cs.po 93 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583
  1. # Czech message catalog for mc & gmc.
  2. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 1998, 1999.
  4. # David Sauer <davids@penguin.cz> (David ©auer), 1999.
  5. # Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal ©vec), 2000.
  6. # Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2002-08-07 11:54+0200\n"
  13. "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
  14. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  18. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  19. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  20. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  21. msgid "Error"
  22. msgstr "Chyba"
  23. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  24. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  25. msgstr " Nelze otevøít soubor pro ètení: "
  26. #: edit/edit.c:289
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Chyba pøi ètení z roury: "
  29. #: edit/edit.c:294
  30. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  31. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro ètení: "
  32. #: edit/edit.c:332
  33. msgid " Not an ordinary file: "
  34. msgstr " Toto není obyèejný soubor: "
  35. #: edit/edit.c:345
  36. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  37. msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru: "
  38. #: edit/edit.c:357
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " Soubor je pøíli¹ velký: "
  41. #: edit/edit.c:358
  42. msgid ""
  43. " \n"
  44. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  45. msgstr ""
  46. " \n"
  47. " Zvy¹te edit.hf:MAXBUF a pøekompilujte editor. "
  48. #: edit/edit.c:2459
  49. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  50. msgstr "U¾ivatelské menu je k dispozici pouze v mcedit volaném z mc"
  51. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  52. msgid " Enter file name: "
  53. msgstr " Zadejte jméno souboru: "
  54. #: edit/edit.h:323
  55. msgid "&Dismiss"
  56. msgstr "&Odmítnout"
  57. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  58. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  59. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  60. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  61. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  62. #: src/wtools.c:376
  63. msgid "&Ok"
  64. msgstr "&Ok"
  65. #: edit/edit_key_translator.c:135
  66. msgid " Emacs key: "
  67. msgstr " Emacs-ová klávesa: "
  68. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  69. msgid " Execute Macro "
  70. msgstr " Spustit makro "
  71. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  72. #: edit/editcmd.c:623
  73. msgid " Press macro hotkey: "
  74. msgstr " Stisknìte hotkey makra: "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:168
  76. msgid " Insert Literal "
  77. msgstr " Vlo¾it znak "
  78. #: edit/edit_key_translator.c:168
  79. msgid " Press any key: "
  80. msgstr " Stisknìte libovolnou klávesu: "
  81. #: edit/editcmd.c:255
  82. msgid " Error writing to pipe: "
  83. msgstr " Chyba pøi zápisu do roury: "
  84. #: edit/editcmd.c:261
  85. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  86. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro zápis: "
  87. #: edit/editcmd.c:328
  88. msgid "Quick save "
  89. msgstr "Rychlé ukládání "
  90. #: edit/editcmd.c:329
  91. msgid "Safe save "
  92. msgstr "Bezpeèné ukládání "
  93. #: edit/editcmd.c:330
  94. msgid "Do backups -->"
  95. msgstr "Ukládání záloh -->"
  96. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  97. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  98. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  99. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  100. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  101. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  102. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  103. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  104. #: src/wtools.c:374
  105. msgid "&Cancel"
  106. msgstr "&Zru¹it"
  107. #: edit/editcmd.c:339
  108. msgid "Extension:"
  109. msgstr "Pøípona:"
  110. #: edit/editcmd.c:345
  111. msgid " Edit Save Mode "
  112. msgstr " Upravit ukládací re¾im "
  113. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  114. msgid " Save As "
  115. msgstr " Ulo¾it jako "
  116. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  117. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  118. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  119. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  120. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  121. msgid "Warning"
  122. msgstr "Varování"
  123. #: edit/editcmd.c:425
  124. msgid " A file already exists with this name. "
  125. msgstr " Soubor tohoto jména ji¾ existuje. "
  126. #: edit/editcmd.c:427
  127. msgid "Overwrite"
  128. msgstr "Pøepsat"
  129. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  130. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  131. msgid "Cancel"
  132. msgstr "Zru¹it"
  133. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  134. msgid " Error trying to save file. "
  135. msgstr " Chyba pøi zápisu do souboru. "
  136. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  137. msgid " Delete macro "
  138. msgstr " Smazat macro "
  139. #: edit/editcmd.c:544
  140. msgid " Error trying to open temp file "
  141. msgstr " Chyba pøi otvírání doèasného souboru "
  142. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  143. msgid " Error trying to open macro file "
  144. msgstr " Chyba pøi otvírání souboru maker "
  145. #: edit/editcmd.c:576
  146. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  147. msgstr " Chyba pøi pokusu o pøepis souboru maker "
  148. #: edit/editcmd.c:592
  149. msgid " Macro "
  150. msgstr " Makro "
  151. #: edit/editcmd.c:594
  152. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  153. msgstr " Stisknìte novou hotkey pro makro: "
  154. #: edit/editcmd.c:613
  155. msgid " Save macro "
  156. msgstr " Ulo¾it makro "
  157. #: edit/editcmd.c:622
  158. msgid " Delete Macro "
  159. msgstr " Smazat makro "
  160. #: edit/editcmd.c:669
  161. msgid " Load macro "
  162. msgstr " Naèíst makro "
  163. #: edit/editcmd.c:682
  164. msgid " Confirm save file? : "
  165. msgstr " Potvrïte ulo¾ení souboru? : "
  166. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  167. msgid " Save file "
  168. msgstr " Ulo¾it soubor "
  169. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  170. msgid "Save"
  171. msgstr "Ulo¾it"
  172. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  173. msgid ""
  174. " Current text was modified without a file save. \n"
  175. " Continue discards these changes. "
  176. msgstr ""
  177. " Tento text byl zmìnìn, ale zmìny nebyly ulo¾eny. \n"
  178. " Pokraèováním se zmìny ztratí. "
  179. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  180. msgid "Continue"
  181. msgstr "Pokraèovat"
  182. #: edit/editcmd.c:739
  183. msgid " Load "
  184. msgstr " Naèíst "
  185. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  186. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  187. msgstr " Blok je pøíli¹ velký, undo nebude fungovat. "
  188. #: edit/editcmd.c:975
  189. msgid " Continue "
  190. msgstr " Pokraèovat "
  191. #: edit/editcmd.c:975
  192. msgid " Cancel "
  193. msgstr " Zru¹it "
  194. #: edit/editcmd.c:1027
  195. msgid "o&Ne"
  196. msgstr "&Jeden"
  197. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  198. msgid "al&L"
  199. msgstr "&V¹echny"
  200. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  201. msgid "&Skip"
  202. msgstr "&Pøeskoèit"
  203. #: edit/editcmd.c:1033
  204. msgid "&Replace"
  205. msgstr "&Nahradit"
  206. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  207. msgid " Replace with: "
  208. msgstr " Nahradit textem: "
  209. #: edit/editcmd.c:1052
  210. msgid " Confirm replace "
  211. msgstr " Potvrdit náhradu "
  212. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  213. msgid "scanf &Expression"
  214. msgstr "výraz pro &Scanf"
  215. #: edit/editcmd.c:1087
  216. msgid "replace &All"
  217. msgstr "Nahradit &V¹e"
  218. #: edit/editcmd.c:1089
  219. msgid "pr&Ompt on replace"
  220. msgstr "&Dotaz na nahrazení "
  221. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  222. msgid "&Backwards"
  223. msgstr "&Pozpátku"
  224. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  225. msgid "&Regular expression"
  226. msgstr "&Regulární výraz"
  227. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  228. msgid "&Whole words only"
  229. msgstr "Pouze &Celá slova"
  230. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  231. msgid "case &Sensitive"
  232. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  233. #: edit/editcmd.c:1101
  234. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  235. msgstr " Zadejte poøadí argumentù (napø. 3,2,1,4) "
  236. #: edit/editcmd.c:1105
  237. msgid " Enter replacement string:"
  238. msgstr " Zadejte náhradní text:"
  239. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  240. msgid " Enter search string:"
  241. msgstr " Zadejte hledaný text:"
  242. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  243. #: edit/editcmd.c:1793
  244. msgid " Replace "
  245. msgstr " Nahradit "
  246. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  247. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  248. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  249. msgid " Search "
  250. msgstr " Hledat "
  251. #: edit/editcmd.c:1564
  252. msgid ""
  253. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  254. msgstr " ©patný regulární výraz, nebo scanf výraz s pøíli¹ mnoha pøevody "
  255. #: edit/editcmd.c:1763
  256. msgid " Error in replacement format string. "
  257. msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. "
  258. #: edit/editcmd.c:1791
  259. #, c-format
  260. msgid " %ld replacements made. "
  261. msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
  262. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  263. #: src/view.c:1701
  264. msgid " Search string not found "
  265. msgstr " Hledaný text nenalezen "
  266. #: edit/editcmd.c:1869
  267. #, c-format
  268. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  269. msgstr "nalezeno: %d, pøidáno zálo¾ek: %d "
  270. #: edit/editcmd.c:1917
  271. msgid " Quit "
  272. msgstr " Skonèit "
  273. #: edit/editcmd.c:1917
  274. msgid " File was modified, Save with exit? "
  275. msgstr " Soubor byl zmìnìn, ulo¾it pøi odchodu? "
  276. #: edit/editcmd.c:1917
  277. msgid "Cancel quit"
  278. msgstr "Zru¹it odchod"
  279. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  280. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  281. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  282. msgid "&Yes"
  283. msgstr "&Ano"
  284. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  285. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  286. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  287. msgid "&No"
  288. msgstr "&Ne"
  289. #: edit/editcmd.c:2028
  290. msgid " Copy to clipboard "
  291. msgstr " Zkopírovat do schránky "
  292. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  293. msgid " Unable to save to file. "
  294. msgstr " Nelze ulo¾it soubor. "
  295. #: edit/editcmd.c:2041
  296. msgid " Cut to clipboard "
  297. msgstr " Vyjmout do schránky "
  298. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  299. msgid " Goto line "
  300. msgstr " Jdi na øádek "
  301. #: edit/editcmd.c:2061
  302. msgid " Enter line: "
  303. msgstr " Zadejte èíslo øádku: "
  304. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  305. msgid " Save Block "
  306. msgstr " Ulo¾it blok "
  307. #: edit/editcmd.c:2105
  308. msgid " Insert File "
  309. msgstr " Vlo¾it soubor "
  310. #: edit/editcmd.c:2118
  311. msgid " Insert file "
  312. msgstr " Vlo¾it soubor "
  313. #: edit/editcmd.c:2118
  314. msgid " Error trying to insert file. "
  315. msgstr " Chyba pøi vkládání souboru. "
  316. #: edit/editcmd.c:2135
  317. msgid " Sort block "
  318. msgstr " Setøídit blok "
  319. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  320. msgid " You must first highlight a block of text. "
  321. msgstr " Nejdøíve je tøeba oznaèit blok textu. "
  322. #: edit/editcmd.c:2142
  323. msgid " Run Sort "
  324. msgstr " Spustit tøídìní "
  325. #: edit/editcmd.c:2143
  326. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  327. msgstr " Vlo¾te parametry pro tøídìní (man sort) oddìlené mezerami: "
  328. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  329. msgid " Sort "
  330. msgstr " Setøídit "
  331. #: edit/editcmd.c:2155
  332. msgid " Error trying to execute sort command "
  333. msgstr " Chyba pøi spou¹tìní príkazu sort "
  334. #: edit/editcmd.c:2160
  335. msgid " Sort returned non-zero: "
  336. msgstr " sort vrátil neskoèil dobøe: "
  337. #: edit/editcmd.c:2196
  338. msgid "Error creating script:"
  339. msgstr "Chyba pøi vytváøení skriptu:"
  340. #: edit/editcmd.c:2204
  341. msgid "Error reading script:"
  342. msgstr "Chyba pøi ètení skriptu:"
  343. #: edit/editcmd.c:2213
  344. msgid "Error closing script:"
  345. msgstr "Chyba pøi zavírání skriptu:"
  346. #: edit/editcmd.c:2219
  347. msgid "Script created:"
  348. msgstr "Skript byl vytvoøen:"
  349. #: edit/editcmd.c:2227
  350. msgid "Process block"
  351. msgstr "Zpracovat blok"
  352. #: edit/editcmd.c:2334
  353. msgid " Mail "
  354. msgstr " E-mail "
  355. #: edit/editcmd.c:2345
  356. msgid " Copies to"
  357. msgstr " Kopie do"
  358. #: edit/editcmd.c:2349
  359. msgid " Subject"
  360. msgstr " Pøedmìt"
  361. #: edit/editcmd.c:2353
  362. msgid " To"
  363. msgstr " Komu"
  364. #: edit/editcmd.c:2355
  365. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  366. msgstr " mail -s <pøedmìt> -c <kopie> <komu>"
  367. #: edit/editmenu.c:48
  368. msgid " Word wrap "
  369. msgstr " Zalamování "
  370. #: edit/editmenu.c:49
  371. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  372. msgstr " Zadejte délku øádky, 0 znamené bez limitu: "
  373. #: edit/editmenu.c:60
  374. msgid " About "
  375. msgstr " O programu "
  376. #: edit/editmenu.c:61
  377. msgid ""
  378. "\n"
  379. " Cooledit v3.11.5\n"
  380. "\n"
  381. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  382. "\n"
  383. " A user friendly text editor written\n"
  384. " for the Midnight Commander.\n"
  385. msgstr ""
  386. "\n"
  387. " Cooledit v3.11.5\n"
  388. "\n"
  389. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  390. "\n"
  391. " U¾ivatelsky pøíjemný textový editor\n"
  392. " pro program Midnight Commander.\n"
  393. "\n"
  394. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  395. msgid "&Open file..."
  396. msgstr "&Otevøít soubor..."
  397. #: edit/editmenu.c:114
  398. msgid "&New C-n"
  399. msgstr "&Nový C-n"
  400. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  401. msgid "&Save F2"
  402. msgstr "&Ulo¾it F2"
  403. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  404. msgid "save &As... F12"
  405. msgstr "ulo¾it &Jako... F12"
  406. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  407. msgid "&Insert file... F15"
  408. msgstr "&Vlo¾it soubor... F15"
  409. #: edit/editmenu.c:120
  410. msgid "copy to &File... C-f"
  411. msgstr "zkopírovat do &Souboru... C-f"
  412. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  413. msgid "&User menu... F11"
  414. msgstr "u¾ivatelské &Menu... F11"
  415. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  416. msgid "a&Bout... "
  417. msgstr "o &Programu... "
  418. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  419. msgid "&Quit F10"
  420. msgstr "&Konec F10"
  421. #: edit/editmenu.c:133
  422. msgid "&New C-x k"
  423. msgstr "&Nový C-x k"
  424. #: edit/editmenu.c:139
  425. msgid "copy to &File... "
  426. msgstr "Zkopírovat do &Souboru... C-f"
  427. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  428. msgid "&Toggle Mark F3"
  429. msgstr "&Pøehodit znaèky F3"
  430. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  431. msgid "&Mark Columns S-F3"
  432. msgstr "&Znaèit sloupcovì S-F3"
  433. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  434. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  435. msgstr "&Vkládání/Pøepis Ins"
  436. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  437. msgid "&Copy F5"
  438. msgstr "&Kopírovat F5"
  439. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  440. msgid "&Move F6"
  441. msgstr "pø&Esunout F6"
  442. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  443. msgid "&Delete F8"
  444. msgstr "&Smazat F8"
  445. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  446. msgid "&Undo C-u"
  447. msgstr "&Akce zpìt C-u"
  448. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  449. msgid "&Beginning C-PgUp"
  450. msgstr "na &Zaèátek C-PgUp"
  451. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  452. msgid "&End C-PgDn"
  453. msgstr "na &Konec C-PgDn"
  454. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  455. msgid "&Search... F7"
  456. msgstr "&Hledat... F7"
  457. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  458. msgid "search &Again F17"
  459. msgstr "hledat &Znovu F17"
  460. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  461. msgid "&Replace... F4"
  462. msgstr "&Nahradit... F4"
  463. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  464. msgid "&Goto line... M-l"
  465. msgstr "&Jít na øádku... M-l"
  466. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  467. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  468. msgstr "jít na &Párovou závorku M-b"
  469. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  470. msgid "insert &Literal... C-q"
  471. msgstr "vlo¾it &znak... C-q"
  472. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  473. msgid "&Refresh screen C-l"
  474. msgstr "&Obnovit obrazovku C-l"
  475. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  476. msgid "&Start record macro C-r"
  477. msgstr "zaèít zaznamenávat &Makro C-r"
  478. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  479. msgid "&Finish record macro... C-r"
  480. msgstr "&Ukonèit záznam makra... C-r"
  481. #: edit/editmenu.c:208
  482. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  483. msgstr "&Provést makro... C-a, KLÁV"
  484. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  485. msgid "delete macr&O... "
  486. msgstr "&Smazat makro "
  487. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  488. msgid "insert &Date/time "
  489. msgstr "vlo¾it &Datum/èas "
  490. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  491. msgid "format p&Aragraph M-p"
  492. msgstr "pøe&Formátovat odstavec M-p"
  493. #: edit/editmenu.c:214
  494. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  495. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu C-p"
  496. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  497. msgid "sor&T... M-t"
  498. msgstr "&Setøídit M-t"
  499. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  500. msgid "E&xternal Formatter F19"
  501. msgstr "E&xterní formátovaè F19"
  502. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  503. msgid "&Mail... "
  504. msgstr "o&Deslat... "
  505. #: edit/editmenu.c:231
  506. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  507. msgstr "&Provést makro... C-x e, KLÁV"
  508. #: edit/editmenu.c:237
  509. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  510. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu M-$"
  511. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  512. msgid "&General... "
  513. msgstr "&Obecné... "
  514. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  515. msgid "&Save mode..."
  516. msgstr "&Re¾im ukládání..."
  517. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  518. msgid "&Layout..."
  519. msgstr "&Rozlo¾ení..."
  520. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  521. msgid " File "
  522. msgstr " Soubor "
  523. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  524. msgid " Edit "
  525. msgstr " Edit "
  526. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  527. msgid " Sear/Repl "
  528. msgstr " Hledat/Nahradit "
  529. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  530. msgid " Command "
  531. msgstr " Pøíkaz "
  532. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  533. msgid " Options "
  534. msgstr " Nastavení "
  535. #: edit/editoptions.c:34
  536. msgid "Intuitive"
  537. msgstr "Intuitivní"
  538. #: edit/editoptions.c:34
  539. msgid "Emacs"
  540. msgstr "Emacs"
  541. #: edit/editoptions.c:37
  542. msgid "None"
  543. msgstr "®ádný"
  544. #: edit/editoptions.c:37
  545. msgid "Dynamic paragraphing"
  546. msgstr "Dynamické odstavce"
  547. #: edit/editoptions.c:37
  548. msgid "Type writer wrap"
  549. msgstr "Zalamování psacího stroje"
  550. #: edit/editoptions.c:68
  551. msgid "Word wrap line length : "
  552. msgstr "©íøka øádku pro zlom: "
  553. #: edit/editoptions.c:74
  554. msgid "Tab spacing : "
  555. msgstr "Velikost tabelátoru: "
  556. #: edit/editoptions.c:82
  557. msgid "synta&X highlighting"
  558. msgstr "zvýraznìní synta&Xe"
  559. #: edit/editoptions.c:88
  560. msgid "confir&M before saving"
  561. msgstr "&Potvrdit pøed ulo¾ením"
  562. #: edit/editoptions.c:91
  563. msgid "fill tabs with &Spaces"
  564. msgstr "mìnit tabelátory na &Mezery"
  565. #: edit/editoptions.c:94
  566. msgid "&Return does autoindent"
  567. msgstr "&Return automaticky odsadí"
  568. #: edit/editoptions.c:97
  569. msgid "&Backspace through tabs"
  570. msgstr "&Backspace pøes tabelátory"
  571. #: edit/editoptions.c:100
  572. msgid "&Fake half tabs"
  573. msgstr "&Fale¹né polovièní tabelátory"
  574. #: edit/editoptions.c:106
  575. msgid "Wrap mode"
  576. msgstr "Re¾im zalamování"
  577. #: edit/editoptions.c:112
  578. msgid "Key emulation"
  579. msgstr "Emulace kláves"
  580. #: edit/editoptions.c:153
  581. msgid " Editor options "
  582. msgstr " Nastavení editoru "
  583. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  584. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  585. msgid "Help"
  586. msgstr "Nápovìda"
  587. #: edit/editwidget.c:288
  588. msgid "Mark"
  589. msgstr "Znaèka"
  590. #: edit/editwidget.c:289
  591. msgid "Replac"
  592. msgstr "Náhrada"
  593. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  594. msgid "Copy"
  595. msgstr "Kopírovat"
  596. #: edit/editwidget.c:291
  597. msgid "Move"
  598. msgstr "Pøesunout"
  599. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  600. msgid "Search"
  601. msgstr "Hledat"
  602. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  603. msgid "Delete"
  604. msgstr "Smazat"
  605. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  606. msgid "PullDn"
  607. msgstr "HlMenu"
  608. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  609. #: src/view.c:2062
  610. msgid "Quit"
  611. msgstr "Konec"
  612. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  613. msgid " Load syntax file "
  614. msgstr " Naèíst syntaktický soubor "
  615. #: edit/syntax.c:967
  616. msgid " File access error "
  617. msgstr " Chyba v pøístupu k souboru "
  618. #: edit/syntax.c:973
  619. #, c-format
  620. msgid " Error in file %s on line %d "
  621. msgstr " Chyba v souboru %s na øádce %d "
  622. # "Nastav" je úmyslnì, "Nastavit" se nevejde
  623. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  624. msgid "&Set"
  625. msgstr "&Nastav"
  626. #: src/achown.c:73
  627. msgid "S&kip"
  628. msgstr "&Pøeskoèit"
  629. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  630. msgid "Set &all"
  631. msgstr "Nastavit &v¹e"
  632. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  633. msgid "owner"
  634. msgstr "vlastník"
  635. # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
  636. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  637. msgid "group"
  638. msgstr " skupina"
  639. # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
  640. #: src/achown.c:351
  641. msgid "other"
  642. msgstr " ostatní"
  643. #: src/achown.c:359
  644. msgid "On"
  645. msgstr "Na"
  646. #: src/achown.c:361
  647. msgid "Flag"
  648. msgstr "Práva"
  649. #: src/achown.c:363
  650. msgid "Mode"
  651. msgstr "Mode"
  652. #: src/achown.c:367
  653. #, c-format
  654. msgid "%6d of %d"
  655. msgstr "%6d z %d"
  656. #: src/achown.c:551
  657. msgid " Chown advanced command "
  658. msgstr " Zmìna práv a vlastníka "
  659. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  660. #: src/chmod.c:325
  661. #, c-format
  662. msgid ""
  663. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  664. " %s "
  665. msgstr ""
  666. " Nelze zmìnit práva souboru \"%s\" \n"
  667. " %s "
  668. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  669. #: src/chown.c:329
  670. #, c-format
  671. msgid ""
  672. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  673. " %s "
  674. msgstr ""
  675. " Nelze zmìnit vlastníka souboru \"%s\" \n"
  676. " %s "
  677. #: src/background.c:177
  678. msgid "Background process:"
  679. msgstr "Procesy na pozadí:"
  680. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  681. msgid " Background process error "
  682. msgstr " Chyba procesu na pozadí "
  683. #: src/background.c:278
  684. msgid " Child died unexpectedly "
  685. msgstr " Potomek procesu neoèekávanì pøeru¹en "
  686. #: src/background.c:280
  687. msgid " Unknown error in child "
  688. msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu "
  689. #: src/background.c:295
  690. msgid " Background protocol error "
  691. msgstr " Chyba interního protokolu "
  692. #: src/background.c:296
  693. msgid ""
  694. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  695. " than we can handle. \n"
  696. msgstr "Proces na pozadí po nás chce víc parametrù ne¾ doká¾em zvládnout. \n"
  697. #: src/boxes.c:74
  698. msgid "&Full file list"
  699. msgstr "&Plný seznam souborù"
  700. #: src/boxes.c:75
  701. msgid "&Brief file list"
  702. msgstr "&Zhu¹tìný seznam souborù"
  703. #: src/boxes.c:76
  704. msgid "&Long file list"
  705. msgstr "&Dlouhý seznam souborù"
  706. #: src/boxes.c:77
  707. msgid "&User defined:"
  708. msgstr "&Vlastní formát:"
  709. #: src/boxes.c:136
  710. msgid "Listing mode"
  711. msgstr "Typ seznamu"
  712. #: src/boxes.c:138
  713. msgid "user &Mini status"
  714. msgstr "vlastní &Mini status"
  715. #: src/boxes.c:278
  716. msgid "&Reverse"
  717. msgstr "&Pozpátku"
  718. #: src/boxes.c:279
  719. msgid "case sensi&tive"
  720. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  721. #: src/boxes.c:280
  722. msgid "Sort order"
  723. msgstr "Poøadí"
  724. #: src/boxes.c:377
  725. msgid " confirm &Exit "
  726. msgstr " potvrzovat &Ukonèení "
  727. #: src/boxes.c:379
  728. msgid " confirm e&Xecute "
  729. msgstr " potvrzovat &Spu¹tìní "
  730. #: src/boxes.c:381
  731. msgid " confirm o&Verwrite "
  732. msgstr " potvrzovat &Pøepis "
  733. #: src/boxes.c:383
  734. msgid " confirm &Delete "
  735. msgstr " potvrzovat &Mazání "
  736. #: src/boxes.c:389
  737. msgid " Confirmation "
  738. msgstr " Potvrzovaní "
  739. #: src/boxes.c:461
  740. msgid "Full 8 bits output"
  741. msgstr "Výstup plných 8 bitù"
  742. #: src/boxes.c:461
  743. msgid "ISO 8859-1"
  744. msgstr "ISO 8859-1"
  745. #: src/boxes.c:461
  746. msgid "7 bits"
  747. msgstr "7 bitù"
  748. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  749. msgid "F&ull 8 bits input"
  750. msgstr "vstup &Plných 8 bitù"
  751. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  752. msgid " Display bits "
  753. msgstr " Zobrazení bitù "
  754. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  755. msgid "Other 8 bit"
  756. msgstr "Ostatní 8 bitù"
  757. #: src/boxes.c:576
  758. msgid "Input / display codepage:"
  759. msgstr "Vstupní / zobrazovací kódová strana:"
  760. #: src/boxes.c:595
  761. msgid "&Select"
  762. msgstr "&Výbìr"
  763. #: src/boxes.c:715
  764. msgid "&Use ~/.netrc"
  765. msgstr "&Pou¾ívat ~/.netrc"
  766. #: src/boxes.c:719
  767. msgid "&Always use ftp proxy"
  768. msgstr "&V¾dy pou¾ít ftp proxy"
  769. #: src/boxes.c:721
  770. msgid "sec"
  771. msgstr "s"
  772. #: src/boxes.c:725
  773. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  774. msgstr "vypr¹ení obsahu ftpfs ke¹e za:"
  775. #: src/boxes.c:729
  776. msgid "ftp anonymous password:"
  777. msgstr "heslo pro anonymní ftp:"
  778. #: src/boxes.c:736
  779. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  780. msgstr "Èas pro uvolnìní VFS:"
  781. #: src/boxes.c:742
  782. msgid " Virtual File System Setting "
  783. msgstr " Nastavení virtuálního systému souborù "
  784. #: src/boxes.c:796
  785. msgid "Quick cd"
  786. msgstr "Rychlá zmìna adresáøe"
  787. #: src/boxes.c:800
  788. msgid "cd"
  789. msgstr "cd"
  790. #: src/boxes.c:840
  791. msgid "Symbolic link"
  792. msgstr "Symbolický odkaz"
  793. #: src/boxes.c:844
  794. msgid "Symbolic link filename:"
  795. msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
  796. #: src/boxes.c:846
  797. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  798. msgstr "Existující jméno (na který bude odkaz ukazovat):"
  799. #: src/boxes.c:875
  800. msgid "Running "
  801. msgstr "Bì¾í "
  802. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  803. msgid "Stopped"
  804. msgstr "Zastaveno"
  805. #: src/boxes.c:937
  806. msgid "&Stop"
  807. msgstr "Z&astavit"
  808. #: src/boxes.c:938
  809. msgid "&Resume"
  810. msgstr "&Pokraèovat"
  811. #: src/boxes.c:939
  812. msgid "&Kill"
  813. msgstr "&Ukonèit"
  814. #: src/boxes.c:976
  815. msgid "Background Jobs"
  816. msgstr "Úlohy na pozadí"
  817. #: src/boxes.c:1008
  818. msgid "Domain:"
  819. msgstr "Doména:"
  820. #: src/boxes.c:1008
  821. msgid "Username:"
  822. msgstr "Jméno u¾ivatele:"
  823. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  824. msgid "Password:"
  825. msgstr "Heslo:"
  826. #: src/boxes.c:1059
  827. #, c-format
  828. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  829. msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
  830. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  831. #, c-format
  832. msgid "Warning: file %s not found\n"
  833. msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
  834. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  835. #, c-format
  836. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  837. msgstr "Nelze pøevést z %s na %s"
  838. #: src/chmod.c:84
  839. msgid "execute/search by others"
  840. msgstr "spou¹tìní ostatními"
  841. #: src/chmod.c:85
  842. msgid "write by others"
  843. msgstr "zápis ostatními"
  844. #: src/chmod.c:86
  845. msgid "read by others"
  846. msgstr "ètení ostatními"
  847. #: src/chmod.c:87
  848. msgid "execute/search by group"
  849. msgstr "spou¹tìní skupinou"
  850. #: src/chmod.c:88
  851. msgid "write by group"
  852. msgstr "zápis skupinou"
  853. #: src/chmod.c:89
  854. msgid "read by group"
  855. msgstr "ètení skupinou"
  856. #: src/chmod.c:90
  857. msgid "execute/search by owner"
  858. msgstr "spou¹tìní vlastníkem"
  859. #: src/chmod.c:91
  860. msgid "write by owner"
  861. msgstr "zápis vlastníkem"
  862. #: src/chmod.c:92
  863. msgid "read by owner"
  864. msgstr "ètení vlastníkem"
  865. #: src/chmod.c:93
  866. msgid "sticky bit"
  867. msgstr "bit 'sticky'"
  868. #: src/chmod.c:94
  869. msgid "set group ID on execution"
  870. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo skupiny"
  871. #: src/chmod.c:95
  872. msgid "set user ID on execution"
  873. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo u¾ivatele"
  874. #: src/chmod.c:105
  875. msgid "C&lear marked"
  876. msgstr "&Smazat oznaèené"
  877. #: src/chmod.c:106
  878. msgid "S&et marked"
  879. msgstr "&Nastav oznaèené"
  880. #: src/chmod.c:107
  881. msgid "&Marked all"
  882. msgstr "&Nastavit v¹e na oznaèených souborech"
  883. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  884. msgid "Name"
  885. msgstr "Jméno"
  886. #: src/chmod.c:135
  887. msgid "Permissions (Octal)"
  888. msgstr "Práva (Octal)"
  889. #: src/chmod.c:137
  890. msgid "Owner name"
  891. msgstr "Jméno vlastníka"
  892. #: src/chmod.c:139
  893. msgid "Group name"
  894. msgstr "Jméno skupiny"
  895. #: src/chmod.c:142
  896. msgid "Use SPACE to change"
  897. msgstr "Ke zmìne pou¾ijte MEZERNÍK"
  898. #: src/chmod.c:144
  899. msgid "an option, ARROW KEYS"
  900. msgstr "nastavení, ¹ipky"
  901. #: src/chmod.c:146
  902. msgid "to move between options"
  903. msgstr "pro pohyb"
  904. #: src/chmod.c:148
  905. msgid "and T or INS to mark"
  906. msgstr "a T nebo INS pro oznaèení"
  907. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  908. msgid " Permission "
  909. msgstr " Práva "
  910. #: src/chmod.c:202
  911. msgid "Chmod command"
  912. msgstr "Chmod"
  913. #: src/chown.c:77
  914. msgid "Set &users"
  915. msgstr "Nastav &u¾ivatele"
  916. #: src/chown.c:78
  917. msgid "Set &groups"
  918. msgstr "Nastav &skupiny"
  919. #: src/chown.c:106
  920. msgid " Name "
  921. msgstr " Jméno "
  922. #: src/chown.c:108
  923. msgid " Owner name "
  924. msgstr " Jméno vlastníka "
  925. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  926. msgid " Group name "
  927. msgstr " Jméno skupiny "
  928. #: src/chown.c:112
  929. msgid " Size "
  930. msgstr " Délka "
  931. #: src/chown.c:118
  932. msgid " User name "
  933. msgstr " Jméno u¾ivatele "
  934. #: src/chown.c:165
  935. msgid " Chown command "
  936. msgstr " Chown "
  937. #: src/chown.c:185
  938. msgid "<Unknown user>"
  939. msgstr "<Neznámý>"
  940. #: src/chown.c:186
  941. msgid "<Unknown group>"
  942. msgstr "<Neznámá>"
  943. #: src/cmd.c:171
  944. #, c-format
  945. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  946. msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s "
  947. #: src/cmd.c:221
  948. msgid " CD "
  949. msgstr " CD "
  950. #: src/cmd.c:221
  951. msgid "Files tagged, want to cd?"
  952. msgstr "Soubory oznaèeny, chcete zmìnit adresáø?"
  953. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  954. msgid "Could not change directory"
  955. msgstr "Není mo¾no zmìnit adresáø"
  956. #: src/cmd.c:256
  957. msgid " View file "
  958. msgstr " Prohlí¾et soubor "
  959. #: src/cmd.c:256
  960. msgid " Filename:"
  961. msgstr " Jméno souboru:"
  962. #: src/cmd.c:273
  963. msgid " Filtered view "
  964. msgstr " Filtrovaný pohled "
  965. #: src/cmd.c:273
  966. msgid " Filter command and arguments:"
  967. msgstr " Pøíkaz filtru a jeho argumenty:"
  968. #: src/cmd.c:374
  969. msgid "Create a new Directory"
  970. msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
  971. #: src/cmd.c:374
  972. msgid " Enter directory name:"
  973. msgstr " Zadejte jméno adresáøe:"
  974. #: src/cmd.c:434
  975. msgid " Filter "
  976. msgstr " Filtr "
  977. #: src/cmd.c:435
  978. msgid " Set expression for filtering filenames"
  979. msgstr " Zadejte masku pro soubory které mají být vidìt"
  980. #: src/cmd.c:501
  981. msgid " Select "
  982. msgstr " Výbìr "
  983. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  984. msgid " Malformed regular expression "
  985. msgstr " Chybnì zadaný regulární výraz "
  986. #: src/cmd.c:553
  987. msgid " Unselect "
  988. msgstr " Odvyber "
  989. #: src/cmd.c:626
  990. msgid "Extension file edit"
  991. msgstr "Upravit akce k pøíponám"
  992. #: src/cmd.c:627
  993. msgid " Which extension file you want to edit? "
  994. msgstr " Který soubor s pøíponami chcete editovat? "
  995. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  996. msgid "&User"
  997. msgstr "&U¾ivatel"
  998. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  999. msgid "&System Wide"
  1000. msgstr "&Systémový"
  1001. #: src/cmd.c:652
  1002. msgid "Syntax file edit"
  1003. msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
  1004. #: src/cmd.c:653
  1005. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1006. msgstr " Který soubor se syntaxí chcete editovat? "
  1007. #: src/cmd.c:679
  1008. msgid " Menu edit "
  1009. msgstr " Úpravy menu "
  1010. #: src/cmd.c:680
  1011. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1012. msgstr " Který soubor menu chcete upravit? "
  1013. #: src/cmd.c:682
  1014. msgid "&Local"
  1015. msgstr "&Lokální"
  1016. #: src/cmd.c:682
  1017. msgid "&Home"
  1018. msgstr "&Osobní"
  1019. #: src/cmd.c:870
  1020. msgid " Compare directories "
  1021. msgstr " Porovnat adresáøe "
  1022. #: src/cmd.c:870
  1023. msgid " Select compare method: "
  1024. msgstr " Vyberte metodu porovnání: "
  1025. #: src/cmd.c:871
  1026. msgid "&Quick"
  1027. msgstr "&Rychlá"
  1028. #: src/cmd.c:871
  1029. msgid "&Size only"
  1030. msgstr "&Pouze délky"
  1031. #: src/cmd.c:871
  1032. msgid "&Thorough"
  1033. msgstr "&Dùkladná"
  1034. #: src/cmd.c:881
  1035. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1036. msgstr ""
  1037. " Pokud chcete pou¾ít tento pøíkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborù."
  1038. #: src/cmd.c:896
  1039. msgid " The command history is empty "
  1040. msgstr " Historie pøíkazù je prázdná "
  1041. #: src/cmd.c:902
  1042. msgid " Command history "
  1043. msgstr " Historie pøíkazù "
  1044. #: src/cmd.c:941
  1045. msgid ""
  1046. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1047. " the panels cannot be toggled. "
  1048. msgstr ""
  1049. " Toto není xterm nebo Linuxová konzole; \n"
  1050. " Panely nelze pøepnout. "
  1051. #: src/cmd.c:975
  1052. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1053. msgstr "Napi¹ `exit' pro návrat do Midnight Commander-u"
  1054. #: src/cmd.c:1024
  1055. #, fuzzy, c-format
  1056. msgid "Link %s to:"
  1057. msgstr " link: %s "
  1058. #: src/cmd.c:1025
  1059. msgid " Link "
  1060. msgstr " Link "
  1061. #: src/cmd.c:1035
  1062. #, c-format
  1063. msgid " link: %s "
  1064. msgstr " link: %s "
  1065. #: src/cmd.c:1063
  1066. #, c-format
  1067. msgid " symlink: %s "
  1068. msgstr " symbolický link: %s "
  1069. #: src/cmd.c:1097
  1070. #, c-format
  1071. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1072. msgstr " Symbolický odkaz '%s' ukazuje na: "
  1073. #: src/cmd.c:1102
  1074. msgid " Edit symlink "
  1075. msgstr " Uprav symlink "
  1076. #: src/cmd.c:1107
  1077. #, c-format
  1078. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1079. msgstr " uprav symlink, nelze odstranit %s: %s "
  1080. #: src/cmd.c:1111
  1081. #, c-format
  1082. msgid " edit symlink: %s "
  1083. msgstr " uprav symlink: %s "
  1084. #: src/cmd.c:1122
  1085. #, c-format
  1086. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1087. msgstr "`%s' není symbolický odkaz"
  1088. #: src/cmd.c:1263
  1089. #, c-format
  1090. msgid " Could not chdir to %s "
  1091. msgstr " Pracovní adresáø nelze zmìnit na %s "
  1092. #: src/cmd.c:1272
  1093. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1094. msgstr " Jméno poèítaèe (F1 - nápovìda): "
  1095. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1096. msgid " Link to a remote machine "
  1097. msgstr " Odkaz na vzdálený poèítaè "
  1098. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1099. msgid " FTP to machine "
  1100. msgstr " Spojení pøes FTP "
  1101. #: src/cmd.c:1290
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid " Shell link to machine "
  1104. msgstr " SMB spojení na poèítaè "
  1105. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1106. msgid " SMB link to machine "
  1107. msgstr " SMB spojení na poèítaè "
  1108. #: src/cmd.c:1308
  1109. msgid " Socket source routing setup "
  1110. msgstr " Nastavení zdrojového smìrování pro soket "
  1111. #: src/cmd.c:1309
  1112. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1113. msgstr " Zadejte poèítaè pro 'source routing': "
  1114. #: src/cmd.c:1317
  1115. msgid " Host name "
  1116. msgstr " Jméno poèítaèe "
  1117. #: src/cmd.c:1317
  1118. msgid " Error while looking up IP address "
  1119. msgstr " Chyba pøi zji¹»ování IP adresy "
  1120. #: src/cmd.c:1328
  1121. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1122. msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2"
  1123. #: src/cmd.c:1329
  1124. msgid ""
  1125. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1126. " files on: (F1 for details)"
  1127. msgstr ""
  1128. " Zadejte zaøízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
  1129. " obnovit soubory: (F1 nápovìda)"
  1130. #: src/cmd.c:1379
  1131. msgid " Setup saved to ~/"
  1132. msgstr " Nastavení ulo¾eno do ~/"
  1133. #: src/cmd.c:1381
  1134. msgid " Setup "
  1135. msgstr " Nastavení "
  1136. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1137. #, c-format
  1138. msgid ""
  1139. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1140. " %s "
  1141. msgstr ""
  1142. "Adresáø nelze zmìnit na \"%s\" \n"
  1143. " %s "
  1144. #: src/command.c:201
  1145. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1146. msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spou¹tìy ¾ádné pøíkazy"
  1147. #: src/dialog.c:48
  1148. msgid ""
  1149. "\n"
  1150. "\n"
  1151. "\n"
  1152. "refresh stack underflow!\n"
  1153. "\n"
  1154. "\n"
  1155. msgstr ""
  1156. "\n"
  1157. "\n"
  1158. "\n"
  1159. "podteèení zásobníku!\n"
  1160. "\n"
  1161. "\n"
  1162. #: src/dir.c:51
  1163. msgid "&Unsorted"
  1164. msgstr "&Netøídìno"
  1165. #: src/dir.c:52
  1166. msgid "&Name"
  1167. msgstr "&Jméno"
  1168. #: src/dir.c:53
  1169. msgid "&Extension"
  1170. msgstr "&Pøípona"
  1171. #: src/dir.c:54
  1172. msgid "&Modify time"
  1173. msgstr "èas &Modifikace"
  1174. #: src/dir.c:55
  1175. msgid "&Access time"
  1176. msgstr "èas &Pøístupu"
  1177. #: src/dir.c:56
  1178. msgid "&Change time"
  1179. msgstr "èas zmìn&Y"
  1180. #: src/dir.c:57
  1181. msgid "&Size"
  1182. msgstr "&Délka"
  1183. #: src/dir.c:58
  1184. msgid "&Inode"
  1185. msgstr "&I-uzel"
  1186. #: src/dir.c:61
  1187. msgid "&Type"
  1188. msgstr "&Typ"
  1189. #: src/dir.c:62
  1190. msgid "&Links"
  1191. msgstr "&Odkazy"
  1192. #: src/dir.c:63
  1193. msgid "N&GID"
  1194. msgstr "N&GID"
  1195. #: src/dir.c:64
  1196. msgid "N&UID"
  1197. msgstr "N&UID"
  1198. #: src/dir.c:65
  1199. msgid "&Owner"
  1200. msgstr "&Vlastník"
  1201. #: src/dir.c:66
  1202. msgid "&Group"
  1203. msgstr "&Skupina"
  1204. #: src/dir.c:386
  1205. #, c-format
  1206. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1207. msgstr "Soubor '%s' existuje, ale nelze na mìm provést stat: %s"
  1208. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1209. #, c-format
  1210. msgid ""
  1211. " Cannot create temporary command file \n"
  1212. " %s "
  1213. msgstr ""
  1214. " Nelze vytvoøit doèasný pøíkazový soubor \n"
  1215. " %s "
  1216. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1217. msgid " Parameter "
  1218. msgstr " Parametr "
  1219. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1220. msgid " file error "
  1221. msgstr " chyba souboru "
  1222. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1223. msgid "Format of the "
  1224. msgstr "Formát "
  1225. #: src/ext.c:493
  1226. msgid ""
  1227. "mc.ext file has changed\n"
  1228. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1229. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1230. "Midnight Commander package."
  1231. msgstr ""
  1232. "soubor mc.ext byl modifikován\n"
  1233. "verzí 3.0. Zdá se, ¾e instalace selhala.\n"
  1234. "Prosím nahrajte si aktuální novou kopii\n"
  1235. "balíèku Midnight Commander."
  1236. #: src/ext.c:512
  1237. msgid ""
  1238. " file has changed\n"
  1239. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1240. "copy it from "
  1241. msgstr ""
  1242. " soubor byl zmìnìn\n"
  1243. " verzí 3.0. Mù¾ete ji buï\n"
  1244. " zkopírovat z "
  1245. #: src/ext.c:515
  1246. msgid ""
  1247. "mc.ext or use that\n"
  1248. "file as an example of how to write it.\n"
  1249. msgstr ""
  1250. "mc.ext nebo pou¾ít tento\n"
  1251. " soubor jako pøíklad, jak ho napsat.\n"
  1252. #: src/ext.c:518
  1253. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1254. msgstr "nyní bude pou¾it mc.ext."
  1255. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1256. msgid " Copy "
  1257. msgstr " Kopírovat "
  1258. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1259. msgid " Move "
  1260. msgstr " Pøesun "
  1261. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1262. msgid " Delete "
  1263. msgstr " Smazat "
  1264. #: src/file.c:227
  1265. msgid " Invalid target mask "
  1266. msgstr " Chybná maska cíle "
  1267. #: src/file.c:325
  1268. msgid " Could not make the hardlink "
  1269. msgstr " Nelze vytvoøit pøímý odkaz "
  1270. #: src/file.c:367
  1271. #, c-format
  1272. msgid ""
  1273. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1274. " %s "
  1275. msgstr ""
  1276. " Nelze pøeèíst zdrojový odkaz \"%s\n"
  1277. " \n"
  1278. " %s "
  1279. #: src/file.c:377
  1280. msgid ""
  1281. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1282. "\n"
  1283. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1284. msgstr ""
  1285. " Pøes vzdálené filestémy nelze vytváøet stabilní symbolické odkazy: \n"
  1286. " Mo¾nost \"stabilní symbolické odkazy\" bude vypnutá "
  1287. #: src/file.c:425
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. msgstr ""
  1293. " Nelze vytvoøit cílovou linku \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. #: src/file.c:497
  1296. #, c-format
  1297. msgid ""
  1298. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. msgstr ""
  1301. " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. #: src/file.c:508
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. " Na zdrojového souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
  1310. " %s "
  1311. #: src/file.c:522
  1312. #, c-format
  1313. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1314. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor. "
  1315. #: src/file.c:564
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. " Nelze vytvoøit speciální soubor \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. msgstr ""
  1329. " Nemohu provést zmìnu vlastníka souboru \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. msgstr ""
  1337. " Nelze zmìnit práva cílového souboru \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. #: src/file.c:603
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. " Nelze otevøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. #: src/file.c:614
  1348. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1349. msgstr " Reget selhal, soubor je smazat a zacina se od zacatku "
  1350. #: src/file.c:621
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. " Nelze provést fstat souboru \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. #: src/file.c:647
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. " Nelze vytvoøit cílový soubor \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:662
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. " Nelze provést fstat cílového souboru \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. #: src/file.c:696
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " Nelze èíst zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. #: src/file.c:729
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " Nelze psát do cílového souboru \"%s\" \n"
  1389. " %s "
  1390. #: src/file.c:748
  1391. msgid "(stalled)"
  1392. msgstr "(zmrzlo)"
  1393. #: src/file.c:795
  1394. #, c-format
  1395. msgid ""
  1396. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. msgstr ""
  1399. " Nelze zavøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. #: src/file.c:806
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1405. " %s "
  1406. msgstr ""
  1407. " Nemohu zavøít cílový soubor \"%s\" \n"
  1408. " %s "
  1409. #: src/file.c:819
  1410. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1411. msgstr "Získaný soubor není kompletní. Pøesto ulo¾it?"
  1412. #: src/file.c:820
  1413. msgid "&Delete"
  1414. msgstr "&Smazat"
  1415. #: src/file.c:820
  1416. msgid "&Keep"
  1417. msgstr "&Ponechat"
  1418. #: src/file.c:890
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1422. " %s "
  1423. msgstr ""
  1424. " Na zdrojovém adresáøi \"%s\" nelze provést stat \n"
  1425. " %s "
  1426. #: src/file.c:913
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. " Zdrojový adresáø \"%s\" není adresáøem \n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:921
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1438. " `%s' "
  1439. msgstr ""
  1440. " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n"
  1441. " `%s' "
  1442. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " Cíl \"%s\" musí být adresáøem \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:982
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " Nelze vytvoøit cílový adresáø \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:1000
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Nelze zmìnit práva cílového adresáøe \"%s\" \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:1101
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " Na souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:1123
  1475. #, c-format
  1476. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1477. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor "
  1478. #: src/file.c:1130
  1479. #, c-format
  1480. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1481. msgstr " Nelze pøepsat adresáø `%s' "
  1482. #: src/file.c:1164
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " Nelze pøesunout soubor \"%s\" na \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. #: src/file.c:1184
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. msgstr ""
  1496. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  1497. " %s "
  1498. #: src/file.c:1235
  1499. #, c-format
  1500. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1501. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejné adresáøe "
  1502. #: src/file.c:1254
  1503. #, c-format
  1504. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1505. msgstr " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" %s "
  1506. #: src/file.c:1256
  1507. #, c-format
  1508. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1509. msgstr " Nelze pøepsat soubor \"%s\" %s"
  1510. #: src/file.c:1279
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. msgstr ""
  1516. " Nelze pøesunout adresáø \"%s\" na \"%s\" \n"
  1517. " %s "
  1518. #: src/file.c:1342
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  1525. " %s "
  1526. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1527. #, c-format
  1528. msgid ""
  1529. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. msgstr ""
  1532. " Nelze smazat adresáø \"%s\" \n"
  1533. " %s "
  1534. #: src/file.c:1645
  1535. msgid "1Copy"
  1536. msgstr "1Kopírovat"
  1537. #: src/file.c:1645
  1538. msgid "1Move"
  1539. msgstr "1Pøesunout"
  1540. #: src/file.c:1645
  1541. msgid "1Delete"
  1542. msgstr "1Smazat"
  1543. #: src/file.c:1660
  1544. #, no-c-format
  1545. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1546. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1547. #: src/file.c:1662
  1548. #, no-c-format
  1549. msgid "%o %d %f%m"
  1550. msgstr "%o %d %f%m"
  1551. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1552. msgid "file"
  1553. msgstr "soubor"
  1554. #: src/file.c:1665
  1555. msgid "files"
  1556. msgstr "souborù"
  1557. #: src/file.c:1665
  1558. msgid "directory"
  1559. msgstr "adresáø"
  1560. #: src/file.c:1665
  1561. msgid "directories"
  1562. msgstr "adresáøù"
  1563. #: src/file.c:1666
  1564. msgid "files/directories"
  1565. msgstr "souborù/adresáøù"
  1566. #: src/file.c:1666
  1567. msgid " with source mask:"
  1568. msgstr " vyhovujících masce: (F1=nápovìda)"
  1569. #: src/file.c:1666
  1570. msgid " to:"
  1571. msgstr " na:"
  1572. #: src/file.c:1809
  1573. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1574. msgstr " Nelze pracovat s \"..\"! "
  1575. #: src/file.c:1878
  1576. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1577. msgstr " Bohu¾el, úlohu nelze pøesunout na pozadí "
  1578. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1579. msgid " Internal failure "
  1580. msgstr " Vnitøní chyba "
  1581. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1582. msgid " Unknown file operation "
  1583. msgstr " Neznámá souborová operace "
  1584. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1585. msgid "&Retry"
  1586. msgstr "&Zkusit znovu"
  1587. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1588. msgid "&Abort"
  1589. msgstr "&Zru¹it"
  1590. #: src/file.c:2180
  1591. msgid ""
  1592. "\n"
  1593. " Directory not empty. \n"
  1594. " Delete it recursively? "
  1595. msgstr ""
  1596. "\n"
  1597. " Adresáø není prázdný. \n"
  1598. " Smazat vèetnì podadresáøù? "
  1599. #: src/file.c:2181
  1600. msgid ""
  1601. "\n"
  1602. " Background process: Directory not empty \n"
  1603. " Delete it recursively? "
  1604. msgstr ""
  1605. "\n"
  1606. " Proces na pozadí: Adresáø není prázdný \n"
  1607. " Smazat rekurzivnì? "
  1608. #: src/file.c:2182
  1609. msgid " Delete: "
  1610. msgstr " Smazat: "
  1611. #: src/file.c:2188
  1612. msgid "a&ll"
  1613. msgstr "&V¹e"
  1614. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1615. msgid "non&E"
  1616. msgstr "¾á&Dné"
  1617. #: src/file.c:2198
  1618. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1619. msgstr " Napi¹te 'yes', pokud OPRAVDU chcete smazat "
  1620. #: src/file.c:2200
  1621. msgid "all the directories "
  1622. msgstr "v¹echny adresáøe "
  1623. #: src/file.c:2202
  1624. msgid " Recursive Delete "
  1625. msgstr " Rekurzivní mazání "
  1626. #: src/file.c:2203
  1627. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1628. msgstr " Pozadí: Rekurzivní mazání "
  1629. #: src/file.c:2204
  1630. msgid "no"
  1631. msgstr "ne"
  1632. #: src/file.c:2206
  1633. msgid "yes"
  1634. msgstr "ano"
  1635. #: src/filegui.c:329
  1636. #, c-format
  1637. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1638. msgstr "ÈAS %d:%02d.%02d"
  1639. #: src/filegui.c:351
  1640. #, c-format
  1641. msgid "%.2f MB/s"
  1642. msgstr "%.2f MB/s"
  1643. #: src/filegui.c:353
  1644. #, c-format
  1645. msgid "%.2f KB/s"
  1646. msgstr "%.2f KB/s"
  1647. #: src/filegui.c:355
  1648. #, c-format
  1649. msgid "%ld B/s"
  1650. msgstr "%ld B/s"
  1651. #: src/filegui.c:377
  1652. msgid "File"
  1653. msgstr " Soubor"
  1654. #: src/filegui.c:400
  1655. msgid "Count"
  1656. msgstr "Poèet"
  1657. #: src/filegui.c:421
  1658. msgid "Bytes"
  1659. msgstr "Bytù"
  1660. #: src/filegui.c:454
  1661. msgid "Source"
  1662. msgstr "Zdroj"
  1663. #: src/filegui.c:477
  1664. msgid "Target"
  1665. msgstr "Cíl"
  1666. #: src/filegui.c:499
  1667. msgid "Deleting"
  1668. msgstr "Ma¾e se"
  1669. #: src/filegui.c:520
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1672. msgstr "Cílový soubor \"%s\" u¾ existuje!"
  1673. #: src/filegui.c:523
  1674. msgid "if &Size differs"
  1675. msgstr "jestli¾e se délky &Li¹í"
  1676. #: src/filegui.c:526
  1677. msgid "&Update"
  1678. msgstr "akt&Ualizace"
  1679. #: src/filegui.c:528
  1680. msgid "Overwrite all targets?"
  1681. msgstr "Pøepsat v¹echny soubory?"
  1682. #: src/filegui.c:530
  1683. msgid "&Reget"
  1684. msgstr "naváza&T"
  1685. #: src/filegui.c:531
  1686. msgid "ap&Pend"
  1687. msgstr "&Pøipojit"
  1688. #: src/filegui.c:534
  1689. msgid "Overwrite this target?"
  1690. msgstr "Pøepsat tento soubor?"
  1691. #: src/filegui.c:536
  1692. #, c-format
  1693. msgid "Target date: %s, size %d"
  1694. msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %d"
  1695. #: src/filegui.c:538
  1696. #, c-format
  1697. msgid "Source date: %s, size %d"
  1698. msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %d"
  1699. #: src/filegui.c:614
  1700. msgid " File exists "
  1701. msgstr " Soubor existuje "
  1702. #: src/filegui.c:616
  1703. msgid " Background process: File exists "
  1704. msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje "
  1705. #: src/filegui.c:737
  1706. msgid "preserve &Attributes"
  1707. msgstr "zachovat &Atributy"
  1708. #: src/filegui.c:739
  1709. msgid "follow &Links"
  1710. msgstr "nás&Ledovat odkazy"
  1711. #: src/filegui.c:741
  1712. msgid "to:"
  1713. msgstr "na:"
  1714. #: src/filegui.c:742
  1715. msgid "&Using shell patterns"
  1716. msgstr "&Význam vzorù jako v shellu"
  1717. #: src/filegui.c:763
  1718. msgid "&Background"
  1719. msgstr "&Na pozadí"
  1720. #: src/filegui.c:772
  1721. msgid "&Stable Symlinks"
  1722. msgstr "&Stabilní symbolické odkazy"
  1723. #: src/filegui.c:774
  1724. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1725. msgstr "&Ponoøit se do existujících adresáøù"
  1726. #: src/filegui.c:928
  1727. #, c-format
  1728. msgid ""
  1729. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1730. " %s "
  1731. msgstr ""
  1732. "Chybný vzor zdroje `%s' \n"
  1733. " %s "
  1734. #: src/find.c:100
  1735. msgid "&Suspend"
  1736. msgstr "&Pozastavit"
  1737. #: src/find.c:101
  1738. msgid "Con&tinue"
  1739. msgstr "&Pokraèovat"
  1740. #: src/find.c:102
  1741. msgid "&Chdir"
  1742. msgstr "&Chdir"
  1743. #: src/find.c:103
  1744. msgid "&Again"
  1745. msgstr "&Znovu"
  1746. #: src/find.c:104
  1747. msgid "&Quit"
  1748. msgstr "&Konec"
  1749. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1750. msgid "Pane&lize"
  1751. msgstr "Pane&lizace"
  1752. #: src/find.c:106
  1753. msgid "&View - F3"
  1754. msgstr "&Vidìt - F3"
  1755. #: src/find.c:107
  1756. msgid "&Edit - F4"
  1757. msgstr "&Uprav - F4"
  1758. #: src/find.c:147
  1759. msgid "Start at:"
  1760. msgstr "Zaèít v:"
  1761. #: src/find.c:147
  1762. msgid "Filename:"
  1763. msgstr "Jméno souboru:"
  1764. #: src/find.c:147
  1765. msgid "Content: "
  1766. msgstr "Obsah: "
  1767. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1768. msgid "&Tree"
  1769. msgstr "&Strom"
  1770. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1771. msgid "Find File"
  1772. msgstr "Najít soubor"
  1773. #: src/find.c:443
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Grepping in %s"
  1776. msgstr "Hledám v %s"
  1777. #: src/find.c:514
  1778. msgid "Finished"
  1779. msgstr "Hotovo"
  1780. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Searching %s"
  1783. msgstr "Hledá se %s"
  1784. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1785. msgid "Searching"
  1786. msgstr "Hledání"
  1787. #: src/help.c:278
  1788. msgid ""
  1789. " Help file format error\n"
  1790. ""
  1791. msgstr ""
  1792. " Chybná formát souboru s nápovìdou\n"
  1793. ""
  1794. #: src/help.c:317
  1795. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1796. msgstr " Vnitøní závada: Dvojité spu¹tìní pole odkazù "
  1797. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1798. #, c-format
  1799. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1800. msgstr " V souboru s nápovìdou nelze najít sekci %s "
  1801. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1802. #, c-format
  1803. msgid ""
  1804. " Cannot open file %s \n"
  1805. " %s "
  1806. msgstr ""
  1807. " Nelze otevøít soubor %s \n"
  1808. " %s "
  1809. #: src/help.c:823
  1810. msgid "Index"
  1811. msgstr "Index"
  1812. #: src/help.c:825
  1813. msgid "Prev"
  1814. msgstr "Dozadu"
  1815. #: src/hotlist.c:117
  1816. msgid "&Move"
  1817. msgstr "&Pøesun"
  1818. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1819. msgid "&Remove"
  1820. msgstr "&Smazat"
  1821. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1822. msgid "&Append"
  1823. msgstr "&Pøidat"
  1824. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1825. msgid "&Insert"
  1826. msgstr "&Vlo¾it"
  1827. #: src/hotlist.c:121
  1828. msgid "New &Entry"
  1829. msgstr "&Nová polo¾ka"
  1830. #: src/hotlist.c:122
  1831. msgid "New &Group"
  1832. msgstr "Nová s&Kupina"
  1833. #: src/hotlist.c:124
  1834. msgid "&Up"
  1835. msgstr "Nahor&U"
  1836. #: src/hotlist.c:125
  1837. msgid "&Add current"
  1838. msgstr "pøidat &Tento"
  1839. #: src/hotlist.c:126
  1840. msgid "Change &To"
  1841. msgstr "Z&Mìnit na"
  1842. #: src/hotlist.c:173
  1843. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1844. msgstr "Podskupina - pro seznam stisknìte ENTER"
  1845. #: src/hotlist.c:587
  1846. msgid "Active VFS directories"
  1847. msgstr "Aktivní adresáøe VFS"
  1848. #: src/hotlist.c:590
  1849. msgid "Directory hotlist"
  1850. msgstr "Rychlý pøístup k adresáøùm"
  1851. #: src/hotlist.c:619
  1852. msgid " Directory path "
  1853. msgstr " Cesta k adresáøi "
  1854. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1855. msgid " Directory label "
  1856. msgstr " Popisek adresáøe "
  1857. #: src/hotlist.c:647
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Moving %s"
  1860. msgstr "Pøesunuje se %s"
  1861. #: src/hotlist.c:888
  1862. msgid "New hotlist entry"
  1863. msgstr "Nová polo¾ka pro rychlý pøístup"
  1864. #: src/hotlist.c:888
  1865. msgid "Directory label"
  1866. msgstr "Popis adresáøe"
  1867. #: src/hotlist.c:888
  1868. msgid "Directory path"
  1869. msgstr "Cesta k adresáøi"
  1870. #: src/hotlist.c:968
  1871. msgid " New hotlist group "
  1872. msgstr " Nová skupina pro rychlý pøístup "
  1873. #: src/hotlist.c:968
  1874. msgid "Name of new group"
  1875. msgstr "Jméno nové skupiny"
  1876. #: src/hotlist.c:983
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Label for \"%s\":"
  1879. msgstr "Popis pro \"%s\":"
  1880. #: src/hotlist.c:987
  1881. msgid " Add to hotlist "
  1882. msgstr " Pøidání pro rychlý pøístup "
  1883. #: src/hotlist.c:1024
  1884. msgid " Remove: "
  1885. msgstr " Smazat: "
  1886. #: src/hotlist.c:1028
  1887. msgid ""
  1888. "\n"
  1889. " Group not empty.\n"
  1890. " Remove it?"
  1891. msgstr ""
  1892. "\n"
  1893. " Skupina není prázdná.\n"
  1894. " Smazat?"
  1895. #: src/hotlist.c:1371
  1896. msgid " Top level group "
  1897. msgstr " Hlavní skupina "
  1898. #: src/hotlist.c:1394
  1899. msgid "MC was unable to write ~/"
  1900. msgstr "MC nemù¾e zapsat ~/"
  1901. #: src/hotlist.c:1395
  1902. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1903. msgstr " soubor a polo¾ky starého seznamu pro rychlý pøístup nebyly smazány"
  1904. #: src/hotlist.c:1397
  1905. msgid " Hotlist Load "
  1906. msgstr " Ètení seznamu pro rychlý pøístup "
  1907. #: src/info.c:74
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Midnight Commander %s"
  1910. msgstr "Midnight Commander %s"
  1911. #: src/info.c:99
  1912. #, c-format
  1913. msgid "File: %s"
  1914. msgstr "Soubor: %s"
  1915. #: src/info.c:111
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1918. msgstr "Volných i-uzlù: %d (%d%%) z %d"
  1919. #: src/info.c:117
  1920. msgid "No node information"
  1921. msgstr "O uzlu nejsou informace"
  1922. #: src/info.c:125
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1925. msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s"
  1926. #: src/info.c:128
  1927. msgid "No space information"
  1928. msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
  1929. #: src/info.c:132
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Type: %s "
  1932. msgstr "Typ: %s "
  1933. #: src/info.c:132
  1934. msgid "non-local vfs"
  1935. msgstr "vzdálený vfs"
  1936. #: src/info.c:138
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Device: %s"
  1939. msgstr "Zaøízení: %s"
  1940. #: src/info.c:142
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Filesystem: %s"
  1943. msgstr "Systém souborù: %s"
  1944. #: src/info.c:147
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Accessed: %s"
  1947. msgstr "Pøístup: %s"
  1948. #: src/info.c:151
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Modified: %s"
  1951. msgstr "Zmìnìn: %s"
  1952. #: src/info.c:155
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Created: %s"
  1955. msgstr "Vytvoøen: %s"
  1956. #: src/info.c:170
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Size: %s"
  1959. msgstr "Velikost: %s"
  1960. #: src/info.c:173
  1961. #, c-format
  1962. msgid " (%d block)"
  1963. msgstr " (%d blok)"
  1964. #: src/info.c:173
  1965. #, c-format
  1966. msgid " (%d blocks)"
  1967. msgstr " (%d blokù)"
  1968. #: src/info.c:179
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Owner: %s/%s"
  1971. msgstr "Vlastník: %s/%s"
  1972. #: src/info.c:184
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Links: %d"
  1975. msgstr "Odkazù: %d"
  1976. #: src/info.c:188
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1979. msgstr "Práva: %s (%04o)"
  1980. #: src/info.c:193
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1983. msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
  1984. #: src/info.c:203
  1985. msgid "File: None"
  1986. msgstr "Soubor: ®ádný"
  1987. #: src/layout.c:153
  1988. msgid "&Vertical"
  1989. msgstr "&Vertikální"
  1990. #: src/layout.c:154
  1991. msgid "&Horizontal"
  1992. msgstr "&Horizontální"
  1993. #: src/layout.c:165
  1994. msgid "&Xterm hintbar"
  1995. msgstr "tipy v &Xtermu"
  1996. #: src/layout.c:166
  1997. msgid "h&Intbar visible"
  1998. msgstr "tip&y viditelné"
  1999. #: src/layout.c:167
  2000. msgid "&Keybar visible"
  2001. msgstr "&Klávesy viditelné"
  2002. #: src/layout.c:168
  2003. msgid "command &Prompt"
  2004. msgstr "pøíkazová øá&Dka"
  2005. #: src/layout.c:169
  2006. msgid "show &Mini status"
  2007. msgstr "ukazovat m&Ini stav"
  2008. #: src/layout.c:170
  2009. msgid "menu&Bar visible"
  2010. msgstr "&Menu v¾dy viditelné"
  2011. #: src/layout.c:171
  2012. msgid "&Equal split"
  2013. msgstr "rozdìlení na &Poloviny"
  2014. #: src/layout.c:172
  2015. msgid "pe&Rmissions"
  2016. msgstr "p&Ráva"
  2017. #: src/layout.c:173
  2018. msgid "&File types"
  2019. msgstr "&Typy souborù"
  2020. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2021. msgid "&Save"
  2022. msgstr "&Ulo¾it"
  2023. #: src/layout.c:373
  2024. msgid " Panel split "
  2025. msgstr " Rozdìlení panelù "
  2026. #: src/layout.c:374
  2027. msgid " Highlight... "
  2028. msgstr " Zvýraznìní... "
  2029. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2030. msgid " Other options "
  2031. msgstr " Dal¹í nastavení "
  2032. #: src/layout.c:376
  2033. msgid "output lines"
  2034. msgstr "øádek výstupu"
  2035. #: src/layout.c:441
  2036. msgid "Layout"
  2037. msgstr "Rozlo¾ení"
  2038. #: src/learn.c:75
  2039. msgid " Learn keys "
  2040. msgstr " Pøizpùsobení kláves "
  2041. #: src/learn.c:81
  2042. msgid " Teach me a key "
  2043. msgstr " Nauète mne klávesu "
  2044. #: src/learn.c:82
  2045. #, c-format
  2046. msgid ""
  2047. "Please press the %s\n"
  2048. "and then wait until this message disappears.\n"
  2049. "\n"
  2050. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2051. "next to its button.\n"
  2052. "\n"
  2053. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2054. "and wait as well."
  2055. msgstr ""
  2056. "Prosím, stisknìte %s\n"
  2057. "and vyèkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
  2058. "\n"
  2059. "Potom, stisknìte klávesu znovu a¾ se objeví OK\n"
  2060. "za tímto tlaèítkem.\n"
  2061. "\n"
  2062. "Pokud chcete operaci pøeru¹it, stisknìte 1x klávesu Esc\n"
  2063. "a opìt vyèkejte."
  2064. #: src/learn.c:116
  2065. msgid " Cannot accept this key "
  2066. msgstr " Tuto klávesu nelze akceptovat "
  2067. #: src/learn.c:117
  2068. #, c-format
  2069. msgid " You have entered \"%s\""
  2070. msgstr " Zadali jste \"%s\""
  2071. #: src/learn.c:164
  2072. msgid "OK"
  2073. msgstr "OK"
  2074. #: src/learn.c:171
  2075. msgid ""
  2076. "It seems that all your keys already\n"
  2077. "work fine. That's great."
  2078. msgstr ""
  2079. "Vypadá to, ¾e v¹echny klávesy ji¾ fungují\n"
  2080. "To je skvìlé."
  2081. #: src/learn.c:173
  2082. msgid "&Discard"
  2083. msgstr "&Zru¹it"
  2084. #: src/learn.c:177
  2085. msgid ""
  2086. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2087. "All your keys work well."
  2088. msgstr ""
  2089. "Skvìlé! Máte kompletní databázi terminálu.\n"
  2090. "V¹echny va¹e klávesy budou funkèní."
  2091. #: src/learn.c:260
  2092. msgid "Learn keys"
  2093. msgstr "Uèit klávesy"
  2094. #: src/learn.c:293
  2095. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2096. msgstr "Skisknìte v¹echny klávesy zmiòované vý¹e. A¾ to budete mít hotovo,"
  2097. #: src/learn.c:295
  2098. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2099. msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou oznaèeny OK. Tam stisknìte mezerník"
  2100. #: src/learn.c:297
  2101. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2102. msgstr ""
  2103. " nebo kliknìte my¹í. Po polo¾kách se budete pohybovat pocmocí tabelátoru."
  2104. #: src/main.c:464
  2105. msgid ""
  2106. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2107. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2108. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2109. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2110. msgstr ""
  2111. " Program Midnight Commander nemù¾e zmìnit adresáø na\n"
  2112. " ten, který mu oznámil shell. Je to pravdìpodobnì \n"
  2113. " proto, ¾e byl tento adresáø smazán nebo také proto,\n"
  2114. " ¾e jste se do tohoto adresáøe pøepnuli pomocí su."
  2115. #: src/main.c:539
  2116. msgid "Press any key to continue..."
  2117. msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu pro pokraèování..."
  2118. #: src/main.c:585
  2119. msgid " The shell is already running a command "
  2120. msgstr " Shell u¾ provádí pøíkaz "
  2121. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2122. msgid " The Midnight Commander "
  2123. msgstr " Midnight Commander "
  2124. #: src/main.c:623
  2125. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2126. msgstr " Opravdu ukonèit Midnight Commander? "
  2127. #: src/main.c:937
  2128. msgid " Listing format edit "
  2129. msgstr "Úpravy formátu výpisu"
  2130. #: src/main.c:937
  2131. #, c-format
  2132. msgid " New mode is \"%s\" "
  2133. msgstr " Nový re¾im je \"%s\" "
  2134. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2135. msgid "&Listing mode..."
  2136. msgstr "re¾im &Výpisu..."
  2137. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2138. msgid "&Quick view C-x q"
  2139. msgstr "&Rychlé prohlí¾ení C-x q"
  2140. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2141. msgid "&Info C-x i"
  2142. msgstr "&Informace C-x i"
  2143. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2144. msgid "&Sort order..."
  2145. msgstr "&Poøadí..."
  2146. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2147. msgid "&Filter..."
  2148. msgstr "&Filtr.."
  2149. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2150. msgid "&Network link..."
  2151. msgstr "sí»ové spoje&Ní..."
  2152. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2153. msgid "FT&P link..."
  2154. msgstr "FT&P spojení..."
  2155. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "S&hell link..."
  2158. msgstr "SM&B spojení..."
  2159. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2160. msgid "SM&B link..."
  2161. msgstr "SM&B spojení..."
  2162. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2163. msgid "&Drive... M-d"
  2164. msgstr "&Disk...\tM-d"
  2165. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2166. msgid "&Rescan C-r"
  2167. msgstr "&Znovu naèíst C-r"
  2168. #: src/main.c:998
  2169. msgid "&User menu F2"
  2170. msgstr "&U¾ivatelské menu F2"
  2171. #: src/main.c:999
  2172. msgid "&View F3"
  2173. msgstr "pro&Hlédnout F3"
  2174. #: src/main.c:1000
  2175. msgid "Vie&w file... "
  2176. msgstr "prohlé&Dnout soubor..."
  2177. #: src/main.c:1001
  2178. msgid "&Filtered view M-!"
  2179. msgstr "&Filtrovaný pohled M-!"
  2180. #: src/main.c:1002
  2181. msgid "&Edit F4"
  2182. msgstr "editov&At F4"
  2183. #: src/main.c:1003
  2184. msgid "&Copy F5"
  2185. msgstr "&Kopírovat F5"
  2186. #: src/main.c:1004
  2187. msgid "c&Hmod C-x c"
  2188. msgstr "zmìna &Práv C-x c"
  2189. #: src/main.c:1006
  2190. msgid "&Link C-x l"
  2191. msgstr "&Odkaz C-x l"
  2192. #: src/main.c:1007
  2193. msgid "&SymLink C-x s"
  2194. msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  2195. #: src/main.c:1008
  2196. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2197. msgstr "uprav s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  2198. #: src/main.c:1009
  2199. msgid "ch&Own C-x o"
  2200. msgstr "zmìna &Vlastníka C-x o"
  2201. #: src/main.c:1010
  2202. msgid "&Advanced chown "
  2203. msgstr "&Zmìna práv/vlastníka "
  2204. #: src/main.c:1012
  2205. msgid "&Rename/Move F6"
  2206. msgstr "pøesun/pøe&Jmenovat F6"
  2207. #: src/main.c:1013
  2208. msgid "&Mkdir F7"
  2209. msgstr "nový &Adresáø F7"
  2210. #: src/main.c:1014
  2211. msgid "&Delete F8"
  2212. msgstr "s&Mazat F8"
  2213. #: src/main.c:1015
  2214. msgid "&Quick cd M-c"
  2215. msgstr "rychlé &Cd M-c"
  2216. #: src/main.c:1017
  2217. msgid "select &Group M-+"
  2218. msgstr "oznaè&It skupinu M-+"
  2219. #: src/main.c:1018
  2220. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2221. msgstr "odz&Naèit skupinu M-\\"
  2222. #: src/main.c:1019
  2223. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2224. msgstr "prohodi&T oznaèení M-*"
  2225. #: src/main.c:1021
  2226. msgid "e&Xit F10"
  2227. msgstr "kon&Ec F10"
  2228. #: src/main.c:1029
  2229. msgid "&Directory tree"
  2230. msgstr "strom a&Dresáøù"
  2231. #: src/main.c:1030
  2232. msgid "&Find file M-?"
  2233. msgstr "&Najít soubor M-?"
  2234. #: src/main.c:1031
  2235. msgid "s&Wap panels C-u"
  2236. msgstr "prohodit panel&Y C-u"
  2237. #: src/main.c:1032
  2238. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2239. msgstr "&Panely ano/ne C-o"
  2240. #: src/main.c:1033
  2241. msgid "&Compare directories C-x d"
  2242. msgstr "porovna&T adresáøe C-x d"
  2243. #: src/main.c:1034
  2244. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2245. msgstr "e&Xterní panelizace C-x !"
  2246. #: src/main.c:1035
  2247. msgid "show directory s&Izes"
  2248. msgstr "ukázat velikost&I adresáøù"
  2249. #: src/main.c:1037
  2250. msgid "command &History"
  2251. msgstr "&Historie pøíkazù"
  2252. #: src/main.c:1038
  2253. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2254. msgstr "&Rychlý pøístup k adresáøùm C-\\"
  2255. #: src/main.c:1040
  2256. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2257. msgstr "seznam &Aktivních VFS C-x a"
  2258. #: src/main.c:1041
  2259. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2260. msgstr "u&Volnit VFS"
  2261. #: src/main.c:1044
  2262. msgid "&Background jobs C-x j"
  2263. msgstr "úlohy &Bì¾ící na pozadí C-x j"
  2264. #: src/main.c:1048
  2265. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2266. msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
  2267. #: src/main.c:1051
  2268. msgid "&Listing format edit"
  2269. msgstr "upravit formát &Výpisu"
  2270. #: src/main.c:1056
  2271. msgid "&Extension file edit"
  2272. msgstr "upravit akc&E k pøíponám"
  2273. #: src/main.c:1057
  2274. msgid "&Menu file edit"
  2275. msgstr "upravit u¾ivatelské &Menu"
  2276. #: src/main.c:1059
  2277. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2278. msgstr "upravit &Soubor s menu"
  2279. #: src/main.c:1060
  2280. msgid "&Syntax file edit"
  2281. msgstr "upravit so&Ubor se syntaxí"
  2282. #: src/main.c:1066
  2283. msgid "&Configuration..."
  2284. msgstr "kon&Figurace..."
  2285. #: src/main.c:1068
  2286. msgid "c&Onfirmation..."
  2287. msgstr "p&Otvrzování..."
  2288. #: src/main.c:1069
  2289. msgid "&Display bits..."
  2290. msgstr "&Zobrazení bitù..."
  2291. #: src/main.c:1071
  2292. msgid "learn &Keys..."
  2293. msgstr "uèení &Kláves..."
  2294. #: src/main.c:1074
  2295. msgid "&Virtual FS..."
  2296. msgstr "&Virtuální FS..."
  2297. #: src/main.c:1077
  2298. msgid "&Save setup"
  2299. msgstr "ulo¾it na&Stavení"
  2300. #: src/main.c:1087
  2301. msgid " &Above "
  2302. msgstr " &Nahoøe "
  2303. #: src/main.c:1087
  2304. msgid " &Left "
  2305. msgstr " &Levý "
  2306. #: src/main.c:1090
  2307. msgid " &File "
  2308. msgstr " &Soubor "
  2309. #: src/main.c:1092
  2310. msgid " &Command "
  2311. msgstr " &Pøíkaz "
  2312. #: src/main.c:1094
  2313. msgid " &Options "
  2314. msgstr " &Nastavení "
  2315. #: src/main.c:1096
  2316. msgid " &Below "
  2317. msgstr " &Ní¾e "
  2318. #: src/main.c:1096
  2319. msgid " &Right "
  2320. msgstr " &Pravý "
  2321. #: src/main.c:1139
  2322. msgid " Information "
  2323. msgstr " Informace "
  2324. #: src/main.c:1140
  2325. msgid ""
  2326. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2327. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2328. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2329. " the details. "
  2330. msgstr ""
  2331. " Pou¾itím rychlého naèítání adresáøù nebude nìkdy obsah \n"
  2332. " adresáøe pøesnì odpovídat obsahu panelu. V tomto pøípa-\n"
  2333. " dì pou¾ijte ruèní naètení obsahu adresáøe(manual reload).\n"
  2334. " V manuálové stránce se dozvíte detaily."
  2335. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2336. msgid "Menu"
  2337. msgstr "MenuU¾"
  2338. #: src/main.c:1531
  2339. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2340. msgstr "Promìnná prostøedí TERM není nastavena!\n"
  2341. #: src/main.c:1630
  2342. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2343. msgstr "Dìkujeme za pou¾ití programu GNU Midnight Commander"
  2344. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2345. #, c-format
  2346. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2347. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2348. #: src/main.c:2076
  2349. msgid ""
  2350. "Usage is:\n"
  2351. "\n"
  2352. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2353. "\n"
  2354. msgstr ""
  2355. "Pou¾ití:\n"
  2356. "\n"
  2357. "mc [pøíznaky] [aktuální_adresáø] [druhý_adresáø_panelu]\n"
  2358. "\n"
  2359. #: src/main.c:2082
  2360. msgid "+number"
  2361. msgstr ""
  2362. #: src/main.c:2083
  2363. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2364. msgstr ""
  2365. #: src/main.c:2085
  2366. msgid ""
  2367. "\n"
  2368. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2369. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2370. msgstr ""
  2371. "\n"
  2372. "Chyby v programu oznamujte (vèetnì výstupu `mc -V')\n"
  2373. "na mc-devel@gnome.org (pouze anglicky), pøipomínky\n"
  2374. "k pøekladu zasílejte na adresu cs@li.org (èesky)\n"
  2375. #: src/main.c:2094
  2376. msgid ""
  2377. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2378. "\n"
  2379. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2380. "\n"
  2381. "Keywords:\n"
  2382. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2383. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2384. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2385. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2386. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2387. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2388. "\n"
  2389. "Colors:\n"
  2390. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2391. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2392. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2393. "\n"
  2394. msgstr ""
  2395. "--colors KLÍÈ={POPØEDÍ},{POZADÍ}\n"
  2396. "\n"
  2397. "{POPØEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude pou¾ita standardní hodnota\n"
  2398. "\n"
  2399. "Klíèe (anglicky):\n"
  2400. " Globální: errors, reverse, gauge, input\n"
  2401. " Zobrazení souborù: normal, selected, marked, markselect\n"
  2402. " Okna dialogù: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2403. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2404. " Nápovìda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2405. " Typy souborù: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2406. "\n"
  2407. "Barvy (anglicky):\n"
  2408. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2409. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2410. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2411. "\n"
  2412. #: src/main.c:2186
  2413. msgid "Use to debug the background code"
  2414. msgstr "Pou¾ije ladìní kódu v pozadí"
  2415. #: src/main.c:2189
  2416. msgid "Request to run in color mode"
  2417. msgstr "Spostí se v barevném re¾imu"
  2418. #: src/main.c:2191
  2419. msgid "Specifies a color configuration"
  2420. msgstr "Urèí konfiguraci barev"
  2421. #: src/main.c:2195
  2422. msgid "Edits one file"
  2423. msgstr "Zaène editovat jeden soubor"
  2424. #: src/main.c:2199
  2425. msgid "Displays this help message"
  2426. msgstr "Zobrazí tuto nápovìdu"
  2427. #: src/main.c:2201
  2428. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2429. msgstr "Zobrazí se nápovìda, jak zmìnit barvy"
  2430. #: src/main.c:2204
  2431. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2432. msgstr "Zapí¹e dialog ftp do zadaného souboru"
  2433. #: src/main.c:2207
  2434. msgid "Set debug level"
  2435. msgstr ""
  2436. #: src/main.c:2211
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "Print data directory"
  2439. msgstr "adresáø"
  2440. #: src/main.c:2213
  2441. msgid "Requests to run in black and white"
  2442. msgstr "Spustí se èernobíle"
  2443. #: src/main.c:2215
  2444. msgid "Disable mouse support in text version"
  2445. msgstr "Vypne podporu my¹i (v textové verzi)"
  2446. #: src/main.c:2218
  2447. msgid "Disables subshell support"
  2448. msgstr "Vypne pou¾ití podshellu"
  2449. #: src/main.c:2220
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "Force subshell execution"
  2452. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo u¾ivatele"
  2453. #: src/main.c:2223
  2454. msgid "Prints working directory at program exit"
  2455. msgstr "Pøi ukonèení programu vytiskne pracovní adresáø"
  2456. #: src/main.c:2225
  2457. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2458. msgstr "Reset softkeys (kláves) na HP terminálech"
  2459. #: src/main.c:2227
  2460. msgid "To run on slow terminals"
  2461. msgstr "Pro spu¹tìní na pomalém terminálu"
  2462. #: src/main.c:2230
  2463. msgid "Use stickchars to draw"
  2464. msgstr "Pro vykreslení pou¾ít ascii znaky"
  2465. #: src/main.c:2234
  2466. msgid "Enables subshell support (default)"
  2467. msgstr "Povolí spu¹tìní shellu (standardní volba)"
  2468. #: src/main.c:2238
  2469. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2470. msgstr "Zkusí pou¾ít databázi termcap, nikoli terminfo"
  2471. #: src/main.c:2241
  2472. msgid "Displays the current version"
  2473. msgstr "Zobrazí èíslo verze"
  2474. #: src/main.c:2243
  2475. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2476. msgstr "Odstartuje jako prohlí¾eè souboru"
  2477. #: src/main.c:2245
  2478. msgid "Forces xterm features"
  2479. msgstr "Vnutí pou¾ití mo¾ností programu xterm"
  2480. #: src/main.c:2436
  2481. msgid ""
  2482. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2483. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2484. msgstr ""
  2485. "Nelze pou¾ít(otevøít) ¾ádnou terminálovou linku. Zkuste pustit MC\n"
  2486. "bez pøepínaèe -P. Na nìkterých systémech je tøeba pustit `which mc`\n"
  2487. #: src/main.c:2499
  2488. msgid " Notice "
  2489. msgstr " Poznámka "
  2490. #: src/main.c:2500
  2491. msgid ""
  2492. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2493. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2494. " files have been moved now\n"
  2495. msgstr ""
  2496. " Konfiguraèní soubory programu Midnight Commander\n"
  2497. " jsou nyní ulo¾eny v adresáøi ~/.mc. Soubory byly\n"
  2498. " právì pøesunuty\n"
  2499. #: src/option.c:64
  2500. msgid "safe de&Lete"
  2501. msgstr "&Bezpeèné mazání"
  2502. #: src/option.c:65
  2503. msgid "cd follows lin&Ks"
  2504. msgstr "&Cd následuje linky"
  2505. #: src/option.c:66
  2506. msgid "l&Ynx-like motion"
  2507. msgstr "lyn&X-like pohyb"
  2508. #: src/option.c:67
  2509. msgid "rotatin&G dash"
  2510. msgstr "rotující &/"
  2511. #: src/option.c:68
  2512. msgid "co&Mplete: show all"
  2513. msgstr "doplòování: u&Kázat v¹e"
  2514. #: src/option.c:69
  2515. msgid "&Use internal view"
  2516. msgstr "pou¾ít interní prohlí¾&Eè"
  2517. #: src/option.c:70
  2518. msgid "use internal ed&It"
  2519. msgstr "pou¾ít interní e&ditor"
  2520. #: src/option.c:71
  2521. msgid "auto m&Enus"
  2522. msgstr "automatické &Menu"
  2523. #: src/option.c:72
  2524. msgid "&Auto save setup"
  2525. msgstr "&Automatické ukládání parametrù"
  2526. #: src/option.c:73
  2527. msgid "shell &Patterns"
  2528. msgstr "vzory s&Hellu"
  2529. #: src/option.c:74
  2530. msgid "Compute &Totals"
  2531. msgstr "poèíta&T souèty"
  2532. #: src/option.c:75
  2533. msgid "&Verbose operation"
  2534. msgstr "\"upovídanì&J¹í\" operace"
  2535. #: src/option.c:77
  2536. msgid "&Fast dir reload"
  2537. msgstr "&Rychlé naèítání adresáøù"
  2538. #: src/option.c:78
  2539. msgid "mi&X all files"
  2540. msgstr "míchat &V¹echny soubory"
  2541. #: src/option.c:79
  2542. msgid "&Drop down menus"
  2543. msgstr "menu pøi &F9"
  2544. #: src/option.c:80
  2545. msgid "ma&Rk moves down"
  2546. msgstr "po oznaèení &Posun"
  2547. #: src/option.c:81
  2548. msgid "show &Hidden files"
  2549. msgstr "ukázat &Skryté soubory"
  2550. #: src/option.c:82
  2551. msgid "show &Backup files"
  2552. msgstr "zobrazovat zá&Lohy souborù"
  2553. #: src/option.c:93
  2554. msgid "&Never"
  2555. msgstr "&Nikdy"
  2556. #: src/option.c:94
  2557. msgid "on dumb &Terminals"
  2558. msgstr "na 'hloupých' term&Inálech"
  2559. #: src/option.c:95
  2560. msgid "alwa&Ys"
  2561. msgstr "v¾d&Y"
  2562. #: src/option.c:157
  2563. msgid " Panel options "
  2564. msgstr " Nastavení panelu "
  2565. #: src/option.c:158
  2566. msgid " Pause after run... "
  2567. msgstr " Èekat po ukonèení... "
  2568. #: src/option.c:204
  2569. msgid "Configure options"
  2570. msgstr "Zmìna nastavení"
  2571. #: src/panelize.c:75
  2572. msgid "&Add new"
  2573. msgstr "&Pøidat nový"
  2574. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2575. msgid "External panelize"
  2576. msgstr "Externí panelizace"
  2577. #: src/panelize.c:174
  2578. msgid "Command"
  2579. msgstr "Pøíkaz"
  2580. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2581. msgid "Other command"
  2582. msgstr "Jiný pøíkaz"
  2583. #: src/panelize.c:229
  2584. msgid " Add to external panelize "
  2585. msgstr " Pøidat do externí panelizace "
  2586. #: src/panelize.c:230
  2587. msgid " Enter command label: "
  2588. msgstr " Zadejte oznaèení príkazu: "
  2589. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2590. msgid " Oops... "
  2591. msgstr " Problém... "
  2592. #: src/panelize.c:270
  2593. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2594. msgstr ""
  2595. " Pokud nepracujete s lokálním adresáøem, není mo¾no provést externí "
  2596. "panelizaci "
  2597. #: src/panelize.c:319
  2598. msgid "Find rejects after patching"
  2599. msgstr "Najít odmítnuté èásti záplat (*.rej)"
  2600. #: src/panelize.c:320
  2601. msgid "Find *.orig after patching"
  2602. msgstr "Najít v¹echny soubory *.orig"
  2603. #: src/panelize.c:321
  2604. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2605. msgstr "Najít programy SUID a SGID."
  2606. #: src/panelize.c:372
  2607. msgid "Cannot invoke command."
  2608. msgstr "Nelze spustit pøíkaz."
  2609. #: src/panelize.c:427
  2610. msgid "Pipe close failed"
  2611. msgstr "Nelze zavøít rouru"
  2612. #: src/popthelp.c:31
  2613. msgid "Show this help message"
  2614. msgstr "Zobrazit tuto nápovìdu"
  2615. #: src/popthelp.c:32
  2616. msgid "Display brief usage message"
  2617. msgstr "Zobrazit struènou nápovìdu"
  2618. #: src/screen.c:173
  2619. msgid "UP--DIR"
  2620. msgstr "VY©-ADR"
  2621. #: src/screen.c:194
  2622. msgid "SYMLINK"
  2623. msgstr "SYM ODK"
  2624. #: src/screen.c:198
  2625. msgid "SUB-DIR"
  2626. msgstr "PODADR"
  2627. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2628. msgid "Size"
  2629. msgstr "Délka"
  2630. #: src/screen.c:379
  2631. msgid "MTime"
  2632. msgstr "Modifikace"
  2633. #: src/screen.c:380
  2634. msgid "ATime"
  2635. msgstr "Pøístup"
  2636. #: src/screen.c:381
  2637. msgid "CTime"
  2638. msgstr "Zmìna"
  2639. #: src/screen.c:382
  2640. msgid "Permission"
  2641. msgstr "Práva"
  2642. #: src/screen.c:383
  2643. msgid "Perm"
  2644. msgstr "Práva"
  2645. #: src/screen.c:384
  2646. msgid "Nl"
  2647. msgstr "Od"
  2648. #: src/screen.c:385
  2649. msgid "Inode"
  2650. msgstr "I-uzel"
  2651. #: src/screen.c:386
  2652. msgid "UID"
  2653. msgstr "UID"
  2654. #: src/screen.c:387
  2655. msgid "GID"
  2656. msgstr "GID"
  2657. #: src/screen.c:388
  2658. msgid "Owner"
  2659. msgstr "Vlastník"
  2660. #: src/screen.c:389
  2661. msgid "Group"
  2662. msgstr "Skupina"
  2663. #: src/screen.c:622
  2664. #, c-format
  2665. msgid "%s bytes in %d file"
  2666. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  2667. #: src/screen.c:622
  2668. #, c-format
  2669. msgid "%s bytes in %d files"
  2670. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  2671. #: src/screen.c:648
  2672. msgid "<readlink failed>"
  2673. msgstr "<ètení odkazu selhalo>"
  2674. #: src/screen.c:1248
  2675. msgid "Unknown tag on display format: "
  2676. msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení: "
  2677. #: src/screen.c:1374
  2678. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2679. msgstr "Chybný formát zadaný u¾ivatelem, bude pou¾it standardní."
  2680. #: src/screen.c:1932
  2681. msgid " Do you really want to execute? "
  2682. msgstr " Opravdu spustit? "
  2683. #: src/screen.c:1944
  2684. msgid " No action taken "
  2685. msgstr " ®ádná akce nebyla provedena "
  2686. #: src/screen.c:2157
  2687. msgid "View"
  2688. msgstr "Prohlí¾et"
  2689. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2690. msgid "Edit"
  2691. msgstr "Editace"
  2692. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2693. msgid "RenMov"
  2694. msgstr "Pøesun"
  2695. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2696. msgid "Mkdir"
  2697. msgstr "NovýAdr"
  2698. #: src/selcodepage.c:54
  2699. msgid " Choose input codepage "
  2700. msgstr " Zvolte vstupní kódování "
  2701. #: src/selcodepage.c:58
  2702. msgid "- < No translation >"
  2703. msgstr "- < Bez pøevodu >"
  2704. #: src/selcodepage.c:102
  2705. msgid ""
  2706. "To use this feature select your codepage in\n"
  2707. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2708. "Do not forget to save options."
  2709. msgstr ""
  2710. "Chcete-li tuto mo¾nost vyu¾ít, nastavte v dialogu\n"
  2711. "Nastavení / Zobrazení bitù kódovou stranu!\n"
  2712. "Nezapomeòte zapsat nastavení."
  2713. #: src/slint.c:191
  2714. #, c-format
  2715. msgid ""
  2716. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2717. "Check the TERM environment variable.\n"
  2718. msgstr ""
  2719. "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
  2720. "Provìøte si nastavení promìnné prostøedí TERM.\n"
  2721. #: src/subshell.c:417
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2724. msgstr "Nelze otevøít pojmenovanout rouru %s\n"
  2725. #: src/subshell.c:702
  2726. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2727. msgstr " Shell je státe aktivní, pøesto ukonèit? "
  2728. #: src/subshell.c:830
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2731. msgstr "Varování: Adresáø nelze zmìnit na %s.\n"
  2732. #: src/textconf.c:50
  2733. msgid "With builtin Editor\n"
  2734. msgstr "S vestavìným editorem\n"
  2735. #: src/textconf.c:56
  2736. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2737. msgstr "Pou¾ívá se systémová knihovna S-Lang"
  2738. #: src/textconf.c:58
  2739. msgid "Using included S-Lang library"
  2740. msgstr "Pou¾ívá se pøilo¾ená knihovna S-Lang"
  2741. #: src/textconf.c:64
  2742. msgid "with termcap database"
  2743. msgstr "s databází termcap"
  2744. #: src/textconf.c:66
  2745. msgid "with terminfo database"
  2746. msgstr "s databází terminfo"
  2747. #: src/textconf.c:70
  2748. msgid "Using the ncurses library"
  2749. msgstr "Pou¾ívá se knihovna ncurses"
  2750. #: src/textconf.c:79
  2751. msgid "With optional subshell support"
  2752. msgstr "S volitelnou podporou podshellu"
  2753. #: src/textconf.c:81
  2754. msgid "With subshell support as default"
  2755. msgstr "S implicitní podporou podshellu"
  2756. #: src/textconf.c:87
  2757. msgid "With support for background operations\n"
  2758. msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
  2759. #: src/textconf.c:91
  2760. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2761. msgstr "S podporou my¹i v konzolích xterm a Linux\n"
  2762. #: src/textconf.c:93
  2763. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2764. msgstr "S podporou my¹i v konzoli xterm\n"
  2765. #: src/textconf.c:97
  2766. msgid "With support for X11 events\n"
  2767. msgstr "S podporou X11 událostí\n"
  2768. #: src/textconf.c:101
  2769. msgid "With internationalization support\n"
  2770. msgstr "S podporou internacionalizace\n"
  2771. #: src/textconf.c:105
  2772. msgid "With multiple codepages support\n"
  2773. msgstr "S podporou my¹i více kódových stran\n"
  2774. #: src/textconf.c:121
  2775. msgid "Virtual File System:"
  2776. msgstr "Virtuální souborový systém:"
  2777. #: src/tree.c:194
  2778. #, c-format
  2779. msgid ""
  2780. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2781. "%s\n"
  2782. msgstr ""
  2783. "Nelze otevøít soubor %s pro zápis:\n"
  2784. "%s\n"
  2785. #: src/tree.c:638
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2788. msgstr "Zkopírovat adresáø \"%s\" do:"
  2789. #: src/tree.c:679
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2792. msgstr "Pøesunout adresáø \"%s\" do:"
  2793. #: src/tree.c:689
  2794. #, c-format
  2795. msgid ""
  2796. " Cannot stat the destination \n"
  2797. " %s "
  2798. msgstr ""
  2799. " Na cíli nelze provést stat \n"
  2800. " %s "
  2801. #: src/tree.c:695
  2802. msgid " The destination isn't a directory "
  2803. msgstr " Cíl není adresáø "
  2804. #: src/tree.c:753
  2805. #, c-format
  2806. msgid " Delete %s? "
  2807. msgstr " Smazat %s? "
  2808. #: src/tree.c:785
  2809. msgid "Static"
  2810. msgstr "Statický"
  2811. #: src/tree.c:785
  2812. msgid "Dynamc"
  2813. msgstr "Dynamický"
  2814. #: src/tree.c:1019
  2815. msgid "Rescan"
  2816. msgstr "Obnovit"
  2817. #: src/tree.c:1021
  2818. msgid "Forget"
  2819. msgstr "Zapomenout"
  2820. #: src/tree.c:1034
  2821. msgid "Rmdir"
  2822. msgstr "Ma¾Adr"
  2823. #: src/treestore.c:352
  2824. #, c-format
  2825. msgid ""
  2826. "Cannot write to the %s file:\n"
  2827. "%s\n"
  2828. msgstr ""
  2829. "Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
  2830. "%s\n"
  2831. #: src/user.c:131
  2832. msgid " Format error on file Extensions File "
  2833. msgstr " Chyba formátu v souboru pøípon "
  2834. #: src/user.c:132
  2835. #, c-format
  2836. msgid " The %%var macro has no default "
  2837. msgstr " Makro %%var nemá implicitní hodnotu "
  2838. #: src/user.c:133
  2839. #, c-format
  2840. msgid " The %%var macro has no variable "
  2841. msgstr " Makro %%var nemá promìnnou "
  2842. #: src/user.c:445
  2843. msgid " Debug "
  2844. msgstr " Ladit "
  2845. #: src/user.c:454
  2846. msgid " ERROR: "
  2847. msgstr " CHYBA: "
  2848. #: src/user.c:458
  2849. msgid " True: "
  2850. msgstr " Pravda: "
  2851. #: src/user.c:460
  2852. msgid " False: "
  2853. msgstr " Nepravda: "
  2854. #: src/user.c:655
  2855. msgid " Warning -- ignoring file "
  2856. msgstr " Varování --- soubor ignorován "
  2857. #: src/user.c:656
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2861. "Using it may compromise your security"
  2862. msgstr ""
  2863. "Soubor %s není vlastnìn u¾ivatel root nebo vámi, pøípadnì do nìj mohou\n"
  2864. "v¹ichni zapisovat. Jeho pou¾ití by sni¾ovalo Va¹i bezpeènost"
  2865. #: src/user.c:679
  2866. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2867. msgstr ""
  2868. " Bohu¾el, pokud nepracujete s lokálním adresáøem, nelze spou¹tìt programy"
  2869. #: src/user.c:777
  2870. #, c-format
  2871. msgid " No suitable entries found in %s "
  2872. msgstr " V %s nejsou odpovídající polo¾ky "
  2873. #: src/user.c:783
  2874. msgid " User menu "
  2875. msgstr " U¾ivatelské menu "
  2876. #: src/util.c:220
  2877. msgid "name_trunc: too big"
  2878. msgstr "name_trunc: pøíli¹ velké"
  2879. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2880. msgid "%b %e %H:%M"
  2881. msgstr "%e.%b %H:%M"
  2882. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2883. msgid "%b %e %Y"
  2884. msgstr "%e.%b %Y"
  2885. #: src/utilunix.c:329
  2886. #, fuzzy, c-format
  2887. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2888. msgstr ""
  2889. " Nelze vytvoøit cílový adresáø \"%s\" \n"
  2890. " %s "
  2891. #: src/utilunix.c:351
  2892. msgid " Pipe failed "
  2893. msgstr " pipe() selhalo "
  2894. #: src/utilunix.c:355
  2895. msgid " Dup failed "
  2896. msgstr " dup() selhalo "
  2897. #: src/view.c:406
  2898. msgid ""
  2899. "File: \n"
  2900. "\n"
  2901. " "
  2902. msgstr ""
  2903. "Soubor: \n"
  2904. "\n"
  2905. " "
  2906. #: src/view.c:407
  2907. msgid ""
  2908. "\n"
  2909. "\n"
  2910. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2911. msgstr ""
  2912. "\n"
  2913. "\n"
  2914. "byl modifikován. Chcete ulo¾it zmìny?\n"
  2915. #: src/view.c:409
  2916. msgid " Save changes "
  2917. msgstr " Ulo¾it zmìny "
  2918. #: src/view.c:454
  2919. msgid " Cannot spawn child program "
  2920. msgstr " Nelze vytvoøit proces potomka "
  2921. #: src/view.c:471
  2922. msgid " Could not open file "
  2923. msgstr " Nelze otevøít soubor "
  2924. #: src/view.c:563
  2925. #, c-format
  2926. msgid ""
  2927. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2928. " %s "
  2929. msgstr ""
  2930. " Na \"%s\" nelze provést stat \n"
  2931. " %s "
  2932. #: src/view.c:571
  2933. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2934. msgstr " Nelze prohlí¾et: není to normální soubor "
  2935. #: src/view.c:578
  2936. #, c-format
  2937. msgid ""
  2938. " Cannot open \"%s\"\n"
  2939. " %s "
  2940. msgstr ""
  2941. " Nelze otevøít \"%s\"\n"
  2942. " %s "
  2943. #: src/view.c:708
  2944. #, c-format
  2945. msgid "File: %s"
  2946. msgstr "Soubor: %s "
  2947. #: src/view.c:722
  2948. #, c-format
  2949. msgid "Offset 0x%08x"
  2950. msgstr "Posun 0x%08x"
  2951. #: src/view.c:724
  2952. #, c-format
  2953. msgid "Col %d"
  2954. msgstr "Sloupec %d"
  2955. #: src/view.c:728
  2956. #, c-format
  2957. msgid "%s bytes"
  2958. msgstr "%s bytù"
  2959. #: src/view.c:733
  2960. msgid " [grow]"
  2961. msgstr " [roste]"
  2962. #: src/view.c:1689
  2963. msgid "Invalid hex search expression"
  2964. msgstr "©patnì zadaný vyhledávací hex výraz"
  2965. #: src/view.c:1740
  2966. msgid " Invalid regular expression "
  2967. msgstr " ©patnì zadaný regulární výraz "
  2968. #: src/view.c:1862
  2969. #, c-format
  2970. msgid ""
  2971. " The current line number is %d.\n"
  2972. " Enter the new line number:"
  2973. msgstr ""
  2974. " Aktuální èíslo øádku je %d.\n"
  2975. " Zadejte nové èíslo øádku:"
  2976. #: src/view.c:1884
  2977. #, c-format
  2978. msgid ""
  2979. " The current address is 0x%lx.\n"
  2980. " Enter the new address:"
  2981. msgstr ""
  2982. " Aktuální adresa: 0x%lx.\n"
  2983. " Zadejte novou adresu:"
  2984. #: src/view.c:1886
  2985. msgid " Goto Address "
  2986. msgstr " Jít na adresu "
  2987. #: src/view.c:1918
  2988. msgid " Enter regexp:"
  2989. msgstr " Zadejte regulární výraz:"
  2990. #: src/view.c:2041
  2991. msgid "Ascii"
  2992. msgstr "Ascii"
  2993. #: src/view.c:2041
  2994. msgid "Hex"
  2995. msgstr "Hex"
  2996. #: src/view.c:2042
  2997. msgid "Goto"
  2998. msgstr "Jít na"
  2999. #: src/view.c:2042
  3000. msgid "Line"
  3001. msgstr "Øádek"
  3002. #: src/view.c:2045
  3003. msgid "RxSrch"
  3004. msgstr "RxHled"
  3005. #: src/view.c:2048
  3006. msgid "EdText"
  3007. msgstr "EdText"
  3008. #: src/view.c:2048
  3009. msgid "EdHex"
  3010. msgstr "EdHex"
  3011. #: src/view.c:2050
  3012. msgid "UnWrap"
  3013. msgstr "Nezalamovat"
  3014. #: src/view.c:2050
  3015. msgid "Wrap"
  3016. msgstr "Zalamovat"
  3017. #: src/view.c:2053
  3018. msgid "HxSrch"
  3019. msgstr "HxHled"
  3020. #: src/view.c:2056
  3021. msgid "Raw"
  3022. msgstr "Pøímo"
  3023. #: src/view.c:2056
  3024. msgid "Parse"
  3025. msgstr "Zpracovat"
  3026. #: src/view.c:2060
  3027. msgid "Unform"
  3028. msgstr "Neformátovat"
  3029. #: src/view.c:2060
  3030. msgid "Format"
  3031. msgstr "Formátovat"
  3032. #: src/widget.c:897
  3033. msgid " History "
  3034. msgstr " Historie "
  3035. #: src/win.c:186
  3036. msgid "Function key 1"
  3037. msgstr "Funkèní klávesa 1"
  3038. #: src/win.c:187
  3039. msgid "Function key 2"
  3040. msgstr "Funkèní klávesa 2"
  3041. #: src/win.c:188
  3042. msgid "Function key 3"
  3043. msgstr "Funkèní klávesa 3"
  3044. #: src/win.c:189
  3045. msgid "Function key 4"
  3046. msgstr "Funkèní klávesa 4"
  3047. #: src/win.c:190
  3048. msgid "Function key 5"
  3049. msgstr "Funkèní klávesa 5"
  3050. #: src/win.c:191
  3051. msgid "Function key 6"
  3052. msgstr "Funkèní klávesa 6"
  3053. #: src/win.c:192
  3054. msgid "Function key 7"
  3055. msgstr "Funkèní klávesa 7"
  3056. #: src/win.c:193
  3057. msgid "Function key 8"
  3058. msgstr "Funkèní klávesa 8"
  3059. #: src/win.c:194
  3060. msgid "Function key 9"
  3061. msgstr "Funkèní klávesa 9"
  3062. #: src/win.c:195
  3063. msgid "Function key 10"
  3064. msgstr "Funkèní klávesa 10"
  3065. #: src/win.c:196
  3066. msgid "Function key 11"
  3067. msgstr "Funkèní klávesa 11"
  3068. #: src/win.c:197
  3069. msgid "Function key 12"
  3070. msgstr "Funkèní klávesa 12"
  3071. #: src/win.c:198
  3072. msgid "Function key 13"
  3073. msgstr "Funkèní klávesa 13"
  3074. #: src/win.c:199
  3075. msgid "Function key 14"
  3076. msgstr "Funkèní klávesa 14"
  3077. #: src/win.c:200
  3078. msgid "Function key 15"
  3079. msgstr "Funkèní klávesa 15"
  3080. #: src/win.c:201
  3081. msgid "Function key 16"
  3082. msgstr "Funkèní klávesa 16"
  3083. #: src/win.c:202
  3084. msgid "Function key 17"
  3085. msgstr "Funkèní klávesa 17"
  3086. #: src/win.c:203
  3087. msgid "Function key 18"
  3088. msgstr "Funkèní klávesa 18"
  3089. #: src/win.c:204
  3090. msgid "Function key 19"
  3091. msgstr "Funkèní klávesa 19"
  3092. #: src/win.c:205
  3093. msgid "Function key 20"
  3094. msgstr "Funkèní klávesa 20"
  3095. #: src/win.c:206
  3096. msgid "Backspace key"
  3097. msgstr "Klávesa Backspace"
  3098. #: src/win.c:207
  3099. msgid "End key"
  3100. msgstr "Klávesa End"
  3101. #: src/win.c:208
  3102. msgid "Up arrow key"
  3103. msgstr "©ipka nahoru"
  3104. #: src/win.c:209
  3105. msgid "Down arrow key"
  3106. msgstr "©ipka dolù"
  3107. #: src/win.c:210
  3108. msgid "Left arrow key"
  3109. msgstr "©ipka vlevo"
  3110. #: src/win.c:211
  3111. msgid "Right arrow key"
  3112. msgstr "©ipka vpravo"
  3113. #: src/win.c:212
  3114. msgid "Home key"
  3115. msgstr "Klávesa Home"
  3116. #: src/win.c:213
  3117. msgid "Page Down key"
  3118. msgstr "Klávesa Page Down"
  3119. #: src/win.c:214
  3120. msgid "Page Up key"
  3121. msgstr "Klávesa Page Up"
  3122. #: src/win.c:215
  3123. msgid "Insert key"
  3124. msgstr "Klávesa Insert"
  3125. #: src/win.c:216
  3126. msgid "Delete key"
  3127. msgstr "Klávesa Delete"
  3128. #: src/win.c:217
  3129. msgid "Completion/M-tab"
  3130. msgstr "Doplòování/M-tab"
  3131. #: src/win.c:218
  3132. msgid "+ on keypad"
  3133. msgstr "+ na numerické klávesnici"
  3134. #: src/win.c:219
  3135. msgid "- on keypad"
  3136. msgstr "- na numerické klávesnici"
  3137. #: src/win.c:220
  3138. msgid "* on keypad"
  3139. msgstr "* na numerické klávesnici"
  3140. #: src/win.c:222
  3141. msgid "Left arrow keypad"
  3142. msgstr "©ipka vlevo"
  3143. #: src/win.c:223
  3144. msgid "Right arrow keypad"
  3145. msgstr "©ipka vpravo"
  3146. #: src/win.c:224
  3147. msgid "Up arrow keypad"
  3148. msgstr "©ipka nahoru"
  3149. #: src/win.c:225
  3150. msgid "Down arrow keypad"
  3151. msgstr "©ipka dolù"
  3152. #: src/win.c:226
  3153. msgid "Home on keypad"
  3154. msgstr "Klávesa Home"
  3155. #: src/win.c:227
  3156. msgid "End on keypad"
  3157. msgstr "End na numerické klávesnici"
  3158. #: src/win.c:228
  3159. msgid "Page Down keypad"
  3160. msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
  3161. #: src/win.c:229
  3162. msgid "Page Up keypad"
  3163. msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
  3164. #: src/win.c:230
  3165. msgid "Insert on keypad"
  3166. msgstr "Insert na numerické klávesnici"
  3167. #: src/win.c:231
  3168. msgid "Delete on keypad"
  3169. msgstr "Delete na numerické klávesnici"
  3170. #: src/win.c:232
  3171. msgid "Enter on keypad"
  3172. msgstr "Enter na numerické klávesnici"
  3173. #: src/win.c:233
  3174. msgid "Slash on keypad"
  3175. msgstr "Lomítko na numerické klávesnici"
  3176. #: src/win.c:234
  3177. msgid "NumLock on keypad"
  3178. msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
  3179. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3180. #, c-format
  3181. msgid ""
  3182. "Couldn't open cpio archive\n"
  3183. "%s"
  3184. msgstr ""
  3185. "Nelze otevøít cpio archiv\n"
  3186. "%s"
  3187. #: vfs/cpio.c:223
  3188. #, c-format
  3189. msgid ""
  3190. "Premature end of cpio archive\n"
  3191. "%s"
  3192. msgstr ""
  3193. "Neoèekávaný konec cpio archivu\n"
  3194. "%s"
  3195. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3196. #, c-format
  3197. msgid ""
  3198. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3199. "%s"
  3200. msgstr ""
  3201. "Po¹kozená hlavièka cpio v souboru\n"
  3202. "%s"
  3203. #: vfs/cpio.c:430
  3204. #, c-format
  3205. msgid ""
  3206. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3207. "%s\n"
  3208. "in cpio archive\n"
  3209. "%s"
  3210. msgstr ""
  3211. "Nekonzistentní pevné odkazy\n"
  3212. "z %s\n"
  3213. "v cpio archivu\n"
  3214. "%s"
  3215. #: vfs/cpio.c:453
  3216. #, c-format
  3217. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3218. msgstr "%s obsahuje duplicitní polo¾ky! Pøeskakují se!"
  3219. #: vfs/cpio.c:522
  3220. #, c-format
  3221. msgid ""
  3222. "Unexpected end of file\n"
  3223. "%s"
  3224. msgstr ""
  3225. "Soubor neoèekávanì konèí\n"
  3226. "%s"
  3227. #: vfs/direntry.c:301
  3228. #, c-format
  3229. msgid "Dir cache expired for %s"
  3230. msgstr "Adresáøová ke¹ %s vypr¹ela"
  3231. #: vfs/direntry.c:785
  3232. msgid "Starting linear transfer..."
  3233. msgstr "Zaèíná lineární pøenos..."
  3234. #: vfs/direntry.c:957
  3235. msgid "Getting file"
  3236. msgstr "Získává se soubor"
  3237. #: vfs/extfs.c:295
  3238. #, c-format
  3239. msgid ""
  3240. "Couldn't open %s archive\n"
  3241. "%s"
  3242. msgstr ""
  3243. "Nelze otevøít %s archiv\n"
  3244. "%s"
  3245. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3246. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3247. msgstr "Po¹kozený extfs archiv"
  3248. #: vfs/fish.c:145
  3249. #, c-format
  3250. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3251. msgstr "fish: Odpojení od %s"
  3252. #: vfs/fish.c:223
  3253. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3254. msgstr "fish: Èekání na poèáteèní linku..."
  3255. #: vfs/fish.c:233
  3256. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3257. msgstr "Bohu¾el, není mo¾né provést heslem autentizované spojení."
  3258. #: vfs/fish.c:238
  3259. msgid " fish: Password required for "
  3260. msgstr "fish: Heslo je vy¾adováno pro "
  3261. #: vfs/fish.c:247
  3262. msgid "fish: Sending password..."
  3263. msgstr "fish: Posílá se heslo..."
  3264. #: vfs/fish.c:253
  3265. msgid "fish: Sending initial line..."
  3266. msgstr "fish: Iniciální øádka odeslána..."
  3267. #: vfs/fish.c:263
  3268. msgid "fish: Handshaking version..."
  3269. msgstr "fish: Domlouvání verze..."
  3270. #: vfs/fish.c:273
  3271. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3272. msgstr "fish: Nastavování aktuální adresáøe..."
  3273. #: vfs/fish.c:275
  3274. #, c-format
  3275. msgid "fish: Connected, home %s."
  3276. msgstr "fish: Pøipojeno, domácí adresáø %s."
  3277. #: vfs/fish.c:364
  3278. #, c-format
  3279. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3280. msgstr "fish: Naèítaní adresáøe %s..."
  3281. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3282. #, c-format
  3283. msgid "%s: done."
  3284. msgstr "%s: zpracován."
  3285. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3286. #, c-format
  3287. msgid "%s: failure"
  3288. msgstr "%s: selhání"
  3289. #: vfs/fish.c:493
  3290. #, c-format
  3291. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3292. msgstr "fish: ukládám %s: posílám pøíkaz..."
  3293. #: vfs/fish.c:537
  3294. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3295. msgstr "fish: Selhalo ètení lokálního souboru, posílám nuly"
  3296. #: vfs/fish.c:549
  3297. #, c-format
  3298. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3299. msgstr "fish: ukládá se %s %d (%lu)"
  3300. #: vfs/fish.c:550
  3301. msgid "zeros"
  3302. msgstr "nuly"
  3303. #: vfs/fish.c:599
  3304. msgid "Aborting transfer..."
  3305. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu..."
  3306. #: vfs/fish.c:608
  3307. msgid "Error reported after abort."
  3308. msgstr "Po pøeru¹ení byla oznámena chyba."
  3309. #: vfs/fish.c:610
  3310. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3311. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu probìhlo v poøádku."
  3312. #: vfs/ftpfs.c:376
  3313. #, c-format
  3314. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3315. msgstr "ftpfs: odpojení od %s"
  3316. #: vfs/ftpfs.c:430
  3317. msgid " FTP: Password required for "
  3318. msgstr " FTP: Heslo je vy¾adováno pro "
  3319. #: vfs/ftpfs.c:464
  3320. msgid "ftpfs: sending login name"
  3321. msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:469
  3323. msgid "ftpfs: sending user password"
  3324. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  3325. #: vfs/ftpfs.c:474
  3326. msgid "ftpfs: logged in"
  3327. msgstr "ftpfs: pøihlá¹en"
  3328. #: vfs/ftpfs.c:489
  3329. #, c-format
  3330. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3331. msgstr "ftpfs: Pøihlá¹ení u¾ivatele %s selhalo "
  3332. #: vfs/ftpfs.c:521
  3333. #, c-format
  3334. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3335. msgstr " Nelze nastavit zdrojové smìrování (%s)"
  3336. #: vfs/ftpfs.c:642
  3337. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3338. msgstr "ftpfs: Chybné jméno poèítaèe."
  3339. #: vfs/ftpfs.c:662
  3340. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3341. msgstr "ftpfs: Chybná adresa poèítaèe."
  3342. #: vfs/ftpfs.c:685
  3343. #, c-format
  3344. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3345. msgstr "ftpfs: probíhá pøipojování k %s"
  3346. #: vfs/ftpfs.c:695
  3347. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3348. msgstr "ftpfs: pøipojování pøeru¹eno u¾ivatelem"
  3349. #: vfs/ftpfs.c:697
  3350. #, c-format
  3351. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3352. msgstr "ftpfs: pøipojování k serveru selhalo: %s"
  3353. #: vfs/ftpfs.c:738
  3354. #, c-format
  3355. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3356. msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zru¹í)"
  3357. #: vfs/ftpfs.c:921
  3358. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3359. msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní re¾im"
  3360. #: vfs/ftpfs.c:994
  3361. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3362. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení pøenosu."
  3363. #: vfs/ftpfs.c:996
  3364. #, c-format
  3365. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3366. msgstr "ftpfs: chyba pøi pøeru¹ení: %s"
  3367. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3368. msgid "ftpfs: abort failed"
  3369. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení selhalo"
  3370. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3371. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3372. msgstr "ftpfs: pøíkaz CWD selhal."
  3373. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3374. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3375. msgstr "ftpfs: nelze najít cíle odkazù"
  3376. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3377. msgid "Resolving symlink..."
  3378. msgstr "Vyhledávání cílù odkazù..."
  3379. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3380. #, c-format
  3381. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3382. msgstr "ftpfs: Ète se FTP adresáø %s... %s%s"
  3383. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3384. msgid "(strict rfc959)"
  3385. msgstr "(striktní rfc959)"
  3386. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3387. msgid "(chdir first)"
  3388. msgstr "(nejdøíve chdir)"
  3389. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3390. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3391. msgstr "ftpfs: selhání; není jiná mo¾nost"
  3392. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3393. #, c-format
  3394. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3395. msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %lu (%lu)"
  3396. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3397. msgid ""
  3398. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3399. "Remove password or correct mode."
  3400. msgstr ""
  3401. "Soubor ~/.netrc nemá správná pøístupová práva.\n"
  3402. "Odstraòte heslo nebo zmìòte práva."
  3403. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3404. msgid " MCFS "
  3405. msgstr " MCFS "
  3406. #: vfs/mcfs.c:109
  3407. msgid " The server does not support this version "
  3408. msgstr " Server tuto verzi nepodporuje "
  3409. #: vfs/mcfs.c:125
  3410. msgid ""
  3411. " The remote server is not running on a system port \n"
  3412. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3413. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3414. msgstr ""
  3415. " Vzdálený server nebì¾í na domluveném portu\n"
  3416. " k pøihlá¹ení budete potøebovat heslo, ale informace mù¾e být\n"
  3417. " na vzdálené stranì kompromitována. Pokraèovat? \n"
  3418. #: vfs/mcfs.c:128
  3419. msgid " Yes "
  3420. msgstr " Ano "
  3421. #: vfs/mcfs.c:128
  3422. msgid " No "
  3423. msgstr " Ne "
  3424. #: vfs/mcfs.c:138
  3425. msgid " MCFS Password required "
  3426. msgstr " Pro MCFS vy¾adováno heslo "
  3427. #: vfs/mcfs.c:152
  3428. msgid " Invalid password "
  3429. msgstr " Chybné heslo "
  3430. #: vfs/mcfs.c:183
  3431. #, c-format
  3432. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3433. msgstr " Nelze urèit jméno poèítaèe: %s "
  3434. #: vfs/mcfs.c:201
  3435. #, c-format
  3436. msgid " Cannot create socket: %s "
  3437. msgstr " Nelze vytvoøit soket: %s "
  3438. #: vfs/mcfs.c:207
  3439. #, c-format
  3440. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3441. msgstr "Nelze se pøipojit k serveru: %s "
  3442. #: vfs/mcfs.c:273
  3443. msgid " Too many open connections "
  3444. msgstr " Pøíli¹ mnoho otevøených spojení "
  3445. #: vfs/sfs.c:331
  3446. #, c-format
  3447. msgid ""
  3448. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3449. "%s\n"
  3450. msgstr ""
  3451. "Varování: Neplatný øádek v %s:\n"
  3452. "%s\n"
  3453. #: vfs/sfs.c:343
  3454. #, c-format
  3455. msgid ""
  3456. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3457. "%s\n"
  3458. msgstr ""
  3459. "Varování: Neplatný pøíznak %c v %s:\n"
  3460. "%s\n"
  3461. #: vfs/smbfs.c:564
  3462. #, c-format
  3463. msgid ""
  3464. " reconnect to %s failed\n"
  3465. " "
  3466. msgstr ""
  3467. " obnova pøipojení k %s selhala\n"
  3468. " "
  3469. #: vfs/smbfs.c:1122
  3470. msgid " Authentication failed "
  3471. msgstr " Autentizace selhala "
  3472. #: vfs/smbfs.c:1583
  3473. #, c-format
  3474. msgid " Error %s creating directory %s "
  3475. msgstr " %s vytváøí adresáø %s "
  3476. #: vfs/smbfs.c:1606
  3477. #, c-format
  3478. msgid " Error %s removing directory %s "
  3479. msgstr " %s ru¹í adresáø %s "
  3480. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3481. #, c-format
  3482. msgid " %s opening remote file %s "
  3483. msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s "
  3484. #: vfs/smbfs.c:1798
  3485. #, c-format
  3486. msgid " %s removing remote file %s "
  3487. msgstr " %s odstraòuje vzdálený soubor %s "
  3488. #: vfs/smbfs.c:1836
  3489. #, c-format
  3490. msgid " %s renaming files\n"
  3491. msgstr " %s pøejmenovává soubory\n"
  3492. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3493. #, c-format
  3494. msgid ""
  3495. "Couldn't open tar archive\n"
  3496. "%s"
  3497. msgstr ""
  3498. " Nelze otevøít archív .tar\n"
  3499. "%s"
  3500. #: vfs/tar.c:280
  3501. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3502. msgstr "Archivní soubor neoèekávanì konèí"
  3503. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3504. msgid "Inconsistent tar archive"
  3505. msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
  3506. #: vfs/tar.c:409
  3507. #, c-format
  3508. msgid ""
  3509. "Hmm,...\n"
  3510. "%s\n"
  3511. "doesn't look like a tar archive."
  3512. msgstr ""
  3513. "Hm,...\n"
  3514. "%s\n"
  3515. "nevypadá jako byl archiv .tar."
  3516. #: vfs/undelfs.c:76
  3517. msgid " undelfs: error "
  3518. msgstr " undelfs: chyba "
  3519. #: vfs/undelfs.c:179
  3520. msgid " not enough memory "
  3521. msgstr " není dostatek pamìti "
  3522. #: vfs/undelfs.c:184
  3523. msgid " while allocating block buffer "
  3524. msgstr " bìhem alokace pamìti blokù "
  3525. #: vfs/undelfs.c:188
  3526. #, c-format
  3527. msgid " open_inode_scan: %d "
  3528. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3529. #: vfs/undelfs.c:192
  3530. #, c-format
  3531. msgid " while starting inode scan %d "
  3532. msgstr " bìhem spou¹tìní kontroly i-uzlù %d "
  3533. #: vfs/undelfs.c:199
  3534. #, c-format
  3535. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3536. msgstr "undelfs: ète se informace o smazaných souborech %d i-uzlù"
  3537. #: vfs/undelfs.c:214
  3538. #, c-format
  3539. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3540. msgstr " bìhem volání ext2_block_iterate %d "
  3541. #: vfs/undelfs.c:222
  3542. msgid " no more memory while reallocating array "
  3543. msgstr " není ji¾ dal¹í pamì» na pøealokování pole "
  3544. #: vfs/undelfs.c:241
  3545. #, c-format
  3546. msgid " while doing inode scan %d "
  3547. msgstr " bìhem kontroly i-uzlù %d "
  3548. #: vfs/undelfs.c:265
  3549. msgid " Ext2lib error "
  3550. msgstr " chyba ext2lib "
  3551. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3552. #, c-format
  3553. msgid " Could not open file %s "
  3554. msgstr " Nelze otevøít soubor %s "
  3555. #: vfs/undelfs.c:295
  3556. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3557. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa i-uzlù..."
  3558. #: vfs/undelfs.c:298
  3559. #, c-format
  3560. msgid ""
  3561. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3562. " %s \n"
  3563. msgstr ""
  3564. " Nelze naèíst bitovou mapu i-uzlù z: \n"
  3565. " %s \n"
  3566. #: vfs/undelfs.c:301
  3567. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3568. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa blokù..."
  3569. #: vfs/undelfs.c:304
  3570. #, c-format
  3571. msgid ""
  3572. " Could not load block bitmap from: \n"
  3573. " %s \n"
  3574. msgstr ""
  3575. " Nelze naèíst bitovou mapu blokù z: \n"
  3576. " %s \n"
  3577. #: vfs/undelfs.c:327
  3578. msgid " vfs_info is not fs! "
  3579. msgstr " vfs_info není soub. systém! "
  3580. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3581. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3582. msgstr " Pøed získáním souborù je nutné zmìnit adresáø "
  3583. #: vfs/undelfs.c:506
  3584. msgid " while iterating over blocks "
  3585. msgstr " bìhem iterace pøes bloky "
  3586. #: vfs/vfs.c:1174
  3587. msgid "Changes to file lost"
  3588. msgstr "Zmìny souboru byly ztraceny"
  3589. #: vfs/vfs.c:1846
  3590. msgid "Could not parse:"
  3591. msgstr "Nelze analyzovat:"
  3592. #: vfs/vfs.c:1848
  3593. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3594. msgstr "Dal¹í chyby analýzy budou ignorovány."
  3595. #: vfs/vfs.c:1858
  3596. msgid "Internal error:"
  3597. msgstr "Vnitøní chyba:"
  3598. #: vfs/vfs.c:1868
  3599. #, c-format
  3600. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3601. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtù pøeneseno)"
  3602. #: vfs/vfs.c:1869
  3603. #, c-format
  3604. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3605. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtù ji¾ pøeneseno"