1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237 |
- # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
- # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
- # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
- # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
- # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
- # translators@gnome.pl
- # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2003-02-04 02:57+0100\n"
- "Last-Translator: Andrzej Zaborowski <balrog@zabor.org>\n"
- "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr " Wybierz podświetlanie składniowe "
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Automatycznie >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Przeładuj Składnię >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Nie można otworzyć %s do odczytu "
- msgid "Error"
- msgstr "Błąd"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Błąd przy czytaniu potoku: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Otwarcie potoku do odczytu nie powiodło się: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Nie można pobrać informacji o rozmiarze/uprawnieniach do dla %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s nie jest plikiem "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Plik %s jest zbyt duży: "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Zbyt głęboka rekursja makr"
- msgid "Search"
- msgstr "Szukaj"
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu "
- msgid "Warning"
- msgstr "Ostrzeżenie"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr ""
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Tak"
- msgid "&No"
- msgstr "&Nie"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Anuluj"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Błąd przy zapisie do potoku: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Otwarcie potoku do zapisu nie powiodło się: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open file for writing: %s "
- msgstr " Otwarcie potoku do zapisu nie powiodło się: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Szybki "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Bezpieczny"
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Kopie zapasowe -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Rozszerzenie:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Modyfikacja trybu zapisu "
- msgid "&Do not change"
- msgstr ""
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr ""
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr ""
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Wprowadź nazwę pliku: "
- msgid " Save As "
- msgstr " Zapisz jako "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Plik o tej nazwie już istnieje. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Nadpisz"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Błąd przy próbie zapisu pliku. "
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Usuń makro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Błąd przy próbie otwarcia pliku tymczasowego "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Błąd przy próbie otwarcia pliku z makrem "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Błąd przy próbie nadpisania pliku z makrem "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Zapisz makro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Naciśnij nowy skrót makra: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Naciśnij skrót makra: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Wczytaj makro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Potwierdź zapis pliku : "
- msgid " Save file "
- msgstr " Zapisz plik "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Zapisz"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " W bieżącym tekście dokonano zmian bez wykonania zapisu. \n"
- " Kontynuacja spowoduje ich porzucenie. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "&Kontynuuj"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Modyfikacja pliku ze składnią"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Który plik ze składnią chcesz zmodyfikować? "
- msgid "&User"
- msgstr "Użytkownik"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Systemowe"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Modyfikacja menu "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Który plik menu chcesz zmodyfikować? "
- msgid "&Local"
- msgstr "Lokalne"
- msgid " Load "
- msgstr " Wczytaj "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Z powodu wielkości bloku cofnięcie operacji może być niemożliwe. "
- #, fuzzy
- msgid "Replace"
- msgstr "&Zastąp"
- msgid " Replace "
- msgstr " Zastąp "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " wykonano %ld zastąpień. "
- msgid "Quit"
- msgstr "Kończ"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Plik został zmieniony. Zapisać przed zakończeniem?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "N&ie zamykaj"
- msgid " Error "
- msgstr " Błąd "
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr " Ta opcja nie jest zaimplementowana. "
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Skopiuj do schowka "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Nie można zapisać do pliku. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Wytnij do schowka "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Przejdź do wiersza "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Wprowadź wiersz: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Zapisz blok "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Wstaw plik "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Błąd przy próbie wstawienia pliku. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Sortuj blok "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Należy najpierw zaznaczyć blok tekstu. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Uruchomienie polecenia sort "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Wprowadź opcje polecenia sort, rozdzielone separatorami: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Sortuj "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Błąd przy próbie uruchomienia polecenia 'sort' "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Polecenie 'sort' zwróciło kod błędu: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Wklej wynik zewnętrznego polecenia"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Wprowadź polecenie powłoki:"
- msgid "External command"
- msgstr "Polecenie zewnętrzne"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Błąd przy próbie uruchomienia"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Błąd przy tworzeniu skryptu:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Błąd przy odczycie skryptu:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Błąd przy zamykaniu skryptu:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Skrypt został utworzony:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Przetwórz blok"
- msgid " Copies to"
- msgstr " Kopie do "
- msgid " Subject"
- msgstr " Tytuł "
- msgid " To"
- msgstr " do"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <temat> -c <cc> <do>"
- msgid " Mail "
- msgstr " Wyślij "
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Wstaw symbol "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Naciśnij dowolny klawisz: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Wykonaj makro "
- msgid "All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Tylko całe słowa"
- #, fuzzy
- msgid "In se&lection"
- msgstr "Odwróć zaznaczenie M-*"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Wstecz"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Wprowadź zastępujący napis:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Wprowadź poszukiwany napis:"
- #, fuzzy
- msgid "&Find all"
- msgstr "Znajdź plik"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Anuluj"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Pomiń"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Wszystkie"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Zastąp"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Zastąp tekstem: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Potwierdzanie "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Porzuć"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Plik \"%s\" jest teraz zmieniany przez\n"
- "Użytownik: %s\n"
- "Proces (PID): %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Plik zajęty"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Ustaw blokadę"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Zignoruj"
- msgid " About "
- msgstr " Informacje o "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Przyjazny edytor tekstu, utworzony dla \n"
- " Midnight Commandera.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Otwórz plik..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Nowy C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Zapisz F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "Z&apisz jako... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Wstaw plik... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "S&kopiuj do pliku.. C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "Menu &użytkownika... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "&Informacje o... "
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "Za&kończ F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Nowy C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "kopiuj do pliku... "
- #, fuzzy
- msgid "&Toggle mark F3"
- msgstr "Przełącz &zaznaczenie F3"
- #, fuzzy
- msgid "Mar&k columns S-F3"
- msgstr "Zaznacz &kolumny S-F3"
- #, fuzzy
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "P&rzełącz wst/nad Ins"
- #, fuzzy
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "Skopiuj F5"
- #, fuzzy
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Przenieś F6"
- #, fuzzy
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "Usuń F8"
- #, fuzzy
- msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
- msgstr "kopiuj do pliku... "
- #, fuzzy
- msgid "C&ut to clipfile S-Del"
- msgstr "Przejdź &do wiersza... M-l"
- msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Toggle bookmar&k M-k"
- msgstr "Przełącz &zaznaczenie F3"
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark M-j"
- msgstr "&Nowy C-n"
- #, fuzzy
- msgid "Pre&v bookmark M-i"
- msgstr "&Sortuj... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark M-o"
- msgstr "&Wyślij..."
