tr.po 80 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236
  1. # Turkish translations for (g)mc messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
  4. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
  12. "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
  13. "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  18. #, fuzzy
  19. msgid " Choose syntax highlighting "
  20. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  21. #, fuzzy
  22. msgid "< Auto >"
  23. msgstr " Hakkında "
  24. msgid "< Reload Current Syntax >"
  25. msgstr ""
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid " Cannot open %s for reading "
  28. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  29. msgid "Error"
  30. msgstr "Hata"
  31. #, fuzzy, c-format
  32. msgid " Error reading from pipe: %s "
  33. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  34. #, fuzzy, c-format
  35. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  36. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  37. #, fuzzy, c-format
  38. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  39. msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid " %s is not a regular file "
  42. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  43. #, fuzzy, c-format
  44. msgid " File %s is too large "
  45. msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
  46. msgid "Macro recursion is too deep"
  47. msgstr ""
  48. msgid "Search"
  49. msgstr "Ara"
  50. msgid " Search string not found "
  51. msgstr " Aranan metin bulunamadı "
  52. msgid "Warning"
  53. msgstr "Uyarı"
  54. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  55. msgstr ""
  56. msgid "&Yes"
  57. msgstr "&Evet"
  58. msgid "&No"
  59. msgstr "&Hayır"
  60. msgid "&Cancel"
  61. msgstr "&Vazgeç"
  62. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  63. msgstr ""
  64. msgid " Error writing to pipe: "
  65. msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
  66. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  67. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  68. #, fuzzy, c-format
  69. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  70. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  71. msgid "Quick save "
  72. msgstr "Çabuk "
  73. msgid "Safe save "
  74. msgstr "Güvenli "
  75. msgid "Do backups -->"
  76. msgstr "Yedekle -->"
  77. msgid "&OK"
  78. msgstr "&Tamam"
  79. msgid "Extension:"
  80. msgstr "Uzantı:"
  81. msgid " Edit Save Mode "
  82. msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
  83. msgid "&Do not change"
  84. msgstr ""
  85. msgid "&Unix format (LF)"
  86. msgstr ""
  87. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  88. msgstr ""
  89. msgid "&Macintosh format (CR)"
  90. msgstr ""
  91. msgid "Change line breaks to:"
  92. msgstr ""
  93. #, fuzzy
  94. msgid " Enter file name: "
  95. msgstr " Satırı girin: "
  96. msgid " Save As "
  97. msgstr " Farklı kaydet "
  98. msgid " A file already exists with this name. "
  99. msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
  100. #, fuzzy
  101. msgid "&Overwrite"
  102. msgstr "Üstüne yaz"
  103. msgid " Cannot save file. "
  104. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  105. msgid " Delete macro "
  106. msgstr " Makroyu sil "
  107. msgid " Cannot open temp file "
  108. msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
  109. msgid " Cannot open macro file "
  110. msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
  111. msgid " Cannot overwrite macro file "
  112. msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
  113. msgid " Save macro "
  114. msgstr " Makroyu kaydet "
  115. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  116. msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
  117. msgid " Press macro hotkey: "
  118. msgstr " Macro tuşuna bas: "
  119. msgid " Load macro "
  120. msgstr " Makroyu yükle "
  121. msgid " Confirm save file? : "
  122. msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
  123. msgid " Save file "
  124. msgstr " Dosyayı kaydet"
  125. msgid "&Save"
  126. msgstr "&Kaydet"
  127. msgid ""
  128. " Current text was modified without a file save. \n"
  129. " Continue discards these changes. "
  130. msgstr ""
  131. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
  132. " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  133. #, fuzzy
  134. msgid "C&ontinue"
  135. msgstr "Devam et"
  136. #, fuzzy
  137. msgid "Syntax file edit"
  138. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  139. #, fuzzy
  140. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  141. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  142. msgid "&User"
  143. msgstr "&Kullanıcı"
  144. msgid "&System Wide"
  145. msgstr "&Sistem çapında"
  146. msgid " Menu edit "
  147. msgstr " Menu Düzenleme "
  148. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  149. msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
  150. msgid "&Local"
  151. msgstr "Yere&l"
  152. msgid " Load "
  153. msgstr " Yükle "
  154. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  155. msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Replace"
  158. msgstr "&Yerleştir"
  159. msgid " Replace "
  160. msgstr " Değiştir"
  161. #, c-format
  162. msgid " %ld replacements made. "
  163. msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
  164. msgid "Quit"
  165. msgstr "Çık"
  166. msgid " File was modified, Save with exit? "
  167. msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
  168. #, fuzzy
  169. msgid "&Cancel quit"
  170. msgstr "Çıkışı durdur"
  171. #, fuzzy
  172. msgid " Error "
  173. msgstr "Hata"
  174. msgid " This function is not implemented. "
  175. msgstr ""
  176. msgid " Copy to clipboard "
  177. msgstr " Panoya kopyala "
  178. msgid " Unable to save to file. "
  179. msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
  180. msgid " Cut to clipboard "
  181. msgstr " Panoya kes "
  182. msgid " Goto line "
  183. msgstr " Satıra git "
  184. msgid " Enter line: "
  185. msgstr " Satırı girin: "
  186. msgid " Save Block "
  187. msgstr " Bloku kaydet "
  188. msgid " Insert File "
  189. msgstr " Dosya İçer "
  190. msgid " Cannot insert file. "
  191. msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
  192. msgid " Sort block "
  193. msgstr " Bloku sırala "
  194. msgid " You must first highlight a block of text. "
  195. msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
  196. msgid " Run Sort "
  197. msgstr " Sıralamayı çalıştır "
  198. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  199. msgstr ""
  200. " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  201. msgid " Sort "
  202. msgstr " Sırala "
  203. msgid " Cannot execute sort command "
  204. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  205. msgid " Sort returned non-zero: "
  206. msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
  207. msgid "Paste output of external command"
  208. msgstr ""
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Enter shell command(s):"
  211. msgstr " Komut yaftası: "
  212. #, fuzzy
  213. msgid "External command"
  214. msgstr "Diğer komut"
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Cannot execute command"
  217. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  218. msgid "Error creating script:"
  219. msgstr "Betiği oluştururken hata:"
  220. msgid "Error reading script:"
  221. msgstr "Betik okunurken hata:"
  222. msgid "Error closing script:"
  223. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  224. msgid "Script created:"
  225. msgstr "Betik oluşturuldu:"
  226. msgid "Process block"
  227. msgstr "Bloku işle"
  228. msgid " Copies to"
  229. msgstr " Kopyalar "
  230. msgid " Subject"
  231. msgstr " Konu "
  232. msgid " To"
  233. msgstr " Kime"
  234. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  235. msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  236. msgid " Mail "
  237. msgstr " Posta"
  238. msgid " Insert Literal "
  239. msgstr " Harfi içer "
  240. msgid " Press any key: "
  241. msgstr " Bir tuşa basınız: "
  242. msgid " Execute Macro "
  243. msgstr " Macro'yu çalıştır "
  244. msgid "All charsets"
  245. msgstr ""
  246. #, fuzzy
  247. msgid "&Whole words"
  248. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  249. #, fuzzy
  250. msgid "In se&lection"
  251. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  252. msgid "&Backwards"
  253. msgstr "&Geriye doğru"
  254. msgid "case &Sensitive"
  255. msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
  256. msgid " Enter replacement string:"
  257. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  258. msgid " Enter search string:"
  259. msgstr " Aranacak metni girin:"
  260. #, fuzzy
  261. msgid "&Find all"
  262. msgstr "Dosyayı bul"
  263. msgid "Cancel"
  264. msgstr "Vazgeç"
  265. msgid "&Skip"
  266. msgstr "&Atla"
  267. msgid "A&ll"
  268. msgstr "&Tümü"
  269. msgid "&Replace"
  270. msgstr "&Yerleştir"
  271. msgid " Replace with: "
  272. msgstr " Bununla değiştir: "
  273. msgid " Confirm replace "
  274. msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
  275. msgid "&Dismiss"
  276. msgstr "&Bırak"
  277. #, c-format
  278. msgid ""
  279. "File \"%s\" is already being edited\n"
  280. "User: %s\n"
  281. "Process ID: %d"
  282. msgstr ""
  283. msgid "File locked"
  284. msgstr ""
  285. msgid "&Grab lock"
  286. msgstr ""
  287. msgid "&Ignore lock"
  288. msgstr ""
  289. msgid " About "
  290. msgstr " Hakkında "
  291. msgid ""
  292. "\n"
  293. " Cooledit v3.11.5\n"
  294. "\n"
  295. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  296. "\n"
  297. " A user friendly text editor written\n"
  298. " for the Midnight Commander.\n"
  299. msgstr ""
  300. "\n"
  301. " Cooledit v3.11.5\n"
  302. "\n"
  303. " TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  304. "\n"
  305. " Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  306. " Midnight Commander için yazıldı\n"
  307. msgid "&Open file..."
  308. msgstr "D&osyayı aç..."
