  3416. msgid " The server does not support this version "
  3417. msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version "
  3418. #: vfs/mcfs.c:125
  3419. msgid ""
  3420. " The remote server is not running on a system port \n"
  3421. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3422. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3423. msgstr ""
  3424. " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n"
  3425. " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n"
  3426. " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n"
  3427. #: vfs/mcfs.c:128
  3428. msgid " Yes "
  3429. msgstr " Oui "
  3430. #: vfs/mcfs.c:128
  3431. msgid " No "
  3432. msgstr " Non "
  3433. #: vfs/mcfs.c:138
  3434. msgid " MCFS Password required "
  3435. msgstr " Mot de passe MCFS requis "
  3436. #: vfs/mcfs.c:152
  3437. msgid " Invalid password "
  3438. msgstr " Mot de passe incorrect "
  3439. #: vfs/mcfs.c:183
  3440. #, c-format
  3441. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3442. msgstr " Ne peut localiser la machine : %s "
  3443. #: vfs/mcfs.c:201
  3444. #, c-format
  3445. msgid " Cannot create socket: %s "
  3446. msgstr " Ne peut créer une socket : %s "
  3447. #: vfs/mcfs.c:207
  3448. #, c-format
  3449. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3450. msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
  3451. #: vfs/mcfs.c:273
  3452. msgid " Too many open connections "
  3453. msgstr " Trop de connexions ouvertes "
  3454. #: vfs/sfs.c:331
  3455. #, c-format
  3456. msgid ""
  3457. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3458. "%s\n"
  3459. msgstr ""
  3460. "Attention : ligne invalide dans %s :\n"
  3461. "%s\n"
  3462. #: vfs/sfs.c:343
  3463. #, c-format
  3464. msgid ""
  3465. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3466. "%s\n"
  3467. msgstr ""
  3468. "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n"
  3469. "%s\n"
  3470. #: vfs/smbfs.c:564
  3471. #, c-format
  3472. msgid ""
  3473. " reconnect to %s failed\n"
  3474. " "
  3475. msgstr ""
  3476. " échec de la reconnexion à %s\n"
  3477. " "
  3478. #: vfs/smbfs.c:1122
  3479. msgid " Authentication failed "
  3480. msgstr " Échec de l'authentification "
  3481. #: vfs/smbfs.c:1583
  3482. #, c-format
  3483. msgid " Error %s creating directory %s "
  3484. msgstr " %s création du répertoire %s "
  3485. #: vfs/smbfs.c:1606
  3486. #, c-format
  3487. msgid " Error %s removing directory %s "
  3488. msgstr " %s destruction du répertoire %s "
  3489. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3490. #, c-format
  3491. msgid " %s opening remote file %s "
  3492. msgstr " %s ouverture du fichier distant %s "
  3493. #: vfs/smbfs.c:1798
  3494. #, c-format
  3495. msgid " %s removing remote file %s "
  3496. msgstr " %s suppression du fichier distant %s "
  3497. #: vfs/smbfs.c:1836
  3498. #, c-format
  3499. msgid " %s renaming files\n"
  3500. msgstr " %s changement de noms de fichiers\n"
  3501. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3502. #, c-format
  3503. msgid ""
  3504. "Couldn't open tar archive\n"
  3505. "%s"
  3506. msgstr ""
  3507. "Ne peut ouvrir l'archive tar\n"
  3508. "%s"
  3509. #: vfs/tar.c:280
  3510. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3511. msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive."
  3512. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3513. msgid "Inconsistent tar archive"
  3514. msgstr "Archive tar incohérente"
  3515. #: vfs/tar.c:409
  3516. #, c-format
  3517. msgid ""
  3518. "Hmm,...\n"
  3519. "%s\n"
  3520. "doesn't look like a tar archive."
  3521. msgstr ""
  3522. "Hmm,...\n"
  3523. "%s\n"
  3524. "ne ressemble pas à une archive tar."
  3525. #: vfs/undelfs.c:76
  3526. msgid " undelfs: error "
  3527. msgstr " undelfs : erreur "
  3528. #: vfs/undelfs.c:179
  3529. msgid " not enough memory "
  3530. msgstr " pas assez de mémoire "
  3531. #: vfs/undelfs.c:184
  3532. msgid " while allocating block buffer "
  3533. msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
  3534. #: vfs/undelfs.c:188
  3535. #, c-format
  3536. msgid " open_inode_scan: %d "
  3537. msgstr " open_inode_scan : %d "
  3538. #: vfs/undelfs.c:192
  3539. #, c-format
  3540. msgid " while starting inode scan %d "
  3541. msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
  3542. #: vfs/undelfs.c:199
  3543. #, c-format
  3544. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3545. msgstr ""
  3546. "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
  3547. #: vfs/undelfs.c:214
  3548. #, c-format
  3549. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3550. msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
  3551. #: vfs/undelfs.c:222
  3552. msgid " no more memory while reallocating array "
  3553. msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau "
  3554. #: vfs/undelfs.c:241
  3555. #, c-format
  3556. msgid " while doing inode scan %d "
  3557. msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
  3558. #: vfs/undelfs.c:265
  3559. msgid " Ext2lib error "
  3560. msgstr " erreur Ext2lib "
  3561. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3562. #, c-format
  3563. msgid " Could not open file %s "
  3564. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s "
  3565. #: vfs/undelfs.c:295
  3566. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3567. msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..."
  3568. #: vfs/undelfs.c:298
  3569. #, c-format
  3570. msgid ""
  3571. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3572. " %s \n"
  3573. msgstr ""
  3574. " Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n"
  3575. " %s \n"
  3576. #: vfs/undelfs.c:301
  3577. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3578. msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc"
  3579. #: vfs/undelfs.c:304
  3580. #, c-format
  3581. msgid ""
  3582. " Could not load block bitmap from: \n"
  3583. " %s \n"
  3584. msgstr ""
  3585. " Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n"
  3586. " %s \n"
  3587. #: vfs/undelfs.c:327
  3588. msgid " vfs_info is not fs! "
  3589. msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
  3590. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3591. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3592. msgstr ""
  3593. " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
  3594. #: vfs/undelfs.c:506
  3595. msgid " while iterating over blocks "
  3596. msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
  3597. #: vfs/vfs.c:1174
  3598. msgid "Changes to file lost"
  3599. msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
  3600. #: vfs/vfs.c:1846
  3601. msgid "Could not parse:"
  3602. msgstr "Ne peut analyser :"
  3603. #: vfs/vfs.c:1848
  3604. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3605. msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées."
  3606. #: vfs/vfs.c:1858
  3607. msgid "Internal error:"
  3608. msgstr "Erreur interne :"
  3609. #: vfs/vfs.c:1868
  3610. #, c-format
  3611. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3612. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu octets transférés)"
  3613. #: vfs/vfs.c:1869
  3614. #, c-format
  3615. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3616. msgstr "%s: %s: %s %lu octets transférés"