- #, fuzzy
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Cofnij C-u"
- #, fuzzy
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "P&oczątek C-PgUp"
- #, fuzzy
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Koniec C-PgDn"
- #, fuzzy
- msgid "C&opy to clipfile M-w"
- msgstr "Przejdź &do wiersza... M-l"
- #, fuzzy
- msgid "C&ut to clipfile C-w"
- msgstr "Przejdź &do wiersza... M-l"
- msgid "&Paste from clipfile C-y"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Toggle bookmar&k "
- msgstr "Przełącz &zaznaczenie F3"
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark "
- msgstr "&Nowy C-n"
- #, fuzzy
- msgid "Pre&v bookmark "
- msgstr "&Sortuj... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark "
- msgstr "&Wyślij..."
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Szukaj... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "Szukaj &ponownie F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Zastąp... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "Przejdź &do wiersza... M-l"
- #, fuzzy
- msgid "Toggle li&ne state M-n"
- msgstr "Przełącz &zaznaczenie F3"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "Do przeciwnego &nawiasu M-b"
- msgid "Find declaration A-Enter"
- msgstr ""
- msgid "Back from declaration M--"
- msgstr ""
- msgid "Forward to declaration M-+"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Encod&ing... C-t"
- msgstr "&Sortuj... M-t"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "Wstaw sym&bol... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Odśwież ekran C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "&Początek zapisu makra C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Koniec zapisu makra... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "Wykonaj &makro... C-a, Klaw"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "&Usuń makro... "
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "Wstaw datę/&godzinę "
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "Formatuj &akapit M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "Sp&rawdzenie pisowni C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Sortuj... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "Wstaw w&ynik polecenia... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "&Zewnętrzny formater F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Wyślij..."
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "Wykonaj &makro... C-x e, Klaw"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "Sp&rawdzenie pisowni M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Ogólne... "
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Tryb zapisu..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "&Definiuj klawisze..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "&Podświetlanie składniowe"
- #, fuzzy
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Modyfikacja pliku ze składnią"
- #, fuzzy
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Zmodyfikuj plik &menu"
- #, fuzzy
- msgid "Save setu&p"
- msgstr "&Zapisz ustawienia"
- msgid " File "
- msgstr " Plik "
- msgid " Edit "
- msgstr " Edycja "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Szuk/Zast "
- msgid " Command "
- msgstr " Polecenie "
- msgid " Options "
- msgstr " Opcje "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuicyjne"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "Użytkownika"
- msgid "None"
- msgstr "Brak"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Dynamiczne akapity"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Maszyna do pisania"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Punkt łamania wiersza : "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Rozmiar tabulacji : "
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Odwróć zaznaczenie M-*"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Podświetlanie składniowe"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr ""
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr ""
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Zapisz &pozycję pliku"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Potwierdzanie zapisu"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Wypełnianie tabul. spacjami"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Automatyczne wcięcia"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Backspace poprzez tabulacje"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "Połówki tabulacji"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Tryb zawijania"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulacja klawiszy"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opcje edytora "
- msgid "Help"
- msgstr "Pomoc"
- msgid "Save"
- msgstr "Zapisz"
- msgid "Mark"
- msgstr "Zaznacz"
- msgid "Replac"
- msgstr "Zastąp"
- msgid "Copy"
- msgstr "Skopiuj"
- msgid "Move"
- msgstr "Przen."
- msgid "Delete"
- msgstr "Usuń"
- msgid "PullDn"
- msgstr "Rozwiń"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Wczytaj plik składni "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można otworzyć pliku %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Błąd w pliku %s w wierszu %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: Zła liczba argumentów, bind <klawisz> <polecenie>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: Niepoprawna wartość klawisza: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: Brakuje tu klawisza..."
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: Nierozpoznany klawisz: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: Nieznane polecenie: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: Składnia: %s <n> <polecenie> <etykieta>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: Nieznane polecenie: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn musi być między 1 i 10"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: fopen(): %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s:%d: nieznane polecenie `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "Nie odnaleziono %s!"
- msgid "&Set"
- msgstr "Ustaw"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Pomiń"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Ustaw wszystkie"
- msgid "owner"
- msgstr "właśc."
- msgid "group"
- msgstr "grupa"
- msgid "other"
- msgstr "inni"
- msgid "On"
- msgstr "Pl.:"
- msgid "Flag"
- msgstr "Zn."