  309. msgid "&New C-n"
  310. msgstr "&Yeni C-n"
  311. msgid "&Save F2"
  312. msgstr "&Kaydet F2"
  313. msgid "Save &as... F12"
  314. msgstr "&Farklı kaydet F12"
  315. msgid "&Insert file... F15"
  316. msgstr "Dosyayı &içer... F15"
  317. msgid "Copy to &file... C-f"
  318. msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
  319. msgid "&User menu... F11"
  320. msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11"
  321. msgid "A&bout... "
  322. msgstr "&Hakkında... "
  323. msgid "&Quit F10"
  324. msgstr "&Çıkış F10"
  325. msgid "&New C-x k"
  326. msgstr "&Yeni C-x k"
  327. msgid "Copy to &file... "
  328. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  329. #, fuzzy
  330. msgid "&Toggle mark F3"
  331. msgstr "&Seçim F3"
  332. #, fuzzy
  333. msgid "Mar&k columns S-F3"
  334. msgstr "Sütunları &Seç S-F3"
  335. #, fuzzy
  336. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  337. msgstr "&Ins/Owr Ins"
  338. #, fuzzy
  339. msgid "&Copy F5"
  340. msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  341. #, fuzzy
  342. msgid "&Move F6"
  343. msgstr "&Taşı F6"
  344. #, fuzzy
  345. msgid "&Delete F8"
  346. msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  347. #, fuzzy
  348. msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
  349. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  350. #, fuzzy
  351. msgid "C&ut to clipfile S-Del"
  352. msgstr "&Satıra git... M-l"
  353. msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
  354. msgstr ""
  355. #, fuzzy
  356. msgid "Toggle bookmar&k M-k"
  357. msgstr "&Seçim F3"
  358. #, fuzzy
  359. msgid "&Next bookmark M-j"
  360. msgstr "&Yeni C-n"
  361. #, fuzzy
  362. msgid "Pre&v bookmark M-i"
  363. msgstr "sıra&La... M-t"
  364. #, fuzzy
  365. msgid "&Flush bookmark M-o"
  366. msgstr "&Posta... "
  367. #, fuzzy
  368. msgid "&Undo C-u"
  369. msgstr "&Geri al C-u"
  370. #, fuzzy
  371. msgid "&Beginning C-PgUp"
  372. msgstr "&Başlangıca C-PgUp"
  373. #, fuzzy
  374. msgid "&End C-PgDn"
  375. msgstr "&Sona C-PgDn"
  376. #, fuzzy
  377. msgid "C&opy to clipfile M-w"
  378. msgstr "&Satıra git... M-l"
  379. #, fuzzy
  380. msgid "C&ut to clipfile C-w"
  381. msgstr "&Satıra git... M-l"
  382. msgid "&Paste from clipfile C-y"
  383. msgstr ""
  384. #, fuzzy
  385. msgid "Toggle bookmar&k "
  386. msgstr "&Seçim F3"
  387. #, fuzzy
  388. msgid "&Next bookmark "
  389. msgstr "&Yeni C-n"
  390. #, fuzzy
  391. msgid "Pre&v bookmark "
  392. msgstr "sıra&La... M-t"
  393. #, fuzzy
  394. msgid "&Flush bookmark "
  395. msgstr "&Posta... "
  396. msgid "&Search... F7"
  397. msgstr "&Ara... F7"
  398. msgid "Search &again F17"
  399. msgstr "&Tekrar Ara F17"
  400. msgid "&Replace... F4"
  401. msgstr "&Yerleştir... F4"
  402. msgid "&Go to line... M-l"
  403. msgstr "&Satıra git... M-l"
  404. #, fuzzy
  405. msgid "Toggle li&ne state M-n"
  406. msgstr "&Seçim F3"
  407. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  408. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  409. msgid "Find declaration A-Enter"
  410. msgstr ""
  411. msgid "Back from declaration M--"
  412. msgstr ""
  413. msgid "Forward to declaration M-+"
  414. msgstr ""
  415. #, fuzzy
  416. msgid "Encod&ing... C-t"
  417. msgstr "sıra&La... M-t"
  418. msgid "Insert &literal... C-q"
  419. msgstr "&Harfi içer... C-q"
  420. msgid "&Refresh screen C-l"
  421. msgstr "Ekranı &Tazele C-l"
  422. msgid "&Start record macro C-r"
  423. msgstr "&Makro kaydını başlat C-r"
  424. msgid "&Finish record macro... C-r"
  425. msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r"
  426. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  427. msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ"
  428. msgid "Delete macr&o... "
  429. msgstr "makr&oyu sil... "
  430. msgid "Insert &date/time "
  431. msgstr "t&arih/zaman ekle "
  432. msgid "Format p&aragraph M-p"
  433. msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p"
  434. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  435. msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p"
  436. msgid "Sor&t... M-t"
  437. msgstr "sıra&La... M-t"
  438. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  439. msgstr ""
  440. msgid "E&xternal Formatter F19"
  441. msgstr "D&ış Biçimlendirici F19"
  442. msgid "&Mail... "
  443. msgstr "&Posta... "
  444. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  445. msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ"
  446. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  447. msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$"
  448. msgid "&General... "
  449. msgstr "&Genel... "
  450. msgid "&Save mode..."
  451. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  452. #, fuzzy
  453. msgid "Learn &Keys..."
  454. msgstr "&Tuşları öğren..."
  455. #, fuzzy
  456. msgid "Syntax &Highlighting..."
  457. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  458. #, fuzzy
  459. msgid "S&yntax file"
  460. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  461. #, fuzzy
  462. msgid "&Menu file"
  463. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  464. #, fuzzy
  465. msgid "Save setu&p"
  466. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  467. msgid " File "
  468. msgstr " Dosya "
  469. msgid " Edit "
  470. msgstr " Değiştir "
  471. msgid " Sear/Repl "
  472. msgstr " Ara/Değiş "
  473. msgid " Command "
  474. msgstr " Komut "
  475. msgid " Options "
  476. msgstr " Seçenekler "
  477. msgid "Intuitive"
  478. msgstr "Geleneksel"
  479. msgid "Emacs"
  480. msgstr "Emacs"
  481. #, fuzzy
  482. msgid "User-defined"
  483. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  484. msgid "None"
  485. msgstr "Hiçbiri"
  486. msgid "Dynamic paragraphing"
  487. msgstr "Dinamik paragraflama"
  488. msgid "Type writer wrap"
  489. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  490. msgid "Word wrap line length: "
  491. msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
  492. msgid "Tab spacing: "
  493. msgstr "Sekme uzunluğu: "
  494. msgid "Cursor beyond end of line"
  495. msgstr ""
  496. #, fuzzy
  497. msgid "Pers&istent selection"
  498. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  499. msgid "Synta&x highlighting"
  500. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  501. msgid "Visible tabs"
  502. msgstr ""
  503. msgid "Visible trailing spaces"
  504. msgstr ""
  505. #, fuzzy
  506. msgid "Save file &position"
  507. msgstr " Dosyayı kaydet"
  508. msgid "Confir&m before saving"
  509. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  510. msgid "Fill tabs with &spaces"
  511. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  512. msgid "&Return does autoindent"
  513. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  514. msgid "&Backspace through tabs"
  515. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  516. msgid "&Fake half tabs"
  517. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  518. msgid "Wrap mode"
  519. msgstr "Sarmalama kipi"
  520. msgid "Key emulation"
  521. msgstr "Tuş ayarı"
  522. msgid " Editor options "
  523. msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
  524. msgid "Help"
  525. msgstr "Yardım"
  526. msgid "Save"
  527. msgstr "Kaydet"
  528. msgid "Mark"
  529. msgstr "Seç"
  530. msgid "Replac"
  531. msgstr "Değştir"
  532. msgid "Copy"
  533. msgstr "Kopyala"
  534. msgid "Move"
  535. msgstr "Taşı"
  536. msgid "Delete"
  537. msgstr "Sil"
  538. msgid "PullDn"
  539. msgstr "AnaMenü"
  540. msgid " Load syntax file "
  541. msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
  542. #, c-format
  543. msgid ""
  544. " Cannot open file %s \n"
  545. " %s "
  546. msgstr ""
  547. " %s dosyası açılamadı \n"
  548. " %s "
  549. #, c-format
  550. msgid " Error in file %s on line %d "
  551. msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
  552. #, c-format
  553. msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  554. msgstr ""
  555. #, c-format
  556. msgid "bind: Bad key value `%s'"
  557. msgstr ""
  558. #, c-format
  559. msgid "bind: Ehh...no key?"
  560. msgstr ""
  561. #, c-format
  562. msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  563. msgstr ""
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  566. msgstr " Chown komutu "
  567. #, c-format
  568. msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  569. msgstr ""
  570. #, fuzzy, c-format
  571. msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  572. msgstr " Chown komutu "
  573. #, c-format
  574. msgid "%s: fn should be 1-10"
  575. msgstr ""
  576. #, c-format
  577. msgid "%s: fopen(): %s"
  578. msgstr ""
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  581. msgstr " Chown komutu "
  582. #, c-format
  583. msgid "%s:%d: %s"
  584. msgstr ""
  585. #, fuzzy, c-format
  586. msgid "%s not found!"
  587. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  588. msgid "&Set"
  589. msgstr "&Tamam"
  590. msgid "S&kip"
  591. msgstr "A&tla"
  592. msgid "Set &all"
  593. msgstr "Tümünü &belirle"
  594. msgid "owner"
  595. msgstr "sahibi"
  596. msgid "group"
  597. msgstr "grup"
  598. msgid "other"
  599. msgstr "diğer"
  600. msgid "On"
  601. msgstr " "
  602. msgid "Flag"
  603. msgstr "İm"
  604. msgid "Mode"
  605. msgstr "Kip"
  606. #, c-format
  607. msgid "%6d of %d"
  608. msgstr "%6d / %d"
  609. msgid " Chown advanced command "
  610. msgstr " Dosya özellikleri "
  611. #, c-format
  612. msgid ""
  613. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  614. " %s "
  615. msgstr ""
  616. " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  617. " %s "
  618. #, c-format
  619. msgid ""
  620. " Cannot chown \"%s\" \n"
  621. " %s "
  622. msgstr ""
  623. " chown \"%s\" yapılamadı \n"
  624. " %s "
  625. msgid "Displays the current version"
  626. msgstr "Sürümü gösterir"
  627. #, fuzzy
  628. msgid "Print data directory"
  629. msgstr "dizin:"
  630. #, fuzzy
  631. msgid "Print last working directory to specified file"
  632. msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
  633. msgid "Enables subshell support (default)"
  634. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  635. msgid "Disables subshell support"
  636. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  637. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  638. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  639. msgid "Set debug level"
  640. msgstr ""
  641. msgid "Launches the file viewer on a file"
  642. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  643. msgid "Edits one file"
  644. msgstr "Dosya düzenler"
  645. msgid "Forces xterm features"
  646. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  647. msgid "Disable mouse support in text version"
  648. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  649. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  650. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  651. msgid "To run on slow terminals"
  652. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  653. msgid "Use stickchars to draw"
  654. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  655. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  656. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  657. #, fuzzy
  658. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  659. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  660. msgid "Requests to run in black and white"
  661. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  662. msgid "Request to run in color mode"
  663. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  664. msgid "Specifies a color configuration"
  665. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  666. msgid "Show mc with specified skin"
  667. msgstr ""
  668. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  669. #, fuzzy
  670. msgid ""
  671. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  672. "\n"
  673. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  674. "\n"
  675. "Keywords:\n"
  676. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  677. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  678. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  679. " errdhotfocus\n"
  680. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  681. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  682. " editlinestate\n"
  683. msgstr ""
  684. "--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
  685. "\n"
  686. " {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
  687. "\n"
  688. " Anahtar kelimeler\n"
  689. " Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
  690. " Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
  691. " Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  692. " Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  693. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  694. " Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  695. "core\n"
  696. "\n"
  697. "Renkler:\n"
  698. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  699. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  700. " brightcyan, lightgray and white\n"
  701. "\n"
  702. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  703. msgid ""
  704. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  705. "\n"
  706. "Colors:\n"
  707. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  708. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  709. " brightcyan, lightgray and white\n"
  710. "\n"
  711. msgstr ""
  712. #, fuzzy
  713. msgid "Color options"
  714. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  715. msgid "+number"
  716. msgstr ""
  717. #, fuzzy
  718. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  719. msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
  720. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  721. msgstr ""
  722. msgid ""
  723. "\n"
  724. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  725. "to mc-devel@gnome.org\n"
  726. msgstr ""
  727. "\n"
  728. "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
  729. "mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
  730. #, c-format
  731. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  732. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  733. #, fuzzy
  734. msgid "Main options"
  735. msgstr " Panel seçenekleri"
  736. #, fuzzy
  737. msgid "Terminal options"
