es_ES.po 94 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576
  1. # Spanish locale - Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2002.
  4. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 4.5.99\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-10-14 12:04-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n"
  11. "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
  12. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  17. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:254
  18. #: edit/editcmd.c:260 edit/editcmd.c:1565 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  19. msgid "Error"
  20. msgstr "Error"
  21. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  22. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  23. msgstr " Fallo al tratar de abrir el fichero para lectura: "
  24. #: edit/edit.c:289
  25. msgid " Error reading from pipe: "
  26. msgstr " Problemas al leer en tubería: "
  27. #: edit/edit.c:294
  28. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  29. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para lectura: "
  30. #: edit/edit.c:332
  31. msgid " Not an ordinary file: "
  32. msgstr " No es un fichero normal: "
  33. #: edit/edit.c:345
  34. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  35. msgstr " No puedo obtener tamaño/permisos del fichero: "
  36. #: edit/edit.c:357
  37. msgid " File is too large: "
  38. msgstr " El fichero es demasiado grande: "
  39. #: edit/edit.c:358
  40. msgid ""
  41. " \n"
  42. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  43. msgstr ""
  44. " \n"
  45. " Incremente el tamaño de edit.h:MAXBUG y recompile el editor"
  46. #: edit/edit.c:2459
  47. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  48. msgstr "Menú de usuario sólo disponible en mcedit invocado desde mc"
  49. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  50. msgid " Enter file name: "
  51. msgstr " Teclee el nombre del fichero: "
  52. #: edit/edit.h:323
  53. msgid "&Dismiss"
  54. msgstr "&Ignorar"
  55. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:334 edit/editcmd.c:1084 edit/editcmd.c:1165
  56. #: edit/editcmd.c:2343 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  57. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  58. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  59. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  60. #: src/wtools.c:376
  61. msgid "&Ok"
  62. msgstr "&Aceptar"
  63. #: edit/edit_key_translator.c:135
  64. msgid " Emacs key: "
  65. msgstr " Tecla Emacs: "
  66. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  67. msgid " Execute Macro "
  68. msgstr " Ejecutar macro "
  69. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  70. #: edit/editcmd.c:622
  71. msgid " Press macro hotkey: "
  72. msgstr " Pulse la tecla de macro: "
  73. #: edit/edit_key_translator.c:168
  74. msgid " Insert Literal "
  75. msgstr " Insertar literalmente "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:168
  77. msgid " Press any key: "
  78. msgstr " Presione cualquier tecla: "
  79. #: edit/editcmd.c:254
  80. msgid " Error writing to pipe: "
  81. msgstr " Error al escribir en tubería: "
  82. #: edit/editcmd.c:260
  83. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  84. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para escritura: "
  85. #: edit/editcmd.c:327
  86. msgid "Quick save "
  87. msgstr "Guardar rápido "
  88. #: edit/editcmd.c:328
  89. msgid "Safe save "
  90. msgstr "Guardar seguro "
  91. #: edit/editcmd.c:329
  92. msgid "Do backups -->"
  93. msgstr "Dejar copias->"
  94. #: edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1026 edit/editcmd.c:1082
  95. #: edit/editcmd.c:1163 edit/editcmd.c:2341 edit/editoptions.c:62
  96. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  97. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  98. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:879 src/filegui.c:754
  99. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  100. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  101. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  102. #: src/wtools.c:374
  103. msgid "&Cancel"
  104. msgstr "&Cancelar"
  105. #: edit/editcmd.c:338
  106. msgid "Extension:"
  107. msgstr "Extensión:"
  108. #: edit/editcmd.c:344
  109. msgid " Edit Save Mode "
  110. msgstr " Modo de guardar "
  111. #: edit/editcmd.c:409 edit/editcmd.c:444
  112. msgid " Save As "
  113. msgstr " Guardar como "
  114. #: edit/editcmd.c:423 edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
  115. #: edit/editcmd.c:976 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  116. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1947 src/selcodepage.c:106
  117. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  118. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:139
  119. msgid "Warning"
  120. msgstr "¡ Atención !"
  121. #: edit/editcmd.c:424
  122. msgid " A file already exists with this name. "
  123. msgstr " Ya existe un fichero con ese nombre. "
  124. #: edit/editcmd.c:426
  125. msgid "Overwrite"
  126. msgstr "Sobrescribir"
  127. #: edit/editcmd.c:426 edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:707
  128. #: edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
  129. msgid "Cancel"
  130. msgstr "Cancelar"
  131. #: edit/editcmd.c:444 edit/editcmd.c:2095 src/view.c:386
  132. msgid " Error trying to save file. "
  133. msgstr " Error al guardar el fichero. "
  134. #: edit/editcmd.c:541 edit/editcmd.c:549 edit/editcmd.c:574
  135. msgid " Delete macro "
  136. msgstr " Eliminar macro "
  137. #: edit/editcmd.c:543
  138. msgid " Error trying to open temp file "
  139. msgstr " Error al tratar de abrir el fichero temporal "
  140. #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:669
  141. msgid " Error trying to open macro file "
  142. msgstr " Error al tratar de abrir el fichero de macros "
  143. #: edit/editcmd.c:575
  144. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  145. msgstr " Error al sobrescribir el fichero de macros "
  146. #: edit/editcmd.c:591
  147. msgid " Macro "
  148. msgstr " Macro "
  149. #: edit/editcmd.c:593
  150. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  151. msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
  152. #: edit/editcmd.c:612
  153. msgid " Save macro "
  154. msgstr " Guardar macro "
  155. #: edit/editcmd.c:621
  156. msgid " Delete Macro "
  157. msgstr " Eliminar Macro "
  158. #: edit/editcmd.c:668
  159. msgid " Load macro "
  160. msgstr " Cargar macro "
  161. #: edit/editcmd.c:681
  162. msgid " Confirm save file? : "
  163. msgstr " Guardar el fichero: "
  164. #: edit/editcmd.c:683 src/view.c:385
  165. msgid " Save file "
  166. msgstr " Guardar fichero "
  167. #: edit/editcmd.c:683 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2054
  168. msgid "Save"
  169. msgstr "Guardar"
  170. #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732
  171. msgid ""
  172. " Current text was modified without a file save. \n"
  173. " Continue discards these changes. "
  174. msgstr ""
  175. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  176. " Continuar descartará estos cambios. "
  177. #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
  178. msgid "Continue"
  179. msgstr "Continuar"
  180. #: edit/editcmd.c:738
  181. msgid " Load "
  182. msgstr " Cargar "
  183. #: edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:976
  184. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  185. msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
  186. #: edit/editcmd.c:976
  187. msgid " Continue "
  188. msgstr " Continuar "
  189. #: edit/editcmd.c:976
  190. msgid " Cancel "
  191. msgstr " Cancelar "
  192. #: edit/editcmd.c:1028
  193. msgid "o&Ne"
  194. msgstr "sólo u&No"
  195. #: edit/editcmd.c:1030 src/filegui.c:527
  196. msgid "al&L"
  197. msgstr "&Todos"
  198. #: edit/editcmd.c:1032 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
  199. msgid "&Skip"
  200. msgstr "&Saltar"
  201. #: edit/editcmd.c:1034
  202. msgid "&Replace"
  203. msgstr "&Reemplazar"
  204. #: edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1048
  205. msgid " Replace with: "
  206. msgstr " Reemplazar con: "
  207. #: edit/editcmd.c:1053
  208. msgid " Confirm replace "
  209. msgstr " Confirmar cambios "
  210. #: edit/editcmd.c:1086 edit/editcmd.c:1167
  211. msgid "scanf &Expression"
  212. msgstr "&Expresión scanf"
  213. #: edit/editcmd.c:1088
  214. msgid "replace &All"
  215. msgstr "reemplazar &Todos"
  216. #: edit/editcmd.c:1090
  217. msgid "pr&Ompt on replace"
  218. msgstr "c&Onfirmar cambios"
  219. #: edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1169
  220. msgid "&Backwards"
  221. msgstr "&Hacia atrás"
  222. #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1171
  223. msgid "&Regular expression"
  224. msgstr "expresión &Regular"
  225. #: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173
  226. msgid "&Whole words only"
  227. msgstr "&Sólo palabras completas"
  228. #: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1175 src/find.c:140
  229. msgid "case &Sensitive"
  230. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  231. #: edit/editcmd.c:1102
  232. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  233. msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
  234. #: edit/editcmd.c:1106
  235. msgid " Enter replacement string:"
  236. msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
  237. #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1179 src/view.c:1969
  238. msgid " Enter search string:"
  239. msgstr " Teclee el texto a buscar:"
  240. #: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1762 edit/editcmd.c:1786
  241. msgid " Replace "
  242. msgstr " Reemplazar "
  243. #: edit/editcmd.c:1193 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1873
  244. #: edit/editcmd.c:1901 src/view.c:1499 src/view.c:1578 src/view.c:1698
  245. #: src/view.c:1710 src/view.c:1927 src/view.c:1969
  246. msgid " Search "
  247. msgstr " Buscar "
  248. #: edit/editcmd.c:1565
  249. msgid ""
  250. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  251. msgstr ""
  252. " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
  253. "conversiones "
  254. #: edit/editcmd.c:1764
  255. msgid " Error in replacement format string. "
  256. msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
  257. #: edit/editcmd.c:1793
  258. #, c-format
  259. msgid " %ld replacements made. "
  260. msgstr " %ld reemplazos hechos. "
  261. #: edit/editcmd.c:1795 edit/editcmd.c:1873 edit/editcmd.c:1901 src/view.c:1578
  262. #: src/view.c:1710
  263. msgid " Search string not found "
  264. msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
  265. #: edit/editcmd.c:1871
  266. #, c-format
  267. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  268. msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
  269. #: edit/editcmd.c:1919
  270. msgid " Quit "
  271. msgstr " Salir "
  272. #: edit/editcmd.c:1919
  273. msgid " File was modified, Save with exit? "
  274. msgstr " El fichero fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  275. #: edit/editcmd.c:1919
  276. msgid "Cancel quit"
  277. msgstr "Cancelar salida"
  278. #: edit/editcmd.c:1919 src/cmd.c:227 src/file.c:1832 src/file.c:2219
  279. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1935
  280. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  281. msgid "&Yes"
  282. msgstr "&Sí"
  283. #: edit/editcmd.c:1919 src/cmd.c:227 src/file.c:1832 src/file.c:2219
  284. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1936
  285. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  286. msgid "&No"
  287. msgstr "&No"
  288. #: edit/editcmd.c:2030
  289. msgid " Copy to clipboard "
  290. msgstr " Copiar al portapapeles "
  291. #: edit/editcmd.c:2030 edit/editcmd.c:2043
  292. msgid " Unable to save to file. "
  293. msgstr " No pude guardar el fichero. "
  294. #: edit/editcmd.c:2043
  295. msgid " Cut to clipboard "
  296. msgstr " Cortar al portapapeles "
  297. #: edit/editcmd.c:2063 src/view.c:1873
  298. msgid " Goto line "
  299. msgstr " Ir a la línea "
  300. #: edit/editcmd.c:2063
  301. msgid " Enter line: "
  302. msgstr " Línea: "
  303. #: edit/editcmd.c:2082 edit/editcmd.c:2095
  304. msgid " Save Block "
  305. msgstr " Guardar bloque "
  306. #: edit/editcmd.c:2107
  307. msgid " Insert File "
  308. msgstr " Insertar fichero "
  309. #: edit/editcmd.c:2120
  310. msgid " Insert file "
  311. msgstr " Insertar fichero "
  312. #: edit/editcmd.c:2120
  313. msgid " Error trying to insert file. "
  314. msgstr " Error al tratar de insertar el fichero "
  315. #: edit/editcmd.c:2137
  316. msgid " Sort block "
  317. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  318. #: edit/editcmd.c:2137 edit/editcmd.c:2231
  319. msgid " You must first highlight a block of text. "
  320. msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
  321. #: edit/editcmd.c:2144
  322. msgid " Run Sort "
  323. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  324. #: edit/editcmd.c:2145
  325. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  326. msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
  327. #: edit/editcmd.c:2156 edit/editcmd.c:2161
  328. msgid " Sort "
  329. msgstr " Ordenar "
  330. #: edit/editcmd.c:2157
  331. msgid " Error trying to execute sort command "
  332. msgstr " Error al tratar de ejecutar el comando \"sort\" "
  333. #: edit/editcmd.c:2162
  334. msgid " Sort returned non-zero: "
  335. msgstr " \"sort\" regresó un valor distinto de cero "
  336. #: edit/editcmd.c:2198
  337. msgid "Error creating script:"
  338. msgstr "Error al crear guión:"
  339. #: edit/editcmd.c:2206
  340. msgid "Error reading script:"
  341. msgstr "Error al leer guión:"
  342. #: edit/editcmd.c:2215
  343. msgid "Error closing script:"
  344. msgstr "Error al cerrar guión:"
  345. #: edit/editcmd.c:2221
  346. msgid "Script created:"
  347. msgstr "Guión creado:"
  348. #: edit/editcmd.c:2229
  349. msgid "Process block"
  350. msgstr "Procesar bloque"
  351. #: edit/editcmd.c:2336
  352. msgid " Mail "
  353. msgstr " Correo "
  354. #: edit/editcmd.c:2347
  355. msgid " Copies to"
  356. msgstr " Cursar Copias a"
  357. #: edit/editcmd.c:2351
  358. msgid " Subject"
  359. msgstr " Tema"
  360. #: edit/editcmd.c:2355
  361. msgid " To"
  362. msgstr " Para"
  363. #: edit/editcmd.c:2357
  364. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  365. msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  366. #: edit/editmenu.c:48
  367. msgid " Word wrap "
  368. msgstr " Word wrap "
  369. #: edit/editmenu.c:49
  370. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  371. msgstr " Teclee la longitud de la línea, 0 para desactivar: "
  372. #: edit/editmenu.c:60
  373. msgid " About "
  374. msgstr " Acerca de... "
  375. #: edit/editmenu.c:61
  376. msgid ""
  377. "\n"
  378. " Cooledit v3.11.5\n"
  379. "\n"
  380. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  381. "\n"
  382. " A user friendly text editor written\n"
  383. " for the Midnight Commander.\n"
  384. msgstr ""
  385. "\n"
  386. " Cooledit v3.11.5\n"
  387. "\n"
  388. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  389. "\n"
  390. " Un editor de texto amigable escrito\n"
  391. " para el Midnight Commander.\n"
  392. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  393. msgid "&Open file..."
  394. msgstr "abrir ficher&O..."
  395. #: edit/editmenu.c:114
  396. msgid "&New C-n"
  397. msgstr "&Nuevo C-n"
  398. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  399. msgid "&Save F2"
  400. msgstr "&Guardar F2"
  401. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  402. msgid "save &As... F12"
  403. msgstr "guar&Dar como... F12"
  404. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  405. msgid "&Insert file... F15"
  406. msgstr "&Insertar fichero... F15"
  407. #: edit/editmenu.c:120
  408. msgid "copy to &File... C-f"
  409. msgstr "co&Piar a un fichero.... C-f"
  410. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  411. msgid "&User menu... F11"
  412. msgstr "menú de &Usuario F11"
  413. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  414. msgid "a&Bout... "
  415. msgstr "&Acerca de..."
  416. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  417. msgid "&Quit F10"
  418. msgstr "&Salir F10"
  419. #: edit/editmenu.c:133
  420. msgid "&New C-x k"
  421. msgstr "&Nuevo C-x k"
  422. #: edit/editmenu.c:139
  423. msgid "copy to &File... "
  424. msgstr "co&Piar a un fichero..."
  425. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  426. msgid "&Toggle Mark F3"
  427. msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
  428. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  429. msgid "&Mark Columns S-F3"
  430. msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
  431. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  432. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  433. msgstr "activar &Inserción Ins"
  434. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  435. msgid "&Copy F5"
  436. msgstr "&Copiar F5"
  437. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  438. msgid "&Move F6"
  439. msgstr "&Mover F6"
  440. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  441. msgid "&Delete F8"
  442. msgstr "&Borrar F8"
  443. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  444. msgid "&Undo C-u"
  445. msgstr "&Deshacer C-u"
  446. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  447. msgid "&Beginning C-PgUp"
  448. msgstr "&Principio del fichero C-RePg"
  449. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  450. msgid "&End C-PgDn"
  451. msgstr "&Fin del fichero C-AvPg"
  452. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  453. msgid "&Search... F7"
  454. msgstr "&Buscar... F7"
  455. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  456. msgid "search &Again F17"
  457. msgstr "buscar &Siguiente F17"
  458. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  459. msgid "&Replace... F4"
  460. msgstr "&Reemplazar... F4"
  461. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  462. msgid "&Goto line... M-l"
  463. msgstr "&Ir a la línea... M-l"
  464. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  465. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  466. msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
  467. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  468. msgid "insert &Literal... C-q"
  469. msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
  470. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  471. msgid "&Refresh screen C-l"
  472. msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
  473. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  474. msgid "&Start record macro C-r"
  475. msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
  476. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  477. msgid "&Finish record macro... C-r"
  478. msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
  479. #: edit/editmenu.c:208
  480. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  481. msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
  482. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  483. msgid "delete macr&O... "
  484. msgstr "&Borrar macro..."
  485. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  486. msgid "insert &Date/time "
  487. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  488. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  489. msgid "format p&Aragraph M-p"
  490. msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
  491. #: edit/editmenu.c:214
  492. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  493. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
  494. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  495. msgid "sor&T... M-t"
  496. msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
  497. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  498. msgid "E&xternal Formatter F19"
  499. msgstr "dar formato e&Xterno F19"
  500. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  501. msgid "&Mail... "
  502. msgstr "c&Orreo... "
  503. #: edit/editmenu.c:231
  504. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  505. msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
  506. #: edit/editmenu.c:237
  507. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  508. msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
  509. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  510. msgid "&General... "
  511. msgstr "&General..."
  512. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  513. msgid "&Save mode..."
  514. msgstr "&Modo de guardar..."
  515. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  516. msgid "&Layout..."
  517. msgstr "&Presentación..."
  518. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  519. msgid " File "
  520. msgstr " Fichero "
  521. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  522. msgid " Edit "
  523. msgstr " Edición "
  524. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  525. msgid " Sear/Repl "
  526. msgstr " Buscar/Reemplazar "
  527. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  528. msgid " Command "
  529. msgstr " Comando "
  530. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  531. msgid " Options "
  532. msgstr " Opciones "
  533. #: edit/editoptions.c:34
  534. msgid "Intuitive"
  535. msgstr "Intuitivo"
  536. #: edit/editoptions.c:34
  537. msgid "Emacs"
  538. msgstr "Emacs"
  539. #: edit/editoptions.c:37
  540. msgid "None"
  541. msgstr "Ninguno"
  542. #: edit/editoptions.c:37
  543. msgid "Dynamic paragraphing"
  544. msgstr "Párrafos dinámicos"
  545. #: edit/editoptions.c:37
  546. msgid "Type writer wrap"
  547. msgstr "Máquina de escribir"
  548. #: edit/editoptions.c:68
  549. msgid "Word wrap line length : "
  550. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  551. #: edit/editoptions.c:74
  552. msgid "Tab spacing : "
  553. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  554. #: edit/editoptions.c:82
  555. msgid "synta&X highlighting"
  556. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  557. #: edit/editoptions.c:88
  558. msgid "confir&M before saving"
  559. msgstr "confir&Mar al guardar"
  560. #: edit/editoptions.c:91
  561. msgid "fill tabs with &Spaces"
  562. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  563. #: edit/editoptions.c:94
  564. msgid "&Return does autoindent"
  565. msgstr "autoindenta&R"
  566. #: edit/editoptions.c:97
  567. msgid "&Backspace through tabs"
  568. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  569. #: edit/editoptions.c:100
  570. msgid "&Fake half tabs"
  571. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  572. #: edit/editoptions.c:106
  573. msgid "Wrap mode"
  574. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  575. #: edit/editoptions.c:112
  576. msgid "Key emulation"
  577. msgstr "Emulación de teclas"
  578. #: edit/editoptions.c:153
  579. msgid " Editor options "
  580. msgstr " Opciones del editor "
  581. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  582. #: src/screen.c:2158 src/tree.c:1017 src/view.c:2047
  583. msgid "Help"
  584. msgstr "Ayuda"
  585. #: edit/editwidget.c:288
  586. msgid "Mark"
  587. msgstr "Marcar"
  588. #: edit/editwidget.c:289
  589. msgid "Replac"
  590. msgstr "Reempl"
  591. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2162 src/tree.c:1023
  592. msgid "Copy"
  593. msgstr "Copiar"
  594. #: edit/editwidget.c:291
  595. msgid "Move"
  596. msgstr "Mover"
  597. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2062
  598. msgid "Search"
  599. msgstr "Buscar"
  600. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2165
  601. msgid "Delete"
  602. msgstr "Borrar"
  603. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  604. msgid "PullDn"
  605. msgstr "Menú"
  606. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2049
  607. #: src/view.c:2071
  608. msgid "Quit"
  609. msgstr "Salir"
  610. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  611. msgid " Load syntax file "
  612. msgstr " Cargar fichero de sintaxis "
  613. #: edit/syntax.c:967
  614. msgid " File access error "
  615. msgstr " Error de acceso a fichero "
  616. #: edit/syntax.c:973
  617. #, c-format
  618. msgid " Error in file %s on line %d "
  619. msgstr " Error en el fichero %s (línea %d) "
  620. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  621. msgid "&Set"
  622. msgstr "a&Plicar"
  623. #: src/achown.c:73
  624. msgid "S&kip"
  625. msgstr "&Ignorar"
  626. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  627. msgid "Set &all"
  628. msgstr "&Todos"
  629. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  630. msgid "owner"
  631. msgstr "dueño"
  632. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  633. msgid "group"
  634. msgstr "grupo"
  635. #: src/achown.c:351
  636. msgid "other"
  637. msgstr "otros"
  638. #: src/achown.c:359
  639. msgid "On"
  640. msgstr "En"
  641. #: src/achown.c:361
  642. msgid "Flag"
  643. msgstr "Visu"
  644. #: src/achown.c:363
  645. msgid "Mode"
  646. msgstr "Modo"
  647. #: src/achown.c:367
  648. #, c-format
  649. msgid "%6d of %d"
  650. msgstr "%6d de %d"
  651. #: src/achown.c:551
  652. msgid " Chown advanced command "
  653. msgstr " Cambiar dueño y permisos "
  654. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  655. #: src/chmod.c:325
  656. #, c-format
  657. msgid ""
  658. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  659. " %s "
  660. msgstr ""
  661. " No puedo cambiar los permisos de \"%s\" \n"
  662. " %s "
  663. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  664. #: src/chown.c:329
  665. #, c-format
  666. msgid ""
  667. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  668. " %s "
  669. msgstr ""
  670. " No puedo cambiar el dueño de \"%s\" \n"
  671. " %s "
  672. #: src/background.c:177
  673. msgid "Background process:"
  674. msgstr "Procesos en 2º plano"
  675. #: src/background.c:275 src/file.c:2160
  676. msgid " Background process error "
  677. msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
  678. #: src/background.c:278
  679. msgid " Child died unexpectedly "
  680. msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
  681. #: src/background.c:280
  682. msgid " Unknown error in child "
  683. msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
  684. #: src/background.c:295
  685. msgid " Background protocol error "
  686. msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
  687. #: src/background.c:296
  688. msgid ""
  689. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  690. " than we can handle. \n"
  691. msgstr ""
  692. " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
  693. " de los que estamos preparados para manejar. \n"
  694. #: src/boxes.c:74
  695. msgid "&Full file list"
  696. msgstr "listado &Completo"
  697. #: src/boxes.c:75
  698. msgid "&Brief file list"
  699. msgstr "listado &Breve"
  700. #: src/boxes.c:76
  701. msgid "&Long file list"
  702. msgstr "listado &Largo"
  703. #: src/boxes.c:77
  704. msgid "&User defined:"
  705. msgstr "&Definido por el usuario:"
  706. #: src/boxes.c:136
  707. msgid "Listing mode"
  708. msgstr "Modo de listado"
  709. #: src/boxes.c:138
  710. msgid "user &Mini status"
  711. msgstr "&Mini-estado"
  712. #: src/boxes.c:278
  713. msgid "&Reverse"
  714. msgstr "inve&Rtir"
  715. #: src/boxes.c:279
  716. msgid "case sensi&tive"
  717. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  718. #: src/boxes.c:280
  719. msgid "Sort order"
  720. msgstr " Ordenar "
  721. #: src/boxes.c:377
  722. msgid " confirm &Exit "
  723. msgstr " confirmar &Salida"
  724. #: src/boxes.c:379
  725. msgid " confirm e&Xecute "
  726. msgstr " confirmar &Ejecución "
  727. #: src/boxes.c:381
  728. msgid " confirm o&Verwrite "
  729. msgstr " confirmar s&Obrescritura "
  730. #: src/boxes.c:383
  731. msgid " confirm &Delete "
  732. msgstr " confirmar e&Liminación "
  733. #: src/boxes.c:389
  734. msgid " Confirmation "
  735. msgstr " Confirmación "
  736. #: src/boxes.c:461
  737. msgid "Full 8 bits output"
  738. msgstr "mostrar &8 bits"
  739. #: src/boxes.c:461
  740. msgid "ISO 8859-1"
  741. msgstr "&ISO 8859-1"
  742. #: src/boxes.c:461
  743. msgid "7 bits"
  744. msgstr "&7 bits"
  745. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  746. msgid "F&ull 8 bits input"
  747. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  748. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  749. msgid " Display bits "
  750. msgstr " Juego de caracteres "
  751. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:579 src/selcodepage.c:71
  752. msgid "Other 8 bit"
  753. msgstr "Otro (8 bit)"
  754. #: src/boxes.c:576
  755. msgid "Input / display codepage:"
  756. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  757. #: src/boxes.c:595
  758. msgid "&Select"
  759. msgstr "&Seleccionar"
  760. #: src/boxes.c:715
  761. msgid "&Use ~/.netrc"
  762. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  763. #: src/boxes.c:719
  764. msgid "&Always use ftp proxy"
  765. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  766. #: src/boxes.c:721
  767. msgid "sec"
  768. msgstr "s."
  769. #: src/boxes.c:725
  770. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  771. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
  772. #: src/boxes.c:729
  773. msgid "ftp anonymous password:"
  774. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  775. #: src/boxes.c:736
  776. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  777. msgstr "Descartar los VFS tras: "
  778. #: src/boxes.c:742
  779. msgid " Virtual File System Setting "
  780. msgstr " Sistema de ficheros virtual (VFS) "
  781. #: src/boxes.c:796
  782. msgid "Quick cd"
  783. msgstr " Cambiar directorio "
  784. #: src/boxes.c:800
  785. msgid "cd"
  786. msgstr "cd"
  787. #: src/boxes.c:840
  788. msgid "Symbolic link"
  789. msgstr " Crear enlace simbólico "
  790. #: src/boxes.c:844
  791. msgid "Symbolic link filename:"
  792. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  793. #: src/boxes.c:846
  794. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  795. msgstr "Apuntando a:"
  796. #: src/boxes.c:875
  797. msgid "Running "
  798. msgstr "Corriendo "
  799. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  800. msgid "Stopped"
  801. msgstr "Detenido "
  802. #: src/boxes.c:937
  803. msgid "&Stop"
  804. msgstr "&Detener"
  805. #: src/boxes.c:938
  806. msgid "&Resume"
  807. msgstr "c&Ontinuar"
  808. #: src/boxes.c:939
  809. msgid "&Kill"
  810. msgstr "&Matar"
  811. #: src/boxes.c:976
  812. msgid "Background Jobs"
  813. msgstr " Procesos en 2º plano "
  814. #: src/boxes.c:1008
  815. msgid "Domain:"
  816. msgstr "Dominio:"
  817. #: src/boxes.c:1008
  818. msgid "Username:"
  819. msgstr "Usuario:"
  820. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  821. msgid "Password:"
  822. msgstr "Contraseña:"
  823. #: src/boxes.c:1059
  824. #, c-format
  825. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  826. msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
  827. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:306
  828. #, c-format
  829. msgid "Warning: file %s not found\n"
  830. msgstr "Atención: no se encuentra el fichero %s\n"
  831. #: src/charsets.c:191 src/charsets.c:205
  832. #, c-format
  833. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  834. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  835. #: src/chmod.c:84
  836. msgid "execute/search by others"
  837. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  838. #: src/chmod.c:85
  839. msgid "write by others"
  840. msgstr "escritura por otros"
  841. #: src/chmod.c:86
  842. msgid "read by others"
  843. msgstr "lectura por otros"
  844. #: src/chmod.c:87
  845. msgid "execute/search by group"
  846. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  847. #: src/chmod.c:88
  848. msgid "write by group"
  849. msgstr "escritura por grupo"
  850. #: src/chmod.c:89
  851. msgid "read by group"
  852. msgstr "lectura por grupo"
  853. #: src/chmod.c:90
  854. msgid "execute/search by owner"
  855. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  856. #: src/chmod.c:91
  857. msgid "write by owner"
  858. msgstr "escritura por dueño"
  859. #: src/chmod.c:92
  860. msgid "read by owner"
  861. msgstr "lectura por dueño"
  862. #: src/chmod.c:93
  863. msgid "sticky bit"
  864. msgstr "sticky bit"
  865. #: src/chmod.c:94
  866. msgid "set group ID on execution"
  867. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  868. #: src/chmod.c:95
  869. msgid "set user ID on execution"
  870. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  871. #: src/chmod.c:105
  872. msgid "C&lear marked"
  873. msgstr "* a &Quitar"
  874. #: src/chmod.c:106
  875. msgid "S&et marked"
  876. msgstr "* a &Poner"
  877. #: src/chmod.c:107
  878. msgid "&Marked all"
  879. msgstr "* t&Odos"
  880. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  881. msgid "Name"
  882. msgstr "Nombre"
  883. #: src/chmod.c:135
  884. msgid "Permissions (Octal)"
  885. msgstr "Permisos"
  886. #: src/chmod.c:137
  887. msgid "Owner name"
  888. msgstr "Dueño"
  889. #: src/chmod.c:139
  890. msgid "Group name"
  891. msgstr "Grupo"
  892. #: src/chmod.c:142
  893. msgid "Use SPACE to change"
  894. msgstr " Use las flechas para"
  895. #: src/chmod.c:144
  896. msgid "an option, ARROW KEYS"
  897. msgstr " moverse, ESPACIO para"
  898. #: src/chmod.c:146
  899. msgid "to move between options"
  900. msgstr " cambiar los permisos"
  901. #: src/chmod.c:148
  902. msgid "and T or INS to mark"
  903. msgstr " y T o INS para marcar"
  904. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  905. msgid " Permission "
  906. msgstr " Permisos "
  907. #: src/chmod.c:202
  908. msgid "Chmod command"
  909. msgstr "Comando Chmod"
  910. #: src/chown.c:77
  911. msgid "Set &users"
  912. msgstr "pon d&Ueños"
  913. #: src/chown.c:78
  914. msgid "Set &groups"
  915. msgstr "pon &Grupos"
  916. #: src/chown.c:106
  917. msgid " Name "
  918. msgstr " Nombre "
  919. #: src/chown.c:108
  920. msgid " Owner name "
  921. msgstr " Dueño "
  922. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  923. msgid " Group name "
  924. msgstr " Grupo "
  925. #: src/chown.c:112
  926. msgid " Size "
  927. msgstr " Tamaño "
  928. #: src/chown.c:118
  929. msgid " User name "
  930. msgstr " Dueño "
  931. #: src/chown.c:165
  932. msgid " Chown command "
  933. msgstr " Cambiar dueño "
  934. #: src/chown.c:185
  935. msgid "<Unknown user>"
  936. msgstr "<desconocido>"
  937. #: src/chown.c:186
  938. msgid "<Unknown group>"
  939. msgstr "<desconocido>"
  940. #: src/cmd.c:175
  941. #, c-format
  942. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  943. msgstr " No puedo obtener una copia local de \"%s\" "
  944. #: src/cmd.c:226
  945. msgid " CD "
  946. msgstr " CD "
  947. #: src/cmd.c:226
  948. msgid "Files tagged, want to cd?"
  949. msgstr " Hay ficheros marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  950. #: src/cmd.c:232 src/cmd.c:733 src/cmd.c:752 src/main.c:842
  951. msgid "Could not change directory"
  952. msgstr "No puedo cambiar de directorio"
  953. #: src/cmd.c:261
  954. msgid " View file "
  955. msgstr " Ver fichero "
  956. #: src/cmd.c:261
  957. msgid " Filename:"
  958. msgstr " Nombre de fichero:"
  959. #: src/cmd.c:278
  960. msgid " Filtered view "
  961. msgstr " Ver fichero (con filtro) "
  962. #: src/cmd.c:278
  963. msgid " Filter command and arguments:"
  964. msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):"
  965. #: src/cmd.c:382
  966. msgid "Create a new Directory"
  967. msgstr " Crear directorio "
  968. #: src/cmd.c:382
  969. msgid " Enter directory name:"
  970. msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
  971. #: src/cmd.c:442
  972. msgid " Filter "
  973. msgstr " Filtro "
  974. #: src/cmd.c:443
  975. msgid " Set expression for filtering filenames"
  976. msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de fichero"
  977. #: src/cmd.c:509
  978. msgid " Select "
  979. msgstr " Seleccionar grupo "
  980. #: src/cmd.c:537 src/cmd.c:588 src/find.c:261
  981. msgid " Malformed regular expression "
  982. msgstr " La expresión regular es errónea "
  983. #: src/cmd.c:561
  984. msgid " Unselect "
  985. msgstr " De-seleccionar grupo "
  986. #: src/cmd.c:634
  987. msgid "Extension file edit"
  988. msgstr " Editar el fichero de extensiones "
  989. #: src/cmd.c:635
  990. msgid " Which extension file you want to edit? "
  991. msgstr " ¿Qué fichero de extensión desea editar? "
  992. #: src/cmd.c:636 src/cmd.c:662
  993. msgid "&User"
  994. msgstr "&Usuario"
  995. #: src/cmd.c:636 src/cmd.c:662 src/cmd.c:690
  996. msgid "&System Wide"
  997. msgstr "&Sistema"
  998. #: src/cmd.c:660
  999. msgid "Syntax file edit"
  1000. msgstr " Editar fichero de sintaxis "
  1001. #: src/cmd.c:661
  1002. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1003. msgstr " ¿Qué fichero de sintaxis desea editar? "
  1004. #: src/cmd.c:687
  1005. msgid " Menu edit "
  1006. msgstr " Editar fichero de menú "
  1007. #: src/cmd.c:688
  1008. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1009. msgstr " ¿Qué fichero de menú desea editar?"
  1010. #: src/cmd.c:690
  1011. msgid "&Local"
  1012. msgstr "&Local"
  1013. #: src/cmd.c:690
  1014. msgid "&Home"
  1015. msgstr "&Usuario"
  1016. #: src/cmd.c:878
  1017. msgid " Compare directories "
  1018. msgstr " Comparar directorios "
  1019. #: src/cmd.c:878
  1020. msgid " Select compare method: "
  1021. msgstr " Seleccione el método de comparación: "
  1022. #: src/cmd.c:879
  1023. msgid "&Quick"
  1024. msgstr "&Rápido"
  1025. #: src/cmd.c:879
  1026. msgid "&Size only"
  1027. msgstr "sólo &Tamaño"
  1028. #: src/cmd.c:879
  1029. msgid "&Thorough"
  1030. msgstr "&Completo"
  1031. #: src/cmd.c:889
  1032. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1033. msgstr " Ambos paneles deben estar en modo lista para poder usar este comando "
  1034. #: src/cmd.c:904
  1035. msgid " The command history is empty "
  1036. msgstr " La historia de comandos está vacía"
  1037. #: src/cmd.c:910
  1038. msgid " Command history "
  1039. msgstr " Historia de comandos "
  1040. #: src/cmd.c:949
  1041. msgid ""
  1042. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1043. " the panels cannot be toggled. "
  1044. msgstr ""
  1045. " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
  1046. " los paneles no pueden ser ocultados. "
  1047. #: src/cmd.c:983
  1048. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1049. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1050. #: src/cmd.c:1032
  1051. #, c-format
  1052. msgid "Link %s to:"
  1053. msgstr "Crear enlace a %s como:"
  1054. #: src/cmd.c:1033
  1055. msgid " Link "
  1056. msgstr " Crear enlace "
  1057. #: src/cmd.c:1043
  1058. #, c-format
  1059. msgid " link: %s "
  1060. msgstr " enlace: %s"
  1061. #: src/cmd.c:1071
  1062. #, c-format
  1063. msgid " symlink: %s "
  1064. msgstr " enlace simbólico: %s "
  1065. #: src/cmd.c:1105
  1066. #, c-format
  1067. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1068. msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
  1069. #: src/cmd.c:1110
  1070. msgid " Edit symlink "
  1071. msgstr " Editar enlace simbólico "
  1072. #: src/cmd.c:1115
  1073. #, c-format
  1074. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1075. msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
  1076. #: src/cmd.c:1119
  1077. #, c-format
  1078. msgid " edit symlink: %s "
  1079. msgstr " editar enlace simbólico: %s "
  1080. #: src/cmd.c:1130
  1081. #, c-format
  1082. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1083. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  1084. #: src/cmd.c:1271
  1085. #, c-format
  1086. msgid " Could not chdir to %s "
  1087. msgstr " No puedo cambiar al directorio %s "
  1088. #: src/cmd.c:1280
  1089. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1090. msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
  1091. #: src/cmd.c:1285 src/widget.c:1044
  1092. msgid " Link to a remote machine "
  1093. msgstr " Conexión por red "
  1094. #: src/cmd.c:1292 src/widget.c:1045
  1095. msgid " FTP to machine "
  1096. msgstr " Conexión por FTP "
  1097. #: src/cmd.c:1298
  1098. msgid " Shell link to machine "
  1099. msgstr " Conexión por shell "
  1100. #: src/cmd.c:1305 src/widget.c:1046
  1101. msgid " SMB link to machine "
  1102. msgstr " Conexión por SMB "
  1103. #: src/cmd.c:1316
  1104. msgid " Socket source routing setup "
  1105. msgstr " Configuración del ruteo específico "
  1106. #: src/cmd.c:1317
  1107. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1108. msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: "
  1109. #: src/cmd.c:1325
  1110. msgid " Host name "
  1111. msgstr " Nombre de la máquina "
  1112. #: src/cmd.c:1325
  1113. msgid " Error while looking up IP address "
  1114. msgstr " Error al buscar la dirección IP "
  1115. #: src/cmd.c:1336
  1116. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1117. msgstr " Recuperar ficheros de un sistema de ficheros ext2 "
  1118. #: src/cmd.c:1337
  1119. msgid ""
  1120. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1121. " files on: (F1 for details)"
  1122. msgstr ""
  1123. " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  1124. " recuperar ficheros: (F1 para más detalles)"
  1125. #: src/cmd.c:1387
  1126. msgid " Setup saved to ~/"
  1127. msgstr " Configuración almacenada en ~/"
  1128. #: src/cmd.c:1389
  1129. msgid " Setup "
  1130. msgstr " Configuración "
  1131. #: src/command.c:170 src/screen.c:2150 src/tree.c:875
  1132. #, c-format
  1133. msgid ""
  1134. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1135. " %s "
  1136. msgstr ""
  1137. " No puedo cambiar al directorio \"%s\" \n"
  1138. " %s "
  1139. #: src/command.c:201
  1140. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1141. msgstr " No puedo ejecutar comandos desde directorios no locales "
  1142. #: src/dialog.c:48
  1143. msgid ""
  1144. "\n"
  1145. "\n"
  1146. "\n"
  1147. "refresh stack underflow!\n"
  1148. "\n"
  1149. "\n"
  1150. msgstr ""
  1151. "\n"
  1152. "\n"
  1153. "\n"
  1154. "pila vacía\n"
  1155. "\n"
  1156. "\n"
  1157. #: src/dir.c:51
  1158. msgid "&Unsorted"
  1159. msgstr "sin &Ordenar"
  1160. #: src/dir.c:52
  1161. msgid "&Name"
  1162. msgstr "&Nombre"
  1163. #: src/dir.c:53
  1164. msgid "&Extension"
  1165. msgstr "&Extensión"
  1166. #: src/dir.c:54
  1167. msgid "&Modify time"
  1168. msgstr "fecha de &Modificación"
  1169. #: src/dir.c:55
  1170. msgid "&Access time"
  1171. msgstr "fecha de acce&So"
  1172. #: src/dir.c:56
  1173. msgid "&Change time"
  1174. msgstr "fecha de cam&Bio"
  1175. #: src/dir.c:57
  1176. msgid "&Size"
  1177. msgstr "&Tamaño"
  1178. #: src/dir.c:58
  1179. msgid "&Inode"
  1180. msgstr "&Inodo"
  1181. #: src/dir.c:61
  1182. msgid "&Type"
  1183. msgstr "&Tipo"
  1184. #: src/dir.c:62
  1185. msgid "&Links"
  1186. msgstr "en&Laces"
  1187. #: src/dir.c:63
  1188. msgid "N&GID"
  1189. msgstr "N&GID"
  1190. #: src/dir.c:64
  1191. msgid "N&UID"
  1192. msgstr "N&UID"
  1193. #: src/dir.c:65
  1194. msgid "&Owner"
  1195. msgstr "&Dueño"
  1196. #: src/dir.c:66
  1197. msgid "&Group"
  1198. msgstr "&Grupo"
  1199. #: src/dir.c:386
  1200. #, c-format
  1201. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1202. msgstr "El fichero \"%s\" existe pero no se pudo identificar: %s"
  1203. #: src/ext.c:107 src/user.c:565
  1204. #, c-format
  1205. msgid ""
  1206. " Cannot create temporary command file \n"
  1207. " %s "
  1208. msgstr ""
  1209. " No puedo crear el fichero temporal para comandos \n"
  1210. " %s "
  1211. #: src/ext.c:120 src/user.c:586
  1212. msgid " Parameter "
  1213. msgstr "Parámetro"
  1214. #: src/ext.c:510 src/ext.c:529
  1215. msgid " file error "
  1216. msgstr " error de fichero "
  1217. #: src/ext.c:512 src/ext.c:531
  1218. msgid "Format of the "
  1219. msgstr "Formato del "
  1220. #: src/ext.c:513
  1221. msgid ""
  1222. "mc.ext file has changed\n"
  1223. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1224. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1225. "Midnight Commander package."
  1226. msgstr ""
  1227. "El fichero mc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1228. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  1229. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  1230. "Midnight Commander."
  1231. #: src/ext.c:532
  1232. msgid ""
  1233. " file has changed\n"
  1234. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1235. "copy it from "
  1236. msgstr ""
  1237. " fichero ha cambiado\n"
  1238. "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de "
  1239. #: src/ext.c:535
  1240. msgid ""
  1241. "mc.ext or use that\n"
  1242. "file as an example of how to write it.\n"
  1243. msgstr ""
  1244. "mc.ext o usar\n"
  1245. "ese fichero como referencia.\n"
  1246. #: src/ext.c:538
  1247. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1248. msgstr "mc.ext será usado para este momento."
  1249. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1250. msgid " Copy "
  1251. msgstr " Copiar "
  1252. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1253. msgid " Move "
  1254. msgstr " Mover "
  1255. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1256. msgid " Delete "
  1257. msgstr " Borrar "
  1258. #: src/file.c:227
  1259. msgid " Invalid target mask "
  1260. msgstr "La máscara destino es incorrecta"
  1261. #: src/file.c:325
  1262. msgid " Could not make the hardlink "
  1263. msgstr " No puedo crear el enlace "
  1264. #: src/file.c:367
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1268. " %s "
  1269. msgstr ""
  1270. " No puedo leer el enlace original \"%s\" \n"
  1271. " %s "
  1272. #: src/file.c:377
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1275. "\n"
  1276. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1277. msgstr ""
  1278. " No se puede crear enlaces simbólicos estables si los ficheros\n"
  1279. " están en distintos sistemas de ficheros: \n"
  1280. "\n"
  1281. " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
  1282. #: src/file.c:425
  1283. #, c-format
  1284. msgid ""
  1285. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1286. " %s "
  1287. msgstr ""
  1288. " No puedo crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
  1289. " %s "
  1290. #: src/file.c:497
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. msgstr ""
  1296. " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. #: src/file.c:508
  1299. #, c-format
  1300. msgid ""
  1301. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. msgstr ""
  1304. " No se pudo identificar el fichero origen \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. #: src/file.c:522
  1307. #, c-format
  1308. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1309. msgstr ""
  1310. " \"%s\" y \"%s\" \n"
  1311. " son el mismo fichero. "
  1312. #: src/file.c:564
  1313. #, c-format
  1314. msgid ""
  1315. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. msgstr ""
  1318. " No puedo crear el fichero especial \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1321. #, c-format
  1322. msgid ""
  1323. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1324. " %s "
  1325. msgstr ""
  1326. " No puedo cambiar el dueño del fichero destino: \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1332. " %s "
  1333. msgstr ""
  1334. " No puedo cambiar los permisos del fichero destino \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. #: src/file.c:603
  1337. #, c-format
  1338. msgid ""
  1339. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1340. " %s "
  1341. msgstr ""
  1342. " No puedo abrir el fichero fuente \"%s\" \n"
  1343. " %s"
  1344. #: src/file.c:614
  1345. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1346. msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el fichero "
  1347. #: src/file.c:621
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. msgstr ""
  1353. " No se puede identificar el fichero origen \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. #: src/file.c:647
  1356. #, c-format
  1357. msgid ""
  1358. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. msgstr ""
  1361. " No se puede crear el fichero destino \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. #: src/file.c:662
  1364. #, c-format
  1365. msgid ""
  1366. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1367. " %s "
  1368. msgstr ""
  1369. " No se puede identificar el fichero destino \"%s\" \n"
  1370. " %s"
  1371. #: src/file.c:696
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. msgstr ""
  1377. " No se puede leer el fichero origen \"%s\" \n"
  1378. " %s"
  1379. #: src/file.c:729
  1380. #, c-format
  1381. msgid ""
  1382. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. msgstr ""
  1385. " No se puede escribir el fichero destino \"%s\" \n"
  1386. " %s"
  1387. #: src/file.c:748
  1388. msgid "(stalled)"
  1389. msgstr "(bloqueado)"
  1390. #: src/file.c:795
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. msgstr ""
  1396. " No se puede cerrar el fichero origen \"%s\" \n"
  1397. " %s"
  1398. #: src/file.c:806
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. msgstr ""
  1404. " No se puede cerrar el fichero destino \"%s\" \n"
  1405. " %s"
  1406. #: src/file.c:819
  1407. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1408. msgstr "El fichero está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  1409. #: src/file.c:820
  1410. msgid "&Delete"
  1411. msgstr "&Borrar"
  1412. #: src/file.c:820
  1413. msgid "&Keep"
  1414. msgstr "&Mantener"
  1415. #: src/file.c:890
  1416. #, c-format
  1417. msgid ""
  1418. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1419. " %s "
  1420. msgstr ""
  1421. " No se puede identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
  1422. " %s"
  1423. #: src/file.c:913
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1427. " %s "
  1428. msgstr ""
  1429. " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
  1430. " %s "
  1431. #: src/file.c:921
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1435. " `%s' "
  1436. msgstr ""
  1437. " No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n"
  1438. " \"%s\" "
  1439. #: src/file.c:954 src/file.c:1994
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1443. " %s "
  1444. msgstr ""
  1445. " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
  1446. " %s "
  1447. #: src/file.c:982
  1448. #, c-format
  1449. msgid ""
  1450. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1451. " %s "
  1452. msgstr ""
  1453. " No puedo crear el directorio destino \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. #: src/file.c:1000
  1456. #, c-format
  1457. msgid ""
  1458. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. msgstr ""
  1461. " No puedo cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
  1462. " %s "
  1463. #: src/file.c:1101
  1464. #, c-format
  1465. msgid ""
  1466. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. msgstr ""
  1469. " No se puede identificar el fichero \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. #: src/file.c:1123
  1472. #, c-format
  1473. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1474. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo fichero "
  1475. #: src/file.c:1130
  1476. #, c-format
  1477. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1478. msgstr " No se puede sobrescribir el directorio \"%s\" "
  1479. #: src/file.c:1164
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1483. " %s "
  1484. msgstr ""
  1485. " No puedo mover el fichero \"%s\" a \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. #: src/file.c:1184
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. msgstr ""
  1493. " No puedo borrar el fichero \"%s\" \n"
  1494. " %s"
  1495. #: src/file.c:1235
  1496. #, c-format
  1497. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1498. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio "
  1499. #: src/file.c:1254
  1500. #, c-format
  1501. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1502. msgstr " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
  1503. #: src/file.c:1256
  1504. #, c-format
  1505. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1506. msgstr " No puedo sobrescribir el fichero \"%s\" %s "
  1507. #: src/file.c:1279
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1511. " %s "
  1512. msgstr ""
  1513. " No puedo mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. #: src/file.c:1342
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1519. " %s "
  1520. msgstr ""
  1521. " No puedo borrar el fichero \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1524. #, c-format
  1525. msgid ""
  1526. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1527. " %s "
  1528. msgstr ""
  1529. " No puedo eliminar el directorio \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. #: src/file.c:1645
  1532. msgid "1Copy"
  1533. msgstr "1Copiar"
  1534. #: src/file.c:1645
  1535. msgid "1Move"
  1536. msgstr "1Mover"
  1537. #: src/file.c:1645
  1538. msgid "1Delete"
  1539. msgstr "1¿Borrar"
  1540. #: src/file.c:1660
  1541. #, no-c-format
  1542. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1543. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1544. #: src/file.c:1662
  1545. #, no-c-format
  1546. msgid "%o %d %f%m"
  1547. msgstr "%o %d %f%m"
  1548. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:549
  1549. msgid "file"
  1550. msgstr "fichero"
  1551. #: src/file.c:1665
  1552. msgid "files"
  1553. msgstr "ficheros"
  1554. #: src/file.c:1665
  1555. msgid "directory"
  1556. msgstr "directorio"
  1557. #: src/file.c:1665
  1558. msgid "directories"
  1559. msgstr "directorios"
  1560. #: src/file.c:1666
  1561. msgid "files/directories"
  1562. msgstr "ficheros/directorios"
  1563. #: src/file.c:1666
  1564. msgid " with source mask:"
  1565. msgstr " aplicando la máscara:"
  1566. #: src/file.c:1666
  1567. msgid " to:"
  1568. msgstr " a: "
  1569. #: src/file.c:1811
  1570. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1571. msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! "
  1572. #: src/file.c:1886
  1573. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1574. msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
  1575. #: src/file.c:2161 src/view.c:387
  1576. msgid "&Retry"
  1577. msgstr "&Reintentar"
  1578. #: src/file.c:2161 src/file.c:2221 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1579. msgid "&Abort"
  1580. msgstr "&Abortar"
  1581. #: src/file.c:2212
  1582. msgid ""
  1583. "\n"
  1584. " Directory not empty. \n"
  1585. " Delete it recursively? "
  1586. msgstr ""
  1587. "\n"
  1588. " El directorio no está vacío.\n"
  1589. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1590. #: src/file.c:2213
  1591. msgid ""
  1592. "\n"
  1593. " Background process: Directory not empty \n"
  1594. " Delete it recursively? "
  1595. msgstr ""
  1596. "\n"
  1597. " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  1598. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1599. #: src/file.c:2214
  1600. msgid " Delete: "
  1601. msgstr " Borrar: "
  1602. #: src/file.c:2220
  1603. msgid "a&ll"
  1604. msgstr "&Todo"
  1605. #: src/file.c:2220 src/filegui.c:525
  1606. msgid "non&E"
  1607. msgstr "nin&Guno"
  1608. #: src/file.c:2230
  1609. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1610. msgstr " Teclee \"sí\" si REALMENTE quiere borrar "
  1611. #: src/file.c:2232
  1612. msgid "all the directories "
  1613. msgstr "todos los directorios "
  1614. #: src/file.c:2234
  1615. msgid " Recursive Delete "
  1616. msgstr " Borrado recursivo "
  1617. #: src/file.c:2235
  1618. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1619. msgstr " Proceso en 2º plano: Borrado recursivo "
  1620. #: src/file.c:2236
  1621. msgid "no"
  1622. msgstr "no"
  1623. #: src/file.c:2238
  1624. msgid "yes"
  1625. msgstr "sí"
  1626. #: src/filegui.c:329
  1627. #, c-format
  1628. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1629. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1630. #: src/filegui.c:351
  1631. #, c-format
  1632. msgid "%.2f MB/s"
  1633. msgstr "%.2f MB/s"
  1634. #: src/filegui.c:353
  1635. #, c-format
  1636. msgid "%.2f KB/s"
  1637. msgstr "%.2f KB/s"
  1638. #: src/filegui.c:355
  1639. #, c-format
  1640. msgid "%ld B/s"
  1641. msgstr "%ld B/s"
  1642. #: src/filegui.c:377
  1643. msgid "File"
  1644. msgstr "Fichero"
  1645. #: src/filegui.c:400
  1646. msgid "Count"
  1647. msgstr "Total"
  1648. #: src/filegui.c:421
  1649. msgid "Bytes"
  1650. msgstr "Bytes"
  1651. #: src/filegui.c:454
  1652. msgid "Source"
  1653. msgstr "Origen"
  1654. #: src/filegui.c:477
  1655. msgid "Target"
  1656. msgstr "Destino"
  1657. #: src/filegui.c:499
  1658. msgid "Deleting"
  1659. msgstr "Borrando"
  1660. #: src/filegui.c:520
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1663. msgstr "¡El fichero destino \"%s\" ya existe!"
  1664. #: src/filegui.c:523
  1665. msgid "if &Size differs"
  1666. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  1667. #: src/filegui.c:526
  1668. msgid "&Update"
  1669. msgstr "actuali&Zar"
  1670. #: src/filegui.c:528
  1671. msgid "Overwrite all targets?"
  1672. msgstr "¿Sobrescribir todos los ficheros?"
  1673. #: src/filegui.c:530
  1674. msgid "&Reget"
  1675. msgstr "&Reintentar"
  1676. #: src/filegui.c:531
  1677. msgid "ap&Pend"
  1678. msgstr "aña&Dir"
  1679. #: src/filegui.c:534
  1680. msgid "Overwrite this target?"
  1681. msgstr "¿Sobrescribir este fichero?"
  1682. #: src/filegui.c:536
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Target date: %s, size %d"
  1685. msgstr "Fichero destino: fecha %s, tamaño %d"
  1686. #: src/filegui.c:538
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Source date: %s, size %d"
  1689. msgstr "Fichero origen: fecha %s, tamaño %d"
  1690. #: src/filegui.c:614
  1691. msgid " File exists "
  1692. msgstr " El fichero ya existe "
  1693. #: src/filegui.c:616
  1694. msgid " Background process: File exists "
  1695. msgstr " Proceso en 2º plano: El fichero ya existe "
  1696. #: src/filegui.c:737
  1697. msgid "preserve &Attributes"
  1698. msgstr "&Preservar atributos"
  1699. #: src/filegui.c:739
  1700. msgid "follow &Links"
  1701. msgstr "seguir en&Laces"
  1702. #: src/filegui.c:741
  1703. msgid "to:"
  1704. msgstr "a:"
  1705. #: src/filegui.c:742
  1706. msgid "&Using shell patterns"
  1707. msgstr "&Usando patrones shell"
  1708. #: src/filegui.c:763
  1709. msgid "&Background"
  1710. msgstr "en 2º plan&O"
  1711. #: src/filegui.c:772
  1712. msgid "&Stable Symlinks"
  1713. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  1714. #: src/filegui.c:774
  1715. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1716. msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
  1717. #: src/filegui.c:928
  1718. #, c-format
  1719. msgid ""
  1720. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1721. " %s "
  1722. msgstr ""
  1723. " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n"
  1724. " %s "
  1725. #: src/find.c:100
  1726. msgid "&Suspend"
  1727. msgstr "&Detener"
  1728. #: src/find.c:101
  1729. msgid "Con&tinue"
  1730. msgstr "con&Tinuar"
  1731. #: src/find.c:102
  1732. msgid "&Chdir"
  1733. msgstr "&Ir a"
  1734. #: src/find.c:103
  1735. msgid "&Again"
  1736. msgstr "&Buscar otro"
  1737. #: src/find.c:104
  1738. msgid "&Quit"
  1739. msgstr "&Salir"
  1740. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1741. msgid "Pane&lize"
  1742. msgstr "&Llevar a panel"
  1743. #: src/find.c:106
  1744. msgid "&View - F3"
  1745. msgstr "&Ver - F3"
  1746. #: src/find.c:107
  1747. msgid "&Edit - F4"
  1748. msgstr "&Editar - F4"
  1749. #: src/find.c:147
  1750. msgid "Start at:"
  1751. msgstr "Comenzar en:"
  1752. #: src/find.c:147
  1753. msgid "Filename:"
  1754. msgstr "Ficheros:"
  1755. #: src/find.c:147
  1756. msgid "Content: "
  1757. msgstr "Contenido: "
  1758. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1759. msgid "&Tree"
  1760. msgstr "ár&Bol"
  1761. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1762. msgid "Find File"
  1763. msgstr " Buscar ficheros "
  1764. #: src/find.c:443
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Grepping in %s"
  1767. msgstr "Buscando en %s"
  1768. #: src/find.c:514
  1769. msgid "Finished"
  1770. msgstr "Terminado"
  1771. #: src/find.c:538 src/view.c:1499
  1772. #, c-format
  1773. msgid "Searching %s"
  1774. msgstr "Buscando %s"
  1775. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1776. msgid "Searching"
  1777. msgstr "Buscando"
  1778. #: src/help.c:278
  1779. msgid ""
  1780. " Help file format error\n"
  1781. ""
  1782. msgstr ""
  1783. " Error en el formato del fichero de ayuda\n"
  1784. ""
  1785. #: src/help.c:317
  1786. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1787. msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
  1788. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1789. #, c-format
  1790. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1791. msgstr " No puedo encontrar el nodo %s en el fichero de ayuda "
  1792. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1793. #, c-format
  1794. msgid ""
  1795. " Cannot open file %s \n"
  1796. " %s "
  1797. msgstr ""
  1798. " No puedo abrir el fichero %s \n"
  1799. " %s "
  1800. #: src/help.c:823
  1801. msgid "Index"
  1802. msgstr "Índice"
  1803. #: src/help.c:825
  1804. msgid "Prev"
  1805. msgstr "Volver"
  1806. #: src/hotlist.c:117
  1807. msgid "&Move"
  1808. msgstr "&Mover"
  1809. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1810. msgid "&Remove"
  1811. msgstr "&Quitar"
  1812. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1813. msgid "&Append"
  1814. msgstr "&Añadir al final"
  1815. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1816. msgid "&Insert"
  1817. msgstr "&Insertar"
  1818. #: src/hotlist.c:121
  1819. msgid "New &Entry"
  1820. msgstr "&Nuevo"
  1821. #: src/hotlist.c:122
  1822. msgid "New &Group"
  1823. msgstr "nuevo &Grupo"
  1824. #: src/hotlist.c:124
  1825. msgid "&Up"
  1826. msgstr "arri&Ba"
  1827. #: src/hotlist.c:125
  1828. msgid "&Add current"
  1829. msgstr "aña&Dir actual"
  1830. #: src/hotlist.c:126
  1831. msgid "Change &To"
  1832. msgstr "camb&Iar a"
  1833. #: src/hotlist.c:173
  1834. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1835. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  1836. #: src/hotlist.c:587
  1837. msgid "Active VFS directories"
  1838. msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
  1839. #: src/hotlist.c:590
  1840. msgid "Directory hotlist"
  1841. msgstr " Directorios favoritos "
  1842. #: src/hotlist.c:619
  1843. msgid " Directory path "
  1844. msgstr " Ruta del directorio "
  1845. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1846. msgid " Directory label "
  1847. msgstr " Etiqueta del directorio "
  1848. #: src/hotlist.c:647
  1849. #, c-format
  1850. msgid "Moving %s"
  1851. msgstr "Moviendo %s"
  1852. #: src/hotlist.c:888
  1853. msgid "New hotlist entry"
  1854. msgstr " Nuevo "
  1855. #: src/hotlist.c:888
  1856. msgid "Directory label"
  1857. msgstr " Etiqueta del directorio:"
  1858. #: src/hotlist.c:888
  1859. msgid "Directory path"
  1860. msgstr " Ruta del directorio:"
  1861. #: src/hotlist.c:968
  1862. msgid " New hotlist group "
  1863. msgstr " Nuevo grupo "
  1864. #: src/hotlist.c:968
  1865. msgid "Name of new group"
  1866. msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
  1867. #: src/hotlist.c:983
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Label for \"%s\":"
  1870. msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
  1871. #: src/hotlist.c:987
  1872. msgid " Add to hotlist "
  1873. msgstr " Añadir actual "
  1874. #: src/hotlist.c:1024
  1875. msgid " Remove: "
  1876. msgstr " Eliminar: "
  1877. #: src/hotlist.c:1028
  1878. msgid ""
  1879. "\n"
  1880. " Group not empty.\n"
  1881. " Remove it?"
  1882. msgstr ""
  1883. "\n"
  1884. "El grupo no está vacío.\n"
  1885. "¿Desea eliminarlo?"
  1886. #: src/hotlist.c:1371
  1887. msgid " Top level group "
  1888. msgstr " Grupo principal "
  1889. #: src/hotlist.c:1394
  1890. msgid "MC was unable to write ~/"
  1891. msgstr " MC no pudo escribir al fichero ~/"
  1892. #: src/hotlist.c:1395
  1893. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1894. msgstr " su lista de directorios favoritos anterior no fue borrada"
  1895. #: src/hotlist.c:1397
  1896. msgid " Hotlist Load "
  1897. msgstr " Cargar favoritos "
  1898. #: src/info.c:74
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Midnight Commander %s"
  1901. msgstr "Midnight Commander %s"
  1902. #: src/info.c:99
  1903. #, c-format
  1904. msgid "File: %s"
  1905. msgstr "Fichero: %s"
  1906. #: src/info.c:111
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1909. msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
  1910. #: src/info.c:117
  1911. msgid "No node information"
  1912. msgstr "Sin información sobre inodos"
  1913. #: src/info.c:125
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1916. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  1917. #: src/info.c:128
  1918. msgid "No space information"
  1919. msgstr "Espacio libre desconocido"
  1920. #: src/info.c:132
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Type: %s "
  1923. msgstr " Tipo: %s"
  1924. #: src/info.c:132
  1925. msgid "non-local vfs"
  1926. msgstr "VFS no-local"
  1927. #: src/info.c:138
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Device: %s"
  1930. msgstr " Origen: %s"
  1931. #: src/info.c:142
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Filesystem: %s"
  1934. msgstr "Sistema en %s"
  1935. #: src/info.c:147
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Accessed: %s"
  1938. msgstr "Accedido: %s"
  1939. #: src/info.c:151
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Modified: %s"
  1942. msgstr "Modificado: %s"
  1943. #: src/info.c:155
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Created: %s"
  1946. msgstr "Cambiado: %s"
  1947. #: src/info.c:170
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Size: %s"
  1950. msgstr "Tamaño: %s"
  1951. #: src/info.c:173
  1952. #, c-format
  1953. msgid " (%d block)"
  1954. msgstr " (%d bloque)"
  1955. #: src/info.c:173
  1956. #, c-format
  1957. msgid " (%d blocks)"
  1958. msgstr " (%d bloques)"
  1959. #: src/info.c:179
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Owner: %s/%s"
  1962. msgstr "Dueño: %s/%s"
  1963. #: src/info.c:184
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Links: %d"
  1966. msgstr "Nº enlaces: %d"
  1967. #: src/info.c:188
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1970. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  1971. #: src/info.c:193
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1974. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  1975. #: src/info.c:203
  1976. msgid "File: None"
  1977. msgstr "Fichero: Ninguno"
  1978. #: src/layout.c:153
  1979. msgid "&Vertical"
  1980. msgstr "&Vertical"
  1981. #: src/layout.c:154
  1982. msgid "&Horizontal"
  1983. msgstr "&Horizontal"
  1984. #: src/layout.c:165
  1985. msgid "&Xterm hintbar"
  1986. msgstr "sugerencias en &Xterm"
  1987. #: src/layout.c:166
  1988. msgid "h&Intbar visible"
  1989. msgstr "&Sugerencias visibles"
  1990. #: src/layout.c:167
  1991. msgid "&Keybar visible"
  1992. msgstr "&Barra de teclas visible"
  1993. #: src/layout.c:168
  1994. msgid "command &Prompt"
  1995. msgstr "&Línea de comandos"
  1996. #: src/layout.c:169
  1997. msgid "show &Mini status"
  1998. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  1999. #: src/layout.c:170
  2000. msgid "menu&Bar visible"
  2001. msgstr "barra de &Menú visible"
  2002. #: src/layout.c:171
  2003. msgid "&Equal split"
  2004. msgstr "simét&Rico"
  2005. #: src/layout.c:172
  2006. msgid "pe&Rmissions"
  2007. msgstr "&Permisos"
  2008. #: src/layout.c:173
  2009. msgid "&File types"
  2010. msgstr "&Tipos de ficheros"
  2011. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2012. msgid "&Save"
  2013. msgstr "&Guardar"
  2014. #: src/layout.c:373
  2015. msgid " Panel split "
  2016. msgstr " Disposición de paneles "
  2017. #: src/layout.c:374
  2018. msgid " Highlight... "
  2019. msgstr " Resaltar... "
  2020. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2021. msgid " Other options "
  2022. msgstr " Otras opciones "
  2023. #: src/layout.c:376
  2024. msgid "output lines"
  2025. msgstr "líneas de salida"
  2026. #: src/layout.c:441
  2027. msgid "Layout"
  2028. msgstr "Presentación"
  2029. #: src/learn.c:75
  2030. msgid " Learn keys "
  2031. msgstr " Redefinir teclas "
  2032. #: src/learn.c:81
  2033. msgid " Teach me a key "
  2034. msgstr " Enséñame una tecla "
  2035. #: src/learn.c:82
  2036. #, c-format
  2037. msgid ""
  2038. "Please press the %s\n"
  2039. "and then wait until this message disappears.\n"
  2040. "\n"
  2041. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2042. "next to its button.\n"
  2043. "\n"
  2044. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2045. "and wait as well."
  2046. msgstr ""
  2047. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  2048. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  2049. "\n"
  2050. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  2051. "junto a su botón \n"
  2052. "\n"
  2053. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  2054. "y espere."
  2055. #: src/learn.c:116
  2056. msgid " Cannot accept this key "
  2057. msgstr " No puedo aceptar esta tecla "
  2058. #: src/learn.c:117
  2059. #, c-format
  2060. msgid " You have entered \"%s\""
  2061. msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
  2062. #: src/learn.c:164
  2063. msgid "OK"
  2064. msgstr "OK"
  2065. #: src/learn.c:171
  2066. msgid ""
  2067. "It seems that all your keys already\n"
  2068. "work fine. That's great."
  2069. msgstr ""
  2070. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  2071. "funcionan correctamente. Fantástico."
  2072. #: src/learn.c:173
  2073. msgid "&Discard"
  2074. msgstr "&Desechar"
  2075. #: src/learn.c:177
  2076. msgid ""
  2077. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2078. "All your keys work well."
  2079. msgstr ""
  2080. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  2081. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  2082. #: src/learn.c:260
  2083. msgid "Learn keys"
  2084. msgstr "Redefinir teclas"
  2085. #: src/learn.c:293
  2086. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2087. msgstr "Presione todas las teclas de la lista y compruebe si alguna de ellas"
  2088. #: src/learn.c:295
  2089. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2090. msgstr "no está marcada con OK. Para definirla presione la barra espaciadora"
  2091. #: src/learn.c:297
  2092. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2093. msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador."
  2094. #: src/main.c:464
  2095. msgid ""
  2096. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2097. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2098. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2099. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2100. msgstr ""
  2101. " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
  2102. " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
  2103. " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
  2104. " permisos con el comando \"su\"?"
  2105. #: src/main.c:539
  2106. msgid "Press any key to continue..."
  2107. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  2108. #: src/main.c:585
  2109. msgid " The shell is already running a command "
  2110. msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
  2111. #: src/main.c:622 src/screen.c:1934
  2112. msgid " The Midnight Commander "
  2113. msgstr " The Midnight Commander "
  2114. #: src/main.c:623
  2115. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2116. msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
  2117. #: src/main.c:937
  2118. msgid " Listing format edit "
  2119. msgstr " Edición del formato de listado "
  2120. #: src/main.c:937
  2121. #, c-format
  2122. msgid " New mode is \"%s\" "
  2123. msgstr " El nuevo modo es \"%s\" "
  2124. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2125. msgid "&Listing mode..."
  2126. msgstr "&Modo de listado..."
  2127. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2128. msgid "&Quick view C-x q"
  2129. msgstr "&Vista rápida C-x q"
  2130. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2131. msgid "&Info C-x i"
  2132. msgstr "&Información C-x i"
  2133. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2134. msgid "&Sort order..."
  2135. msgstr "&Ordenar..."
  2136. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2137. msgid "&Filter..."
  2138. msgstr "&Filtro..."
  2139. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2140. msgid "&Network link..."
  2141. msgstr "&Conexión por red..."
  2142. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2143. msgid "FT&P link..."
  2144. msgstr "conexión por FT&P..."
  2145. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2146. msgid "S&hell link..."
  2147. msgstr "conexión por s&Hell..."
  2148. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2149. msgid "SM&B link..."
  2150. msgstr "conexión por &SMB..."
  2151. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2152. msgid "&Drive... M-d"
  2153. msgstr "&Disco... M-d"
  2154. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2155. msgid "&Rescan C-r"
  2156. msgstr "actualiza&R C-r"
  2157. #: src/main.c:998
  2158. msgid "&User menu F2"
  2159. msgstr "me&Nú de usuario F2"
  2160. #: src/main.c:999
  2161. msgid "&View F3"
  2162. msgstr "&Ver F3"
  2163. #: src/main.c:1000
  2164. msgid "Vie&w file... "
  2165. msgstr "ver fic&Hero..."
  2166. #: src/main.c:1001
  2167. msgid "&Filtered view M-!"
  2168. msgstr "ver fichero (con &Filtro)... M-!"
  2169. #: src/main.c:1002
  2170. msgid "&Edit F4"
  2171. msgstr "&Editar F4"
  2172. #: src/main.c:1003
  2173. msgid "&Copy F5"
  2174. msgstr "&Copiar... F5"
  2175. #: src/main.c:1004
  2176. msgid "c&Hmod C-x c"
  2177. msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
  2178. #: src/main.c:1006
  2179. msgid "&Link C-x l"
  2180. msgstr "crear en&Lace... C-x l"
  2181. #: src/main.c:1007
  2182. msgid "&SymLink C-x s"
  2183. msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
  2184. #: src/main.c:1008
  2185. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2186. msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
  2187. #: src/main.c:1009
  2188. msgid "ch&Own C-x o"
  2189. msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
  2190. #: src/main.c:1010
  2191. msgid "&Advanced chown "
  2192. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2193. #: src/main.c:1012
  2194. msgid "&Rename/Move F6"
  2195. msgstr "&Renombrar/mover... F6"
  2196. #: src/main.c:1013
  2197. msgid "&Mkdir F7"
  2198. msgstr "crear &Directorio... F7"
  2199. #: src/main.c:1014
  2200. msgid "&Delete F8"
  2201. msgstr "&Borrar F8"
  2202. #: src/main.c:1015
  2203. msgid "&Quick cd M-c"
  2204. msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
  2205. #: src/main.c:1017
  2206. msgid "select &Group M-+"
  2207. msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
  2208. #: src/main.c:1018
  2209. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2210. msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
  2211. #: src/main.c:1019
  2212. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2213. msgstr "&Invertir la selección M-*"
  2214. #: src/main.c:1021
  2215. msgid "e&Xit F10"
  2216. msgstr "sali&R F10"
  2217. #: src/main.c:1029
  2218. msgid "&Directory tree"
  2219. msgstr "árbol de &Directorios"
  2220. #: src/main.c:1030
  2221. msgid "&Find file M-?"
  2222. msgstr "&Buscar ficheros... M-?"
  2223. #: src/main.c:1031
  2224. msgid "s&Wap panels C-u"
  2225. msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
  2226. #: src/main.c:1032
  2227. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2228. msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
  2229. #: src/main.c:1033
  2230. msgid "&Compare directories C-x d"
  2231. msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
  2232. #: src/main.c:1034
  2233. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2234. msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
  2235. #: src/main.c:1035
  2236. msgid "show directory s&Izes"
  2237. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2238. #: src/main.c:1037
  2239. msgid "command &History"
  2240. msgstr "&Historia de comandos"
  2241. #: src/main.c:1038
  2242. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2243. msgstr "directorios &Favoritos... C-\\"
  2244. #: src/main.c:1040
  2245. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2246. msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
  2247. #: src/main.c:1041
  2248. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2249. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  2250. #: src/main.c:1044
  2251. msgid "&Background jobs C-x j"
  2252. msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
  2253. #: src/main.c:1048
  2254. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2255. msgstr "&Recuperar ficheros (ext2fs)..."
  2256. #: src/main.c:1051
  2257. msgid "&Listing format edit"
  2258. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2259. #: src/main.c:1056
  2260. msgid "&Extension file edit"
  2261. msgstr "&Editar el fichero de extensiones..."
  2262. #: src/main.c:1057
  2263. msgid "&Menu file edit"
  2264. msgstr "editar fichero de &Menú..."
  2265. #: src/main.c:1059
  2266. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2267. msgstr "editar me&Nú del editor..."
  2268. #: src/main.c:1060
  2269. msgid "&Syntax file edit"
  2270. msgstr "editar fichero de &Sintaxis..."
  2271. #: src/main.c:1066
  2272. msgid "&Configuration..."
  2273. msgstr "&Configuración..."
  2274. #: src/main.c:1068
  2275. msgid "c&Onfirmation..."
  2276. msgstr "c&Onfirmación..."
  2277. #: src/main.c:1069
  2278. msgid "&Display bits..."
  2279. msgstr "&Juego de caracteres..."
  2280. #: src/main.c:1071
  2281. msgid "learn &Keys..."
  2282. msgstr "redefinir &Teclas..."
  2283. #: src/main.c:1074
  2284. msgid "&Virtual FS..."
  2285. msgstr "sistema de ficheros &Virtual (VFS)..."
  2286. #: src/main.c:1077
  2287. msgid "&Save setup"
  2288. msgstr "&Guardar configuración"
  2289. #: src/main.c:1087
  2290. msgid " &Above "
  2291. msgstr " a&Rriba "
  2292. #: src/main.c:1087
  2293. msgid " &Left "
  2294. msgstr " &Izquierdo "
  2295. #: src/main.c:1090
  2296. msgid " &File "
  2297. msgstr " &Fichero "
  2298. #: src/main.c:1092
  2299. msgid " &Command "
  2300. msgstr " &Comando "
  2301. #: src/main.c:1094
  2302. msgid " &Options "
  2303. msgstr " &Opciones "
  2304. #: src/main.c:1096
  2305. msgid " &Below "
  2306. msgstr " a&Bajo "
  2307. #: src/main.c:1096
  2308. msgid " &Right "
  2309. msgstr " &Derecho "
  2310. #: src/main.c:1139
  2311. msgid " Information "
  2312. msgstr " Información "
  2313. #: src/main.c:1140
  2314. msgid ""
  2315. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2316. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2317. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2318. " the details. "
  2319. msgstr ""
  2320. " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  2321. " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  2322. " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  2323. " Lea la página de manual para mayor información. "
  2324. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2159
  2325. msgid "Menu"
  2326. msgstr "Menú"
  2327. #: src/main.c:1531
  2328. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2329. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  2330. #: src/main.c:1630
  2331. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2332. msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander"
  2333. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2334. #, c-format
  2335. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2336. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2337. #: src/main.c:2077
  2338. msgid ""
  2339. "Usage is:\n"
  2340. "\n"
  2341. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2342. "\n"
  2343. msgstr ""
  2344. "Modo de empleo:\n"
  2345. "\n"
  2346. "mc [OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
  2347. "\n"
  2348. #: src/main.c:2083
  2349. msgid "+number"
  2350. msgstr "+número"
  2351. #: src/main.c:2084
  2352. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2353. msgstr "Línea de comienzo al abrir fichero con editor interno"
  2354. #: src/main.c:2086
  2355. msgid ""
  2356. "\n"
  2357. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2358. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2359. msgstr ""
  2360. "\n"
  2361. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
  2362. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  2363. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  2364. #: src/main.c:2100
  2365. msgid ""
  2366. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2367. "\n"
  2368. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2369. "\n"
  2370. "Keywords:\n"
  2371. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2372. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2373. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2374. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2375. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2376. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2377. "core\n"
  2378. "\n"
  2379. "Colors:\n"
  2380. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2381. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2382. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2383. "\n"
  2384. msgstr ""
  2385. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  2386. "\n"
  2387. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  2388. "\n"
  2389. "Contextos:\n"
  2390. " Globales: errors, reverse, gauge, input\n"
  2391. " Visor de ficheros: normal, selected, marked, markselect\n"
  2392. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2393. " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2394. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2395. " Tipo de ficheros: directory, executable, link, stalelink, device, "
  2396. "special, core\n"
  2397. "\n"
  2398. "Colores:\n"
  2399. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2400. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2401. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2402. "\n"
  2403. #: src/main.c:2192
  2404. msgid "Use to debug the background code"
  2405. msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano"
  2406. #: src/main.c:2195
  2407. msgid "Request to run in color mode"
  2408. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  2409. #: src/main.c:2197
  2410. msgid "Specifies a color configuration"
  2411. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  2412. #: src/main.c:2201
  2413. msgid "Edits one file"
  2414. msgstr "Editar un fichero"
  2415. #: src/main.c:2205
  2416. msgid "Displays this help message"
  2417. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2418. #: src/main.c:2207
  2419. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2420. msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
  2421. #: src/main.c:2210
  2422. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2423. msgstr "Registrar diálogos ftp en un fichero"
  2424. #: src/main.c:2213
  2425. msgid "Set debug level"
  2426. msgstr "Fijar el nivel de depuración"
  2427. #: src/main.c:2217
  2428. msgid "Print data directory"
  2429. msgstr "Mostrar directorio de datos"
  2430. #: src/main.c:2219
  2431. msgid "Requests to run in black and white"
  2432. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  2433. #: src/main.c:2221
  2434. msgid "Disable mouse support in text version"
  2435. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  2436. #: src/main.c:2224
  2437. msgid "Disables subshell support"
  2438. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  2439. #: src/main.c:2226
  2440. msgid "Force subshell execution"
  2441. msgstr "Forzar ejecución de subshell"
  2442. #: src/main.c:2229
  2443. msgid "Prints working directory at program exit"
  2444. msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir"
  2445. #: src/main.c:2231
  2446. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2447. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  2448. #: src/main.c:2233
  2449. msgid "To run on slow terminals"
  2450. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  2451. #: src/main.c:2236
  2452. msgid "Use stickchars to draw"
  2453. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  2454. #: src/main.c:2240
  2455. msgid "Enables subshell support (default)"
  2456. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  2457. #: src/main.c:2244
  2458. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2459. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  2460. #: src/main.c:2247
  2461. msgid "Displays the current version"
  2462. msgstr "Mostrar el número de versión"
  2463. #: src/main.c:2249
  2464. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2465. msgstr "Abrir un fichero con el visor"
  2466. #: src/main.c:2251
  2467. msgid "Forces xterm features"
  2468. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  2469. #: src/main.c:2442
  2470. msgid ""
  2471. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2472. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2473. msgstr ""
  2474. "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n"
  2475. "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n"
  2476. #: src/main.c:2505
  2477. msgid " Notice "
  2478. msgstr " Aviso "
  2479. #: src/main.c:2506
  2480. msgid ""
  2481. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2482. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2483. " files have been moved now\n"
  2484. msgstr ""
  2485. " Los ficheros de configuración del Midnight Commander \n"
  2486. " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n"
  2487. "\n"
  2488. " Los ficheros han sido trasladados allí.\n"
  2489. #: src/option.c:64
  2490. msgid "safe de&Lete"
  2491. msgstr "precauciones de &Borrado"
  2492. #: src/option.c:65
  2493. msgid "cd follows lin&Ks"
  2494. msgstr "cd sigue en&Laces"
  2495. #: src/option.c:66
  2496. msgid "l&Ynx-like motion"
  2497. msgstr "navegación al estilo l&Ynx"
  2498. #: src/option.c:67
  2499. msgid "rotatin&G dash"
  2500. msgstr "&Hélice de actividad"
  2501. #: src/option.c:68
  2502. msgid "co&Mplete: show all"
  2503. msgstr "completar: mostrar todos"
  2504. #: src/option.c:69
  2505. msgid "&Use internal view"
  2506. msgstr "usar visor &Interno"
  2507. #: src/option.c:70
  2508. msgid "use internal ed&It"
  2509. msgstr "usar &Editor interno"
  2510. #: src/option.c:71
  2511. msgid "auto m&Enus"
  2512. msgstr "auto &Menús"
  2513. #: src/option.c:72
  2514. msgid "&Auto save setup"
  2515. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2516. #: src/option.c:73
  2517. msgid "shell &Patterns"
  2518. msgstr "&Patrones del shell"
  2519. #: src/option.c:74
  2520. msgid "Compute &Totals"
  2521. msgstr "calcular totales"
  2522. #: src/option.c:75
  2523. msgid "&Verbose operation"
  2524. msgstr "ope&Ración detallada"
  2525. #: src/option.c:77
  2526. msgid "&Fast dir reload"
  2527. msgstr "recarga rápida de directorios"
  2528. #: src/option.c:78
  2529. msgid "mi&X all files"
  2530. msgstr "me&Zclar ficheros y directorios"
  2531. #: src/option.c:79
  2532. msgid "&Drop down menus"
  2533. msgstr "menús &Desplegables"
  2534. #: src/option.c:80
  2535. msgid "ma&Rk moves down"
  2536. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  2537. #: src/option.c:81
  2538. msgid "show &Hidden files"
  2539. msgstr "mostrar ficheros &Ocultos"
  2540. #: src/option.c:82
  2541. msgid "show &Backup files"
  2542. msgstr "mostrar &Ficheros de respaldo"
  2543. #: src/option.c:93
  2544. msgid "&Never"
  2545. msgstr "&Nunca"
  2546. #: src/option.c:94
  2547. msgid "on dumb &Terminals"
  2548. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  2549. #: src/option.c:95
  2550. msgid "alwa&Ys"
  2551. msgstr "&Siempre"
  2552. #: src/option.c:157
  2553. msgid " Panel options "
  2554. msgstr " Opciones de los paneles "
  2555. #: src/option.c:158
  2556. msgid " Pause after run... "
  2557. msgstr " Pausa después de ejecutar... "
  2558. #: src/option.c:204
  2559. msgid "Configure options"
  2560. msgstr "Configuración"
  2561. #: src/panelize.c:75
  2562. msgid "&Add new"
  2563. msgstr "&Añadir nuevo..."
  2564. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2565. msgid "External panelize"
  2566. msgstr "Búsquedas externas"
  2567. #: src/panelize.c:174
  2568. msgid "Command"
  2569. msgstr "Comando"
  2570. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2571. msgid "Other command"
  2572. msgstr "Otro comando"
  2573. #: src/panelize.c:229
  2574. msgid " Add to external panelize "
  2575. msgstr " Añadir nuevo "
  2576. #: src/panelize.c:230
  2577. msgid " Enter command label: "
  2578. msgstr " Etiqueta del comando: "
  2579. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2580. msgid " Oops... "
  2581. msgstr " Oops... "
  2582. #: src/panelize.c:270
  2583. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2584. msgstr " No puedo ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
  2585. #: src/panelize.c:319
  2586. msgid "Find rejects after patching"
  2587. msgstr "Buscar ficheros rechazados después de aplicar parches"
  2588. #: src/panelize.c:320
  2589. msgid "Find *.orig after patching"
  2590. msgstr "Buscar ficheros originales después de aplicar parches"
  2591. #: src/panelize.c:321
  2592. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2593. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  2594. #: src/panelize.c:372
  2595. msgid "Cannot invoke command."
  2596. msgstr "No puedo invocar el comando."
  2597. #: src/panelize.c:427
  2598. msgid "Pipe close failed"
  2599. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  2600. #: src/popthelp.c:31
  2601. msgid "Show this help message"
  2602. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2603. #: src/popthelp.c:32
  2604. msgid "Display brief usage message"
  2605. msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
  2606. #: src/popthelp.c:60
  2607. msgid "ARG"
  2608. msgstr "ARG"
  2609. #: src/popthelp.c:179
  2610. msgid "Usage:"
  2611. msgstr "Modo de empleo:"
  2612. #: src/popthelp.c:197
  2613. msgid "[OPTION...]"
  2614. msgstr "[OPCIÓN...]"
  2615. #: src/screen.c:173
  2616. msgid "UP--DIR"
  2617. msgstr "DIR-ANT"
  2618. #: src/screen.c:194
  2619. msgid "SYMLINK"
  2620. msgstr "ENLACE"
  2621. #: src/screen.c:198
  2622. msgid "SUB-DIR"
  2623. msgstr "SUB-DIR"
  2624. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2625. msgid "Size"
  2626. msgstr "Tamaño"
  2627. #: src/screen.c:379
  2628. msgid "MTime"
  2629. msgstr "FechaMod"
  2630. #: src/screen.c:380
  2631. msgid "ATime"
  2632. msgstr "FechaAcc"
  2633. #: src/screen.c:381
  2634. msgid "CTime"
  2635. msgstr "FechaCmb"
  2636. #: src/screen.c:382
  2637. msgid "Permission"
  2638. msgstr "Permisos"
  2639. #: src/screen.c:383
  2640. msgid "Perm"
  2641. msgstr "Perm"
  2642. #: src/screen.c:384
  2643. msgid "Nl"
  2644. msgstr "Ne"
  2645. #: src/screen.c:385
  2646. msgid "Inode"
  2647. msgstr "Inodo"
  2648. #: src/screen.c:386
  2649. msgid "UID"
  2650. msgstr "UID"
  2651. #: src/screen.c:387
  2652. msgid "GID"
  2653. msgstr "GID"
  2654. #: src/screen.c:388
  2655. msgid "Owner"
  2656. msgstr "Dueño"
  2657. #: src/screen.c:389
  2658. msgid "Group"
  2659. msgstr "Grupo"
  2660. #: src/screen.c:622
  2661. #, c-format
  2662. msgid "%s bytes in %d file"
  2663. msgstr "%s bytes en %d fichero"
  2664. #: src/screen.c:622
  2665. #, c-format
  2666. msgid "%s bytes in %d files"
  2667. msgstr "%s bytes en %d ficheros"
  2668. #: src/screen.c:648
  2669. msgid "<readlink failed>"
  2670. msgstr "<readlink falló>"
  2671. #: src/screen.c:1248
  2672. msgid "Unknown tag on display format: "
  2673. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
  2674. #: src/screen.c:1374
  2675. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2676. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  2677. #: src/screen.c:1935
  2678. msgid " Do you really want to execute? "
  2679. msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
  2680. #: src/screen.c:1947
  2681. msgid " No action taken "
  2682. msgstr " No se tomó ninguna medida "
  2683. #: src/screen.c:2160
  2684. msgid "View"
  2685. msgstr "Ver"
  2686. #: src/screen.c:2161 src/view.c:2058
  2687. msgid "Edit"
  2688. msgstr "Editar"
  2689. #: src/screen.c:2163 src/tree.c:1025
  2690. msgid "RenMov"
  2691. msgstr "RenMov"
  2692. #: src/screen.c:2164 src/tree.c:1029
  2693. msgid "Mkdir"
  2694. msgstr "Mkdir"
  2695. #: src/selcodepage.c:55
  2696. msgid " Choose input codepage "
  2697. msgstr " Seleccionar juego de caracteres "
  2698. #: src/selcodepage.c:59
  2699. msgid "- < No translation >"
  2700. msgstr "- < Sin traducción >"
  2701. #: src/selcodepage.c:107
  2702. msgid ""
  2703. "To use this feature select your codepage in\n"
  2704. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2705. "Do not forget to save options."
  2706. msgstr ""
  2707. "Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n"
  2708. "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n"
  2709. "y después no olvide 'Guardar configuración'."
  2710. #: src/slint.c:191
  2711. #, c-format
  2712. msgid ""
  2713. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2714. "Check the TERM environment variable.\n"
  2715. msgstr ""
  2716. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  2717. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  2718. #: src/subshell.c:417
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2721. msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
  2722. #: src/subshell.c:702
  2723. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2724. msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  2725. #: src/subshell.c:830
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2728. msgstr "Cuidado: no pude cambiar a %s.\n"
  2729. #: src/textconf.c:50
  2730. msgid "With builtin Editor\n"
  2731. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  2732. #: src/textconf.c:56
  2733. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2734. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
  2735. #: src/textconf.c:58
  2736. msgid "Using included S-Lang library"
  2737. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia"
  2738. #: src/textconf.c:64
  2739. msgid "with termcap database"
  2740. msgstr "y terminales según termcap"
  2741. #: src/textconf.c:66
  2742. msgid "with terminfo database"
  2743. msgstr "y terminales según terminfo"
  2744. #: src/textconf.c:70
  2745. msgid "Using the ncurses library"
  2746. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
  2747. #: src/textconf.c:79
  2748. msgid "With optional subshell support"
  2749. msgstr "Soporte subshell optativo"
  2750. #: src/textconf.c:81
  2751. msgid "With subshell support as default"
  2752. msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
  2753. #: src/textconf.c:87
  2754. msgid "With support for background operations\n"
  2755. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  2756. #: src/textconf.c:91
  2757. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2758. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  2759. #: src/textconf.c:93
  2760. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2761. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  2762. #: src/textconf.c:97
  2763. msgid "With support for X11 events\n"
  2764. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  2765. #: src/textconf.c:101
  2766. msgid "With internationalization support\n"
  2767. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  2768. #: src/textconf.c:105
  2769. msgid "With multiple codepages support\n"
  2770. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  2771. #: src/textconf.c:121
  2772. msgid "Virtual File System:"
  2773. msgstr "Sistema de ficheros virtual:"
  2774. #: src/tree.c:194
  2775. #, c-format
  2776. msgid ""
  2777. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2778. "%s\n"
  2779. msgstr ""
  2780. "No pude abrir el fichero \"%s\" para escritura:\n"
  2781. "%s\n"
  2782. #: src/tree.c:638
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2785. msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
  2786. #: src/tree.c:679
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2789. msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
  2790. #: src/tree.c:689
  2791. #, c-format
  2792. msgid ""
  2793. " Cannot stat the destination \n"
  2794. " %s "
  2795. msgstr ""
  2796. " No se puede identificar el destino \n"
  2797. " %s "
  2798. #: src/tree.c:695
  2799. msgid " The destination isn't a directory "
  2800. msgstr " El destino no es un directorio "
  2801. #: src/tree.c:753
  2802. #, c-format
  2803. msgid " Delete %s? "
  2804. msgstr " ¿Borrar %s? "
  2805. #: src/tree.c:785
  2806. msgid "Static"
  2807. msgstr "Estát"
  2808. #: src/tree.c:785
  2809. msgid "Dynamc"
  2810. msgstr "Dinám"
  2811. #: src/tree.c:1019
  2812. msgid "Rescan"
  2813. msgstr "Revisar"
  2814. #: src/tree.c:1021
  2815. msgid "Forget"
  2816. msgstr "Olvidar"
  2817. #: src/tree.c:1034
  2818. msgid "Rmdir"
  2819. msgstr "Borrar"
  2820. #: src/treestore.c:352
  2821. #, c-format
  2822. msgid ""
  2823. "Cannot write to the %s file:\n"
  2824. "%s\n"
  2825. msgstr ""
  2826. "No pude escribir al fichero %s:\n"
  2827. "%s\n"
  2828. #: src/user.c:131
  2829. msgid " Format error on file Extensions File "
  2830. msgstr " Error de formato en el Fichero de Extensiones "
  2831. #: src/user.c:132
  2832. #, c-format
  2833. msgid " The %%var macro has no default "
  2834. msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
  2835. #: src/user.c:133
  2836. #, c-format
  2837. msgid " The %%var macro has no variable "
  2838. msgstr " La macro %%var no contiene variables "
  2839. #: src/user.c:445
  2840. msgid " Debug "
  2841. msgstr " Depurar "
  2842. #: src/user.c:454
  2843. msgid " ERROR: "
  2844. msgstr " ERROR: "
  2845. #: src/user.c:458
  2846. msgid " True: "
  2847. msgstr " Verdadero: "
  2848. #: src/user.c:460
  2849. msgid " False: "
  2850. msgstr " Falso: "
  2851. #: src/user.c:655
  2852. msgid " Warning -- ignoring file "
  2853. msgstr " Cuidado -- ignorando el fichero "
  2854. #: src/user.c:656
  2855. #, c-format
  2856. msgid ""
  2857. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2858. "Using it may compromise your security"
  2859. msgstr ""
  2860. " El fichero \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  2861. " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  2862. #: src/user.c:679
  2863. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2864. msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual "
  2865. #: src/user.c:777
  2866. #, c-format
  2867. msgid " No suitable entries found in %s "
  2868. msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
  2869. #: src/user.c:783
  2870. msgid " User menu "
  2871. msgstr " Menú de usuario "
  2872. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  2873. msgid "%b %e %H:%M"
  2874. msgstr "%e %b %H:%M"
  2875. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  2876. msgid "%b %e %Y"
  2877. msgstr "%e %b %Y"
  2878. #: src/utilunix.c:329
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2881. msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
  2882. #: src/utilunix.c:351
  2883. msgid " Pipe failed "
  2884. msgstr " Fallo en la tubería "
  2885. #: src/utilunix.c:355
  2886. msgid " Dup failed "
  2887. msgstr " Dup falló "
  2888. #: src/view.c:406
  2889. msgid ""
  2890. "File: \n"
  2891. "\n"
  2892. " "
  2893. msgstr ""
  2894. "Fichero \n"
  2895. "\n"
  2896. " "
  2897. #: src/view.c:407
  2898. msgid ""
  2899. "\n"
  2900. "\n"
  2901. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2902. msgstr ""
  2903. "\n"
  2904. "\n"
  2905. "ha sido modificado. ¿Desea guardar los cambios?\n"
  2906. #: src/view.c:409
  2907. msgid " Save changes "
  2908. msgstr " Guardar cambios "
  2909. #: src/view.c:454
  2910. msgid " Cannot spawn child program "
  2911. msgstr " No puedo ejecutar el proceso hijo "
  2912. #: src/view.c:471
  2913. msgid " Could not open file "
  2914. msgstr " No puedo abrir el fichero "
  2915. #: src/view.c:563
  2916. #, c-format
  2917. msgid ""
  2918. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2919. " %s "
  2920. msgstr ""
  2921. " No puedo identificar \"%s\"\n"
  2922. " %s "
  2923. #: src/view.c:571
  2924. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2925. msgstr ""
  2926. " No se puede ver: \n"
  2927. " no es un fichero ordinario "
  2928. #: src/view.c:578
  2929. #, c-format
  2930. msgid ""
  2931. " Cannot open \"%s\"\n"
  2932. " %s "
  2933. msgstr ""
  2934. " No puedo abrir \"%s\"\n"
  2935. " %s "
  2936. #: src/view.c:709
  2937. #, c-format
  2938. msgid "File: %s"
  2939. msgstr "Fichero: %s"
  2940. #: src/view.c:723
  2941. #, c-format
  2942. msgid "Offset 0x%08x"
  2943. msgstr "Offset 0x%08x"
  2944. #: src/view.c:725
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Col %d"
  2947. msgstr "Col %d"
  2948. #: src/view.c:729
  2949. #, c-format
  2950. msgid "%s bytes"
  2951. msgstr "%s bytes"
  2952. #: src/view.c:734
  2953. msgid " [grow]"
  2954. msgstr " [crece]"
  2955. #: src/view.c:1698
  2956. msgid "Invalid hex search expression"
  2957. msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida "
  2958. #: src/view.c:1749
  2959. msgid " Invalid regular expression "
  2960. msgstr " Expresión regular inválida "
  2961. #: src/view.c:1871
  2962. #, c-format
  2963. msgid ""
  2964. " The current line number is %d.\n"
  2965. " Enter the new line number:"
  2966. msgstr ""
  2967. " La línea actual es la número %d\n"
  2968. " Teclee el número de línea a buscar:"
  2969. #: src/view.c:1893
  2970. #, c-format
  2971. msgid ""
  2972. " The current address is 0x%lx.\n"
  2973. " Enter the new address:"
  2974. msgstr ""
  2975. " La posición actual es 0x%lx.\n"
  2976. " Teclee la posición a buscar:"
  2977. #: src/view.c:1895
  2978. msgid " Goto Address "
  2979. msgstr " Ir a posición "
  2980. #: src/view.c:1927
  2981. msgid " Enter regexp:"
  2982. msgstr " Teclee la expresión regular:"
  2983. #: src/view.c:2050
  2984. msgid "Ascii"
  2985. msgstr "Ascii"
  2986. #: src/view.c:2050
  2987. msgid "Hex"
  2988. msgstr "Hex"
  2989. #: src/view.c:2051
  2990. msgid "Goto"
  2991. msgstr "Ir a"
  2992. #: src/view.c:2051
  2993. msgid "Line"
  2994. msgstr "Línea"
  2995. #: src/view.c:2054
  2996. msgid "RxSrch"
  2997. msgstr "BúsqRx"
  2998. #: src/view.c:2057
  2999. msgid "EdText"
  3000. msgstr "EdTexto"
  3001. #: src/view.c:2057
  3002. msgid "EdHex"
  3003. msgstr "EdHex"
  3004. #: src/view.c:2059
  3005. msgid "UnWrap"
  3006. msgstr "Desple"
  3007. #: src/view.c:2059
  3008. msgid "Wrap"
  3009. msgstr "Plegar"
  3010. #: src/view.c:2062
  3011. msgid "HxSrch"
  3012. msgstr "BúsqHx"
  3013. #: src/view.c:2065
  3014. msgid "Raw"
  3015. msgstr "Crudo"
  3016. #: src/view.c:2065
  3017. msgid "Parse"
  3018. msgstr "Procesado"
  3019. #: src/view.c:2069
  3020. msgid "Unform"
  3021. msgstr "SinForm"
  3022. #: src/view.c:2069
  3023. msgid "Format"
  3024. msgstr "Formato"
  3025. #: src/widget.c:897
  3026. msgid " History "
  3027. msgstr " Histórico "
  3028. #: src/win.c:186
  3029. msgid "Function key 1"
  3030. msgstr "Tecla F1"
  3031. #: src/win.c:187
  3032. msgid "Function key 2"
  3033. msgstr "Tecla F2"
  3034. #: src/win.c:188
  3035. msgid "Function key 3"
  3036. msgstr "Tecla F3"
  3037. #: src/win.c:189
  3038. msgid "Function key 4"
  3039. msgstr "Tecla F4"
  3040. #: src/win.c:190
  3041. msgid "Function key 5"
  3042. msgstr "Tecla F5"
  3043. #: src/win.c:191
  3044. msgid "Function key 6"
  3045. msgstr "Tecla F6"
  3046. #: src/win.c:192
  3047. msgid "Function key 7"
  3048. msgstr "Tecla F7"
  3049. #: src/win.c:193
  3050. msgid "Function key 8"
  3051. msgstr "Tecla F8"
  3052. #: src/win.c:194
  3053. msgid "Function key 9"
  3054. msgstr "Tecla F9"
  3055. #: src/win.c:195
  3056. msgid "Function key 10"
  3057. msgstr "Tecla F10"
  3058. #: src/win.c:196
  3059. msgid "Function key 11"
  3060. msgstr "Tecla F11"
  3061. #: src/win.c:197
  3062. msgid "Function key 12"
  3063. msgstr "Tecla F12"
  3064. #: src/win.c:198
  3065. msgid "Function key 13"
  3066. msgstr "Tecla F13"
  3067. #: src/win.c:199
  3068. msgid "Function key 14"
  3069. msgstr "Tecla F14"
  3070. #: src/win.c:200
  3071. msgid "Function key 15"
  3072. msgstr "Tecla F15"
  3073. #: src/win.c:201
  3074. msgid "Function key 16"
  3075. msgstr "Tecla F16"
  3076. #: src/win.c:202
  3077. msgid "Function key 17"
  3078. msgstr "Tecla F17"
  3079. #: src/win.c:203
  3080. msgid "Function key 18"
  3081. msgstr "Tecla F18"
  3082. #: src/win.c:204
  3083. msgid "Function key 19"
  3084. msgstr "Tecla F19"
  3085. #: src/win.c:205
  3086. msgid "Function key 20"
  3087. msgstr "Tecla F20"
  3088. #: src/win.c:206
  3089. msgid "Backspace key"
  3090. msgstr "Tecla Borrar"
  3091. #: src/win.c:207
  3092. msgid "End key"
  3093. msgstr "Tecla Fin"
  3094. #: src/win.c:208
  3095. msgid "Up arrow key"
  3096. msgstr "Flecha arriba"
  3097. #: src/win.c:209
  3098. msgid "Down arrow key"
  3099. msgstr "Flecha abajo"
  3100. #: src/win.c:210
  3101. msgid "Left arrow key"
  3102. msgstr "Flecha izquierda"
  3103. #: src/win.c:211
  3104. msgid "Right arrow key"
  3105. msgstr "Flecha derecha"
  3106. #: src/win.c:212
  3107. msgid "Home key"
  3108. msgstr "Tecla Inicio"
  3109. #: src/win.c:213
  3110. msgid "Page Down key"
  3111. msgstr "Avanzar Página"
  3112. #: src/win.c:214
  3113. msgid "Page Up key"
  3114. msgstr "Retrasar Página"
  3115. #: src/win.c:215
  3116. msgid "Insert key"
  3117. msgstr "Tecla Insertar"
  3118. #: src/win.c:216
  3119. msgid "Delete key"
  3120. msgstr "Tecla Eliminar"
  3121. #: src/win.c:217
  3122. msgid "Completion/M-tab"
  3123. msgstr "Completar/M-Tab"
  3124. #: src/win.c:218
  3125. msgid "+ on keypad"
  3126. msgstr "+ en el pad"
  3127. #: src/win.c:219
  3128. msgid "- on keypad"
  3129. msgstr "- en el pad"
  3130. #: src/win.c:220
  3131. msgid "* on keypad"
  3132. msgstr "* en el pad"
  3133. #: src/win.c:222
  3134. msgid "Left arrow keypad"
  3135. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  3136. #: src/win.c:223
  3137. msgid "Right arrow keypad"
  3138. msgstr "Flecha derecha, pad"
  3139. #: src/win.c:224
  3140. msgid "Up arrow keypad"
  3141. msgstr "Flecha arriba, pad"
  3142. #: src/win.c:225
  3143. msgid "Down arrow keypad"
  3144. msgstr "Flecha abajo, pad"
  3145. #: src/win.c:226
  3146. msgid "Home on keypad"
  3147. msgstr "Inicio, pad"
  3148. #: src/win.c:227
  3149. msgid "End on keypad"
  3150. msgstr "Fin, pad"
  3151. #: src/win.c:228
  3152. msgid "Page Down keypad"
  3153. msgstr "Página abajo, pad"
  3154. #: src/win.c:229
  3155. msgid "Page Up keypad"
  3156. msgstr "Página arriba, pad"
  3157. #: src/win.c:230
  3158. msgid "Insert on keypad"
  3159. msgstr "Ins, pad"
  3160. #: src/win.c:231
  3161. msgid "Delete on keypad"
  3162. msgstr "Eliminar, pad"
  3163. #: src/win.c:232
  3164. msgid "Enter on keypad"
  3165. msgstr "Intro, pad"
  3166. #: src/win.c:233
  3167. msgid "Slash on keypad"
  3168. msgstr "Diagonal, pad"
  3169. #: src/win.c:234
  3170. msgid "NumLock on keypad"
  3171. msgstr "Bloquea números, pad"
  3172. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3173. #, c-format
  3174. msgid ""
  3175. "Couldn't open cpio archive\n"
  3176. "%s"
  3177. msgstr ""
  3178. "No se pudo abrir el fichero cpio\n"
  3179. "%s"
  3180. #: vfs/cpio.c:223
  3181. #, c-format
  3182. msgid ""
  3183. "Premature end of cpio archive\n"
  3184. "%s"
  3185. msgstr ""
  3186. "Fin prematuro del fichero cpio\n"
  3187. "%s"
  3188. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3189. #, c-format
  3190. msgid ""
  3191. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3192. "%s"
  3193. msgstr ""
  3194. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  3195. "%s"
  3196. #: vfs/cpio.c:430
  3197. #, c-format
  3198. msgid ""
  3199. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3200. "%s\n"
  3201. "in cpio archive\n"
  3202. "%s"
  3203. msgstr ""
  3204. "Enlaces inconsistentes para\n"
  3205. "%s\n"
  3206. "en fichero cpio\n"
  3207. "%s"
  3208. #: vfs/cpio.c:453
  3209. #, c-format
  3210. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3211. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  3212. #: vfs/cpio.c:522
  3213. #, c-format
  3214. msgid ""
  3215. "Unexpected end of file\n"
  3216. "%s"
  3217. msgstr ""
  3218. "Fin de fichero inesperado\n"
  3219. "%s"
  3220. #: vfs/direntry.c:301
  3221. #, c-format
  3222. msgid "Dir cache expired for %s"
  3223. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  3224. #: vfs/direntry.c:787
  3225. msgid "Starting linear transfer..."
  3226. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  3227. #: vfs/direntry.c:961
  3228. msgid "Getting file"
  3229. msgstr "Trayendo fichero"
  3230. #: vfs/extfs.c:295
  3231. #, c-format
  3232. msgid ""
  3233. "Couldn't open %s archive\n"
  3234. "%s"
  3235. msgstr ""
  3236. "No se pudo abrir el fichero %s\n"
  3237. "%s"
  3238. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3239. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3240. msgstr "Fichero extfs inconsistente"
  3241. #: vfs/fish.c:144
  3242. #, c-format
  3243. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3244. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  3245. #: vfs/fish.c:222
  3246. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3247. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  3248. #: vfs/fish.c:232
  3249. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3250. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  3251. #: vfs/fish.c:237
  3252. msgid " fish: Password required for "
  3253. msgstr " fish: Contraseña requerida para "
  3254. #: vfs/fish.c:246
  3255. msgid "fish: Sending password..."
  3256. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  3257. #: vfs/fish.c:252
  3258. msgid "fish: Sending initial line..."
  3259. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  3260. #: vfs/fish.c:262
  3261. msgid "fish: Handshaking version..."
  3262. msgstr "fish: Negociando versión..."
  3263. #: vfs/fish.c:272
  3264. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3265. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  3266. #: vfs/fish.c:274
  3267. #, c-format
  3268. msgid "fish: Connected, home %s."
  3269. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  3270. #: vfs/fish.c:363
  3271. #, c-format
  3272. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3273. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  3274. #: vfs/fish.c:466 vfs/ftpfs.c:1318 vfs/undelfs.c:310
  3275. #, c-format
  3276. msgid "%s: done."
  3277. msgstr "%s: hecho."
  3278. #: vfs/fish.c:471 vfs/ftpfs.c:1270 vfs/undelfs.c:313
  3279. #, c-format
  3280. msgid "%s: failure"
  3281. msgstr "%s: fallo"
  3282. #: vfs/fish.c:492
  3283. #, c-format
  3284. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3285. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  3286. #: vfs/fish.c:536
  3287. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3288. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  3289. #: vfs/fish.c:548
  3290. #, c-format
  3291. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3292. msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
  3293. #: vfs/fish.c:549
  3294. msgid "zeros"
  3295. msgstr "ceros"
  3296. #: vfs/fish.c:598
  3297. msgid "Aborting transfer..."
  3298. msgstr "Abortando transferencia."
  3299. #: vfs/fish.c:607
  3300. msgid "Error reported after abort."
  3301. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  3302. #: vfs/fish.c:609
  3303. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3304. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  3305. #: vfs/ftpfs.c:375
  3306. #, c-format
  3307. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3308. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:429
  3310. msgid " FTP: Password required for "
  3311. msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
  3312. #: vfs/ftpfs.c:463
  3313. msgid "ftpfs: sending login name"
  3314. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  3315. #: vfs/ftpfs.c:468
  3316. msgid "ftpfs: sending user password"
  3317. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:473
  3319. msgid "ftpfs: logged in"
  3320. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:488
  3322. #, c-format
  3323. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3324. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  3325. #: vfs/ftpfs.c:520
  3326. #, c-format
  3327. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3328. msgstr " No se pudo prefijar la ruta (%s)"
  3329. #: vfs/ftpfs.c:641
  3330. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3331. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  3332. #: vfs/ftpfs.c:661
  3333. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3334. msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
  3335. #: vfs/ftpfs.c:684
  3336. #, c-format
  3337. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3338. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  3339. #: vfs/ftpfs.c:694
  3340. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3341. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  3342. #: vfs/ftpfs.c:696
  3343. #, c-format
  3344. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3345. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  3346. #: vfs/ftpfs.c:737
  3347. #, c-format
  3348. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3349. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  3350. #: vfs/ftpfs.c:920
  3351. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3352. msgstr "ftpfs: No se pudo aplicar el \"modo pasivo\""
  3353. #: vfs/ftpfs.c:994
  3354. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3355. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  3356. #: vfs/ftpfs.c:996
  3357. #, c-format
  3358. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3359. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  3360. #: vfs/ftpfs.c:1002
  3361. msgid "ftpfs: abort failed"
  3362. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  3363. #: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1207
  3364. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3365. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  3366. #: vfs/ftpfs.c:1112 vfs/ftpfs.c:1119
  3367. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3368. msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico"
  3369. #: vfs/ftpfs.c:1170
  3370. msgid "Resolving symlink..."
  3371. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  3372. #: vfs/ftpfs.c:1195
  3373. #, c-format
  3374. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3375. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  3376. #: vfs/ftpfs.c:1196
  3377. msgid "(strict rfc959)"
  3378. msgstr "(rfc959)"
  3379. #: vfs/ftpfs.c:1197
  3380. msgid "(chdir first)"
  3381. msgstr "(chdir)"
  3382. #: vfs/ftpfs.c:1331
  3383. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3384. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  3385. #: vfs/ftpfs.c:1396
  3386. #, c-format
  3387. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3388. msgstr "ftpfs: Guardando fichero %lu (%lu)"
  3389. #: vfs/ftpfs.c:1855
  3390. msgid ""
  3391. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3392. "Remove password or correct mode."
  3393. msgstr ""
  3394. "El fichero ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
  3395. "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
  3396. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3397. msgid " MCFS "
  3398. msgstr " MCFS "
  3399. #: vfs/mcfs.c:124
  3400. msgid " The server does not support this version "
  3401. msgstr " El servidor no soporta esta versión "
  3402. #: vfs/mcfs.c:141
  3403. msgid ""
  3404. " The remote server is not running on a system port \n"
  3405. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3406. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3407. msgstr ""
  3408. " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
  3409. " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
  3410. " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
  3411. #: vfs/mcfs.c:144
  3412. msgid " Yes "
  3413. msgstr " Sí "
  3414. #: vfs/mcfs.c:144
  3415. msgid " No "
  3416. msgstr " No "
  3417. #: vfs/mcfs.c:154
  3418. msgid " MCFS Password required "
  3419. msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
  3420. #: vfs/mcfs.c:168
  3421. msgid " Invalid password "
  3422. msgstr " La contraseña es incorrecta "
  3423. #: vfs/mcfs.c:228
  3424. #, c-format
  3425. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3426. msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
  3427. #: vfs/mcfs.c:247
  3428. #, c-format
  3429. msgid " Cannot create socket: %s "
  3430. msgstr " Imposible crear socket: %s "
  3431. #: vfs/mcfs.c:253
  3432. #, c-format
  3433. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3434. msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
  3435. #: vfs/mcfs.c:323
  3436. msgid " Too many open connections "
  3437. msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
  3438. #: vfs/sfs.c:334
  3439. #, c-format
  3440. msgid ""
  3441. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3442. "%s\n"
  3443. msgstr ""
  3444. "Atención: Línea no válida en %s:\n"
  3445. "%s\n"
  3446. #: vfs/sfs.c:346
  3447. #, c-format
  3448. msgid ""
  3449. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3450. "%s\n"
  3451. msgstr ""
  3452. "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
  3453. "%s\n"
  3454. #: vfs/smbfs.c:565
  3455. #, c-format
  3456. msgid ""
  3457. " reconnect to %s failed\n"
  3458. " "
  3459. msgstr ""
  3460. " falló la reconexión con %s\n"
  3461. " "
  3462. #: vfs/smbfs.c:1101
  3463. msgid " Authentication failed "
  3464. msgstr " Autentificación fallida "
  3465. #: vfs/smbfs.c:1588
  3466. #, c-format
  3467. msgid " Error %s creating directory %s "
  3468. msgstr " %s creando %s "
  3469. #: vfs/smbfs.c:1611
  3470. #, c-format
  3471. msgid " Error %s removing directory %s "
  3472. msgstr " %s eliminando %s "
  3473. #: vfs/smbfs.c:1715 vfs/smbfs.c:1735
  3474. #, c-format
  3475. msgid " %s opening remote file %s "
  3476. msgstr " %s abriendo fichero remoto %s "
  3477. #: vfs/smbfs.c:1803
  3478. #, c-format
  3479. msgid " %s removing remote file %s "
  3480. msgstr " %s eliminando fichero remoto %s "
  3481. #: vfs/smbfs.c:1841
  3482. #, c-format
  3483. msgid " %s renaming files\n"
  3484. msgstr " %s renombrando ficheros\n"
  3485. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3486. #, c-format
  3487. msgid ""
  3488. "Couldn't open tar archive\n"
  3489. "%s"
  3490. msgstr ""
  3491. "No pude abrir fichero de tipo tar\n"
  3492. "%s"
  3493. #: vfs/tar.c:280
  3494. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3495. msgstr "Fin de fichero inesperado"
  3496. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3497. msgid "Inconsistent tar archive"
  3498. msgstr "Fichero de tipo tar inconsistente"
  3499. #: vfs/tar.c:409
  3500. #, c-format
  3501. msgid ""
  3502. "Hmm,...\n"
  3503. "%s\n"
  3504. "doesn't look like a tar archive."
  3505. msgstr ""
  3506. "Hmm,...\n"
  3507. "%s\n"
  3508. "no parece un fichero de tipo tar."
  3509. #: vfs/undelfs.c:76
  3510. msgid " undelfs: error "
  3511. msgstr " undelfs: error "
  3512. #: vfs/undelfs.c:179
  3513. msgid " not enough memory "
  3514. msgstr " memoria insuficiente "
  3515. #: vfs/undelfs.c:184
  3516. msgid " while allocating block buffer "
  3517. msgstr " al reservar buffer de bloque "
  3518. #: vfs/undelfs.c:188
  3519. #, c-format
  3520. msgid " open_inode_scan: %d "
  3521. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3522. #: vfs/undelfs.c:192
  3523. #, c-format
  3524. msgid " while starting inode scan %d "
  3525. msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
  3526. #: vfs/undelfs.c:199
  3527. #, c-format
  3528. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3529. msgstr "undelfs: cargando información de ficheros eliminados %d inodos"
  3530. #: vfs/undelfs.c:214
  3531. #, c-format
  3532. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3533. msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
  3534. #: vfs/undelfs.c:222
  3535. msgid " no more memory while reallocating array "
  3536. msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
  3537. #: vfs/undelfs.c:241
  3538. #, c-format
  3539. msgid " while doing inode scan %d "
  3540. msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  3541. #: vfs/undelfs.c:265
  3542. msgid " Ext2lib error "
  3543. msgstr " error Ext2lib "
  3544. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3545. #, c-format
  3546. msgid " Could not open file %s "
  3547. msgstr " No puedo abrir el fichero %s "
  3548. #: vfs/undelfs.c:295
  3549. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3550. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  3551. #: vfs/undelfs.c:298
  3552. #, c-format
  3553. msgid ""
  3554. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3555. " %s \n"
  3556. msgstr ""
  3557. " No puedo cargar el inodo de: \n"
  3558. " %s \n"
  3559. #: vfs/undelfs.c:301
  3560. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3561. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  3562. #: vfs/undelfs.c:304
  3563. #, c-format
  3564. msgid ""
  3565. " Could not load block bitmap from: \n"
  3566. " %s \n"
  3567. msgstr ""
  3568. " No puedo cargar bloques de: \n"
  3569. " %s \n"
  3570. #: vfs/undelfs.c:327
  3571. msgid " vfs_info is not fs! "
  3572. msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
  3573. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3574. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3575. msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer ficheros "
  3576. #: vfs/undelfs.c:506
  3577. msgid " while iterating over blocks "
  3578. msgstr " al iterar entre bloques "
  3579. #: vfs/vfs.c:1174
  3580. msgid "Changes to file lost"
  3581. msgstr "Los cambios del fichero se han perdido"
  3582. #: vfs/vfs.c:1846
  3583. msgid "Could not parse:"
  3584. msgstr "Imposible analizar:"
  3585. #: vfs/vfs.c:1848
  3586. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3587. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  3588. #: vfs/vfs.c:1858
  3589. msgid "Internal error:"
  3590. msgstr "Error interno:"
  3591. #: vfs/vfs.c:1868
  3592. #, c-format
  3593. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3594. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  3595. #: vfs/vfs.c:1869
  3596. #, c-format
  3597. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3598. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"