- msgid "Mode"
- msgstr "Tryb"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d z %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Zaawansowane chown "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można ustawić właściciela pliku \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Wyświetla aktualną wersję"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Wyświetla ścieżkę do katalogu z danymi"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Kończąc zapisz bieżący katalog do podanego pliku"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Aktywuje obsługę podpowłoki (domyślne)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Deaktywuje obsługę podpowłoki"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Zapisuje dziennik ftp do podanego pliku"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Ustaw poziom debug"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Wywołuje podgląd pliku"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Modyfikuje plik"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Bezwzględnie aktywuje obsługę xterma"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Deaktywuje obsługę myszy w trybie tekstowym"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Wykorzystuje proste znaki do rysowania ramek"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP"
- #, fuzzy
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Zapisuje dziennik ftp do podanego pliku"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie czarno-białym"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie kolorowym"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Określa konfigurację kolorów"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors SŁOWO_KLUCZOWE={ZNAKI},{TŁO}\n"
- "\n"
- "{ZNAKI} i {TŁO} mogą zostać pominięte, zostaną wówczas użyte wartości "
- "domyślne\n"
- "\n"
- "Słowa kluczowe:\n"
- " Globalne: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus Menu: menu, menuhot, "
- "menusel, menuhotsel\n"
- " Edytor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
- "helpslink\n"
- " Typy plików: directory, executable, link, stalelink, device,\n"
- " special, core\n"
- "\n"
- "Kolory:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray oraz white\n"
- "\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Color options"
- msgstr "Opcje konfiguracji"
- msgid "+number"
- msgstr "+numer"
- #, fuzzy
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[znaczniki] [ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]\n"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Początkowy numer wiersza dla wbudowanego edytora"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Wszelkie komunikaty o błędach (wraz z wyjściem \"mc -V\")\n"
- "wysyłaj na adres mc-devel@gnome.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- #, fuzzy
- msgid "Main options"
- msgstr " Opcje panelu "
- #, fuzzy
- msgid "Terminal options"
- msgstr " Inne opcje "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Błąd procesu w tle "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Nieznany błąd procesu potomnego "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Proces potomny niespodziewanie się zakończył "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Błąd protokołu komunikacji w tle "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Proces w tle próbuje przesłać więcej argumentów, niż\n"
- " można obsłużyć. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Pełna lista plików"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Skrócona lista plików"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Długa lista plików"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Zdefiniowny przez użytkownika:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Tryb wyświetlania"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "Do&wolny krótki stan"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Od&wrócony"
- #, fuzzy
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Rozróżnianie wie&lkości"
- msgid "Executable &first"
- msgstr ""
- msgid "Sort order"
- msgstr "Porządek sortowania"
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Potwierdzanie "
- #, fuzzy
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr "Podręczne &katalogi C-\\"
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " Potwierdzanie zakończenia "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " Potwierdzanie wykonania "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " Potwierdzanie nadpisania "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " Potwierdzanie usunięcia "
- #, fuzzy
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Pełne 8-bitowe"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Pełne 8-bitowe"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7-bitowe"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Pełne 8-bitowe wejście"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Wyświetlanie znaków "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Inne 8-bitowe"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Strona kodowa wejściowa / wyjściowa:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Wybierz"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Użyj trybu pasywnego przez serwer pro&xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Użyj trybu &pasywnego"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Użycie pliku ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "Zawsze wykorzystywany pośrednik ftp"
- msgid "sec"
- msgstr "s."
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Czas przechowywania katalogu w cache ftpfs:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Hasło anonimowego ftp:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Ustawienia Wirtualnego Systemu Plików"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Szybka zmiana katalogu"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Dowiązanie symboliczne"
- msgid "Running "
- msgstr "Uruchomiony"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Zatrzymany"
- msgid "&Stop"
- msgstr "Zatrzymaj"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Wznów"
- msgid "&Kill"
- msgstr "Zabij"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Zadania w tle"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domena:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Użytkownik:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Hasło:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Hasło dla \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Nie można przekonwertować z %s na %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "wykonywanie przez innych"
- msgid "write by others"
- msgstr "zapisywanie przez innych"
- msgid "read by others"
- msgstr "odczytywanie przez innych"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "wykonywanie przez grupę"
- msgid "write by group"
- msgstr "zapisywanie przez grupę"
- msgid "read by group"
- msgstr "odczytywanie przez grupę"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "wykonywanie przez właśc."
- msgid "write by owner"
- msgstr "zapisywanie przez właśc."
- msgid "read by owner"
- msgstr "odczytywanie przez właśc."
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit \"sticky\""
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "ustaw GID przy wykonaniu"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "ustaw UID przy wykonaniu"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Wyczyść zaznaczone"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Ustaw zaznaczone"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Wszystkie zaznaczone"
- msgid "Name"
- msgstr "Nazwa"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Uprawnienia (Ósemkowo)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nazwa właściciela"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nazwa grupy"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Spacja przełącza"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "opcję, klawisze kursora"
- msgid "to move between options"
- msgstr "przenoszą pomiędzy opcjami"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "zaś T lub Ins zaznacza"
- msgid " Permission "
- msgstr " Uprawnienia "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Polecenie chmod"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Ustaw użytkowników"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Ustaw grupy"
- msgid " Name "
- msgstr " Nazwa "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Nazwa właśc. "
- msgid " Group name "
- msgstr " Nazwa grupy"
- msgid " Size "
- msgstr " Rozmiar "
- msgid " User name "
- msgstr " Nazwa użytkownika"
- msgid " Chown command "
- msgstr " Polecenie chown"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Nieznany użytkownik>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Nieznana grupa>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Nie można zmienić katalogu"
- msgid " View file "
- msgstr " Podgląd pliku "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nazwa pliku:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Widok filtrowany "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Polecenie i argumenty filtra:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Utwórz nowy katalog"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Wprowadź nazwę katalogu:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtr "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Ustaw wyrażenie filtrujące nazwy plików"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Wykorzystanie wzorców dopasowywania"
- #, fuzzy
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Rozróżnianie wie&lkości"
- #, fuzzy
- msgid "&Files only"
- msgstr "Tylko rozmiar"
- msgid " Select "
- msgstr " Zaznacz "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Odznacz "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Zmodyfikuj plik rozszerzeń"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Który plik rozszerzeń chcesz zmodyfikować? "
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Which highlighting file you want to edit? "
- msgstr " Który plik rozszerzeń chcesz zmodyfikować? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Porównanie katalogów "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Wybierz metodę porównywania: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "Szybka"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Tylko rozmiar"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "Dokładna"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr ""
- " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy "
- "plików "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Panele mogą być przełączane tylko \n"
- " na konsoli Linuksa lub w xtermie. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Dowiązanie %s do:"
- msgid " Link "
- msgstr " Dowiąż "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " dowiązanie: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " dowiązanie symboliczne: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Dowiązanie symboliczne '%s' wskazuje na: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Zmodyfikuj dowiązanie symboliczne "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Nie można zmienić katalogu na %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Wprowadź nazwę maszyny (F1 - szczegóły): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Połączenie ze zdalną maszyną "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " Połączenie FTP z maszyną "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Połączenie po powłoce z maszyną "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Połączenie SMB z maszyną "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Odtwórz pliki na systemie plików ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Wprowadź nazwę urządzenia (bez /dev/), na którym\n"
- " są pliki do odzyskania (F1 - szczegóły):"
- msgid " Setup "
- msgstr " Ustawienia "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Zapisano ustawienia do ~/"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można zmienić katalogu na \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Powłoka wykonuje już polecenie "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Ni&euporządkowane"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nazwa"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Rozszerzenie"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Czas &modyfikacji"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Czas &dostępu"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "Czas &zmiany"
- msgid "&Size"
- msgstr "Rozmi&ar"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&I-węzeł"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Nie można zmienić katalog na wskazywany przez \n"
- " podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został \n"
- " usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"."