  738. msgstr " Diğer ayarlar "
  739. msgid " Background process error "
  740. msgstr " Artalan işlem hatası "
  741. msgid " Unknown error in child "
  742. msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
  743. msgid " Child died unexpectedly "
  744. msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  745. msgid " Background protocol error "
  746. msgstr " Artalan protokol hatası "
  747. msgid ""
  748. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  749. " than we can handle. \n"
  750. msgstr ""
  751. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  752. "bildirdi. \n"
  753. msgid "&Full file list"
  754. msgstr "&Tam dosya listesi"
  755. msgid "&Brief file list"
  756. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  757. msgid "&Long file list"
  758. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  759. msgid "&User defined:"
  760. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  761. msgid "Listing mode"
  762. msgstr "Listeleme kipi"
  763. msgid "user &Mini status"
  764. msgstr "&Mini durum satırı"
  765. msgid "&Reverse"
  766. msgstr "Te&rs"
  767. #, fuzzy
  768. msgid "Case sensi&tive"
  769. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  770. msgid "Executable &first"
  771. msgstr ""
  772. msgid "Sort order"
  773. msgstr "Sıralama türü"
  774. msgid " Confirmation "
  775. msgstr " Onaylama "
  776. #, fuzzy
  777. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  778. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  779. msgid " confirm &Exit "
  780. msgstr " Çı&kışta onay iste"
  781. msgid " confirm e&Xecute "
  782. msgstr " çalıştırma o&nayı iste "
  783. msgid " confirm o&Verwrite "
  784. msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
  785. msgid " confirm &Delete "
  786. msgstr " sil&me onayı iste "
  787. #, fuzzy
  788. msgid "UTF-8 output"
  789. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  790. msgid "Full 8 bits output"
  791. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  792. msgid "ISO 8859-1"
  793. msgstr "ISO 8859-1"
  794. msgid "7 bits"
  795. msgstr "7 bit"
  796. msgid "F&ull 8 bits input"
  797. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  798. msgid " Display bits "
  799. msgstr " Bitleri göster "
  800. msgid "Other 8 bit"
  801. msgstr "Diğer 8 bit"
  802. msgid "Input / display codepage:"
  803. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  804. msgid "&Select"
  805. msgstr "&Seç"
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  808. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  809. #, fuzzy
  810. msgid "Use &passive mode"
  811. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  812. msgid "&Use ~/.netrc"
  813. msgstr ""
  814. msgid "&Always use ftp proxy"
  815. msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
  816. msgid "sec"
  817. msgstr "sn"
  818. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  819. msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:"
  820. msgid "ftp anonymous password:"
  821. msgstr "anonim ftp parolası:"
  822. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  823. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
  824. msgid " Virtual File System Setting "
  825. msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
  826. msgid "cd"
  827. msgstr "cd"
  828. msgid "Quick cd"
  829. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  830. msgid "Symbolic link filename:"
  831. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  832. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  833. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  834. msgid "Symbolic link"
  835. msgstr "Sembolik bağ"
  836. msgid "Running "
  837. msgstr "Çalışıyor "
  838. msgid "Stopped"
  839. msgstr "Durduruldu"
  840. msgid "&Stop"
  841. msgstr "&Durdur"
  842. msgid "&Resume"
  843. msgstr "Y&eniden devam et"
  844. msgid "&Kill"
  845. msgstr "&Öldür"
  846. msgid "Background Jobs"
  847. msgstr "Artalan İşleri"
  848. msgid "Domain:"
  849. msgstr "Alan adı: "
  850. msgid "Username:"
  851. msgstr "Kullanıcı: "
  852. msgid "Password:"
  853. msgstr "Parola:"
  854. #, c-format
  855. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  856. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  857. #, c-format
  858. msgid "Warning: file %s not found\n"
  859. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  860. msgid "7-bit ASCII"
  861. msgstr ""
  862. #, c-format
  863. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  864. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  865. msgid "execute/search by others"
  866. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  867. msgid "write by others"
  868. msgstr "başkaları yazabilir"
  869. msgid "read by others"
  870. msgstr "başkaları okuyabilir"
  871. msgid "execute/search by group"
  872. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  873. msgid "write by group"
  874. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  875. msgid "read by group"
  876. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  877. msgid "execute/search by owner"
  878. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  879. msgid "write by owner"
  880. msgstr "sahibi yazabilir"
  881. msgid "read by owner"
  882. msgstr "sahibi okuyabilir"
  883. msgid "sticky bit"
  884. msgstr "sabit bit"
  885. msgid "set group ID on execution"
  886. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  887. msgid "set user ID on execution"
  888. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  889. msgid "C&lear marked"
  890. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  891. msgid "S&et marked"
  892. msgstr "S&eçimi başlat"
  893. msgid "&Marked all"
  894. msgstr "Tü&münü seç"
  895. msgid "Name"
  896. msgstr "İsim"
  897. msgid "Permissions (Octal)"
  898. msgstr "İzinler (Sekizlik)"
  899. msgid "Owner name"
  900. msgstr "Sahibi"
  901. msgid "Group name"
  902. msgstr "Grup ismi"
  903. msgid "Use SPACE to change"
  904. msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu"
  905. msgid "an option, ARROW KEYS"
  906. msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI,"
  907. msgid "to move between options"
  908. msgstr "işaretlemede T veya INS"
  909. msgid "and T or INS to mark"
  910. msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
  911. msgid " Permission "
  912. msgstr " İzinler "
  913. msgid "Chmod command"
  914. msgstr "Chmod komutu"
  915. msgid "Set &users"
  916. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  917. msgid "Set &groups"
  918. msgstr "&Grupları belirle"
  919. msgid " Name "
  920. msgstr " İsim "
  921. msgid " Owner name "
  922. msgstr " Sahibi "
  923. msgid " Group name "
  924. msgstr " Grup ismi "
  925. msgid " Size "
  926. msgstr " Boyut "
  927. msgid " User name "
  928. msgstr " Kullanıcı ismi "
  929. msgid " Chown command "
  930. msgstr " Chown komutu "
  931. msgid "<Unknown user>"
  932. msgstr "<Bilinmeyen>"
  933. msgid "<Unknown group>"
  934. msgstr "<Bilinmeyen>"
  935. msgid "Files tagged, want to cd?"
  936. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  937. msgid "Cannot change directory"
  938. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  939. msgid " View file "
  940. msgstr " Dosyayı göster "
  941. msgid " Filename:"
  942. msgstr " Dosyaismi:"
  943. msgid " Filtered view "
  944. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  945. msgid " Filter command and arguments:"
  946. msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
  947. msgid "Create a new Directory"
  948. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  949. msgid " Enter directory name:"
  950. msgstr " Dizin ismi:"
  951. msgid " Filter "
  952. msgstr " Süzgeç "
  953. msgid " Set expression for filtering filenames"
  954. msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  955. msgid "&Using shell patterns"
  956. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  957. #, fuzzy
  958. msgid "&Case sensitive"
  959. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  960. #, fuzzy
  961. msgid "&Files only"
  962. msgstr "&Sadece uzunluk"
  963. msgid " Select "
  964. msgstr " Seç "
  965. msgid " Unselect "
  966. msgstr " Seçimi bırak "
  967. msgid "Extension file edit"
  968. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  969. msgid " Which extension file you want to edit? "
  970. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  971. msgid "Highlighting groups file edit"
  972. msgstr ""
  973. #, fuzzy
  974. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  975. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  976. msgid " Compare directories "
  977. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  978. msgid " Select compare method: "
  979. msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
  980. msgid "&Quick"
  981. msgstr "&Çabuk"
  982. msgid "&Size only"
  983. msgstr "&Sadece uzunluk"
  984. msgid "&Thorough"
  985. msgstr "&Titiz"
  986. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  987. msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
  988. msgid ""
  989. " Not an xterm or Linux console; \n"
  990. " the panels cannot be toggled. "
  991. msgstr ""
  992. " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
  993. " Paneller değiştirilemez. "
  994. #, fuzzy, c-format
  995. msgid "Link %s to:"
  996. msgstr " bağ: %s "
  997. msgid " Link "
  998. msgstr " Sabit Bağ: "
  999. #, c-format
  1000. msgid " link: %s "
  1001. msgstr " bağ: %s "
  1002. #, c-format
  1003. msgid " symlink: %s "
  1004. msgstr " sembağ: %s"
  1005. #, c-format
  1006. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1007. msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
  1008. msgid " Edit symlink "
  1009. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  1010. #, c-format
  1011. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1012. msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
  1013. #, c-format
  1014. msgid " edit symlink: %s "
  1015. msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
  1016. #, c-format
  1017. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1018. msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
  1019. #, c-format
  1020. msgid " Cannot chdir to %s "
  1021. msgstr " %s dizinine geçilemedi"
  1022. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1023. msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
  1024. msgid " Link to a remote machine "
  1025. msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
  1026. msgid " FTP to machine "
  1027. msgstr " makinaya FTP "
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid " Shell link to machine "
  1030. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1031. msgid " SMB link to machine "
  1032. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1033. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1034. msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
  1035. msgid ""
  1036. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1037. " files on: (F1 for details)"
  1038. msgstr ""
  1039. " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1040. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1041. msgid " Setup "
  1042. msgstr " Ayarlar "
  1043. #, fuzzy, c-format
  1044. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1045. msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
  1046. #, c-format
  1047. msgid ""
  1048. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1049. " %s "
  1050. msgstr ""
  1051. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  1052. " %s "
  1053. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1054. msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1055. msgid " The shell is already running a command "
  1056. msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
  1057. msgid "&Unsorted"
  1058. msgstr "&Sırasız"
  1059. msgid "&Name"
  1060. msgstr "İs&me göre"
  1061. msgid "&Extension"
  1062. msgstr "&Uzantısına göre"
  1063. msgid "&Modify time"
  1064. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  1065. msgid "&Access time"
  1066. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  1067. msgid "C&Hange time"
  1068. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  1069. msgid "&Size"
  1070. msgstr "&Boyutuna göre"
  1071. msgid "&Inode"
  1072. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "Cannot read directory contents"
  1075. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1076. msgid ""
  1077. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1078. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1079. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1080. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1081. msgstr ""
  1082. " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  1083. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  1084. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  1085. " verdiniz? "
  1086. #, c-format
  1087. msgid "Press any key to continue..."
  1088. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  1089. #, c-format
  1090. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1091. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
  1092. #, c-format
  1093. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1094. msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
  1095. #, c-format
  1096. msgid ""
  1097. " Cannot create temporary command file \n"
  1098. " %s "
  1099. msgstr ""
  1100. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1101. " %s "
  1102. msgid " Parameter "
  1103. msgstr " Parametre "
  1104. #, fuzzy, c-format
  1105. msgid " %s%s file error"
  1106. msgstr " dosya hatası"
  1107. #, fuzzy, c-format
  1108. msgid ""
  1109. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1110. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1111. "Commander package."
  1112. msgstr ""
  1113. "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1114. "Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
  1115. "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1116. #, fuzzy, c-format
  1117. msgid " ~/%s file error "
  1118. msgstr " dosya hatası"
  1119. #, c-format
  1120. msgid ""
  1121. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1122. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1123. "it."
