eu.po 95 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2001
  4. # mari susperregi <mari@elhuyar.com>, 2002
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
  11. "Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
  12. "Language-Team: Euskara\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  17. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  18. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  19. msgid "Error"
  20. msgstr "Errorea"
  21. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  22. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  23. msgstr " Huts egin da fitxategia irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  24. #: edit/edit.c:289
  25. msgid " Error reading from pipe: "
  26. msgstr " Errorea kanalizazioan irakurtzean: "
  27. #: edit/edit.c:294
  28. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  29. msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  30. #: edit/edit.c:332
  31. msgid " Not an ordinary file: "
  32. msgstr " Ez da fitxategi arrunta: "
  33. #: edit/edit.c:345
  34. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  35. msgstr " Ezin da fitxategiaren tamainari/baimenei buruzko informazioa lortu: "
  36. #: edit/edit.c:357
  37. msgid " File is too large: "
  38. msgstr " Fitxategia handiegia da: "
  39. #: edit/edit.c:358
  40. msgid ""
  41. " \n"
  42. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  43. msgstr ""
  44. " \n"
  45. " Handitu edit.h:MAXBUF eta konpilatu editorea. "
  46. #: edit/edit.c:2459
  47. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  48. msgstr "Erabiltzaile-menua mcedit-en bakarrik erabilgarri, mc-k deitua "
  49. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  50. #, fuzzy
  51. msgid " Enter file name: "
  52. msgstr "Sartu lerroa: "
  53. #: edit/edit.h:323
  54. msgid "&Dismiss"
  55. msgstr "&Itxi"
  56. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  57. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  58. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  59. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  60. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  61. #: src/wtools.c:376
  62. msgid "&Ok"
  63. msgstr "&Ados"
  64. #: edit/edit_key_translator.c:135
  65. msgid " Emacs key: "
  66. msgstr " Emacs tekla: "
  67. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  68. msgid " Execute Macro "
  69. msgstr " Exekutatu makroa "
  70. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  71. #: edit/editcmd.c:623
  72. msgid " Press macro hotkey: "
  73. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: "
  74. #: edit/edit_key_translator.c:168
  75. msgid " Insert Literal "
  76. msgstr " Txertatu literala "
  77. #: edit/edit_key_translator.c:168
  78. msgid " Press any key: "
  79. msgstr " Sakatu tekla bat: "
  80. #: edit/editcmd.c:255
  81. msgid " Error writing to pipe: "
  82. msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: "
  83. #: edit/editcmd.c:261
  84. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  85. msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
  86. #: edit/editcmd.c:328
  87. msgid "Quick save "
  88. msgstr "Gordetze bizkorra "
  89. #: edit/editcmd.c:329
  90. msgid "Safe save "
  91. msgstr "Gordetze segurua "
  92. #: edit/editcmd.c:330
  93. msgid "Do backups -->"
  94. msgstr "Egin babeskopiak -->"
  95. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  96. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  97. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  98. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  99. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  100. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  101. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  102. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  103. #: src/wtools.c:374
  104. msgid "&Cancel"
  105. msgstr "&Utzi"
  106. #: edit/editcmd.c:339
  107. msgid "Extension:"
  108. msgstr "Luzapena:"
  109. #: edit/editcmd.c:345
  110. msgid " Edit Save Mode "
  111. msgstr " Editatu Gorde modua "
  112. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  113. msgid " Save As "
  114. msgstr " Gorde honela "
  115. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  116. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  117. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  118. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  119. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  120. msgid "Warning"
  121. msgstr "Abisua"
  122. #: edit/editcmd.c:425
  123. msgid " A file already exists with this name. "
  124. msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. "
  125. #: edit/editcmd.c:427
  126. msgid "Overwrite"
  127. msgstr "Gainidatzi"
  128. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  129. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  130. msgid "Cancel"
  131. msgstr "Utzi"
  132. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  133. msgid " Error trying to save file. "
  134. msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
  135. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  136. msgid " Delete macro "
  137. msgstr " Ezabatu makroa "
  138. #: edit/editcmd.c:544
  139. msgid " Error trying to open temp file "
  140. msgstr " Errorea temp fitxategia irekitzen saiatzean "
  141. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  142. msgid " Error trying to open macro file "
  143. msgstr " Errorea makro-fitxategia irekitzen saiatzean "
  144. #: edit/editcmd.c:576
  145. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  146. msgstr " Errorea makro-fitxategia gaindidazten saiatzean "
  147. #: edit/editcmd.c:592
  148. msgid " Macro "
  149. msgstr " Makroa "
  150. #: edit/editcmd.c:594
  151. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  152. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla berria: "
  153. #: edit/editcmd.c:613
  154. msgid " Save macro "
  155. msgstr " Gorde makroa "
  156. #: edit/editcmd.c:622
  157. msgid " Delete Macro "
  158. msgstr " Ezabatu makroa "
  159. #: edit/editcmd.c:669
  160. msgid " Load macro "
  161. msgstr " Kargatu makroa "
  162. #: edit/editcmd.c:682
  163. msgid " Confirm save file? : "
  164. msgstr " Berretsi fitxategia gordetzea? : "
  165. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  166. msgid " Save file "
  167. msgstr " Gorde fitxategia "
  168. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  169. msgid "Save"
  170. msgstr "Gorde"
  171. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  172. msgid ""
  173. " Current text was modified without a file save. \n"
  174. " Continue discards these changes. "
  175. msgstr ""
  176. " Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  177. " Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
  178. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  179. msgid "Continue"
  180. msgstr "Jarraitu"
  181. #: edit/editcmd.c:739
  182. msgid " Load "
  183. msgstr " Kargatu "
  184. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  185. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  186. msgstr " Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin. "
  187. #: edit/editcmd.c:975
  188. msgid " Continue "
  189. msgstr " Jarraitu "
  190. #: edit/editcmd.c:975
  191. msgid " Cancel "
  192. msgstr " Utzi "
  193. #: edit/editcmd.c:1027
  194. msgid "o&Ne"
  195. msgstr "Ba&t"
  196. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  197. msgid "al&L"
  198. msgstr "&Guztia"
  199. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  200. msgid "&Skip"
  201. msgstr "&Saltatu"
  202. #: edit/editcmd.c:1033
  203. msgid "&Replace"
  204. msgstr "&Ordeztu"
  205. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  206. msgid " Replace with: "
  207. msgstr " Ordeztu honekin: "
  208. #: edit/editcmd.c:1052
  209. msgid " Confirm replace "
  210. msgstr " Berretsi ordeztea "
  211. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  212. msgid "scanf &Expression"
  213. msgstr "scanf &Adierazpena"
  214. #: edit/editcmd.c:1087
  215. msgid "replace &All"
  216. msgstr "&Ordeztu guztiak"
  217. #: edit/editcmd.c:1089
  218. msgid "pr&Ompt on replace"
  219. msgstr "&galdetu ordeztean"
  220. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  221. msgid "&Backwards"
  222. msgstr "&Atzera"
  223. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  224. msgid "&Regular expression"
  225. msgstr "&Adierazpen erregularra"
  226. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  227. msgid "&Whole words only"
  228. msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
  229. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  230. msgid "case &Sensitive"
  231. msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  232. #: edit/editcmd.c:1101
  233. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  234. msgstr " Sartu ordezko argumentuaren ordena, adib.3,2,1,4 "
  235. #: edit/editcmd.c:1105
  236. msgid " Enter replacement string:"
  237. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  238. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  239. msgid " Enter search string:"
  240. msgstr "Sartu bilaketa-katea:"
  241. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  242. #: edit/editcmd.c:1793
  243. msgid " Replace "
  244. msgstr "Ordeztu "
  245. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  246. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  247. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  248. msgid " Search "
  249. msgstr "Bilatu "
  250. #: edit/editcmd.c:1564
  251. msgid ""
  252. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  253. msgstr ""
  254. "Baliogabeko adierazpen erregularra, edo scanf adierazpena bihurketa "
  255. "gehiegirekin "
  256. #: edit/editcmd.c:1763
  257. msgid " Error in replacement format string. "
  258. msgstr "Errorea formatu-katea ordeztean."
  259. #: edit/editcmd.c:1791
  260. #, c-format
  261. msgid " %ld replacements made. "
  262. msgstr " %ld ordezpen eginda."
  263. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  264. #: src/view.c:1701
  265. msgid " Search string not found "
  266. msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
  267. #: edit/editcmd.c:1869
  268. #, c-format
  269. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  270. msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta "
  271. #: edit/editcmd.c:1917
  272. msgid " Quit "
  273. msgstr "Irten "
  274. #: edit/editcmd.c:1917
  275. msgid " File was modified, Save with exit? "
  276. msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
  277. #: edit/editcmd.c:1917
  278. msgid "Cancel quit"
  279. msgstr "Bertan behera utzi Irten"
  280. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  281. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  282. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  283. msgid "&Yes"
  284. msgstr "&Bai"
  285. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  286. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  287. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  288. msgid "&No"
  289. msgstr "E&z"
  290. #: edit/editcmd.c:2028
  291. msgid " Copy to clipboard "
  292. msgstr "Kopiatu arbelean "
  293. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  294. msgid " Unable to save to file. "
  295. msgstr " Ezin da fitxategia gorde."
  296. #: edit/editcmd.c:2041
  297. msgid " Cut to clipboard "
  298. msgstr "Ebaki arbelera "
  299. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  300. msgid " Goto line "
  301. msgstr "Joan lerro honetara "
  302. #: edit/editcmd.c:2061
  303. msgid " Enter line: "
  304. msgstr "Sartu lerroa: "
  305. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  306. msgid " Save Block "
  307. msgstr "Gorde blokea "
  308. #: edit/editcmd.c:2105
  309. msgid " Insert File "
  310. msgstr "Txertatu fitxategia "
  311. #: edit/editcmd.c:2118
  312. msgid " Insert file "
  313. msgstr "Txertatu fitxategia "
  314. #: edit/editcmd.c:2118
  315. msgid " Error trying to insert file. "
  316. msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean."
  317. #: edit/editcmd.c:2135
  318. msgid " Sort block "
  319. msgstr "Ordenatu blokea "
  320. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  321. msgid " You must first highlight a block of text. "
  322. msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu."
  323. #: edit/editcmd.c:2142
  324. msgid " Run Sort "
  325. msgstr "Exekutatu Ordenatu "
  326. #: edit/editcmd.c:2143
  327. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  328. msgstr ""
  329. " Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita:"
  330. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  331. msgid " Sort "
  332. msgstr "Ordenatu "
  333. #: edit/editcmd.c:2155
  334. msgid " Error trying to execute sort command "
  335. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  336. #: edit/editcmd.c:2160
  337. msgid " Sort returned non-zero: "
  338. msgstr "Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: "
  339. #: edit/editcmd.c:2196
  340. msgid "Error creating script:"
  341. msgstr "Errorea script-a sortzean:"
  342. #: edit/editcmd.c:2204
  343. msgid "Error reading script:"
  344. msgstr "Errorea script-a irakurtzean:"
  345. #: edit/editcmd.c:2213
  346. msgid "Error closing script:"
  347. msgstr "Errorea script-a ixtean:"
  348. #: edit/editcmd.c:2219
  349. msgid "Script created:"
  350. msgstr "Sortutako script-a:"
  351. #: edit/editcmd.c:2227
  352. msgid "Process block"
  353. msgstr "Prozesatu blokea"
  354. #: edit/editcmd.c:2334
  355. msgid " Mail "
  356. msgstr "Posta "
  357. #: edit/editcmd.c:2345
  358. msgid " Copies to"
  359. msgstr "Hona kopiatzen du"
  360. #: edit/editcmd.c:2349
  361. msgid " Subject"
  362. msgstr "Gaia"
  363. #: edit/editcmd.c:2353
  364. msgid " To"
  365. msgstr "Nori"
  366. #: edit/editcmd.c:2355
  367. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  368. msgstr "posta -s <gaia> -c <cc> <nori>"
  369. #: edit/editmenu.c:48
  370. msgid " Word wrap "
  371. msgstr "Itzulbira "
  372. #: edit/editmenu.c:49
  373. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  374. msgstr "Sartu lerroaren luzera, 0 desaktibatzeko: "
  375. #: edit/editmenu.c:60
  376. msgid " About "
  377. msgstr "Honi buruz "
  378. #: edit/editmenu.c:61
  379. msgid ""
  380. "\n"
  381. " Cooledit v3.11.5\n"
  382. "\n"
  383. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  384. "\n"
  385. " A user friendly text editor written\n"
  386. " for the Midnight Commander.\n"
  387. msgstr ""
  388. "\n"
  389. " Cooledit v3.11.5\n"
  390. "\n"
  391. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  392. "\n"
  393. " Testu-editore lagungarri bat idatzi da\n"
  394. " Midnight Commander-entzat.\n"
  395. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  396. msgid "&Open file..."
  397. msgstr "&Ireki fitxategia..."
  398. #: edit/editmenu.c:114
  399. msgid "&New C-n"
  400. msgstr "&Berria C-n"
  401. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  402. msgid "&Save F2"
  403. msgstr "&Gorde F2"
  404. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  405. msgid "save &As... F12"
  406. msgstr "Gorde &honela... F12"
  407. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  408. msgid "&Insert file... F15"
  409. msgstr "T&xertatu fitxategia... F15"
  410. #: edit/editmenu.c:120
  411. msgid "copy to &File... C-f"
  412. msgstr "kopiatu &fitxategira... C-f"
  413. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  414. msgid "&User menu... F11"
  415. msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11"
  416. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  417. msgid "a&Bout... "
  418. msgstr "&honi buruz... "
  419. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  420. msgid "&Quit F10"
  421. msgstr "&Irten F10"
  422. #: edit/editmenu.c:133
  423. msgid "&New C-x k"
  424. msgstr "&Berria C-x k"
  425. #: edit/editmenu.c:139
  426. msgid "copy to &File... "
  427. msgstr "Kopiatu &fitxategira... "
  428. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  429. msgid "&Toggle Mark F3"
  430. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  431. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  432. msgid "&Mark Columns S-F3"
  433. msgstr "&Markatu zutabeak S-F3"
  434. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  435. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  436. msgstr "txandakatu &Txertatu/gainidatzi Ins"
  437. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  438. msgid "&Copy F5"
  439. msgstr "&Kopiatu F5"
  440. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  441. msgid "&Move F6"
  442. msgstr "&Lekuz aldatu F6"
  443. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  444. msgid "&Delete F8"
  445. msgstr "&Ezabatu F8"
  446. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  447. msgid "&Undo C-u"
  448. msgstr "De&segin C-u"
  449. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  450. msgid "&Beginning C-PgUp"
  451. msgstr "&Hasiera C-PgUp"
  452. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  453. msgid "&End C-PgDn"
  454. msgstr "&Amaiera C-PgDn"
  455. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  456. msgid "&Search... F7"
  457. msgstr "&Bilatu... F7"
  458. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  459. msgid "search &Again F17"
  460. msgstr "bilatu &berriro F17"
  461. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  462. msgid "&Replace... F4"
  463. msgstr "&Ordeztu... F4"
  464. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  465. msgid "&Goto line... M-l"
  466. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  467. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  468. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  469. msgstr "joan dagokion &kortxetera M-b"
  470. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  471. msgid "insert &Literal... C-q"
  472. msgstr "Txertatu &literala... C-q"
  473. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  474. msgid "&Refresh screen C-l"
  475. msgstr "&Pantaila freskatu C-l"
  476. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  477. msgid "&Start record macro C-r"
  478. msgstr "&Hasi makroaren grabaketa C-r"
  479. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  480. msgid "&Finish record macro... C-r"
  481. msgstr "&Amaitu makroaren grabaketa... C-r"
  482. #: edit/editmenu.c:208
  483. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  484. msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA"
  485. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  486. msgid "delete macr&O... "
  487. msgstr "ezabatu makr&Oa... "
  488. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  489. msgid "insert &Date/time "
  490. msgstr "txertatu &Data/ordua "
  491. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  492. msgid "format p&Aragraph M-p"
  493. msgstr "formateatu &paragrafoa M-p"
  494. #: edit/editmenu.c:214
  495. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  496. msgstr "'ispell' ortografia-egiaztapena C-p"
  497. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  498. msgid "sor&T... M-t"
  499. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  500. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  501. msgid "E&xternal Formatter F19"
  502. msgstr "Kanpoko formateatzailea F19"
  503. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  504. msgid "&Mail... "
  505. msgstr "&Posta... "
  506. #: edit/editmenu.c:231
  507. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  508. msgstr "&Exekutatu makroa...C-x e, TEKLA"
  509. #: edit/editmenu.c:237
  510. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  511. msgstr "'ispell' &ortografia-egiaztapena M-$"
  512. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  513. msgid "&General... "
  514. msgstr "&Orokorra... "
  515. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  516. msgid "&Save mode..."
  517. msgstr "&Gorde modua..."
  518. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  519. msgid "&Layout..."
  520. msgstr "&Diseinua..."
  521. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  522. msgid " File "
  523. msgstr "Fitxategia "
  524. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  525. msgid " Edit "
  526. msgstr "Edizioa "
  527. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  528. msgid " Sear/Repl "
  529. msgstr "Bilatu/ordeztu "
  530. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  531. msgid " Command "
  532. msgstr "Komandoa "
  533. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  534. msgid " Options "
  535. msgstr "Aukerak "
  536. #: edit/editoptions.c:34
  537. msgid "Intuitive"
  538. msgstr "Intuitiboa"
  539. #: edit/editoptions.c:34
  540. msgid "Emacs"
  541. msgstr "Emacs"
  542. #: edit/editoptions.c:37
  543. msgid "None"
  544. msgstr "Bat ere ez"
  545. #: edit/editoptions.c:37
  546. msgid "Dynamic paragraphing"
  547. msgstr "Paragrafo dinamikoa"
  548. #: edit/editoptions.c:37
  549. msgid "Type writer wrap"
  550. msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
  551. #: edit/editoptions.c:68
  552. msgid "Word wrap line length : "
  553. msgstr "Itzulbira-lerroaren luzera : "
  554. #: edit/editoptions.c:74
  555. msgid "Tab spacing : "
  556. msgstr "Tabulazio-tartea : "
  557. #: edit/editoptions.c:82
  558. msgid "synta&X highlighting"
  559. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  560. #: edit/editoptions.c:88
  561. msgid "confir&M before saving"
  562. msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
  563. #: edit/editoptions.c:91
  564. msgid "fill tabs with &Spaces"
  565. msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
  566. #: edit/editoptions.c:94
  567. msgid "&Return does autoindent"
  568. msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
  569. #: edit/editoptions.c:97
  570. msgid "&Backspace through tabs"
  571. msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
  572. #: edit/editoptions.c:100
  573. msgid "&Fake half tabs"
  574. msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
  575. #: edit/editoptions.c:106
  576. msgid "Wrap mode"
  577. msgstr "Doipen-modua"
  578. #: edit/editoptions.c:112
  579. msgid "Key emulation"
  580. msgstr "Gako-emulazioa"
  581. #: edit/editoptions.c:153
  582. msgid " Editor options "
  583. msgstr "Editore-aukerak "
  584. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  585. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  586. msgid "Help"
  587. msgstr "Laguntza"
  588. #: edit/editwidget.c:288
  589. msgid "Mark"
  590. msgstr "Markatu"
  591. #: edit/editwidget.c:289
  592. msgid "Replac"
  593. msgstr "Ordeztu"
  594. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  595. msgid "Copy"
  596. msgstr "Kopiatu"
  597. #: edit/editwidget.c:291
  598. msgid "Move"
  599. msgstr "Lekuz aldatu"
  600. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  601. msgid "Search"
  602. msgstr "Bilatu"
  603. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  604. msgid "Delete"
  605. msgstr "Ezabatu"
  606. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  607. msgid "PullDn"
  608. msgstr "GoitBeh"
  609. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  610. #: src/view.c:2062
  611. msgid "Quit"
  612. msgstr "Irten"
  613. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  614. msgid " Load syntax file "
  615. msgstr " Kargatu sintaxiaren fitxategia "
  616. #: edit/syntax.c:967
  617. msgid " File access error "
  618. msgstr "Errorea fitxategia atzitzean "
  619. #: edit/syntax.c:973
  620. #, c-format
  621. msgid " Error in file %s on line %d "
  622. msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan "
  623. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  624. msgid "&Set"
  625. msgstr "&Ezarri"
  626. #: src/achown.c:73
  627. msgid "S&kip"
  628. msgstr "&Saltatu"
  629. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  630. msgid "Set &all"
  631. msgstr "&Konfiguratu dena"
  632. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  633. msgid "owner"
  634. msgstr "jabea"
  635. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  636. msgid "group"
  637. msgstr "taldea"
  638. #: src/achown.c:351
  639. msgid "other"
  640. msgstr "bestelakoa"
  641. #: src/achown.c:359
  642. msgid "On"
  643. msgstr "Non"
  644. #: src/achown.c:361
  645. msgid "Flag"
  646. msgstr "Bandera"
  647. #: src/achown.c:363
  648. msgid "Mode"
  649. msgstr "Modua"
  650. #: src/achown.c:367
  651. #, c-format
  652. msgid "%6d of %d"
  653. msgstr "%6d %d(e)tik "
  654. #: src/achown.c:551
  655. msgid " Chown advanced command "
  656. msgstr "Chown komando aurreratua "
  657. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  658. #: src/chmod.c:325
  659. #, c-format
  660. msgid ""
  661. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  662. " %s "
  663. msgstr ""
  664. "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n"
  665. " %s "
  666. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  667. #: src/chown.c:329
  668. #, c-format
  669. msgid ""
  670. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  671. " %s "
  672. msgstr ""
  673. "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n"
  674. " %s "
  675. #: src/background.c:177
  676. msgid "Background process:"
  677. msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
  678. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  679. msgid " Background process error "
  680. msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea "
  681. #: src/background.c:278
  682. msgid " Child died unexpectedly "
  683. msgstr "Umea ustekabean hil da "
  684. #: src/background.c:280
  685. msgid " Unknown error in child "
  686. msgstr "Errore ezezaguna umean "
  687. #: src/background.c:295
  688. msgid " Background protocol error "
  689. msgstr "Atzeko planoko protokoloaren errorea "
  690. #: src/background.c:296
  691. msgid ""
  692. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  693. " than we can handle. \n"
  694. msgstr ""
  695. "Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n"
  696. " gehiagorentzako eskaera bidali digu. \n"
  697. #: src/boxes.c:74
  698. msgid "&Full file list"
  699. msgstr "&Fitxategien zerrenda-osoa"
  700. #: src/boxes.c:75
  701. msgid "&Brief file list"
  702. msgstr "&Fitxategien zerrenda laburtua"
  703. #: src/boxes.c:76
  704. msgid "&Long file list"
  705. msgstr "&Fitxategien zerrenda luzea"
  706. #: src/boxes.c:77
  707. msgid "&User defined:"
  708. msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
  709. #: src/boxes.c:136
  710. msgid "Listing mode"
  711. msgstr "Zerrendatze-modua"
  712. #: src/boxes.c:138
  713. msgid "user &Mini status"
  714. msgstr "erabiltzailearen &Mini egoera"
  715. #: src/boxes.c:278
  716. msgid "&Reverse"
  717. msgstr "&Alderantzikatu"
  718. #: src/boxes.c:279
  719. msgid "case sensi&tive"
  720. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  721. #: src/boxes.c:280
  722. msgid "Sort order"
  723. msgstr "Ordenazioa"
  724. #: src/boxes.c:377
  725. msgid " confirm &Exit "
  726. msgstr "berretsi &Irten "
  727. #: src/boxes.c:379
  728. msgid " confirm e&Xecute "
  729. msgstr "berretsi e&xekutatu "
  730. #: src/boxes.c:381
  731. msgid " confirm o&Verwrite "
  732. msgstr "berretsi &gainidatzi "
  733. #: src/boxes.c:383
  734. msgid " confirm &Delete "
  735. msgstr "berretsi e&zabatu "
  736. #: src/boxes.c:389
  737. msgid " Confirmation "
  738. msgstr "Berrespena "
  739. #: src/boxes.c:461
  740. msgid "Full 8 bits output"
  741. msgstr "8 biteko irteera"
  742. #: src/boxes.c:461
  743. msgid "ISO 8859-1"
  744. msgstr "ISO 8859-1"
  745. #: src/boxes.c:461
  746. msgid "7 bits"
  747. msgstr "7 bit"
  748. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  749. msgid "F&ull 8 bits input"
  750. msgstr "Sartu 8 bit"
  751. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  752. msgid " Display bits "
  753. msgstr "Bistaratu bitak "
  754. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  755. msgid "Other 8 bit"
  756. msgstr "Beste 8 bit"
  757. #: src/boxes.c:576
  758. msgid "Input / display codepage:"
  759. msgstr "Sartu / bistaratu kode-orria:"
  760. #: src/boxes.c:595
  761. msgid "&Select"
  762. msgstr "&Hautatu"
  763. #: src/boxes.c:715
  764. msgid "&Use ~/.netrc"
  765. msgstr ""
  766. #: src/boxes.c:719
  767. msgid "&Always use ftp proxy"
  768. msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
  769. #: src/boxes.c:721
  770. msgid "sec"
  771. msgstr "seg"
  772. #: src/boxes.c:725
  773. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  774. msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
  775. #: src/boxes.c:729
  776. msgid "ftp anonymous password:"
  777. msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
  778. #: src/boxes.c:736
  779. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  780. msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:"
  781. #: src/boxes.c:742
  782. msgid " Virtual File System Setting "
  783. msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa "
  784. #: src/boxes.c:796
  785. msgid "Quick cd"
  786. msgstr "Cd bizkorra"
  787. #: src/boxes.c:800
  788. msgid "cd"
  789. msgstr "cd"
  790. #: src/boxes.c:840
  791. msgid "Symbolic link"
  792. msgstr "Esteka sinbolikoa"
  793. #: src/boxes.c:844
  794. msgid "Symbolic link filename:"
  795. msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi-izena:"
  796. #: src/boxes.c:846
  797. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  798. msgstr ""
  799. "Lehendik dagoen fitxategi-izena (esteka sinbolikoek seinalatzen duten "
  800. "fitxategi-izena):"
  801. #: src/boxes.c:875
  802. msgid "Running "
  803. msgstr "Exekutatzen "
  804. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  805. msgid "Stopped"
  806. msgstr "Geldituta"
  807. #: src/boxes.c:937
  808. msgid "&Stop"
  809. msgstr "&Gelditu"
  810. #: src/boxes.c:938
  811. msgid "&Resume"
  812. msgstr "&Laburpena"
  813. #: src/boxes.c:939
  814. msgid "&Kill"
  815. msgstr "&Hil"
  816. #: src/boxes.c:976
  817. msgid "Background Jobs"
  818. msgstr "Atzeko planoko lanak"
  819. #: src/boxes.c:1008
  820. msgid "Domain:"
  821. msgstr "Domeinua:"
  822. #: src/boxes.c:1008
  823. msgid "Username:"
  824. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  825. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  826. msgid "Password:"
  827. msgstr "Pasahitza:"
  828. #: src/boxes.c:1059
  829. #, c-format
  830. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  831. msgstr "\\\\%s\\%s(r)en pasahitza"
  832. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  833. #, c-format
  834. msgid "Warning: file %s not found\n"
  835. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  836. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  837. #, c-format
  838. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  839. msgstr "Ezin da %s(e)tik %s(e)ra itzuli"
  840. #: src/chmod.c:84
  841. msgid "execute/search by others"
  842. msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu "
  843. #: src/chmod.c:85
  844. msgid "write by others"
  845. msgstr "beste batzuek idatzi"
  846. #: src/chmod.c:86
  847. msgid "read by others"
  848. msgstr "beste batzuek irakurri"
  849. #: src/chmod.c:87
  850. msgid "execute/search by group"
  851. msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
  852. #: src/chmod.c:88
  853. msgid "write by group"
  854. msgstr "taldeak idatzi"
  855. #: src/chmod.c:89
  856. msgid "read by group"
  857. msgstr "taldeak irakurri"
  858. #: src/chmod.c:90
  859. msgid "execute/search by owner"
  860. msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
  861. #: src/chmod.c:91
  862. msgid "write by owner"
  863. msgstr "jabeak idatzi"
  864. #: src/chmod.c:92
  865. msgid "read by owner"
  866. msgstr "jabeak irakurri"
  867. #: src/chmod.c:93
  868. msgid "sticky bit"
  869. msgstr "bit itsaskorrak"
  870. #: src/chmod.c:94
  871. msgid "set group ID on execution"
  872. msgstr "konfiguratu taldearen IDa exekutatzerakoan"
  873. #: src/chmod.c:95
  874. msgid "set user ID on execution"
  875. msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  876. #: src/chmod.c:105
  877. msgid "C&lear marked"
  878. msgstr "&Garbitu markatutakoa"
  879. #: src/chmod.c:106
  880. msgid "S&et marked"
  881. msgstr "&Konfiguratu markatutakoa"
  882. #: src/chmod.c:107
  883. msgid "&Marked all"
  884. msgstr "Dena &markatuta "
  885. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  886. msgid "Name"
  887. msgstr "Izena"
  888. #: src/chmod.c:135
  889. msgid "Permissions (Octal)"
  890. msgstr "Baimenak (Zortzitarra)"
  891. #: src/chmod.c:137
  892. msgid "Owner name"
  893. msgstr "Jabearen izena"
  894. #: src/chmod.c:139
  895. msgid "Group name"
  896. msgstr "Taldearen izena"
  897. #: src/chmod.c:142
  898. msgid "Use SPACE to change"
  899. msgstr "Erabili TARTEA aldatzeko"
  900. #: src/chmod.c:144
  901. msgid "an option, ARROW KEYS"
  902. msgstr "aukera bat, GEZI-TEKLAK"
  903. #: src/chmod.c:146
  904. msgid "to move between options"
  905. msgstr "aukeren artean mugitzeko"
  906. #: src/chmod.c:148
  907. msgid "and T or INS to mark"
  908. msgstr "eta T edo INS markatzeko"
  909. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  910. msgid " Permission "
  911. msgstr "Baimena "
  912. #: src/chmod.c:202
  913. msgid "Chmod command"
  914. msgstr "Chmod komandoa"
  915. #: src/chown.c:77
  916. msgid "Set &users"
  917. msgstr "Konfiguratu &erabiltzaileak"
  918. #: src/chown.c:78
  919. msgid "Set &groups"
  920. msgstr "Konfiguratu &taldeak"
  921. #: src/chown.c:106
  922. msgid " Name "
  923. msgstr "Izena "
  924. #: src/chown.c:108
  925. msgid " Owner name "
  926. msgstr "Jabearen izena "
  927. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  928. msgid " Group name "
  929. msgstr "Taldearen izena "
  930. #: src/chown.c:112
  931. msgid " Size "
  932. msgstr "Tamaina "
  933. #: src/chown.c:118
  934. msgid " User name "
  935. msgstr "Erabiltzaile-izena "
  936. #: src/chown.c:165
  937. msgid " Chown command "
  938. msgstr "Chown komandoa "
  939. #: src/chown.c:185
  940. msgid "<Unknown user>"
  941. msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
  942. #: src/chown.c:186
  943. msgid "<Unknown group>"
  944. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  945. #: src/cmd.c:171
  946. #, c-format
  947. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  948. msgstr "Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu "
  949. #: src/cmd.c:221
  950. msgid " CD "
  951. msgstr "CD "
  952. #: src/cmd.c:221
  953. msgid "Files tagged, want to cd?"
  954. msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?"
  955. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  956. msgid "Could not change directory"
  957. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  958. #: src/cmd.c:256
  959. msgid " View file "
  960. msgstr "Ikusi fitxategia "
  961. #: src/cmd.c:256
  962. msgid " Filename:"
  963. msgstr "Fitxategi-izena:"
  964. #: src/cmd.c:273
  965. msgid " Filtered view "
  966. msgstr " Ikuspegi iragazia "
  967. #: src/cmd.c:273
  968. msgid " Filter command and arguments:"
  969. msgstr "Iragazi komandoa eta argumentuak:"
  970. #: src/cmd.c:374
  971. msgid "Create a new Directory"
  972. msgstr "Sortu direktorio berria"
  973. #: src/cmd.c:374
  974. msgid " Enter directory name:"
  975. msgstr "Sartu direktorio-izena:"
  976. #: src/cmd.c:434
  977. msgid " Filter "
  978. msgstr "Iragazkia "
  979. #: src/cmd.c:435
  980. msgid " Set expression for filtering filenames"
  981. msgstr "Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak"
  982. #: src/cmd.c:501
  983. msgid " Select "
  984. msgstr "Hautatu "
  985. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  986. msgid " Malformed regular expression "
  987. msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta "
  988. #: src/cmd.c:553
  989. msgid " Unselect "
  990. msgstr "Desautatu "
  991. #: src/cmd.c:626
  992. msgid "Extension file edit"
  993. msgstr "Editatu luzapen-fitxategia"
  994. #: src/cmd.c:627
  995. msgid " Which extension file you want to edit? "
  996. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  997. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  998. msgid "&User"
  999. msgstr "&Erabiltzailea"
  1000. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  1001. msgid "&System Wide"
  1002. msgstr "&Sistema guztientzat"
  1003. #: src/cmd.c:652
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "Syntax file edit"
  1006. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  1007. #: src/cmd.c:653
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1010. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  1011. #: src/cmd.c:679
  1012. msgid " Menu edit "
  1013. msgstr "Edizioa menua "
  1014. #: src/cmd.c:680
  1015. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1016. msgstr "Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? "
  1017. #: src/cmd.c:682
  1018. msgid "&Local"
  1019. msgstr "&Lokala"
  1020. #: src/cmd.c:682
  1021. msgid "&Home"
  1022. msgstr "&Etxea"
  1023. #: src/cmd.c:870
  1024. msgid " Compare directories "
  1025. msgstr "Konparatu direktorioak "
  1026. #: src/cmd.c:870
  1027. msgid " Select compare method: "
  1028. msgstr "Hautatu konparazio-metodoa: "
  1029. #: src/cmd.c:871
  1030. msgid "&Quick"
  1031. msgstr "&Bizkorra"
  1032. #: src/cmd.c:871
  1033. msgid "&Size only"
  1034. msgstr "&Tamaina bakarrik"
  1035. #: src/cmd.c:871
  1036. msgid "&Thorough"
  1037. msgstr "&Osoa"
  1038. #: src/cmd.c:881
  1039. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1040. msgstr ""
  1041. " Bi panelek zerrendatzea ikuspegi-moduan egon behar dute komando hau "
  1042. "erabiltzeko"
  1043. #: src/cmd.c:896
  1044. msgid " The command history is empty "
  1045. msgstr "Komando-historia hutsik dago "
  1046. #: src/cmd.c:902
  1047. msgid " Command history "
  1048. msgstr "Komando-historia "
  1049. #: src/cmd.c:941
  1050. msgid ""
  1051. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1052. " the panels cannot be toggled. "
  1053. msgstr ""
  1054. "Ez da xterm edo Linux kontsola; \n"
  1055. " panelak ezin dira txandakatu."
  1056. #: src/cmd.c:975
  1057. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1058. msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
  1059. #: src/cmd.c:1024
  1060. #, fuzzy, c-format
  1061. msgid "Link %s to:"
  1062. msgstr "esteka: %s "
  1063. #: src/cmd.c:1025
  1064. msgid " Link "
  1065. msgstr "Esteka "
  1066. #: src/cmd.c:1035
  1067. #, c-format
  1068. msgid " link: %s "
  1069. msgstr "esteka: %s "
  1070. #: src/cmd.c:1063
  1071. #, c-format
  1072. msgid " symlink: %s "
  1073. msgstr "esteka sinbolikoa: %s "
  1074. #: src/cmd.c:1097
  1075. #, c-format
  1076. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1077. msgstr "`%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: "
  1078. #: src/cmd.c:1102
  1079. msgid " Edit symlink "
  1080. msgstr "Editatu esteka sinbolikoa "
  1081. #: src/cmd.c:1107
  1082. #, c-format
  1083. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1084. msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s "
  1085. #: src/cmd.c:1111
  1086. #, c-format
  1087. msgid " edit symlink: %s "
  1088. msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s "
  1089. #: src/cmd.c:1122
  1090. #, c-format
  1091. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1092. msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
  1093. #: src/cmd.c:1263
  1094. #, c-format
  1095. msgid " Could not chdir to %s "
  1096. msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu "
  1097. #: src/cmd.c:1272
  1098. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1099. msgstr "Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): "
  1100. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1101. msgid " Link to a remote machine "
  1102. msgstr "Estekatu urruneko ordenagailuari "
  1103. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1104. msgid " FTP to machine "
  1105. msgstr "FTP ordenagailura "
  1106. #: src/cmd.c:1290
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid " Shell link to machine "
  1109. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1110. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1111. msgid " SMB link to machine "
  1112. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1113. #: src/cmd.c:1308
  1114. msgid " Socket source routing setup "
  1115. msgstr "Socket-aren iturburu-banabidearen konfigurazioa "
  1116. #: src/cmd.c:1309
  1117. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1118. msgstr "Sartu ostalari-izena iturburu-banabidearen jauzi moduan erabiltzeko: "
  1119. #: src/cmd.c:1317
  1120. msgid " Host name "
  1121. msgstr "Ostalari-izena "
  1122. #: src/cmd.c:1317
  1123. msgid " Error while looking up IP address "
  1124. msgstr "Errorea IP helbidea bilatzerakoan "
  1125. #: src/cmd.c:1328
  1126. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1127. msgstr "Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak "
  1128. #: src/cmd.c:1329
  1129. msgid ""
  1130. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1131. " files on: (F1 for details)"
  1132. msgstr ""
  1133. "Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n"
  1134. " desezabatzeko: (F1 xehetasunetarako)"
  1135. #: src/cmd.c:1379
  1136. msgid " Setup saved to ~/"
  1137. msgstr "Konfigurazioa hemen gorde da: ~/"
  1138. #: src/cmd.c:1381
  1139. msgid " Setup "
  1140. msgstr "Konfigurazioa "
  1141. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1142. #, c-format
  1143. msgid ""
  1144. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1145. " %s "
  1146. msgstr ""
  1147. "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n"
  1148. " %s "
  1149. #: src/command.c:201
  1150. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1151. msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
  1152. #: src/dialog.c:48
  1153. msgid ""
  1154. "\n"
  1155. "\n"
  1156. "\n"
  1157. "refresh stack underflow!\n"
  1158. "\n"
  1159. "\n"
  1160. msgstr ""
  1161. "\n"
  1162. "\n"
  1163. "\n"
  1164. "freskatu pila-gainezkatze negatiboa!\n"
  1165. "\n"
  1166. "\n"
  1167. #: src/dir.c:51
  1168. msgid "&Unsorted"
  1169. msgstr "&Desordenatu"
  1170. #: src/dir.c:52
  1171. msgid "&Name"
  1172. msgstr "&Izena"
  1173. #: src/dir.c:53
  1174. msgid "&Extension"
  1175. msgstr "&Luzapena"
  1176. #: src/dir.c:54
  1177. msgid "&Modify time"
  1178. msgstr "&Aldatu ordua"
  1179. #: src/dir.c:55
  1180. msgid "&Access time"
  1181. msgstr "&Atzipen-ordua"
  1182. #: src/dir.c:56
  1183. msgid "&Change time"
  1184. msgstr "&Aldatu denbora"
  1185. #: src/dir.c:57
  1186. msgid "&Size"
  1187. msgstr "&Tamaina"
  1188. #: src/dir.c:58
  1189. msgid "&Inode"
  1190. msgstr "&Inodoa"
  1191. #: src/dir.c:61
  1192. msgid "&Type"
  1193. msgstr "&Mota"
  1194. #: src/dir.c:62
  1195. msgid "&Links"
  1196. msgstr "&Estekak"
  1197. #: src/dir.c:63
  1198. msgid "N&GID"
  1199. msgstr "N&GID"
  1200. #: src/dir.c:64
  1201. msgid "N&UID"
  1202. msgstr "N&UID"
  1203. #: src/dir.c:65
  1204. msgid "&Owner"
  1205. msgstr "&Jabea"
  1206. #: src/dir.c:66
  1207. msgid "&Group"
  1208. msgstr "&Taldea"
  1209. #: src/dir.c:386
  1210. #, c-format
  1211. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1212. msgstr "'%s' fitxategia lehendik badago, baina ezin da identifikatu: %s"
  1213. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1214. #, c-format
  1215. msgid ""
  1216. " Cannot create temporary command file \n"
  1217. " %s "
  1218. msgstr ""
  1219. "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n"
  1220. " sortu"
  1221. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1222. msgid " Parameter "
  1223. msgstr "Parametroa "
  1224. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1225. msgid " file error "
  1226. msgstr "fitxategi-errorea "
  1227. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1228. msgid "Format of the "
  1229. msgstr "\t "
  1230. #: src/ext.c:493
  1231. msgid ""
  1232. "mc.ext file has changed\n"
  1233. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1234. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1235. "Midnight Commander package."
  1236. msgstr ""
  1237. "mc.ext fitxategiaren formatua \n"
  1238. "3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n"
  1239. "huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n"
  1240. "Midnight Commander paketetik."
  1241. #: src/ext.c:512
  1242. msgid ""
  1243. " file has changed\n"
  1244. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1245. "copy it from "
  1246. msgstr ""
  1247. "fitxategiaren formatua \n"
  1248. "3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n"
  1249. "kopiatu nahiko duzu"
  1250. #: src/ext.c:515
  1251. msgid ""
  1252. "mc.ext or use that\n"
  1253. "file as an example of how to write it.\n"
  1254. msgstr ""
  1255. "mc.ext-etik edo\n"
  1256. "nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n"
  1257. #: src/ext.c:518
  1258. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1259. msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da."
  1260. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1261. msgid " Copy "
  1262. msgstr "Kopiatu "
  1263. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1264. msgid " Move "
  1265. msgstr "Lekuz aldatu "
  1266. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1267. msgid " Delete "
  1268. msgstr "Ezabatu "
  1269. #: src/file.c:227
  1270. msgid " Invalid target mask "
  1271. msgstr "Baliogabeko helburu-maskara "
  1272. #: src/file.c:325
  1273. msgid " Could not make the hardlink "
  1274. msgstr "Ezin izan da esteka sortu "
  1275. #: src/file.c:367
  1276. #, c-format
  1277. msgid ""
  1278. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1279. " %s "
  1280. msgstr ""
  1281. "Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n"
  1282. " %s "
  1283. #: src/file.c:377
  1284. msgid ""
  1285. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1286. "\n"
  1287. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1288. msgstr ""
  1289. "Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n"
  1290. "\n"
  1291. " Esteka Sinboliko Egonkorrak aukera desgaitu egingo da "
  1292. #: src/file.c:425
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1296. " %s "
  1297. msgstr ""
  1298. "Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n"
  1299. " %s "
  1300. #: src/file.c:497
  1301. #, c-format
  1302. msgid ""
  1303. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1304. " %s "
  1305. msgstr ""
  1306. "Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n"
  1307. " %s "
  1308. #: src/file.c:508
  1309. #, c-format
  1310. msgid ""
  1311. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1312. " %s "
  1313. msgstr ""
  1314. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n"
  1315. " %s "
  1316. #: src/file.c:522
  1317. #, c-format
  1318. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1319. msgstr " `%s' eta `%s' fitxategi bera dira."
  1320. #: src/file.c:564
  1321. #, c-format
  1322. msgid ""
  1323. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1324. " %s "
  1325. msgstr ""
  1326. "Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n"
  1327. " %s "
  1328. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1332. " %s "
  1333. msgstr ""
  1334. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n"
  1335. " %s "
  1336. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1337. #, c-format
  1338. msgid ""
  1339. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1340. " %s "
  1341. msgstr ""
  1342. "Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n"
  1343. " %s "
  1344. #: src/file.c:603
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1348. " %s "
  1349. msgstr ""
  1350. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n"
  1351. " %s "
  1352. #: src/file.c:614
  1353. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1354. msgstr "Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da "
  1355. #: src/file.c:621
  1356. #, c-format
  1357. msgid ""
  1358. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. msgstr ""
  1361. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1362. " %s "
  1363. #: src/file.c:647
  1364. #, c-format
  1365. msgid ""
  1366. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1367. " %s "
  1368. msgstr ""
  1369. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n"
  1370. " %s "
  1371. #: src/file.c:662
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. msgstr ""
  1377. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1378. " %s "
  1379. #: src/file.c:696
  1380. #, c-format
  1381. msgid ""
  1382. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. msgstr ""
  1385. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n"
  1386. " %s "
  1387. #: src/file.c:729
  1388. #, c-format
  1389. msgid ""
  1390. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1391. " %s "
  1392. msgstr ""
  1393. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategian idatzi\n"
  1394. " %s "
  1395. #: src/file.c:748
  1396. msgid "(stalled)"
  1397. msgstr "(trabatuta)"
  1398. #: src/file.c:795
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. msgstr ""
  1404. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n"
  1405. " %s "
  1406. #: src/file.c:806
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1410. " %s "
  1411. msgstr ""
  1412. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n"
  1413. " %s "
  1414. #: src/file.c:819
  1415. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1416. msgstr "Fitxategi osatugabea berreskuratu da. Mantendu?"
  1417. #: src/file.c:820
  1418. msgid "&Delete"
  1419. msgstr "E&zabatu"
  1420. #: src/file.c:820
  1421. msgid "&Keep"
  1422. msgstr "&Gorde"
  1423. #: src/file.c:890
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1427. " %s "
  1428. msgstr ""
  1429. "Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n"
  1430. " %s "
  1431. #: src/file.c:913
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1435. " %s "
  1436. msgstr ""
  1437. "\"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n"
  1438. " %s "
  1439. #: src/file.c:921
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1443. " `%s' "
  1444. msgstr ""
  1445. "Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n"
  1446. " `%s' "
  1447. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1448. #, c-format
  1449. msgid ""
  1450. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1451. " %s "
  1452. msgstr ""
  1453. "\"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n"
  1454. " %s "
  1455. #: src/file.c:982
  1456. #, c-format
  1457. msgid ""
  1458. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. msgstr ""
  1461. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  1462. " %s "
  1463. #: src/file.c:1000
  1464. #, c-format
  1465. msgid ""
  1466. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. msgstr ""
  1469. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioaren jabea aldatu\n"
  1470. " %s "
  1471. #: src/file.c:1101
  1472. #, c-format
  1473. msgid ""
  1474. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1475. " %s "
  1476. msgstr ""
  1477. "Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n"
  1478. " %s "
  1479. #: src/file.c:1123
  1480. #, c-format
  1481. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1482. msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
  1483. #: src/file.c:1130
  1484. #, c-format
  1485. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1486. msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi "
  1487. #: src/file.c:1164
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. msgstr ""
  1493. "Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1494. " %s "
  1495. #: src/file.c:1184
  1496. #, c-format
  1497. msgid ""
  1498. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1499. " %s "
  1500. msgstr ""
  1501. "Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n"
  1502. " %s "
  1503. #: src/file.c:1235
  1504. #, c-format
  1505. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1506. msgstr "`%s' eta `%s' direktorio bera dira "
  1507. #: src/file.c:1254
  1508. #, c-format
  1509. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1510. msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi "
  1511. #: src/file.c:1256
  1512. #, c-format
  1513. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1514. msgstr "Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi "
  1515. #: src/file.c:1279
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1519. " %s "
  1520. msgstr ""
  1521. "Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1522. " %s "
  1523. #: src/file.c:1342
  1524. #, c-format
  1525. msgid ""
  1526. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1527. " %s "
  1528. msgstr ""
  1529. "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n"
  1530. " %s "
  1531. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1532. #, c-format
  1533. msgid ""
  1534. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1535. " %s "
  1536. msgstr ""
  1537. "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n"
  1538. " %s "
  1539. #: src/file.c:1645
  1540. msgid "1Copy"
  1541. msgstr "1Kopiatu"
  1542. #: src/file.c:1645
  1543. msgid "1Move"
  1544. msgstr "1Lekuz aldatu"
  1545. #: src/file.c:1645
  1546. msgid "1Delete"
  1547. msgstr "1Ezabatu"
  1548. #: src/file.c:1660
  1549. #, no-c-format
  1550. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1551. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1552. #: src/file.c:1662
  1553. #, no-c-format
  1554. msgid "%o %d %f%m"
  1555. msgstr "%o %d %f%m"
  1556. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1557. msgid "file"
  1558. msgstr "fitxategia"
  1559. #: src/file.c:1665
  1560. msgid "files"
  1561. msgstr "fitxategiak"
  1562. #: src/file.c:1665
  1563. msgid "directory"
  1564. msgstr "direktorioa"
  1565. #: src/file.c:1665
  1566. msgid "directories"
  1567. msgstr "direktorioak"
  1568. #: src/file.c:1666
  1569. msgid "files/directories"
  1570. msgstr "fitxategiak/direktorioak"
  1571. #: src/file.c:1666
  1572. msgid " with source mask:"
  1573. msgstr "iturburu-maskararekin:"
  1574. #: src/file.c:1666
  1575. msgid " to:"
  1576. msgstr "hona:"
  1577. #: src/file.c:1809
  1578. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1579. msgstr " Ezin da hemen erabili: \"..\"! "
  1580. #: src/file.c:1878
  1581. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1582. msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini "
  1583. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1584. msgid " Internal failure "
  1585. msgstr "Barne-hutsegitea "
  1586. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1587. msgid " Unknown file operation "
  1588. msgstr "Fitxategi-eragiketa ezezaguna "
  1589. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1590. msgid "&Retry"
  1591. msgstr "&Saiatu berriz"
  1592. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1593. msgid "&Abort"
  1594. msgstr "&Abortatu"
  1595. #: src/file.c:2180
  1596. msgid ""
  1597. "\n"
  1598. " Directory not empty. \n"
  1599. " Delete it recursively? "
  1600. msgstr ""
  1601. "\n"
  1602. " Direktorioa ez dago hutsik. \n"
  1603. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1604. #: src/file.c:2181
  1605. msgid ""
  1606. "\n"
  1607. " Background process: Directory not empty \n"
  1608. " Delete it recursively? "
  1609. msgstr ""
  1610. "\n"
  1611. " Atzeko planoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik \n"
  1612. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1613. #: src/file.c:2182
  1614. msgid " Delete: "
  1615. msgstr "Ezabatu: "
  1616. #: src/file.c:2188
  1617. msgid "a&ll"
  1618. msgstr "&dena"
  1619. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1620. msgid "non&E"
  1621. msgstr "&Bat ere ez"
  1622. #: src/file.c:2198
  1623. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1624. msgstr "Idatzi 'bai' BENETAN ezabatu nahi baduzu "
  1625. #: src/file.c:2200
  1626. msgid "all the directories "
  1627. msgstr "direktorio guztiak "
  1628. #: src/file.c:2202
  1629. msgid " Recursive Delete "
  1630. msgstr "Ezabatze errekurtsiboa "
  1631. #: src/file.c:2203
  1632. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1633. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Ezabatze errekurtsiboa "
  1634. #: src/file.c:2204
  1635. msgid "no"
  1636. msgstr "ez"
  1637. #: src/file.c:2206
  1638. msgid "yes"
  1639. msgstr "bai"
  1640. #: src/filegui.c:329
  1641. #, c-format
  1642. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/filegui.c:351
  1645. #, c-format
  1646. msgid "%.2f MB/s"
  1647. msgstr ""
  1648. #: src/filegui.c:353
  1649. #, c-format
  1650. msgid "%.2f KB/s"
  1651. msgstr ""
  1652. #: src/filegui.c:355
  1653. #, c-format
  1654. msgid "%ld B/s"
  1655. msgstr ""
  1656. #: src/filegui.c:377
  1657. msgid "File"
  1658. msgstr "Fitxategia"
  1659. #: src/filegui.c:400
  1660. msgid "Count"
  1661. msgstr "Kontaketa"
  1662. #: src/filegui.c:421
  1663. msgid "Bytes"
  1664. msgstr "Byte"
  1665. #: src/filegui.c:454
  1666. msgid "Source"
  1667. msgstr "Iturburua"
  1668. #: src/filegui.c:477
  1669. msgid "Target"
  1670. msgstr "Helburua"
  1671. #: src/filegui.c:499
  1672. msgid "Deleting"
  1673. msgstr "Ezabatzen"
  1674. #: src/filegui.c:520
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1677. msgstr "\"%s\" helburu-fitxategia badago lehendik ere!"
  1678. #: src/filegui.c:523
  1679. msgid "if &Size differs"
  1680. msgstr "&Tamaina desberdina bada"
  1681. #: src/filegui.c:526
  1682. msgid "&Update"
  1683. msgstr "Eg&uneratu"
  1684. #: src/filegui.c:528
  1685. msgid "Overwrite all targets?"
  1686. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1687. #: src/filegui.c:530
  1688. msgid "&Reget"
  1689. msgstr "&Beste saiakera bat"
  1690. #: src/filegui.c:531
  1691. msgid "ap&Pend"
  1692. msgstr "era&nskina"
  1693. #: src/filegui.c:534
  1694. msgid "Overwrite this target?"
  1695. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1696. #: src/filegui.c:536
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Target date: %s, size %d"
  1699. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %d"
  1700. #: src/filegui.c:538
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Source date: %s, size %d"
  1703. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %d"
  1704. #: src/filegui.c:614
  1705. msgid " File exists "
  1706. msgstr "Fitxategia badago lehendik ere "
  1707. #: src/filegui.c:616
  1708. msgid " Background process: File exists "
  1709. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere "
  1710. #: src/filegui.c:737
  1711. msgid "preserve &Attributes"
  1712. msgstr "mantendu a&tributuak"
  1713. #: src/filegui.c:739
  1714. msgid "follow &Links"
  1715. msgstr "jarraitu &estekei"
  1716. #: src/filegui.c:741
  1717. msgid "to:"
  1718. msgstr "hona:"
  1719. #: src/filegui.c:742
  1720. msgid "&Using shell patterns"
  1721. msgstr "&Shell-ereduak erabiltzen"
  1722. #: src/filegui.c:763
  1723. msgid "&Background"
  1724. msgstr "&Atzeko planoa"
  1725. #: src/filegui.c:772
  1726. msgid "&Stable Symlinks"
  1727. msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
  1728. #: src/filegui.c:774
  1729. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1730. msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude "
  1731. #: src/filegui.c:928
  1732. #, c-format
  1733. msgid ""
  1734. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1735. " %s "
  1736. msgstr ""
  1737. "Baliogabeko `%s' iturburu-eredua\n"
  1738. " %s "
  1739. #: src/find.c:100
  1740. msgid "&Suspend"
  1741. msgstr "E&seki"
  1742. #: src/find.c:101
  1743. msgid "Con&tinue"
  1744. msgstr "&Jarraitu"
  1745. #: src/find.c:102
  1746. msgid "&Chdir"
  1747. msgstr "&Aldatu direktorioa"
  1748. #: src/find.c:103
  1749. msgid "&Again"
  1750. msgstr "&Berriro"
  1751. #: src/find.c:104
  1752. msgid "&Quit"
  1753. msgstr "&Irten"
  1754. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1755. msgid "Pane&lize"
  1756. msgstr "Pane&lera eraman"
  1757. #: src/find.c:106
  1758. msgid "&View - F3"
  1759. msgstr "&Ikusi - F3"
  1760. #: src/find.c:107
  1761. msgid "&Edit - F4"
  1762. msgstr "&Edizioa - F4"
  1763. #: src/find.c:147
  1764. msgid "Start at:"
  1765. msgstr "Hemen hasi:"
  1766. #: src/find.c:147
  1767. msgid "Filename:"
  1768. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1769. #: src/find.c:147
  1770. msgid "Content: "
  1771. msgstr "Edukia: "
  1772. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1773. msgid "&Tree"
  1774. msgstr "Zu&haitza"
  1775. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1776. msgid "Find File"
  1777. msgstr "Bilatu fitxategia"
  1778. #: src/find.c:443
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Grepping in %s"
  1781. msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
  1782. #: src/find.c:514
  1783. msgid "Finished"
  1784. msgstr "Amaituta"
  1785. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Searching %s"
  1788. msgstr "%s bilatzen"
  1789. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1790. msgid "Searching"
  1791. msgstr "Bilatzen"
  1792. #: src/help.c:278
  1793. msgid ""
  1794. " Help file format error\n"
  1795. ""
  1796. msgstr ""
  1797. "Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n"
  1798. ""
  1799. #: src/help.c:317
  1800. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1801. msgstr "Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza "
  1802. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1803. #, c-format
  1804. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1805. msgstr "Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu "
  1806. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1807. #, c-format
  1808. msgid ""
  1809. " Cannot open file %s \n"
  1810. " %s "
  1811. msgstr ""
  1812. "Ezin da %s fitxategia ireki\n"
  1813. " %s "
  1814. #: src/help.c:823
  1815. msgid "Index"
  1816. msgstr "Indizea"
  1817. #: src/help.c:825
  1818. msgid "Prev"
  1819. msgstr "Aurrekoa"
  1820. #: src/hotlist.c:117
  1821. msgid "&Move"
  1822. msgstr "&Lekuz aldatu"
  1823. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1824. msgid "&Remove"
  1825. msgstr "Ke&ndu"
  1826. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1827. msgid "&Append"
  1828. msgstr "&Erantsi"
  1829. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1830. msgid "&Insert"
  1831. msgstr "T&xertatu"
  1832. #: src/hotlist.c:121
  1833. msgid "New &Entry"
  1834. msgstr "Sarrera &berria"
  1835. #: src/hotlist.c:122
  1836. msgid "New &Group"
  1837. msgstr "&Talde berria"
  1838. #: src/hotlist.c:124
  1839. msgid "&Up"
  1840. msgstr "&Gorantz"
  1841. #: src/hotlist.c:125
  1842. msgid "&Add current"
  1843. msgstr "&Gehitu unekoa"
  1844. #: src/hotlist.c:126
  1845. msgid "Change &To"
  1846. msgstr "Aldatu"
  1847. #: src/hotlist.c:173
  1848. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1849. msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko "
  1850. #: src/hotlist.c:587
  1851. msgid "Active VFS directories"
  1852. msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
  1853. #: src/hotlist.c:590
  1854. msgid "Directory hotlist"
  1855. msgstr "Gogokoen direktorioa"
  1856. #: src/hotlist.c:619
  1857. msgid " Directory path "
  1858. msgstr "Direktorioaren bide-izena "
  1859. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1860. msgid " Directory label "
  1861. msgstr "Direktorioaren etiketa "
  1862. #: src/hotlist.c:647
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Moving %s"
  1865. msgstr "%s lekuz aldatzen"
  1866. #: src/hotlist.c:888
  1867. msgid "New hotlist entry"
  1868. msgstr "Gogokoen sarrera berria"
  1869. #: src/hotlist.c:888
  1870. msgid "Directory label"
  1871. msgstr "Direktorioaren etiketa"
  1872. #: src/hotlist.c:888
  1873. msgid "Directory path"
  1874. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  1875. #: src/hotlist.c:968
  1876. msgid " New hotlist group "
  1877. msgstr "Gogokoen talde berria "
  1878. #: src/hotlist.c:968
  1879. msgid "Name of new group"
  1880. msgstr "Talde berriaren izena"
  1881. #: src/hotlist.c:983
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Label for \"%s\":"
  1884. msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
  1885. #: src/hotlist.c:987
  1886. msgid " Add to hotlist "
  1887. msgstr "Gehitu gogokoenei "
  1888. #: src/hotlist.c:1024
  1889. msgid " Remove: "
  1890. msgstr "Kendu: "
  1891. #: src/hotlist.c:1028
  1892. msgid ""
  1893. "\n"
  1894. " Group not empty.\n"
  1895. " Remove it?"
  1896. msgstr ""
  1897. "\n"
  1898. " Taldea ez dago hutsik.\n"
  1899. "Kendu?"
  1900. #: src/hotlist.c:1371
  1901. msgid " Top level group "
  1902. msgstr "Goi-mailako taldea "
  1903. #: src/hotlist.c:1394
  1904. msgid "MC was unable to write ~/"
  1905. msgstr "MCk ezin izan du ~/ "
  1906. #: src/hotlist.c:1395
  1907. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1908. msgstr "fitxategia idatzi; gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu"
  1909. #: src/hotlist.c:1397
  1910. msgid " Hotlist Load "
  1911. msgstr "Kargatu gogokoen zerrenda "
  1912. #: src/info.c:74
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Midnight Commander %s"
  1915. msgstr "Midnight Commander %s"
  1916. #: src/info.c:99
  1917. #, c-format
  1918. msgid "File: %s"
  1919. msgstr "Fitxategia: %s"
  1920. #: src/info.c:111
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1923. msgstr "Nodo libreak: %d (%d%%) %d(e)tik "
  1924. #: src/info.c:117
  1925. msgid "No node information"
  1926. msgstr "Nodo-informaziorik ez."
  1927. #: src/info.c:125
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1930. msgstr "Leku librea: %s (%d%%) %s(e)tik"
  1931. #: src/info.c:128
  1932. msgid "No space information"
  1933. msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
  1934. #: src/info.c:132
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Type: %s "
  1937. msgstr "Mota: %s "
  1938. #: src/info.c:132
  1939. msgid "non-local vfs"
  1940. msgstr "vfs ez-lokala"
  1941. #: src/info.c:138
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Device: %s"
  1944. msgstr "Gailua: %s"
  1945. #: src/info.c:142
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Filesystem: %s"
  1948. msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
  1949. #: src/info.c:147
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Accessed: %s"
  1952. msgstr "Atzipena: %s"
  1953. #: src/info.c:151
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Modified: %s"
  1956. msgstr "Aldaketa: %s"
  1957. #: src/info.c:155
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Created: %s"
  1960. msgstr "Sorrera: %s"
  1961. #: src/info.c:170
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Size: %s"
  1964. msgstr "Tamaina: %s"
  1965. #: src/info.c:173
  1966. #, c-format
  1967. msgid " (%d block)"
  1968. msgstr " (%d bloke)"
  1969. #: src/info.c:173
  1970. #, c-format
  1971. msgid " (%d blocks)"
  1972. msgstr "(%d bloke)"
  1973. #: src/info.c:179
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Owner: %s/%s"
  1976. msgstr "Jabea: %s/%s"
  1977. #: src/info.c:184
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Links: %d"
  1980. msgstr "Estekak: %d"
  1981. #: src/info.c:188
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1984. msgstr "Modua: %s (%04o)"
  1985. #: src/info.c:193
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1988. msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
  1989. #: src/info.c:203
  1990. msgid "File: None"
  1991. msgstr "Fitxategia: Bat ere ez"
  1992. #: src/layout.c:153
  1993. msgid "&Vertical"
  1994. msgstr "&Bertikalki"
  1995. #: src/layout.c:154
  1996. msgid "&Horizontal"
  1997. msgstr "&Horizontala"
  1998. #: src/layout.c:165
  1999. msgid "&Xterm hintbar"
  2000. msgstr "&Xterm-eko iradokizun-barra"
  2001. #: src/layout.c:166
  2002. msgid "h&Intbar visible"
  2003. msgstr "&iradokizun-barra ikusgai"
  2004. #: src/layout.c:167
  2005. msgid "&Keybar visible"
  2006. msgstr "&Teklatua ikusgai "
  2007. #: src/layout.c:168
  2008. msgid "command &Prompt"
  2009. msgstr "komandoaren &gonbitea"
  2010. #: src/layout.c:169
  2011. msgid "show &Mini status"
  2012. msgstr "erakutsi &Mini egoera"
  2013. #: src/layout.c:170
  2014. msgid "menu&Bar visible"
  2015. msgstr "menu-&barra ikusgai"
  2016. #: src/layout.c:171
  2017. msgid "&Equal split"
  2018. msgstr "&zatiketa berdina"
  2019. #: src/layout.c:172
  2020. msgid "pe&Rmissions"
  2021. msgstr "bai&menak"
  2022. #: src/layout.c:173
  2023. msgid "&File types"
  2024. msgstr "&Fitxategi-motak"
  2025. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2026. msgid "&Save"
  2027. msgstr "&Gorde"
  2028. #: src/layout.c:373
  2029. msgid " Panel split "
  2030. msgstr "Panel-zatiketa "
  2031. #: src/layout.c:374
  2032. msgid " Highlight... "
  2033. msgstr " Nabarmendu..."
  2034. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2035. msgid " Other options "
  2036. msgstr "Bestelako aukerak "
  2037. #: src/layout.c:376
  2038. msgid "output lines"
  2039. msgstr "irteera-lerroak"
  2040. #: src/layout.c:441
  2041. msgid "Layout"
  2042. msgstr "Diseinua"
  2043. #: src/learn.c:75
  2044. msgid " Learn keys "
  2045. msgstr "Ikasteko teklak "
  2046. #: src/learn.c:81
  2047. msgid " Teach me a key "
  2048. msgstr "Erakutsi tekla bat "
  2049. #: src/learn.c:82
  2050. #, c-format
  2051. msgid ""
  2052. "Please press the %s\n"
  2053. "and then wait until this message disappears.\n"
  2054. "\n"
  2055. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2056. "next to its button.\n"
  2057. "\n"
  2058. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2059. "and wait as well."
  2060. msgstr ""
  2061. "Sakatu %s\n"
  2062. "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n"
  2063. "\n"
  2064. "Orduan, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n"
  2065. "ondoan agertzen den ikusteko.\n"
  2066. "\n"
  2067. "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla\n"
  2068. "eta itxaron."
  2069. #: src/learn.c:116
  2070. msgid " Cannot accept this key "
  2071. msgstr "Ezin da tekla hori onartu "
  2072. #: src/learn.c:117
  2073. #, c-format
  2074. msgid " You have entered \"%s\""
  2075. msgstr "\"%s\" sartu duzu"
  2076. #: src/learn.c:164
  2077. msgid "OK"
  2078. msgstr "Ados"
  2079. #: src/learn.c:171
  2080. msgid ""
  2081. "It seems that all your keys already\n"
  2082. "work fine. That's great."
  2083. msgstr ""
  2084. "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n"
  2085. "ematen du. Oso ondo."
  2086. #: src/learn.c:173
  2087. msgid "&Discard"
  2088. msgstr "&Baztertu"
  2089. #: src/learn.c:177
  2090. msgid ""
  2091. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2092. "All your keys work well."
  2093. msgstr ""
  2094. "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n"
  2095. "Tekla guztiak ongi dabiltza."
  2096. #: src/learn.c:260
  2097. msgid "Learn keys"
  2098. msgstr "Ikasteko teklak"
  2099. #: src/learn.c:293
  2100. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2101. msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
  2102. #: src/learn.c:295
  2103. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2104. msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
  2105. #: src/learn.c:297
  2106. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2107. msgstr ""
  2108. "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
  2109. "batetik bestera."
  2110. #: src/main.c:464
  2111. msgid ""
  2112. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2113. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2114. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2115. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2116. msgstr ""
  2117. " Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen \n"
  2118. "direktoriora aldatu. Beharbada oraingo direktorioa \n"
  2119. "ezabatu duzu edo zeure buruari atzipen-baimen gehiegi \n"
  2120. "eman dizkiozu \"su\" komandoaren bidez?"
  2121. #: src/main.c:539
  2122. msgid "Press any key to continue..."
  2123. msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
  2124. #: src/main.c:585
  2125. msgid " The shell is already running a command "
  2126. msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
  2127. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2128. msgid " The Midnight Commander "
  2129. msgstr "Midnight Commander-a "
  2130. #: src/main.c:623
  2131. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2132. msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? "
  2133. #: src/main.c:937
  2134. msgid " Listing format edit "
  2135. msgstr "Editatu zerrendatze-formatua "
  2136. #: src/main.c:937
  2137. #, c-format
  2138. msgid " New mode is \"%s\" "
  2139. msgstr "Modu berria \"%s\" da "
  2140. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2141. msgid "&Listing mode..."
  2142. msgstr "&Zerrendatze-modua..."
  2143. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2144. msgid "&Quick view C-x q"
  2145. msgstr "I&kuspegi bizkorra C-x q"
  2146. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2147. msgid "&Info C-x i"
  2148. msgstr "&Informazioa C-x i"
  2149. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2150. msgid "&Sort order..."
  2151. msgstr "&Ordenazioa..."
  2152. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2153. msgid "&Filter..."
  2154. msgstr "I&ragazkia..."
  2155. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2156. msgid "&Network link..."
  2157. msgstr "&Sareko esteka..."
  2158. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2159. msgid "FT&P link..."
  2160. msgstr "FT&P esteka..."
  2161. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2162. #, fuzzy
  2163. msgid "S&hell link..."
  2164. msgstr "S&MB esteka..."
  2165. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2166. msgid "SM&B link..."
  2167. msgstr "S&MB esteka..."
  2168. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2169. msgid "&Drive... M-d"
  2170. msgstr "&Unitatea... M-d"
  2171. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2172. msgid "&Rescan C-r"
  2173. msgstr "&Berreskaneatu C-r"
  2174. #: src/main.c:998
  2175. msgid "&User menu F2"
  2176. msgstr "&Erabiltzaile-menua F2"
  2177. #: src/main.c:999
  2178. msgid "&View F3"
  2179. msgstr "&Ikus F3"
  2180. #: src/main.c:1000
  2181. msgid "Vie&w file... "
  2182. msgstr "Ikus &fitxategia... "
  2183. #: src/main.c:1001
  2184. msgid "&Filtered view M-!"
  2185. msgstr "Ikuspegi ira&gazia M-!"
  2186. #: src/main.c:1002
  2187. msgid "&Edit F4"
  2188. msgstr "E&dizioa F4"
  2189. #: src/main.c:1003
  2190. msgid "&Copy F5"
  2191. msgstr "&Kopiatu F5"
  2192. #: src/main.c:1004
  2193. msgid "c&Hmod C-x c"
  2194. msgstr "a&ldatu baimenak C-x c"
  2195. #: src/main.c:1006
  2196. msgid "&Link C-x l"
  2197. msgstr "E&steka C-x l"
  2198. #: src/main.c:1007
  2199. msgid "&SymLink C-x s"
  2200. msgstr "Esteka sin&bolikoa C-x s"
  2201. #: src/main.c:1008
  2202. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2203. msgstr "editatu esteka sinb&olikoa C-x C-s"
  2204. #: src/main.c:1009
  2205. msgid "ch&Own C-x o"
  2206. msgstr "aldatu &jabea C-x o"
  2207. #: src/main.c:1010
  2208. msgid "&Advanced chown "
  2209. msgstr "chown &aurreratua "
  2210. #: src/main.c:1012
  2211. msgid "&Rename/Move F6"
  2212. msgstr "I&zena aldatu/Lekuz aldatu F6"
  2213. #: src/main.c:1013
  2214. msgid "&Mkdir F7"
  2215. msgstr "&Mkdir F7"
  2216. #: src/main.c:1014
  2217. msgid "&Delete F8"
  2218. msgstr "Ezabat&u F8"
  2219. #: src/main.c:1015
  2220. msgid "&Quick cd M-c"
  2221. msgstr "&cd bizkorra M-c"
  2222. #: src/main.c:1017
  2223. msgid "select &Group M-+"
  2224. msgstr "hautatu &taldea M-+"
  2225. #: src/main.c:1018
  2226. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2227. msgstr "&desautatu taldea M-\\"
  2228. #: src/main.c:1019
  2229. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2230. msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
  2231. #: src/main.c:1021
  2232. msgid "e&Xit F10"
  2233. msgstr "irte&n F10"
  2234. #: src/main.c:1029
  2235. msgid "&Directory tree"
  2236. msgstr "&Direktorio-zuhaitza"
  2237. #: src/main.c:1030
  2238. msgid "&Find file M-?"
  2239. msgstr "&Bilatu fitxategia M-?"
  2240. #: src/main.c:1031
  2241. msgid "s&Wap panels C-u"
  2242. msgstr "&Trukatu panelak C-u"
  2243. #: src/main.c:1032
  2244. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2245. msgstr "aktibatu/desaktibatu &panelak C-o"
  2246. #: src/main.c:1033
  2247. msgid "&Compare directories C-x d"
  2248. msgstr "K&onparatu direktorioak C-x d"
  2249. #: src/main.c:1034
  2250. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2251. msgstr "&kanpoko panela C-x !"
  2252. #: src/main.c:1035
  2253. msgid "show directory s&Izes"
  2254. msgstr "erakutsi direktorio-tama&inak"
  2255. #: src/main.c:1037
  2256. msgid "command &History"
  2257. msgstr "komandoen &historia"
  2258. #: src/main.c:1038
  2259. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2260. msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
  2261. #: src/main.c:1040
  2262. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2263. msgstr "Aktibatu &VFS zerrenda C-x a"
  2264. #: src/main.c:1041
  2265. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2266. msgstr "Libratu &VFSak orain"
  2267. #: src/main.c:1044
  2268. msgid "&Background jobs C-x j"
  2269. msgstr "&Atzeko planoko lanak C-x j"
  2270. #: src/main.c:1048
  2271. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2272. msgstr "Desautatu &fitxategiak (ext2fs bakarrik)"
  2273. #: src/main.c:1051
  2274. msgid "&Listing format edit"
  2275. msgstr "Editatu &zerrendatze-formatua"
  2276. #: src/main.c:1056
  2277. msgid "&Extension file edit"
  2278. msgstr "Editatu &luzapen-fitxategia"
  2279. #: src/main.c:1057
  2280. msgid "&Menu file edit"
  2281. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2282. #: src/main.c:1059
  2283. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2284. msgstr "Editatu menu &editorea"
  2285. #: src/main.c:1060
  2286. #, fuzzy
  2287. msgid "&Syntax file edit"
  2288. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2289. #: src/main.c:1066
  2290. msgid "&Configuration..."
  2291. msgstr "&Konfigurazioa..."
  2292. #: src/main.c:1068
  2293. msgid "c&Onfirmation..."
  2294. msgstr "B&errespena..."
  2295. #: src/main.c:1069
  2296. msgid "&Display bits..."
  2297. msgstr "&Bistaratu bitak..."
  2298. #: src/main.c:1071
  2299. msgid "learn &Keys..."
  2300. msgstr "ikasteko &teklak..."
  2301. #: src/main.c:1074
  2302. msgid "&Virtual FS..."
  2303. msgstr "&FS birtuala..."
  2304. #: src/main.c:1077
  2305. msgid "&Save setup"
  2306. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  2307. #: src/main.c:1087
  2308. msgid " &Above "
  2309. msgstr " &Gainean "
  2310. #: src/main.c:1087
  2311. msgid " &Left "
  2312. msgstr " &Ezkerrean "
  2313. #: src/main.c:1090
  2314. msgid " &File "
  2315. msgstr " &Fitxategia "
  2316. #: src/main.c:1092
  2317. msgid " &Command "
  2318. msgstr " &Komandoa "
  2319. #: src/main.c:1094
  2320. msgid " &Options "
  2321. msgstr " &Aukerak "
  2322. #: src/main.c:1096
  2323. msgid " &Below "
  2324. msgstr " &Azpian "
  2325. #: src/main.c:1096
  2326. msgid " &Right "
  2327. msgstr " Es&kuinean "
  2328. #: src/main.c:1139
  2329. msgid " Information "
  2330. msgstr " Informazioa "
  2331. #: src/main.c:1140
  2332. msgid ""
  2333. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2334. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2335. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2336. " the details. "
  2337. msgstr ""
  2338. " Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da \n"
  2339. " direktorioen eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, \n"
  2340. " direktorioa eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko \n"
  2341. " orrialdeak xehetasunetarako. "
  2342. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2343. msgid "Menu"
  2344. msgstr "Menua"
  2345. #: src/main.c:1531
  2346. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2347. msgstr "TERM ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta!\n"
  2348. #: src/main.c:1630
  2349. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2350. msgstr "Mila esker GNUren Midnight Commander-a erabiltzeagatik"
  2351. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2352. #, c-format
  2353. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2354. msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
  2355. #: src/main.c:2076
  2356. msgid ""
  2357. "Usage is:\n"
  2358. "\n"
  2359. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2360. "\n"
  2361. msgstr ""
  2362. "Erabilera:\n"
  2363. "\n"
  2364. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2365. "\n"
  2366. #: src/main.c:2082
  2367. msgid "+number"
  2368. msgstr ""
  2369. #: src/main.c:2083
  2370. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2371. msgstr ""
  2372. #: src/main.c:2085
  2373. msgid ""
  2374. "\n"
  2375. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2376. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2377. msgstr ""
  2378. "\n"
  2379. "Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
  2380. "mc-devel@gnome.org helbidera\n"
  2381. #: src/main.c:2094
  2382. msgid ""
  2383. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2384. "\n"
  2385. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2386. "\n"
  2387. "Keywords:\n"
  2388. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2389. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2390. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2391. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2392. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2393. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2394. "\n"
  2395. "Colors:\n"
  2396. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2397. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2398. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2399. "\n"
  2400. msgstr ""
  2401. "--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n"
  2402. "\n"
  2403. "AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n"
  2404. "\n"
  2405. "Gako-hitzak:\n"
  2406. " Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n"
  2407. " Fitxategiaren bistaratzea: normala, hautatua, markatua, markatze-aukera\n"
  2408. " Elkarrizketa-koadroak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2409. " Menuak: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2410. " Laguntza: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2411. " Fitxategi-motak: direktorioa, exekutatzea, esteka, gailua, berezia, "
  2412. "nukleoa\n"
  2413. "\n"
  2414. "Koloreak:\n"
  2415. " beltza, grisa, gorria, gorri argia, berdea, berde argia, marroia,\n"
  2416. " horia, urdina, urdin argia, magenta, magenta argia, cyana,\n"
  2417. " cyan argia, gris argia eta zuria\n"
  2418. "\n"
  2419. #: src/main.c:2186
  2420. msgid "Use to debug the background code"
  2421. msgstr "Atzeko planoaren kodea arazteko erabiltzen da"
  2422. #: src/main.c:2189
  2423. msgid "Request to run in color mode"
  2424. msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
  2425. #: src/main.c:2191
  2426. msgid "Specifies a color configuration"
  2427. msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
  2428. #: src/main.c:2195
  2429. msgid "Edits one file"
  2430. msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
  2431. #: src/main.c:2199
  2432. msgid "Displays this help message"
  2433. msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
  2434. #: src/main.c:2201
  2435. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2436. msgstr ""
  2437. "Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du"
  2438. #: src/main.c:2204
  2439. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2440. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  2441. #: src/main.c:2207
  2442. msgid "Set debug level"
  2443. msgstr ""
  2444. #: src/main.c:2211
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid "Print data directory"
  2447. msgstr "direktorioa"
  2448. #: src/main.c:2213
  2449. msgid "Requests to run in black and white"
  2450. msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
  2451. #: src/main.c:2215
  2452. msgid "Disable mouse support in text version"
  2453. msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
  2454. #: src/main.c:2218
  2455. msgid "Disables subshell support"
  2456. msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
  2457. #: src/main.c:2220
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "Force subshell execution"
  2460. msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  2461. #: src/main.c:2223
  2462. msgid "Prints working directory at program exit"
  2463. msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du"
  2464. #: src/main.c:2225
  2465. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2466. msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
  2467. #: src/main.c:2227
  2468. msgid "To run on slow terminals"
  2469. msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
  2470. #: src/main.c:2230
  2471. msgid "Use stickchars to draw"
  2472. msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
  2473. #: src/main.c:2234
  2474. msgid "Enables subshell support (default)"
  2475. msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
  2476. #: src/main.c:2238
  2477. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2478. msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
  2479. #: src/main.c:2241
  2480. msgid "Displays the current version"
  2481. msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
  2482. #: src/main.c:2243
  2483. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2484. msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
  2485. #: src/main.c:2245
  2486. msgid "Forces xterm features"
  2487. msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
  2488. #: src/main.c:2436
  2489. msgid ""
  2490. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2491. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2492. msgstr ""
  2493. "Ezin izan da tty lerroa ireki. Mc -P bandera gabe exekutatu behar duzu.\n"
  2494. "Sistema batzuetan # `which mc` exekutatu nahiko duzu\n"
  2495. #: src/main.c:2499
  2496. msgid " Notice "
  2497. msgstr "Oharra "
  2498. #: src/main.c:2500
  2499. msgid ""
  2500. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2501. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2502. " files have been moved now\n"
  2503. msgstr ""
  2504. "Midnight Commander-en konfigurazio-fitxategiak\n"
  2505. " ~/.mc direktorioan daude, \n"
  2506. " fitxategiak oraintxe aldatu dira lekuz\n"
  2507. #: src/option.c:64
  2508. msgid "safe de&Lete"
  2509. msgstr "&ezabatze segurua"
  2510. #: src/option.c:65
  2511. msgid "cd follows lin&Ks"
  2512. msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die "
  2513. #: src/option.c:66
  2514. msgid "l&Ynx-like motion"
  2515. msgstr "l&Ynx-en moduko mugimendua"
  2516. #: src/option.c:67
  2517. msgid "rotatin&G dash"
  2518. msgstr "marratxoa &biratzen"
  2519. #: src/option.c:68
  2520. msgid "co&Mplete: show all"
  2521. msgstr "&amaituta: dena erakusten du"
  2522. #: src/option.c:69
  2523. msgid "&Use internal view"
  2524. msgstr "&Erabili barne-ikuspegia"
  2525. #: src/option.c:70
  2526. msgid "use internal ed&It"
  2527. msgstr "erabili barne-edizioa"
  2528. #: src/option.c:71
  2529. msgid "auto m&Enus"
  2530. msgstr "auto &menuak"
  2531. #: src/option.c:72
  2532. msgid "&Auto save setup"
  2533. msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki"
  2534. #: src/option.c:73
  2535. msgid "shell &Patterns"
  2536. msgstr "shell &ereduak"
  2537. #: src/option.c:74
  2538. msgid "Compute &Totals"
  2539. msgstr "Kontatu &guztizkoak"
  2540. #: src/option.c:75
  2541. msgid "&Verbose operation"
  2542. msgstr "Eragiketa &xehetua"
  2543. #: src/option.c:77
  2544. msgid "&Fast dir reload"
  2545. msgstr "&Direktorioaren berritze bizkorra"
  2546. #: src/option.c:78
  2547. msgid "mi&X all files"
  2548. msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak"
  2549. #: src/option.c:79
  2550. msgid "&Drop down menus"
  2551. msgstr "&Goitibeherako menuak "
  2552. #: src/option.c:80
  2553. msgid "ma&Rk moves down"
  2554. msgstr "markak beherantz doaz"
  2555. #: src/option.c:81
  2556. msgid "show &Hidden files"
  2557. msgstr "erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
  2558. #: src/option.c:82
  2559. msgid "show &Backup files"
  2560. msgstr "erakutsi &babeskopiak"
  2561. #: src/option.c:93
  2562. msgid "&Never"
  2563. msgstr "&Inoiz ere ez"
  2564. #: src/option.c:94
  2565. msgid "on dumb &Terminals"
  2566. msgstr "&Terminal inozoetan"
  2567. #: src/option.c:95
  2568. msgid "alwa&Ys"
  2569. msgstr "&beti"
  2570. #: src/option.c:157
  2571. msgid " Panel options "
  2572. msgstr "Paneleko aukerak "
  2573. #: src/option.c:158
  2574. msgid " Pause after run... "
  2575. msgstr " Pausatu exekutatu ondoren..."
  2576. #: src/option.c:204
  2577. msgid "Configure options"
  2578. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  2579. #: src/panelize.c:75
  2580. msgid "&Add new"
  2581. msgstr "&Gehitu berria"
  2582. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2583. msgid "External panelize"
  2584. msgstr "Kanpoko panela"
  2585. #: src/panelize.c:174
  2586. msgid "Command"
  2587. msgstr "Komandoa"
  2588. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2589. msgid "Other command"
  2590. msgstr "Bestelako komandoa"
  2591. #: src/panelize.c:229
  2592. msgid " Add to external panelize "
  2593. msgstr "Gehitu kanpoko panelari "
  2594. #: src/panelize.c:230
  2595. msgid " Enter command label: "
  2596. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  2597. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2598. msgid " Oops... "
  2599. msgstr " Adi..."
  2600. #: src/panelize.c:270
  2601. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2602. msgstr ""
  2603. " Ezin dut kanpoko panela exekutatu, direktorio lokal bati konektaturik "
  2604. "nagoenean"
  2605. #: src/panelize.c:319
  2606. msgid "Find rejects after patching"
  2607. msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
  2608. #: src/panelize.c:320
  2609. msgid "Find *.orig after patching"
  2610. msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
  2611. #: src/panelize.c:321
  2612. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2613. msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
  2614. #: src/panelize.c:372
  2615. msgid "Cannot invoke command."
  2616. msgstr "Ezin da komandoa deitu."
  2617. #: src/panelize.c:427
  2618. msgid "Pipe close failed"
  2619. msgstr "Huts egin du kanalizazioa ixtean "
  2620. #: src/popthelp.c:31
  2621. msgid "Show this help message"
  2622. msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
  2623. #: src/popthelp.c:32
  2624. msgid "Display brief usage message"
  2625. msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
  2626. #: src/screen.c:173
  2627. msgid "UP--DIR"
  2628. msgstr "GOI--DIR"
  2629. #: src/screen.c:194
  2630. msgid "SYMLINK"
  2631. msgstr "SYMLINK"
  2632. #: src/screen.c:198
  2633. msgid "SUB-DIR"
  2634. msgstr "AZPI-DIR"
  2635. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2636. msgid "Size"
  2637. msgstr "Tamaina"
  2638. #: src/screen.c:379
  2639. msgid "MTime"
  2640. msgstr "MOrdua"
  2641. #: src/screen.c:380
  2642. msgid "ATime"
  2643. msgstr "AOrdua"
  2644. #: src/screen.c:381
  2645. msgid "CTime"
  2646. msgstr "COrdua"
  2647. #: src/screen.c:382
  2648. msgid "Permission"
  2649. msgstr "Baimena"
  2650. #: src/screen.c:383
  2651. msgid "Perm"
  2652. msgstr "Perm"
  2653. #: src/screen.c:384
  2654. msgid "Nl"
  2655. msgstr "Nl"
  2656. #: src/screen.c:385
  2657. msgid "Inode"
  2658. msgstr "Inodoa"
  2659. #: src/screen.c:386
  2660. msgid "UID"
  2661. msgstr "UIDa"
  2662. #: src/screen.c:387
  2663. msgid "GID"
  2664. msgstr "GIDa"
  2665. #: src/screen.c:388
  2666. msgid "Owner"
  2667. msgstr "Jabea"
  2668. #: src/screen.c:389
  2669. msgid "Group"
  2670. msgstr "Taldea"
  2671. #: src/screen.c:622
  2672. #, c-format
  2673. msgid "%s bytes in %d file"
  2674. msgstr "%s byte %d fitxategietan"
  2675. #: src/screen.c:622
  2676. #, c-format
  2677. msgid "%s bytes in %d files"
  2678. msgstr "%s byte %d fitxategian"
  2679. #: src/screen.c:648
  2680. msgid "<readlink failed>"
  2681. msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
  2682. #: src/screen.c:1248
  2683. msgid "Unknown tag on display format: "
  2684. msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratze-formatuan: "
  2685. #: src/screen.c:1374
  2686. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2687. msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
  2688. #: src/screen.c:1932
  2689. msgid " Do you really want to execute? "
  2690. msgstr "Ziur zaude exekutatu nahi duzula? "
  2691. #: src/screen.c:1944
  2692. msgid " No action taken "
  2693. msgstr "Ez da neurririk hartu "
  2694. #: src/screen.c:2157
  2695. msgid "View"
  2696. msgstr "Ikuspegia"
  2697. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2698. msgid "Edit"
  2699. msgstr "Edizioa"
  2700. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2701. msgid "RenMov"
  2702. msgstr "RenMov"
  2703. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2704. msgid "Mkdir"
  2705. msgstr "Mkdir"
  2706. #: src/selcodepage.c:54
  2707. msgid " Choose input codepage "
  2708. msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria "
  2709. #: src/selcodepage.c:58
  2710. msgid "- < No translation >"
  2711. msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
  2712. #: src/selcodepage.c:102
  2713. msgid ""
  2714. "To use this feature select your codepage in\n"
  2715. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2716. "Do not forget to save options."
  2717. msgstr ""
  2718. "Eginbide hori erabiltzeko, aukeratu kode-orria\n"
  2719. "Konfiguratu / Bistaratu bitak elkarrizketa-koadroan!\n"
  2720. "Gogoratu aukerak gordetzeaz."
  2721. #: src/slint.c:191
  2722. #, c-format
  2723. msgid ""
  2724. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2725. "Check the TERM environment variable.\n"
  2726. msgstr ""
  2727. "%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
  2728. "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
  2729. #: src/subshell.c:417
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2732. msgstr "Ezin izan da %s kanalizazio izenduna ireki\n"
  2733. #: src/subshell.c:702
  2734. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2735. msgstr " Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere? "
  2736. #: src/subshell.c:830
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2739. msgstr "Abisua: Ezin izan da %s(e)ra aldatu.\n"
  2740. #: src/textconf.c:50
  2741. msgid "With builtin Editor\n"
  2742. msgstr "builtin editorearekin\n"
  2743. #: src/textconf.c:56
  2744. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2745. msgstr "Sisteman instalatutako S-Lang liburutegia erabiltzen "
  2746. #: src/textconf.c:58
  2747. msgid "Using included S-Lang library"
  2748. msgstr "S-Lang liburutegia erabiltzen"
  2749. #: src/textconf.c:64
  2750. msgid "with termcap database"
  2751. msgstr "termcap datu-basearekin"
  2752. #: src/textconf.c:66
  2753. msgid "with terminfo database"
  2754. msgstr "terminfo datu-basearekin "
  2755. #: src/textconf.c:70
  2756. msgid "Using the ncurses library"
  2757. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen"
  2758. #: src/textconf.c:79
  2759. msgid "With optional subshell support"
  2760. msgstr "Hautazko subshell euskarriarekin"
  2761. #: src/textconf.c:81
  2762. msgid "With subshell support as default"
  2763. msgstr "Subshell euskarriarekin, lehenetsi gisa "
  2764. #: src/textconf.c:87
  2765. msgid "With support for background operations\n"
  2766. msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
  2767. #: src/textconf.c:91
  2768. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2769. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
  2770. #: src/textconf.c:93
  2771. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2772. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
  2773. #: src/textconf.c:97
  2774. msgid "With support for X11 events\n"
  2775. msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
  2776. #: src/textconf.c:101
  2777. msgid "With internationalization support\n"
  2778. msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
  2779. #: src/textconf.c:105
  2780. msgid "With multiple codepages support\n"
  2781. msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
  2782. #: src/textconf.c:121
  2783. msgid "Virtual File System:"
  2784. msgstr "Fitxategi-sistema birtuala:"
  2785. #: src/tree.c:194
  2786. #, c-format
  2787. msgid ""
  2788. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2789. "%s\n"
  2790. msgstr ""
  2791. "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n"
  2792. "%s\n"
  2793. #: src/tree.c:638
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2796. msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
  2797. #: src/tree.c:679
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2800. msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
  2801. #: src/tree.c:689
  2802. #, c-format
  2803. msgid ""
  2804. " Cannot stat the destination \n"
  2805. " %s "
  2806. msgstr ""
  2807. " Ezin da helburua identifikatu \n"
  2808. " %s "
  2809. #: src/tree.c:695
  2810. msgid " The destination isn't a directory "
  2811. msgstr " Helburua ez da direktorioa "
  2812. #: src/tree.c:753
  2813. #, c-format
  2814. msgid " Delete %s? "
  2815. msgstr " Ezabatu %s? "
  2816. #: src/tree.c:785
  2817. msgid "Static"
  2818. msgstr "Estatikoa"
  2819. #: src/tree.c:785
  2820. msgid "Dynamc"
  2821. msgstr "Dinamikoa"
  2822. #: src/tree.c:1019
  2823. msgid "Rescan"
  2824. msgstr "Berreskaneatu"
  2825. #: src/tree.c:1021
  2826. msgid "Forget"
  2827. msgstr "Ahaztu"
  2828. #: src/tree.c:1034
  2829. msgid "Rmdir"
  2830. msgstr "Rmdir"
  2831. #: src/treestore.c:352
  2832. #, c-format
  2833. msgid ""
  2834. "Cannot write to the %s file:\n"
  2835. "%s\n"
  2836. msgstr ""
  2837. "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n"
  2838. "%s\n"
  2839. #: src/user.c:131
  2840. msgid " Format error on file Extensions File "
  2841. msgstr " Formatu-errorea Luzapen-fitxategian "
  2842. #: src/user.c:132
  2843. #, c-format
  2844. msgid " The %%var macro has no default "
  2845. msgstr " %%var makroak ez du lehenespenik "
  2846. #: src/user.c:133
  2847. #, c-format
  2848. msgid " The %%var macro has no variable "
  2849. msgstr " %%var makroak ez du aldagairik "
  2850. #: src/user.c:445
  2851. msgid " Debug "
  2852. msgstr " Araztu "
  2853. #: src/user.c:454
  2854. msgid " ERROR: "
  2855. msgstr " ERROREA: "
  2856. #: src/user.c:458
  2857. msgid " True: "
  2858. msgstr " Egia: "
  2859. #: src/user.c:460
  2860. msgid " False: "
  2861. msgstr " Faltsua: "
  2862. #: src/user.c:655
  2863. msgid " Warning -- ignoring file "
  2864. msgstr " Abisua -- fitxategiari jaramonik ez "
  2865. #: src/user.c:656
  2866. #, c-format
  2867. msgid ""
  2868. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2869. "Using it may compromise your security"
  2870. msgstr ""
  2871. "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n"
  2872. "dezake bertan.\n"
  2873. "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
  2874. #: src/user.c:679
  2875. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2876. msgstr ""
  2877. " Ezin dut programarik exekutatu, direktorio ez-lokalean konektaturik "
  2878. "nagoenean "
  2879. #: src/user.c:777
  2880. #, c-format
  2881. msgid " No suitable entries found in %s "
  2882. msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n "
  2883. #: src/user.c:783
  2884. msgid " User menu "
  2885. msgstr " Erabiltzaile-menua "
  2886. #: src/util.c:220
  2887. msgid "name_trunc: too big"
  2888. msgstr "name_trunc: handiegia"
  2889. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2890. msgid "%b %e %H:%M"
  2891. msgstr "%b %e %H:%M"
  2892. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2893. msgid "%b %e %Y"
  2894. msgstr "%Y %b %e"
  2895. #: src/utilunix.c:329
  2896. #, fuzzy, c-format
  2897. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2898. msgstr ""
  2899. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  2900. " %s "
  2901. #: src/utilunix.c:351
  2902. msgid " Pipe failed "
  2903. msgstr " Kanalizazioak huts egin du "
  2904. #: src/utilunix.c:355
  2905. msgid " Dup failed "
  2906. msgstr " Bikoizketak huts egin du "
  2907. #: src/view.c:406
  2908. msgid ""
  2909. "File: \n"
  2910. "\n"
  2911. " "
  2912. msgstr ""
  2913. "Fitxategia: \n"
  2914. "\n"
  2915. " "
  2916. #: src/view.c:407
  2917. msgid ""
  2918. "\n"
  2919. "\n"
  2920. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2921. msgstr ""
  2922. "\n"
  2923. "\n"
  2924. "aldatu egin da, aldaketak gorde nahi dituzu?\n"
  2925. #: src/view.c:409
  2926. msgid " Save changes "
  2927. msgstr " Gorde aldaketak "
  2928. #: src/view.c:454
  2929. msgid " Cannot spawn child program "
  2930. msgstr " Ezin da programa umea abiarazi "
  2931. #: src/view.c:471
  2932. msgid " Could not open file "
  2933. msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki "
  2934. #: src/view.c:563
  2935. #, c-format
  2936. msgid ""
  2937. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2938. " %s "
  2939. msgstr ""
  2940. " Ezin da \"%s\" identifikatu\n"
  2941. " %s "
  2942. #: src/view.c:571
  2943. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2944. msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
  2945. #: src/view.c:578
  2946. #, c-format
  2947. msgid ""
  2948. " Cannot open \"%s\"\n"
  2949. " %s "
  2950. msgstr ""
  2951. " Ezin da \"%s\" ireki\n"
  2952. " %s "
  2953. #: src/view.c:708
  2954. #, c-format
  2955. msgid "File: %s"
  2956. msgstr "Fitxategia: %s"
  2957. #: src/view.c:722
  2958. #, c-format
  2959. msgid "Offset 0x%08x"
  2960. msgstr "Desplazamendua 0x%08x"
  2961. #: src/view.c:724
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Col %d"
  2964. msgstr "%d zutabe"
  2965. #: src/view.c:728
  2966. #, c-format
  2967. msgid "%s bytes"
  2968. msgstr "%s byte"
  2969. #: src/view.c:733
  2970. msgid " [grow]"
  2971. msgstr " [handitu]"
  2972. #: src/view.c:1689
  2973. msgid "Invalid hex search expression"
  2974. msgstr "Baliogabeko bilaketa-adierazpen hamaseitarra"
  2975. #: src/view.c:1740
  2976. msgid " Invalid regular expression "
  2977. msgstr " Baliogabeko adierazpen erregularra "
  2978. #: src/view.c:1862
  2979. #, c-format
  2980. msgid ""
  2981. " The current line number is %d.\n"
  2982. " Enter the new line number:"
  2983. msgstr ""
  2984. " Uneko lerro-zenbakia %d da.\n"
  2985. " Sartu lerro-zenbaki berria:"
  2986. #: src/view.c:1884
  2987. #, c-format
  2988. msgid ""
  2989. " The current address is 0x%lx.\n"
  2990. " Enter the new address:"
  2991. msgstr ""
  2992. " Uneko helbidea 0x%lx da.\n"
  2993. " Sartu helbide berria:"
  2994. #: src/view.c:1886
  2995. msgid " Goto Address "
  2996. msgstr " Joan helbidera "
  2997. #: src/view.c:1918
  2998. msgid " Enter regexp:"
  2999. msgstr " Sartu regexp:"
  3000. #: src/view.c:2041
  3001. msgid "Ascii"
  3002. msgstr "Ascii"
  3003. #: src/view.c:2041
  3004. msgid "Hex"
  3005. msgstr "Hamaseitarra"
  3006. #: src/view.c:2042
  3007. msgid "Goto"
  3008. msgstr "Joan"
  3009. #: src/view.c:2042
  3010. msgid "Line"
  3011. msgstr "Lerrora"
  3012. #: src/view.c:2045
  3013. msgid "RxSrch"
  3014. msgstr "RxSrch"
  3015. #: src/view.c:2048
  3016. msgid "EdText"
  3017. msgstr "EdTest"
  3018. #: src/view.c:2048
  3019. msgid "EdHex"
  3020. msgstr "EdHamas"
  3021. #: src/view.c:2050
  3022. msgid "UnWrap"
  3023. msgstr "Desdoitu"
  3024. #: src/view.c:2050
  3025. msgid "Wrap"
  3026. msgstr "Doitu"
  3027. #: src/view.c:2053
  3028. msgid "HxSrch"
  3029. msgstr "HxBila"
  3030. #: src/view.c:2056
  3031. msgid "Raw"
  3032. msgstr "Formaturik gabe"
  3033. #: src/view.c:2056
  3034. msgid "Parse"
  3035. msgstr "Analizatu"
  3036. #: src/view.c:2060
  3037. msgid "Unform"
  3038. msgstr "Formarik gabe"
  3039. #: src/view.c:2060
  3040. msgid "Format"
  3041. msgstr "Formateatu"
  3042. #: src/widget.c:897
  3043. msgid " History "
  3044. msgstr " Historia "
  3045. #: src/win.c:186
  3046. msgid "Function key 1"
  3047. msgstr "1. funtzio-tekla "
  3048. #: src/win.c:187
  3049. msgid "Function key 2"
  3050. msgstr "2. funtzio-tekla "
  3051. #: src/win.c:188
  3052. msgid "Function key 3"
  3053. msgstr "3. funtzio-tekla "
  3054. #: src/win.c:189
  3055. msgid "Function key 4"
  3056. msgstr "4. funtzio-tekla "
  3057. #: src/win.c:190
  3058. msgid "Function key 5"
  3059. msgstr "5. funtzio-tekla "
  3060. #: src/win.c:191
  3061. msgid "Function key 6"
  3062. msgstr "6. funtzio-tekla "
  3063. #: src/win.c:192
  3064. msgid "Function key 7"
  3065. msgstr "7. funtzio-tekla "
  3066. #: src/win.c:193
  3067. msgid "Function key 8"
  3068. msgstr "8. funtzio-tekla "
  3069. #: src/win.c:194
  3070. msgid "Function key 9"
  3071. msgstr "9. funtzio-tekla "
  3072. #: src/win.c:195
  3073. msgid "Function key 10"
  3074. msgstr "10. funtzio-tekla "
  3075. #: src/win.c:196
  3076. msgid "Function key 11"
  3077. msgstr "11. funtzio-tekla "
  3078. #: src/win.c:197
  3079. msgid "Function key 12"
  3080. msgstr "12. funtzio-tekla "
  3081. #: src/win.c:198
  3082. msgid "Function key 13"
  3083. msgstr "13. funtzio-tekla "
  3084. #: src/win.c:199
  3085. msgid "Function key 14"
  3086. msgstr "14. funtzio-tekla "
  3087. #: src/win.c:200
  3088. msgid "Function key 15"
  3089. msgstr "15. funtzio-tekla "
  3090. #: src/win.c:201
  3091. msgid "Function key 16"
  3092. msgstr "16. funtzio-tekla "
  3093. #: src/win.c:202
  3094. msgid "Function key 17"
  3095. msgstr "17. funtzio-tekla "
  3096. #: src/win.c:203
  3097. msgid "Function key 18"
  3098. msgstr "18. funtzio-tekla "
  3099. #: src/win.c:204
  3100. msgid "Function key 19"
  3101. msgstr "19. funtzio-tekla "
  3102. #: src/win.c:205
  3103. msgid "Function key 20"
  3104. msgstr "20. funtzio-tekla "
  3105. #: src/win.c:206
  3106. msgid "Backspace key"
  3107. msgstr "Atzera tekla"
  3108. #: src/win.c:207
  3109. msgid "End key"
  3110. msgstr "Bukaera tekla"
  3111. #: src/win.c:208
  3112. msgid "Up arrow key"
  3113. msgstr "Gora gezi-tekla"
  3114. #: src/win.c:209
  3115. msgid "Down arrow key"
  3116. msgstr "Behera gezi-tekla"
  3117. #: src/win.c:210
  3118. msgid "Left arrow key"
  3119. msgstr "Ezker gezi-tekla"
  3120. #: src/win.c:211
  3121. msgid "Right arrow key"
  3122. msgstr "Eskuin gezi-tekla"
  3123. #: src/win.c:212
  3124. msgid "Home key"
  3125. msgstr "Hasi tekla"
  3126. #: src/win.c:213
  3127. msgid "Page Down key"
  3128. msgstr "Orria behera tekla"
  3129. #: src/win.c:214
  3130. msgid "Page Up key"
  3131. msgstr "Orria gora tekla"
  3132. #: src/win.c:215
  3133. msgid "Insert key"
  3134. msgstr "Txertatu tekla"
  3135. #: src/win.c:216
  3136. msgid "Delete key"
  3137. msgstr "Ezabatu tekla"
  3138. #: src/win.c:217
  3139. msgid "Completion/M-tab"
  3140. msgstr "Burutzea/M-tab"
  3141. #: src/win.c:218
  3142. msgid "+ on keypad"
  3143. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  3144. #: src/win.c:219
  3145. msgid "- on keypad"
  3146. msgstr "- zenbakizko teklatuan"
  3147. #: src/win.c:220
  3148. msgid "* on keypad"
  3149. msgstr "* zenbakizko teklatuan"
  3150. #: src/win.c:222
  3151. msgid "Left arrow keypad"
  3152. msgstr "Ezker-gezia, zenbakizko teklatuan "
  3153. #: src/win.c:223
  3154. msgid "Right arrow keypad"
  3155. msgstr "Eskuin-gezia, zenbakizko teklatuan"
  3156. #: src/win.c:224
  3157. msgid "Up arrow keypad"
  3158. msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
  3159. #: src/win.c:225
  3160. msgid "Down arrow keypad"
  3161. msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
  3162. #: src/win.c:226
  3163. msgid "Home on keypad"
  3164. msgstr "Hasi zenbakizko teklatuan"
  3165. #: src/win.c:227
  3166. msgid "End on keypad"
  3167. msgstr "Bukaera zenbakizko teklatuan"
  3168. #: src/win.c:228
  3169. msgid "Page Down keypad"
  3170. msgstr "Orria behera, zenbakizko teklatuan"
  3171. #: src/win.c:229
  3172. msgid "Page Up keypad"
  3173. msgstr "Orria gora, zenbakizko teklatuan"
  3174. #: src/win.c:230
  3175. msgid "Insert on keypad"
  3176. msgstr "Txertatu zenbakizko teklatuan"
  3177. #: src/win.c:231
  3178. msgid "Delete on keypad"
  3179. msgstr "Ezabatu zenbakizko teklatuan"
  3180. #: src/win.c:232
  3181. msgid "Enter on keypad"
  3182. msgstr "Sartu zenbakizko teklatuan"
  3183. #: src/win.c:233
  3184. msgid "Slash on keypad"
  3185. msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
  3186. #: src/win.c:234
  3187. msgid "NumLock on keypad"
  3188. msgstr "NumLock zenbakizko teklatuan"
  3189. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3190. #, c-format
  3191. msgid ""
  3192. "Couldn't open cpio archive\n"
  3193. "%s"
  3194. msgstr ""
  3195. "Ezin izan da cpio artxiboa ireki\n"
  3196. "%s"
  3197. #: vfs/cpio.c:223
  3198. #, c-format
  3199. msgid ""
  3200. "Premature end of cpio archive\n"
  3201. "%s"
  3202. msgstr ""
  3203. "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n"
  3204. "%s"
  3205. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3206. #, c-format
  3207. msgid ""
  3208. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3209. "%s"
  3210. msgstr ""
  3211. "cpio-ren goiburukoa hondatuta aurkitu da\n"
  3212. "%s(e)n"
  3213. #: vfs/cpio.c:430
  3214. #, c-format
  3215. msgid ""
  3216. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3217. "%s\n"
  3218. "in cpio archive\n"
  3219. "%s"
  3220. msgstr ""
  3221. "%s(r)en estekak ez dira\n"
  3222. "kontsistenteak\n"
  3223. "cpio artxiboan\n"
  3224. "%s"
  3225. #: vfs/cpio.c:453
  3226. #, c-format
  3227. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3228. msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Saltatzen!"
  3229. #: vfs/cpio.c:522
  3230. #, c-format
  3231. msgid ""
  3232. "Unexpected end of file\n"
  3233. "%s"
  3234. msgstr ""
  3235. "Ustekabeko fitxategi-bukaera\n"
  3236. "%s"
  3237. #: vfs/direntry.c:301
  3238. #, c-format
  3239. msgid "Dir cache expired for %s"
  3240. msgstr "%s(r)en dir cache-a iraungi egin da"
  3241. #: vfs/direntry.c:785
  3242. msgid "Starting linear transfer..."
  3243. msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
  3244. #: vfs/direntry.c:957
  3245. msgid "Getting file"
  3246. msgstr "Fitxategia eskuratzen"
  3247. #: vfs/extfs.c:295
  3248. #, c-format
  3249. msgid ""
  3250. "Couldn't open %s archive\n"
  3251. "%s"
  3252. msgstr ""
  3253. "Ezin izan da %s artxiboa ireki\n"
  3254. "%s"
  3255. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3256. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3257. msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
  3258. #: vfs/fish.c:145
  3259. #, c-format
  3260. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3261. msgstr "arraina: %s(e)tik deskonektatzen"
  3262. #: vfs/fish.c:223
  3263. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3264. msgstr "arraina: Hasierako lerroaren zain..."
  3265. #: vfs/fish.c:233
  3266. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3267. msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin."
  3268. #: vfs/fish.c:238
  3269. msgid " fish: Password required for "
  3270. msgstr " arraina: honentzat pasahitza behar da: "
  3271. #: vfs/fish.c:247
  3272. msgid "fish: Sending password..."
  3273. msgstr "arraina: Pasahitza bidaltzen..."
  3274. #: vfs/fish.c:253
  3275. msgid "fish: Sending initial line..."
  3276. msgstr "arraina: Hasierako lerroa bidaltzen..."
  3277. #: vfs/fish.c:263
  3278. msgid "fish: Handshaking version..."
  3279. msgstr "arraina: Handshaking bertsioa..."
  3280. #: vfs/fish.c:273
  3281. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3282. msgstr "arraina: Uneko direktorioa konfiguratzen..."
  3283. #: vfs/fish.c:275
  3284. #, c-format
  3285. msgid "fish: Connected, home %s."
  3286. msgstr "arraina: Konektatuta, hasiera %s."
  3287. #: vfs/fish.c:364
  3288. #, c-format
  3289. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3290. msgstr "arraina: %s direktorioa irakurtzen..."
  3291. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3292. #, c-format
  3293. msgid "%s: done."
  3294. msgstr "%s: eginda."
  3295. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3296. #, c-format
  3297. msgid "%s: failure"
  3298. msgstr "%s: hutsegitea"
  3299. #: vfs/fish.c:493
  3300. #, c-format
  3301. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3302. msgstr "arraina: gorde %s: komandoa bidaltzen..."
  3303. #: vfs/fish.c:537
  3304. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3305. msgstr "arraina: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
  3306. #: vfs/fish.c:549
  3307. #, c-format
  3308. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3309. msgstr "arraina: %s %d gordetzen (%lu)"
  3310. #: vfs/fish.c:550
  3311. msgid "zeros"
  3312. msgstr "zeroak"
  3313. #: vfs/fish.c:599
  3314. msgid "Aborting transfer..."
  3315. msgstr "Transferentzia bertan behera uzten..."
  3316. #: vfs/fish.c:608
  3317. msgid "Error reported after abort."
  3318. msgstr "Errorearen berri eman da abortatu ondoren."
  3319. #: vfs/fish.c:610
  3320. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3321. msgstr "Transferentzia bertan behera utziko da."
  3322. #: vfs/ftpfs.c:376
  3323. #, c-format
  3324. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3325. msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
  3326. #: vfs/ftpfs.c:430
  3327. msgid " FTP: Password required for "
  3328. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  3329. #: vfs/ftpfs.c:464
  3330. msgid "ftpfs: sending login name"
  3331. msgstr "ftpfs: erabiltzaile-izena bidaltzen"
  3332. #: vfs/ftpfs.c:469
  3333. msgid "ftpfs: sending user password"
  3334. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  3335. #: vfs/ftpfs.c:474
  3336. msgid "ftpfs: logged in"
  3337. msgstr "ftpfs: saioa hasita"
  3338. #: vfs/ftpfs.c:489
  3339. #, c-format
  3340. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3341. msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen erabiltzaile-izena ez da zuzena "
  3342. #: vfs/ftpfs.c:521
  3343. #, c-format
  3344. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3345. msgstr " Ezin izan da iturburu-banabidea (%s) konfiguratu"
  3346. #: vfs/ftpfs.c:642
  3347. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3348. msgstr "ftpfs: Ostalari-izen baliogabea."
  3349. #: vfs/ftpfs.c:662
  3350. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3351. msgstr "ftpfs: Ostalari-helbide baliogabea."
  3352. #: vfs/ftpfs.c:685
  3353. #, c-format
  3354. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3355. msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatzen"
  3356. #: vfs/ftpfs.c:695
  3357. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3358. msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak moztu du"
  3359. #: vfs/ftpfs.c:697
  3360. #, c-format
  3361. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3362. msgstr "ftpfs: zerbitzariarekiko konexioak huts egin du: %s"
  3363. #: vfs/ftpfs.c:738
  3364. #, c-format
  3365. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3366. msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Control-C uzteko)"
  3367. #: vfs/ftpfs.c:921
  3368. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3369. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa konfiguratu"
  3370. #: vfs/ftpfs.c:994
  3371. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3372. msgstr "ftpfs: transferentzia abortatzen."
  3373. #: vfs/ftpfs.c:996
  3374. #, c-format
  3375. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3376. msgstr "ftpfs: abortatze-errorea: %s"
  3377. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3378. msgid "ftpfs: abort failed"
  3379. msgstr "ftpfs: abortatzeak huts egin du"
  3380. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3381. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3382. msgstr "ftpfs: CWDk huts egin du."
  3383. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3384. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3385. msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa konpondu"
  3386. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3387. msgid "Resolving symlink..."
  3388. msgstr "Esteka sinbolikoa konpontzen..."
  3389. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3390. #, c-format
  3391. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3392. msgstr "ftpfs: FTP direktorioa irakurtzen %s... %s%s "
  3393. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3394. msgid "(strict rfc959)"
  3395. msgstr "(rfc959 ertsia)"
  3396. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3397. msgid "(chdir first)"
  3398. msgstr "(chdir aurrena)"
  3399. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3400. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3401. msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
  3402. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3403. #, fuzzy, c-format
  3404. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3405. msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)"
  3406. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3407. msgid ""
  3408. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3409. "Remove password or correct mode."
  3410. msgstr ""
  3411. "~/.netrc fitxategiak ez du modu zuzena.\n"
  3412. "Kendu pasahitza edo zuzendu modua."
  3413. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3414. msgid " MCFS "
  3415. msgstr " MCFS "
  3416. #: vfs/mcfs.c:109
  3417. msgid " The server does not support this version "
  3418. msgstr " Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen "
  3419. #: vfs/mcfs.c:125
  3420. msgid ""
  3421. " The remote server is not running on a system port \n"
  3422. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3423. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3424. msgstr ""
  3425. " Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen \n"
  3426. " saioa hasteko pasahitza behar duzu, baina informazioa \n"
  3427. " ez da babesturik egongo bestaldean. Jarraitu nahi duzu? \n"
  3428. #: vfs/mcfs.c:128
  3429. msgid " Yes "
  3430. msgstr " Bai "
  3431. #: vfs/mcfs.c:128
  3432. msgid " No "
  3433. msgstr " Ez "
  3434. #: vfs/mcfs.c:138
  3435. msgid " MCFS Password required "
  3436. msgstr " MCFS Pasahitza behar da "
  3437. #: vfs/mcfs.c:152
  3438. msgid " Invalid password "
  3439. msgstr " Baliogabeko pasahitza "
  3440. #: vfs/mcfs.c:183
  3441. #, c-format
  3442. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3443. msgstr " Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s "
  3444. #: vfs/mcfs.c:201
  3445. #, c-format
  3446. msgid " Cannot create socket: %s "
  3447. msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s "
  3448. #: vfs/mcfs.c:207
  3449. #, c-format
  3450. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3451. msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s "
  3452. #: vfs/mcfs.c:273
  3453. msgid " Too many open connections "
  3454. msgstr " Konexio gehiegi daude irekita "
  3455. #: vfs/sfs.c:331
  3456. #, c-format
  3457. msgid ""
  3458. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3459. "%s\n"
  3460. msgstr ""
  3461. "Abisua: Baliogabeko lerroa %s-n:\n"
  3462. "%s\n"
  3463. #: vfs/sfs.c:343
  3464. #, c-format
  3465. msgid ""
  3466. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3467. "%s\n"
  3468. msgstr ""
  3469. "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n"
  3470. "%s\n"
  3471. #: vfs/smbfs.c:564
  3472. #, c-format
  3473. msgid ""
  3474. " reconnect to %s failed\n"
  3475. " "
  3476. msgstr ""
  3477. " huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n"
  3478. " "
  3479. #: vfs/smbfs.c:1122
  3480. msgid " Authentication failed "
  3481. msgstr " Autentifikatzean huts egin du. "
  3482. #: vfs/smbfs.c:1583
  3483. #, c-format
  3484. msgid " Error %s creating directory %s "
  3485. msgstr " %s %s direktorioa sortzen "
  3486. #: vfs/smbfs.c:1606
  3487. #, c-format
  3488. msgid " Error %s removing directory %s "
  3489. msgstr " %s %s direktorioa kentzen "
  3490. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3491. #, c-format
  3492. msgid " %s opening remote file %s "
  3493. msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen "
  3494. #: vfs/smbfs.c:1798
  3495. #, c-format
  3496. msgid " %s removing remote file %s "
  3497. msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen "
  3498. #: vfs/smbfs.c:1836
  3499. #, c-format
  3500. msgid " %s renaming files\n"
  3501. msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n"
  3502. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3503. #, c-format
  3504. msgid ""
  3505. "Couldn't open tar archive\n"
  3506. "%s"
  3507. msgstr ""
  3508. "Ezin izan da tar artxiboa ireki\n"
  3509. "%s"
  3510. #: vfs/tar.c:280
  3511. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3512. msgstr "Ustekabeko EOFa artxibo-fitxategian"
  3513. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3514. msgid "Inconsistent tar archive"
  3515. msgstr "tar artxibo inkontsistentea"
  3516. #: vfs/tar.c:409
  3517. #, c-format
  3518. msgid ""
  3519. "Hmm,...\n"
  3520. "%s\n"
  3521. "doesn't look like a tar archive."
  3522. msgstr ""
  3523. "Hmm,...\n"
  3524. "%s(e)k\n"
  3525. "ez du tar artxiboaren itxurarik."
  3526. #: vfs/undelfs.c:76
  3527. msgid " undelfs: error "
  3528. msgstr " undelfs: errorea "
  3529. #: vfs/undelfs.c:179
  3530. msgid " not enough memory "
  3531. msgstr " ez dago memoria nahikorik "
  3532. #: vfs/undelfs.c:184
  3533. msgid " while allocating block buffer "
  3534. msgstr " bloke-bufferra esleitzean "
  3535. #: vfs/undelfs.c:188
  3536. #, c-format
  3537. msgid " open_inode_scan: %d "
  3538. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3539. #: vfs/undelfs.c:192
  3540. #, c-format
  3541. msgid " while starting inode scan %d "
  3542. msgstr " %d inodoen eskaneatzea hastean "
  3543. #: vfs/undelfs.c:199
  3544. #, c-format
  3545. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3546. msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa kargatzen, %d inodo"
  3547. #: vfs/undelfs.c:214
  3548. #, c-format
  3549. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3550. msgstr " ext2_block_iterate %d deitzean "
  3551. #: vfs/undelfs.c:222
  3552. msgid " no more memory while reallocating array "
  3553. msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean "
  3554. #: vfs/undelfs.c:241
  3555. #, c-format
  3556. msgid " while doing inode scan %d "
  3557. msgstr " %d inodo eskaneatzean "
  3558. #: vfs/undelfs.c:265
  3559. msgid " Ext2lib error "
  3560. msgstr " Ext2lib errorea "
  3561. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3562. #, c-format
  3563. msgid " Could not open file %s "
  3564. msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki "
  3565. #: vfs/undelfs.c:295
  3566. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3567. msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
  3568. #: vfs/undelfs.c:298
  3569. #, c-format
  3570. msgid ""
  3571. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3572. " %s \n"
  3573. msgstr ""
  3574. " Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n"
  3575. " %s \n"
  3576. #: vfs/undelfs.c:301
  3577. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3578. msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
  3579. #: vfs/undelfs.c:304
  3580. #, c-format
  3581. msgid ""
  3582. " Could not load block bitmap from: \n"
  3583. " %s \n"
  3584. msgstr ""
  3585. " Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n"
  3586. " %s \n"
  3587. #: vfs/undelfs.c:327
  3588. msgid " vfs_info is not fs! "
  3589. msgstr " vfs_info ez da fs! "
  3590. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3591. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3592. msgstr " Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko "
  3593. #: vfs/undelfs.c:506
  3594. msgid " while iterating over blocks "
  3595. msgstr " blokeetan errepikatzean "
  3596. #: vfs/vfs.c:1174
  3597. msgid "Changes to file lost"
  3598. msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
  3599. #: vfs/vfs.c:1846
  3600. msgid "Could not parse:"
  3601. msgstr "Ezin izan da ondokoa analizatu:"
  3602. #: vfs/vfs.c:1848
  3603. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3604. msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo."
  3605. #: vfs/vfs.c:1858
  3606. msgid "Internal error:"
  3607. msgstr "Barne-errorea:"
  3608. #: vfs/vfs.c:1868
  3609. #, c-format
  3610. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3611. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte transferitu dira)"
  3612. #: vfs/vfs.c:1869
  3613. #, c-format
  3614. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3615. msgstr "%s: %s: %s %lu byte transferitu dira"