da.po 92 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
  5. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
  6. #
  7. # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
  8. # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
  9. # af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere
  10. # lettere se hvilken tast er genvejen.
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
  17. "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
  18. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  23. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  24. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  25. msgid "Error"
  26. msgstr "Fejl"
  27. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  28. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  29. msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  30. #: edit/edit.c:289
  31. msgid " Error reading from pipe: "
  32. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  33. #: edit/edit.c:294
  34. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  35. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  36. #: edit/edit.c:332
  37. msgid " Not an ordinary file: "
  38. msgstr " Ikke en normal fil: "
  39. #: edit/edit.c:345
  40. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  41. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  42. #: edit/edit.c:357
  43. msgid " File is too large: "
  44. msgstr " Filen er for stor: "
  45. #: edit/edit.c:358
  46. msgid ""
  47. " \n"
  48. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  49. msgstr ""
  50. " \n"
  51. " Gør edit.h:MAXBUF større og omkompilér editoren. "
  52. #: edit/edit.c:2459
  53. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  54. msgstr "Brugermenuen er kun tilgængelig i mcedit startet fra mc"
  55. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  56. #, fuzzy
  57. msgid " Enter file name: "
  58. msgstr " Indtast linje: "
  59. #: edit/edit.h:323
  60. msgid "&Dismiss"
  61. msgstr "&Forkast"
  62. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  63. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  64. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  65. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  66. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  67. #: src/wtools.c:376
  68. msgid "&Ok"
  69. msgstr "&OK"
  70. #: edit/edit_key_translator.c:135
  71. msgid " Emacs key: "
  72. msgstr " Emacs-tast: "
  73. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  74. msgid " Execute Macro "
  75. msgstr " Kør makro "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  77. #: edit/editcmd.c:623
  78. msgid " Press macro hotkey: "
  79. msgstr " Tryk makro genvejstast: "
  80. #: edit/edit_key_translator.c:168
  81. msgid " Insert Literal "
  82. msgstr " Indsæt bogstaveligt "
  83. #: edit/edit_key_translator.c:168
  84. msgid " Press any key: "
  85. msgstr " Tryk på en tast: "
  86. #: edit/editcmd.c:255
  87. msgid " Error writing to pipe: "
  88. msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
  89. #: edit/editcmd.c:261
  90. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  91. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  92. #: edit/editcmd.c:328
  93. msgid "Quick save "
  94. msgstr "Gem hurtigt "
  95. #: edit/editcmd.c:329
  96. msgid "Safe save "
  97. msgstr "Gem sikkert "
  98. #: edit/editcmd.c:330
  99. msgid "Do backups -->"
  100. msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
  101. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  102. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  103. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  104. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  105. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  106. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  107. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  108. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  109. #: src/wtools.c:374
  110. msgid "&Cancel"
  111. msgstr "&Annullér"
  112. #: edit/editcmd.c:339
  113. msgid "Extension:"
  114. msgstr "Udvidelse"
  115. #: edit/editcmd.c:345
  116. msgid " Edit Save Mode "
  117. msgstr " Redigér gemmemåde "
  118. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  119. msgid " Save As "
  120. msgstr " Gem som "
  121. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  122. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  123. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  124. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  125. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  126. msgid "Warning"
  127. msgstr "Advarsel"
  128. #: edit/editcmd.c:425
  129. msgid " A file already exists with this name. "
  130. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  131. #: edit/editcmd.c:427
  132. msgid "Overwrite"
  133. msgstr "Overskriv"
  134. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  135. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  136. msgid "Cancel"
  137. msgstr "Annullér"
  138. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  139. msgid " Error trying to save file. "
  140. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  141. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  142. msgid " Delete macro "
  143. msgstr " Slet makro "
  144. #: edit/editcmd.c:544
  145. msgid " Error trying to open temp file "
  146. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  147. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  148. msgid " Error trying to open macro file "
  149. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  150. #: edit/editcmd.c:576
  151. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  152. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  153. #: edit/editcmd.c:592
  154. msgid " Macro "
  155. msgstr " Makro "
  156. #: edit/editcmd.c:594
  157. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  158. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  159. #: edit/editcmd.c:613
  160. msgid " Save macro "
  161. msgstr " Gem makro "
  162. #: edit/editcmd.c:622
  163. msgid " Delete Macro "
  164. msgstr " Slet makro "
  165. #: edit/editcmd.c:669
  166. msgid " Load macro "
  167. msgstr " Hent makro "
  168. #: edit/editcmd.c:682
  169. msgid " Confirm save file? : "
  170. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  171. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  172. msgid " Save file "
  173. msgstr " Gem fil "
  174. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  175. msgid "Save"
  176. msgstr "Gem"
  177. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  178. msgid ""
  179. " Current text was modified without a file save. \n"
  180. " Continue discards these changes. "
  181. msgstr ""
  182. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  183. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  184. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  185. msgid "Continue"
  186. msgstr "Forsæt"
  187. #: edit/editcmd.c:739
  188. msgid " Load "
  189. msgstr " Hent "
  190. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  191. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  192. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  193. #: edit/editcmd.c:975
  194. msgid " Continue "
  195. msgstr " Fortsæt "
  196. #: edit/editcmd.c:975
  197. msgid " Cancel "
  198. msgstr " Annullér "
  199. #: edit/editcmd.c:1027
  200. msgid "o&Ne"
  201. msgstr "é&N"
  202. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  203. msgid "al&L"
  204. msgstr "al&Le"
  205. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  206. msgid "&Skip"
  207. msgstr "&Spring over"
  208. #: edit/editcmd.c:1033
  209. msgid "&Replace"
  210. msgstr "&Erstat"
  211. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  212. msgid " Replace with: "
  213. msgstr " Erstat med: "
  214. #: edit/editcmd.c:1052
  215. msgid " Confirm replace "
  216. msgstr " Bekræft erstat "
  217. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  218. msgid "scanf &Expression"
  219. msgstr "scanf &Udtryk"
  220. #: edit/editcmd.c:1087
  221. msgid "replace &All"
  222. msgstr "&Erstat alle"
  223. #: edit/editcmd.c:1089
  224. msgid "pr&Ompt on replace"
  225. msgstr "s&Pørg før erstat"
  226. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  227. msgid "&Backwards"
  228. msgstr "&Baglæns"
  229. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  230. msgid "&Regular expression"
  231. msgstr "&Regulært udtryk"
  232. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  233. msgid "&Whole words only"
  234. msgstr "&Kun hele ord"
  235. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  236. msgid "case &Sensitive"
  237. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  238. #: edit/editcmd.c:1101
  239. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  240. msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  241. #: edit/editcmd.c:1105
  242. msgid " Enter replacement string:"
  243. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  244. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  245. msgid " Enter search string:"
  246. msgstr " Indtast søgetekst:"
  247. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  248. #: edit/editcmd.c:1793
  249. msgid " Replace "
  250. msgstr " Erstat "
  251. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  252. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  253. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  254. msgid " Search "
  255. msgstr " Søg "
  256. #: edit/editcmd.c:1564
  257. msgid ""
  258. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  259. msgstr ""
  260. " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  261. #: edit/editcmd.c:1763
  262. msgid " Error in replacement format string. "
  263. msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  264. #: edit/editcmd.c:1791
  265. #, c-format
  266. msgid " %ld replacements made. "
  267. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  268. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  269. #: src/view.c:1701
  270. msgid " Search string not found "
  271. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  272. #: edit/editcmd.c:1869
  273. #, c-format
  274. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  275. msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
  276. #: edit/editcmd.c:1917
  277. msgid " Quit "
  278. msgstr " Afslut "
  279. #: edit/editcmd.c:1917
  280. msgid " File was modified, Save with exit? "
  281. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  282. #: edit/editcmd.c:1917
  283. msgid "Cancel quit"
  284. msgstr "Annullér afslut"
  285. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  286. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  287. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  288. msgid "&Yes"
  289. msgstr "&Ja"
  290. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  291. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  292. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  293. msgid "&No"
  294. msgstr "&Nej"
  295. #: edit/editcmd.c:2028
  296. msgid " Copy to clipboard "
  297. msgstr " Kopiér til klipbord "
  298. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  299. msgid " Unable to save to file. "
  300. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  301. #: edit/editcmd.c:2041
  302. msgid " Cut to clipboard "
  303. msgstr " Klip til klipbord "
  304. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  305. msgid " Goto line "
  306. msgstr " Gå til linje "
  307. #: edit/editcmd.c:2061
  308. msgid " Enter line: "
  309. msgstr " Indtast linje: "
  310. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  311. msgid " Save Block "
  312. msgstr " Gem blok "
  313. #: edit/editcmd.c:2105
  314. msgid " Insert File "
  315. msgstr " Indsæt fil "
  316. #: edit/editcmd.c:2118
  317. msgid " Insert file "
  318. msgstr " Indsæt fil "
  319. #: edit/editcmd.c:2118
  320. msgid " Error trying to insert file. "
  321. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  322. #: edit/editcmd.c:2135
  323. msgid " Sort block "
  324. msgstr " Sortér blok "
  325. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  326. msgid " You must first highlight a block of text. "
  327. msgstr " Du skal først markere en tekstblok. "
  328. #: edit/editcmd.c:2142
  329. msgid " Run Sort "
  330. msgstr " Kør sortering "
  331. #: edit/editcmd.c:2143
  332. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  333. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  334. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  335. msgid " Sort "
  336. msgstr " Sortér "
  337. #: edit/editcmd.c:2155
  338. msgid " Error trying to execute sort command "
  339. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  340. #: edit/editcmd.c:2160
  341. msgid " Sort returned non-zero: "
  342. msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
  343. #: edit/editcmd.c:2196
  344. msgid "Error creating script:"
  345. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  346. #: edit/editcmd.c:2204
  347. msgid "Error reading script:"
  348. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  349. #: edit/editcmd.c:2213
  350. msgid "Error closing script:"
  351. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  352. #: edit/editcmd.c:2219
  353. msgid "Script created:"
  354. msgstr "Skript oprettet:"
  355. #: edit/editcmd.c:2227
  356. msgid "Process block"
  357. msgstr "Procesblok"
  358. #: edit/editcmd.c:2334
  359. msgid " Mail "
  360. msgstr " Send "
  361. #: edit/editcmd.c:2345
  362. msgid " Copies to"
  363. msgstr " Kopiér til"
  364. #: edit/editcmd.c:2349
  365. msgid " Subject"
  366. msgstr " Emne"
  367. #: edit/editcmd.c:2353
  368. msgid " To"
  369. msgstr " Til"
  370. #: edit/editcmd.c:2355
  371. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  372. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  373. #: edit/editmenu.c:48
  374. msgid " Word wrap "
  375. msgstr " Tekstombrydning "
  376. #: edit/editmenu.c:49
  377. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  378. msgstr " Indtast linielængden, 0 slår fra: "
  379. #: edit/editmenu.c:60
  380. msgid " About "
  381. msgstr " Om... "
  382. #: edit/editmenu.c:61
  383. msgid ""
  384. "\n"
  385. " Cooledit v3.11.5\n"
  386. "\n"
  387. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  388. "\n"
  389. " A user friendly text editor written\n"
  390. " for the Midnight Commander.\n"
  391. msgstr ""
  392. "\n"
  393. " Cooledit v3.11.5\n"
  394. "\n"
  395. " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  396. "\n"
  397. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  398. " til Midnight Commander.\n"
  399. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  400. msgid "&Open file..."
  401. msgstr "&Åbn fil..."
  402. #: edit/editmenu.c:114
  403. msgid "&New C-n"
  404. msgstr "&Ny C-n"
  405. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  406. msgid "&Save F2"
  407. msgstr "&Gem F2"
  408. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  409. msgid "save &As... F12"
  410. msgstr "gem &Som... F12"
  411. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  412. msgid "&Insert file... F15"
  413. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  414. #: edit/editmenu.c:120
  415. msgid "copy to &File... C-f"
  416. msgstr "kopiér til &Fil...C-f"
  417. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  418. msgid "&User menu... F11"
  419. msgstr "&Brugermenu... F11"
  420. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  421. msgid "a&Bout... "
  422. msgstr "&Om... "
  423. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  424. msgid "&Quit F10"
  425. msgstr "Af&slut F10"
  426. #: edit/editmenu.c:133
  427. msgid "&New C-x k"
  428. msgstr "&Ny C-x k"
  429. #: edit/editmenu.c:139
  430. msgid "copy to &File... "
  431. msgstr "kopiér til &Fil... "
  432. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  433. msgid "&Toggle Mark F3"
  434. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  435. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  436. msgid "&Mark Columns S-F3"
  437. msgstr "&Mærk kolonner S-F3"
  438. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  439. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  440. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  441. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  442. msgid "&Copy F5"
  443. msgstr "&Kopiér F5"
  444. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  445. msgid "&Move F6"
  446. msgstr "&Flyt F6"
  447. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  448. msgid "&Delete F8"
  449. msgstr "&Slet F8"
  450. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  451. msgid "&Undo C-u"
  452. msgstr "&Fortryd C-u"
  453. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  454. msgid "&Beginning C-PgUp"
  455. msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  456. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  457. msgid "&End C-PgDn"
  458. msgstr "s&Lutning C-PgDn"
  459. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  460. msgid "&Search... F7"
  461. msgstr "&Søg... F7"
  462. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  463. msgid "search &Again F17"
  464. msgstr "&Gentag søgning F17"
  465. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  466. msgid "&Replace... F4"
  467. msgstr "&Erstat... F4"
  468. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  469. msgid "&Goto line... M-l"
  470. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  471. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  472. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  473. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  474. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  475. msgid "insert &Literal... C-q"
  476. msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q"
  477. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  478. msgid "&Refresh screen C-l"
  479. msgstr "&Opdatér skærmen C-l"
  480. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  481. msgid "&Start record macro C-r"
  482. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  483. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  484. msgid "&Finish record macro... C-r"
  485. msgstr "S&top makroindspilning C-r"
  486. #: edit/editmenu.c:208
  487. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  488. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  489. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  490. msgid "delete macr&O... "
  491. msgstr "slet makr&O... "
  492. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  493. msgid "insert &Date/time "
  494. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  495. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  496. msgid "format p&Aragraph M-p"
  497. msgstr "formatér &Afsnit M-p"
  498. #: edit/editmenu.c:214
  499. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  500. msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
  501. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  502. msgid "sor&T... M-t"
  503. msgstr "sor&Tér... M-t"
  504. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  505. msgid "E&xternal Formatter F19"
  506. msgstr "E&kstern formatering F19"
  507. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  508. msgid "&Mail... "
  509. msgstr "&Send... "
  510. #: edit/editmenu.c:231
  511. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  512. msgstr "&Kør makro... C-x e, TAST"
  513. #: edit/editmenu.c:237
  514. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  515. msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
  516. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  517. msgid "&General... "
  518. msgstr "&Generelt... "
  519. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  520. msgid "&Save mode..."