  1124. msgstr ""
  1125. msgid " Copy "
  1126. msgstr " Kopyala "
  1127. msgid " Move "
  1128. msgstr " Taşıma "
  1129. msgid " Delete "
  1130. msgstr " Sil "
  1131. msgid " Cannot make the hardlink "
  1132. msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
  1133. #, c-format
  1134. msgid ""
  1135. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1136. " %s "
  1137. msgstr ""
  1138. " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1139. " %s "
  1140. msgid ""
  1141. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1142. "\n"
  1143. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1144. msgstr ""
  1145. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1146. "\n"
  1147. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1148. #, c-format
  1149. msgid ""
  1150. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1151. " %s "
  1152. msgstr ""
  1153. " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1154. " %s"
  1155. msgid "&Abort"
  1156. msgstr "İ&ptal"
  1157. #, c-format
  1158. msgid ""
  1159. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1160. " %s "
  1161. msgstr ""
  1162. " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1163. " %s"
  1164. #, c-format
  1165. msgid ""
  1166. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1167. " %s "
  1168. msgstr ""
  1169. " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1170. " %s"
  1171. #, fuzzy, c-format
  1172. msgid ""
  1173. " `%s' \n"
  1174. " and \n"
  1175. " `%s' \n"
  1176. " are the same file "
  1177. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
  1178. #, c-format
  1179. msgid ""
  1180. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1181. " %s "
  1182. msgstr ""
  1183. " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1184. " %s"
  1185. #, c-format
  1186. msgid ""
  1187. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1188. " %s "
  1189. msgstr ""
  1190. " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1191. " %s"
  1192. #, c-format
  1193. msgid ""
  1194. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1195. " %s "
  1196. msgstr ""
  1197. " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  1198. " %s"
  1199. #, c-format
  1200. msgid ""
  1201. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1202. " %s "
  1203. msgstr ""
  1204. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  1205. " %s"
  1206. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1207. msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
  1208. #, c-format
  1209. msgid ""
  1210. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1211. " %s "
  1212. msgstr ""
  1213. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  1214. " %s"
  1215. #, c-format
  1216. msgid ""
  1217. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1218. " %s "
  1219. msgstr ""
  1220. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1221. " %sw"
  1222. #, c-format
  1223. msgid ""
  1224. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1225. " %s "
  1226. msgstr ""
  1227. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  1228. " %s"
  1229. #, c-format
  1230. msgid ""
  1231. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1232. " %s "
  1233. msgstr ""
  1234. "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
  1235. " %s"
  1236. #, c-format
  1237. msgid ""
  1238. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1239. " %s "
  1240. msgstr ""
  1241. " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  1242. " %s"
  1243. msgid "(stalled)"
  1244. msgstr "(durakladı)"
  1245. #, c-format
  1246. msgid ""
  1247. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1248. " %s "
  1249. msgstr ""
  1250. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  1251. " %s"
  1252. #, c-format
  1253. msgid ""
  1254. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1255. " %s "
  1256. msgstr ""
  1257. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  1258. " %s"
  1259. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1260. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1261. msgid "&Delete"
  1262. msgstr "&Sil"
  1263. msgid "&Keep"
  1264. msgstr "&Koru"
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1268. " %s "
  1269. msgstr ""
  1270. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  1271. " %s"
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1275. " %s "
  1276. msgstr ""
  1277. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  1278. " %s "
  1279. #, c-format
  1280. msgid ""
  1281. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1282. " `%s' "
  1283. msgstr ""
  1284. " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  1285. " `%s' "
  1286. #, c-format
  1287. msgid ""
  1288. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1289. " %s "
  1290. msgstr ""
  1291. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  1292. " %s "
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1296. " %s "
  1297. msgstr ""
  1298. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1299. " %s"
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. msgstr ""
  1305. " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  1306. " %s "
  1307. #, c-format
  1308. msgid ""
  1309. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. msgstr ""
  1312. " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1313. " %s "
  1314. #, c-format
  1315. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1316. msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1317. #, c-format
  1318. msgid ""
  1319. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. msgstr ""
  1322. " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1323. " %s"
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. msgstr ""
  1329. " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1330. " %s "
  1331. #, fuzzy, c-format
  1332. msgid ""
  1333. " `%s' \n"
  1334. " and \n"
  1335. " `%s' \n"
  1336. " are the same directory "
  1337. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
  1338. #, c-format
  1339. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1340. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
  1341. #, c-format
  1342. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1343. msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. msgstr ""
  1349. " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1350. " %s "
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1357. " %s "
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. msgstr ""
  1363. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1364. " %s "
  1365. #, fuzzy
  1366. msgid "Directory scanning"
  1367. msgstr "Dizin yolu"
  1368. msgid "1Copy"
  1369. msgstr "1Kopyala"
  1370. msgid "1Move"
  1371. msgstr "1Taşı"
  1372. msgid "1Delete"
  1373. msgstr "1Sil"
  1374. #, no-c-format
  1375. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1376. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1377. #, no-c-format
  1378. msgid "%o %d %f%m"
  1379. msgstr "%o %d %f%m"
  1380. msgid "file"
  1381. msgstr "dosya:"
  1382. msgid "files"
  1383. msgstr "dosya"
  1384. msgid "directory"
  1385. msgstr "dizin:"
  1386. msgid "directories"
  1387. msgstr "dizin"
  1388. msgid "files/directories"
  1389. msgstr "dosya/dizin"
  1390. msgid " with source mask:"
  1391. msgstr " bu maskla:"
  1392. msgid " to:"
  1393. msgstr " için bağ dosyası:"
  1394. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1395. msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
  1396. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1397. msgstr " İş artalana konulamadı "
  1398. msgid "&Retry"
  1399. msgstr "&Tekrar"
  1400. msgid ""
  1401. "\n"
  1402. " Directory not empty. \n"
  1403. " Delete it recursively? "
  1404. msgstr ""
  1405. "\n"
  1406. " Dizin boş değil. \n"
  1407. " Ardışık silinsin mi? "
  1408. msgid ""
  1409. "\n"
  1410. " Background process: Directory not empty \n"
  1411. " Delete it recursively? "
  1412. msgstr ""
  1413. "\n"
  1414. " Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
  1415. " Ardışık silinsin mi? "
  1416. msgid " Delete: "
  1417. msgstr " Silinecek: "
  1418. msgid "Non&e"
  1419. msgstr "&hiçbiri"
  1420. #, c-format
  1421. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1422. msgstr ""
  1423. #, c-format
  1424. msgid "%.2f MB/s"
  1425. msgstr ""
  1426. #, c-format
  1427. msgid "%.2f KB/s"
  1428. msgstr ""
  1429. #, c-format
  1430. msgid "%ld B/s"
  1431. msgstr ""
  1432. msgid "File"
  1433. msgstr "Dosya"
  1434. msgid "Count"
  1435. msgstr "Sayı"
  1436. msgid "Bytes"
  1437. msgstr "Bayt"
  1438. msgid "Source"
  1439. msgstr "Kaynak"
  1440. msgid "Target"
  1441. msgstr "Hedef"
  1442. msgid "Deleting"
  1443. msgstr "Siliniyor"
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Target file already exists!"
  1446. msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
  1447. #, fuzzy, c-format
  1448. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1449. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu"
  1450. #, fuzzy, c-format
  1451. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1452. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu"
  1453. #, fuzzy, c-format
  1454. msgid "Source date: %s, size %u"
  1455. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u"
  1456. #, fuzzy, c-format
  1457. msgid "Target date: %s, size %u"
  1458. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u"
  1459. msgid "If &size differs"
  1460. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  1461. msgid "&Update"
  1462. msgstr "&Güncelle"
  1463. msgid "Overwrite all targets?"
  1464. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  1465. msgid "&Reget"
  1466. msgstr "&Reget"
  1467. msgid "A&ppend"
  1468. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1469. msgid "Overwrite this target?"
  1470. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  1471. msgid " File exists "
  1472. msgstr " Dosya var "
  1473. msgid " Background process: File exists "
  1474. msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
  1475. msgid "&Background"
  1476. msgstr "A&rtalan"
  1477. msgid "&Stable Symlinks"
  1478. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  1481. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  1482. msgid "preserve &Attributes"
  1483. msgstr "&Nitelikleri koru"
  1484. msgid "follow &Links"
  1485. msgstr "&Bağları izle"
  1486. msgid "to:"
  1487. msgstr "buraya:"
  1488. #, fuzzy, c-format
  1489. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1490. msgstr ""
  1491. "Geçersiz kaynak maskı `%s' \n"
  1492. " %s"
  1493. msgid "&Suspend"
  1494. msgstr "A&skıya Al"
  1495. msgid "Con&tinue"
  1496. msgstr "&Devam Et"
  1497. msgid "&Chdir"
  1498. msgstr "Di&zin değiştir"
  1499. msgid "&Again"
  1500. msgstr "&Tekrar"
  1501. msgid "&Quit"
  1502. msgstr "Çı&k"
  1503. msgid "Pane&lize"
  1504. msgstr "Pane&lle"
  1505. msgid "&View - F3"
  1506. msgstr "&Görüntüle - F3"
  1507. msgid "&Edit - F4"
  1508. msgstr "Düz&enle - F4"
  1509. #, c-format
  1510. msgid "Found: %ld"
  1511. msgstr ""
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid " Malformed regular expression "
  1514. msgstr " Düzenli ifade yanlış "
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Cas&e sensitive"
  1517. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  1518. msgid "&Find recursively"
  1519. msgstr ""
  1520. msgid "S&kip hidden"
  1521. msgstr ""
  1522. msgid "&All charsets"
  1523. msgstr ""
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "Case sens&itive"
  1526. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Re&gular expression"
  1529. msgstr "&Düzenli ifade"
  1530. msgid "Fir&st hit"
  1531. msgstr ""
  1532. msgid "All cha&rsets"
  1533. msgstr ""
  1534. msgid "&Tree"
  1535. msgstr "&Ağaç"
  1536. msgid "Find File"
  1537. msgstr "Dosyayı bul"
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "Content:"
  1540. msgstr "İçerik: "
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "File name:"
  1543. msgstr "Dosyaismi:"
  1544. msgid "Start at:"
  1545. msgstr "Başlangıç:"
  1546. #, c-format
  1547. msgid "Grepping in %s"
  1548. msgstr "%s'de Grepliyor"
  1549. msgid "Finished"
  1550. msgstr "Bitirildi"
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Searching %s"
  1553. msgstr "%s aranıyor"
  1554. msgid "Searching"
  1555. msgstr "Aranıyor"
  1556. msgid " Help file format error\n"
  1557. msgstr " Yardım dosyası biçim hatası\n"
  1558. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1559. msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
  1560. #, c-format
  1561. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1562. msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
  1563. msgid "Index"
  1564. msgstr "İndeks"
  1565. msgid "Prev"
  1566. msgstr "Önceki"
  1567. msgid "&Move"
  1568. msgstr "&Taşı"
  1569. msgid "&Remove"
  1570. msgstr "Ka&ldır"
  1571. msgid "&Append"
  1572. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1573. msgid "&Insert"
  1574. msgstr "A&raya ekle"
  1575. msgid "New &Entry"
  1576. msgstr "Y&eni Girdi"
  1577. msgid "New &Group"
  1578. msgstr "Yeni &Grup"
  1579. msgid "&Up"
  1580. msgstr "&Yukarı"
  1581. msgid "&Add current"
  1582. msgstr "Mev&cudu ekle"
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid "&Refresh"
  1585. msgstr "Te&rs"
  1586. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1587. msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  1588. msgid "Change &To"
  1589. msgstr "Değiş&tir"
  1590. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1591. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  1592. msgid "Active VFS directories"
  1593. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  1594. msgid "Directory hotlist"
  1595. msgstr "Dizin listesi"
  1596. msgid " Directory path "
  1597. msgstr " Dizin yolu "
  1598. msgid " Directory label "
  1599. msgstr " Dizin adı "
  1600. #, c-format
  1601. msgid "Moving %s"
  1602. msgstr "%s taşınıyor"
  1603. msgid "New hotlist entry"
  1604. msgstr "Yeni liste girdisi"
  1605. msgid "Directory label"
  1606. msgstr "Dizin adı"
  1607. msgid "Directory path"
  1608. msgstr "Dizin yolu"
  1609. msgid " New hotlist group "
  1610. msgstr "Yeni liste grubu"
  1611. msgid "Name of new group"
  1612. msgstr "Yeni grup ismi"
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Label for \"%s\":"
  1615. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  1616. msgid " Add to hotlist "
  1617. msgstr " Listeye Ekle "
  1618. msgid " Remove: "
  1619. msgstr " Kaldır: "
  1620. msgid ""
  1621. "\n"
  1622. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1623. msgstr ""
  1624. msgid ""
  1625. "\n"
  1626. " Group not empty.\n"
  1627. " Remove it?"
  1628. msgstr ""
  1629. "\n"
  1630. " Grup boş değil\n"
  1631. " Kaldırılsın mı?"
  1632. msgid " Top level group "
  1633. msgstr "Üst düzey grup"
  1634. msgid " Hotlist Load "
  1635. msgstr " Listeyi Yükle "
  1636. #, fuzzy, c-format
  1637. msgid ""
  1638. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1639. msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Midnight Commander %s"
  1642. msgstr "Midnight Commander %s"
  1643. #, c-format
  1644. msgid "File: %s"
  1645. msgstr " Dosya ismi: %s"
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1648. msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
  1649. msgid "No node information"
  1650. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  1651. #, c-format
  1652. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1653. msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
  1654. msgid "No space information"
  1655. msgstr "Alan bilgileri yok"
  1656. #, c-format
  1657. msgid "Type: %s "
  1658. msgstr "Türü: %s"
  1659. msgid "non-local vfs"
  1660. msgstr "yerel olmayan vfs"
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Device: %s"
  1663. msgstr "Aygıt: %s"
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Filesystem: %s"
  1666. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  1667. #, c-format
  1668. msgid "Accessed: %s"
  1669. msgstr "Erişim: %s"
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Modified: %s"
  1672. msgstr "Değişim: %s"
  1673. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1674. #, fuzzy, c-format
  1675. msgid "Status: %s"
  1676. msgstr "Oluşturma: %s"
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1679. msgstr ""
  1680. #, c-format
  1681. msgid "Size: %s"
  1682. msgstr "Boyut: %s"
  1683. #, fuzzy, c-format
  1684. msgid " (%ld block)"
  1685. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1686. msgstr[0] " (%ld blok)"
  1687. msgstr[1] " (%ld blok)"
  1688. #, c-format
  1689. msgid "Owner: %s/%s"
  1690. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Links: %d"
  1693. msgstr "Bağlar: %d"
  1694. #, c-format
  1695. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1696. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1699. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  1700. msgid "File: None"
  1701. msgstr " Dosya ismi: Yok"
  1702. msgid "&Vertical"
  1703. msgstr "Di&key"
  1704. msgid "&Horizontal"
  1705. msgstr "&Yatay"
  1706. msgid "show free sp&Ace"
  1707. msgstr ""
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "&Xterm window title"
  1710. msgstr "&Xterm yardım satırı"
  1711. msgid "h&Intbar visible"
  1712. msgstr "&Yardım satırı göster"
  1713. msgid "&Keybar visible"
  1714. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  1715. msgid "command &Prompt"
  1716. msgstr "Komut İ&stemi"
  1717. msgid "show &Mini status"
  1718. msgstr "&Mini durum göster"
  1719. msgid "menu&Bar visible"
  1720. msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
  1721. msgid "&Equal split"
  1722. msgstr "&Eşit böl"
  1723. msgid "pe&Rmissions"
  1724. msgstr "i&zinler"
  1725. msgid "&File types"
  1726. msgstr "Dosya tü&rleri"
  1727. msgid " Panel split "
  1728. msgstr " Panel bölüşümü "
  1729. msgid " Highlight... "
  1730. msgstr " Aydınlat..."
  1731. msgid " Other options "
  1732. msgstr " Diğer ayarlar "
  1733. msgid "output lines"
  1734. msgstr "çıktı satırları"
  1735. msgid "Layout"
  1736. msgstr "Yerleşim"
  1737. msgid "Learn keys"
  1738. msgstr "Tuşları öğret"
  1739. msgid " Teach me a key "
  1740. msgstr " Bir tuşu öğret "
  1741. #, c-format
  1742. msgid ""
  1743. "Please press the %s\n"
  1744. "and then wait until this message disappears.\n"
  1745. "\n"
  1746. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1747. "next to its button.\n"
  1748. "\n"
  1749. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1750. "and wait as well."
  1751. msgstr ""
  1752. "%s tuşuna basın\n"
  1753. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  1754. "\n"
  1755. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  1756. "yanında OK görünür.\n"
  1757. "\n"
  1758. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  1759. " ve sonucu görün."
  1760. msgid " Cannot accept this key "
  1761. msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
  1762. #, c-format
  1763. msgid " You have entered \"%s\""
  1764. msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
  1765. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1766. msgid "OK"
  1767. msgstr "OK"
  1768. msgid ""
  1769. "It seems that all your keys already\n"
  1770. "work fine. That's great."
  1771. msgstr ""
  1772. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  1773. "Bu çok iyi."
  1774. msgid "&Discard"
  1775. msgstr "İp&tal"
  1776. msgid ""
  1777. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1778. "All your keys work well."
  1779. msgstr ""
  1780. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  1781. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  1782. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1783. msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile"
  1784. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1785. msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
  1786. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1787. msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
  1788. msgid " The Midnight Commander "
  1789. msgstr " The Midnight Commander "
  1790. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1791. msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
  1792. msgid "&Listing mode..."
  1793. msgstr "&Listeleme kipi..."
  1794. msgid "&Quick view C-x q"
  1795. msgstr "Dosya içe&Riği C-x q"
  1796. msgid "&Info C-x i"
  1797. msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
  1798. msgid "&Sort order..."
  1799. msgstr "&Sıralama türü..."
  1800. msgid "&Filter..."
  1801. msgstr "&Süzgeç..."
  1802. msgid "&Encoding... C-t"
  1803. msgstr ""
  1804. msgid "&Network link..."
  1805. msgstr "&Ağ bağı..."
  1806. msgid "FT&P link..."
  1807. msgstr "FT&P bağı..."
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "S&hell link..."
  1810. msgstr "S&MB bağı..."
  1811. msgid "SM&B link..."
  1812. msgstr "S&MB bağı..."
  1813. msgid "&Rescan C-r"
  1814. msgstr "Taz&ele C-r"
  1815. msgid "&View F3"
  1816. msgstr "&Görünüm F3"
  1817. msgid "Vie&w file... "
  1818. msgstr "Bir dos&ya göster... "
  1819. msgid "&Filtered view M-!"
  1820. msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!"
  1821. msgid "&Edit F4"
  1822. msgstr "Dosyayı Düz&enle F4"
  1823. msgid "&Copy F5"
  1824. msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  1825. msgid "c&Hmod C-x c"
  1826. msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c"
  1827. msgid "&Link C-x l"
  1828. msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l"
  1829. msgid "&SymLink C-x s"
  1830. msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s"
  1831. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1832. msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s"
  1833. msgid "ch&Own C-x o"
  1834. msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o"
  1835. msgid "&Advanced chown "
  1836. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  1837. msgid "&Rename/Move F6"
  1838. msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  1839. msgid "&Mkdir F7"
  1840. msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7"
  1841. msgid "&Delete F8"
  1842. msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  1843. msgid "&Quick cd M-c"
  1844. msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c"
  1845. msgid "select &Group M-+"
  1846. msgstr "Bl&ok Seçimi M-+"
  1847. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1848. msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\"
  1849. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1850. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  1851. msgid "e&Xit F10"
  1852. msgstr "&Çıkış F10"
  1853. msgid "&User menu F2"
  1854. msgstr "K&ullanıcı menüsü F2"
  1855. msgid "&Directory tree"
  1856. msgstr "&Dizin ağacı"
  1857. msgid "&Find file M-?"
  1858. msgstr "Dosya b&ul M-?"
  1859. msgid "s&Wap panels C-u"
  1860. msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  1861. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1862. msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o"
  1863. msgid "&Compare directories C-x d"
  1864. msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d"
  1865. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1866. msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !"
  1867. msgid "show directory s&Izes"
  1868. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid "Command &history M-h"
  1871. msgstr " Komut Geçmişi "
  1872. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1873. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  1874. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1875. msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
  1876. msgid "&Background jobs C-x j"
  1877. msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j"
  1878. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1879. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  1880. msgid "&Listing format edit"
  1881. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  1882. msgid "Edit &extension file"
  1883. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  1884. msgid "Edit &menu file"
  1885. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1886. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  1887. msgstr ""
  1888. msgid "&Configuration..."
  1889. msgstr "&Yapılandırma..."
  1890. msgid "&Layout..."
  1891. msgstr "&Yerleşim... "
  1892. msgid "c&Onfirmation..."
  1893. msgstr "&Onaylama..."
  1894. msgid "&Display bits..."
  1895. msgstr "Bit &gösterimi..."
  1896. msgid "learn &Keys..."
  1897. msgstr "&Tuşları öğren..."
  1898. msgid "&Virtual FS..."
  1899. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  1900. msgid "&Save setup"
  1901. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  1902. msgid " &Above "
  1903. msgstr " &Üst "
  1904. msgid " &Left "
  1905. msgstr " &Sol "
  1906. msgid " &File "
  1907. msgstr " &Dosya "
  1908. msgid " &Command "
  1909. msgstr " &Komut "
  1910. msgid " &Options "
  1911. msgstr " Seçe&nekler "
  1912. msgid " &Below "
  1913. msgstr " &Alt"
  1914. msgid " &Right "
  1915. msgstr " &Sağ "
  1916. msgid " Information "
  1917. msgstr " Bilgi "
  1918. msgid ""
  1919. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1920. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1921. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1922. " the details. "
  1923. msgstr ""
  1924. " Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  1925. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  1926. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  1927. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  1928. " bakınız."
  1929. msgid "Menu"
  1930. msgstr "KMenü"
  1931. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1932. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  1933. msgid "&Fix it"
  1934. msgstr ""
  1935. msgid "don't ask again"
  1936. msgstr ""
  1937. msgid ""
  1938. "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  1939. "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  1940. "does not match one set via locale. \n"
  1941. "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  1942. "to set locale default.\n"
  1943. "\n"
  1944. "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  1945. msgstr ""
  1946. #, fuzzy, c-format
  1947. msgid "Cannot create %s directory"
  1948. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1949. msgid "safe de&Lete"
  1950. msgstr "güvenilir si&lme"
  1951. msgid "cd follows lin&Ks"
  1952. msgstr "cd &Bağları izler"
  1953. msgid "L&ynx-like motion"
  1954. msgstr "L&ynx benzeri hareket"
  1955. msgid "rotatin&G dash"
  1956. msgstr "dönen çiz&Gi"
  1957. msgid "co&Mplete: show all"
  1958. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  1959. msgid "&Use internal view"
  1960. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  1961. msgid "use internal ed&It"
  1962. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  1963. msgid "auto m&Enus"
  1964. msgstr "otomatik m&Enüler"
  1965. msgid "&Auto save setup"
  1966. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  1967. msgid "shell &Patterns"
  1968. msgstr "kabuk &Maskları"
  1969. msgid "Compute &Totals"
  1970. msgstr "&Toplamları hesapla"
  1971. msgid "&Verbose operation"
  1972. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  1973. msgid "Mkdir autoname"
  1974. msgstr ""
  1975. msgid "&Fast dir reload"
  1976. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  1977. msgid "mi&X all files"
  1978. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  1979. msgid "&Drop down menus"
  1980. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  1981. msgid "ma&Rk moves down"
  1982. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  1983. msgid "show &Hidden files"
  1984. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  1985. msgid "show &Backup files"
  1986. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  1987. msgid "Use SI si&ze units"
  1988. msgstr ""
  1989. msgid "&Never"
  1990. msgstr "a&Sla"
  1991. msgid "on dumb &Terminals"
  1992. msgstr "on dumb &Terminals"
  1993. msgid "Alwa&ys"
  1994. msgstr "&Daima"
  1995. msgid " Panel options "
  1996. msgstr " Panel seçenekleri"
  1997. msgid " Pause after run... "
  1998. msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
  1999. msgid "Configure options"
  2000. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  2001. msgid "&Add new"
  2002. msgstr "Yeni &Ekle"
  2003. msgid "External panelize"
  2004. msgstr "Dış panelleme"
  2005. msgid "Command"
  2006. msgstr "Komut"
  2007. msgid "Other command"
  2008. msgstr "Diğer komut"
  2009. msgid " Add to external panelize "
  2010. msgstr " Dış panellemeye ekle "
  2011. msgid " Enter command label: "
  2012. msgstr " Komut yaftası: "
  2013. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2014. msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
  2015. msgid "Find rejects after patching"
  2016. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2017. msgid "Find *.orig after patching"
  2018. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2019. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2020. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2021. msgid "Cannot invoke command."
  2022. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2023. msgid "Pipe close failed"
  2024. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2025. msgid "[dev]"
  2026. msgstr ""
  2027. msgid "UP--DIR"
  2028. msgstr "ÜST-DİZ"
  2029. msgid "SYMLINK"
  2030. msgstr ""
  2031. msgid "SUB-DIR"
  2032. msgstr "ALT-DİZ"
  2033. msgid "Size"
  2034. msgstr "Boyut"
  2035. msgid "MTime"
  2036. msgstr "DeğTrh"
  2037. msgid "ATime"
  2038. msgstr "ErşTrh"
  2039. msgid "CTime"
  2040. msgstr "OlşTrh"
  2041. msgid "Permission"
  2042. msgstr "İzinler"
  2043. msgid "Perm"
  2044. msgstr "İzin"
  2045. msgid "Nl"
  2046. msgstr "Nl"
  2047. msgid "Inode"
  2048. msgstr "I-düğüm"
  2049. msgid "UID"
  2050. msgstr "KullKim"
  2051. msgid "GID"
  2052. msgstr "GrupKim"
  2053. msgid "Owner"
  2054. msgstr "Sahibi"
  2055. msgid "Group"
  2056. msgstr "Grup"
  2057. msgid "<readlink failed>"
  2058. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2059. #, fuzzy, c-format
  2060. msgid "%s byte"
  2061. msgid_plural "%s bytes"
  2062. msgstr[0] "%s bayt"
  2063. msgstr[1] "%s bayt"
  2064. #, fuzzy, c-format
  2065. msgid "%s in %d file"
  2066. msgid_plural "%s in %d files"
  2067. msgstr[0] "%s bayt (%d dosyada)"
  2068. msgstr[1] "%s bayt (%d dosyada)"
  2069. msgid "Unknown tag on display format: "
  2070. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2071. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2072. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2073. msgid " Do you really want to execute? "
  2074. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2075. msgid "View"
  2076. msgstr "Görünüm"
  2077. msgid "Edit"
  2078. msgstr "Düzenle"
  2079. msgid "RenMov"
  2080. msgstr "Taşı"
  2081. msgid "Mkdir"
  2082. msgstr "DizinAç"
  2083. msgid " Not implemented yet "
  2084. msgstr ""
  2085. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  2086. msgstr ""
  2087. #, fuzzy, c-format
  2088. msgid " Invalid token number %d "
  2089. msgstr " Geçersiz hedef maskı "
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "Normal"
  2092. msgstr "Biçim"
  2093. msgid "&Regular expression"
  2094. msgstr "&Düzenli ifade"
  2095. msgid "Hexadecimal"
  2096. msgstr ""
  2097. msgid "Wildcard search"
  2098. msgstr ""
  2099. #, fuzzy
  2100. msgid "Choose codepage"
  2101. msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
  2102. msgid "- < No translation >"
  2103. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2104. #, c-format
  2105. msgid ""
  2106. "Unable to load '%s' skin.\n"
  2107. "Default skin has been loaded"
  2108. msgstr ""
  2109. #, c-format
  2110. msgid ""
  2111. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  2112. "Default skin has been loaded"
  2113. msgstr ""
  2114. msgid ""
  2115. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2116. "running on this terminal.\n"
  2117. "Subshell support will be disabled."
  2118. msgstr ""
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2121. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2122. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2123. msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2126. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2127. msgid "With builtin Editor\n"
  2128. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2129. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2130. msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2131. msgid "with terminfo database"
  2132. msgstr "terminfo veritabanı ile"
  2133. msgid "Using the ncurses library"
  2134. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2135. #, fuzzy
  2136. msgid "Using the ncursesw library"
  2137. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2138. msgid "With optional subshell support"
  2139. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle"
  2140. msgid "With subshell support as default"
  2141. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle"
  2142. msgid "With support for background operations\n"
  2143. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  2144. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2145. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  2146. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2147. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  2148. msgid "With support for X11 events\n"
  2149. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  2150. msgid "With internationalization support\n"
  2151. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  2152. msgid "With multiple codepages support\n"
  2153. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Virtual File System:"
  2156. msgstr "Sanal Dosya Sistemi:"
  2157. #, c-format
  2158. msgid ""
  2159. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2160. "%s\n"
  2161. msgstr ""
  2162. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  2163. "%s\n"
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2166. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2169. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  2170. #, c-format
  2171. msgid ""
  2172. " Cannot stat the destination \n"
  2173. " %s "
  2174. msgstr ""
  2175. " Hedef durumlanamıyor\n"
  2176. " %s "
  2177. #, c-format
  2178. msgid " Delete %s? "
  2179. msgstr " %s silinsin mi ? "
  2180. msgid "Static"
  2181. msgstr "Statik"
  2182. msgid "Dynamc"
  2183. msgstr "Dinamik"
  2184. msgid "Rescan"
  2185. msgstr "Tazele"
  2186. msgid "Forget"
  2187. msgstr "Unut"
  2188. msgid "Rmdir"
  2189. msgstr "Dizini sil"
  2190. #, c-format
  2191. msgid ""
  2192. "Cannot write to the %s file:\n"
  2193. "%s\n"
  2194. msgstr ""
  2195. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  2196. "%s\n"
  2197. msgid "Function key 1"
  2198. msgstr "İşlev tuşu 1"
  2199. msgid "Function key 2"
  2200. msgstr "İşlev tuşu 2"
  2201. msgid "Function key 3"
  2202. msgstr "İşlev tuşu 3"
  2203. msgid "Function key 4"
  2204. msgstr "İşlev tuşu 4"
  2205. msgid "Function key 5"
  2206. msgstr "İşlev tuşu 5"
  2207. msgid "Function key 6"
  2208. msgstr "İşlev tuşu 6"
  2209. msgid "Function key 7"
  2210. msgstr "İşlev tuşu 7"
  2211. msgid "Function key 8"
  2212. msgstr "İşlev tuşu 8"
  2213. msgid "Function key 9"
  2214. msgstr "İşlev tuşu 9"
  2215. msgid "Function key 10"
  2216. msgstr "İşlev tuşu 10"
  2217. msgid "Function key 11"
  2218. msgstr "İşlev tuşu 11"
  2219. msgid "Function key 12"
  2220. msgstr "İşlev tuşu 12"
  2221. msgid "Function key 13"
  2222. msgstr "İşlev tuşu 13"
  2223. msgid "Function key 14"
  2224. msgstr "İşlev tuşu 14"
  2225. msgid "Function key 15"
  2226. msgstr "İşlev tuşu 15"
  2227. msgid "Function key 16"
  2228. msgstr "İşlev tuşu 16"
  2229. msgid "Function key 17"
  2230. msgstr "İşlev tuşu 17"
  2231. msgid "Function key 18"
  2232. msgstr "İşlev tuşu 18"
  2233. msgid "Function key 19"
  2234. msgstr "İşlev tuşu 19"
  2235. msgid "Function key 20"
  2236. msgstr "İşlev tuşu 20"
  2237. msgid "Backspace key"
  2238. msgstr "Geriye silme tuşu "
  2239. msgid "End key"
  2240. msgstr "Gri End tuşu"
  2241. msgid "Up arrow key"
  2242. msgstr "Gri yukarı ok tuşu"
  2243. msgid "Down arrow key"
  2244. msgstr "Gri aşağı ok tuşu"
  2245. msgid "Left arrow key"
  2246. msgstr "Gri sola ok tuşu"
  2247. msgid "Right arrow key"
  2248. msgstr "Gri sağa ok tuşu"
  2249. msgid "Home key"
  2250. msgstr "Gri Home tuşu"
  2251. msgid "Page Down key"
  2252. msgstr "Gri PgDn tuşu"
  2253. msgid "Page Up key"
  2254. msgstr "Gri PgUp tuşu"
  2255. msgid "Insert key"
  2256. msgstr "Gri Ins tuşu"
  2257. msgid "Delete key"
  2258. msgstr "Gri Del tuşu"
  2259. msgid "Completion/M-tab"
  2260. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  2261. msgid "+ on keypad"
  2262. msgstr "Gri +"
  2263. msgid "- on keypad"
  2264. msgstr "Gri -"
  2265. msgid "Slash on keypad"
  2266. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  2267. msgid "* on keypad"
  2268. msgstr "Gri *"
  2269. msgid "Left arrow keypad"
  2270. msgstr "Sayılarda sola ok"
  2271. msgid "Right arrow keypad"
  2272. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  2273. msgid "Up arrow keypad"
  2274. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  2275. msgid "Down arrow keypad"
  2276. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  2277. msgid "Home on keypad"
  2278. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  2279. msgid "End on keypad"
  2280. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  2281. msgid "Page Down keypad"
  2282. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  2283. msgid "Page Up keypad"
  2284. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  2285. msgid "Insert on keypad"
  2286. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  2287. msgid "Delete on keypad"
  2288. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  2289. msgid "Enter on keypad"
  2290. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid "Function key 21"
  2293. msgstr "İşlev tuşu 1"
  2294. #, fuzzy
  2295. msgid "Function key 22"
  2296. msgstr "İşlev tuşu 2"
  2297. #, fuzzy
  2298. msgid "Function key 23"
  2299. msgstr "İşlev tuşu 2"
  2300. #, fuzzy
  2301. msgid "Function key 24"
  2302. msgstr "İşlev tuşu 2"
  2303. msgid "Plus"
  2304. msgstr ""
  2305. #, fuzzy
  2306. msgid "Minus"
  2307. msgstr "KMenü"
  2308. msgid "Asterisk"
  2309. msgstr ""
  2310. msgid "Dot"
  2311. msgstr ""
  2312. msgid "Less than"
  2313. msgstr ""
  2314. msgid "Great than"
  2315. msgstr ""
  2316. msgid "Equal"
  2317. msgstr ""
  2318. #, fuzzy
  2319. msgid "Comma"
  2320. msgstr "Komut"
  2321. msgid "Apostrophe"
  2322. msgstr ""
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Colon"
  2325. msgstr "Sayı"
  2326. msgid "Exclamation mark"
  2327. msgstr ""
  2328. msgid "Question mark"
  2329. msgstr ""
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Ampersand"
  2332. msgstr "Sonuna &Ekle"
  2333. msgid "Dollar sign"
  2334. msgstr ""
  2335. msgid "Quotation mark"
  2336. msgstr ""
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid "Caret"
  2339. msgstr "Hedef"
  2340. msgid "Tilda"
  2341. msgstr ""
  2342. #, fuzzy
  2343. msgid "Prime"
  2344. msgstr "Önceki"
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "Underline"
  2347. msgstr " Satırı girin: "
  2348. msgid "Understrike"
  2349. msgstr ""
  2350. msgid "Pipe"
  2351. msgstr ""
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "Enter"
  2354. msgstr "sahibi"
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "Tab key"
  2357. msgstr "Gri +"
  2358. #, fuzzy
  2359. msgid "Space key"
  2360. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  2361. #, fuzzy
  2362. msgid "Slash key"
  2363. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  2364. #, fuzzy
  2365. msgid "Backslash key"
  2366. msgstr "Geriye silme tuşu "
  2367. msgid "Number sign #"
  2368. msgstr ""
  2369. msgid "Ctrl"
  2370. msgstr ""
  2371. msgid "Alt"
  2372. msgstr ""
  2373. msgid "Shift"
  2374. msgstr ""
  2375. #, c-format
  2376. msgid ""
  2377. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2378. "Check the TERM environment variable.\n"
  2379. msgstr ""
  2380. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  2381. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  2382. msgid " Format error on file Extensions File "
  2383. msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
  2384. #, c-format
  2385. msgid " The %%var macro has no default "
  2386. msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
  2387. #, c-format
  2388. msgid " The %%var macro has no variable "
  2389. msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
  2390. msgid " Debug "
  2391. msgstr " Hata ayıklama "
  2392. msgid " ERROR: "
  2393. msgstr " HATA: "
  2394. msgid " True: "
  2395. msgstr " Doğru: "
  2396. msgid " False: "
  2397. msgstr " Yanlış: "
  2398. msgid " Warning -- ignoring file "
  2399. msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
  2400. #, c-format
  2401. msgid ""
  2402. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2403. "Using it may compromise your security"
  2404. msgstr ""
  2405. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  2406. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  2407. #, c-format
  2408. msgid " No suitable entries found in %s "
  2409. msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  2410. msgid " User menu "
  2411. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  2412. msgid "%b %e %Y"
  2413. msgstr "%e %b %Y"
  2414. msgid "%b %e %H:%M"
  2415. msgstr "%e %b %H:%M"
  2416. #, fuzzy, c-format
  2417. msgid "%s is not a directory\n"
  2418. msgstr "dizin:"
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2421. msgstr ""
  2422. #, fuzzy, c-format
  2423. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2424. msgstr ""
  2425. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2426. " %s"
  2427. #, fuzzy, c-format
  2428. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2429. msgstr ""
  2430. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2431. " %s"
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2434. msgstr ""
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2437. msgstr ""
  2438. msgid " Pipe failed "
  2439. msgstr " Veri yolu açılamadı "
  2440. msgid " Dup failed "
  2441. msgstr " Tekrar başarısız "
  2442. #, fuzzy, c-format
  2443. msgid ""
  2444. " The current line number is %lld.\n"
  2445. " Enter the new line number:"
  2446. msgstr ""
  2447. " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2448. " Yeni satır numarasını verin:"
  2449. #, fuzzy, c-format
  2450. msgid ""
  2451. " The current address is %s.\n"
  2452. " Enter the new address:"
  2453. msgstr ""
  2454. " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2455. " Yeni satır numarasını verin:"
  2456. msgid " Goto Address "
  2457. msgstr " Adrese Git "
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid " Invalid address "
  2460. msgstr " Yanlış parola "
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid " Cannot spawn child process "
  2463. msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
  2464. msgid "Empty output from child filter"
  2465. msgstr ""
  2466. msgid "ButtonBar|Help"
  2467. msgstr ""
  2468. msgid "ButtonBar|Quit"
  2469. msgstr ""
  2470. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2471. msgstr ""
  2472. msgid "ButtonBar|Hex"
  2473. msgstr ""
  2474. msgid "ButtonBar|Goto"
  2475. msgstr ""
  2476. msgid "ButtonBar|Line"
  2477. msgstr ""
  2478. msgid "ButtonBar|View"
  2479. msgstr ""
  2480. msgid "ButtonBar|Edit"
  2481. msgstr ""
  2482. msgid "ButtonBar|Save"
  2483. msgstr ""
  2484. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2485. msgstr ""
  2486. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2487. msgstr ""
  2488. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2489. msgstr ""
  2490. msgid "ButtonBar|Search"
  2491. msgstr ""
  2492. msgid "ButtonBar|Raw"
  2493. msgstr ""
  2494. msgid "ButtonBar|Parse"
  2495. msgstr ""
  2496. msgid "ButtonBar|Unform"
  2497. msgstr ""
  2498. msgid "ButtonBar|Format"
  2499. msgstr ""
  2500. #, c-format
  2501. msgid "File: %s"
  2502. msgstr "Dosya: %s"
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Offset 0x%08lx"
  2505. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Line %lu Col %lu"
  2508. msgstr ""
  2509. #, c-format
  2510. msgid "%s bytes"
  2511. msgstr "%s bayt"
  2512. #, fuzzy, c-format
  2513. msgid ">= %s bytes"
  2514. msgstr "%s bayt"
  2515. #, c-format
  2516. msgid ""
  2517. " Error while closing the file: \n"
  2518. " %s \n"
  2519. " Data may have been written or not. "
  2520. msgstr ""
  2521. #, fuzzy, c-format
  2522. msgid ""
  2523. " Cannot save file: \n"
  2524. " %s "
  2525. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  2526. #, c-format
  2527. msgid ""
  2528. " Cannot open \"%s\"\n"
  2529. " %s "
  2530. msgstr ""
  2531. " \"%s\" açılamıyor\n"
  2532. " %s "
  2533. #, c-format
  2534. msgid ""
  2535. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2536. " %s "
  2537. msgstr ""
  2538. " \"%s\" durumlanamıyor\n"
  2539. " %s "
  2540. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2541. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  2542. msgid "Seeking to search result"
  2543. msgstr ""
  2544. msgid " History "
  2545. msgstr " Geçmiş "
  2546. msgid "Background process:"
  2547. msgstr "Artalan işlemi:"
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Cannot open cpio archive\n"
  2551. "%s"
  2552. msgstr ""
  2553. "cpio arşivi açılamadı\n"
  2554. "%s"
  2555. #, c-format
  2556. msgid ""
  2557. "Premature end of cpio archive\n"
  2558. "%s"
  2559. msgstr ""
  2560. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  2561. "%s"
  2562. #, c-format
  2563. msgid ""
  2564. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2565. "%s"
  2566. msgstr ""
  2567. "%s'de\n"
  2568. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  2569. #, c-format
  2570. msgid ""
  2571. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2572. "%s\n"
  2573. "in cpio archive\n"
  2574. "%s"
  2575. msgstr ""
  2576. "%s\n"
  2577. "sabit bağları kararsız\n"
  2578. "(%s\n"
  2579. "cpio arşivinde)"
  2580. #, c-format
  2581. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2582. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  2583. #, c-format
  2584. msgid ""
  2585. "Unexpected end of file\n"
  2586. "%s"
  2587. msgstr ""
  2588. "%s\n"
  2589. "dosyasının sonu belirsiz"
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Directory cache expired for %s"
  2592. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  2593. msgid "Starting linear transfer..."
  2594. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  2595. #, c-format
  2596. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2597. msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)"
  2598. #, c-format
  2599. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2600. msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı"
  2601. msgid "Getting file"
  2602. msgstr "Dosya alınması"
  2603. #, c-format
  2604. msgid ""
  2605. "Cannot open %s archive\n"
  2606. "%s"
  2607. msgstr ""
  2608. "%s\n"
  2609. "%s arşivini açamadı"
  2610. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2611. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  2612. #, c-format
  2613. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2614. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  2615. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2616. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  2617. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2618. msgstr ""
  2619. "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  2620. msgid " fish: Password required for "
  2621. msgstr " fish: Parola gerekli "
  2622. msgid "fish: Sending password..."
  2623. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  2624. msgid "fish: Sending initial line..."
  2625. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  2626. msgid "fish: Handshaking version..."
  2627. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  2628. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2629. msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..."
  2630. #, c-format
  2631. msgid "fish: Connected, home %s."
  2632. msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s."
  2633. #, c-format
  2634. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2635. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  2636. #, c-format
  2637. msgid "%s: done."
  2638. msgstr "%s: bitti."
  2639. #, c-format
  2640. msgid "%s: failure"
  2641. msgstr "%s: başarısız"
  2642. #, c-format
  2643. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2644. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  2645. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2646. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  2647. #, c-format
  2648. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2649. msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
  2650. msgid "zeros"
  2651. msgstr "sıfırlar"
  2652. msgid "Aborting transfer..."
  2653. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  2654. msgid "Error reported after abort."
  2655. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  2656. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2657. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  2658. #, c-format
  2659. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2660. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  2661. msgid " FTP: Password required for "
  2662. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  2663. msgid "ftpfs: sending login name"
  2664. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  2665. msgid "ftpfs: sending user password"
  2666. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  2667. #, fuzzy, c-format
  2668. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2669. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "Account:"
  2672. msgstr "Sayı"
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "ftpfs: sending user account"
  2675. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  2676. msgid "ftpfs: logged in"
  2677. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  2678. #, c-format
  2679. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2680. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  2681. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2682. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  2683. #, c-format
  2684. msgid "ftpfs: %s"
  2685. msgstr ""
  2686. #, c-format
  2687. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2688. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  2689. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2690. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  2691. #, c-format
  2692. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2693. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2696. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)"
  2697. #, fuzzy
  2698. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2699. msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz."
  2700. #, fuzzy, c-format
  2701. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  2702. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  2703. #, fuzzy, c-format
  2704. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2705. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  2706. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2707. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  2708. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2709. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  2710. #, c-format
  2711. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2712. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  2713. msgid "ftpfs: abort failed"
  2714. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  2715. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2716. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  2717. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2718. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  2719. msgid "Resolving symlink..."
  2720. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  2721. #, c-format
  2722. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2723. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  2724. msgid "(strict rfc959)"
  2725. msgstr "(kesin rfc959)"
  2726. msgid "(chdir first)"
  2727. msgstr "(önce chdir)"
  2728. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2729. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  2730. #, fuzzy, c-format
  2731. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2732. msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
  2733. msgid ""
  2734. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2735. "Remove password or correct mode."