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Naciśnij dowolny klawisz aby kontynuować..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Wpisz 'exit', aby powrócić do Midnight Commandera"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Nie można pobrać lokalnej kopii %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Parametr "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " Błąd pliku %s%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że "
- "instalacja się nie powiodła. Pobierz nową wersję tego pliku z pakietu "
- "Midnight Commandera."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " Błąd pliku ~/%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Możesz teraz skopiować go "
- "z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
- msgid " Copy "
- msgstr " Skopiuj "
- msgid " Move "
- msgstr " Przenieś "
- msgid " Delete "
- msgstr " Usuń "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Nie można utworzyć dowiązania "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików: \n"
- "\n"
- " Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie deaktywowana "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Rezygnuj"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można nadpisać katalogu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można wykonać operacji stat na pliku źródłowym \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same file "
- msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można zmienić uprawnień do pliku \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Operacja reget nie powiodła się, plik zostanie nadpisany "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można wykonać operacji fstat na pliku źródłowym \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można wykonać operacji stat na pliku docelowym \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(wstrzymany)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Pobrano tylko fragment pliku. Zachować go?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "Usuń"
- msgid "&Keep"
- msgstr "Zachowaj"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można wykonać operacji stat na katalogu źródłowym \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego \n"
- " '%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można wykonać operacji stat na pliku \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Nie można nadpisać katalogu '%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same directory "
- msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam katalog "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Nie można nadpisać katalogu \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Nie można nadpisać pliku \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można usunąć katalogu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Ścieżka katalogu"
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Kopiowanie"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Przeniesienie"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Usunięcie"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "pliku"
- msgid "files"
- msgstr "plików"
- msgid "directory"
- msgstr "katalogu"
- msgid "directories"
- msgstr "katalogów"
- msgid "files/directories"
- msgstr "plików/katalogów"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " z maską źródłową:"
- msgid " to:"
- msgstr " do:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Nie można operować na \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Niestety nie można umieścić zadania w tle "
- msgid "&Retry"
- msgstr "Ponów"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Katalog nie jest pusty. \n"
- " Usunąć go rekurencyjnie? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Proces w tle: Katalog nie jest pusty. \n"
- " Usunąć go rekurencyjnie? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Usuń: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "żaden"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "Plik"
- msgid "Count"
- msgstr "Liczba"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bajty"
- msgid "Source"
- msgstr "Źródło"
- msgid "Target"
- msgstr "Cel"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Usuwanie"
- #, fuzzy
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Plik docelowy \"%s\" już istnieje!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Data źródłowego: %s, rozmiar %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Data docelowego: %s, rozmiar %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Data źródłowego: %s, rozmiar %u"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Data docelowego: %s, rozmiar %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Jeśli różni się rozmiar"
- msgid "&Update"
- msgstr "Aktualizuj"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Nadpisać wszystkie pliki?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Wznów"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Dołącz"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Nadpisać ten plik?"
- msgid " File exists "
- msgstr " Plik istnieje "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Proces w tle: Plik istnieje "
- msgid "&Background"
- msgstr "W tle"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznych"
- #, fuzzy
- msgid "di&Ve into subdir if exists"
- msgstr "Schodzenie do podkatalogów"
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "Zachowanie atrybutów"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "Podążanie za dowiązaniami"
- msgid "to:"
- msgstr "do:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr ""
- "Niepoprawny wzór źródłowy `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "Wstrzymaj"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Kontynuuj"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Zmień"
- msgid "&Again"
- msgstr "Ponownie"
- msgid "&Quit"
- msgstr "Zakończ"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Filtruj"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "Podgląd - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "Edycja - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Niepoprawne wyrażenie regularne "
- #, fuzzy
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Rozróżnianie wie&lkości"
- #, fuzzy
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "znajdź Re&kurencyjnie"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr ""
- msgid "&All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Rozróżnianie wie&lkości"
- #, fuzzy
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Wyrażenie regularne"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr ""
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr ""
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Drzewo"
- msgid "Find File"
- msgstr "Znajdź plik"
- #, fuzzy
- msgid "Content:"
- msgstr "Zawartość: "
- #, fuzzy
- msgid "File name:"
- msgstr "Nazwa pliku:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Rozpoczęcie w:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Wyszukiwanie w %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Zakończono"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Wyszukiwanie %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Wyszukiwanie"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Błąd formatu pliku pomocy\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Błąd wewnętrzny: Zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy "
- msgid "Index"
- msgstr "Indeks"
- msgid "Prev"
- msgstr "Poprz"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Przenieś"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Usuń"
- msgid "&Append"
- msgstr "D&ołącz"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Wstaw"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Nowy &element"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Nowa &grupa"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Góra"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Dodaj bieżący"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Odświerz"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Zwo&lnij VFS-y"
- msgid "Change &To"
- msgstr "&Idź do"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Podgrupa - ENTER wyświetla listę"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Aktywne katalogi VFS"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Podręczne katalogi"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Ścieżka katalogu "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Etykieta katalogu "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Przenoszenie %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nowy element podręczny"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etykieta katalogu"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Ścieżka katalogu"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Nowa grupa podręczna"
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Nazwa nowej grupy"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etykieta dla \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Dodaj do podręcznych "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Usuń: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Grupa nie jest pusta.\n"
- " Napewno ją usunąć?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Grupa główna "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Odczyt listy podręcznych katalogów"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ". Poprzednia lista podręcznych katalogów nie została usunięta"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr " Plik: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Wolne węzły: %d (%d%%) z %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Brak informacji o węźle"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Wolne miejsce: %s (%d%%) z %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Brak informacji o miejscu"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Typ: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "zdalny vfs"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Urządzenie: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "System plików: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Ostatni dostęp: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Zmodyfikowany: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Zmiana statusu: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Urządzenie: numer %lu, podnumer %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Rozmiar: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld blok)"
- msgstr[1] " (%ld bloki)"
- msgstr[2] " (%ld bloków)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Właściciel: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Dowiązania: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Tryb: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Położenie: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr " Plik: Brak"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "P&ionowy"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "P&oziomy"
- msgid "show free sp&Ace"
- msgstr ""
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "Tytuł okna &Xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "Pasek &porad"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Pasek &klawiszy"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "Napis &zachęty"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "&Wiersz stanu"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "Pasek &menu"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Równy podział"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Uprawnienia"
- msgid "&File types"
- msgstr "&Typy plików"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Podział na panele "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Podświetlanie... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Inne opcje "
- msgid "output lines"
- msgstr "liczba wierszy wyjściowych"
- msgid "Layout"
- msgstr "Układ"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Definiuj klawisze"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Nauka klawiszy "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Przyciśnij %s\n"
- "i poczekaj na zniknięcie tego komunikatu.\n"
- "\n"
- "Następnie przyciśnij ponownie, aby przy odpowiednim\n"
- "klawiszu pojawił się napis OK.\n"
- "\n"
- "Aby zrezygnować, należy wcisnąć klawisz Escape i\n"
- "również poczekać."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Nie można zaakceptować tego klawisza "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Wprowadzono \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Wygląda na to, że klawisze działają\n"
- "już poprawnie."
- msgid "&Discard"
- msgstr "Porzuć"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Doskonale! Odnaleziono kompletną bazę danych terminali!\n"
- "Wszystkie klawisze działają właściwie."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Naciśnij każdy z wypisanych tu klawiszy. Następnie sprawdź, które"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnij spację na brakującym klawiszu"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "albo kliknij, aby go zdefiniować. Poruszaj się klawiszem Tab."
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć Midnight Commandera? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Tryb &wyświetlania..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Szybki podgląd C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Informacje C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Porządek sortowania..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtr..."
- msgid "&Encoding... C-t"
- msgstr ""
- msgid "&Network link..."
- msgstr "Połączenie si&eciowe..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Połączenie F&TP..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Połączenie po p&owłoce..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Połączenie SMB..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Odśwież C-r"
- msgid "&View F3"
- msgstr "Podgląd F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "Podgląd pliku... "
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "Widok filtrowany M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "Edycja F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "Skopiuj F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "Chmod C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "Dowiązanie C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "Dowiązanie symb. C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "Modyf. dowiąz. C-x X-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "Chown C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "Zaawansowane chown "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "Nazwa/Przenieś F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "Utwórz katalog F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "Usuń F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "Szybka zmiana kat. M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "Zaznacz grupę M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "Odznacz grupę M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "Odwróć zaznaczenie M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "Zakończ F10"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "Menu użytkownika F2"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Drzewo katalogów"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Znajdź plik M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "Z&amień panele C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "Prz&ełącz. wyśw. paneli C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "&Porównaj katalogi C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "&Filtr zewnętrzny C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "&Wyświetl rozmiary katalogów"
- #, fuzzy
- msgid "Command &history M-h"
- msgstr " Historia poleceń "
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "Podręczne &katalogi C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "Lista aktywnych &VFS C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "Zadania w &tle C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Odtwórz pliki (tylko ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Edycja formatu wyświetlania"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Zmodyfikuj plik &rozszerzeń"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Zmodyfikuj plik &menu"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr ""
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Konfiguracja..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Układ..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "&Potwierdzanie..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Wyświetlanie znaków..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "&Definiuj klawisze..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Wirtualny System Plików..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Zapisz ustawienia"
- msgid " &Above "
- msgstr " Powyżej "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Lewy "
- msgid " &File "
- msgstr " &Plik "
- msgid " &Command "
- msgstr " Pol&ecenie "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Opcje "
- msgid " &Below "
- msgstr " Poniżej "
- msgid " &Right "
- msgstr " P&rawy "
- msgid " Information "
- msgstr " Informacje "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Przy wykorzystaniu opcji szybkiego odświeżenia katalogów \n"
- " ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana. W tym \n"
- " przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog. Przeczytaj \n"
- " podręcznik systemowy, aby poznać szczegóły. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Brak zmiennej środowiskowej TERM!\n"
- msgid "&Fix it"
- msgstr ""
- msgid "don't ask again"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
- "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
- "does not match one set via locale. \n"
- "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
- "to set locale default.\n"
- "\n"
- "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Nie można zmienić katalogu"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "Bezpieczne usuwanie"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "Podążanie za dowiązaniami po \"cd\""
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Obsługa w stylu Lynksa"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "Obracająca się kreska"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "Uzupełnianie: lista wszystkich"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "Wewnętrzna przeglądarka"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "Wewnętrzny edytor"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "Automatyczne menu"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "Automatyczny zapis ustawień"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "Wzorce dopasowywania"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Obliczanie objętości"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Informacje o przebiegu operacji"
- msgid "Mkdir autoname"
- msgstr ""
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Szybkie odświeżanie katalogu"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "Bez katalogów na początku"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Rozwijanie menu"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "Zaznaczenie przesuwa w dół"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "Wyświetlanie plików zapasowych"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr ""
- msgid "&Never"
- msgstr "Nigdy"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "Na prostych terminalach"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Zawsze"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opcje panelu "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Oczekiwanie po uruchomieniu... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Opcje konfiguracji"
- msgid "&Add new"
- msgstr "Dodaj nowy"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Filtr zewnętrzny"
- msgid "Command"
- msgstr "Polecenie"
- msgid "Other command"
- msgstr "Inne polecenie"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Dodaj do filtrów zewnętrznych "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Wprowadź etykietę polecenia: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr " Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Znajdź odrzuty po łataniu"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Znajdź pliki *.orig po łataniu"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Znajdź programy SUID oraz SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Nie można wykonać polecenia."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Zamknięcie potoku nie powiodło się"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[urz]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "NADRZEDN"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "DOW-SYMB"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "PODKATAL"
- msgid "Size"
- msgstr "Rozmiar"
- msgid "MTime"
- msgstr "CzasM"
- msgid "ATime"
- msgstr "CzasD"
- msgid "CTime"
- msgstr "CzasZ"
- msgid "Permission"
- msgstr "Uprawnienia"
- msgid "Perm"
- msgstr "Prawa"
- msgid "Nl"
- msgstr "Ld"
- msgid "Inode"
- msgstr "I-węzeł"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Właściciel"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupa"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink() nie powiodła się>"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s bajtów"
- msgstr[1] "%s bajtów"
- msgstr[2] "%s bajtów"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s bajtów w %d pliku"
- msgstr[1] "%s bajtów w %d pliku"
- msgstr[2] "%s bajtów w %d pliku"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Format użytkownika jest niepoprawny, przywrócono domyślny."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Czy rzeczywiście chcesz wykonać? "
- msgid "View"
- msgstr "Podgl."
- msgid "Edit"
- msgstr "Edycja"
- msgid "RenMov"
- msgstr "Przen."
- msgid "Mkdir"
- msgstr "Utwórz"
- msgid " Not implemented yet "
- msgstr ""
- msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Invalid token number %d "
- msgstr " Niepoprawna maska docelowa "
- #, fuzzy
- msgid "Normal"
- msgstr "Format"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Wyrażenie regularne"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr ""
- msgid "Wildcard search"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Choose codepage"
- msgstr " Wybór wejściowej strony kodowej "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Bez przekształcenia >"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "Jest już GNU Midnight Commander\n"
- "działający na tym terminalu.\n"
- "Podpowłoka nie będzie dostępna."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Nie można otworzyć nazwanego potoku %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć pomimo tego? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zmienić katalogu na %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Z wbudowanym edytorem\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Używanie biblioteki S-Lang zainstalowanej w systemie"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "z bazą danych terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Używanie biblioteki ncurses"
- #, fuzzy
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "Używanie biblioteki ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Z opcjonalną obsługą podpowłoki"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Z domyślną obsługą podpowłoki"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Z możliwością wykonywania zadań w tle\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Z obsługą myszy w oknie xterma i na konsoli linuksowej\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Z obsługą myszy w oknie xterma\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Z obsługą zdarzeń X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Z obsługą wielu języków\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Z obsługą wielu stron kodowych\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Wirtualny System Plików:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Skopiuj katalog \"%s\" do:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można wykonać operacji stat na pliku docelowym \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Usunąć %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Statyczne"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dynamiczne"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Odśwież"
- msgid "Forget"
- msgstr "Zapomnij"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Usuń"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nie można zapisać do pliku %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "1. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "2. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "3. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "4. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "5. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "6. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "7. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "8. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "9. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "10. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "11. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "12. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "13. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "14. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "15. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "16. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "17. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "18. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "19. kl. funkcyjny"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "20. kl. funkcyjny"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Klawisz Backspace"
- msgid "End key"
- msgstr "Klawisz End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Kursor w górę"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Kursor w dół"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Kursor w lewo"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Kursor w prawo"
- msgid "Home key"
- msgstr "Klawisz Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Klawisz Page Down"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Klawisz Page Up"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Klawisz Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Klawisz Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Uzupełnianie/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ (numer.)"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- (numer.)"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Ukośnik (numer.)"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* (numer.)"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Kursor w lewo (numer.)"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Kursor w prawo (numer.)"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Kursor w górę (numer.)"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Kursor w dół (numer.)"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home (numer.)"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End (numer.)"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down (numer.)"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up (numer.)"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert (numer.)"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete (numer.)"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter (numer.)"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 21"
- msgstr "1. kl. funkcyjny"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 22"
- msgstr "2. kl. funkcyjny"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 23"
- msgstr "2. kl. funkcyjny"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 24"
- msgstr "2. kl. funkcyjny"
- msgid "Plus"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Minus"
- msgstr "Menu"
- msgid "Asterisk"
- msgstr ""
- msgid "Dot"
- msgstr ""
- msgid "Less than"
- msgstr ""
- msgid "Great than"
- msgstr ""
- msgid "Equal"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Comma"
- msgstr "Polecenie"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Colon"
- msgstr "Liczba"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr ""
- msgid "Question mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Dołącz"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr ""
- msgid "Quotation mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Caret"
- msgstr "Cel"
- msgid "Tilda"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Prime"
- msgstr "Poprz"
- #, fuzzy
- msgid "Underline"
- msgstr " Wprowadź wiersz: "
- msgid "Understrike"
- msgstr ""
- msgid "Pipe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter"
- msgstr "właśc."
- #, fuzzy
- msgid "Tab key"
- msgstr "+ (numer.)"
- #, fuzzy
- msgid "Space key"
- msgstr "Ukośnik (numer.)"
- #, fuzzy
- msgid "Slash key"
- msgstr "Ukośnik (numer.)"
- #, fuzzy
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Klawisz Backspace"
- msgid "Number sign #"
- msgstr ""
- msgid "Ctrl"
- msgstr ""
- msgid "Alt"
- msgstr ""
- msgid "Shift"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n"
- "Sprawdź zmienną środowiskową TERM.\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Błąd formatu pliku rozszerzeń "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Makro %%var nie ma wartości domyślnej "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Makro %%var nie ma zmiennych "
- msgid " Debug "
- msgstr " Śledzenie "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " BŁĄD: "
- msgid " True: "
- msgstr " Prawda: "
- msgid " False: "
- msgstr " Fałsz: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Ostrzeżenie -- plik zignorowano "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Właścicielem pliku %s jest nadzorca (root) i jest on zapisywalny przez \n"
- "wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Nie odnaleziono odpowiednich elementów w %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Menu użytkownika"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e.%m.%Y "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e.%m %H:%M"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s to nie katalog\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Katalog %s nie należy do ciebie\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Nie mogę ustawić odpowiednych uprawnień dla katalogu %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Pliki tymczasowe zostaną utworzone w %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Pliki tymczasowe nie będą tworzone\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Funkcja pipe nie powiodła się "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Funkcja dup nie powiodła się "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %lld.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Bieżący numer wiersza to: %d.\n"
- " Wprowadź nowy numer wiersza:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current address is %s.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Bieżący numer wiersza to: %d.\n"
- " Wprowadź nowy numer wiersza:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Przejdź pod adres "
- #, fuzzy
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Niewłaściwe hasło "
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Nie można wystartować programu potomnego "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Puste wyjście filtru"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Pomoc"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Kończ"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|ASCII"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Idź do"
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr "ButtonBar|Wiersz"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Podgld"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Edycja"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Zapisz"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Odwiń"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Zawiń"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|SzukHx"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Szukaj"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Orygnł"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Analiz"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|BezFrm"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Format"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Plik: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Przesunięcie 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Wrsz %lu Kol %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bajtów"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s bajtów"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Błąd przy zamykaniu pliku: \n"
- " %s \n"
- " Dane mogły nie zostać zapisane. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Błąd przy próbie zapisu: \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można otworzyć \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nie można wykonać operacji stat na \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Nie można wyświetlić: to nie zwykły plik "
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr ""
- msgid " History "
- msgstr "Historia "
- msgid "Background process:"
- msgstr "Proces w tle:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nie można otworzyć archiwum cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nieoczekiwany koniec archiwum cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Napotkano uszkodzony nagłówek cpio w\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Niespójne dowiązania pliku\n"
- "%s\n"
- "w archiwum cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s zawiera powielone elementy! Pominięto!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nieoczekiwany koniec pliku\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Upłynął czas przechowywania %s w cache katalogów"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Rozpoczęcie liniowego przesyłu..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu przesłanych bajtów)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu przesłanych bajtów"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Pobieranie pliku"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nie można otworzyć archiwum %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Niespójne archiwum extfs"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Rozłączanie z %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Oczekiwanie na wiersz inicjujący..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Niestety, połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Wymagane hasło dla "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: wysyłanie hasła..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Wysyłanie wiersza inicjującego..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Ustalanie wersji..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Ustawianie bieżącego katalogu..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Nawiązano połączenie, katalog %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Odczytywanie katalogu %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: gotowe."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: błąd "
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: zapis %s: wysyłanie polecenia..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Lokalny odczyt nie powiódł się, wysyłanie zer"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: zapisywanie %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "zera"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Rezygnacja z transferu..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Zgłoszono błąd po rezygnacji."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Transfer zakończono pomyślnie po rezygnacji."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Rozłączanie z %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Wymagane hasło dla "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Wymagane jest konto dla użytkownika %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Konto:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: wysyłanie konta użytkownika"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: zalogowany"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Niewłaściwe hasło dla użytkownika %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Niewłaściwa nazwa hosta."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: użytkownik przerwał połączenie"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem nie powiodło się: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Oczekiwanie na ponowienie... %d (Control-C aby anulować)"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Niewłaściwy adres hosta."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr " Nie można utworzyć gniazdka: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: rezygnacja z transferu."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: błąd przy rezygnacji: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: rezygnacja nie powiodła się"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: operacja CWD nie powiodła się."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpts: nie można odnaleźć pliku docelowego dowiązania symbolicznego"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Analizowanie dowiązań symbolicznych..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Odczytywanie przez FTP katalogu %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(ścisły rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(najpierw chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: zapisywanie pliku %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "Uprawnienia do pliku ~/.netrc są nieprawidłowe.\n"
- "Należy usunąć hasło lub poprawić uprawnienia."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Serwer nie obsługuje tej wersji "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Zdalny serwer nie jest uruchomiony na porcie systemowym. \n"
- " Aby się zalogować, potrzebne jest hasło, jednak informacja \n"
- " może nie być bezpieczna na zdalnej maszynie. Kontynuować? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Wymagane hasło MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Niewłaściwe hasło "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Nie można odnaleźć nazwy komputera: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Nie można utworzyć gniazdka: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Nie można połączyć się z serwerem: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Zbyt wiele otwartych połączeń "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Uwaga: Niepoprawny wiersz w %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Uwaga: Niepoprawny znacznik %c in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " ponowne połączenie z %s nie powiodło się\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Uwierzytelnienie nie powiodło się "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s przy tworzeniu katalogu %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s przy usuwaniu katalogu %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s przy otwieraniu zdalnego pliku %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s przy usuwaniu zdalnego pliku %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s przy zmianie nazw plików\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nie można otworzyć archiwum tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Niespójne archiwum tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "nie wygląda na archiwum tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: błąd "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " brak pamięci "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " przy alokowaniu bufora bloku "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " przy rozpoczynaniu przeszukiwania i-węzłów %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: ładowanie informacji o usuniętych plikach %d węzłów"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " przy wywoływaniu ext_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " brak pamięci podczas realokacji tablicy "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " przy przeszukiwaniu i-węzłów %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " błąd Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Nie można otworzyć pliku %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: czytanie mapy i-węzłów..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Nie można odczytać mapy i-węzłów z: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: czytanie mapy bloków..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Nie można odczytać mapy bloków z: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info to nie fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " podczas iterowania po blokach "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Nie można przeanalizować:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Kolejne błędy przy analizie zostaną zignorowane."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Błąd wewnętrzny:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Utracono zmiany w pliku"
- #~ msgid "NumLock on keypad"
- #~ msgstr "NumLock (numer.)"
- #~ msgid " Emacs key: "
- #~ msgstr " Klawisz Emacsa: "
- #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- #~ msgstr " %d odnalezionych, %d dodanych zakładek "
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Wypisuje pomoc na temat zmiany schematu kolorów"
- #~ msgid "missing argument"
- #~ msgstr "brakujący argument"
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "nieznana opcja"
- #~ msgid "invalid numeric value"
- #~ msgstr "nieprawidłowa wartość liczbowa"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Wypisuje krótki opis użycia"
- #~ msgid "ARG"
- #~ msgstr "ARG"
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Użycie:"
- #~ msgid "pro&Mpt on replace"
- #~ msgstr "Potwierdzanie"
- #~ msgid "replace &All"
- #~ msgstr "Zastąp wszystkie"
- #~ msgid "O&ne"
- #~ msgstr "&Jeden"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %H:%M"
- #~ msgstr "%e.%m %H:%M"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %Y"
- #~ msgstr "%e.%m.%Y "
- #, fuzzy
- #~ msgid " The current address is 0x%08"
- #~ msgstr ""
- #~ " Bieżący adres to: 0x%lx.\n"
- #~ " Wprowadź nowy adres:"
- #~ msgid "scanf &Expression"
- #~ msgstr "Wyrażenie \"scanf\""
- #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- #~ msgstr " Wprowadź kolejność zastępowania argumentów, np.: 3,2,1,4 "
- #~ msgid ""
- #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
- #~ "conversions "
- #~ msgstr ""
- #~ " Niepoprawne wyrażenie regularne lub wyrażenie \"scanf\" ze zbyt dużą "
- #~ "liczbą konwersji"
- #~ msgid " Error in replacement format string. "
- #~ msgstr " Błąd w ciągu zastępującym. "
- #~ msgid " Replacement too long. "
- #~ msgstr " Ciąg zbyt długi. "
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "S&kopiuj F5"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Usuń F8"
- #~ msgid "Save setu&p..."
- #~ msgstr "&Zapisz ustawienia..."
- #~ msgid " The command history is empty "
- #~ msgstr " Historia poleceń jest pusta"
- #~ msgid "command &History"
- #~ msgstr "&Historia poleceń"
- #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
- #~ msgstr "Zmodyf&ikuj menu edytorem"
- #~ msgid "Edit &syntax file"
- #~ msgstr "Zmodyfikuj plik ze &składnią"
- #~ msgid ""
- #~ "To use this feature select your codepage in\n"
- #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
- #~ "Do not forget to save options."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aby skorzystać z tej możliwości, wybierz swoją\n"
- #~ "stronę kodową w oknie Ustawienia / Wyświetlanie znaków.\n"
- #~ "Nie zapomnij o zapisaniu opcji."
- #~ msgid "Invalid hex search expression"
- #~ msgstr "Niepoprawne szesnastkowe wyrażenie wyszukiwania"
- #~ msgid " Invalid regular expression "
- #~ msgstr " Niepoprawne wyrażenie regularne "
- #~ msgid " Enter regexp:"
- #~ msgstr " Wprowadź wyrażenie regularne: "
- #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
- #~ msgstr "ButtonBar|SzukWR"
- #~ msgid "Using included S-Lang library"
- #~ msgstr "Używanie dołączonej biblioteki S-Lang"
- #~ msgid "with termcap database"
- #~ msgstr "z bazą danych termcap"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "Prywatne"
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "&Typ"
- #~ msgid "&Links"
- #~ msgstr "&Liczba dowiązań"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "N&GID"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "N&UID"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "Właściciel"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "Grupa"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "Nie można zapisać pliku ~/"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Uwaga "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Pliki konfiguracyjne Midnight Commandera będą \n"
- #~ " przechowywane w katalogu ~/.mc. Pliki zostały \n"
- #~ " właśnie do niego przeniesione.\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s bajtów w %d plikach"
- #~ msgid " (%ld blocks)"
- #~ msgstr " (%ld bloków)"
- #~ msgid " Cannot open file for reading: "
- #~ msgstr " Otwarcie pliku do odczytu nie powiodło się: "
- #~ msgid " Not an ordinary file: "
- #~ msgstr " To nie jest zwykły plik: "
- #~ msgid "Format of the "
- #~ msgstr "Format "
- #~ msgid ""
- #~ " file has changed\n"
- #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
- #~ "copy it from "
- #~ msgstr ""
- #~ " uległ zmianie\n"
- #~ "wraz z wersją 3.0. Możesz skopiować zawartość\n"
- #~ "z pliku "
- #~ msgid ""
- #~ "mc.ext or use that\n"
- #~ "file as an example of how to write it.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "mc.ext lub użyć go jako przykładu\n"
- #~ "do utworzenia własnego.\n"
- #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
- #~ msgstr "zostanie wykorzystany mc.ext."
- #~ msgid " Cannot open file "
- #~ msgstr " Nie można otworzyć pliku "
- #~ msgid "Col %d"
- #~ msgstr "Kol %d"
- #~ msgid " [grow]"
- #~ msgstr "[przyrost]"
- #~ msgid "Ascii"
- #~ msgstr "Ascii"
- #~ msgid "Hex"
- #~ msgstr "Hex"
- #~ msgid "Goto"
- #~ msgstr "IdźDo"
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Wiersz"
- #~ msgid "RxSrch"
- #~ msgstr "SzkWR"
- #~ msgid "EdHex"
- #~ msgstr "EdHex"
- #~ msgid "EdText"
- #~ msgstr "EdTkst"
- #~ msgid "UnWrap"
- #~ msgstr "Odwiń"
- #~ msgid "Wrap"
- #~ msgstr "Zawiń"
- #~ msgid "HxSrch"
- #~ msgstr "SzkHx"
- #~ msgid "Raw"
- #~ msgstr "Surowy"
- #~ msgid "Parse"
- #~ msgstr "Analiz"
- #~ msgid "Unform"
- #~ msgstr "BezFrm"
- #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
- #~ msgstr "Menu użytkownika dostępne tylko po uruchomieniu mcedit z mc"
- #~ msgid " Socket source routing setup "
- #~ msgstr " Ustawienia trasowania przez źródło "
- #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- #~ msgstr ""
- #~ " Wprowadź nazwę komputera wykorzystywanego przy trasowaniu przez źródło: "
- #~ msgid " Host name "
- #~ msgstr " Nazwa hosta "
- #~ msgid " Error while looking up IP address "
- #~ msgstr " Błąd podczas wyszukiwania adresu IP "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "refresh stack underflow!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "przepełnienie stosu odświeżania!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid " Listing format edit "
- #~ msgstr " Edycja formatu wyświetlania "
- #~ msgid " New mode is \"%s\" "
- #~ msgstr " Nowym trybem jest \"%s\" "
- #~ msgid "&Drive... M-d"
- #~ msgstr "Napęd... M-d"
- #~ msgid "Use to debug the background code"
- #~ msgstr "Używane do śledzenia kodu pracującego w tle"
- #~ msgid "Force subshell execution"
- #~ msgstr "Wymusza wykonywanie programów w podpowłoce"
- #~ msgid " No action taken "
- #~ msgstr " Nie podjęto akcji "
- #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
- #~ msgstr " Nie można ustawić trasowania przez źródło (%s)"
|