  521. msgstr "Gemme&måde..."
  522. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  523. msgid "&Layout..."
  524. msgstr "&Udseende..."
  525. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  526. msgid " File "
  527. msgstr " Filer "
  528. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  529. msgid " Edit "
  530. msgstr " Redigér "
  531. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  532. msgid " Sear/Repl "
  533. msgstr " Søg/Erstat "
  534. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  535. msgid " Command "
  536. msgstr " Kommando "
  537. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  538. msgid " Options "
  539. msgstr " Indstillinger "
  540. #: edit/editoptions.c:34
  541. msgid "Intuitive"
  542. msgstr "Intuitiv"
  543. #: edit/editoptions.c:34
  544. msgid "Emacs"
  545. msgstr "Emacs"
  546. #: edit/editoptions.c:37
  547. msgid "None"
  548. msgstr "Ingen"
  549. #: edit/editoptions.c:37
  550. msgid "Dynamic paragraphing"
  551. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  552. #: edit/editoptions.c:37
  553. msgid "Type writer wrap"
  554. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  555. #: edit/editoptions.c:68
  556. msgid "Word wrap line length : "
  557. msgstr "Indtast linielængde: "
  558. #: edit/editoptions.c:74
  559. msgid "Tab spacing : "
  560. msgstr "Tabulatorafstand : "
  561. #: edit/editoptions.c:82
  562. msgid "synta&X highlighting"
  563. msgstr "synta&X farvning"
  564. #: edit/editoptions.c:88
  565. msgid "confir&M before saving"
  566. msgstr "&Bekræft før gemning"
  567. #: edit/editoptions.c:91
  568. msgid "fill tabs with &Spaces"
  569. msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
  570. #: edit/editoptions.c:94
  571. msgid "&Return does autoindent"
  572. msgstr "&Return laver autoindryk"
  573. #: edit/editoptions.c:97
  574. msgid "&Backspace through tabs"
  575. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  576. #: edit/editoptions.c:100
  577. msgid "&Fake half tabs"
  578. msgstr "&Falske halve tabs"
  579. #: edit/editoptions.c:106
  580. msgid "Wrap mode"
  581. msgstr "Ombrydningsmåde"
  582. #: edit/editoptions.c:112
  583. msgid "Key emulation"
  584. msgstr "Taste-emulering"
  585. #: edit/editoptions.c:153
  586. msgid " Editor options "
  587. msgstr " Editorindstillinger "
  588. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  589. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  590. msgid "Help"
  591. msgstr "Hjælp"
  592. #: edit/editwidget.c:288
  593. msgid "Mark"
  594. msgstr "Markér"
  595. #: edit/editwidget.c:289
  596. msgid "Replac"
  597. msgstr "Erstat"
  598. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  599. msgid "Copy"
  600. msgstr "Kopiér"
  601. #: edit/editwidget.c:291
  602. msgid "Move"
  603. msgstr "Flyt"
  604. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  605. msgid "Search"
  606. msgstr "Søg"
  607. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  608. msgid "Delete"
  609. msgstr "Slet"
  610. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  611. msgid "PullDn"
  612. msgstr "TrækNd"
  613. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  614. #: src/view.c:2062
  615. msgid "Quit"
  616. msgstr "Slut"
  617. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  618. msgid " Load syntax file "
  619. msgstr " Hent syntaksfil "
  620. #: edit/syntax.c:967
  621. msgid " File access error "
  622. msgstr " Fejl ved tilgang til fil "
  623. #: edit/syntax.c:973
  624. #, c-format
  625. msgid " Error in file %s on line %d "
  626. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  627. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  628. msgid "&Set"
  629. msgstr "&Sæt"
  630. #: src/achown.c:73
  631. msgid "S&kip"
  632. msgstr "S&pring over"
  633. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  634. msgid "Set &all"
  635. msgstr "Sæt &alle"
  636. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  637. msgid "owner"
  638. msgstr "ejer"
  639. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  640. msgid "group"
  641. msgstr "gruppe"
  642. #: src/achown.c:351
  643. msgid "other"
  644. msgstr "andre"
  645. #: src/achown.c:359
  646. msgid "On"
  647. msgstr "Til"
  648. #: src/achown.c:361
  649. msgid "Flag"
  650. msgstr "Flag"
  651. #: src/achown.c:363
  652. msgid "Mode"
  653. msgstr "Tilstand"
  654. #: src/achown.c:367
  655. #, c-format
  656. msgid "%6d of %d"
  657. msgstr "%6d af %d"
  658. #: src/achown.c:551
  659. msgid " Chown advanced command "
  660. msgstr " Chown avanceret kommando "
  661. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  662. #: src/chmod.c:325
  663. #, c-format
  664. msgid ""
  665. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  666. " %s "
  667. msgstr ""
  668. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  669. " %s "
  670. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  671. #: src/chown.c:329
  672. #, c-format
  673. msgid ""
  674. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  675. " %s "
  676. msgstr ""
  677. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  678. " %s "
  679. #: src/background.c:177
  680. msgid "Background process:"
  681. msgstr "Baggrundsproces:"
  682. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  683. msgid " Background process error "
  684. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  685. #: src/background.c:278
  686. msgid " Child died unexpectedly "
  687. msgstr " Barn døde uventet "
  688. #: src/background.c:280
  689. msgid " Unknown error in child "
  690. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  691. #: src/background.c:295
  692. msgid " Background protocol error "
  693. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  694. #: src/background.c:296
  695. msgid ""
  696. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  697. " than we can handle. \n"
  698. msgstr ""
  699. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  700. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  701. #: src/boxes.c:74
  702. msgid "&Full file list"
  703. msgstr "&Fuld filliste"
  704. #: src/boxes.c:75
  705. msgid "&Brief file list"
  706. msgstr "&Kort filliste"
  707. #: src/boxes.c:76
  708. msgid "&Long file list"
  709. msgstr "&Lang filliste"
  710. #: src/boxes.c:77
  711. msgid "&User defined:"
  712. msgstr "&Brugerdefineret:"
  713. #: src/boxes.c:136
  714. msgid "Listing mode"
  715. msgstr "Listemåde"
  716. #: src/boxes.c:138
  717. msgid "user &Mini status"
  718. msgstr "brugers &Ministatus"
  719. #: src/boxes.c:278
  720. msgid "&Reverse"
  721. msgstr "&Omvendt"
  722. #: src/boxes.c:279
  723. msgid "case sensi&tive"
  724. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  725. #: src/boxes.c:280
  726. msgid "Sort order"
  727. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  728. #: src/boxes.c:377
  729. msgid " confirm &Exit "
  730. msgstr " bekræft &Afslut "
  731. #: src/boxes.c:379
  732. msgid " confirm e&Xecute "
  733. msgstr " bekræft &Kør "
  734. #: src/boxes.c:381
  735. msgid " confirm o&Verwrite "
  736. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  737. #: src/boxes.c:383
  738. msgid " confirm &Delete "
  739. msgstr " bekræft &slet "
  740. #: src/boxes.c:389
  741. msgid " Confirmation "
  742. msgstr " Bekræftelse "
  743. #: src/boxes.c:461
  744. msgid "Full 8 bits output"
  745. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  746. #: src/boxes.c:461
  747. msgid "ISO 8859-1"
  748. msgstr "ISO 8859-1"
  749. #: src/boxes.c:461
  750. msgid "7 bits"
  751. msgstr "7-bit"
  752. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  753. msgid "F&ull 8 bits input"
  754. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  755. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  756. msgid " Display bits "
  757. msgstr " Visning i bit "
  758. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  759. msgid "Other 8 bit"
  760. msgstr "Andre 8-bit"
  761. #: src/boxes.c:576
  762. msgid "Input / display codepage:"
  763. msgstr "Kodning for inddata /visning:"
  764. #: src/boxes.c:595
  765. msgid "&Select"
  766. msgstr "&Vælg"
  767. #: src/boxes.c:715
  768. msgid "&Use ~/.netrc"
  769. msgstr ""
  770. #: src/boxes.c:719
  771. msgid "&Always use ftp proxy"
  772. msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
  773. #: src/boxes.c:721
  774. msgid "sec"
  775. msgstr "sek"
  776. #: src/boxes.c:725
  777. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  778. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  779. #: src/boxes.c:729
  780. msgid "ftp anonymous password:"
  781. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  782. #: src/boxes.c:736
  783. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  784. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  785. #: src/boxes.c:742
  786. msgid " Virtual File System Setting "
  787. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  788. #: src/boxes.c:796
  789. msgid "Quick cd"
  790. msgstr "Hurtig mappeskift"
  791. #: src/boxes.c:800
  792. msgid "cd"
  793. msgstr "cd"
  794. #: src/boxes.c:840
  795. msgid "Symbolic link"
  796. msgstr "Symbolsk lænke"
  797. #: src/boxes.c:844
  798. msgid "Symbolic link filename:"
  799. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  800. #: src/boxes.c:846
  801. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  802. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  803. #: src/boxes.c:875
  804. msgid "Running "
  805. msgstr "Kører"
  806. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  807. msgid "Stopped"
  808. msgstr "Stoppet"
  809. #: src/boxes.c:937
  810. msgid "&Stop"
  811. msgstr "&Stop"
  812. #: src/boxes.c:938
  813. msgid "&Resume"
  814. msgstr "&Genoptag"
  815. #: src/boxes.c:939
  816. msgid "&Kill"
  817. msgstr "&Dræb"
  818. #: src/boxes.c:976
  819. msgid "Background Jobs"
  820. msgstr "Baggrundsjobs"
  821. #: src/boxes.c:1008
  822. msgid "Domain:"
  823. msgstr "Domæne:"
  824. #: src/boxes.c:1008
  825. msgid "Username:"
  826. msgstr "Brugernavn:"
  827. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  828. msgid "Password:"
  829. msgstr "Adgangskode:"
  830. #: src/boxes.c:1059
  831. #, c-format
  832. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  833. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  834. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  835. #, c-format
  836. msgid "Warning: file %s not found\n"
  837. msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  838. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  839. #, c-format
  840. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  841. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  842. #: src/chmod.c:84
  843. msgid "execute/search by others"
  844. msgstr "køre/søge af andre"
  845. #: src/chmod.c:85
  846. msgid "write by others"
  847. msgstr "skrive af andre"
  848. #: src/chmod.c:86
  849. msgid "read by others"
  850. msgstr "læse af andre"
  851. #: src/chmod.c:87
  852. msgid "execute/search by group"
  853. msgstr "køre/søge af gruppen"
  854. #: src/chmod.c:88
  855. msgid "write by group"
  856. msgstr "skrive af gruppen"
  857. #: src/chmod.c:89
  858. msgid "read by group"
  859. msgstr "læse af gruppen"
  860. #: src/chmod.c:90
  861. msgid "execute/search by owner"
  862. msgstr "køre/søge af ejer"
  863. #: src/chmod.c:91
  864. msgid "write by owner"
  865. msgstr "skrive af ejer"
  866. #: src/chmod.c:92
  867. msgid "read by owner"
  868. msgstr "læse af ejer"
  869. #: src/chmod.c:93
  870. msgid "sticky bit"
  871. msgstr "sticky bit"
  872. #: src/chmod.c:94
  873. msgid "set group ID on execution"
  874. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  875. #: src/chmod.c:95
  876. msgid "set user ID on execution"
  877. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  878. #: src/chmod.c:105
  879. msgid "C&lear marked"
  880. msgstr "F&jern markerede"
  881. #: src/chmod.c:106
  882. msgid "S&et marked"
  883. msgstr "Sæ&t markerede"
  884. #: src/chmod.c:107
  885. msgid "&Marked all"
  886. msgstr "&Markér alle"
  887. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  888. msgid "Name"
  889. msgstr "Navn"
  890. #: src/chmod.c:135
  891. msgid "Permissions (Octal)"
  892. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  893. #: src/chmod.c:137
  894. msgid "Owner name"
  895. msgstr "Ejernavn"
  896. #: src/chmod.c:139
  897. msgid "Group name"
  898. msgstr "Gruppenavn"
  899. #: src/chmod.c:142
  900. msgid "Use SPACE to change"
  901. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  902. #: src/chmod.c:144
  903. msgid "an option, ARROW KEYS"
  904. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  905. #: src/chmod.c:146
  906. msgid "to move between options"
  907. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  908. #: src/chmod.c:148
  909. msgid "and T or INS to mark"
  910. msgstr "og T eller INS for at markere"
  911. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  912. msgid " Permission "
  913. msgstr " Rettighed "
  914. #: src/chmod.c:202
  915. msgid "Chmod command"
  916. msgstr "Chmod-kommando"
  917. #: src/chown.c:77
  918. msgid "Set &users"
  919. msgstr "Sæt br&ugere"
  920. #: src/chown.c:78
  921. msgid "Set &groups"
  922. msgstr "Sæt &grupper"
  923. #: src/chown.c:106
  924. msgid " Name "
  925. msgstr " Navn "
  926. #: src/chown.c:108
  927. msgid " Owner name "
  928. msgstr " Ejernavn "
  929. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  930. msgid " Group name "
  931. msgstr " Gruppenavn "
  932. #: src/chown.c:112
  933. msgid " Size "
  934. msgstr " Størrelse "
  935. #: src/chown.c:118
  936. msgid " User name "
  937. msgstr " Brugernavn "
  938. #: src/chown.c:165
  939. msgid " Chown command "
  940. msgstr " Chown kommando "
  941. #: src/chown.c:185
  942. msgid "<Unknown user>"
  943. msgstr "<Ukendt bruger>"
  944. #: src/chown.c:186
  945. msgid "<Unknown group>"
  946. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  947. #: src/cmd.c:171
  948. #, c-format
  949. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  950. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  951. #: src/cmd.c:221
  952. msgid " CD "
  953. msgstr " CD "
  954. #: src/cmd.c:221
  955. msgid "Files tagged, want to cd?"
  956. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  957. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  958. msgid "Could not change directory"
  959. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  960. #: src/cmd.c:256
  961. msgid " View file "
  962. msgstr " Se på fil "
  963. #: src/cmd.c:256
  964. msgid " Filename:"
  965. msgstr " Filnavn:"
  966. #: src/cmd.c:273
  967. msgid " Filtered view "
  968. msgstr " Filtreret visning "
  969. #: src/cmd.c:273
  970. msgid " Filter command and arguments:"
  971. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  972. #: src/cmd.c:374
  973. msgid "Create a new Directory"
  974. msgstr "Opret en ny mappe"
  975. #: src/cmd.c:374
  976. msgid " Enter directory name:"
  977. msgstr " Indtast mappenavn:"
  978. #: src/cmd.c:434
  979. msgid " Filter "
  980. msgstr " Filter "
  981. #: src/cmd.c:435
  982. msgid " Set expression for filtering filenames"
  983. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  984. #: src/cmd.c:501
  985. msgid " Select "
  986. msgstr " Vælg "
  987. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  988. msgid " Malformed regular expression "
  989. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  990. #: src/cmd.c:553
  991. msgid " Unselect "
  992. msgstr " Umarker "
  993. #: src/cmd.c:626
  994. msgid "Extension file edit"
  995. msgstr "Redigér udvidelsesfil"
  996. #: src/cmd.c:627
  997. msgid " Which extension file you want to edit? "
  998. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  999. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  1000. msgid "&User"
  1001. msgstr "&Bruger"
  1002. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  1003. msgid "&System Wide"
  1004. msgstr "Hele &Systemet"
  1005. #: src/cmd.c:652
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "Syntax file edit"
  1008. msgstr "&Menufilsredigering"
  1009. #: src/cmd.c:653
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1012. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1013. #: src/cmd.c:679
  1014. msgid " Menu edit "
  1015. msgstr " Redigér menu"
  1016. #: src/cmd.c:680
  1017. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1018. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  1019. #: src/cmd.c:682
  1020. msgid "&Local"
  1021. msgstr "&Lokal"
  1022. #: src/cmd.c:682
  1023. msgid "&Home"
  1024. msgstr "&Hjem"
  1025. #: src/cmd.c:870
  1026. msgid " Compare directories "
  1027. msgstr " Sammenlign mapper "
  1028. #: src/cmd.c:870
  1029. msgid " Select compare method: "
  1030. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  1031. #: src/cmd.c:871
  1032. msgid "&Quick"
  1033. msgstr "&Hurtig"
  1034. #: src/cmd.c:871
  1035. msgid "&Size only"
  1036. msgstr "Kun &Størrelse"
  1037. #: src/cmd.c:871
  1038. msgid "&Thorough"
  1039. msgstr "&Grundig"
  1040. #: src/cmd.c:881
  1041. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1042. msgstr ""
  1043. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  1044. #: src/cmd.c:896
  1045. msgid " The command history is empty "
  1046. msgstr " Kommandohistorien er tom "
  1047. #: src/cmd.c:902
  1048. msgid " Command history "
  1049. msgstr " Kommandohistorie "
  1050. #: src/cmd.c:941
  1051. msgid ""
  1052. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1053. " the panels cannot be toggled. "
  1054. msgstr ""
  1055. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  1056. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  1057. #: src/cmd.c:975
  1058. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1059. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  1060. #: src/cmd.c:1024
  1061. #, fuzzy, c-format
  1062. msgid "Link %s to:"
  1063. msgstr " lænke: %s "
  1064. #: src/cmd.c:1025
  1065. msgid " Link "
  1066. msgstr " Lænke "
  1067. #: src/cmd.c:1035
  1068. #, c-format
  1069. msgid " link: %s "
  1070. msgstr " lænke: %s "
  1071. #: src/cmd.c:1063
  1072. #, c-format
  1073. msgid " symlink: %s "
  1074. msgstr " symlænke: %s "
  1075. #: src/cmd.c:1097
  1076. #, c-format
  1077. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1078. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  1079. #: src/cmd.c:1102
  1080. msgid " Edit symlink "
  1081. msgstr " Redigér symlænke "
  1082. #: src/cmd.c:1107
  1083. #, c-format
  1084. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1085. msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  1086. #: src/cmd.c:1111
  1087. #, c-format
  1088. msgid " edit symlink: %s "
  1089. msgstr " redigér symlænke: %s "
  1090. #: src/cmd.c:1122
  1091. #, c-format
  1092. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1093. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lænke"
  1094. #: src/cmd.c:1263
  1095. #, c-format
  1096. msgid " Could not chdir to %s "
  1097. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  1098. #: src/cmd.c:1272
  1099. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1100. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  1101. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1102. msgid " Link to a remote machine "
  1103. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  1104. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1105. msgid " FTP to machine "
  1106. msgstr " FTP til maskine "
  1107. #: src/cmd.c:1290
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid " Shell link to machine "
  1110. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1111. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1112. msgid " SMB link to machine "
  1113. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1114. #: src/cmd.c:1308
  1115. msgid " Socket source routing setup "
  1116. msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  1117. #: src/cmd.c:1309
  1118. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1119. msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  1120. #: src/cmd.c:1317
  1121. msgid " Host name "
  1122. msgstr " Værtsnavn "
  1123. #: src/cmd.c:1317
  1124. msgid " Error while looking up IP address "
  1125. msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  1126. #: src/cmd.c:1328
  1127. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1128. msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem "
  1129. #: src/cmd.c:1329
  1130. msgid ""
  1131. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1132. " files on: (F1 for details)"
  1133. msgstr ""
  1134. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
  1135. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1136. #: src/cmd.c:1379
  1137. msgid " Setup saved to ~/"
  1138. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  1139. #: src/cmd.c:1381
  1140. msgid " Setup "
  1141. msgstr " Opsætning "
  1142. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1143. #, c-format
  1144. msgid ""
  1145. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1146. " %s "
  1147. msgstr ""
  1148. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  1149. " %s "
  1150. #: src/command.c:201
  1151. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1152. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1153. #: src/dialog.c:48
  1154. msgid ""
  1155. "\n"
  1156. "\n"
  1157. "\n"
  1158. "refresh stack underflow!\n"
  1159. "\n"
  1160. "\n"
  1161. msgstr ""
  1162. "\n"
  1163. "\n"
  1164. "\n"
  1165. "genopfrisk stak underflow!\n"
  1166. "\n"
  1167. "\n"
  1168. #: src/dir.c:51
  1169. msgid "&Unsorted"
  1170. msgstr "&Usorteret"
  1171. #: src/dir.c:52
  1172. msgid "&Name"
  1173. msgstr "&Navn"
  1174. #: src/dir.c:53
  1175. msgid "&Extension"
  1176. msgstr "U&dvidelse"
  1177. #: src/dir.c:54
  1178. msgid "&Modify time"
  1179. msgstr "&Modificeret"
  1180. #: src/dir.c:55
  1181. msgid "&Access time"
  1182. msgstr "&Læst"
  1183. #: src/dir.c:56
  1184. msgid "&Change time"
  1185. msgstr "&Ændret"
  1186. #: src/dir.c:57
  1187. msgid "&Size"
  1188. msgstr "&Størrelse"
  1189. #: src/dir.c:58
  1190. msgid "&Inode"
  1191. msgstr "&Inode"
  1192. #: src/dir.c:61
  1193. msgid "&Type"
  1194. msgstr "&Type"
  1195. #: src/dir.c:62
  1196. msgid "&Links"
  1197. msgstr "&Lænker"
  1198. #: src/dir.c:63
  1199. msgid "N&GID"
  1200. msgstr "N&GID"
  1201. #: src/dir.c:64
  1202. msgid "N&UID"
  1203. msgstr "N&UID"
  1204. #: src/dir.c:65
  1205. msgid "&Owner"
  1206. msgstr "&Ejer"
  1207. #: src/dir.c:66
  1208. msgid "&Group"
  1209. msgstr "&Gruppe"
  1210. #: src/dir.c:386
  1211. #, c-format
  1212. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1213. msgstr "Filen '%s' findes men kan ikke stat'es: %s"
  1214. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1215. #, c-format
  1216. msgid ""
  1217. " Cannot create temporary command file \n"
  1218. " %s "
  1219. msgstr ""
  1220. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1221. " %s "
  1222. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1223. msgid " Parameter "
  1224. msgstr " Parameter "
  1225. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1226. msgid " file error "
  1227. msgstr " filfejl "
  1228. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1229. msgid "Format of the "
  1230. msgstr "Format af "
  1231. #: src/ext.c:493
  1232. msgid ""
  1233. "mc.ext file has changed\n"
  1234. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1235. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1236. "Midnight Commander package."
  1237. msgstr ""
  1238. "mc.ext filen er ændret\n"
  1239. "i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
  1240. "mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1241. "Commander pakken."
  1242. #: src/ext.c:512
  1243. msgid ""
  1244. " file has changed\n"
  1245. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1246. "copy it from "
  1247. msgstr ""
  1248. " filen er ændret\n"
  1249. "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  1250. "kopiere den fra "
  1251. #: src/ext.c:515
  1252. msgid ""
  1253. "mc.ext or use that\n"
  1254. "file as an example of how to write it.\n"
  1255. msgstr ""
  1256. "mc.ext eller bruge denne\n"
  1257. "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  1258. #: src/ext.c:518
  1259. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1260. msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  1261. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1262. msgid " Copy "
  1263. msgstr " Kopiér "
  1264. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1265. msgid " Move "
  1266. msgstr " Flyt "
  1267. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1268. msgid " Delete "
  1269. msgstr " Slet "
  1270. #: src/file.c:227
  1271. msgid " Invalid target mask "
  1272. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1273. #: src/file.c:325
  1274. msgid " Could not make the hardlink "
  1275. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  1276. #: src/file.c:367
  1277. #, c-format
  1278. msgid ""
  1279. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1280. " %s "
  1281. msgstr ""
  1282. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  1283. " %s "
  1284. #: src/file.c:377
  1285. msgid ""
  1286. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1287. "\n"
  1288. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1289. msgstr ""
  1290. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1291. "\n"
  1292. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  1293. #: src/file.c:425
  1294. #, c-format
  1295. msgid ""
  1296. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. msgstr ""
  1299. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  1300. " %s "
  1301. #: src/file.c:497
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. msgstr ""
  1307. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  1308. " %s "
  1309. #: src/file.c:508
  1310. #, c-format
  1311. msgid ""
  1312. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. msgstr ""
  1315. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. #: src/file.c:522
  1318. #, c-format
  1319. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1320. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
  1321. #: src/file.c:564
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. msgstr ""
  1327. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:603
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. #: src/file.c:614
  1354. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1355. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  1356. #: src/file.c:621
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:647
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. msgstr ""
  1370. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. #: src/file.c:662
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:696
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:729
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1392. " %s "
  1393. msgstr ""
  1394. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. #: src/file.c:748
  1397. msgid "(stalled)"
  1398. msgstr "(venter)"
  1399. #: src/file.c:795
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. msgstr ""
  1405. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1406. " %s "
  1407. #: src/file.c:806
  1408. #, c-format
  1409. msgid ""
  1410. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1411. " %s "
  1412. msgstr ""
  1413. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1414. " %s "
  1415. #: src/file.c:819
  1416. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1417. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  1418. #: src/file.c:820
  1419. msgid "&Delete"
  1420. msgstr "&Slet"
  1421. #: src/file.c:820
  1422. msgid "&Keep"
  1423. msgstr "&Behold"
  1424. #: src/file.c:890
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:913
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1436. " %s "
  1437. msgstr ""
  1438. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  1439. " %s "
  1440. #: src/file.c:921
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1444. " `%s' "
  1445. msgstr ""
  1446. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  1447. " `%s' "
  1448. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1449. #, c-format
  1450. msgid ""
  1451. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1452. " %s "
  1453. msgstr ""
  1454. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  1455. " %s "
  1456. #: src/file.c:982
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgstr ""
  1462. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. #: src/file.c:1000
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. msgstr ""
  1470. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  1471. " %s "
  1472. #: src/file.c:1101
  1473. #, c-format
  1474. msgid ""
  1475. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1476. " %s "
  1477. msgstr ""
  1478. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  1479. " %s "
  1480. #: src/file.c:1123
  1481. #, c-format
  1482. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1483. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1484. #: src/file.c:1130
  1485. #, c-format
  1486. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1487. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  1488. #: src/file.c:1164
  1489. #, c-format
  1490. msgid ""
  1491. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1492. " %s "
  1493. msgstr ""
  1494. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1495. " %s "
  1496. #: src/file.c:1184
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1500. " %s "
  1501. msgstr ""
  1502. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. #: src/file.c:1235
  1505. #, c-format
  1506. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1507. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  1508. #: src/file.c:1254
  1509. #, c-format
  1510. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1511. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  1512. #: src/file.c:1256
  1513. #, c-format
  1514. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1515. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1516. #: src/file.c:1279
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1520. " %s "
  1521. msgstr ""
  1522. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1523. " %s "
  1524. #: src/file.c:1342
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. msgstr ""
  1530. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1531. " %s "
  1532. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1533. #, c-format
  1534. msgid ""
  1535. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1536. " %s "
  1537. msgstr ""
  1538. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  1539. " %s "
  1540. #: src/file.c:1645
  1541. msgid "1Copy"
  1542. msgstr "1Kopiér"
  1543. #: src/file.c:1645
  1544. msgid "1Move"
  1545. msgstr "1Flyt"
  1546. #: src/file.c:1645
  1547. msgid "1Delete"
  1548. msgstr "1Slet"
  1549. #: src/file.c:1660
  1550. #, no-c-format
  1551. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1552. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1553. #: src/file.c:1662
  1554. #, no-c-format
  1555. msgid "%o %d %f%m"
  1556. msgstr "%o %d %f%m"
  1557. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1558. msgid "file"
  1559. msgstr "fil"
  1560. #: src/file.c:1665
  1561. msgid "files"
  1562. msgstr "filer"
  1563. #: src/file.c:1665
  1564. msgid "directory"
  1565. msgstr "mappe"
  1566. #: src/file.c:1665
  1567. msgid "directories"
  1568. msgstr "mapper"
  1569. #: src/file.c:1666
  1570. msgid "files/directories"
  1571. msgstr "filer/mapper"
  1572. #: src/file.c:1666
  1573. msgid " with source mask:"
  1574. msgstr " med kildemaske:"
  1575. #: src/file.c:1666
  1576. msgid " to:"
  1577. msgstr " til:"
  1578. #: src/file.c:1809
  1579. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1580. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  1581. #: src/file.c:1878
  1582. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1583. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  1584. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1585. msgid " Internal failure "
  1586. msgstr " Intern fejl "
  1587. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1588. msgid " Unknown file operation "
  1589. msgstr " Ukendt filoperation "
  1590. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1591. msgid "&Retry"
  1592. msgstr "&Prøv igen"
  1593. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1594. msgid "&Abort"
  1595. msgstr "&Afbryd"
  1596. #: src/file.c:2180
  1597. msgid ""
  1598. "\n"
  1599. " Directory not empty. \n"
  1600. " Delete it recursively? "
  1601. msgstr ""
  1602. "\n"
  1603. " Mappen er ikke tom. \n"
  1604. " Slet den med undermapper? "
  1605. #: src/file.c:2181
  1606. msgid ""
  1607. "\n"
  1608. " Background process: Directory not empty \n"
  1609. " Delete it recursively? "
  1610. msgstr ""
  1611. "\n"
  1612. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  1613. " Slet den med undermapper? "
  1614. #: src/file.c:2182
  1615. msgid " Delete: "
  1616. msgstr " Slet: "
  1617. #: src/file.c:2188
  1618. msgid "a&ll"
  1619. msgstr "a&lle"
  1620. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1621. msgid "non&E"
  1622. msgstr "ing&En"
  1623. #: src/file.c:2198
  1624. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1625. msgstr " Indtast 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
  1626. #: src/file.c:2200
  1627. msgid "all the directories "
  1628. msgstr "alle mapperne "
  1629. #: src/file.c:2202
  1630. msgid " Recursive Delete "
  1631. msgstr " Slet med undermapper "
  1632. #: src/file.c:2203
  1633. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1634. msgstr " Baggrundsprocess: Slet med undermapper "
  1635. #: src/file.c:2204
  1636. msgid "no"
  1637. msgstr "nej"
  1638. #: src/file.c:2206
  1639. msgid "yes"
  1640. msgstr "ja"
  1641. #: src/filegui.c:329
  1642. #, c-format
  1643. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1644. msgstr ""
  1645. #: src/filegui.c:351
  1646. #, c-format
  1647. msgid "%.2f MB/s"
  1648. msgstr ""
  1649. #: src/filegui.c:353
  1650. #, c-format
  1651. msgid "%.2f KB/s"
  1652. msgstr ""
  1653. #: src/filegui.c:355
  1654. #, c-format
  1655. msgid "%ld B/s"
  1656. msgstr ""
  1657. #: src/filegui.c:377
  1658. msgid "File"
  1659. msgstr "Fil"
  1660. #: src/filegui.c:400
  1661. msgid "Count"
  1662. msgstr "Tæl"
  1663. #: src/filegui.c:421
  1664. msgid "Bytes"
  1665. msgstr "Byte"
  1666. #: src/filegui.c:454
  1667. msgid "Source"
  1668. msgstr "Kilde"
  1669. #: src/filegui.c:477
  1670. msgid "Target"
  1671. msgstr "Mål"
  1672. #: src/filegui.c:499
  1673. msgid "Deleting"
  1674. msgstr "Sletter"
  1675. #: src/filegui.c:520
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1678. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1679. #: src/filegui.c:523
  1680. msgid "if &Size differs"
  1681. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  1682. #: src/filegui.c:526
  1683. msgid "&Update"
  1684. msgstr "Opdatér"
  1685. #: src/filegui.c:528
  1686. msgid "Overwrite all targets?"
  1687. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1688. #: src/filegui.c:530
  1689. msgid "&Reget"
  1690. msgstr "Fo&Rtryd"
  1691. #: src/filegui.c:531
  1692. msgid "ap&Pend"
  1693. msgstr "Tilføj"
  1694. #: src/filegui.c:534
  1695. msgid "Overwrite this target?"
  1696. msgstr "Overskriv dette mål?"
  1697. #: src/filegui.c:536
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Target date: %s, size %d"
  1700. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  1701. #: src/filegui.c:538
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Source date: %s, size %d"
  1704. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  1705. #: src/filegui.c:614
  1706. msgid " File exists "
  1707. msgstr " Filen eksisterer "
  1708. #: src/filegui.c:616
  1709. msgid " Background process: File exists "
  1710. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  1711. #: src/filegui.c:737
  1712. msgid "preserve &Attributes"
  1713. msgstr "bevar &Attributter"
  1714. #: src/filegui.c:739
  1715. msgid "follow &Links"
  1716. msgstr "følg &Lænker"
  1717. #: src/filegui.c:741
  1718. msgid "to:"
  1719. msgstr "til:"
  1720. #: src/filegui.c:742
  1721. msgid "&Using shell patterns"
  1722. msgstr "br&Uger skal-mønstre"
  1723. #: src/filegui.c:763
  1724. msgid "&Background"
  1725. msgstr "&Baggrund"
  1726. #: src/filegui.c:772
  1727. msgid "&Stable Symlinks"
  1728. msgstr "&Stabile symlænker"
  1729. #: src/filegui.c:774
  1730. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1731. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  1732. #: src/filegui.c:928
  1733. #, c-format
  1734. msgid ""
  1735. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1736. " %s "
  1737. msgstr ""
  1738. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  1739. " %s "
  1740. #: src/find.c:100
  1741. msgid "&Suspend"
  1742. msgstr "&Suspendér"
  1743. #: src/find.c:101
  1744. msgid "Con&tinue"
  1745. msgstr "For&tsæt"
  1746. #: src/find.c:102
  1747. msgid "&Chdir"
  1748. msgstr "&Skift mappe"
  1749. #: src/find.c:103
  1750. msgid "&Again"
  1751. msgstr "&Igen"
  1752. #: src/find.c:104
  1753. msgid "&Quit"
  1754. msgstr "A&fslut"
  1755. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1756. msgid "Pane&lize"
  1757. msgstr "Pane&liser"
  1758. #: src/find.c:106
  1759. msgid "&View - F3"
  1760. msgstr "&Vis - F3"
  1761. #: src/find.c:107
  1762. msgid "&Edit - F4"
  1763. msgstr "R&ediger - F4"
  1764. #: src/find.c:147
  1765. msgid "Start at:"
  1766. msgstr "Start ved:"
  1767. #: src/find.c:147
  1768. msgid "Filename:"
  1769. msgstr "Filnavn:"
  1770. #: src/find.c:147
  1771. msgid "Content: "
  1772. msgstr "Indhold: "
  1773. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1774. msgid "&Tree"
  1775. msgstr "&Træ"
  1776. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1777. msgid "Find File"
  1778. msgstr "Find fil"
  1779. #: src/find.c:443
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Grepping in %s"
  1782. msgstr "Kører grep i %s"
  1783. #: src/find.c:514
  1784. msgid "Finished"
  1785. msgstr "Færdig"
  1786. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Searching %s"
  1789. msgstr "Søger i %s"
  1790. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1791. msgid "Searching"
  1792. msgstr "Søger"
  1793. #: src/help.c:278
  1794. msgid ""
  1795. " Help file format error\n"
  1796. ""
  1797. msgstr ""
  1798. " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  1799. ""
  1800. #: src/help.c:317
  1801. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1802. msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område "
  1803. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1804. #, c-format
  1805. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1806. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  1807. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1808. #, c-format
  1809. msgid ""
  1810. " Cannot open file %s \n"
  1811. " %s "
  1812. msgstr ""
  1813. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  1814. " %s "
  1815. #: src/help.c:823
  1816. msgid "Index"
  1817. msgstr "Indeks"
  1818. #: src/help.c:825
  1819. msgid "Prev"
  1820. msgstr "Forr."
  1821. #: src/hotlist.c:117
  1822. msgid "&Move"
  1823. msgstr "&Flyt"
  1824. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1825. msgid "&Remove"
  1826. msgstr "&Fjern"
  1827. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1828. msgid "&Append"
  1829. msgstr "Tilføj"
  1830. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1831. msgid "&Insert"
  1832. msgstr "&Indsæt"
  1833. #: src/hotlist.c:121
  1834. msgid "New &Entry"
  1835. msgstr "Ny indføring"
  1836. #: src/hotlist.c:122
  1837. msgid "New &Group"
  1838. msgstr "Ny &Gruppe"
  1839. #: src/hotlist.c:124
  1840. msgid "&Up"
  1841. msgstr "&Op"
  1842. #: src/hotlist.c:125
  1843. msgid "&Add current"
  1844. msgstr "&Tilføj nuværende"
  1845. #: src/hotlist.c:126
  1846. msgid "Change &To"
  1847. msgstr "Skift &Til"
  1848. #: src/hotlist.c:173
  1849. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1850. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  1851. #: src/hotlist.c:587
  1852. msgid "Active VFS directories"
  1853. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  1854. #: src/hotlist.c:590
  1855. msgid "Directory hotlist"
  1856. msgstr "Mappefavoritliste"
  1857. #: src/hotlist.c:619
  1858. msgid " Directory path "
  1859. msgstr " Mappesti "
  1860. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1861. msgid " Directory label "
  1862. msgstr " Mappeetiket "
  1863. #: src/hotlist.c:647
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Moving %s"
  1866. msgstr "Flytter %s"
  1867. #: src/hotlist.c:888
  1868. msgid "New hotlist entry"
  1869. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  1870. #: src/hotlist.c:888
  1871. msgid "Directory label"
  1872. msgstr "Mappeetiket"
  1873. #: src/hotlist.c:888
  1874. msgid "Directory path"
  1875. msgstr "Mappesti"
  1876. #: src/hotlist.c:968
  1877. msgid " New hotlist group "
  1878. msgstr " Ny favoritgruppe "
  1879. #: src/hotlist.c:968
  1880. msgid "Name of new group"
  1881. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  1882. #: src/hotlist.c:983
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Label for \"%s\":"
  1885. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  1886. #: src/hotlist.c:987
  1887. msgid " Add to hotlist "
  1888. msgstr " Tilføj til favoritter "
  1889. #: src/hotlist.c:1024
  1890. msgid " Remove: "
  1891. msgstr " Fjern: "
  1892. #: src/hotlist.c:1028
  1893. msgid ""
  1894. "\n"
  1895. " Group not empty.\n"
  1896. " Remove it?"
  1897. msgstr ""
  1898. "\n"
  1899. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1900. " Fjern den?"
  1901. #: src/hotlist.c:1371
  1902. msgid " Top level group "
  1903. msgstr " Gruppe på topniveau "
  1904. #: src/hotlist.c:1394
  1905. msgid "MC was unable to write ~/"
  1906. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1907. #: src/hotlist.c:1395
  1908. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1909. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  1910. #: src/hotlist.c:1397
  1911. msgid " Hotlist Load "
  1912. msgstr " Indlæs favoritliste "
  1913. #: src/info.c:74
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Midnight Commander %s"
  1916. msgstr "Midnight Commander %s"
  1917. #: src/info.c:99
  1918. #, c-format
  1919. msgid "File: %s"
  1920. msgstr "Fil: %s"
  1921. #: src/info.c:111
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1924. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d"
  1925. #: src/info.c:117
  1926. msgid "No node information"
  1927. msgstr "Ingen nodeinformation"
  1928. #: src/info.c:125
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1931. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  1932. #: src/info.c:128
  1933. msgid "No space information"
  1934. msgstr "Ingen pladsinformation"
  1935. #: src/info.c:132
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Type: %s "
  1938. msgstr "Type: %s "
  1939. #: src/info.c:132
  1940. msgid "non-local vfs"
  1941. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  1942. #: src/info.c:138
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Device: %s"
  1945. msgstr "Enhed: %s"
  1946. #: src/info.c:142
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Filesystem: %s"
  1949. msgstr "Filsystem: %s"
  1950. #: src/info.c:147
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Accessed: %s"
  1953. msgstr "Læst: %s"
  1954. #: src/info.c:151
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Modified: %s"
  1957. msgstr "Ændret: %s"
  1958. #: src/info.c:155
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Created: %s"
  1961. msgstr "Oprettet: %s"
  1962. #: src/info.c:170
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Size: %s"
  1965. msgstr "Størrelse: %s"
  1966. #: src/info.c:173
  1967. #, c-format
  1968. msgid " (%d block)"
  1969. msgstr " (%d blok)"
  1970. #: src/info.c:173
  1971. #, c-format
  1972. msgid " (%d blocks)"
  1973. msgstr " (%d blokke)"
  1974. #: src/info.c:179
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Owner: %s/%s"
  1977. msgstr "Ejer: %s/%s"
  1978. #: src/info.c:184
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Links: %d"
  1981. msgstr "Lænker: %d"
  1982. #: src/info.c:188
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1985. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  1986. #: src/info.c:193
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1989. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  1990. #: src/info.c:203
  1991. msgid "File: None"
  1992. msgstr "Fil: Ingen"
  1993. #: src/layout.c:153
  1994. msgid "&Vertical"
  1995. msgstr "&Lodret"
  1996. #: src/layout.c:154
  1997. msgid "&Horizontal"
  1998. msgstr "&Vandret"
  1999. #: src/layout.c:165
  2000. msgid "&Xterm hintbar"
  2001. msgstr "&Xterm hintlinje"
  2002. #: src/layout.c:166
  2003. msgid "h&Intbar visible"
  2004. msgstr "synlig h&Intlinie"
  2005. #: src/layout.c:167
  2006. msgid "&Keybar visible"
  2007. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  2008. #: src/layout.c:168
  2009. msgid "command &Prompt"
  2010. msgstr "kommando &Prompt"
  2011. #: src/layout.c:169
  2012. msgid "show &Mini status"
  2013. msgstr "vis &Ministatus"
  2014. #: src/layout.c:170
  2015. msgid "menu&Bar visible"
  2016. msgstr "menulinje synlig"
  2017. #: src/layout.c:171
  2018. msgid "&Equal split"
  2019. msgstr "&Ens opdeling"
  2020. #: src/layout.c:172
  2021. msgid "pe&Rmissions"
  2022. msgstr "rettigheder"
  2023. #: src/layout.c:173
  2024. msgid "&File types"
  2025. msgstr "&Filtyper"
  2026. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2027. msgid "&Save"
  2028. msgstr "&Gem"
  2029. #: src/layout.c:373
  2030. msgid " Panel split "
  2031. msgstr " Opsplit panel "
  2032. #: src/layout.c:374
  2033. msgid " Highlight... "
  2034. msgstr " Fremhæv... "
  2035. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2036. msgid " Other options "
  2037. msgstr " Andre indstillinger "
  2038. #: src/layout.c:376
  2039. msgid "output lines"
  2040. msgstr "udskriftslinier"
  2041. #: src/layout.c:441
  2042. msgid "Layout"
  2043. msgstr "Udseende"
  2044. #: src/learn.c:75
  2045. msgid " Learn keys "
  2046. msgstr " Lær taster "
  2047. #: src/learn.c:81
  2048. msgid " Teach me a key "
  2049. msgstr " Lær mig en tast "
  2050. #: src/learn.c:82
  2051. #, c-format
  2052. msgid ""
  2053. "Please press the %s\n"
  2054. "and then wait until this message disappears.\n"
  2055. "\n"
  2056. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2057. "next to its button.\n"
  2058. "\n"
  2059. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2060. "and wait as well."
  2061. msgstr ""
  2062. "Tryk venligst på %s\n"
  2063. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  2064. "\n"
  2065. "Tryk så på den igen for at se om OK kommer frem\n"
  2066. "ved siden af dets knappe.\n"
  2067. "\n"
  2068. "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n"
  2069. "og vent ligeledes."
  2070. #: src/learn.c:116
  2071. msgid " Cannot accept this key "
  2072. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  2073. #: src/learn.c:117
  2074. #, c-format
  2075. msgid " You have entered \"%s\""
  2076. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  2077. #: src/learn.c:164
  2078. msgid "OK"
  2079. msgstr "Ok"
  2080. #: src/learn.c:171
  2081. msgid ""
  2082. "It seems that all your keys already\n"
  2083. "work fine. That's great."
  2084. msgstr ""
  2085. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  2086. "allerede virker fint. Det er godt."
  2087. #: src/learn.c:173
  2088. msgid "&Discard"
  2089. msgstr "Forkast"
  2090. #: src/learn.c:177
  2091. msgid ""
  2092. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2093. "All your keys work well."
  2094. msgstr ""
  2095. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  2096. "Alle tasterne virker fint."
  2097. #: src/learn.c:260
  2098. msgid "Learn keys"
  2099. msgstr "Lær taster"
  2100. #: src/learn.c:293
  2101. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2102. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  2103. #: src/learn.c:295
  2104. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2105. msgstr ""
  2106. "hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  2107. #: src/learn.c:297
  2108. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2109. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  2110. #: src/main.c:464
  2111. msgid ""
  2112. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2113. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2114. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2115. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2116. msgstr ""
  2117. " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
  2118. " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n"
  2119. " slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
  2120. " ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
  2121. #: src/main.c:539
  2122. msgid "Press any key to continue..."
  2123. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  2124. #: src/main.c:585
  2125. msgid " The shell is already running a command "
  2126. msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
  2127. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2128. msgid " The Midnight Commander "
  2129. msgstr " Midnight Commander'en "
  2130. #: src/main.c:623
  2131. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2132. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  2133. #: src/main.c:937
  2134. msgid " Listing format edit "
  2135. msgstr " Redigering af Listeformat"
  2136. #: src/main.c:937
  2137. #, c-format
  2138. msgid " New mode is \"%s\" "
  2139. msgstr " Ny måde er '%s' "
  2140. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2141. msgid "&Listing mode..."
  2142. msgstr "&Listemåde..."
  2143. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2144. msgid "&Quick view C-x q"
  2145. msgstr "Hurtig visning C-x q"
  2146. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2147. msgid "&Info C-x i"
  2148. msgstr "&Info C-x i"
  2149. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2150. msgid "&Sort order..."
  2151. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  2152. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2153. msgid "&Filter..."
  2154. msgstr "&Filter..."
  2155. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2156. msgid "&Network link..."
  2157. msgstr "&Netværkslænke..."
  2158. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2159. msgid "FT&P link..."
  2160. msgstr "FT&P lænke..."
  2161. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2162. #, fuzzy
  2163. msgid "S&hell link..."
  2164. msgstr "SM&B lænke..."
  2165. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2166. msgid "SM&B link..."
  2167. msgstr "SM&B lænke..."
  2168. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2169. msgid "&Drive... M-d"
  2170. msgstr "&Disk... M-d"
  2171. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2172. msgid "&Rescan C-r"
  2173. msgstr "&Genindlæs C-r"
  2174. #: src/main.c:998
  2175. msgid "&User menu F2"
  2176. msgstr "&Brugermenu F2"
  2177. #: src/main.c:999
  2178. msgid "&View F3"
  2179. msgstr "&Vis F3"
  2180. #: src/main.c:1000
  2181. msgid "Vie&w file... "
  2182. msgstr "V&is fil... "
  2183. #: src/main.c:1001
  2184. msgid "&Filtered view M-!"
  2185. msgstr "&Filtreret visning M-!"
  2186. #: src/main.c:1002
  2187. msgid "&Edit F4"
  2188. msgstr "&Redigér F4"
  2189. #: src/main.c:1003
  2190. msgid "&Copy F5"
  2191. msgstr "&Kopiér F5"
  2192. #: src/main.c:1004
  2193. msgid "c&Hmod C-x c"
  2194. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2195. #: src/main.c:1006
  2196. msgid "&Link C-x l"
  2197. msgstr "&Lænke C-x l"
  2198. #: src/main.c:1007
  2199. msgid "&SymLink C-x s"
  2200. msgstr "&Symlænke C-x s"
  2201. #: src/main.c:1008
  2202. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2203. msgstr "redigér s&Ymlænke C-x C-s"
  2204. #: src/main.c:1009
  2205. msgid "ch&Own C-x o"
  2206. msgstr "ch&Own C-x o"
  2207. #: src/main.c:1010
  2208. msgid "&Advanced chown "
  2209. msgstr "&Avanceret chown "
  2210. #: src/main.c:1012
  2211. msgid "&Rename/Move F6"
  2212. msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  2213. #: src/main.c:1013
  2214. msgid "&Mkdir F7"
  2215. msgstr "Opret &Mappe F7"
  2216. #: src/main.c:1014
  2217. msgid "&Delete F8"
  2218. msgstr "Sle&T F8"
  2219. #: src/main.c:1015
  2220. msgid "&Quick cd M-c"
  2221. msgstr "Hurtig cd M-c"
  2222. #: src/main.c:1017
  2223. msgid "select &Group M-+"
  2224. msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  2225. #: src/main.c:1018
  2226. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2227. msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  2228. #: src/main.c:1019
  2229. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2230. msgstr "Omvendt valg M-*"
  2231. #: src/main.c:1021
  2232. msgid "e&Xit F10"
  2233. msgstr "afslut F10"
  2234. #: src/main.c:1029
  2235. msgid "&Directory tree"
  2236. msgstr "&Mappetræ"
  2237. #: src/main.c:1030
  2238. msgid "&Find file M-?"
  2239. msgstr "&Find fil M-?"
  2240. #: src/main.c:1031
  2241. msgid "s&Wap panels C-u"
  2242. msgstr "om&Byt paneler C-u"
  2243. #: src/main.c:1032
  2244. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2245. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  2246. #: src/main.c:1033
  2247. msgid "&Compare directories C-x d"
  2248. msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  2249. #: src/main.c:1034
  2250. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2251. msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  2252. #: src/main.c:1035
  2253. msgid "show directory s&Izes"
  2254. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  2255. #: src/main.c:1037
  2256. msgid "command &History"
  2257. msgstr "kommando&Historie"
  2258. #: src/main.c:1038
  2259. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2260. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  2261. #: src/main.c:1040
  2262. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2263. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  2264. #: src/main.c:1041
  2265. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2266. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  2267. #: src/main.c:1044
  2268. msgid "&Background jobs C-x j"
  2269. msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  2270. #: src/main.c:1048
  2271. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2272. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  2273. #: src/main.c:1051
  2274. msgid "&Listing format edit"
  2275. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2276. #: src/main.c:1056
  2277. msgid "&Extension file edit"
  2278. msgstr "Redigér fil&Endelser"
  2279. #: src/main.c:1057
  2280. msgid "&Menu file edit"
  2281. msgstr "&Menufilsredigering"
  2282. #: src/main.c:1059
  2283. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2284. msgstr "Menuedi&Torsredigering"
  2285. #: src/main.c:1060
  2286. #, fuzzy
  2287. msgid "&Syntax file edit"
  2288. msgstr "&Menufilsredigering"
  2289. #: src/main.c:1066
  2290. msgid "&Configuration..."
  2291. msgstr "&Opsætning..."
  2292. #: src/main.c:1068
  2293. msgid "c&Onfirmation..."
  2294. msgstr "&Bekræftelser..."
  2295. #: src/main.c:1069
  2296. msgid "&Display bits..."
  2297. msgstr "&Vis bits..."
  2298. #: src/main.c:1071
  2299. msgid "learn &Keys..."
  2300. msgstr "lær &Taster..."
  2301. #: src/main.c:1074
  2302. msgid "&Virtual FS..."
  2303. msgstr "&Virtuelt FS..."
  2304. #: src/main.c:1077
  2305. msgid "&Save setup"
  2306. msgstr "&Gem opsætning"
  2307. #: src/main.c:1087
  2308. msgid " &Above "
  2309. msgstr " &Over "
  2310. #: src/main.c:1087
  2311. msgid " &Left "
  2312. msgstr " &Venstre "
  2313. #: src/main.c:1090
  2314. msgid " &File "
  2315. msgstr " &Filer "
  2316. #: src/main.c:1092
  2317. msgid " &Command "
  2318. msgstr " &Kommando "
  2319. #: src/main.c:1094
  2320. msgid " &Options "
  2321. msgstr " &Indstillinger "
  2322. #: src/main.c:1096
  2323. msgid " &Below "
  2324. msgstr " &Under "
  2325. #: src/main.c:1096
  2326. msgid " &Right "
  2327. msgstr " &Højre "
  2328. #: src/main.c:1139
  2329. msgid " Information "
  2330. msgstr " Information "
  2331. #: src/main.c:1140
  2332. msgid ""
  2333. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2334. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2335. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2336. " the details. "
  2337. msgstr ""
  2338. " Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
  2339. " ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n"
  2340. " indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n"
  2341. " Tjek mansiden for detaljer. "
  2342. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2343. msgid "Menu"
  2344. msgstr "Menu"
  2345. #: src/main.c:1531
  2346. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2347. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  2348. #: src/main.c:1630
  2349. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2350. msgstr "Tak fordi du brugte GNU Midnight Commander"
  2351. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2352. #, c-format
  2353. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2354. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2355. #: src/main.c:2076
  2356. msgid ""
  2357. "Usage is:\n"
  2358. "\n"
  2359. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2360. "\n"
  2361. msgstr ""
  2362. "Brug:\n"
  2363. "\n"
  2364. "mc [flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
  2365. "\n"
  2366. #: src/main.c:2082
  2367. msgid "+number"
  2368. msgstr ""
  2369. #: src/main.c:2083
  2370. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2371. msgstr ""
  2372. #: src/main.c:2085
  2373. msgid ""
  2374. "\n"
  2375. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2376. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2377. msgstr ""
  2378. "\n"
  2379. "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
  2380. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2381. #: src/main.c:2094
  2382. msgid ""
  2383. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2384. "\n"
  2385. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2386. "\n"
  2387. "Keywords:\n"
  2388. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2389. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2390. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2391. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2392. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2393. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2394. "\n"
  2395. "Colors:\n"
  2396. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2397. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2398. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2399. "\n"
  2400. msgstr ""
  2401. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2402. "\n"
  2403. "{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
  2404. "\n"
  2405. "Nøgleord:\n"
  2406. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2407. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2408. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2409. " Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2410. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2411. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2412. "\n"
  2413. "Farver:\n"
  2414. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2415. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2416. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2417. "\n"
  2418. #: src/main.c:2186
  2419. msgid "Use to debug the background code"
  2420. msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
  2421. #: src/main.c:2189
  2422. msgid "Request to run in color mode"
  2423. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  2424. #: src/main.c:2191
  2425. msgid "Specifies a color configuration"
  2426. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  2427. #: src/main.c:2195
  2428. msgid "Edits one file"
  2429. msgstr "Redigerer en fil"
  2430. #: src/main.c:2199
  2431. msgid "Displays this help message"
  2432. msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
  2433. #: src/main.c:2201
  2434. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2435. msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
  2436. #: src/main.c:2204
  2437. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2438. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  2439. #: src/main.c:2207
  2440. msgid "Set debug level"
  2441. msgstr ""
  2442. #: src/main.c:2211
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "Print data directory"
  2445. msgstr "mappe"
  2446. #: src/main.c:2213
  2447. msgid "Requests to run in black and white"
  2448. msgstr "Kør i sort-hvid"
  2449. #: src/main.c:2215
  2450. msgid "Disable mouse support in text version"
  2451. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  2452. #: src/main.c:2218
  2453. msgid "Disables subshell support"
  2454. msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
  2455. #: src/main.c:2220
  2456. #, fuzzy
  2457. msgid "Force subshell execution"
  2458. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  2459. #: src/main.c:2223
  2460. msgid "Prints working directory at program exit"
  2461. msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
  2462. #: src/main.c:2225
  2463. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2464. msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
  2465. #: src/main.c:2227
  2466. msgid "To run on slow terminals"
  2467. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  2468. #: src/main.c:2230
  2469. msgid "Use stickchars to draw"
  2470. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  2471. #: src/main.c:2234
  2472. msgid "Enables subshell support (default)"
  2473. msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
  2474. #: src/main.c:2238
  2475. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2476. msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
  2477. #: src/main.c:2241
  2478. msgid "Displays the current version"
  2479. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  2480. #: src/main.c:2243
  2481. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2482. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  2483. #: src/main.c:2245
  2484. msgid "Forces xterm features"
  2485. msgstr "Tvinger xterm funktioner"
  2486. #: src/main.c:2436
  2487. msgid ""
  2488. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2489. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2490. msgstr ""
  2491. "Kunne ikke åbne tty linie. Du må køre mc uden -P flaget.\n"
  2492. "På nogle systemer er det en god ide at køre # 'which mc'\n"
  2493. #: src/main.c:2499
  2494. msgid " Notice "
  2495. msgstr " Notér "
  2496. #: src/main.c:2500
  2497. msgid ""
  2498. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2499. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2500. " files have been moved now\n"
  2501. msgstr ""
  2502. " Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
  2503. " er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
  2504. " blevet flyttet nu\n"
  2505. #: src/option.c:64
  2506. msgid "safe de&Lete"
  2507. msgstr "sikker s&Letning"
  2508. #: src/option.c:65
  2509. msgid "cd follows lin&Ks"
  2510. msgstr "cd følger læn&Ker"
  2511. #: src/option.c:66
  2512. msgid "l&Ynx-like motion"
  2513. msgstr "l&Ynx-lignende navigation"
  2514. #: src/option.c:67
  2515. msgid "rotatin&G dash"
  2516. msgstr "roterende stre&G"
  2517. #: src/option.c:68
  2518. msgid "co&Mplete: show all"
  2519. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  2520. #: src/option.c:69
  2521. msgid "&Use internal view"
  2522. msgstr "br&Ug intern visning"
  2523. #: src/option.c:70
  2524. msgid "use internal ed&It"
  2525. msgstr "brug intern ed&Itor"
  2526. #: src/option.c:71
  2527. msgid "auto m&Enus"
  2528. msgstr "autom&Enuer"
  2529. #: src/option.c:72
  2530. msgid "&Auto save setup"
  2531. msgstr "&Autogem-opsætning"
  2532. #: src/option.c:73
  2533. msgid "shell &Patterns"
  2534. msgstr "skalm&Ønstre"
  2535. #: src/option.c:74
  2536. msgid "Compute &Totals"
  2537. msgstr "Beregn &Totaler"
  2538. #: src/option.c:75
  2539. msgid "&Verbose operation"
  2540. msgstr "&Vis mange informationer"
  2541. #: src/option.c:77
  2542. msgid "&Fast dir reload"
  2543. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  2544. #: src/option.c:78
  2545. msgid "mi&X all files"
  2546. msgstr "&Bland alle filer"
  2547. #: src/option.c:79
  2548. msgid "&Drop down menus"
  2549. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  2550. #: src/option.c:80
  2551. msgid "ma&Rk moves down"
  2552. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  2553. #: src/option.c:81
  2554. msgid "show &Hidden files"
  2555. msgstr "vis skjulte filer"
  2556. #: src/option.c:82
  2557. msgid "show &Backup files"
  2558. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  2559. #: src/option.c:93
  2560. msgid "&Never"
  2561. msgstr "Aldrig"
  2562. #: src/option.c:94
  2563. msgid "on dumb &Terminals"
  2564. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2565. #: src/option.c:95
  2566. msgid "alwa&Ys"
  2567. msgstr "altid"
  2568. #: src/option.c:157
  2569. msgid " Panel options "
  2570. msgstr " Indstillinger for panel "
  2571. #: src/option.c:158
  2572. msgid " Pause after run... "
  2573. msgstr " Pause efter kørsel... "
  2574. #: src/option.c:204
  2575. msgid "Configure options"
  2576. msgstr "Indstil opsætning"
  2577. #: src/panelize.c:75
  2578. msgid "&Add new"
  2579. msgstr "Tilføj ny"
  2580. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2581. msgid "External panelize"
  2582. msgstr "Eksternt panel"
  2583. #: src/panelize.c:174
  2584. msgid "Command"
  2585. msgstr "Kommando"
  2586. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2587. msgid "Other command"
  2588. msgstr "Andre kommandoer"
  2589. #: src/panelize.c:229
  2590. msgid " Add to external panelize "
  2591. msgstr " Tilføj til eksternt panel"
  2592. #: src/panelize.c:230
  2593. msgid " Enter command label: "
  2594. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  2595. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2596. msgid " Oops... "
  2597. msgstr " Ups... "
  2598. #: src/panelize.c:270
  2599. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2600. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  2601. #: src/panelize.c:319
  2602. msgid "Find rejects after patching"
  2603. msgstr "Find rester efter lapning"
  2604. #: src/panelize.c:320
  2605. msgid "Find *.orig after patching"
  2606. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  2607. #: src/panelize.c:321
  2608. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2609. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  2610. #: src/panelize.c:372
  2611. msgid "Cannot invoke command."
  2612. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  2613. #: src/panelize.c:427
  2614. msgid "Pipe close failed"
  2615. msgstr "Fejl under lukning af rør"
  2616. #: src/popthelp.c:31
  2617. msgid "Show this help message"
  2618. msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  2619. #: src/popthelp.c:32
  2620. msgid "Display brief usage message"
  2621. msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
  2622. #: src/screen.c:173
  2623. msgid "UP--DIR"
  2624. msgstr "UP--DIR"
  2625. #: src/screen.c:194
  2626. msgid "SYMLINK"
  2627. msgstr ""
  2628. #: src/screen.c:198
  2629. msgid "SUB-DIR"
  2630. msgstr "SUB-DIR"
  2631. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2632. msgid "Size"
  2633. msgstr "Størrelse"
  2634. #: src/screen.c:379
  2635. msgid "MTime"
  2636. msgstr "MTime"
  2637. #: src/screen.c:380
  2638. msgid "ATime"
  2639. msgstr "ATime"
  2640. #: src/screen.c:381
  2641. msgid "CTime"
  2642. msgstr "CTime"
  2643. #: src/screen.c:382
  2644. msgid "Permission"
  2645. msgstr "Rettighed"
  2646. #: src/screen.c:383
  2647. msgid "Perm"
  2648. msgstr "Rett"
  2649. #: src/screen.c:384
  2650. msgid "Nl"
  2651. msgstr "Nl"
  2652. #: src/screen.c:385
  2653. msgid "Inode"
  2654. msgstr "Inode"
  2655. #: src/screen.c:386
  2656. msgid "UID"
  2657. msgstr "UID"
  2658. #: src/screen.c:387
  2659. msgid "GID"
  2660. msgstr "GID"
  2661. #: src/screen.c:388
  2662. msgid "Owner"
  2663. msgstr "Ejer"
  2664. #: src/screen.c:389
  2665. msgid "Group"
  2666. msgstr "Gruppe"
  2667. #: src/screen.c:622
  2668. #, c-format
  2669. msgid "%s bytes in %d file"
  2670. msgstr "%s byte i %d fil"
  2671. #: src/screen.c:622
  2672. #, c-format
  2673. msgid "%s bytes in %d files"
  2674. msgstr "%s byte i %d filer"
  2675. #: src/screen.c:648
  2676. msgid "<readlink failed>"
  2677. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  2678. #: src/screen.c:1248
  2679. msgid "Unknown tag on display format: "
  2680. msgstr "Ukendt mærke på skærmformatet: "
  2681. #: src/screen.c:1374
  2682. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2683. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  2684. #: src/screen.c:1932
  2685. msgid " Do you really want to execute? "
  2686. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  2687. #: src/screen.c:1944
  2688. msgid " No action taken "
  2689. msgstr " Ingen handling udført "
  2690. #: src/screen.c:2157
  2691. msgid "View"
  2692. msgstr "Vis"
  2693. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2694. msgid "Edit"
  2695. msgstr "Redigér"
  2696. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2697. msgid "RenMov"
  2698. msgstr "Flyt"
  2699. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2700. msgid "Mkdir"
  2701. msgstr "Mkdir"
  2702. #: src/selcodepage.c:54
  2703. msgid " Choose input codepage "
  2704. msgstr " Vælg kodning for inddata "
  2705. #: src/selcodepage.c:58
  2706. msgid "- < No translation >"
  2707. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  2708. #: src/selcodepage.c:102
  2709. msgid ""
  2710. "To use this feature select your codepage in\n"
  2711. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2712. "Do not forget to save options."
  2713. msgstr ""
  2714. "For at bruge denne funktion vælger du kodning i\n"
  2715. "dialogen, Opsætning / Visning i bit\n"
  2716. "Glem ikke at gemme opsætningen."
  2717. #: src/slint.c:191
  2718. #, c-format
  2719. msgid ""
  2720. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2721. "Check the TERM environment variable.\n"
  2722. msgstr ""
  2723. "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
  2724. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  2725. #: src/subshell.c:417
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2728. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  2729. #: src/subshell.c:702
  2730. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2731. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  2732. #: src/subshell.c:830
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2735. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2736. #: src/textconf.c:50
  2737. msgid "With builtin Editor\n"
  2738. msgstr "Med indbygget editor\n"
  2739. #: src/textconf.c:56
  2740. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2741. msgstr "Bruger system-installeret S-Lang-bibliotek"
  2742. #: src/textconf.c:58
  2743. msgid "Using included S-Lang library"
  2744. msgstr "Bruger medleveret S-lang-bibliotek"
  2745. #: src/textconf.c:64
  2746. msgid "with termcap database"
  2747. msgstr "med termcap-database"
  2748. #: src/textconf.c:66
  2749. msgid "with terminfo database"
  2750. msgstr "med terminfo-database"
  2751. #: src/textconf.c:70
  2752. msgid "Using the ncurses library"
  2753. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  2754. #: src/textconf.c:79
  2755. msgid "With optional subshell support"
  2756. msgstr "Med valgfri understøttelse for underskal"
  2757. #: src/textconf.c:81
  2758. msgid "With subshell support as default"
  2759. msgstr "Med forvalgt understøtte for underskal"
  2760. #: src/textconf.c:87
  2761. msgid "With support for background operations\n"
  2762. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  2763. #: src/textconf.c:91
  2764. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2765. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linux konsollen\n"
  2766. #: src/textconf.c:93
  2767. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2768. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  2769. #: src/textconf.c:97
  2770. msgid "With support for X11 events\n"
  2771. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  2772. #: src/textconf.c:101
  2773. msgid "With internationalization support\n"
  2774. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  2775. #: src/textconf.c:105
  2776. msgid "With multiple codepages support\n"
  2777. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  2778. #: src/textconf.c:121
  2779. msgid "Virtual File System:"
  2780. msgstr "Virtuelt filsystem: "
  2781. #: src/tree.c:194
  2782. #, c-format
  2783. msgid ""
  2784. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2785. "%s\n"
  2786. msgstr ""
  2787. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  2788. "%s\n"
  2789. #: src/tree.c:638
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2792. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  2793. #: src/tree.c:679
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2796. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  2797. #: src/tree.c:689
  2798. #, c-format
  2799. msgid ""
  2800. " Cannot stat the destination \n"
  2801. " %s "
  2802. msgstr ""
  2803. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  2804. " %s "
  2805. #: src/tree.c:695
  2806. msgid " The destination isn't a directory "
  2807. msgstr " Målet er ikke en mappe "
  2808. #: src/tree.c:753
  2809. #, c-format
  2810. msgid " Delete %s? "
  2811. msgstr " Slet %s? "
  2812. #: src/tree.c:785
  2813. msgid "Static"
  2814. msgstr "Statisk"
  2815. #: src/tree.c:785
  2816. msgid "Dynamc"
  2817. msgstr "Dynamisk"
  2818. #: src/tree.c:1019
  2819. msgid "Rescan"
  2820. msgstr "Opdatér"
  2821. #: src/tree.c:1021
  2822. msgid "Forget"
  2823. msgstr "Glem"
  2824. #: src/tree.c:1034
  2825. msgid "Rmdir"
  2826. msgstr "Rmdir"
  2827. #: src/treestore.c:352
  2828. #, c-format
  2829. msgid ""
  2830. "Cannot write to the %s file:\n"
  2831. "%s\n"
  2832. msgstr ""
  2833. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  2834. "%s\n"
  2835. #: src/user.c:131
  2836. msgid " Format error on file Extensions File "
  2837. msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil "
  2838. #: src/user.c:132
  2839. #, c-format
  2840. msgid " The %%var macro has no default "
  2841. msgstr " %%var-makroen har ingen standardværdi "
  2842. #: src/user.c:133
  2843. #, c-format
  2844. msgid " The %%var macro has no variable "
  2845. msgstr " %%var-makroen har ingen variabel "
  2846. #: src/user.c:445
  2847. msgid " Debug "
  2848. msgstr " Aflus "
  2849. #: src/user.c:454
  2850. msgid " ERROR: "
  2851. msgstr " FEJL: "
  2852. #: src/user.c:458
  2853. msgid " True: "
  2854. msgstr " Sand: "
  2855. #: src/user.c:460
  2856. msgid " False: "
  2857. msgstr " Falsk: "
  2858. #: src/user.c:655
  2859. msgid " Warning -- ignoring file "
  2860. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  2861. #: src/user.c:656
  2862. #, c-format
  2863. msgid ""
  2864. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2865. "Using it may compromise your security"
  2866. msgstr ""
  2867. "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
  2868. "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  2869. #: src/user.c:679
  2870. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2871. msgstr ""
  2872. " Jeg kan ikke køre programmer når jeg er logget på et ikke-lokalt katalog "
  2873. #: src/user.c:777
  2874. #, c-format
  2875. msgid " No suitable entries found in %s "
  2876. msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
  2877. #: src/user.c:783
  2878. msgid " User menu "
  2879. msgstr " Brugermenu "
  2880. #: src/util.c:220
  2881. msgid "name_trunc: too big"
  2882. msgstr "name_trunc: for stor"
  2883. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2884. msgid "%b %e %H:%M"
  2885. msgstr "%b %e %H:%M"
  2886. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2887. msgid "%b %e %Y"
  2888. msgstr "%b %e %Y"
  2889. #: src/utilunix.c:329
  2890. #, fuzzy, c-format
  2891. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2892. msgstr ""
  2893. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  2894. " %s "
  2895. #: src/utilunix.c:351
  2896. msgid " Pipe failed "
  2897. msgstr " Pibe fejlede "
  2898. #: src/utilunix.c:355
  2899. msgid " Dup failed "
  2900. msgstr " Dup fejlede "
  2901. #: src/view.c:406
  2902. msgid ""
  2903. "File: \n"
  2904. "\n"
  2905. " "
  2906. msgstr ""
  2907. "Fil: \n"
  2908. "\n"
  2909. " "
  2910. #: src/view.c:407
  2911. msgid ""
  2912. "\n"
  2913. "\n"
  2914. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2915. msgstr ""
  2916. "\n"
  2917. "\n"
  2918. "er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?\n"
  2919. #: src/view.c:409
  2920. msgid " Save changes "
  2921. msgstr " Gem ændringer "
  2922. #: src/view.c:454
  2923. msgid " Cannot spawn child program "
  2924. msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
  2925. #: src/view.c:471
  2926. msgid " Could not open file "
  2927. msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  2928. #: src/view.c:563
  2929. #, c-format
  2930. msgid ""
  2931. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2932. " %s "
  2933. msgstr ""
  2934. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  2935. " %s "
  2936. #: src/view.c:571
  2937. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2938. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  2939. #: src/view.c:578
  2940. #, c-format
  2941. msgid ""
  2942. " Cannot open \"%s\"\n"
  2943. " %s "
  2944. msgstr ""
  2945. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  2946. " %s "
  2947. #: src/view.c:708
  2948. #, c-format
  2949. msgid "File: %s"
  2950. msgstr "Fil: %s"
  2951. #: src/view.c:722
  2952. #, c-format
  2953. msgid "Offset 0x%08x"
  2954. msgstr "Afstand 0x%08x"
  2955. #: src/view.c:724
  2956. #, c-format
  2957. msgid "Col %d"
  2958. msgstr "Kol %d"
  2959. #: src/view.c:728
  2960. #, c-format
  2961. msgid "%s bytes"
  2962. msgstr "%s byte"
  2963. #: src/view.c:733
  2964. msgid " [grow]"
  2965. msgstr " [voks]"
  2966. #: src/view.c:1689
  2967. msgid "Invalid hex search expression"
  2968. msgstr "Ugyldig hex regulært søgeudtryk"
  2969. #: src/view.c:1740
  2970. msgid " Invalid regular expression "
  2971. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  2972. #: src/view.c:1862
  2973. #, c-format
  2974. msgid ""
  2975. " The current line number is %d.\n"
  2976. " Enter the new line number:"
  2977. msgstr ""
  2978. " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  2979. " Indtast det nye linienummer:"
  2980. #: src/view.c:1884
  2981. #, c-format
  2982. msgid ""
  2983. " The current address is 0x%lx.\n"
  2984. " Enter the new address:"
  2985. msgstr ""
  2986. " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  2987. " Indtast den nye adresse:"
  2988. #: src/view.c:1886
  2989. msgid " Goto Address "
  2990. msgstr " Gå til adresse "
  2991. #: src/view.c:1918
  2992. msgid " Enter regexp:"
  2993. msgstr " Indtast regexp:"
  2994. #: src/view.c:2041
  2995. msgid "Ascii"
  2996. msgstr "ASCII"
  2997. #: src/view.c:2041
  2998. msgid "Hex"
  2999. msgstr "Hex"
  3000. #: src/view.c:2042
  3001. msgid "Goto"
  3002. msgstr "Gåtil"
  3003. #: src/view.c:2042
  3004. msgid "Line"
  3005. msgstr "Linie"
  3006. #: src/view.c:2045
  3007. msgid "RxSrch"
  3008. msgstr "RxpSøg"
  3009. #: src/view.c:2048
  3010. msgid "EdText"
  3011. msgstr "RedTekst"
  3012. #: src/view.c:2048
  3013. msgid "EdHex"
  3014. msgstr "RedHex"
  3015. #: src/view.c:2050
  3016. msgid "UnWrap"
  3017. msgstr "Ubrudt"
  3018. #: src/view.c:2050
  3019. msgid "Wrap"
  3020. msgstr "Ombryd"
  3021. #: src/view.c:2053
  3022. msgid "HxSrch"
  3023. msgstr "HexSøg"
  3024. #: src/view.c:2056
  3025. msgid "Raw"
  3026. msgstr "Rå"
  3027. #: src/view.c:2056
  3028. msgid "Parse"
  3029. msgstr "Parse"
  3030. #: src/view.c:2060
  3031. msgid "Unform"
  3032. msgstr "U-form"
  3033. #: src/view.c:2060
  3034. msgid "Format"
  3035. msgstr "Format"
  3036. #: src/widget.c:897
  3037. msgid " History "
  3038. msgstr " Historie "
  3039. #: src/win.c:186
  3040. msgid "Function key 1"
  3041. msgstr "Funktionstast 1"
  3042. #: src/win.c:187
  3043. msgid "Function key 2"
  3044. msgstr "Funktionstast 2"
  3045. #: src/win.c:188
  3046. msgid "Function key 3"
  3047. msgstr "Funktionstast 3"
  3048. #: src/win.c:189
  3049. msgid "Function key 4"
  3050. msgstr "Funktionstast 4"
  3051. #: src/win.c:190
  3052. msgid "Function key 5"
  3053. msgstr "Funktionstast 5"
  3054. #: src/win.c:191
  3055. msgid "Function key 6"
  3056. msgstr "Funktionstast 6"
  3057. #: src/win.c:192
  3058. msgid "Function key 7"
  3059. msgstr "Funktionstast 7"
  3060. #: src/win.c:193
  3061. msgid "Function key 8"
  3062. msgstr "Funktionstast 8"
  3063. #: src/win.c:194
  3064. msgid "Function key 9"
  3065. msgstr "Funktionstast 9"
  3066. #: src/win.c:195
  3067. msgid "Function key 10"
  3068. msgstr "Funktionstast 10"
  3069. #: src/win.c:196
  3070. msgid "Function key 11"
  3071. msgstr "Funktionstast 11"
  3072. #: src/win.c:197
  3073. msgid "Function key 12"
  3074. msgstr "Funktionstast 12"
  3075. #: src/win.c:198
  3076. msgid "Function key 13"
  3077. msgstr "Funktionstast 13"
  3078. #: src/win.c:199
  3079. msgid "Function key 14"
  3080. msgstr "Funktionstast 14"
  3081. #: src/win.c:200
  3082. msgid "Function key 15"
  3083. msgstr "Funktionstast 15"
  3084. #: src/win.c:201
  3085. msgid "Function key 16"
  3086. msgstr "Funktionstast 16"
  3087. #: src/win.c:202
  3088. msgid "Function key 17"
  3089. msgstr "Funktionstast 17"
  3090. #: src/win.c:203
  3091. msgid "Function key 18"
  3092. msgstr "Funktionstast 18"
  3093. #: src/win.c:204
  3094. msgid "Function key 19"
  3095. msgstr "Funktionstast 19"
  3096. #: src/win.c:205
  3097. msgid "Function key 20"
  3098. msgstr "Funktionstast 20"
  3099. #: src/win.c:206
  3100. msgid "Backspace key"
  3101. msgstr "Backspace-tast"
  3102. #: src/win.c:207
  3103. msgid "End key"
  3104. msgstr "End-tast"
  3105. #: src/win.c:208
  3106. msgid "Up arrow key"
  3107. msgstr "Pil op"
  3108. #: src/win.c:209
  3109. msgid "Down arrow key"
  3110. msgstr "Pil ned"
  3111. #: src/win.c:210
  3112. msgid "Left arrow key"
  3113. msgstr "Venstrepil"
  3114. #: src/win.c:211
  3115. msgid "Right arrow key"
  3116. msgstr "Højrepil"
  3117. #: src/win.c:212
  3118. msgid "Home key"
  3119. msgstr "Home-tast"
  3120. #: src/win.c:213
  3121. msgid "Page Down key"
  3122. msgstr "Page Down-tast"
  3123. #: src/win.c:214
  3124. msgid "Page Up key"
  3125. msgstr "Page up-tast"
  3126. #: src/win.c:215
  3127. msgid "Insert key"
  3128. msgstr "Insert-tast"
  3129. #: src/win.c:216
  3130. msgid "Delete key"
  3131. msgstr "Delete-tast"
  3132. #: src/win.c:217
  3133. msgid "Completion/M-tab"
  3134. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  3135. #: src/win.c:218
  3136. msgid "+ on keypad"
  3137. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3138. #: src/win.c:219
  3139. msgid "- on keypad"
  3140. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3141. #: src/win.c:220
  3142. msgid "* on keypad"
  3143. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3144. #: src/win.c:222
  3145. msgid "Left arrow keypad"
  3146. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3147. #: src/win.c:223
  3148. msgid "Right arrow keypad"
  3149. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  3150. #: src/win.c:224
  3151. msgid "Up arrow keypad"
  3152. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  3153. #: src/win.c:225
  3154. msgid "Down arrow keypad"
  3155. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3156. #: src/win.c:226
  3157. msgid "Home on keypad"
  3158. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3159. #: src/win.c:227
  3160. msgid "End on keypad"
  3161. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  3162. #: src/win.c:228
  3163. msgid "Page Down keypad"
  3164. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3165. #: src/win.c:229
  3166. msgid "Page Up keypad"
  3167. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  3168. #: src/win.c:230
  3169. msgid "Insert on keypad"
  3170. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  3171. #: src/win.c:231
  3172. msgid "Delete on keypad"
  3173. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  3174. #: src/win.c:232
  3175. msgid "Enter on keypad"
  3176. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  3177. #: src/win.c:233
  3178. msgid "Slash on keypad"
  3179. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3180. #: src/win.c:234
  3181. msgid "NumLock on keypad"
  3182. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3183. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3184. #, c-format
  3185. msgid ""
  3186. "Couldn't open cpio archive\n"
  3187. "%s"
  3188. msgstr ""
  3189. "Kunne ikke åbne cpio arkiv\n"
  3190. "%s"
  3191. #: vfs/cpio.c:223
  3192. #, c-format
  3193. msgid ""
  3194. "Premature end of cpio archive\n"
  3195. "%s"
  3196. msgstr ""
  3197. "Præmatur slutning på cpio arkiv\n"
  3198. "%s"
  3199. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3200. #, c-format
  3201. msgid ""
  3202. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3203. "%s"
  3204. msgstr ""
  3205. "Korrupt cpio header fundet i\n"
  3206. "%s"
  3207. #: vfs/cpio.c:430
  3208. #, c-format
  3209. msgid ""
  3210. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3211. "%s\n"
  3212. "in cpio archive\n"
  3213. "%s"
  3214. msgstr ""
  3215. "Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
  3216. "i cpio arkiv\n"
  3217. "%s"
  3218. #: vfs/cpio.c:453
  3219. #, c-format
  3220. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3221. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  3222. #: vfs/cpio.c:522
  3223. #, c-format
  3224. msgid ""
  3225. "Unexpected end of file\n"
  3226. "%s"
  3227. msgstr ""
  3228. "Uventet EOF\n"
  3229. "%s"
  3230. #: vfs/direntry.c:301
  3231. #, c-format
  3232. msgid "Dir cache expired for %s"
  3233. msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
  3234. #: vfs/direntry.c:785
  3235. msgid "Starting linear transfer..."
  3236. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  3237. #: vfs/direntry.c:957
  3238. msgid "Getting file"
  3239. msgstr "Henter fil: "
  3240. #: vfs/extfs.c:295
  3241. #, c-format
  3242. msgid ""
  3243. "Couldn't open %s archive\n"
  3244. "%s"
  3245. msgstr ""
  3246. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  3247. "%s"
  3248. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3249. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3250. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  3251. #: vfs/fish.c:145
  3252. #, c-format
  3253. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3254. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  3255. #: vfs/fish.c:223
  3256. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3257. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  3258. #: vfs/fish.c:233
  3259. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3260. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  3261. #: vfs/fish.c:238
  3262. msgid " fish: Password required for "
  3263. msgstr " fisk: Behøver adgangskode til"
  3264. #: vfs/fish.c:247
  3265. msgid "fish: Sending password..."
  3266. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  3267. #: vfs/fish.c:253
  3268. msgid "fish: Sending initial line..."
  3269. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  3270. #: vfs/fish.c:263
  3271. msgid "fish: Handshaking version..."
  3272. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  3273. #: vfs/fish.c:273
  3274. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3275. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  3276. #: vfs/fish.c:275
  3277. #, c-format
  3278. msgid "fish: Connected, home %s."
  3279. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  3280. #: vfs/fish.c:364
  3281. #, c-format
  3282. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3283. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  3284. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3285. #, c-format
  3286. msgid "%s: done."
  3287. msgstr "%s: færdig."
  3288. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3289. #, c-format
  3290. msgid "%s: failure"
  3291. msgstr "%s: fejl "
  3292. #: vfs/fish.c:493
  3293. #, c-format
  3294. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3295. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  3296. #: vfs/fish.c:537
  3297. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3298. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  3299. #: vfs/fish.c:549
  3300. #, c-format
  3301. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3302. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
  3303. #: vfs/fish.c:550
  3304. msgid "zeros"
  3305. msgstr "nuller"
  3306. #: vfs/fish.c:599
  3307. msgid "Aborting transfer..."
  3308. msgstr "Afbryder overførsel..."
  3309. #: vfs/fish.c:608
  3310. msgid "Error reported after abort."
  3311. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  3312. #: vfs/fish.c:610
  3313. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3314. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  3315. #: vfs/ftpfs.c:376
  3316. #, c-format
  3317. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3318. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  3319. #: vfs/ftpfs.c:430
  3320. msgid " FTP: Password required for "
  3321. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:464
  3323. msgid "ftpfs: sending login name"
  3324. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  3325. #: vfs/ftpfs.c:469
  3326. msgid "ftpfs: sending user password"
  3327. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  3328. #: vfs/ftpfs.c:474
  3329. msgid "ftpfs: logged in"
  3330. msgstr "ftpfs: logget ind"
  3331. #: vfs/ftpfs.c:489
  3332. #, c-format
  3333. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3334. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  3335. #: vfs/ftpfs.c:521
  3336. #, c-format
  3337. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3338. msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"
  3339. #: vfs/ftpfs.c:642
  3340. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3341. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  3342. #: vfs/ftpfs.c:662
  3343. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3344. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  3345. #: vfs/ftpfs.c:685
  3346. #, c-format
  3347. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3348. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  3349. #: vfs/ftpfs.c:695
  3350. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3351. msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
  3352. #: vfs/ftpfs.c:697
  3353. #, c-format
  3354. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3355. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  3356. #: vfs/ftpfs.c:738
  3357. #, c-format
  3358. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3359. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  3360. #: vfs/ftpfs.c:921
  3361. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3362. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  3363. #: vfs/ftpfs.c:994
  3364. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3365. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  3366. #: vfs/ftpfs.c:996
  3367. #, c-format
  3368. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3369. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  3370. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3371. msgid "ftpfs: abort failed"
  3372. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  3373. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3374. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3375. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  3376. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3377. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3378. msgstr "ftpfs: kunne ikke læse symlænke"
  3379. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3380. msgid "Resolving symlink..."
  3381. msgstr "Læser symlænke..."
  3382. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3383. #, c-format
  3384. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3385. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  3386. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3387. msgid "(strict rfc959)"
  3388. msgstr "(følg rfc959)"
  3389. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3390. msgid "(chdir first)"
  3391. msgstr "(chdir først)"
  3392. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3393. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3394. msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  3395. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3396. #, fuzzy, c-format
  3397. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3398. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
  3399. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3400. msgid ""
  3401. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3402. "Remove password or correct mode."
  3403. msgstr ""
  3404. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  3405. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  3406. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3407. msgid " MCFS "
  3408. msgstr " MCFS "
  3409. #: vfs/mcfs.c:109
  3410. msgid " The server does not support this version "
  3411. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  3412. #: vfs/mcfs.c:125
  3413. msgid ""
  3414. " The remote server is not running on a system port \n"
  3415. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3416. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3417. msgstr ""
  3418. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  3419. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  3420. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  3421. #: vfs/mcfs.c:128
  3422. msgid " Yes "
  3423. msgstr " Ja "
  3424. #: vfs/mcfs.c:128
  3425. msgid " No "
  3426. msgstr " Nej "
  3427. #: vfs/mcfs.c:138
  3428. msgid " MCFS Password required "
  3429. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  3430. #: vfs/mcfs.c:152
  3431. msgid " Invalid password "
  3432. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  3433. #: vfs/mcfs.c:183
  3434. #, c-format
  3435. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3436. msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
  3437. #: vfs/mcfs.c:201
  3438. #, c-format
  3439. msgid " Cannot create socket: %s "
  3440. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  3441. #: vfs/mcfs.c:207
  3442. #, c-format
  3443. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3444. msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
  3445. #: vfs/mcfs.c:273
  3446. msgid " Too many open connections "
  3447. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  3448. #: vfs/sfs.c:331
  3449. #, c-format
  3450. msgid ""
  3451. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3452. "%s\n"
  3453. msgstr ""
  3454. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  3455. "%s\n"
  3456. #: vfs/sfs.c:343
  3457. #, c-format
  3458. msgid ""
  3459. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3460. "%s\n"
  3461. msgstr ""
  3462. "Advarsel: Ugyldig flag %c i %s:\n"
  3463. "%s\n"
  3464. #: vfs/smbfs.c:564
  3465. #, c-format
  3466. msgid ""
  3467. " reconnect to %s failed\n"
  3468. " "
  3469. msgstr ""
  3470. " genopkobling til %s mislykkedes\n"
  3471. " "
  3472. #: vfs/smbfs.c:1122
  3473. msgid " Authentication failed "
  3474. msgstr " Autentisering fejlet "
  3475. #: vfs/smbfs.c:1583
  3476. #, c-format
  3477. msgid " Error %s creating directory %s "
  3478. msgstr " %s mkdir'er %s "
  3479. #: vfs/smbfs.c:1606
  3480. #, c-format
  3481. msgid " Error %s removing directory %s "
  3482. msgstr " %s rmdir'er %s "
  3483. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3484. #, c-format
  3485. msgid " %s opening remote file %s "
  3486. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  3487. #: vfs/smbfs.c:1798
  3488. #, c-format
  3489. msgid " %s removing remote file %s "
  3490. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3491. #: vfs/smbfs.c:1836
  3492. #, c-format
  3493. msgid " %s renaming files\n"
  3494. msgstr " %s omdøber filer\n"
  3495. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3496. #, c-format
  3497. msgid ""
  3498. "Couldn't open tar archive\n"
  3499. "%s"
  3500. msgstr ""
  3501. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  3502. "%s"
  3503. #: vfs/tar.c:280
  3504. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3505. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3506. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3507. msgid "Inconsistent tar archive"
  3508. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  3509. #: vfs/tar.c:409
  3510. #, c-format
  3511. msgid ""
  3512. "Hmm,...\n"
  3513. "%s\n"
  3514. "doesn't look like a tar archive."
  3515. msgstr ""
  3516. "Hmm,...\n"
  3517. "%s\n"
  3518. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  3519. #: vfs/undelfs.c:76
  3520. msgid " undelfs: error "
  3521. msgstr " undelfs: fejl "
  3522. #: vfs/undelfs.c:179
  3523. msgid " not enough memory "
  3524. msgstr " ikke nok lager "
  3525. #: vfs/undelfs.c:184
  3526. msgid " while allocating block buffer "
  3527. msgstr " under allokering af blokbuffer "
  3528. #: vfs/undelfs.c:188
  3529. #, c-format
  3530. msgid " open_inode_scan: %d "
  3531. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3532. #: vfs/undelfs.c:192
  3533. #, c-format
  3534. msgid " while starting inode scan %d "
  3535. msgstr " under start af inodeskan %d "
  3536. #: vfs/undelfs.c:199
  3537. #, c-format
  3538. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3539. msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
  3540. #: vfs/undelfs.c:214
  3541. #, c-format
  3542. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3543. msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
  3544. #: vfs/undelfs.c:222
  3545. msgid " no more memory while reallocating array "
  3546. msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
  3547. #: vfs/undelfs.c:241
  3548. #, c-format
  3549. msgid " while doing inode scan %d "
  3550. msgstr " under skanning af inode %d "
  3551. #: vfs/undelfs.c:265
  3552. msgid " Ext2lib error "
  3553. msgstr " Ext2lib fejl "
  3554. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3555. #, c-format
  3556. msgid " Could not open file %s "
  3557. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  3558. #: vfs/undelfs.c:295
  3559. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3560. msgstr "undelfs: læser inode bitmap..."
  3561. #: vfs/undelfs.c:298
  3562. #, c-format
  3563. msgid ""
  3564. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3565. " %s \n"
  3566. msgstr ""
  3567. " Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
  3568. " %s \n"
  3569. #: vfs/undelfs.c:301
  3570. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3571. msgstr "undelfs: læser blok bitmap..."
  3572. #: vfs/undelfs.c:304
  3573. #, c-format
  3574. msgid ""
  3575. " Could not load block bitmap from: \n"
  3576. " %s \n"
  3577. msgstr ""
  3578. " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
  3579. " %s \n"
  3580. #: vfs/undelfs.c:327
  3581. msgid " vfs_info is not fs! "
  3582. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3583. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3584. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3585. msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne "
  3586. #: vfs/undelfs.c:506
  3587. msgid " while iterating over blocks "
  3588. msgstr " ved iteration over blokke "
  3589. #: vfs/vfs.c:1174
  3590. msgid "Changes to file lost"
  3591. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  3592. #: vfs/vfs.c:1846
  3593. msgid "Could not parse:"
  3594. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3595. #: vfs/vfs.c:1848
  3596. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3597. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  3598. #: vfs/vfs.c:1858
  3599. msgid "Internal error:"
  3600. msgstr " Intern fejl:"
  3601. #: vfs/vfs.c:1868
  3602. #, c-format
  3603. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3604. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overført)"
  3605. #: vfs/vfs.c:1869
  3606. #, c-format
  3607. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3608. msgstr "%s: %s: %s %lu byte overført"