  2736. msgstr ""
  2737. "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  2738. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
  2739. msgid " MCFS "
  2740. msgstr " MCFS "
  2741. msgid " The server does not support this version "
  2742. msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
  2743. msgid ""
  2744. " The remote server is not running on a system port \n"
  2745. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2746. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2747. msgstr ""
  2748. " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
  2749. " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
  2750. " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
  2751. msgid " MCFS Password required "
  2752. msgstr " MCFS parolası gerekli "
  2753. msgid " Invalid password "
  2754. msgstr " Yanlış parola "
  2755. #, c-format
  2756. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2757. msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
  2758. #, c-format
  2759. msgid " Cannot create socket: %s "
  2760. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  2761. #, c-format
  2762. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2763. msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
  2764. msgid " Too many open connections "
  2765. msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
  2766. #, c-format
  2767. msgid ""
  2768. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2769. "%s\n"
  2770. msgstr ""
  2771. "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n"
  2772. "%s\n"
  2773. #, c-format
  2774. msgid ""
  2775. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2776. "%s\n"
  2777. msgstr ""
  2778. "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n"
  2779. "%3$s\n"
  2780. #, c-format
  2781. msgid ""
  2782. " reconnect to %s failed\n"
  2783. " "
  2784. msgstr ""
  2785. " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
  2786. " "
  2787. msgid " Authentication failed "
  2788. msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
  2789. #, c-format
  2790. msgid " Error %s creating directory %s "
  2791. msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
  2792. #, c-format
  2793. msgid " Error %s removing directory %s "
  2794. msgstr " %s %s dizinini siliyor "
  2795. #, c-format
  2796. msgid " %s opening remote file %s "
  2797. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
  2798. #, c-format
  2799. msgid " %s removing remote file %s "
  2800. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
  2801. #, c-format
  2802. msgid " %s renaming files\n"
  2803. msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  2804. #, c-format
  2805. msgid ""
  2806. "Cannot open tar archive\n"
  2807. "%s"
  2808. msgstr ""
  2809. "%s\n"
  2810. "tar arşivini açılamadı"
  2811. msgid "Inconsistent tar archive"
  2812. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  2813. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2814. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. "Hmm,...\n"
  2818. "%s\n"
  2819. "doesn't look like a tar archive."
  2820. msgstr ""
  2821. "Hımmm,...\n"
  2822. "%s\n"
  2823. "bir tar arşivine benzemiyor. "
  2824. msgid " undelfs: error "
  2825. msgstr " undelfs: hata "
  2826. msgid " not enough memory "
  2827. msgstr " bellek yetersiz"
  2828. msgid " while allocating block buffer "
  2829. msgstr " blok tamponu ayrılırken"
  2830. #, c-format
  2831. msgid " open_inode_scan: %d "
  2832. msgstr " open_inode_scan: %d "
  2833. #, c-format
  2834. msgid " while starting inode scan %d "
  2835. msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
  2836. #, c-format
  2837. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2838. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  2839. #, c-format
  2840. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2841. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  2842. msgid " no more memory while reallocating array "
  2843. msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  2844. #, c-format
  2845. msgid " while doing inode scan %d "
  2846. msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
  2847. msgid " Ext2lib error "
  2848. msgstr " Ext2lib hatası "
  2849. #, c-format
  2850. msgid " Cannot open file %s "
  2851. msgstr " %s dosyası açılamadı "
  2852. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2853. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  2854. #, c-format
  2855. msgid ""
  2856. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2857. " %s \n"
  2858. msgstr ""
  2859. " %s'den\n"
  2860. " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
  2861. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2862. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  2863. #, c-format
  2864. msgid ""
  2865. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2866. " %s \n"
  2867. msgstr ""
  2868. " %s'den \n"
  2869. " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
  2870. msgid " vfs_info is not fs! "
  2871. msgstr " vfs_info bir fs değil! "
  2872. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2873. msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
  2874. msgid " while iterating over blocks "
  2875. msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  2876. msgid "Cannot parse:"
  2877. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  2878. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2879. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  2880. msgid "Internal error:"
  2881. msgstr "İç hata:"
  2882. msgid "Changes to file lost"
  2883. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  2884. #~ msgid "NumLock on keypad"
  2885. #~ msgstr "Numlock tuşu"
  2886. #~ msgid " Emacs key: "
  2887. #~ msgstr " Emacs tuşu: "
  2888. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  2889. #~ msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
  2890. #~ msgid "Displays this help message"
  2891. #~ msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
  2892. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2893. #~ msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
  2894. #, fuzzy
  2895. #~ msgid "unknown option"
  2896. #~ msgstr "<Bilinmeyen>"
  2897. #~ msgid "Show this help message"
  2898. #~ msgstr "Bu yardım iletisini göster"
  2899. #~ msgid "Display brief usage message"
  2900. #~ msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
  2901. #, fuzzy
  2902. #~ msgid "Usage:"
  2903. #~ msgstr "Kullanıcı: "
  2904. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  2905. #~ msgstr "Yerleştirirken &Sor"
  2906. #~ msgid "replace &All"
  2907. #~ msgstr "&Tümünün yerini değiştir"
  2908. #~ msgid "O&ne"
  2909. #~ msgstr "&Biri"
  2910. #, fuzzy
  2911. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  2912. #~ msgstr "%e %b %H:%M"
  2913. #, fuzzy
  2914. #~ msgid "%b %d %Y"
  2915. #~ msgstr "%e %b %Y"
  2916. #, fuzzy
  2917. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  2918. #~ msgstr ""
  2919. #~ " Şimdiki adres 0x%lx.\n"
  2920. #~ " Yeni adresi verin:"
  2921. #~ msgid "scanf &Expression"
  2922. #~ msgstr "scanf &Deyimi"
  2923. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  2924. #~ msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) "
  2925. #~ msgid ""
  2926. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  2927. #~ "conversions "
  2928. #~ msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz "
  2929. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  2930. #~ msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. "
  2931. #, fuzzy
  2932. #~ msgid " Replacement too long. "
  2933. #~ msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  2934. #~ msgid "&Copy F5"
  2935. #~ msgstr "&Kopyala F5"
  2936. #~ msgid "&Delete F8"
  2937. #~ msgstr "&Sil F8"
  2938. #, fuzzy
  2939. #~ msgid "Save setu&p..."
  2940. #~ msgstr "Ayarları &Kaydet"
  2941. #~ msgid " The command history is empty "
  2942. #~ msgstr " Komut geçmişi boş "
  2943. #~ msgid "command &History"
  2944. #~ msgstr "komut &Geçmişi"
  2945. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  2946. #~ msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
  2947. #, fuzzy
  2948. #~ msgid "Edit &syntax file"
  2949. #~ msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2950. #~ msgid ""
  2951. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  2952. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2953. #~ "Do not forget to save options."
  2954. #~ msgstr ""
  2955. #~ "Bu özelliği kullanmak için\n"
  2956. #~ "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n"
  2957. #~ "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n"
  2958. #~ "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız."
  2959. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  2960. #~ msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz "
  2961. #~ msgid " Invalid regular expression "
  2962. #~ msgstr " Düzenli ifade geçersiz "
  2963. #~ msgid " Enter regexp:"
  2964. #~ msgstr " Düzenli ifadeyi girin:"
  2965. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  2966. #~ msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2967. #~ msgid "with termcap database"
  2968. #~ msgstr "termcap veritabanı ile"
  2969. #~ msgid "&Home"
  2970. #~ msgstr "&Ev"
  2971. #~ msgid "&Type"
  2972. #~ msgstr "&Türü"
  2973. #~ msgid "&Links"
  2974. #~ msgstr "&Bağlar"
  2975. #~ msgid "N&GID"
  2976. #~ msgstr "N&GID"
  2977. #~ msgid "N&UID"
  2978. #~ msgstr "N&UID"
  2979. #~ msgid "&Owner"
  2980. #~ msgstr "&Sahibi"
  2981. #~ msgid "&Group"
  2982. #~ msgstr "&Grup"
  2983. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  2984. #~ msgstr " MC ~/"
  2985. #~ msgid " (%ld blocks)"
  2986. #~ msgstr " (%ld blok)"
  2987. #~ msgid " Notice "
  2988. #~ msgstr " Uyarı "
  2989. #~ msgid ""
  2990. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  2991. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2992. #~ " files have been moved now\n"
  2993. #~ msgstr ""
  2994. #~ " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n"
  2995. #~ " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n"
  2996. #~ " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n"
  2997. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  2998. #~ msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2999. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3000. #~ msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: "
  3001. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3002. #~ msgstr " Normal bir dosya değil: "
  3003. #~ msgid "Format of the "
  3004. #~ msgstr "Biçim "
  3005. #~ msgid ""
  3006. #~ " file has changed\n"
  3007. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3008. #~ "copy it from "
  3009. #~ msgstr ""
  3010. #~ " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  3011. #~ "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n"
  3012. #~ "ya da "
  3013. #~ msgid ""
  3014. #~ "mc.ext or use that\n"
  3015. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3016. #~ msgstr ""
  3017. #~ "nasıl yazılacağına\n"
  3018. #~ "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
  3019. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3020. #~ msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak."
  3021. #~ msgid " Cannot open file "
  3022. #~ msgstr " Dosya açılamadı "
  3023. #~ msgid "Col %d"
  3024. #~ msgstr "Sütun %d"
  3025. #~ msgid " [grow]"
  3026. #~ msgstr " [büyüterek]"
  3027. #~ msgid "Ascii"
  3028. #~ msgstr "Ascii"
  3029. #~ msgid "Hex"
  3030. #~ msgstr "Onaltılık"
  3031. #~ msgid "Goto"
  3032. #~ msgstr "Git"
  3033. #~ msgid "Line"
  3034. #~ msgstr "Satır"
  3035. #~ msgid "RxSrch"
  3036. #~ msgstr "DüzİfAra"
  3037. #~ msgid "EdHex"
  3038. #~ msgstr "OnaltDüzn"
  3039. #~ msgid "EdText"
  3040. #~ msgstr "MetnDüzn"
  3041. #~ msgid "UnWrap"
  3042. #~ msgstr "Sarma"
  3043. #~ msgid "Wrap"
  3044. #~ msgstr "Sarmala"
  3045. #~ msgid "HxSrch"
  3046. #~ msgstr "OnaltAra"
  3047. #~ msgid "Raw"
  3048. #~ msgstr "Temel"
  3049. #~ msgid "Parse"
  3050. #~ msgstr "Tara"
  3051. #~ msgid "Unform"
  3052. #~ msgstr "BiçKald"
  3053. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3054. #~ msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır"
  3055. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3056. #~ msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı"
  3057. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3058. #~ msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: "
  3059. #~ msgid " Host name "
  3060. #~ msgstr " Makina ismi "
  3061. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3062. #~ msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
  3063. #~ msgid ""
  3064. #~ "\n"
  3065. #~ "\n"
  3066. #~ "\n"
  3067. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3068. #~ "\n"
  3069. #~ "\n"
  3070. #~ msgstr ""
  3071. #~ "\n"
  3072. #~ "\n"
  3073. #~ "\n"
  3074. #~ "tazeleme yığını taştı!\n"
  3075. #~ "\n"
  3076. #~ "\n"
  3077. #~ msgid " Listing format edit "
  3078. #~ msgstr " Liste biçemi düzenleme "
  3079. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3080. #~ msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
  3081. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3082. #~ msgstr "Sürü&cü... M-d"
  3083. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3084. #~ msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır"
  3085. #, fuzzy
  3086. #~ msgid "Force subshell execution"
  3087. #~ msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  3088. #~ msgid " No action taken "
  3089. #~ msgstr " Hareket yok "
  3090. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3091. #~ msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi"