bg.po 108 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
  6. "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
  7. "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  12. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  13. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
  14. #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
  15. msgid "Error"
  16. msgstr "Грешка"
  17. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  18. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  19. msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
  20. #: edit/edit.c:289
  21. msgid " Error reading from pipe: "
  22. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  23. #: edit/edit.c:294
  24. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  25. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  26. #: edit/edit.c:332
  27. msgid " Not an ordinary file: "
  28. msgstr " Не е обикновен файл: "
  29. #: edit/edit.c:345
  30. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  31. msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: "
  32. #: edit/edit.c:357
  33. msgid " File is too large: "
  34. msgstr " Файлът е прекалено голям: "
  35. #: edit/edit.c:358
  36. msgid ""
  37. " \n"
  38. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  39. msgstr ""
  40. " \n"
  41. " Увеличете edit.h:MAXBUF и рекомпилирайте редактора. "
  42. #: edit/edit.c:2459
  43. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  44. msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc"
  45. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  46. #, fuzzy
  47. msgid " Enter file name: "
  48. msgstr " Въведете ред: "
  49. #: edit/edit.h:323
  50. msgid "&Dismiss"
  51. msgstr "Затвори"
  52. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
  53. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  54. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  55. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  56. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  57. #: src/wtools.c:376
  58. msgid "&Ok"
  59. msgstr "ОК"
  60. #: edit/edit_key_translator.c:135
  61. msgid " Emacs key: "
  62. msgstr " Emacs клавиш: "
  63. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  64. msgid " Execute Macro "
  65. msgstr " Изпълни Макрос "
  66. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  67. #: edit/editcmd.c:623
  68. msgid " Press macro hotkey: "
  69. msgstr " Натиснете клавиш за макроса: "
  70. #: edit/edit_key_translator.c:168
  71. msgid " Insert Literal "
  72. msgstr " Вмъкни символ "
  73. #: edit/edit_key_translator.c:168
  74. msgid " Press any key: "
  75. msgstr " Натиснете клавиш: "
  76. #: edit/editcmd.c:255
  77. msgid " Error writing to pipe: "
  78. msgstr " Грешка при писане в канала: "
  79. #: edit/editcmd.c:261
  80. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  81. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  82. #: edit/editcmd.c:328
  83. msgid "Quick save "
  84. msgstr "Бързо"
  85. #: edit/editcmd.c:329
  86. msgid "Safe save "
  87. msgstr "Сигурно"
  88. #: edit/editcmd.c:330
  89. msgid "Do backups -->"
  90. msgstr "Прави архиви -->"
  91. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
  92. #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
  93. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  94. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  95. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
  96. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  97. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  98. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
  99. #: src/wtools.c:374
  100. msgid "&Cancel"
  101. msgstr "Отказ"
  102. #: edit/editcmd.c:339
  103. msgid "Extension:"
  104. msgstr "Разширение:"
  105. #: edit/editcmd.c:345
  106. msgid " Edit Save Mode "
  107. msgstr " Промени начина на запазване "
  108. #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
  109. msgid " Save As "
  110. msgstr " Запази като "
  111. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  112. #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  113. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
  114. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
  115. #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
  116. msgid "Warning"
  117. msgstr "Внимание"
  118. #: edit/editcmd.c:425
  119. msgid " A file already exists with this name. "
  120. msgstr " Файл с това има вече съществува. "
  121. #: edit/editcmd.c:427
  122. msgid "Overwrite"
  123. msgstr "Презапиши"
  124. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
  125. #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  126. msgid "Cancel"
  127. msgstr "Отказ"
  128. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
  129. msgid " Error trying to save file. "
  130. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  131. #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
  132. msgid " Delete macro "
  133. msgstr " Изтрий макрос "
  134. #: edit/editcmd.c:544
  135. msgid " Error trying to open temp file "
  136. msgstr " Грешка при зареждане на временния файл "
  137. #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
  138. msgid " Error trying to open macro file "
  139. msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси "
  140. #: edit/editcmd.c:576
  141. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  142. msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси "
  143. #: edit/editcmd.c:592
  144. msgid " Macro "
  145. msgstr " Макроси "
  146. #: edit/editcmd.c:594
  147. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  148. msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: "
  149. #: edit/editcmd.c:613
  150. msgid " Save macro "
  151. msgstr " Запази макроса "
  152. #: edit/editcmd.c:622
  153. msgid " Delete Macro "
  154. msgstr " Изтрий макроса "
  155. #: edit/editcmd.c:669
  156. msgid " Load macro "
  157. msgstr " Зареди макрос "
  158. #: edit/editcmd.c:682
  159. msgid " Confirm save file? : "
  160. msgstr " Потвърждавате ли запазването? "
  161. #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
  162. msgid " Save file "
  163. msgstr " Запази файла "
  164. #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
  165. msgid "Save"
  166. msgstr "Запази"
  167. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
  168. msgid ""
  169. " Current text was modified without a file save. \n"
  170. " Continue discards these changes. "
  171. msgstr ""
  172. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  173. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  174. #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
  175. msgid "Continue"
  176. msgstr "Продължи"
  177. #: edit/editcmd.c:739
  178. msgid " Load "
  179. msgstr " Зареди "
  180. #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
  181. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  182. msgstr ""
  183. " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
  184. #: edit/editcmd.c:975
  185. msgid " Continue "
  186. msgstr " Продължи "
  187. #: edit/editcmd.c:975
  188. msgid " Cancel "
  189. msgstr " Отказ "
  190. #: edit/editcmd.c:1027
  191. msgid "o&Ne"
  192. msgstr "Един"
  193. #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
  194. msgid "al&L"
  195. msgstr "Всички"
  196. #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
  197. msgid "&Skip"
  198. msgstr "Пропусни"
  199. #: edit/editcmd.c:1033
  200. msgid "&Replace"
  201. msgstr "Замести"
  202. #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
  203. msgid " Replace with: "
  204. msgstr " Замести с:"
  205. #: edit/editcmd.c:1052
  206. msgid " Confirm replace "
  207. msgstr " Потвърдете замяната "
  208. #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
  209. msgid "scanf &Expression"
  210. msgstr "scanf израз"
  211. #: edit/editcmd.c:1087
  212. msgid "replace &All"
  213. msgstr "Замести всички"
  214. #: edit/editcmd.c:1089
  215. msgid "pr&Ompt on replace"
  216. msgstr "Питай при замяна"
  217. #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
  218. msgid "&Backwards"
  219. msgstr "Назад"
  220. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
  221. msgid "&Regular expression"
  222. msgstr "Регулярен израз"
  223. #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
  224. msgid "&Whole words only"
  225. msgstr "Само цели думи"
  226. #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
  227. msgid "case &Sensitive"
  228. msgstr "Различавай главни/малки"
  229. #: edit/editcmd.c:1101
  230. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  231. msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
  232. #: edit/editcmd.c:1105
  233. msgid " Enter replacement string:"
  234. msgstr " Въведете заместващия низ:"
  235. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
  236. msgid " Enter search string:"
  237. msgstr " Въведете търсения низ:"
  238. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
  239. #: edit/editcmd.c:1793
  240. msgid " Replace "
  241. msgstr " Замяна "
  242. #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
  243. #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
  244. #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
  245. msgid " Search "
  246. msgstr " Търсене "
  247. #: edit/editcmd.c:1564
  248. msgid ""
  249. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  250. msgstr ""
  251. " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
  252. #: edit/editcmd.c:1763
  253. msgid " Error in replacement format string. "
  254. msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "
  255. #: edit/editcmd.c:1791
  256. #, c-format
  257. msgid " %ld replacements made. "
  258. msgstr " %ld замени направени. "
  259. #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
  260. #: src/view.c:1701
  261. msgid " Search string not found "
  262. msgstr " Търсеният низ не е намерен "
  263. #: edit/editcmd.c:1869
  264. #, c-format
  265. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  266. msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
  267. #: edit/editcmd.c:1917
  268. msgid " Quit "
  269. msgstr " Изход "
  270. #: edit/editcmd.c:1917
  271. msgid " File was modified, Save with exit? "
  272. msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  273. #: edit/editcmd.c:1917
  274. msgid "Cancel quit"
  275. msgstr "Отмени изхода"
  276. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  277. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  278. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  279. msgid "&Yes"
  280. msgstr "Да"
  281. #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
  282. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
  283. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
  284. msgid "&No"
  285. msgstr "Не"
  286. #: edit/editcmd.c:2028
  287. msgid " Copy to clipboard "
  288. msgstr " Копирай в буфера "
  289. #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
  290. msgid " Unable to save to file. "
  291. msgstr " Не мога за запазя във файла. "
  292. #: edit/editcmd.c:2041
  293. msgid " Cut to clipboard "
  294. msgstr " Премести в буфера "
  295. #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
  296. msgid " Goto line "
  297. msgstr " Отиди на ред "
  298. #: edit/editcmd.c:2061
  299. msgid " Enter line: "
  300. msgstr " Въведете ред: "
  301. #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
  302. msgid " Save Block "
  303. msgstr " Запази блока "
  304. #: edit/editcmd.c:2105
  305. msgid " Insert File "
  306. msgstr " Вмъкни файл "
  307. #: edit/editcmd.c:2118
  308. msgid " Insert file "
  309. msgstr " Вмъкни файл "
  310. #: edit/editcmd.c:2118
  311. msgid " Error trying to insert file. "
  312. msgstr " Грешка при вмъкването на файл. "
  313. #: edit/editcmd.c:2135
  314. msgid " Sort block "
  315. msgstr " Сортирай блока "
  316. #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
  317. msgid " You must first highlight a block of text. "
  318. msgstr " Трябва да изберете текстов блок. "
  319. #: edit/editcmd.c:2142
  320. msgid " Run Sort "
  321. msgstr " Стартирай Sort "
  322. #: edit/editcmd.c:2143
  323. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  324. msgstr ""
  325. " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
  326. #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
  327. msgid " Sort "
  328. msgstr " Сортирай "
  329. #: edit/editcmd.c:2155
  330. msgid " Error trying to execute sort command "
  331. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  332. #: edit/editcmd.c:2160
  333. msgid " Sort returned non-zero: "
  334. msgstr " Sort върна не нулев код: "
  335. #: edit/editcmd.c:2196
  336. msgid "Error creating script:"
  337. msgstr "Грешка при създаване на скрипт:"
  338. #: edit/editcmd.c:2204
  339. msgid "Error reading script:"
  340. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  341. #: edit/editcmd.c:2213
  342. msgid "Error closing script:"
  343. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  344. #: edit/editcmd.c:2219
  345. msgid "Script created:"
  346. msgstr "Създаден скрипт:"
  347. #: edit/editcmd.c:2227
  348. msgid "Process block"
  349. msgstr "Обработи блока"
  350. #: edit/editcmd.c:2334
  351. msgid " Mail "
  352. msgstr " Изпрати по пощата "
  353. #: edit/editcmd.c:2345
  354. msgid " Copies to"
  355. msgstr " Копия до"
  356. #: edit/editcmd.c:2349
  357. msgid " Subject"
  358. msgstr " Тема"
  359. #: edit/editcmd.c:2353
  360. msgid " To"
  361. msgstr " До"
  362. #: edit/editcmd.c:2355
  363. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  364. msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
  365. #: edit/editmenu.c:48
  366. msgid " Word wrap "
  367. msgstr " Пренасяй думи "
  368. #: edit/editmenu.c:49
  369. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  370. msgstr " Въведете дължина на ред (при 0 се пренербегва): "
  371. #: edit/editmenu.c:60
  372. msgid " About "
  373. msgstr " За "
  374. #: edit/editmenu.c:61
  375. msgid ""
  376. "\n"
  377. " Cooledit v3.11.5\n"
  378. "\n"
  379. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  380. "\n"
  381. " A user friendly text editor written\n"
  382. " for the Midnight Commander.\n"
  383. msgstr ""
  384. "\n"
  385. " Cooledit v3.11.5\n"
  386. "\n"
  387. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  388. "\n"
  389. " Лесен за използване текстов редактор,\n"
  390. " написан за Midnight Commander.\n"
  391. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  392. msgid "&Open file..."
  393. msgstr "Отвори файл..."
  394. #: edit/editmenu.c:114
  395. msgid "&New C-n"
  396. msgstr "Нов C-n"
  397. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  398. msgid "&Save F2"
  399. msgstr "Запази F2"
  400. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  401. msgid "save &As... F12"
  402. msgstr "Запази като F12"
  403. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  404. msgid "&Insert file... F15"
  405. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  406. #: edit/editmenu.c:120
  407. msgid "copy to &File... C-f"
  408. msgstr "Копирай във файл C-f"
  409. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  410. msgid "&User menu... F11"
  411. msgstr "Потребителско меню F2"
  412. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  413. msgid "a&Bout... "
  414. msgstr "За... "
  415. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  416. msgid "&Quit F10"
  417. msgstr "Изход F10"
  418. #: edit/editmenu.c:133
  419. msgid "&New C-x k"
  420. msgstr "Нов C-x k"
  421. #: edit/editmenu.c:139
  422. msgid "copy to &File... "
  423. msgstr "Копирай във файл... "
  424. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  425. msgid "&Toggle Mark F3"
  426. msgstr "Маркирай F3"
  427. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  428. msgid "&Mark Columns S-F3"
  429. msgstr "Маркирай колони S-F3"
  430. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  431. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  432. msgstr "Вмъкване/презапис Ins"
  433. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  434. msgid "&Copy F5"
  435. msgstr "Копирай F5"
  436. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  437. msgid "&Move F6"
  438. msgstr "Премести F6"
  439. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  440. msgid "&Delete F8"
  441. msgstr "Изтрий F8"
  442. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  443. msgid "&Undo C-u"
  444. msgstr "Отмени действие C-u"
  445. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  446. msgid "&Beginning C-PgUp"
  447. msgstr "Начало C-PgUp"
  448. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  449. msgid "&End C-PgDn"
  450. msgstr "Край C-PgDn"
  451. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  452. msgid "&Search... F7"
  453. msgstr "Търси... F7"
  454. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  455. msgid "search &Again F17"
  456. msgstr "Търси пак F17"
  457. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  458. msgid "&Replace... F4"
  459. msgstr "Замести... F4"
  460. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  461. msgid "&Goto line... M-l"
  462. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  463. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  464. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  465. msgstr "При съответстващата скоба M-b"
  466. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  467. msgid "insert &Literal... C-q"
  468. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  469. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  470. msgid "&Refresh screen C-l"
  471. msgstr "Опресни екрана C-l"
  472. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  473. msgid "&Start record macro C-r"
  474. msgstr "Започни запис на макрос C-r"
  475. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  476. msgid "&Finish record macro... C-r"
  477. msgstr "Спри запис на макрос... C-r"
  478. #: edit/editmenu.c:208
  479. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  480. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  481. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  482. msgid "delete macr&O... "
  483. msgstr "Изтрий макрос..."
  484. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  485. msgid "insert &Date/time "
  486. msgstr "Вмъкни дата/час "
  487. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  488. msgid "format p&Aragraph M-p"
  489. msgstr "Форматирай абзац M-p"
  490. #: edit/editmenu.c:214
  491. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  492. msgstr "Провери с 'ispell' C-p"
  493. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  494. msgid "sor&T... M-t"
  495. msgstr "Сортирай... M-t"
  496. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  497. msgid "E&xternal Formatter F19"
  498. msgstr "Външно форматиране F19"
  499. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  500. msgid "&Mail... "
  501. msgstr "Пусни по пощата... "
  502. #: edit/editmenu.c:231
  503. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  504. msgstr "Изпълни макрос C-x e, клв"
  505. #: edit/editmenu.c:237
  506. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  507. msgstr "Провери с 'ispell' M-$"
  508. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  509. msgid "&General... "
  510. msgstr "Общи..."
  511. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  512. msgid "&Save mode..."
  513. msgstr "Начин на запазване..."
  514. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  515. msgid "&Layout..."
  516. msgstr "Разположение..."
  517. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  518. msgid " File "
  519. msgstr " Файл "
  520. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  521. msgid " Edit "
  522. msgstr " Редактирай "
  523. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  524. msgid " Sear/Repl "
  525. msgstr " Търси/Замести "
  526. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  527. msgid " Command "
  528. msgstr " Команди "
  529. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  530. msgid " Options "
  531. msgstr " Опции "
  532. #: edit/editoptions.c:34
  533. msgid "Intuitive"
  534. msgstr "Интуитивно"
  535. #: edit/editoptions.c:34
  536. msgid "Emacs"
  537. msgstr "Emacs"
  538. #: edit/editoptions.c:37
  539. msgid "None"
  540. msgstr "Няма"
  541. #: edit/editoptions.c:37
  542. msgid "Dynamic paragraphing"
  543. msgstr "Динамични абзаци"
  544. #: edit/editoptions.c:37
  545. msgid "Type writer wrap"
  546. msgstr "Пишеща машина"
  547. #: edit/editoptions.c:68
  548. msgid "Word wrap line length : "
  549. msgstr "Дължина на ред : "
  550. #: edit/editoptions.c:74
  551. msgid "Tab spacing : "
  552. msgstr "Размер на tab-овете: "
  553. #: edit/editoptions.c:82
  554. msgid "synta&X highlighting"
  555. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  556. #: edit/editoptions.c:88
  557. msgid "confir&M before saving"
  558. msgstr "Питай преди запазване"
  559. #: edit/editoptions.c:91
  560. msgid "fill tabs with &Spaces"
  561. msgstr "Tab-овете са интервали"
  562. #: edit/editoptions.c:94
  563. msgid "&Return does autoindent"
  564. msgstr "Return спазва полето"
  565. #: edit/editoptions.c:97
  566. msgid "&Backspace through tabs"
  567. msgstr "Backspace между tab-овете"
  568. #: edit/editoptions.c:100
  569. msgid "&Fake half tabs"
  570. msgstr "Фалшиви полу-tab-ове"
  571. #: edit/editoptions.c:106
  572. msgid "Wrap mode"
  573. msgstr "Режим на пренасяне"
  574. #: edit/editoptions.c:112
  575. msgid "Key emulation"
  576. msgstr "Емулация на клавиши"
  577. #: edit/editoptions.c:153
  578. msgid " Editor options "
  579. msgstr " Опции на редактора "
  580. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  581. #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
  582. msgid "Help"
  583. msgstr "Помощ"
  584. #: edit/editwidget.c:288
  585. msgid "Mark"
  586. msgstr "Марк"
  587. #: edit/editwidget.c:289
  588. msgid "Replac"
  589. msgstr "Замести"
  590. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
  591. msgid "Copy"
  592. msgstr "Копирай"
  593. #: edit/editwidget.c:291
  594. msgid "Move"
  595. msgstr "Мести"
  596. #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
  597. msgid "Search"
  598. msgstr "Търси"
  599. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
  600. msgid "Delete"
  601. msgstr "Изтрий"
  602. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  603. msgid "PullDn"
  604. msgstr "ПдМеню"
  605. #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
  606. #: src/view.c:2062
  607. msgid "Quit"
  608. msgstr "Изход"
  609. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  610. msgid " Load syntax file "
  611. msgstr " Зареди файл със синтаксис "
  612. #: edit/syntax.c:967
  613. msgid " File access error "
  614. msgstr " Грешка при достъп до файл "
  615. #: edit/syntax.c:973
  616. #, c-format
  617. msgid " Error in file %s on line %d "
  618. msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
  619. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  620. msgid "&Set"
  621. msgstr "Промени"
  622. #: src/achown.c:73
  623. msgid "S&kip"
  624. msgstr "Пропусни"
  625. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  626. msgid "Set &all"
  627. msgstr "Прм всич"
  628. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  629. msgid "owner"
  630. msgstr "собст."
  631. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  632. msgid "group"
  633. msgstr "група"
  634. #: src/achown.c:351
  635. msgid "other"
  636. msgstr "други"
  637. #: src/achown.c:359
  638. msgid "On"
  639. msgstr "За"
  640. #: src/achown.c:361
  641. msgid "Flag"
  642. msgstr "Флаг"
  643. #: src/achown.c:363
  644. msgid "Mode"
  645. msgstr "Режим"
  646. #: src/achown.c:367
  647. #, c-format
  648. msgid "%6d of %d"
  649. msgstr "%6d от %d"
  650. #: src/achown.c:551
  651. msgid " Chown advanced command "
  652. msgstr " Разширен chown "
  653. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  654. #: src/chmod.c:325
  655. #, c-format
  656. msgid ""
  657. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  658. " %s "
  659. msgstr ""
  660. " Не може да се chmod-не \"%s\" \n"
  661. " %s "
  662. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  663. #: src/chown.c:329
  664. #, c-format
  665. msgid ""
  666. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  667. " %s "
  668. msgstr ""
  669. " Не може да се chown-не \"%s\" \n"
  670. " %s "
  671. #: src/background.c:177
  672. msgid "Background process:"
  673. msgstr "Фонов процес:"
  674. #: src/background.c:275 src/file.c:2128
  675. msgid " Background process error "
  676. msgstr " Грешка във фоновия процес "
  677. #: src/background.c:278
  678. msgid " Child died unexpectedly "
  679. msgstr " Процесът-дете умря неочаквано "
  680. #: src/background.c:280
  681. msgid " Unknown error in child "
  682. msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете "
  683. #: src/background.c:295
  684. msgid " Background protocol error "
  685. msgstr " Грешка във фоновия протокол "
  686. #: src/background.c:296
  687. msgid ""
  688. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  689. " than we can handle. \n"
  690. msgstr ""
  691. " Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n"
  692. " с което можем да се справим. \n"
  693. #: src/boxes.c:74
  694. msgid "&Full file list"
  695. msgstr "Пълен файлов списък"
  696. #: src/boxes.c:75
  697. msgid "&Brief file list"
  698. msgstr "Кратък файлов списък"
  699. #: src/boxes.c:76
  700. msgid "&Long file list"
  701. msgstr "Дълъг файлов списък"
  702. #: src/boxes.c:77
  703. msgid "&User defined:"
  704. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  705. #: src/boxes.c:136
  706. msgid "Listing mode"
  707. msgstr "Режим на списък"
  708. #: src/boxes.c:138
  709. msgid "user &Mini status"
  710. msgstr "мини статус"
  711. #: src/boxes.c:278
  712. msgid "&Reverse"
  713. msgstr "Обратен ред"
  714. #: src/boxes.c:279
  715. msgid "case sensi&tive"
  716. msgstr "Различавай главни/малки"
  717. #: src/boxes.c:280
  718. msgid "Sort order"
  719. msgstr "Ред на сортиране"
  720. #: src/boxes.c:377
  721. msgid " confirm &Exit "
  722. msgstr " Потвърждавай изход "
  723. #: src/boxes.c:379
  724. msgid " confirm e&Xecute "
  725. msgstr " Потвърждавай изпълнение "
  726. #: src/boxes.c:381
  727. msgid " confirm o&Verwrite "
  728. msgstr " Потвърждавай презапис "
  729. #: src/boxes.c:383
  730. msgid " confirm &Delete "
  731. msgstr " Потвърждавай изтриване "
  732. #: src/boxes.c:389
  733. msgid " Confirmation "
  734. msgstr " Потвърждение "
  735. #: src/boxes.c:461
  736. msgid "Full 8 bits output"
  737. msgstr "Показвай 8 бита"
  738. #: src/boxes.c:461
  739. msgid "ISO 8859-1"
  740. msgstr "ISO 8859-1"
  741. #: src/boxes.c:461
  742. msgid "7 bits"
  743. msgstr "7 бита"
  744. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  745. msgid "F&ull 8 bits input"
  746. msgstr "Чети всичките 8 бита"
  747. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  748. msgid " Display bits "
  749. msgstr " Показвай битове "
  750. #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
  751. msgid "Other 8 bit"
  752. msgstr "Други 8 бита"
  753. #: src/boxes.c:576
  754. msgid "Input / display codepage:"
  755. msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
  756. #: src/boxes.c:595
  757. msgid "&Select"
  758. msgstr "Маркирай"
  759. #: src/boxes.c:715
  760. msgid "&Use ~/.netrc"
  761. msgstr ""
  762. #: src/boxes.c:719
  763. msgid "&Always use ftp proxy"
  764. msgstr "Винаги използвай прокси за ftp"
  765. #: src/boxes.c:721
  766. msgid "sec"
  767. msgstr "сек"
  768. #: src/boxes.c:725
  769. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  770. msgstr "Живот на кеша на ftpfs:"
  771. #: src/boxes.c:729
  772. msgid "ftp anonymous password:"
  773. msgstr "Парола за анонимно ftp:"
  774. #: src/boxes.c:736
  775. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  776. msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
  777. #: src/boxes.c:742
  778. msgid " Virtual File System Setting "
  779. msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система "
  780. #: src/boxes.c:796
  781. msgid "Quick cd"
  782. msgstr "Бързо cd"
  783. #: src/boxes.c:800
  784. msgid "cd"
  785. msgstr "cd"
  786. #: src/boxes.c:840
  787. msgid "Symbolic link"
  788. msgstr "Връзка"
  789. #: src/boxes.c:844
  790. msgid "Symbolic link filename:"
  791. msgstr "Име на връзката:"
  792. #: src/boxes.c:846
  793. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  794. msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):"
  795. #: src/boxes.c:875
  796. msgid "Running "
  797. msgstr "Стартиран "
  798. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  799. msgid "Stopped"
  800. msgstr "Спрян"
  801. #: src/boxes.c:937
  802. msgid "&Stop"
  803. msgstr "Спри"
  804. #: src/boxes.c:938
  805. msgid "&Resume"
  806. msgstr "Продължи"
  807. #: src/boxes.c:939
  808. msgid "&Kill"
  809. msgstr "Убий"
  810. #: src/boxes.c:976
  811. msgid "Background Jobs"
  812. msgstr "Фонови процеси"
  813. #: src/boxes.c:1008
  814. msgid "Domain:"
  815. msgstr "Домейн:"
  816. #: src/boxes.c:1008
  817. msgid "Username:"
  818. msgstr "Потребителско име:"
  819. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  820. msgid "Password:"
  821. msgstr "Парола:"
  822. #: src/boxes.c:1059
  823. #, c-format
  824. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  825. msgstr "Парола за \\\\%s\\%s"
  826. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
  827. #, c-format
  828. msgid "Warning: file %s not found\n"
  829. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  830. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  831. #, c-format
  832. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  833. msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
  834. #: src/chmod.c:84
  835. msgid "execute/search by others"
  836. msgstr "изпълн/търсене от други"
  837. #: src/chmod.c:85
  838. msgid "write by others"
  839. msgstr "запис от други"
  840. #: src/chmod.c:86
  841. msgid "read by others"
  842. msgstr "четене от други"
  843. #: src/chmod.c:87
  844. msgid "execute/search by group"
  845. msgstr "изпълн/търсене от групата"
  846. #: src/chmod.c:88
  847. msgid "write by group"
  848. msgstr "запис от групата"
  849. #: src/chmod.c:89
  850. msgid "read by group"
  851. msgstr "четене от групата"
  852. #: src/chmod.c:90
  853. msgid "execute/search by owner"
  854. msgstr "изплн/трсн от собственика"
  855. #: src/chmod.c:91
  856. msgid "write by owner"
  857. msgstr "запис от собственика"
  858. #: src/chmod.c:92
  859. msgid "read by owner"
  860. msgstr "четене от собственика"
  861. #: src/chmod.c:93
  862. msgid "sticky bit"
  863. msgstr "лепкав бит"
  864. #: src/chmod.c:94
  865. msgid "set group ID on execution"
  866. msgstr "установи GID при изпълн."
  867. #: src/chmod.c:95
  868. msgid "set user ID on execution"
  869. msgstr "установи UID при изпълн."
  870. #: src/chmod.c:105
  871. msgid "C&lear marked"
  872. msgstr "Изтр марк"
  873. #: src/chmod.c:106
  874. msgid "S&et marked"
  875. msgstr "Уст марк"
  876. #: src/chmod.c:107
  877. msgid "&Marked all"
  878. msgstr "Само марк"
  879. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  880. msgid "Name"
  881. msgstr "Име"
  882. #: src/chmod.c:135
  883. msgid "Permissions (Octal)"
  884. msgstr "Режим (осмичен)"
  885. #: src/chmod.c:137
  886. msgid "Owner name"
  887. msgstr "Име на собственика"
  888. #: src/chmod.c:139
  889. msgid "Group name"
  890. msgstr "Име на групата"
  891. #: src/chmod.c:142
  892. msgid "Use SPACE to change"
  893. msgstr "Използвай SPACE за промяна"
  894. #: src/chmod.c:144
  895. msgid "an option, ARROW KEYS"
  896. msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ"
  897. #: src/chmod.c:146
  898. msgid "to move between options"
  899. msgstr "за движение между опциите"
  900. #: src/chmod.c:148
  901. msgid "and T or INS to mark"
  902. msgstr "и T или INS за маркиране"
  903. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  904. msgid " Permission "
  905. msgstr " Режим "
  906. #: src/chmod.c:202
  907. msgid "Chmod command"
  908. msgstr "Команда Chmod"
  909. #: src/chown.c:77
  910. msgid "Set &users"
  911. msgstr "Уст потрб"
  912. #: src/chown.c:78
  913. msgid "Set &groups"
  914. msgstr "Уст групи"
  915. #: src/chown.c:106
  916. msgid " Name "
  917. msgstr " Име "
  918. #: src/chown.c:108
  919. msgid " Owner name "
  920. msgstr " Собственик "
  921. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  922. msgid " Group name "
  923. msgstr " Име на група "
  924. #: src/chown.c:112
  925. msgid " Size "
  926. msgstr " Размер "
  927. #: src/chown.c:118
  928. msgid " User name "
  929. msgstr " Име на потребител "
  930. #: src/chown.c:165
  931. msgid " Chown command "
  932. msgstr " Команда Chown "
  933. #: src/chown.c:185
  934. msgid "<Unknown user>"
  935. msgstr "<Неизвестен>"
  936. #: src/chown.c:186
  937. msgid "<Unknown group>"
  938. msgstr "<Неизвестна>"
  939. #: src/cmd.c:171
  940. #, c-format
  941. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  942. msgstr " Не мога да получа локално копие на %s "
  943. #: src/cmd.c:221
  944. msgid " CD "
  945. msgstr " CD "
  946. #: src/cmd.c:221
  947. msgid "Files tagged, want to cd?"
  948. msgstr "Има маркирани файлове,"
  949. #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
  950. msgid "Could not change directory"
  951. msgstr "Не може да се смени директорията"
  952. #: src/cmd.c:256
  953. msgid " View file "
  954. msgstr " Покажи файл "
  955. #: src/cmd.c:256
  956. msgid " Filename:"
  957. msgstr " Име на файл:"
  958. #: src/cmd.c:273
  959. msgid " Filtered view "
  960. msgstr " Филтриран изглед "
  961. #: src/cmd.c:273
  962. msgid " Filter command and arguments:"
  963. msgstr " Команда за филтриране и аргументи:"
  964. #: src/cmd.c:374
  965. msgid "Create a new Directory"
  966. msgstr " Създай нова директория "
  967. #: src/cmd.c:374
  968. msgid " Enter directory name:"
  969. msgstr " Въведете име на директорията:"
  970. #: src/cmd.c:434
  971. msgid " Filter "
  972. msgstr " Филтър "
  973. #: src/cmd.c:435
  974. msgid " Set expression for filtering filenames"
  975. msgstr " Укажете израз за филтриране на имена"
  976. #: src/cmd.c:501
  977. msgid " Select "
  978. msgstr " Маркирай "
  979. #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
  980. msgid " Malformed regular expression "
  981. msgstr " Грешен регулярен израз "
  982. #: src/cmd.c:553
  983. msgid " Unselect "
  984. msgstr " Размаркирай "
  985. #: src/cmd.c:626
  986. msgid "Extension file edit"
  987. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  988. #: src/cmd.c:627
  989. msgid " Which extension file you want to edit? "
  990. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  991. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
  992. msgid "&User"
  993. msgstr "Потребителски"
  994. #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
  995. msgid "&System Wide"
  996. msgstr "Системен"
  997. #: src/cmd.c:652
  998. msgid "Syntax file edit"
  999. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1000. #: src/cmd.c:653
  1001. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1002. msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? "
  1003. #: src/cmd.c:679
  1004. msgid " Menu edit "
  1005. msgstr "Редактирай меню"
  1006. #: src/cmd.c:680
  1007. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1008. msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? "
  1009. #: src/cmd.c:682
  1010. msgid "&Local"
  1011. msgstr "Локален"
  1012. #: src/cmd.c:682
  1013. msgid "&Home"
  1014. msgstr "Домашен"
  1015. #: src/cmd.c:870
  1016. msgid " Compare directories "
  1017. msgstr " Сравни директории "
  1018. #: src/cmd.c:870
  1019. msgid " Select compare method: "
  1020. msgstr " Изберете метод за сравнение: "
  1021. #: src/cmd.c:871
  1022. msgid "&Quick"
  1023. msgstr "Бърз"
  1024. #: src/cmd.c:871
  1025. msgid "&Size only"
  1026. msgstr "Само размерите"
  1027. #: src/cmd.c:871
  1028. msgid "&Thorough"
  1029. msgstr "Пълен"
  1030. #: src/cmd.c:881
  1031. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1032. msgstr ""
  1033. " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
  1034. #: src/cmd.c:896
  1035. msgid " The command history is empty "
  1036. msgstr " Командната история е празна "
  1037. #: src/cmd.c:902
  1038. msgid " Command history "
  1039. msgstr " Командна история "
  1040. #: src/cmd.c:941
  1041. msgid ""
  1042. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1043. " the panels cannot be toggled. "
  1044. msgstr ""
  1045. " Не е xterm или Linux конзола; \n"
  1046. " панелите не могат да се скриват. "
  1047. #: src/cmd.c:975
  1048. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1049. msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
  1050. #: src/cmd.c:1024
  1051. #, fuzzy, c-format
  1052. msgid "Link %s to:"
  1053. msgstr " твърда връзка: %s "
  1054. #: src/cmd.c:1025
  1055. msgid " Link "
  1056. msgstr " Свържи твърдо "
  1057. #: src/cmd.c:1035
  1058. #, c-format
  1059. msgid " link: %s "
  1060. msgstr " твърда връзка: %s "
  1061. #: src/cmd.c:1063
  1062. #, c-format
  1063. msgid " symlink: %s "
  1064. msgstr " връзка: %s "
  1065. #: src/cmd.c:1097
  1066. #, c-format
  1067. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1068. msgstr " Връзката `%s` сочи към: "
  1069. #: src/cmd.c:1102
  1070. msgid " Edit symlink "
  1071. msgstr " Редактирай връзка "
  1072. #: src/cmd.c:1107
  1073. #, c-format
  1074. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1075. msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s "
  1076. #: src/cmd.c:1111
  1077. #, c-format
  1078. msgid " edit symlink: %s "
  1079. msgstr " редактирай връзка: %s "
  1080. #: src/cmd.c:1122
  1081. #, c-format
  1082. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1083. msgstr "`%s' не е връзка"
  1084. #: src/cmd.c:1263
  1085. #, c-format
  1086. msgid " Could not chdir to %s "
  1087. msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  1088. #: src/cmd.c:1272
  1089. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1090. msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): "
  1091. #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
  1092. msgid " Link to a remote machine "
  1093. msgstr " Връзка към отдалечена машина "
  1094. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
  1095. msgid " FTP to machine "
  1096. msgstr " FTP връзка към машина "
  1097. #: src/cmd.c:1290
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid " Shell link to machine "
  1100. msgstr " SMB връзка към машина "
  1101. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
  1102. msgid " SMB link to machine "
  1103. msgstr " SMB връзка към машина "
  1104. #: src/cmd.c:1308
  1105. msgid " Socket source routing setup "
  1106. msgstr ""
  1107. #: src/cmd.c:1309
  1108. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1109. msgstr ""
  1110. #: src/cmd.c:1317
  1111. msgid " Host name "
  1112. msgstr " Име на машина "
  1113. #: src/cmd.c:1317
  1114. msgid " Error while looking up IP address "
  1115. msgstr " Грешка при поиск на IP адрес "
  1116. #: src/cmd.c:1328
  1117. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1118. msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система "
  1119. #: src/cmd.c:1329
  1120. msgid ""
  1121. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1122. " files on: (F1 for details)"
  1123. msgstr ""
  1124. " Въведете устройство (без /dev/), върху което\n"
  1125. " ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)"
  1126. #: src/cmd.c:1379
  1127. msgid " Setup saved to ~/"
  1128. msgstr " Настройките запазени в ~/"
  1129. #: src/cmd.c:1381
  1130. msgid " Setup "
  1131. msgstr " Настройки "
  1132. #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
  1133. #, c-format
  1134. msgid ""
  1135. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1136. " %s "
  1137. msgstr ""
  1138. " Не може да се влезе в \"%s\" \n"
  1139. " %s "
  1140. #: src/command.c:201
  1141. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1142. msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи"
  1143. #: src/dialog.c:48
  1144. msgid ""
  1145. "\n"
  1146. "\n"
  1147. "\n"
  1148. "refresh stack underflow!\n"
  1149. "\n"
  1150. "\n"
  1151. msgstr ""
  1152. "\n"
  1153. "\n"
  1154. "\n"
  1155. "изпразване на стека за опресняване!\n"
  1156. "\n"
  1157. "\n"
  1158. #: src/dir.c:51
  1159. msgid "&Unsorted"
  1160. msgstr "Неподредени"
  1161. #: src/dir.c:52
  1162. msgid "&Name"
  1163. msgstr "Име"
  1164. #: src/dir.c:53
  1165. msgid "&Extension"
  1166. msgstr "Разширение"
  1167. #: src/dir.c:54
  1168. msgid "&Modify time"
  1169. msgstr "Време на промяна на файла"
  1170. #: src/dir.c:55
  1171. msgid "&Access time"
  1172. msgstr "Време на достъп"
  1173. #: src/dir.c:56
  1174. msgid "&Change time"
  1175. msgstr "Време на промяна на i-възела"
  1176. #: src/dir.c:57
  1177. msgid "&Size"
  1178. msgstr "Размер"
  1179. #: src/dir.c:58
  1180. msgid "&Inode"
  1181. msgstr "I-възел"
  1182. #: src/dir.c:61
  1183. msgid "&Type"
  1184. msgstr "Тип"
  1185. #: src/dir.c:62
  1186. msgid "&Links"
  1187. msgstr "Връзки"
  1188. #: src/dir.c:63
  1189. msgid "N&GID"
  1190. msgstr "N&GID"
  1191. #: src/dir.c:64
  1192. msgid "N&UID"
  1193. msgstr "N&UID"
  1194. #: src/dir.c:65
  1195. msgid "&Owner"
  1196. msgstr "Собственик"
  1197. #: src/dir.c:66
  1198. msgid "&Group"
  1199. msgstr "Група"
  1200. #: src/dir.c:386
  1201. #, c-format
  1202. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1203. msgstr "Файлът '%s' съществува, но не може да се stat-не: %s"
  1204. #: src/ext.c:105 src/user.c:565
  1205. #, c-format
  1206. msgid ""
  1207. " Cannot create temporary command file \n"
  1208. " %s "
  1209. msgstr ""
  1210. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1211. " %s "
  1212. #: src/ext.c:118 src/user.c:586
  1213. msgid " Parameter "
  1214. msgstr " Парамертър "
  1215. #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
  1216. msgid " file error "
  1217. msgstr " грешка във файла "
  1218. #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
  1219. msgid "Format of the "
  1220. msgstr "Форматът на "
  1221. #: src/ext.c:493
  1222. msgid ""
  1223. "mc.ext file has changed\n"
  1224. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1225. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1226. "Midnight Commander package."
  1227. msgstr ""
  1228. "файлът mc.ext е сменен\n"
  1229. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  1230. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  1231. "от пакета на Midnight Commander."
  1232. #: src/ext.c:512
  1233. msgid ""
  1234. " file has changed\n"
  1235. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1236. "copy it from "
  1237. msgstr ""
  1238. " е променен\n"
  1239. "с версия 3.0. Можете или да го\n"
  1240. "копирате от "
  1241. #: src/ext.c:515
  1242. msgid ""
  1243. "mc.ext or use that\n"
  1244. "file as an example of how to write it.\n"
  1245. msgstr ""
  1246. "mc.ext или да използвате този файл\n"
  1247. "като пример за това, как да го напишете.\n"
  1248. #: src/ext.c:518
  1249. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1250. msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
  1251. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1252. msgid " Copy "
  1253. msgstr " Копиране "
  1254. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1255. msgid " Move "
  1256. msgstr " Преместване "
  1257. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1258. msgid " Delete "
  1259. msgstr " Изтриване "
  1260. #: src/file.c:227
  1261. msgid " Invalid target mask "
  1262. msgstr " Невалидна маска на назначението "
  1263. #: src/file.c:325
  1264. msgid " Could not make the hardlink "
  1265. msgstr " Не мога да създам твърдата връзка "
  1266. #: src/file.c:367
  1267. #, c-format
  1268. msgid ""
  1269. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1270. " %s "
  1271. msgstr ""
  1272. " Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n"
  1273. " %s "
  1274. #: src/file.c:377
  1275. msgid ""
  1276. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1277. "\n"
  1278. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1279. msgstr ""
  1280. " Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n"
  1281. "\n"
  1282. " Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана "
  1283. #: src/file.c:425
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1287. " %s "
  1288. msgstr ""
  1289. " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. #: src/file.c:497
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. msgstr ""
  1297. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. #: src/file.c:508
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. msgstr ""
  1305. " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. #: src/file.c:522
  1308. #, c-format
  1309. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1310. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1311. #: src/file.c:564
  1312. #, c-format
  1313. msgid ""
  1314. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1315. " %s "
  1316. msgstr ""
  1317. " Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1320. #, c-format
  1321. msgid ""
  1322. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1323. " %s "
  1324. msgstr ""
  1325. " Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1328. #, c-format
  1329. msgid ""
  1330. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. msgstr ""
  1333. " Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. #: src/file.c:603
  1336. #, c-format
  1337. msgid ""
  1338. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. msgstr ""
  1341. " Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. #: src/file.c:614
  1344. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1345. msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла "
  1346. #: src/file.c:621
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. #: src/file.c:647
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. #: src/file.c:662
  1363. #, c-format
  1364. msgid ""
  1365. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. msgstr ""
  1368. " Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. #: src/file.c:696
  1371. #, c-format
  1372. msgid ""
  1373. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. msgstr ""
  1376. " Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. #: src/file.c:729
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. msgstr ""
  1384. " Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. #: src/file.c:748
  1387. msgid "(stalled)"
  1388. msgstr "(спрял)"
  1389. #: src/file.c:795
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. #: src/file.c:806
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. #: src/file.c:819
  1406. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1407. msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?"
  1408. #: src/file.c:820
  1409. msgid "&Delete"
  1410. msgstr "Изтрий"
  1411. #: src/file.c:820
  1412. msgid "&Keep"
  1413. msgstr "Запази"
  1414. #: src/file.c:890
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1418. " %s "
  1419. msgstr ""
  1420. " Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n"
  1421. " %s "
  1422. #: src/file.c:913
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1426. " %s "
  1427. msgstr ""
  1428. " Директорията източник \"%s\" не е директория \n"
  1429. " %s "
  1430. #: src/file.c:921
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1434. " `%s' "
  1435. msgstr ""
  1436. " Не може да се копира циклична връзка \n"
  1437. " `%s' "
  1438. #: src/file.c:954 src/file.c:1977
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " Назначението \"%s\" трябва да е \n"
  1445. " %s "
  1446. #: src/file.c:982
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. msgstr ""
  1452. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. #: src/file.c:1000
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. msgstr ""
  1460. " Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. #: src/file.c:1101
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. msgstr ""
  1468. " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. #: src/file.c:1123
  1471. #, c-format
  1472. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1473. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1474. #: src/file.c:1130
  1475. #, c-format
  1476. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1477. msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' "
  1478. #: src/file.c:1164
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1482. " %s "
  1483. msgstr ""
  1484. " Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n"
  1485. " %s "
  1486. #: src/file.c:1184
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1490. " %s "
  1491. msgstr ""
  1492. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1493. " %s "
  1494. #: src/file.c:1235
  1495. #, c-format
  1496. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1497. msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория "
  1498. #: src/file.c:1254
  1499. #, c-format
  1500. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1501. msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s "
  1502. #: src/file.c:1256
  1503. #, c-format
  1504. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1505. msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s "
  1506. #: src/file.c:1279
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1510. " %s "
  1511. msgstr ""
  1512. " Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n"
  1513. " %s "
  1514. #: src/file.c:1342
  1515. #, c-format
  1516. msgid ""
  1517. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1518. " %s "
  1519. msgstr ""
  1520. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1521. " %s "
  1522. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1523. #, c-format
  1524. msgid ""
  1525. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1526. " %s "
  1527. msgstr ""
  1528. " Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n"
  1529. " %s "
  1530. #: src/file.c:1645
  1531. msgid "1Copy"
  1532. msgstr "1Копирай"
  1533. #: src/file.c:1645
  1534. msgid "1Move"
  1535. msgstr "1Премести"
  1536. #: src/file.c:1645
  1537. msgid "1Delete"
  1538. msgstr "1Да изтрия ли"
  1539. #: src/file.c:1660
  1540. #, no-c-format
  1541. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1542. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1543. #: src/file.c:1662
  1544. #, no-c-format
  1545. msgid "%o %d %f%m"
  1546. msgstr "%o %d %f%m"
  1547. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
  1548. msgid "file"
  1549. msgstr "файла"
  1550. #: src/file.c:1665
  1551. msgid "files"
  1552. msgstr "файла"
  1553. #: src/file.c:1665
  1554. msgid "directory"
  1555. msgstr "директорията"
  1556. #: src/file.c:1665
  1557. msgid "directories"
  1558. msgstr "директории"
  1559. #: src/file.c:1666
  1560. msgid "files/directories"
  1561. msgstr "файла/директории"
  1562. #: src/file.c:1666
  1563. msgid " with source mask:"
  1564. msgstr " с маска:"
  1565. #: src/file.c:1666
  1566. msgid " to:"
  1567. msgstr " в:"
  1568. #: src/file.c:1809
  1569. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1570. msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! "
  1571. #: src/file.c:1878
  1572. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1573. msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон "
  1574. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1575. msgid " Internal failure "
  1576. msgstr " Вътрешна грешка "
  1577. #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
  1578. msgid " Unknown file operation "
  1579. msgstr " Неизвестна фалйова операция "
  1580. #: src/file.c:2129 src/view.c:387
  1581. msgid "&Retry"
  1582. msgstr "Отново"
  1583. #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1584. msgid "&Abort"
  1585. msgstr "Отказ"
  1586. #: src/file.c:2180
  1587. msgid ""
  1588. "\n"
  1589. " Directory not empty. \n"
  1590. " Delete it recursively? "
  1591. msgstr ""
  1592. "\n"
  1593. " Директорията не е празна. \n"
  1594. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1595. #: src/file.c:2181
  1596. msgid ""
  1597. "\n"
  1598. " Background process: Directory not empty \n"
  1599. " Delete it recursively? "
  1600. msgstr ""
  1601. "\n"
  1602. " Фонов процес: Директорията не е празна. \n"
  1603. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1604. #: src/file.c:2182
  1605. msgid " Delete: "
  1606. msgstr " Изтрий: "
  1607. #: src/file.c:2188
  1608. msgid "a&ll"
  1609. msgstr "всички"
  1610. #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
  1611. msgid "non&E"
  1612. msgstr "никой"
  1613. #: src/file.c:2198
  1614. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1615. msgstr " Напишете 'yes', ако НАИСТИНА искате да изтриете "
  1616. #: src/file.c:2200
  1617. msgid "all the directories "
  1618. msgstr "всичките директории "
  1619. #: src/file.c:2202
  1620. msgid " Recursive Delete "
  1621. msgstr " Рекурсивно изтриване "
  1622. #: src/file.c:2203
  1623. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1624. msgstr " Фонов процец: Рекурсивно изтриване "
  1625. #: src/file.c:2204
  1626. msgid "no"
  1627. msgstr "не"
  1628. #: src/file.c:2206
  1629. msgid "yes"
  1630. msgstr "да"
  1631. #: src/filegui.c:329
  1632. #, c-format
  1633. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1634. msgstr "още %d:%02d.%02d"
  1635. #: src/filegui.c:351
  1636. #, c-format
  1637. msgid "%.2f MB/s"
  1638. msgstr "%.2f МБ/с"
  1639. #: src/filegui.c:353
  1640. #, c-format
  1641. msgid "%.2f KB/s"
  1642. msgstr "%.2f КБ/с"
  1643. #: src/filegui.c:355
  1644. #, c-format
  1645. msgid "%ld B/s"
  1646. msgstr "%ld Б/с"
  1647. #: src/filegui.c:377
  1648. msgid "File"
  1649. msgstr "Файл"
  1650. #: src/filegui.c:400
  1651. msgid "Count"
  1652. msgstr "Брой"
  1653. #: src/filegui.c:421
  1654. msgid "Bytes"
  1655. msgstr "Байтове"
  1656. #: src/filegui.c:454
  1657. msgid "Source"
  1658. msgstr "Източник"
  1659. #: src/filegui.c:477
  1660. msgid "Target"
  1661. msgstr "Назначение"
  1662. #: src/filegui.c:499
  1663. msgid "Deleting"
  1664. msgstr "Изтривам"
  1665. #: src/filegui.c:520
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1668. msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!"
  1669. #: src/filegui.c:523
  1670. msgid "if &Size differs"
  1671. msgstr "при различен размер"
  1672. #: src/filegui.c:526
  1673. msgid "&Update"
  1674. msgstr "Обнови"
  1675. #: src/filegui.c:528
  1676. msgid "Overwrite all targets?"
  1677. msgstr "Да презапиша ли всички?"
  1678. #: src/filegui.c:530
  1679. msgid "&Reget"
  1680. msgstr "Препрочитане"
  1681. #: src/filegui.c:531
  1682. msgid "ap&Pend"
  1683. msgstr "добави"
  1684. #: src/filegui.c:534
  1685. msgid "Overwrite this target?"
  1686. msgstr "Да презапиша ли този?"
  1687. #: src/filegui.c:536
  1688. #, c-format
  1689. msgid "Target date: %s, size %d"
  1690. msgstr "Назначение: дата %s, размер %d"
  1691. #: src/filegui.c:538
  1692. #, c-format
  1693. msgid "Source date: %s, size %d"
  1694. msgstr " Източник: дата %s, размер %d"
  1695. #: src/filegui.c:614
  1696. msgid " File exists "
  1697. msgstr " Файлът съществува "
  1698. #: src/filegui.c:616
  1699. msgid " Background process: File exists "
  1700. msgstr " Фонов процес: Файлът съществува "
  1701. #: src/filegui.c:737
  1702. msgid "preserve &Attributes"
  1703. msgstr "запази атрибутите"
  1704. #: src/filegui.c:739
  1705. msgid "follow &Links"
  1706. msgstr "следвай връзките"
  1707. #: src/filegui.c:741
  1708. msgid "to:"
  1709. msgstr "в:"
  1710. #: src/filegui.c:742
  1711. msgid "&Using shell patterns"
  1712. msgstr "Mетасимволи на обвивката"
  1713. #: src/filegui.c:763
  1714. msgid "&Background"
  1715. msgstr "Във фон"
  1716. #: src/filegui.c:772
  1717. msgid "&Stable Symlinks"
  1718. msgstr "Стабилни връзки"
  1719. #: src/filegui.c:774
  1720. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1721. msgstr "В поддиректория, ако съществува"
  1722. #: src/filegui.c:928
  1723. #, c-format
  1724. msgid ""
  1725. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1726. " %s "
  1727. msgstr ""
  1728. "Невалидна маска на източника `%s` \n"
  1729. " %s "
  1730. #: src/find.c:100
  1731. msgid "&Suspend"
  1732. msgstr "Спри"
  1733. #: src/find.c:101
  1734. msgid "Con&tinue"
  1735. msgstr "Продължи"
  1736. #: src/find.c:102
  1737. msgid "&Chdir"
  1738. msgstr "Смени директорията"
  1739. #: src/find.c:103
  1740. msgid "&Again"
  1741. msgstr "Отново"
  1742. #: src/find.c:104
  1743. msgid "&Quit"
  1744. msgstr "Изход"
  1745. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1746. msgid "Pane&lize"
  1747. msgstr "Покажи в панел"
  1748. #: src/find.c:106
  1749. msgid "&View - F3"
  1750. msgstr "Покажи - F3"
  1751. #: src/find.c:107
  1752. msgid "&Edit - F4"
  1753. msgstr "Редактирай - F4"
  1754. #: src/find.c:147
  1755. msgid "Start at:"
  1756. msgstr "Започни от:"
  1757. #: src/find.c:147
  1758. msgid "Filename:"
  1759. msgstr "Име на файл:"
  1760. #: src/find.c:147
  1761. msgid "Content: "
  1762. msgstr "Съдържание: "
  1763. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1764. msgid "&Tree"
  1765. msgstr "Дърво"
  1766. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1767. msgid "Find File"
  1768. msgstr "Търси файл"
  1769. #: src/find.c:443
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Grepping in %s"
  1772. msgstr "Grep в %s"
  1773. #: src/find.c:514
  1774. msgid "Finished"
  1775. msgstr "Готово"
  1776. #: src/find.c:538 src/view.c:1490
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Searching %s"
  1779. msgstr "Търся %s"
  1780. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1781. msgid "Searching"
  1782. msgstr "Търся"
  1783. #: src/help.c:278
  1784. msgid ""
  1785. " Help file format error\n"
  1786. ""
  1787. msgstr ""
  1788. " Грешка във формата на помощния файл\n"
  1789. ""
  1790. #: src/help.c:317
  1791. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1792. msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката "
  1793. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1794. #, c-format
  1795. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1796. msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл "
  1797. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1798. #, c-format
  1799. msgid ""
  1800. " Cannot open file %s \n"
  1801. " %s "
  1802. msgstr ""
  1803. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  1804. " %s "
  1805. #: src/help.c:823
  1806. msgid "Index"
  1807. msgstr "Индекс"
  1808. #: src/help.c:825
  1809. msgid "Prev"
  1810. msgstr "Преди"
  1811. #: src/hotlist.c:117
  1812. msgid "&Move"
  1813. msgstr "Премести"
  1814. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1815. msgid "&Remove"
  1816. msgstr "Изтрий"
  1817. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1818. msgid "&Append"
  1819. msgstr "Добави"
  1820. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1821. msgid "&Insert"
  1822. msgstr "Вмъкни"
  1823. #: src/hotlist.c:121
  1824. msgid "New &Entry"
  1825. msgstr "Нов запис"
  1826. #: src/hotlist.c:122
  1827. msgid "New &Group"
  1828. msgstr "Нова група"
  1829. #: src/hotlist.c:124
  1830. msgid "&Up"
  1831. msgstr "Горе"
  1832. #: src/hotlist.c:125
  1833. msgid "&Add current"
  1834. msgstr "Добави текущата"
  1835. #: src/hotlist.c:126
  1836. msgid "Change &To"
  1837. msgstr "Влез в"
  1838. #: src/hotlist.c:173
  1839. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1840. msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък"
  1841. #: src/hotlist.c:587
  1842. msgid "Active VFS directories"
  1843. msgstr "Активни ВФС директории"
  1844. #: src/hotlist.c:590
  1845. msgid "Directory hotlist"
  1846. msgstr "Горещи директории"
  1847. #: src/hotlist.c:619
  1848. msgid " Directory path "
  1849. msgstr " Път "
  1850. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1851. msgid " Directory label "
  1852. msgstr " Име "
  1853. #: src/hotlist.c:647
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Moving %s"
  1856. msgstr "Премествам %s"
  1857. #: src/hotlist.c:888
  1858. msgid "New hotlist entry"
  1859. msgstr "Нов запис"
  1860. #: src/hotlist.c:888
  1861. msgid "Directory label"
  1862. msgstr "Име"
  1863. #: src/hotlist.c:888
  1864. msgid "Directory path"
  1865. msgstr "Път"
  1866. #: src/hotlist.c:968
  1867. msgid " New hotlist group "
  1868. msgstr " Нова група "
  1869. #: src/hotlist.c:968
  1870. msgid "Name of new group"
  1871. msgstr "Име на новата група"
  1872. #: src/hotlist.c:983
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Label for \"%s\":"
  1875. msgstr "Име за \"%s\":"
  1876. #: src/hotlist.c:987
  1877. msgid " Add to hotlist "
  1878. msgstr " Добави към списъка "
  1879. #: src/hotlist.c:1024
  1880. msgid " Remove: "
  1881. msgstr " Изтрий: "
  1882. #: src/hotlist.c:1028
  1883. msgid ""
  1884. "\n"
  1885. " Group not empty.\n"
  1886. " Remove it?"
  1887. msgstr ""
  1888. "\n"
  1889. " Групата не е празна.\n"
  1890. " Да я изтрия ли?"
  1891. #: src/hotlist.c:1371
  1892. msgid " Top level group "
  1893. msgstr " Основна група "
  1894. #: src/hotlist.c:1394
  1895. msgid "MC was unable to write ~/"
  1896. msgstr "MC не можа да запише файла ~/"
  1897. #: src/hotlist.c:1395
  1898. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1899. msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
  1900. #: src/hotlist.c:1397
  1901. msgid " Hotlist Load "
  1902. msgstr " Зареждане на горещия списък "
  1903. #: src/info.c:74
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Midnight Commander %s"
  1906. msgstr "Midnight Commander %s"
  1907. #: src/info.c:99
  1908. #, c-format
  1909. msgid "File: %s"
  1910. msgstr "Файл: %s"
  1911. #: src/info.c:111
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1914. msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d"
  1915. #: src/info.c:117
  1916. msgid "No node information"
  1917. msgstr "Няма информация за възлите"
  1918. #: src/info.c:125
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1921. msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s"
  1922. #: src/info.c:128
  1923. msgid "No space information"
  1924. msgstr "Няма информация за пространството"
  1925. #: src/info.c:132
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Type: %s "
  1928. msgstr "Тип: %s "
  1929. #: src/info.c:132
  1930. msgid "non-local vfs"
  1931. msgstr "не-локална vfs"
  1932. #: src/info.c:138
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Device: %s"
  1935. msgstr "Устройство: %s"
  1936. #: src/info.c:142
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Filesystem: %s"
  1939. msgstr "Файлова с-ма: %s"
  1940. #: src/info.c:147
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Accessed: %s"
  1943. msgstr "Отварян: %s"
  1944. #: src/info.c:151
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Modified: %s"
  1947. msgstr "Променян: %s"
  1948. #: src/info.c:155
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Created: %s"
  1951. msgstr "Създаден: %s"
  1952. #: src/info.c:170
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Size: %s"
  1955. msgstr "Размер: %s"
  1956. #: src/info.c:173
  1957. #, c-format
  1958. msgid " (%d block)"
  1959. msgstr " (%d блок)"
  1960. #: src/info.c:173
  1961. #, c-format
  1962. msgid " (%d blocks)"
  1963. msgstr " (%d блока)"
  1964. #: src/info.c:179
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Owner: %s/%s"
  1967. msgstr "Собственик: %s/%s"
  1968. #: src/info.c:184
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Links: %d"
  1971. msgstr "Връзки: %d"
  1972. #: src/info.c:188
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1975. msgstr "Режим: %s (%04o)"
  1976. #: src/info.c:193
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1979. msgstr "Разположен: %Xh:%Xh"
  1980. #: src/info.c:203
  1981. msgid "File: None"
  1982. msgstr "Файл: не е"
  1983. #: src/layout.c:153
  1984. msgid "&Vertical"
  1985. msgstr "Вертикално"
  1986. #: src/layout.c:154
  1987. msgid "&Horizontal"
  1988. msgstr "Хоризонтално"
  1989. #: src/layout.c:165
  1990. msgid "&Xterm hintbar"
  1991. msgstr "Подсказки в xterm"
  1992. #: src/layout.c:166
  1993. msgid "h&Intbar visible"
  1994. msgstr "Видими подсказки"
  1995. #: src/layout.c:167
  1996. msgid "&Keybar visible"
  1997. msgstr "Видими F-ове"
  1998. #: src/layout.c:168
  1999. msgid "command &Prompt"
  2000. msgstr "Команден промпт"
  2001. #: src/layout.c:169
  2002. msgid "show &Mini status"
  2003. msgstr "Мини статус"
  2004. #: src/layout.c:170
  2005. msgid "menu&Bar visible"
  2006. msgstr "Видимо меню"
  2007. #: src/layout.c:171
  2008. msgid "&Equal split"
  2009. msgstr "По равно"
  2010. #: src/layout.c:172
  2011. msgid "pe&Rmissions"
  2012. msgstr "Режими"
  2013. #: src/layout.c:173
  2014. msgid "&File types"
  2015. msgstr "Типове"
  2016. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2017. msgid "&Save"
  2018. msgstr "Запази"
  2019. #: src/layout.c:373
  2020. msgid " Panel split "
  2021. msgstr " Разделяне на панела "
  2022. #: src/layout.c:374
  2023. msgid " Highlight... "
  2024. msgstr " Осветявай... "
  2025. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  2026. msgid " Other options "
  2027. msgstr " Други опции "
  2028. #: src/layout.c:376
  2029. msgid "output lines"
  2030. msgstr "редове изход"
  2031. #: src/layout.c:441
  2032. msgid "Layout"
  2033. msgstr "Изглед"
  2034. #: src/learn.c:75
  2035. msgid " Learn keys "
  2036. msgstr " Учи клавиши "
  2037. #: src/learn.c:81
  2038. msgid " Teach me a key "
  2039. msgstr " Кажи ми клавиш "
  2040. #: src/learn.c:82
  2041. #, c-format
  2042. msgid ""
  2043. "Please press the %s\n"
  2044. "and then wait until this message disappears.\n"
  2045. "\n"
  2046. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2047. "next to its button.\n"
  2048. "\n"
  2049. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2050. "and wait as well."
  2051. msgstr ""
  2052. "Моля, натианете %s\n"
  2053. "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
  2054. "\n"
  2055. "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
  2056. "ще се появи OK до бутона мъ.\n"
  2057. "\n"
  2058. "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
  2059. "и изчакайте."
  2060. #: src/learn.c:116
  2061. msgid " Cannot accept this key "
  2062. msgstr " На мога да приема този клавиш "
  2063. #: src/learn.c:117
  2064. #, c-format
  2065. msgid " You have entered \"%s\""
  2066. msgstr " Въвехохте \"%s\""
  2067. #: src/learn.c:164
  2068. msgid "OK"
  2069. msgstr "OK"
  2070. #: src/learn.c:171
  2071. msgid ""
  2072. "It seems that all your keys already\n"
  2073. "work fine. That's great."
  2074. msgstr ""
  2075. "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n"
  2076. "работят добре. Това е супер."
  2077. #: src/learn.c:173
  2078. msgid "&Discard"
  2079. msgstr "Отмени"
  2080. #: src/learn.c:177
  2081. msgid ""
  2082. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2083. "All your keys work well."
  2084. msgstr ""
  2085. "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
  2086. "Всичките Ви клавиши работят добре."
  2087. #: src/learn.c:260
  2088. msgid "Learn keys"
  2089. msgstr "Учи клавиши"
  2090. #: src/learn.c:293
  2091. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2092. msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите"
  2093. #: src/learn.c:295
  2094. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2095. msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите"
  2096. #: src/learn.c:297
  2097. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2098. msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
  2099. #: src/main.c:464
  2100. msgid ""
  2101. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2102. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2103. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2104. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2105. msgstr ""
  2106. " MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n"
  2107. " твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n"
  2108. " си директория, или да сте си дали допълнителни права\n"
  2109. " за достъп с командата \"su\". "
  2110. #: src/main.c:539
  2111. msgid "Press any key to continue..."
  2112. msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..."
  2113. #: src/main.c:585
  2114. msgid " The shell is already running a command "
  2115. msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
  2116. #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
  2117. msgid " The Midnight Commander "
  2118. msgstr " The Midnight Commander "
  2119. #: src/main.c:623
  2120. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2121. msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? "
  2122. #: src/main.c:937
  2123. msgid " Listing format edit "
  2124. msgstr " Редактирай формата на списъка "
  2125. #: src/main.c:937
  2126. #, c-format
  2127. msgid " New mode is \"%s\" "
  2128. msgstr " Новият режим е \"%s\" "
  2129. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2130. msgid "&Listing mode..."
  2131. msgstr "Вид на списъка..."
  2132. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2133. msgid "&Quick view C-x q"
  2134. msgstr "Бързо преглеждане C-x q"
  2135. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2136. msgid "&Info C-x i"
  2137. msgstr "Информация C-x i"
  2138. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2139. msgid "&Sort order..."
  2140. msgstr "Ред на сортиране..."
  2141. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2142. msgid "&Filter..."
  2143. msgstr "Филтър..."
  2144. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2145. msgid "&Network link..."
  2146. msgstr "Мрежова връзка..."
  2147. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2148. msgid "FT&P link..."
  2149. msgstr "FTP връзка..."
  2150. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2151. #, fuzzy
  2152. msgid "S&hell link..."
  2153. msgstr "SMB връзка..."
  2154. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2155. msgid "SM&B link..."
  2156. msgstr "SMB връзка..."
  2157. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2158. msgid "&Drive... M-d"
  2159. msgstr "Драйв... M-d"
  2160. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2161. msgid "&Rescan C-r"
  2162. msgstr "Опресни C-r"
  2163. #: src/main.c:998
  2164. msgid "&User menu F2"
  2165. msgstr "Потребителско меню F2"
  2166. #: src/main.c:999
  2167. msgid "&View F3"
  2168. msgstr "Покажи F3"
  2169. #: src/main.c:1000
  2170. msgid "Vie&w file... "
  2171. msgstr "Покажи файл... "
  2172. #: src/main.c:1001
  2173. msgid "&Filtered view M-!"
  2174. msgstr "Филтриран изглед M-!"
  2175. #: src/main.c:1002
  2176. msgid "&Edit F4"
  2177. msgstr "Редактирай F4"
  2178. #: src/main.c:1003
  2179. msgid "&Copy F5"
  2180. msgstr "Копирай F5"
  2181. #: src/main.c:1004
  2182. msgid "c&Hmod C-x c"
  2183. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2184. #: src/main.c:1006
  2185. msgid "&Link C-x l"
  2186. msgstr "Твърда връзка C-x l"
  2187. #: src/main.c:1007
  2188. msgid "&SymLink C-x s"
  2189. msgstr "Връзка C-x s"
  2190. #: src/main.c:1008
  2191. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2192. msgstr "Редактирай връзката C-x C-s"
  2193. #: src/main.c:1009
  2194. msgid "ch&Own C-x o"
  2195. msgstr "ch&Own C-x o"
  2196. #: src/main.c:1010
  2197. msgid "&Advanced chown "
  2198. msgstr "Chown за напреднали "
  2199. #: src/main.c:1012
  2200. msgid "&Rename/Move F6"
  2201. msgstr "Преименувай/премести F6"
  2202. #: src/main.c:1013
  2203. msgid "&Mkdir F7"
  2204. msgstr "Създай директория F7"
  2205. #: src/main.c:1014
  2206. msgid "&Delete F8"
  2207. msgstr "Изтрий F8"
  2208. #: src/main.c:1015
  2209. msgid "&Quick cd M-c"
  2210. msgstr "Бързо cd M-c"
  2211. #: src/main.c:1017
  2212. msgid "select &Group M-+"
  2213. msgstr "Mаркирай група M-+"
  2214. #: src/main.c:1018
  2215. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2216. msgstr "Размаркирай група M-\\"
  2217. #: src/main.c:1019
  2218. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2219. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  2220. #: src/main.c:1021
  2221. msgid "e&Xit F10"
  2222. msgstr "Изход F10"
  2223. #: src/main.c:1029
  2224. msgid "&Directory tree"
  2225. msgstr "Дърво на директориите"
  2226. #: src/main.c:1030
  2227. msgid "&Find file M-?"
  2228. msgstr "Търси файл M-?"
  2229. #: src/main.c:1031
  2230. msgid "s&Wap panels C-u"
  2231. msgstr "Размени панелите C-u"
  2232. #: src/main.c:1032
  2233. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2234. msgstr "Включи/изключи панелите C-o"
  2235. #: src/main.c:1033
  2236. msgid "&Compare directories C-x d"
  2237. msgstr "Сравни директориите C-x d"
  2238. #: src/main.c:1034
  2239. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2240. msgstr "Команда в панел C-x !"
  2241. #: src/main.c:1035
  2242. msgid "show directory s&Izes"
  2243. msgstr "Покажи размера на директориите"
  2244. #: src/main.c:1037
  2245. msgid "command &History"
  2246. msgstr "Командна история"
  2247. #: src/main.c:1038
  2248. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2249. msgstr "Горещи директории C-\\"
  2250. #: src/main.c:1040
  2251. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2252. msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
  2253. #: src/main.c:1041
  2254. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2255. msgstr "Освободи ВФС-тата"
  2256. #: src/main.c:1044
  2257. msgid "&Background jobs C-x j"
  2258. msgstr "Фонови процеси C-x j"
  2259. #: src/main.c:1048
  2260. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2261. msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
  2262. #: src/main.c:1051
  2263. msgid "&Listing format edit"
  2264. msgstr "Редактирай формата на списъка"
  2265. #: src/main.c:1056
  2266. msgid "&Extension file edit"
  2267. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  2268. #: src/main.c:1057
  2269. msgid "&Menu file edit"
  2270. msgstr "Редактирай меню-файл"
  2271. #: src/main.c:1059
  2272. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2273. msgstr "Меню на редактора"
  2274. #: src/main.c:1060
  2275. msgid "&Syntax file edit"
  2276. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  2277. #: src/main.c:1066
  2278. msgid "&Configuration..."
  2279. msgstr "Конфигурация..."
  2280. #: src/main.c:1068
  2281. msgid "c&Onfirmation..."
  2282. msgstr "Потвърждения..."
  2283. #: src/main.c:1069
  2284. msgid "&Display bits..."
  2285. msgstr "Екран..."
  2286. #: src/main.c:1071
  2287. msgid "learn &Keys..."
  2288. msgstr "Научи клавиши..."
  2289. #: src/main.c:1074
  2290. msgid "&Virtual FS..."
  2291. msgstr "Виртуална ФС..."
  2292. #: src/main.c:1077
  2293. msgid "&Save setup"
  2294. msgstr "Запази настройките"
  2295. #: src/main.c:1087
  2296. msgid " &Above "
  2297. msgstr " Горен "
  2298. #: src/main.c:1087
  2299. msgid " &Left "
  2300. msgstr " Ляв "
  2301. #: src/main.c:1090
  2302. msgid " &File "
  2303. msgstr " Файл "
  2304. #: src/main.c:1092
  2305. msgid " &Command "
  2306. msgstr " Команди "
  2307. #: src/main.c:1094
  2308. msgid " &Options "
  2309. msgstr " Опции "
  2310. #: src/main.c:1096
  2311. msgid " &Below "
  2312. msgstr " Долен "
  2313. #: src/main.c:1096
  2314. msgid " &Right "
  2315. msgstr " Десен "
  2316. #: src/main.c:1139
  2317. msgid " Information "
  2318. msgstr " Информация "
  2319. #: src/main.c:1140
  2320. msgid ""
  2321. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2322. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2323. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2324. " the details. "
  2325. msgstr ""
  2326. " Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n"
  2327. " отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n"
  2328. " трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n"
  2329. " за повече подробности "
  2330. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
  2331. msgid "Menu"
  2332. msgstr "Меню"
  2333. #: src/main.c:1531
  2334. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2335. msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
  2336. #: src/main.c:1630
  2337. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2338. msgstr "Благодарим ви,че използвате GNU Midnight Commander"
  2339. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2340. #, c-format
  2341. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2342. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2343. #: src/main.c:2076
  2344. msgid ""
  2345. "Usage is:\n"
  2346. "\n"
  2347. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2348. "\n"
  2349. msgstr ""
  2350. "Използвайте:\n"
  2351. "\n"
  2352. "mc [флагове] [тази_директория] [директория_за_другия_панел]\n"
  2353. "\n"
  2354. #: src/main.c:2082
  2355. msgid "+number"
  2356. msgstr ""
  2357. #: src/main.c:2083
  2358. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2359. msgstr ""
  2360. #: src/main.c:2085
  2361. msgid ""
  2362. "\n"
  2363. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2364. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2365. msgstr ""
  2366. "\n"
  2367. "Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
  2368. "на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
  2369. #: src/main.c:2094
  2370. msgid ""
  2371. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2372. "\n"
  2373. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2374. "\n"
  2375. "Keywords:\n"
  2376. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2377. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2378. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2379. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2380. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2381. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2382. "\n"
  2383. "Colors:\n"
  2384. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2385. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2386. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2387. "\n"
  2388. msgstr ""
  2389. "--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
  2390. "\n"
  2391. "{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
  2392. "\n"
  2393. "Ключове:\n"
  2394. " Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
  2395. " Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
  2396. " Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2397. " Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2398. " Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2399. " Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
  2400. "\n"
  2401. "Цветове:\n"
  2402. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2403. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2404. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2405. "\n"
  2406. #: src/main.c:2186
  2407. msgid "Use to debug the background code"
  2408. msgstr "Използвай за дебъг на фоновия код"
  2409. #: src/main.c:2189
  2410. msgid "Request to run in color mode"
  2411. msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
  2412. #: src/main.c:2191
  2413. msgid "Specifies a color configuration"
  2414. msgstr "Указва цветова конфигурация"
  2415. #: src/main.c:2195
  2416. msgid "Edits one file"
  2417. msgstr "Редактира файл"
  2418. #: src/main.c:2199
  2419. msgid "Displays this help message"
  2420. msgstr "Показва това помощно съобщение"
  2421. #: src/main.c:2201
  2422. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2423. msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
  2424. #: src/main.c:2204
  2425. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2426. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  2427. #: src/main.c:2207
  2428. msgid "Set debug level"
  2429. msgstr ""
  2430. #: src/main.c:2211
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "Print data directory"
  2433. msgstr "директорията"
  2434. #: src/main.c:2213
  2435. msgid "Requests to run in black and white"
  2436. msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
  2437. #: src/main.c:2215
  2438. msgid "Disable mouse support in text version"
  2439. msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
  2440. #: src/main.c:2218
  2441. msgid "Disables subshell support"
  2442. msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
  2443. #: src/main.c:2220
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "Force subshell execution"
  2446. msgstr "установи UID при изпълн."
  2447. #: src/main.c:2223
  2448. msgid "Prints working directory at program exit"
  2449. msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
  2450. #: src/main.c:2225
  2451. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2452. msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
  2453. #: src/main.c:2227
  2454. msgid "To run on slow terminals"
  2455. msgstr "При бавни терминали"
  2456. #: src/main.c:2230
  2457. msgid "Use stickchars to draw"
  2458. msgstr "Рисува в псевдографика"
  2459. #: src/main.c:2234
  2460. msgid "Enables subshell support (default)"
  2461. msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
  2462. #: src/main.c:2238
  2463. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2464. msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
  2465. #: src/main.c:2241
  2466. msgid "Displays the current version"
  2467. msgstr "Показва текущата версия"
  2468. #: src/main.c:2243
  2469. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2470. msgstr "Показва файл"
  2471. #: src/main.c:2245
  2472. msgid "Forces xterm features"
  2473. msgstr "Използва възможности на xterm"
  2474. #: src/main.c:2436
  2475. msgid ""
  2476. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2477. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2478. msgstr ""
  2479. "Не мога да отворя tty линия. Трябва да стартирате mc без опциятя -P.\n"
  2480. "На някои системи може да стартирате # `which mc`\n"
  2481. #: src/main.c:2499
  2482. msgid " Notice "
  2483. msgstr " Забележка "
  2484. #: src/main.c:2500
  2485. msgid ""
  2486. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2487. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2488. " files have been moved now\n"
  2489. msgstr ""
  2490. " Конфигурационните файлове на Midnight Commander \n"
  2491. " сега се съхраняват в директорията ~/.mc. \n"
  2492. " Току що бяха преместени. \n"
  2493. #: src/option.c:64
  2494. msgid "safe de&Lete"
  2495. msgstr "Безопасно триене"
  2496. #: src/option.c:65
  2497. msgid "cd follows lin&Ks"
  2498. msgstr "cd следва връзки"
  2499. #: src/option.c:66
  2500. msgid "l&Ynx-like motion"
  2501. msgstr "Движение като lynx"
  2502. #: src/option.c:67
  2503. msgid "rotatin&G dash"
  2504. msgstr "Въртящо тире"
  2505. #: src/option.c:68
  2506. msgid "co&Mplete: show all"
  2507. msgstr "Допълване: показвай всички"
  2508. #: src/option.c:69
  2509. msgid "&Use internal view"
  2510. msgstr "Вградено разглеждане"
  2511. #: src/option.c:70
  2512. msgid "use internal ed&It"
  2513. msgstr "Вграден редактор"
  2514. #: src/option.c:71
  2515. msgid "auto m&Enus"
  2516. msgstr "Автоматични менюта"
  2517. #: src/option.c:72
  2518. msgid "&Auto save setup"
  2519. msgstr "Сам запазвай настройките"
  2520. #: src/option.c:73
  2521. msgid "shell &Patterns"
  2522. msgstr "Метасимволи на обвивката"
  2523. #: src/option.c:74
  2524. msgid "Compute &Totals"
  2525. msgstr "Пресмятай общите размери"
  2526. #: src/option.c:75
  2527. msgid "&Verbose operation"
  2528. msgstr "Детайли при операции"
  2529. #: src/option.c:77
  2530. msgid "&Fast dir reload"
  2531. msgstr "Бързо опресняване"
  2532. #: src/option.c:78
  2533. msgid "mi&X all files"
  2534. msgstr "Смесвай всички файлове"
  2535. #: src/option.c:79
  2536. msgid "&Drop down menus"
  2537. msgstr "Падащи менюта"
  2538. #: src/option.c:80
  2539. msgid "ma&Rk moves down"
  2540. msgstr "Маркирането мести надолу"
  2541. #: src/option.c:81
  2542. msgid "show &Hidden files"
  2543. msgstr "Показвай скрити файлове"
  2544. #: src/option.c:82
  2545. msgid "show &Backup files"
  2546. msgstr "Показвай архивни файлове"
  2547. #: src/option.c:93
  2548. msgid "&Never"
  2549. msgstr "Никога"
  2550. #: src/option.c:94
  2551. msgid "on dumb &Terminals"
  2552. msgstr "На тъпи терминали"
  2553. #: src/option.c:95
  2554. msgid "alwa&Ys"
  2555. msgstr "Винаги"
  2556. #: src/option.c:157
  2557. msgid " Panel options "
  2558. msgstr " Опции на панела "
  2559. #: src/option.c:158
  2560. msgid " Pause after run... "
  2561. msgstr " Пауза след старт... "
  2562. #: src/option.c:204
  2563. msgid "Configure options"
  2564. msgstr "Опции на конфигурацията"
  2565. #: src/panelize.c:75
  2566. msgid "&Add new"
  2567. msgstr "Добави нов"
  2568. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2569. msgid "External panelize"
  2570. msgstr "Команда в панел"
  2571. #: src/panelize.c:174
  2572. msgid "Command"
  2573. msgstr "Команда"
  2574. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2575. msgid "Other command"
  2576. msgstr "Друга команда"
  2577. #: src/panelize.c:229
  2578. msgid " Add to external panelize "
  2579. msgstr " Добавете в списъка на командите "
  2580. #: src/panelize.c:230
  2581. msgid " Enter command label: "
  2582. msgstr " Въведете име на командата: "
  2583. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2584. msgid " Oops... "
  2585. msgstr " Опа... "
  2586. #: src/panelize.c:270
  2587. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2588. msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория "
  2589. #: src/panelize.c:319
  2590. msgid "Find rejects after patching"
  2591. msgstr "Намери отказите след патч"
  2592. #: src/panelize.c:320
  2593. msgid "Find *.orig after patching"
  2594. msgstr "Намеро *.orig след команда patch"
  2595. #: src/panelize.c:321
  2596. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2597. msgstr "Намери SUID и SGID програми"
  2598. #: src/panelize.c:372
  2599. msgid "Cannot invoke command."
  2600. msgstr "Не може да се извика командата."
  2601. #: src/panelize.c:427
  2602. msgid "Pipe close failed"
  2603. msgstr "Затварянето на канала не успя"
  2604. #: src/popthelp.c:31
  2605. msgid "Show this help message"
  2606. msgstr "Покажи това помощно съобщение"
  2607. #: src/popthelp.c:32
  2608. msgid "Display brief usage message"
  2609. msgstr "Покажи кратка инструкция"
  2610. #: src/screen.c:173
  2611. msgid "UP--DIR"
  2612. msgstr "ГОР-ДИР"
  2613. #: src/screen.c:194
  2614. msgid "SYMLINK"
  2615. msgstr "ВРЪЗКА"
  2616. #: src/screen.c:198
  2617. msgid "SUB-DIR"
  2618. msgstr "ПОД-ДИР"
  2619. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2620. msgid "Size"
  2621. msgstr "Размер"
  2622. #: src/screen.c:379
  2623. msgid "MTime"
  2624. msgstr "MTime"
  2625. #: src/screen.c:380
  2626. msgid "ATime"
  2627. msgstr "ATime"
  2628. #: src/screen.c:381
  2629. msgid "CTime"
  2630. msgstr "CTime"
  2631. #: src/screen.c:382
  2632. msgid "Permission"
  2633. msgstr "Режим"
  2634. #: src/screen.c:383
  2635. msgid "Perm"
  2636. msgstr "Режим"
  2637. #: src/screen.c:384
  2638. msgid "Nl"
  2639. msgstr "Връзки"
  2640. #: src/screen.c:385
  2641. msgid "Inode"
  2642. msgstr "I-възел"
  2643. #: src/screen.c:386
  2644. msgid "UID"
  2645. msgstr "UID"
  2646. #: src/screen.c:387
  2647. msgid "GID"
  2648. msgstr "GID"
  2649. #: src/screen.c:388
  2650. msgid "Owner"
  2651. msgstr "Собственик"
  2652. #: src/screen.c:389
  2653. msgid "Group"
  2654. msgstr "Група"
  2655. #: src/screen.c:622
  2656. #, c-format
  2657. msgid "%s bytes in %d file"
  2658. msgstr "%s байта в %d файл"
  2659. #: src/screen.c:622
  2660. #, c-format
  2661. msgid "%s bytes in %d files"
  2662. msgstr "%s байта в %d файла"
  2663. #: src/screen.c:648
  2664. msgid "<readlink failed>"
  2665. msgstr "<непрочетена връзка>"
  2666. #: src/screen.c:1248
  2667. msgid "Unknown tag on display format: "
  2668. msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: "
  2669. #: src/screen.c:1374
  2670. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2671. msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
  2672. #: src/screen.c:1932
  2673. msgid " Do you really want to execute? "
  2674. msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? "
  2675. #: src/screen.c:1944
  2676. msgid " No action taken "
  2677. msgstr " Не е извършено действие "
  2678. #: src/screen.c:2157
  2679. msgid "View"
  2680. msgstr "Покажи"
  2681. #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
  2682. msgid "Edit"
  2683. msgstr "Редактирай"
  2684. #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
  2685. msgid "RenMov"
  2686. msgstr "Мести"
  2687. #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
  2688. msgid "Mkdir"
  2689. msgstr "НовДир"
  2690. #: src/selcodepage.c:54
  2691. msgid " Choose input codepage "
  2692. msgstr " Изберете входна кодова страница "
  2693. #: src/selcodepage.c:58
  2694. msgid "- < No translation >"
  2695. msgstr "- < Няма превод >"
  2696. #: src/selcodepage.c:102
  2697. msgid ""
  2698. "To use this feature select your codepage in\n"
  2699. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2700. "Do not forget to save options."
  2701. msgstr ""
  2702. "За да използвате тази възможност, изберете\n"
  2703. "кодовата си страница в диалога Опции/Екран...!\n"
  2704. "Не забравяйте да запазите настройките!"
  2705. #: src/slint.c:191
  2706. #, c-format
  2707. msgid ""
  2708. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2709. "Check the TERM environment variable.\n"
  2710. msgstr ""
  2711. "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
  2712. "Проверете променливата на средата TERM.\n"
  2713. #: src/subshell.c:417
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2716. msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
  2717. #: src/subshell.c:702
  2718. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2719. msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? "
  2720. #: src/subshell.c:830
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2723. msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n"
  2724. #: src/textconf.c:50
  2725. msgid "With builtin Editor\n"
  2726. msgstr "С вграден редактор\n"
  2727. #: src/textconf.c:56
  2728. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2729. msgstr "Със системно-инсталирана S-Lang библиотека"
  2730. #: src/textconf.c:58
  2731. msgid "Using included S-Lang library"
  2732. msgstr "С вградена S-Lang библиотека"
  2733. #: src/textconf.c:64
  2734. msgid "with termcap database"
  2735. msgstr "с termcap база данни"
  2736. #: src/textconf.c:66
  2737. msgid "with terminfo database"
  2738. msgstr "с terminfo база данни"
  2739. #: src/textconf.c:70
  2740. msgid "Using the ncurses library"
  2741. msgstr "С библиотеката ncurses"
  2742. #: src/textconf.c:79
  2743. msgid "With optional subshell support"
  2744. msgstr "С възможна поддръжка на подобвивка: "
  2745. #: src/textconf.c:81
  2746. msgid "With subshell support as default"
  2747. msgstr "Със стандартна поддръжка на подобвивка: "
  2748. #: src/textconf.c:87
  2749. msgid "With support for background operations\n"
  2750. msgstr "С поддръжка на фонови операции\n"
  2751. #: src/textconf.c:91
  2752. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2753. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n"
  2754. #: src/textconf.c:93
  2755. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2756. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n"
  2757. #: src/textconf.c:97
  2758. msgid "With support for X11 events\n"
  2759. msgstr "С поддръжка на X11 събития\n"
  2760. #: src/textconf.c:101
  2761. msgid "With internationalization support\n"
  2762. msgstr "С поддръжка на интернационализация\n"
  2763. #: src/textconf.c:105
  2764. msgid "With multiple codepages support\n"
  2765. msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n"
  2766. #: src/textconf.c:121
  2767. msgid "Virtual File System:"
  2768. msgstr "Виртуална Файлова Система:"
  2769. #: src/tree.c:194
  2770. #, c-format
  2771. msgid ""
  2772. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2773. "%s\n"
  2774. msgstr ""
  2775. "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
  2776. "%s\n"
  2777. #: src/tree.c:638
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2780. msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:"
  2781. #: src/tree.c:679
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2784. msgstr "Премести директорията \"%s\" в:"
  2785. #: src/tree.c:689
  2786. #, c-format
  2787. msgid ""
  2788. " Cannot stat the destination \n"
  2789. " %s "
  2790. msgstr ""
  2791. " Не може да се stat-не назначението \n"
  2792. " %s "
  2793. #: src/tree.c:695
  2794. msgid " The destination isn't a directory "
  2795. msgstr " Назначението не е директория "
  2796. #: src/tree.c:753
  2797. #, c-format
  2798. msgid " Delete %s? "
  2799. msgstr " Да изтрия ли %s? "
  2800. #: src/tree.c:785
  2801. msgid "Static"
  2802. msgstr "Статчн"
  2803. #: src/tree.c:785
  2804. msgid "Dynamc"
  2805. msgstr "Динам"
  2806. #: src/tree.c:1019
  2807. msgid "Rescan"
  2808. msgstr "Опресни"
  2809. #: src/tree.c:1021
  2810. msgid "Forget"
  2811. msgstr "Забрви"
  2812. #: src/tree.c:1034
  2813. msgid "Rmdir"
  2814. msgstr "Изтрий"
  2815. #: src/treestore.c:352
  2816. #, c-format
  2817. msgid ""
  2818. "Cannot write to the %s file:\n"
  2819. "%s\n"
  2820. msgstr ""
  2821. "Не може да се пише във файла %s:\n"
  2822. "%s\n"
  2823. #: src/user.c:131
  2824. msgid " Format error on file Extensions File "
  2825. msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения "
  2826. #: src/user.c:132
  2827. #, c-format
  2828. msgid " The %%var macro has no default "
  2829. msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране "
  2830. #: src/user.c:133
  2831. #, c-format
  2832. msgid " The %%var macro has no variable "
  2833. msgstr " Макросът %%var няма променлива "
  2834. #: src/user.c:445
  2835. msgid " Debug "
  2836. msgstr " Дебъг "
  2837. #: src/user.c:454
  2838. msgid " ERROR: "
  2839. msgstr " ГРЕШКА: "
  2840. #: src/user.c:458
  2841. msgid " True: "
  2842. msgstr " Истина: "
  2843. #: src/user.c:460
  2844. msgid " False: "
  2845. msgstr " Лъжа: "
  2846. #: src/user.c:655
  2847. msgid " Warning -- ignoring file "
  2848. msgstr " Внимание -- игнорирам файла "
  2849. #: src/user.c:656
  2850. #, c-format
  2851. msgid ""
  2852. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2853. "Using it may compromise your security"
  2854. msgstr ""
  2855. "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n"
  2856. "Използването му може да застраши сигурността Ви"
  2857. #: src/user.c:679
  2858. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2859. msgstr " Не може да се стартират програми в не-локална директория "
  2860. #: src/user.c:777
  2861. #, c-format
  2862. msgid " No suitable entries found in %s "
  2863. msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s "
  2864. #: src/user.c:783
  2865. msgid " User menu "
  2866. msgstr " Поребителско меню "
  2867. #: src/util.c:220
  2868. msgid "name_trunc: too big"
  2869. msgstr "name_trunc: пракалено голямо"
  2870. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2871. msgid "%b %e %H:%M"
  2872. msgstr "%b %e %H:%M"
  2873. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2874. msgid "%b %e %Y"
  2875. msgstr "%b %e %Y"
  2876. #: src/utilunix.c:329
  2877. #, fuzzy, c-format
  2878. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2879. msgstr ""
  2880. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  2881. " %s "
  2882. #: src/utilunix.c:351
  2883. msgid " Pipe failed "
  2884. msgstr " Канала пропадна "
  2885. #: src/utilunix.c:355
  2886. msgid " Dup failed "
  2887. msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна "
  2888. #: src/view.c:406
  2889. msgid ""
  2890. "File: \n"
  2891. "\n"
  2892. " "
  2893. msgstr ""
  2894. "Файлът: \n"
  2895. "\n"
  2896. " "
  2897. #: src/view.c:407
  2898. msgid ""
  2899. "\n"
  2900. "\n"
  2901. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  2902. msgstr ""
  2903. "\n"
  2904. "\n"
  2905. "е модифициран. Искате ли да запазите промените?\n"
  2906. #: src/view.c:409
  2907. msgid " Save changes "
  2908. msgstr " Запази промените "
  2909. #: src/view.c:454
  2910. msgid " Cannot spawn child program "
  2911. msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
  2912. #: src/view.c:471
  2913. msgid " Could not open file "
  2914. msgstr " Не може да се отвори файл "
  2915. #: src/view.c:563
  2916. #, c-format
  2917. msgid ""
  2918. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2919. " %s "
  2920. msgstr ""
  2921. " Не може да се stat-ne \"%s\"\n"
  2922. " %s "
  2923. #: src/view.c:571
  2924. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2925. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  2926. #: src/view.c:578
  2927. #, c-format
  2928. msgid ""
  2929. " Cannot open \"%s\"\n"
  2930. " %s "
  2931. msgstr ""
  2932. " Не може да се отвори \"%s\"\n"
  2933. " %s "
  2934. #: src/view.c:708
  2935. #, c-format
  2936. msgid "File: %s"
  2937. msgstr "Файл: %s"
  2938. #: src/view.c:722
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Offset 0x%08x"
  2941. msgstr "Отместване 0x%08x"
  2942. #: src/view.c:724
  2943. #, c-format
  2944. msgid "Col %d"
  2945. msgstr "Кол. %d"
  2946. #: src/view.c:728
  2947. #, c-format
  2948. msgid "%s bytes"
  2949. msgstr "%s байта"
  2950. #: src/view.c:733
  2951. msgid " [grow]"
  2952. msgstr " [расте]"
  2953. #: src/view.c:1689
  2954. msgid "Invalid hex search expression"
  2955. msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз "
  2956. #: src/view.c:1740
  2957. msgid " Invalid regular expression "
  2958. msgstr " Невалиден регулярен израз "
  2959. #: src/view.c:1862
  2960. #, c-format
  2961. msgid ""
  2962. " The current line number is %d.\n"
  2963. " Enter the new line number:"
  2964. msgstr ""
  2965. " Текущият ред е %d.\n"
  2966. " Въведете нов номер на ред:"
  2967. #: src/view.c:1884
  2968. #, c-format
  2969. msgid ""
  2970. " The current address is 0x%lx.\n"
  2971. " Enter the new address:"
  2972. msgstr ""
  2973. " Текущият адрес е 0x%lx.\n"
  2974. " Въвдете нов адрес:"
  2975. #: src/view.c:1886
  2976. msgid " Goto Address "
  2977. msgstr " Отиди на адрес "
  2978. #: src/view.c:1918
  2979. msgid " Enter regexp:"
  2980. msgstr " Въведете регулярен израз:"
  2981. #: src/view.c:2041
  2982. msgid "Ascii"
  2983. msgstr "Ascii"
  2984. #: src/view.c:2041
  2985. msgid "Hex"
  2986. msgstr "Hex"
  2987. #: src/view.c:2042
  2988. msgid "Goto"
  2989. msgstr "Отиди"
  2990. #: src/view.c:2042
  2991. msgid "Line"
  2992. msgstr "Ред"
  2993. #: src/view.c:2045
  2994. msgid "RxSrch"
  2995. msgstr "RИТрсн"
  2996. #: src/view.c:2048
  2997. msgid "EdText"
  2998. msgstr "РедТкст"
  2999. #: src/view.c:2048
  3000. msgid "EdHex"
  3001. msgstr "Ред16"
  3002. #: src/view.c:2050
  3003. msgid "UnWrap"
  3004. msgstr "НеПрнс"
  3005. #: src/view.c:2050
  3006. msgid "Wrap"
  3007. msgstr "Пренос"
  3008. #: src/view.c:2053
  3009. msgid "HxSrch"
  3010. msgstr "16Трсн"
  3011. #: src/view.c:2056
  3012. msgid "Raw"
  3013. msgstr "Суров"
  3014. #: src/view.c:2056
  3015. msgid "Parse"
  3016. msgstr "Обраб"
  3017. #: src/view.c:2060
  3018. msgid "Unform"
  3019. msgstr "НеФрмт"
  3020. #: src/view.c:2060
  3021. msgid "Format"
  3022. msgstr "Формат"
  3023. #: src/widget.c:897
  3024. msgid " History "
  3025. msgstr " История "
  3026. #: src/win.c:186
  3027. msgid "Function key 1"
  3028. msgstr "F1"
  3029. #: src/win.c:187
  3030. msgid "Function key 2"
  3031. msgstr "F2"
  3032. #: src/win.c:188
  3033. msgid "Function key 3"
  3034. msgstr "F3"
  3035. #: src/win.c:189
  3036. msgid "Function key 4"
  3037. msgstr "F4"
  3038. #: src/win.c:190
  3039. msgid "Function key 5"
  3040. msgstr "F5"
  3041. #: src/win.c:191
  3042. msgid "Function key 6"
  3043. msgstr "F6"
  3044. #: src/win.c:192
  3045. msgid "Function key 7"
  3046. msgstr "F7"
  3047. #: src/win.c:193
  3048. msgid "Function key 8"
  3049. msgstr "F8"
  3050. #: src/win.c:194
  3051. msgid "Function key 9"
  3052. msgstr "F9"
  3053. #: src/win.c:195
  3054. msgid "Function key 10"
  3055. msgstr "F10"
  3056. #: src/win.c:196
  3057. msgid "Function key 11"
  3058. msgstr "F11"
  3059. #: src/win.c:197
  3060. msgid "Function key 12"
  3061. msgstr "F12"
  3062. #: src/win.c:198
  3063. msgid "Function key 13"
  3064. msgstr "F13"
  3065. #: src/win.c:199
  3066. msgid "Function key 14"
  3067. msgstr "F14"
  3068. #: src/win.c:200
  3069. msgid "Function key 15"
  3070. msgstr "F15"
  3071. #: src/win.c:201
  3072. msgid "Function key 16"
  3073. msgstr "F16"
  3074. #: src/win.c:202
  3075. msgid "Function key 17"
  3076. msgstr "F17"
  3077. #: src/win.c:203
  3078. msgid "Function key 18"
  3079. msgstr "F18"
  3080. #: src/win.c:204
  3081. msgid "Function key 19"
  3082. msgstr "F19"
  3083. #: src/win.c:205
  3084. msgid "Function key 20"
  3085. msgstr "F20"
  3086. #: src/win.c:206
  3087. msgid "Backspace key"
  3088. msgstr "Backspace"
  3089. #: src/win.c:207
  3090. msgid "End key"
  3091. msgstr "End"
  3092. #: src/win.c:208
  3093. msgid "Up arrow key"
  3094. msgstr "Горна стрелка"
  3095. #: src/win.c:209
  3096. msgid "Down arrow key"
  3097. msgstr "Долна стрелка"
  3098. #: src/win.c:210
  3099. msgid "Left arrow key"
  3100. msgstr "Лява стрелка"
  3101. #: src/win.c:211
  3102. msgid "Right arrow key"
  3103. msgstr "Дясна стрелка"
  3104. #: src/win.c:212
  3105. msgid "Home key"
  3106. msgstr "Home"
  3107. #: src/win.c:213
  3108. msgid "Page Down key"
  3109. msgstr "Page Down"
  3110. #: src/win.c:214
  3111. msgid "Page Up key"
  3112. msgstr "Page Up"
  3113. #: src/win.c:215
  3114. msgid "Insert key"
  3115. msgstr "Insert"
  3116. #: src/win.c:216
  3117. msgid "Delete key"
  3118. msgstr "Delete"
  3119. #: src/win.c:217
  3120. msgid "Completion/M-tab"
  3121. msgstr "Допълване/M-tab"
  3122. #: src/win.c:218
  3123. msgid "+ on keypad"
  3124. msgstr "+ от доп. клв."
  3125. #: src/win.c:219
  3126. msgid "- on keypad"
  3127. msgstr "- от доп. клв."
  3128. #: src/win.c:220
  3129. msgid "* on keypad"
  3130. msgstr "* от доп. клв."
  3131. #: src/win.c:222
  3132. msgid "Left arrow keypad"
  3133. msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
  3134. #: src/win.c:223
  3135. msgid "Right arrow keypad"
  3136. msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
  3137. #: src/win.c:224
  3138. msgid "Up arrow keypad"
  3139. msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
  3140. #: src/win.c:225
  3141. msgid "Down arrow keypad"
  3142. msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
  3143. #: src/win.c:226
  3144. msgid "Home on keypad"
  3145. msgstr "Home от доп. клв."
  3146. #: src/win.c:227
  3147. msgid "End on keypad"
  3148. msgstr "End от доп. клв."
  3149. #: src/win.c:228
  3150. msgid "Page Down keypad"
  3151. msgstr "Page Down от доп. клв."
  3152. #: src/win.c:229
  3153. msgid "Page Up keypad"
  3154. msgstr "Page Up от доп. клв."
  3155. #: src/win.c:230
  3156. msgid "Insert on keypad"
  3157. msgstr "Insert от доп. клв."
  3158. #: src/win.c:231
  3159. msgid "Delete on keypad"
  3160. msgstr "Delete от доп. клв."
  3161. #: src/win.c:232
  3162. msgid "Enter on keypad"
  3163. msgstr "Enter от доп. клв."
  3164. #: src/win.c:233
  3165. msgid "Slash on keypad"
  3166. msgstr "Накл. черта от доп. клв."
  3167. #: src/win.c:234
  3168. msgid "NumLock on keypad"
  3169. msgstr "NumLock от доп. клв."
  3170. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3171. #, c-format
  3172. msgid ""
  3173. "Couldn't open cpio archive\n"
  3174. "%s"
  3175. msgstr ""
  3176. "Не може да се отвори cpio архива\n"
  3177. "%s"
  3178. #: vfs/cpio.c:223
  3179. #, c-format
  3180. msgid ""
  3181. "Premature end of cpio archive\n"
  3182. "%s"
  3183. msgstr ""
  3184. "Преждевременен край на cpio архива\n"
  3185. "%s"
  3186. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3187. #, c-format
  3188. msgid ""
  3189. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3190. "%s"
  3191. msgstr ""
  3192. "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
  3193. "%s"
  3194. #: vfs/cpio.c:430
  3195. #, c-format
  3196. msgid ""
  3197. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3198. "%s\n"
  3199. "in cpio archive\n"
  3200. "%s"
  3201. msgstr ""
  3202. "Невалидни твърди връзки към\n"
  3203. "%s\n"
  3204. "в cpio архивa\n"
  3205. "%s"
  3206. #: vfs/cpio.c:453
  3207. #, c-format
  3208. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3209. msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!"
  3210. #: vfs/cpio.c:522
  3211. #, c-format
  3212. msgid ""
  3213. "Unexpected end of file\n"
  3214. "%s"
  3215. msgstr ""
  3216. "Неочакван край на файла\n"
  3217. "%s"
  3218. #: vfs/direntry.c:301
  3219. #, c-format
  3220. msgid "Dir cache expired for %s"
  3221. msgstr "Кеша за %s остаря"
  3222. #: vfs/direntry.c:785
  3223. msgid "Starting linear transfer..."
  3224. msgstr "Започвам линеен трансфер..."
  3225. #: vfs/direntry.c:957
  3226. msgid "Getting file"
  3227. msgstr "Получавам файл"
  3228. #: vfs/extfs.c:295
  3229. #, c-format
  3230. msgid ""
  3231. "Couldn't open %s archive\n"
  3232. "%s"
  3233. msgstr ""
  3234. "Не може да се отвори архива %s\n"
  3235. "%s"
  3236. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3237. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3238. msgstr "Повреден extfs архив"
  3239. #: vfs/fish.c:145
  3240. #, c-format
  3241. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3242. msgstr "fish: Изключвам се от %s"
  3243. #: vfs/fish.c:223
  3244. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3245. msgstr "fish: Чакам начален ред..."
  3246. #: vfs/fish.c:233
  3247. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3248. msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега."
  3249. #: vfs/fish.c:238
  3250. msgid " fish: Password required for "
  3251. msgstr " fish: Необходима е парола за "
  3252. #: vfs/fish.c:247
  3253. msgid "fish: Sending password..."
  3254. msgstr "fish: Изпращам парола..."
  3255. #: vfs/fish.c:253
  3256. msgid "fish: Sending initial line..."
  3257. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  3258. #: vfs/fish.c:263
  3259. msgid "fish: Handshaking version..."
  3260. msgstr "fish: Потвърждавм версията..."
  3261. #: vfs/fish.c:273
  3262. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3263. msgstr "fish: Установявам текуща директория..."
  3264. #: vfs/fish.c:275
  3265. #, c-format
  3266. msgid "fish: Connected, home %s."
  3267. msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s."
  3268. #: vfs/fish.c:364
  3269. #, c-format
  3270. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3271. msgstr "fish: Чета директорията %s..."
  3272. #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
  3273. #, c-format
  3274. msgid "%s: done."
  3275. msgstr "%s: готово."
  3276. #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
  3277. #, c-format
  3278. msgid "%s: failure"
  3279. msgstr "%s: неуспех"
  3280. #: vfs/fish.c:493
  3281. #, c-format
  3282. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3283. msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
  3284. #: vfs/fish.c:537
  3285. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3286. msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
  3287. #: vfs/fish.c:549
  3288. #, c-format
  3289. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3290. msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)"
  3291. #: vfs/fish.c:550
  3292. msgid "zeros"
  3293. msgstr "нули"
  3294. #: vfs/fish.c:599
  3295. msgid "Aborting transfer..."
  3296. msgstr "Отменям трнсфера..."
  3297. #: vfs/fish.c:608
  3298. msgid "Error reported after abort."
  3299. msgstr "Грешка след отняната."
  3300. #: vfs/fish.c:610
  3301. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3302. msgstr "Трансфера отменен успешно."
  3303. #: vfs/ftpfs.c:376
  3304. #, c-format
  3305. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3306. msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:430
  3308. msgid " FTP: Password required for "
  3309. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  3310. #: vfs/ftpfs.c:464
  3311. msgid "ftpfs: sending login name"
  3312. msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име"
  3313. #: vfs/ftpfs.c:469
  3314. msgid "ftpfs: sending user password"
  3315. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  3316. #: vfs/ftpfs.c:474
  3317. msgid "ftpfs: logged in"
  3318. msgstr "ftpfs: вътре сме"
  3319. #: vfs/ftpfs.c:489
  3320. #, c-format
  3321. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3322. msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
  3323. #: vfs/ftpfs.c:521
  3324. #, c-format
  3325. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3326. msgstr ""
  3327. #: vfs/ftpfs.c:642
  3328. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3329. msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина"
  3330. #: vfs/ftpfs.c:662
  3331. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3332. msgstr "ftpfs: Невалиден адрес на машина"
  3333. #: vfs/ftpfs.c:685
  3334. #, c-format
  3335. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3336. msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s"
  3337. #: vfs/ftpfs.c:695
  3338. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3339. msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
  3340. #: vfs/ftpfs.c:697
  3341. #, c-format
  3342. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3343. msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s"
  3344. #: vfs/ftpfs.c:738
  3345. #, c-format
  3346. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3347. msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)"
  3348. #: vfs/ftpfs.c:921
  3349. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3350. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  3351. #: vfs/ftpfs.c:994
  3352. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3353. msgstr "ftpfs: отменям трнсфера."
  3354. #: vfs/ftpfs.c:996
  3355. #, c-format
  3356. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3357. msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
  3358. #: vfs/ftpfs.c:1001
  3359. msgid "ftpfs: abort failed"
  3360. msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
  3361. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
  3362. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3363. msgstr "ftpfs: CWD не успя."
  3364. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  3365. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3366. msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
  3367. #: vfs/ftpfs.c:1158
  3368. msgid "Resolving symlink..."
  3369. msgstr "Проследявам връзката..."
  3370. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3371. #, c-format
  3372. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3373. msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s"
  3374. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3375. msgid "(strict rfc959)"
  3376. msgstr "(стриктно rfc959)"
  3377. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3378. msgid "(chdir first)"
  3379. msgstr "(първо cd)"
  3380. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3381. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3382. msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
  3383. #: vfs/ftpfs.c:1384
  3384. #, c-format
  3385. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3386. msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)"
  3387. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3388. msgid ""
  3389. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3390. "Remove password or correct mode."
  3391. msgstr ""
  3392. "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n"
  3393. "Махнете паролата или поправете режима."
  3394. #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
  3395. msgid " MCFS "
  3396. msgstr " MCFS "
  3397. #: vfs/mcfs.c:109
  3398. msgid " The server does not support this version "
  3399. msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
  3400. #: vfs/mcfs.c:125
  3401. msgid ""
  3402. " The remote server is not running on a system port \n"
  3403. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3404. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3405. msgstr ""
  3406. " Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
  3407. " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
  3408. " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
  3409. #: vfs/mcfs.c:128
  3410. msgid " Yes "
  3411. msgstr " Да "
  3412. #: vfs/mcfs.c:128
  3413. msgid " No "
  3414. msgstr " Не "
  3415. #: vfs/mcfs.c:138
  3416. msgid " MCFS Password required "
  3417. msgstr " Необходима е MCFS парола "
  3418. #: vfs/mcfs.c:152
  3419. msgid " Invalid password "
  3420. msgstr " Невалидна парола "
  3421. #: vfs/mcfs.c:183
  3422. #, c-format
  3423. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3424. msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
  3425. #: vfs/mcfs.c:201
  3426. #, c-format
  3427. msgid " Cannot create socket: %s "
  3428. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  3429. #: vfs/mcfs.c:207
  3430. #, c-format
  3431. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3432. msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
  3433. #: vfs/mcfs.c:273
  3434. msgid " Too many open connections "
  3435. msgstr " Прекалено много отворени връзки "
  3436. #: vfs/sfs.c:331
  3437. #, c-format
  3438. msgid ""
  3439. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3440. "%s\n"
  3441. msgstr ""
  3442. "Внимание: Невалиден ред в %s:\n"
  3443. "%s\n"
  3444. #: vfs/sfs.c:343
  3445. #, c-format
  3446. msgid ""
  3447. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3448. "%s\n"
  3449. msgstr ""
  3450. "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n"
  3451. "%s\n"
  3452. #: vfs/smbfs.c:564
  3453. #, c-format
  3454. msgid ""
  3455. " reconnect to %s failed\n"
  3456. " "
  3457. msgstr ""
  3458. " повторното свързване с %s не успя\n"
  3459. " "
  3460. #: vfs/smbfs.c:1122
  3461. msgid " Authentication failed "
  3462. msgstr " Легитимацията на успя "
  3463. #: vfs/smbfs.c:1583
  3464. #, c-format
  3465. msgid " Error %s creating directory %s "
  3466. msgstr " %s създава директорията %s "
  3467. #: vfs/smbfs.c:1606
  3468. #, c-format
  3469. msgid " Error %s removing directory %s "
  3470. msgstr " %s изтрива директорията %s"
  3471. #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
  3472. #, c-format
  3473. msgid " %s opening remote file %s "
  3474. msgstr " %s отваря отдалечения файл %s"
  3475. #: vfs/smbfs.c:1798
  3476. #, c-format
  3477. msgid " %s removing remote file %s "
  3478. msgstr " %s премахва отдалечения файл %s"
  3479. #: vfs/smbfs.c:1836
  3480. #, c-format
  3481. msgid " %s renaming files\n"
  3482. msgstr " %s преименува файлове\n"
  3483. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3484. #, c-format
  3485. msgid ""
  3486. "Couldn't open tar archive\n"
  3487. "%s"
  3488. msgstr ""
  3489. "Не може да се отвори tar архива\n"
  3490. "%s"
  3491. #: vfs/tar.c:280
  3492. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3493. msgstr "Неочакван край на архивния файл"
  3494. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3495. msgid "Inconsistent tar archive"
  3496. msgstr "Несъгласуван tar архив"
  3497. #: vfs/tar.c:409
  3498. #, c-format
  3499. msgid ""
  3500. "Hmm,...\n"
  3501. "%s\n"
  3502. "doesn't look like a tar archive."
  3503. msgstr ""
  3504. "Хмм,...\n"
  3505. "%s\n"
  3506. "не изглежда като tar архив."
  3507. #: vfs/undelfs.c:76
  3508. msgid " undelfs: error "
  3509. msgstr " undelfs: грешка "
  3510. #: vfs/undelfs.c:179
  3511. msgid " not enough memory "
  3512. msgstr " няма достатъчно памет "
  3513. #: vfs/undelfs.c:184
  3514. msgid " while allocating block buffer "
  3515. msgstr " за заделяне на блоков буфер "
  3516. #: vfs/undelfs.c:188
  3517. #, c-format
  3518. msgid " open_inode_scan: %d "
  3519. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3520. #: vfs/undelfs.c:192
  3521. #, c-format
  3522. msgid " while starting inode scan %d "
  3523. msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d "
  3524. #: vfs/undelfs.c:199
  3525. #, c-format
  3526. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3527. msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
  3528. #: vfs/undelfs.c:214
  3529. #, c-format
  3530. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3531. msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d "
  3532. #: vfs/undelfs.c:222
  3533. msgid " no more memory while reallocating array "
  3534. msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив "
  3535. #: vfs/undelfs.c:241
  3536. #, c-format
  3537. msgid " while doing inode scan %d "
  3538. msgstr " при сканиране на i-възлите %d "
  3539. #: vfs/undelfs.c:265
  3540. msgid " Ext2lib error "
  3541. msgstr " Грешка в ext2lib "
  3542. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3543. #, c-format
  3544. msgid " Could not open file %s "
  3545. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  3546. #: vfs/undelfs.c:295
  3547. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3548. msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..."
  3549. #: vfs/undelfs.c:298
  3550. #, c-format
  3551. msgid ""
  3552. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3553. " %s \n"
  3554. msgstr ""
  3555. " Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n"
  3556. " %s \n"
  3557. #: vfs/undelfs.c:301
  3558. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3559. msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..."
  3560. #: vfs/undelfs.c:304
  3561. #, c-format
  3562. msgid ""
  3563. " Could not load block bitmap from: \n"
  3564. " %s \n"
  3565. msgstr ""
  3566. " Не може да се зареди блоковата битова карта: \n"
  3567. " %s \n"
  3568. #: vfs/undelfs.c:327
  3569. msgid " vfs_info is not fs! "
  3570. msgstr "vfs_info не е файлова система! "
  3571. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3572. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3573. msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове "
  3574. #: vfs/undelfs.c:506
  3575. msgid " while iterating over blocks "
  3576. msgstr " за обхождане на блоковете "
  3577. #: vfs/vfs.c:1174
  3578. msgid "Changes to file lost"
  3579. msgstr "Промените във файла изгубени"
  3580. #: vfs/vfs.c:1846
  3581. msgid "Could not parse:"
  3582. msgstr "Не мога да анализирам:"
  3583. #: vfs/vfs.c:1848
  3584. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3585. msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати."
  3586. #: vfs/vfs.c:1858
  3587. msgid "Internal error:"
  3588. msgstr "Вътрешна грешка:"
  3589. #: vfs/vfs.c:1868
  3590. #, c-format
  3591. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3592. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)"
  3593. #: vfs/vfs.c:1869
  3594. #, c-format
  3595. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3596. msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени"