eu.po 82 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2001
  4. # mari susperregi <mari@elhuyar.com>, 2002
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
  12. "Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
  13. "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #, fuzzy
  18. msgid " Choose syntax highlighting "
  19. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  20. #, fuzzy
  21. msgid "< Auto >"
  22. msgstr "Honi buruz "
  23. msgid "< Reload Current Syntax >"
  24. msgstr ""
  25. #, fuzzy, c-format
  26. msgid " Cannot open %s for reading "
  27. msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  28. msgid "Error"
  29. msgstr "Errorea"
  30. #, fuzzy, c-format
  31. msgid " Error reading from pipe: %s "
  32. msgstr " Errorea kanalizazioan irakurtzean: "
  33. #, fuzzy, c-format
  34. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  35. msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  36. #, fuzzy, c-format
  37. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  38. msgstr " Ezin da fitxategiaren tamainari/baimenei buruzko informazioa lortu: "
  39. #, fuzzy, c-format
  40. msgid " %s is not a regular file "
  41. msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
  42. #, fuzzy, c-format
  43. msgid " File %s is too large "
  44. msgstr " Fitxategia handiegia da: "
  45. msgid "Macro recursion is too deep"
  46. msgstr ""
  47. msgid "Search"
  48. msgstr "Bilatu"
  49. msgid " Search string not found "
  50. msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
  51. msgid "Warning"
  52. msgstr "Abisua"
  53. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  54. msgstr ""
  55. msgid "&Yes"
  56. msgstr "&Bai"
  57. msgid "&No"
  58. msgstr "E&z"
  59. msgid "&Cancel"
  60. msgstr "&Utzi"
  61. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  62. msgstr ""
  63. msgid " Error writing to pipe: "
  64. msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: "
  65. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  66. msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
  67. #, fuzzy, c-format
  68. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  69. msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
  70. msgid "Quick save "
  71. msgstr "Gordetze bizkorra "
  72. msgid "Safe save "
  73. msgstr "Gordetze segurua "
  74. msgid "Do backups -->"
  75. msgstr "Egin babeskopiak -->"
  76. msgid "&OK"
  77. msgstr "&Ados"
  78. msgid "Extension:"
  79. msgstr "Luzapena:"
  80. msgid " Edit Save Mode "
  81. msgstr " Editatu Gorde modua "
  82. msgid "&Do not change"
  83. msgstr ""
  84. msgid "&Unix format (LF)"
  85. msgstr ""
  86. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  87. msgstr ""
  88. msgid "&Macintosh format (CR)"
  89. msgstr ""
  90. msgid "Change line breaks to:"
  91. msgstr ""
  92. #, fuzzy
  93. msgid " Enter file name: "
  94. msgstr "Sartu lerroa: "
  95. msgid " Save As "
  96. msgstr " Gorde honela "
  97. msgid " A file already exists with this name. "
  98. msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. "
  99. #, fuzzy
  100. msgid "&Overwrite"
  101. msgstr "Gainidatzi"
  102. msgid " Cannot save file. "
  103. msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
  104. msgid " Delete macro "
  105. msgstr " Ezabatu makroa "
  106. msgid " Cannot open temp file "
  107. msgstr " Errorea temp fitxategia irekitzen saiatzean "
  108. msgid " Cannot open macro file "
  109. msgstr " Errorea makro-fitxategia irekitzen saiatzean "
  110. msgid " Cannot overwrite macro file "
  111. msgstr " Errorea makro-fitxategia gaindidazten saiatzean "
  112. msgid " Save macro "
  113. msgstr " Gorde makroa "
  114. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  115. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla berria: "
  116. msgid " Press macro hotkey: "
  117. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: "
  118. msgid " Load macro "
  119. msgstr " Kargatu makroa "
  120. msgid " Confirm save file? : "
  121. msgstr " Berretsi fitxategia gordetzea? : "
  122. msgid " Save file "
  123. msgstr " Gorde fitxategia "
  124. msgid "&Save"
  125. msgstr "&Gorde"
  126. msgid ""
  127. " Current text was modified without a file save. \n"
  128. " Continue discards these changes. "
  129. msgstr ""
  130. " Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  131. " Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
  132. #, fuzzy
  133. msgid "C&ontinue"
  134. msgstr "Jarraitu"
  135. #, fuzzy
  136. msgid "Syntax file edit"
  137. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  138. #, fuzzy
  139. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  140. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  141. msgid "&User"
  142. msgstr "&Erabiltzailea"
  143. msgid "&System Wide"
  144. msgstr "&Sistema guztientzat"
  145. msgid " Menu edit "
  146. msgstr "Edizioa menua "
  147. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  148. msgstr "Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? "
  149. msgid "&Local"
  150. msgstr "&Lokala"
  151. msgid " Load "
  152. msgstr " Kargatu "
  153. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  154. msgstr " Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin. "
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Replace"
  157. msgstr "&Ordeztu"
  158. msgid " Replace "
  159. msgstr "Ordeztu "
  160. #, c-format
  161. msgid " %ld replacements made. "
  162. msgstr " %ld ordezpen eginda."
  163. msgid "Quit"
  164. msgstr "Irten"
  165. msgid " File was modified, Save with exit? "
  166. msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
  167. #, fuzzy
  168. msgid "&Cancel quit"
  169. msgstr "Bertan behera utzi Irten"
  170. #, fuzzy
  171. msgid " Error "
  172. msgstr "Errorea"
  173. msgid " This function is not implemented. "
  174. msgstr ""
  175. msgid " Copy to clipboard "
  176. msgstr "Kopiatu arbelean "
  177. msgid " Unable to save to file. "
  178. msgstr " Ezin da fitxategia gorde."
  179. msgid " Cut to clipboard "
  180. msgstr "Ebaki arbelera "
  181. msgid " Goto line "
  182. msgstr "Joan lerro honetara "
  183. msgid " Enter line: "
  184. msgstr "Sartu lerroa: "
  185. msgid " Save Block "
  186. msgstr "Gorde blokea "
  187. msgid " Insert File "
  188. msgstr "Txertatu fitxategia "
  189. msgid " Cannot insert file. "
  190. msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean."
  191. msgid " Sort block "
  192. msgstr "Ordenatu blokea "
  193. msgid " You must first highlight a block of text. "
  194. msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu."
  195. msgid " Run Sort "
  196. msgstr "Exekutatu Ordenatu "
  197. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  198. msgstr ""
  199. " Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita:"
  200. msgid " Sort "
  201. msgstr "Ordenatu "
  202. msgid " Cannot execute sort command "
  203. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  204. msgid " Sort returned non-zero: "
  205. msgstr "Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: "
  206. msgid "Paste output of external command"
  207. msgstr ""
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Enter shell command(s):"
  210. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  211. #, fuzzy
  212. msgid "External command"
  213. msgstr "Bestelako komandoa"
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Cannot execute command"
  216. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  217. msgid "Error creating script:"
  218. msgstr "Errorea script-a sortzean:"
  219. msgid "Error reading script:"
  220. msgstr "Errorea script-a irakurtzean:"
  221. msgid "Error closing script:"
  222. msgstr "Errorea script-a ixtean:"
  223. msgid "Script created:"
  224. msgstr "Sortutako script-a:"
  225. msgid "Process block"
  226. msgstr "Prozesatu blokea"
  227. msgid " Copies to"
  228. msgstr "Hona kopiatzen du"
  229. msgid " Subject"
  230. msgstr "Gaia"
  231. msgid " To"
  232. msgstr "Nori"
  233. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  234. msgstr "posta -s <gaia> -c <cc> <nori>"
  235. msgid " Mail "
  236. msgstr "Posta "
  237. msgid " Insert Literal "
  238. msgstr " Txertatu literala "
  239. msgid " Press any key: "
  240. msgstr " Sakatu tekla bat: "
  241. msgid " Execute Macro "
  242. msgstr " Exekutatu makroa "
  243. msgid "All charsets"
  244. msgstr ""
  245. #, fuzzy
  246. msgid "&Whole words"
  247. msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
  248. #, fuzzy
  249. msgid "In se&lection"
  250. msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
  251. msgid "&Backwards"
  252. msgstr "&Atzera"
  253. msgid "case &Sensitive"
  254. msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  255. msgid " Enter replacement string:"
  256. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  257. msgid " Enter search string:"
  258. msgstr "Sartu bilaketa-katea:"
  259. #, fuzzy
  260. msgid "&Find all"
  261. msgstr "Bilatu fitxategia"
  262. msgid "Cancel"
  263. msgstr "Utzi"
  264. msgid "&Skip"
  265. msgstr "&Saltatu"
  266. msgid "A&ll"
  267. msgstr "&Guztia"
  268. msgid "&Replace"
  269. msgstr "&Ordeztu"
  270. msgid " Replace with: "
  271. msgstr " Ordeztu honekin: "
  272. msgid " Confirm replace "
  273. msgstr " Berretsi ordeztea "
  274. msgid "&Dismiss"
  275. msgstr "&Itxi"
  276. #, c-format
  277. msgid ""
  278. "File \"%s\" is already being edited\n"
  279. "User: %s\n"
  280. "Process ID: %d"
  281. msgstr ""
  282. msgid "File locked"
  283. msgstr ""
  284. msgid "&Grab lock"
  285. msgstr ""
  286. msgid "&Ignore lock"
  287. msgstr ""
  288. msgid " About "
  289. msgstr "Honi buruz "
  290. msgid ""
  291. "\n"
  292. " Cooledit v3.11.5\n"
  293. "\n"
  294. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  295. "\n"
  296. " A user friendly text editor written\n"
  297. " for the Midnight Commander.\n"
  298. msgstr ""
  299. "\n"
  300. " Cooledit v3.11.5\n"
  301. "\n"
  302. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  303. "\n"
  304. " Testu-editore lagungarri bat idatzi da\n"
  305. " Midnight Commander-entzat.\n"
  306. msgid "&Open file..."
  307. msgstr "&Ireki fitxategia..."
  308. msgid "&New C-n"
  309. msgstr "&Berria C-n"
  310. msgid "&Save F2"
  311. msgstr "&Gorde F2"
  312. msgid "Save &as... F12"
  313. msgstr "Gorde &honela... F12"
  314. msgid "&Insert file... F15"
  315. msgstr "T&xertatu fitxategia... F15"
  316. msgid "Copy to &file... C-f"
  317. msgstr "kopiatu &fitxategira... C-f"
  318. msgid "&User menu... F11"
  319. msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11"
  320. msgid "A&bout... "
  321. msgstr "&honi buruz... "
  322. msgid "&Quit F10"
  323. msgstr "&Irten F10"
  324. msgid "&New C-x k"
  325. msgstr "&Berria C-x k"
  326. msgid "Copy to &file... "
  327. msgstr "Kopiatu &fitxategira... "
  328. #, fuzzy
  329. msgid "&Toggle mark F3"
  330. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  331. #, fuzzy
  332. msgid "Mar&k columns S-F3"
  333. msgstr "&Markatu zutabeak S-F3"
  334. #, fuzzy
  335. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  336. msgstr "txandakatu &Txertatu/gainidatzi Ins"
  337. #, fuzzy
  338. msgid "&Copy F5"
  339. msgstr "&Kopiatu F5"
  340. #, fuzzy
  341. msgid "&Move F6"
  342. msgstr "&Lekuz aldatu F6"
  343. #, fuzzy
  344. msgid "&Delete F8"
  345. msgstr "Ezabat&u F8"
  346. #, fuzzy
  347. msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
  348. msgstr "Kopiatu &fitxategira... "
  349. #, fuzzy
  350. msgid "C&ut to clipfile S-Del"
  351. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  352. msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
  353. msgstr ""
  354. #, fuzzy
  355. msgid "Toggle bookmar&k M-k"
  356. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  357. #, fuzzy
  358. msgid "&Next bookmark M-j"
  359. msgstr "&Berria C-n"
  360. #, fuzzy
  361. msgid "Pre&v bookmark M-i"
  362. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  363. #, fuzzy
  364. msgid "&Flush bookmark M-o"
  365. msgstr "&Posta... "
  366. #, fuzzy
  367. msgid "&Undo C-u"
  368. msgstr "De&segin C-u"
  369. #, fuzzy
  370. msgid "&Beginning C-PgUp"
  371. msgstr "&Hasiera C-PgUp"
  372. #, fuzzy
  373. msgid "&End C-PgDn"
  374. msgstr "&Amaiera C-PgDn"
  375. #, fuzzy
  376. msgid "C&opy to clipfile M-w"
  377. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  378. #, fuzzy
  379. msgid "C&ut to clipfile C-w"
  380. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  381. msgid "&Paste from clipfile C-y"
  382. msgstr ""
  383. #, fuzzy
  384. msgid "Toggle bookmar&k "
  385. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  386. #, fuzzy
  387. msgid "&Next bookmark "
  388. msgstr "&Berria C-n"
  389. #, fuzzy
  390. msgid "Pre&v bookmark "
  391. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  392. #, fuzzy
  393. msgid "&Flush bookmark "
  394. msgstr "&Posta... "
  395. msgid "&Search... F7"
  396. msgstr "&Bilatu... F7"
  397. msgid "Search &again F17"
  398. msgstr "bilatu &berriro F17"
  399. msgid "&Replace... F4"
  400. msgstr "&Ordeztu... F4"
  401. msgid "&Go to line... M-l"
  402. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  403. #, fuzzy
  404. msgid "Toggle li&ne state M-n"
  405. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  406. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  407. msgstr "joan dagokion &kortxetera M-b"
  408. msgid "Find declaration A-Enter"
  409. msgstr ""
  410. msgid "Back from declaration M--"
  411. msgstr ""
  412. msgid "Forward to declaration M-+"
  413. msgstr ""
  414. #, fuzzy
  415. msgid "Encod&ing... C-t"
  416. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  417. msgid "Insert &literal... C-q"
  418. msgstr "Txertatu &literala... C-q"
  419. msgid "&Refresh screen C-l"
  420. msgstr "&Pantaila freskatu C-l"
  421. msgid "&Start record macro C-r"
  422. msgstr "&Hasi makroaren grabaketa C-r"
  423. msgid "&Finish record macro... C-r"
  424. msgstr "&Amaitu makroaren grabaketa... C-r"
  425. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  426. msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA"
  427. msgid "Delete macr&o... "
  428. msgstr "ezabatu makr&Oa... "
  429. msgid "Insert &date/time "
  430. msgstr "txertatu &Data/ordua "
  431. msgid "Format p&aragraph M-p"
  432. msgstr "formateatu &paragrafoa M-p"
  433. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  434. msgstr "'ispell' ortografia-egiaztapena C-p"
  435. msgid "Sor&t... M-t"
  436. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  437. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  438. msgstr ""
  439. msgid "E&xternal Formatter F19"
  440. msgstr "Kanpoko formateatzailea F19"
  441. msgid "&Mail... "
  442. msgstr "&Posta... "
  443. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  444. msgstr "&Exekutatu makroa...C-x e, TEKLA"
  445. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  446. msgstr "'ispell' &ortografia-egiaztapena M-$"
  447. msgid "&General... "
  448. msgstr "&Orokorra... "
  449. msgid "&Save mode..."
  450. msgstr "&Gorde modua..."
  451. #, fuzzy
  452. msgid "Learn &Keys..."
  453. msgstr "ikasteko &teklak..."
  454. #, fuzzy
  455. msgid "Syntax &Highlighting..."
  456. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  457. #, fuzzy
  458. msgid "S&yntax file"
  459. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  460. #, fuzzy
  461. msgid "&Menu file"
  462. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  463. #, fuzzy
  464. msgid "Save setu&p"
  465. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  466. msgid " File "
  467. msgstr "Fitxategia "
  468. msgid " Edit "
  469. msgstr "Edizioa "
  470. msgid " Sear/Repl "
  471. msgstr "Bilatu/ordeztu "
  472. msgid " Command "
  473. msgstr "Komandoa "
  474. msgid " Options "
  475. msgstr "Aukerak "
  476. msgid "Intuitive"
  477. msgstr "Intuitiboa"
  478. msgid "Emacs"
  479. msgstr "Emacs"
  480. #, fuzzy
  481. msgid "User-defined"
  482. msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
  483. msgid "None"
  484. msgstr "Bat ere ez"
  485. msgid "Dynamic paragraphing"
  486. msgstr "Paragrafo dinamikoa"
  487. msgid "Type writer wrap"
  488. msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
  489. msgid "Word wrap line length: "
  490. msgstr "Itzulbira-lerroaren luzera : "
  491. msgid "Tab spacing: "
  492. msgstr "Tabulazio-tartea : "
  493. msgid "Cursor beyond end of line"
  494. msgstr ""
  495. #, fuzzy
  496. msgid "Pers&istent selection"
  497. msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
  498. msgid "Synta&x highlighting"
  499. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  500. msgid "Visible tabs"
  501. msgstr ""
  502. msgid "Visible trailing spaces"
  503. msgstr ""
  504. #, fuzzy
  505. msgid "Save file &position"
  506. msgstr " Gorde fitxategia "
  507. msgid "Confir&m before saving"
  508. msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
  509. msgid "Fill tabs with &spaces"
  510. msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
  511. msgid "&Return does autoindent"
  512. msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
  513. msgid "&Backspace through tabs"
  514. msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
  515. msgid "&Fake half tabs"
  516. msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
  517. msgid "Wrap mode"
  518. msgstr "Doipen-modua"
  519. msgid "Key emulation"
  520. msgstr "Gako-emulazioa"
  521. msgid " Editor options "
  522. msgstr "Editore-aukerak "
  523. msgid "Help"
  524. msgstr "Laguntza"
  525. msgid "Save"
  526. msgstr "Gorde"
  527. msgid "Mark"
  528. msgstr "Markatu"
  529. msgid "Replac"
  530. msgstr "Ordeztu"
  531. msgid "Copy"
  532. msgstr "Kopiatu"
  533. msgid "Move"
  534. msgstr "Lekuz aldatu"
  535. msgid "Delete"
  536. msgstr "Ezabatu"
  537. msgid "PullDn"
  538. msgstr "GoitBeh"
  539. msgid " Load syntax file "
  540. msgstr " Kargatu sintaxiaren fitxategia "
  541. #, c-format
  542. msgid ""
  543. " Cannot open file %s \n"
  544. " %s "
  545. msgstr ""
  546. "Ezin da %s fitxategia ireki\n"
  547. " %s "
  548. #, c-format
  549. msgid " Error in file %s on line %d "
  550. msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan "
  551. #, c-format
  552. msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  553. msgstr ""
  554. #, c-format
  555. msgid "bind: Bad key value `%s'"
  556. msgstr ""
  557. #, c-format
  558. msgid "bind: Ehh...no key?"
  559. msgstr ""
  560. #, c-format
  561. msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  562. msgstr ""
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  565. msgstr "Chown komandoa "
  566. #, c-format
  567. msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  568. msgstr ""
  569. #, fuzzy, c-format
  570. msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  571. msgstr "Chown komandoa "
  572. #, c-format
  573. msgid "%s: fn should be 1-10"
  574. msgstr ""
  575. #, c-format
  576. msgid "%s: fopen(): %s"
  577. msgstr ""
  578. #, fuzzy, c-format
  579. msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  580. msgstr "Chown komandoa "
  581. #, c-format
  582. msgid "%s:%d: %s"
  583. msgstr ""
  584. #, fuzzy, c-format
  585. msgid "%s not found!"
  586. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  587. msgid "&Set"
  588. msgstr "&Ezarri"
  589. msgid "S&kip"
  590. msgstr "&Saltatu"
  591. msgid "Set &all"
  592. msgstr "&Konfiguratu dena"
  593. msgid "owner"
  594. msgstr "jabea"
  595. msgid "group"
  596. msgstr "taldea"
  597. msgid "other"
  598. msgstr "bestelakoa"
  599. msgid "On"
  600. msgstr "Non"
  601. msgid "Flag"
  602. msgstr "Bandera"
  603. msgid "Mode"
  604. msgstr "Modua"
  605. #, c-format
  606. msgid "%6d of %d"
  607. msgstr "%6d %d(e)tik "
  608. msgid " Chown advanced command "
  609. msgstr "Chown komando aurreratua "
  610. #, c-format
  611. msgid ""
  612. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  613. " %s "
  614. msgstr ""
  615. "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n"
  616. " %s "
  617. #, c-format
  618. msgid ""
  619. " Cannot chown \"%s\" \n"
  620. " %s "
  621. msgstr ""
  622. "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n"
  623. " %s "
  624. msgid "Displays the current version"
  625. msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
  626. #, fuzzy
  627. msgid "Print data directory"
  628. msgstr "direktorioa"
  629. #, fuzzy
  630. msgid "Print last working directory to specified file"
  631. msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du"
  632. msgid "Enables subshell support (default)"
  633. msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
  634. msgid "Disables subshell support"
  635. msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
  636. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  637. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  638. msgid "Set debug level"
  639. msgstr ""
  640. msgid "Launches the file viewer on a file"
  641. msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
  642. msgid "Edits one file"
  643. msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
  644. msgid "Forces xterm features"
  645. msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
  646. msgid "Disable mouse support in text version"
  647. msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
  648. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  649. msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
  650. msgid "To run on slow terminals"
  651. msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
  652. msgid "Use stickchars to draw"
  653. msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
  654. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  655. msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
  656. #, fuzzy
  657. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  658. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  659. msgid "Requests to run in black and white"
  660. msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
  661. msgid "Request to run in color mode"
  662. msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
  663. msgid "Specifies a color configuration"
  664. msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
  665. msgid "Show mc with specified skin"
  666. msgstr ""
  667. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  668. #, fuzzy
  669. msgid ""
  670. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  671. "\n"
  672. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  673. "\n"
  674. "Keywords:\n"
  675. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  676. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  677. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  678. " errdhotfocus\n"
  679. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  680. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  681. " editlinestate\n"
  682. msgstr ""
  683. "--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n"
  684. "\n"
  685. "AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n"
  686. "\n"
  687. "Gako-hitzak:\n"
  688. " Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n"
  689. " Fitxategiaren bistaratzea: normala, hautatua, markatua, markatze-aukera\n"
  690. " Elkarrizketa-koadroak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  691. " Menuak: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  692. " Laguntza: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  693. " Fitxategi-motak: direktorioa, exekutatzea, esteka, gailua, berezia, "
  694. "nukleoa\n"
  695. "\n"
  696. "Koloreak:\n"
  697. " beltza, grisa, gorria, gorri argia, berdea, berde argia, marroia,\n"
  698. " horia, urdina, urdin argia, magenta, magenta argia, cyana,\n"
  699. " cyan argia, gris argia eta zuria\n"
  700. "\n"
  701. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  702. msgid ""
  703. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  704. "\n"
  705. "Colors:\n"
  706. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  707. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  708. " brightcyan, lightgray and white\n"
  709. "\n"
  710. msgstr ""
  711. #, fuzzy
  712. msgid "Color options"
  713. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  714. msgid "+number"
  715. msgstr ""
  716. #, fuzzy
  717. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  718. msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  719. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  720. msgstr ""
  721. msgid ""
  722. "\n"
  723. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  724. "to mc-devel@gnome.org\n"
  725. msgstr ""
  726. "\n"
  727. "Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
  728. "mc-devel@gnome.org helbidera\n"
  729. #, c-format
  730. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  731. msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
  732. #, fuzzy
  733. msgid "Main options"
  734. msgstr "Paneleko aukerak "
  735. #, fuzzy
  736. msgid "Terminal options"
  737. msgstr "Bestelako aukerak "
  738. msgid " Background process error "
  739. msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea "
  740. msgid " Unknown error in child "
  741. msgstr "Errore ezezaguna umean "
  742. msgid " Child died unexpectedly "
  743. msgstr "Umea ustekabean hil da "
  744. msgid " Background protocol error "
  745. msgstr "Atzeko planoko protokoloaren errorea "
  746. msgid ""
  747. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  748. " than we can handle. \n"
  749. msgstr ""
  750. "Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n"
  751. " gehiagorentzako eskaera bidali digu. \n"
  752. msgid "&Full file list"
  753. msgstr "&Fitxategien zerrenda-osoa"
  754. msgid "&Brief file list"
  755. msgstr "&Fitxategien zerrenda laburtua"
  756. msgid "&Long file list"
  757. msgstr "&Fitxategien zerrenda luzea"
  758. msgid "&User defined:"
  759. msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
  760. msgid "Listing mode"
  761. msgstr "Zerrendatze-modua"
  762. msgid "user &Mini status"
  763. msgstr "erabiltzailearen &Mini egoera"
  764. msgid "&Reverse"
  765. msgstr "&Alderantzikatu"
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Case sensi&tive"
  768. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  769. msgid "Executable &first"
  770. msgstr ""
  771. msgid "Sort order"
  772. msgstr "Ordenazioa"
  773. msgid " Confirmation "
  774. msgstr "Berrespena "
  775. #, fuzzy
  776. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  777. msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
  778. msgid " confirm &Exit "
  779. msgstr "berretsi &Irten "
  780. msgid " confirm e&Xecute "
  781. msgstr "berretsi e&xekutatu "
  782. msgid " confirm o&Verwrite "
  783. msgstr "berretsi &gainidatzi "
  784. msgid " confirm &Delete "
  785. msgstr "berretsi e&zabatu "
  786. #, fuzzy
  787. msgid "UTF-8 output"
  788. msgstr "8 biteko irteera"
  789. msgid "Full 8 bits output"
  790. msgstr "8 biteko irteera"
  791. msgid "ISO 8859-1"
  792. msgstr "ISO 8859-1"
  793. msgid "7 bits"
  794. msgstr "7 bit"
  795. msgid "F&ull 8 bits input"
  796. msgstr "Sartu 8 bit"
  797. msgid " Display bits "
  798. msgstr "Bistaratu bitak "
  799. msgid "Other 8 bit"
  800. msgstr "Beste 8 bit"
  801. msgid "Input / display codepage:"
  802. msgstr "Sartu / bistaratu kode-orria:"
  803. msgid "&Select"
  804. msgstr "&Hautatu"
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  807. msgstr "&Gorde modua..."
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Use &passive mode"
  810. msgstr "&Gorde modua..."
  811. msgid "&Use ~/.netrc"
  812. msgstr ""
  813. msgid "&Always use ftp proxy"
  814. msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
  815. msgid "sec"
  816. msgstr "seg"
  817. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  818. msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
  819. msgid "ftp anonymous password:"
  820. msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
  821. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  822. msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:"
  823. msgid " Virtual File System Setting "
  824. msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa "
  825. msgid "cd"
  826. msgstr "cd"
  827. msgid "Quick cd"
  828. msgstr "Cd bizkorra"
  829. msgid "Symbolic link filename:"
  830. msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi-izena:"
  831. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  832. msgstr ""
  833. "Lehendik dagoen fitxategi-izena (esteka sinbolikoek seinalatzen duten "
  834. "fitxategi-izena):"
  835. msgid "Symbolic link"
  836. msgstr "Esteka sinbolikoa"
  837. msgid "Running "
  838. msgstr "Exekutatzen "
  839. msgid "Stopped"
  840. msgstr "Geldituta"
  841. msgid "&Stop"
  842. msgstr "&Gelditu"
  843. msgid "&Resume"
  844. msgstr "&Laburpena"
  845. msgid "&Kill"
  846. msgstr "&Hil"
  847. msgid "Background Jobs"
  848. msgstr "Atzeko planoko lanak"
  849. msgid "Domain:"
  850. msgstr "Domeinua:"
  851. msgid "Username:"
  852. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  853. msgid "Password:"
  854. msgstr "Pasahitza:"
  855. #, c-format
  856. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  857. msgstr "\\\\%s\\%s(r)en pasahitza"
  858. #, c-format
  859. msgid "Warning: file %s not found\n"
  860. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  861. msgid "7-bit ASCII"
  862. msgstr ""
  863. #, c-format
  864. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  865. msgstr "Ezin da %s(e)tik %s(e)ra itzuli"
  866. msgid "execute/search by others"
  867. msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu "
  868. msgid "write by others"
  869. msgstr "beste batzuek idatzi"
  870. msgid "read by others"
  871. msgstr "beste batzuek irakurri"
  872. msgid "execute/search by group"
  873. msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
  874. msgid "write by group"
  875. msgstr "taldeak idatzi"
  876. msgid "read by group"
  877. msgstr "taldeak irakurri"
  878. msgid "execute/search by owner"
  879. msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
  880. msgid "write by owner"
  881. msgstr "jabeak idatzi"
  882. msgid "read by owner"
  883. msgstr "jabeak irakurri"
  884. msgid "sticky bit"
  885. msgstr "bit itsaskorrak"
  886. msgid "set group ID on execution"
  887. msgstr "konfiguratu taldearen IDa exekutatzerakoan"
  888. msgid "set user ID on execution"
  889. msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  890. msgid "C&lear marked"
  891. msgstr "&Garbitu markatutakoa"
  892. msgid "S&et marked"
  893. msgstr "&Konfiguratu markatutakoa"
  894. msgid "&Marked all"
  895. msgstr "Dena &markatuta "
  896. msgid "Name"
  897. msgstr "Izena"
  898. msgid "Permissions (Octal)"
  899. msgstr "Baimenak (Zortzitarra)"
  900. msgid "Owner name"
  901. msgstr "Jabearen izena"
  902. msgid "Group name"
  903. msgstr "Taldearen izena"
  904. msgid "Use SPACE to change"
  905. msgstr "Erabili TARTEA aldatzeko"
  906. msgid "an option, ARROW KEYS"
  907. msgstr "aukera bat, GEZI-TEKLAK"
  908. msgid "to move between options"
  909. msgstr "aukeren artean mugitzeko"
  910. msgid "and T or INS to mark"
  911. msgstr "eta T edo INS markatzeko"
  912. msgid " Permission "
  913. msgstr "Baimena "
  914. msgid "Chmod command"
  915. msgstr "Chmod komandoa"
  916. msgid "Set &users"
  917. msgstr "Konfiguratu &erabiltzaileak"
  918. msgid "Set &groups"
  919. msgstr "Konfiguratu &taldeak"
  920. msgid " Name "
  921. msgstr "Izena "
  922. msgid " Owner name "
  923. msgstr "Jabearen izena "
  924. msgid " Group name "
  925. msgstr "Taldearen izena "
  926. msgid " Size "
  927. msgstr "Tamaina "
  928. msgid " User name "
  929. msgstr "Erabiltzaile-izena "
  930. msgid " Chown command "
  931. msgstr "Chown komandoa "
  932. msgid "<Unknown user>"
  933. msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
  934. msgid "<Unknown group>"
  935. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  936. msgid "Files tagged, want to cd?"
  937. msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?"
  938. msgid "Cannot change directory"
  939. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  940. msgid " View file "
  941. msgstr "Ikusi fitxategia "
  942. msgid " Filename:"
  943. msgstr "Fitxategi-izena:"
  944. msgid " Filtered view "
  945. msgstr " Ikuspegi iragazia "
  946. msgid " Filter command and arguments:"
  947. msgstr "Iragazi komandoa eta argumentuak:"
  948. msgid "Create a new Directory"
  949. msgstr "Sortu direktorio berria"
  950. msgid " Enter directory name:"
  951. msgstr "Sartu direktorio-izena:"
  952. msgid " Filter "
  953. msgstr "Iragazkia "
  954. msgid " Set expression for filtering filenames"
  955. msgstr "Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak"
  956. msgid "&Using shell patterns"
  957. msgstr "&Shell-ereduak erabiltzen"
  958. #, fuzzy
  959. msgid "&Case sensitive"
  960. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  961. #, fuzzy
  962. msgid "&Files only"
  963. msgstr "&Tamaina bakarrik"
  964. msgid " Select "
  965. msgstr "Hautatu "
  966. msgid " Unselect "
  967. msgstr "Desautatu "
  968. msgid "Extension file edit"
  969. msgstr "Editatu luzapen-fitxategia"
  970. msgid " Which extension file you want to edit? "
  971. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  972. msgid "Highlighting groups file edit"
  973. msgstr ""
  974. #, fuzzy
  975. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  976. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  977. msgid " Compare directories "
  978. msgstr "Konparatu direktorioak "
  979. msgid " Select compare method: "
  980. msgstr "Hautatu konparazio-metodoa: "
  981. msgid "&Quick"
  982. msgstr "&Bizkorra"
  983. msgid "&Size only"
  984. msgstr "&Tamaina bakarrik"
  985. msgid "&Thorough"
  986. msgstr "&Osoa"
  987. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  988. msgstr ""
  989. " Bi panelek zerrendatzea ikuspegi-moduan egon behar dute komando hau "
  990. "erabiltzeko"
  991. msgid ""
  992. " Not an xterm or Linux console; \n"
  993. " the panels cannot be toggled. "
  994. msgstr ""
  995. "Ez da xterm edo Linux kontsola; \n"
  996. " panelak ezin dira txandakatu."
  997. #, fuzzy, c-format
  998. msgid "Link %s to:"
  999. msgstr "esteka: %s "
  1000. msgid " Link "
  1001. msgstr "Esteka "
  1002. #, c-format
  1003. msgid " link: %s "
  1004. msgstr "esteka: %s "
  1005. #, c-format
  1006. msgid " symlink: %s "
  1007. msgstr "esteka sinbolikoa: %s "
  1008. #, c-format
  1009. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1010. msgstr "`%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: "
  1011. msgid " Edit symlink "
  1012. msgstr "Editatu esteka sinbolikoa "
  1013. #, c-format
  1014. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1015. msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s "
  1016. #, c-format
  1017. msgid " edit symlink: %s "
  1018. msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s "
  1019. #, c-format
  1020. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1021. msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
  1022. #, c-format
  1023. msgid " Cannot chdir to %s "
  1024. msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu "
  1025. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1026. msgstr "Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): "
  1027. msgid " Link to a remote machine "
  1028. msgstr "Estekatu urruneko ordenagailuari "
  1029. msgid " FTP to machine "
  1030. msgstr "FTP ordenagailura "
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid " Shell link to machine "
  1033. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1034. msgid " SMB link to machine "
  1035. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1036. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1037. msgstr "Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak "
  1038. msgid ""
  1039. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1040. " files on: (F1 for details)"
  1041. msgstr ""
  1042. "Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n"
  1043. " desezabatzeko: (F1 xehetasunetarako)"
  1044. msgid " Setup "
  1045. msgstr "Konfigurazioa "
  1046. #, fuzzy, c-format
  1047. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1048. msgstr "Konfigurazioa hemen gorde da: ~/"
  1049. #, c-format
  1050. msgid ""
  1051. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1052. " %s "
  1053. msgstr ""
  1054. "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n"
  1055. " %s "
  1056. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1057. msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
  1058. msgid " The shell is already running a command "
  1059. msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
  1060. msgid "&Unsorted"
  1061. msgstr "&Desordenatu"
  1062. msgid "&Name"
  1063. msgstr "&Izena"
  1064. msgid "&Extension"
  1065. msgstr "&Luzapena"
  1066. msgid "&Modify time"
  1067. msgstr "&Aldatu ordua"
  1068. msgid "&Access time"
  1069. msgstr "&Atzipen-ordua"
  1070. msgid "C&Hange time"
  1071. msgstr "&Aldatu denbora"
  1072. msgid "&Size"
  1073. msgstr "&Tamaina"
  1074. msgid "&Inode"
  1075. msgstr "&Inodoa"
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "Cannot read directory contents"
  1078. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  1079. msgid ""
  1080. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1081. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1082. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1083. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1084. msgstr ""
  1085. " Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen \n"
  1086. "direktoriora aldatu. Beharbada oraingo direktorioa \n"
  1087. "ezabatu duzu edo zeure buruari atzipen-baimen gehiegi \n"
  1088. "eman dizkiozu \"su\" komandoaren bidez?"
  1089. #, c-format
  1090. msgid "Press any key to continue..."
  1091. msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
  1092. #, c-format
  1093. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1094. msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
  1095. #, c-format
  1096. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1097. msgstr "Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu "
  1098. #, c-format
  1099. msgid ""
  1100. " Cannot create temporary command file \n"
  1101. " %s "
  1102. msgstr ""
  1103. "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n"
  1104. " sortu"
  1105. msgid " Parameter "
  1106. msgstr "Parametroa "
  1107. #, fuzzy, c-format
  1108. msgid " %s%s file error"
  1109. msgstr "fitxategi-errorea "
  1110. #, fuzzy, c-format
  1111. msgid ""
  1112. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1113. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1114. "Commander package."
  1115. msgstr ""
  1116. "mc.ext fitxategiaren formatua \n"
  1117. "3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n"
  1118. "huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n"
  1119. "Midnight Commander paketetik."
  1120. #, fuzzy, c-format
  1121. msgid " ~/%s file error "
  1122. msgstr "fitxategi-errorea "
  1123. #, c-format
  1124. msgid ""
  1125. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1126. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1127. "it."
  1128. msgstr ""
  1129. msgid " Copy "
  1130. msgstr "Kopiatu "
  1131. msgid " Move "
  1132. msgstr "Lekuz aldatu "
  1133. msgid " Delete "
  1134. msgstr "Ezabatu "
  1135. msgid " Cannot make the hardlink "
  1136. msgstr "Ezin izan da esteka sortu "
  1137. #, c-format
  1138. msgid ""
  1139. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1140. " %s "
  1141. msgstr ""
  1142. "Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n"
  1143. " %s "
  1144. msgid ""
  1145. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1146. "\n"
  1147. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1148. msgstr ""
  1149. "Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n"
  1150. "\n"
  1151. " Esteka Sinboliko Egonkorrak aukera desgaitu egingo da "
  1152. #, c-format
  1153. msgid ""
  1154. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1155. " %s "
  1156. msgstr ""
  1157. "Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n"
  1158. " %s "
  1159. msgid "&Abort"
  1160. msgstr "&Abortatu"
  1161. #, c-format
  1162. msgid ""
  1163. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1164. " %s "
  1165. msgstr ""
  1166. "Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n"
  1167. " %s "
  1168. #, c-format
  1169. msgid ""
  1170. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1171. " %s "
  1172. msgstr ""
  1173. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n"
  1174. " %s "
  1175. #, fuzzy, c-format
  1176. msgid ""
  1177. " `%s' \n"
  1178. " and \n"
  1179. " `%s' \n"
  1180. " are the same file "
  1181. msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
  1182. #, c-format
  1183. msgid ""
  1184. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1185. " %s "
  1186. msgstr ""
  1187. "Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n"
  1188. " %s "
  1189. #, c-format
  1190. msgid ""
  1191. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1192. " %s "
  1193. msgstr ""
  1194. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n"
  1195. " %s "
  1196. #, c-format
  1197. msgid ""
  1198. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1199. " %s "
  1200. msgstr ""
  1201. "Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n"
  1202. " %s "
  1203. #, c-format
  1204. msgid ""
  1205. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1206. " %s "
  1207. msgstr ""
  1208. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n"
  1209. " %s "
  1210. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1211. msgstr "Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da "
  1212. #, c-format
  1213. msgid ""
  1214. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1215. " %s "
  1216. msgstr ""
  1217. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1218. " %s "
  1219. #, c-format
  1220. msgid ""
  1221. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1222. " %s "
  1223. msgstr ""
  1224. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n"
  1225. " %s "
  1226. #, c-format
  1227. msgid ""
  1228. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1229. " %s "
  1230. msgstr ""
  1231. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1232. " %s "
  1233. #, c-format
  1234. msgid ""
  1235. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1236. " %s "
  1237. msgstr ""
  1238. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n"
  1239. " %s "
  1240. #, c-format
  1241. msgid ""
  1242. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1243. " %s "
  1244. msgstr ""
  1245. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategian idatzi\n"
  1246. " %s "
  1247. msgid "(stalled)"
  1248. msgstr "(trabatuta)"
  1249. #, c-format
  1250. msgid ""
  1251. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1252. " %s "
  1253. msgstr ""
  1254. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n"
  1255. " %s "
  1256. #, c-format
  1257. msgid ""
  1258. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1259. " %s "
  1260. msgstr ""
  1261. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n"
  1262. " %s "
  1263. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1264. msgstr "Fitxategi osatugabea berreskuratu da. Mantendu?"
  1265. msgid "&Delete"
  1266. msgstr "E&zabatu"
  1267. msgid "&Keep"
  1268. msgstr "&Gorde"
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1272. " %s "
  1273. msgstr ""
  1274. "Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n"
  1275. " %s "
  1276. #, c-format
  1277. msgid ""
  1278. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1279. " %s "
  1280. msgstr ""
  1281. "\"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n"
  1282. " %s "
  1283. #, c-format
  1284. msgid ""
  1285. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1286. " `%s' "
  1287. msgstr ""
  1288. "Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n"
  1289. " `%s' "
  1290. #, c-format
  1291. msgid ""
  1292. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1293. " %s "
  1294. msgstr ""
  1295. "\"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n"
  1296. " %s "
  1297. #, c-format
  1298. msgid ""
  1299. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1300. " %s "
  1301. msgstr ""
  1302. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  1303. " %s "
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioaren jabea aldatu\n"
  1310. " %s "
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. msgstr ""
  1316. "Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n"
  1317. " %s "
  1318. #, c-format
  1319. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1320. msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi "
  1321. #, c-format
  1322. msgid ""
  1323. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1324. " %s "
  1325. msgstr ""
  1326. "Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1327. " %s "
  1328. #, c-format
  1329. msgid ""
  1330. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. msgstr ""
  1333. "Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n"
  1334. " %s "
  1335. #, fuzzy, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " `%s' \n"
  1338. " and \n"
  1339. " `%s' \n"
  1340. " are the same directory "
  1341. msgstr "`%s' eta `%s' direktorio bera dira "
  1342. #, c-format
  1343. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1344. msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi "
  1345. #, c-format
  1346. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1347. msgstr "Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi "
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. msgstr ""
  1353. "Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1354. " %s "
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n"
  1361. " %s "
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n"
  1368. " %s "
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "Directory scanning"
  1371. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  1372. msgid "1Copy"
  1373. msgstr "1Kopiatu"
  1374. msgid "1Move"
  1375. msgstr "1Lekuz aldatu"
  1376. msgid "1Delete"
  1377. msgstr "1Ezabatu"
  1378. #, no-c-format
  1379. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1380. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1381. #, no-c-format
  1382. msgid "%o %d %f%m"
  1383. msgstr "%o %d %f%m"
  1384. msgid "file"
  1385. msgstr "fitxategia"
  1386. msgid "files"
  1387. msgstr "fitxategiak"
  1388. msgid "directory"
  1389. msgstr "direktorioa"
  1390. msgid "directories"
  1391. msgstr "direktorioak"
  1392. msgid "files/directories"
  1393. msgstr "fitxategiak/direktorioak"
  1394. msgid " with source mask:"
  1395. msgstr "iturburu-maskararekin:"
  1396. msgid " to:"
  1397. msgstr "hona:"
  1398. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1399. msgstr " Ezin da hemen erabili: \"..\"! "
  1400. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1401. msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini "
  1402. msgid "&Retry"
  1403. msgstr "&Saiatu berriz"
  1404. msgid ""
  1405. "\n"
  1406. " Directory not empty. \n"
  1407. " Delete it recursively? "
  1408. msgstr ""
  1409. "\n"
  1410. " Direktorioa ez dago hutsik. \n"
  1411. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1412. msgid ""
  1413. "\n"
  1414. " Background process: Directory not empty \n"
  1415. " Delete it recursively? "
  1416. msgstr ""
  1417. "\n"
  1418. " Atzeko planoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik \n"
  1419. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1420. msgid " Delete: "
  1421. msgstr "Ezabatu: "
  1422. msgid "Non&e"
  1423. msgstr "&Bat ere ez"
  1424. #, c-format
  1425. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1426. msgstr ""
  1427. #, c-format
  1428. msgid "%.2f MB/s"
  1429. msgstr ""
  1430. #, c-format
  1431. msgid "%.2f KB/s"
  1432. msgstr ""
  1433. #, c-format
  1434. msgid "%ld B/s"
  1435. msgstr ""
  1436. msgid "File"
  1437. msgstr "Fitxategia"
  1438. msgid "Count"
  1439. msgstr "Kontaketa"
  1440. msgid "Bytes"
  1441. msgstr "Byte"
  1442. msgid "Source"
  1443. msgstr "Iturburua"
  1444. msgid "Target"
  1445. msgstr "Helburua"
  1446. msgid "Deleting"
  1447. msgstr "Ezabatzen"
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Target file already exists!"
  1450. msgstr "\"%s\" helburu-fitxategia badago lehendik ere!"
  1451. #, fuzzy, c-format
  1452. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1453. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %llu"
  1454. #, fuzzy, c-format
  1455. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1456. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %llu"
  1457. #, fuzzy, c-format
  1458. msgid "Source date: %s, size %u"
  1459. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %u"
  1460. #, fuzzy, c-format
  1461. msgid "Target date: %s, size %u"
  1462. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %u"
  1463. msgid "If &size differs"
  1464. msgstr "&Tamaina desberdina bada"
  1465. msgid "&Update"
  1466. msgstr "Eg&uneratu"
  1467. msgid "Overwrite all targets?"
  1468. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1469. msgid "&Reget"
  1470. msgstr "&Beste saiakera bat"
  1471. msgid "A&ppend"
  1472. msgstr "era&nskina"
  1473. msgid "Overwrite this target?"
  1474. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1475. msgid " File exists "
  1476. msgstr "Fitxategia badago lehendik ere "
  1477. msgid " Background process: File exists "
  1478. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere "
  1479. msgid "&Background"
  1480. msgstr "&Atzeko planoa"
  1481. msgid "&Stable Symlinks"
  1482. msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  1485. msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude "
  1486. msgid "preserve &Attributes"
  1487. msgstr "mantendu a&tributuak"
  1488. msgid "follow &Links"
  1489. msgstr "jarraitu &estekei"
  1490. msgid "to:"
  1491. msgstr "hona:"
  1492. #, fuzzy, c-format
  1493. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1494. msgstr ""
  1495. "Baliogabeko `%s' iturburu-eredua\n"
  1496. " %s "
  1497. msgid "&Suspend"
  1498. msgstr "E&seki"
  1499. msgid "Con&tinue"
  1500. msgstr "&Jarraitu"
  1501. msgid "&Chdir"
  1502. msgstr "&Aldatu direktorioa"
  1503. msgid "&Again"
  1504. msgstr "&Berriro"
  1505. msgid "&Quit"
  1506. msgstr "&Irten"
  1507. msgid "Pane&lize"
  1508. msgstr "Pane&lera eraman"
  1509. msgid "&View - F3"
  1510. msgstr "&Ikusi - F3"
  1511. msgid "&Edit - F4"
  1512. msgstr "&Edizioa - F4"
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Found: %ld"
  1515. msgstr ""
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid " Malformed regular expression "
  1518. msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta "
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Cas&e sensitive"
  1521. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  1522. msgid "&Find recursively"
  1523. msgstr ""
  1524. msgid "S&kip hidden"
  1525. msgstr ""
  1526. msgid "&All charsets"
  1527. msgstr ""
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "Case sens&itive"
  1530. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Re&gular expression"
  1533. msgstr "&Adierazpen erregularra"
  1534. msgid "Fir&st hit"
  1535. msgstr ""
  1536. msgid "All cha&rsets"
  1537. msgstr ""
  1538. msgid "&Tree"
  1539. msgstr "Zu&haitza"
  1540. msgid "Find File"
  1541. msgstr "Bilatu fitxategia"
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "Content:"
  1544. msgstr "Edukia: "
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "File name:"
  1547. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1548. msgid "Start at:"
  1549. msgstr "Hemen hasi:"
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Grepping in %s"
  1552. msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
  1553. msgid "Finished"
  1554. msgstr "Amaituta"
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Searching %s"
  1557. msgstr "%s bilatzen"
  1558. msgid "Searching"
  1559. msgstr "Bilatzen"
  1560. msgid " Help file format error\n"
  1561. msgstr "Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n"
  1562. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1563. msgstr "Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza "
  1564. #, c-format
  1565. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1566. msgstr "Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu "
  1567. msgid "Index"
  1568. msgstr "Indizea"
  1569. msgid "Prev"
  1570. msgstr "Aurrekoa"
  1571. msgid "&Move"
  1572. msgstr "&Lekuz aldatu"
  1573. msgid "&Remove"
  1574. msgstr "Ke&ndu"
  1575. msgid "&Append"
  1576. msgstr "&Erantsi"
  1577. msgid "&Insert"
  1578. msgstr "T&xertatu"
  1579. msgid "New &Entry"
  1580. msgstr "Sarrera &berria"
  1581. msgid "New &Group"
  1582. msgstr "&Talde berria"
  1583. msgid "&Up"
  1584. msgstr "&Gorantz"
  1585. msgid "&Add current"
  1586. msgstr "&Gehitu unekoa"
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "&Refresh"
  1589. msgstr "&Alderantzikatu"
  1590. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1591. msgstr "Libratu &VFSak orain"
  1592. msgid "Change &To"
  1593. msgstr "Aldatu"
  1594. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1595. msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko "
  1596. msgid "Active VFS directories"
  1597. msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
  1598. msgid "Directory hotlist"
  1599. msgstr "Gogokoen direktorioa"
  1600. msgid " Directory path "
  1601. msgstr "Direktorioaren bide-izena "
  1602. msgid " Directory label "
  1603. msgstr "Direktorioaren etiketa "
  1604. #, c-format
  1605. msgid "Moving %s"
  1606. msgstr "%s lekuz aldatzen"
  1607. msgid "New hotlist entry"
  1608. msgstr "Gogokoen sarrera berria"
  1609. msgid "Directory label"
  1610. msgstr "Direktorioaren etiketa"
  1611. msgid "Directory path"
  1612. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  1613. msgid " New hotlist group "
  1614. msgstr "Gogokoen talde berria "
  1615. msgid "Name of new group"
  1616. msgstr "Talde berriaren izena"
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Label for \"%s\":"
  1619. msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
  1620. msgid " Add to hotlist "
  1621. msgstr "Gehitu gogokoenei "
  1622. msgid " Remove: "
  1623. msgstr "Kendu: "
  1624. msgid ""
  1625. "\n"
  1626. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1627. msgstr ""
  1628. msgid ""
  1629. "\n"
  1630. " Group not empty.\n"
  1631. " Remove it?"
  1632. msgstr ""
  1633. "\n"
  1634. " Taldea ez dago hutsik.\n"
  1635. "Kendu?"
  1636. msgid " Top level group "
  1637. msgstr "Goi-mailako taldea "
  1638. msgid " Hotlist Load "
  1639. msgstr "Kargatu gogokoen zerrenda "
  1640. #, fuzzy, c-format
  1641. msgid ""
  1642. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1643. msgstr "fitxategia idatzi; gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu"
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Midnight Commander %s"
  1646. msgstr "Midnight Commander %s"
  1647. #, c-format
  1648. msgid "File: %s"
  1649. msgstr "Fitxategia: %s"
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1652. msgstr "Nodo libreak: %d (%d%%) %d(e)tik "
  1653. msgid "No node information"
  1654. msgstr "Nodo-informaziorik ez."
  1655. #, c-format
  1656. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1657. msgstr "Leku librea: %s (%d%%) %s(e)tik"
  1658. msgid "No space information"
  1659. msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Type: %s "
  1662. msgstr "Mota: %s "
  1663. msgid "non-local vfs"
  1664. msgstr "vfs ez-lokala"
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Device: %s"
  1667. msgstr "Gailua: %s"
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Filesystem: %s"
  1670. msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Accessed: %s"
  1673. msgstr "Atzipena: %s"
  1674. #, c-format
  1675. msgid "Modified: %s"
  1676. msgstr "Aldaketa: %s"
  1677. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1678. #, fuzzy, c-format
  1679. msgid "Status: %s"
  1680. msgstr "Sorrera: %s"
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1683. msgstr ""
  1684. #, c-format
  1685. msgid "Size: %s"
  1686. msgstr "Tamaina: %s"
  1687. #, fuzzy, c-format
  1688. msgid " (%ld block)"
  1689. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1690. msgstr[0] " (%ld bloke)"
  1691. msgstr[1] " (%ld bloke)"
  1692. #, c-format
  1693. msgid "Owner: %s/%s"
  1694. msgstr "Jabea: %s/%s"
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Links: %d"
  1697. msgstr "Estekak: %d"
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1700. msgstr "Modua: %s (%04o)"
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1703. msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
  1704. msgid "File: None"
  1705. msgstr "Fitxategia: Bat ere ez"
  1706. msgid "&Vertical"
  1707. msgstr "&Bertikalki"
  1708. msgid "&Horizontal"
  1709. msgstr "&Horizontala"
  1710. msgid "show free sp&Ace"
  1711. msgstr ""
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "&Xterm window title"
  1714. msgstr "&Xterm-eko iradokizun-barra"
  1715. msgid "h&Intbar visible"
  1716. msgstr "&iradokizun-barra ikusgai"
  1717. msgid "&Keybar visible"
  1718. msgstr "&Teklatua ikusgai "
  1719. msgid "command &Prompt"
  1720. msgstr "komandoaren &gonbitea"
  1721. msgid "show &Mini status"
  1722. msgstr "erakutsi &Mini egoera"
  1723. msgid "menu&Bar visible"
  1724. msgstr "menu-&barra ikusgai"
  1725. msgid "&Equal split"
  1726. msgstr "&zatiketa berdina"
  1727. msgid "pe&Rmissions"
  1728. msgstr "bai&menak"
  1729. msgid "&File types"
  1730. msgstr "&Fitxategi-motak"
  1731. msgid " Panel split "
  1732. msgstr "Panel-zatiketa "
  1733. msgid " Highlight... "
  1734. msgstr " Nabarmendu..."
  1735. msgid " Other options "
  1736. msgstr "Bestelako aukerak "
  1737. msgid "output lines"
  1738. msgstr "irteera-lerroak"
  1739. msgid "Layout"
  1740. msgstr "Diseinua"
  1741. msgid "Learn keys"
  1742. msgstr "Ikasteko teklak"
  1743. msgid " Teach me a key "
  1744. msgstr "Erakutsi tekla bat "
  1745. #, c-format
  1746. msgid ""
  1747. "Please press the %s\n"
  1748. "and then wait until this message disappears.\n"
  1749. "\n"
  1750. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1751. "next to its button.\n"
  1752. "\n"
  1753. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1754. "and wait as well."
  1755. msgstr ""
  1756. "Sakatu %s\n"
  1757. "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n"
  1758. "\n"
  1759. "Orduan, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n"
  1760. "ondoan agertzen den ikusteko.\n"
  1761. "\n"
  1762. "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla\n"
  1763. "eta itxaron."
  1764. msgid " Cannot accept this key "
  1765. msgstr "Ezin da tekla hori onartu "
  1766. #, c-format
  1767. msgid " You have entered \"%s\""
  1768. msgstr "\"%s\" sartu duzu"
  1769. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1770. msgid "OK"
  1771. msgstr "Ados"
  1772. msgid ""
  1773. "It seems that all your keys already\n"
  1774. "work fine. That's great."
  1775. msgstr ""
  1776. "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n"
  1777. "ematen du. Oso ondo."
  1778. msgid "&Discard"
  1779. msgstr "&Baztertu"
  1780. msgid ""
  1781. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1782. "All your keys work well."
  1783. msgstr ""
  1784. "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n"
  1785. "Tekla guztiak ongi dabiltza."
  1786. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1787. msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
  1788. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1789. msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
  1790. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1791. msgstr ""
  1792. "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
  1793. "batetik bestera."
  1794. msgid " The Midnight Commander "
  1795. msgstr "Midnight Commander-a "
  1796. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1797. msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? "
  1798. msgid "&Listing mode..."
  1799. msgstr "&Zerrendatze-modua..."
  1800. msgid "&Quick view C-x q"
  1801. msgstr "I&kuspegi bizkorra C-x q"
  1802. msgid "&Info C-x i"
  1803. msgstr "&Informazioa C-x i"
  1804. msgid "&Sort order..."
  1805. msgstr "&Ordenazioa..."
  1806. msgid "&Filter..."
  1807. msgstr "I&ragazkia..."
  1808. msgid "&Encoding... C-t"
  1809. msgstr ""
  1810. msgid "&Network link..."
  1811. msgstr "&Sareko esteka..."
  1812. msgid "FT&P link..."
  1813. msgstr "FT&P esteka..."
  1814. #, fuzzy
  1815. msgid "S&hell link..."
  1816. msgstr "S&MB esteka..."
  1817. msgid "SM&B link..."
  1818. msgstr "S&MB esteka..."
  1819. msgid "&Rescan C-r"
  1820. msgstr "&Berreskaneatu C-r"
  1821. msgid "&View F3"
  1822. msgstr "&Ikus F3"
  1823. msgid "Vie&w file... "
  1824. msgstr "Ikus &fitxategia... "
  1825. msgid "&Filtered view M-!"
  1826. msgstr "Ikuspegi ira&gazia M-!"
  1827. msgid "&Edit F4"
  1828. msgstr "E&dizioa F4"
  1829. msgid "&Copy F5"
  1830. msgstr "&Kopiatu F5"
  1831. msgid "c&Hmod C-x c"
  1832. msgstr "a&ldatu baimenak C-x c"
  1833. msgid "&Link C-x l"
  1834. msgstr "E&steka C-x l"
  1835. msgid "&SymLink C-x s"
  1836. msgstr "Esteka sin&bolikoa C-x s"
  1837. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1838. msgstr "editatu esteka sinb&olikoa C-x C-s"
  1839. msgid "ch&Own C-x o"
  1840. msgstr "aldatu &jabea C-x o"
  1841. msgid "&Advanced chown "
  1842. msgstr "chown &aurreratua "
  1843. msgid "&Rename/Move F6"
  1844. msgstr "I&zena aldatu/Lekuz aldatu F6"
  1845. msgid "&Mkdir F7"
  1846. msgstr "&Mkdir F7"
  1847. msgid "&Delete F8"
  1848. msgstr "Ezabat&u F8"
  1849. msgid "&Quick cd M-c"
  1850. msgstr "&cd bizkorra M-c"
  1851. msgid "select &Group M-+"
  1852. msgstr "hautatu &taldea M-+"
  1853. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1854. msgstr "&desautatu taldea M-\\"
  1855. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1856. msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
  1857. msgid "e&Xit F10"
  1858. msgstr "irte&n F10"
  1859. msgid "&User menu F2"
  1860. msgstr "&Erabiltzaile-menua F2"
  1861. msgid "&Directory tree"
  1862. msgstr "&Direktorio-zuhaitza"
  1863. msgid "&Find file M-?"
  1864. msgstr "&Bilatu fitxategia M-?"
  1865. msgid "s&Wap panels C-u"
  1866. msgstr "&Trukatu panelak C-u"
  1867. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1868. msgstr "aktibatu/desaktibatu &panelak C-o"
  1869. msgid "&Compare directories C-x d"
  1870. msgstr "K&onparatu direktorioak C-x d"
  1871. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1872. msgstr "&kanpoko panela C-x !"
  1873. msgid "show directory s&Izes"
  1874. msgstr "erakutsi direktorio-tama&inak"
  1875. #, fuzzy
  1876. msgid "Command &history M-h"
  1877. msgstr "Komando-historia "
  1878. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1879. msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
  1880. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1881. msgstr "Aktibatu &VFS zerrenda C-x a"
  1882. msgid "&Background jobs C-x j"
  1883. msgstr "&Atzeko planoko lanak C-x j"
  1884. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1885. msgstr "Desautatu &fitxategiak (ext2fs bakarrik)"
  1886. msgid "&Listing format edit"
  1887. msgstr "Editatu &zerrendatze-formatua"
  1888. msgid "Edit &extension file"
  1889. msgstr "Editatu &luzapen-fitxategia"
  1890. msgid "Edit &menu file"
  1891. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  1892. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  1893. msgstr ""
  1894. msgid "&Configuration..."
  1895. msgstr "&Konfigurazioa..."
  1896. msgid "&Layout..."
  1897. msgstr "&Diseinua..."
  1898. msgid "c&Onfirmation..."
  1899. msgstr "B&errespena..."
  1900. msgid "&Display bits..."
  1901. msgstr "&Bistaratu bitak..."
  1902. msgid "learn &Keys..."
  1903. msgstr "ikasteko &teklak..."
  1904. msgid "&Virtual FS..."
  1905. msgstr "&FS birtuala..."
  1906. msgid "&Save setup"
  1907. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  1908. msgid " &Above "
  1909. msgstr " &Gainean "
  1910. msgid " &Left "
  1911. msgstr " &Ezkerrean "
  1912. msgid " &File "
  1913. msgstr " &Fitxategia "
  1914. msgid " &Command "
  1915. msgstr " &Komandoa "
  1916. msgid " &Options "
  1917. msgstr " &Aukerak "
  1918. msgid " &Below "
  1919. msgstr " &Azpian "
  1920. msgid " &Right "
  1921. msgstr " Es&kuinean "
  1922. msgid " Information "
  1923. msgstr " Informazioa "
  1924. msgid ""
  1925. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1926. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1927. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1928. " the details. "
  1929. msgstr ""
  1930. " Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da \n"
  1931. " direktorioen eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, \n"
  1932. " direktorioa eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko \n"
  1933. " orrialdeak xehetasunetarako. "
  1934. msgid "Menu"
  1935. msgstr "Menua"
  1936. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1937. msgstr "TERM ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta!\n"
  1938. msgid "&Fix it"
  1939. msgstr ""
  1940. msgid "don't ask again"
  1941. msgstr ""
  1942. msgid ""
  1943. "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  1944. "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  1945. "does not match one set via locale. \n"
  1946. "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  1947. "to set locale default.\n"
  1948. "\n"
  1949. "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  1950. msgstr ""
  1951. #, fuzzy, c-format
  1952. msgid "Cannot create %s directory"
  1953. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  1954. msgid "safe de&Lete"
  1955. msgstr "&ezabatze segurua"
  1956. msgid "cd follows lin&Ks"
  1957. msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die "
  1958. msgid "L&ynx-like motion"
  1959. msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
  1960. msgid "rotatin&G dash"
  1961. msgstr "marratxoa &biratzen"
  1962. msgid "co&Mplete: show all"
  1963. msgstr "&amaituta: dena erakusten du"
  1964. msgid "&Use internal view"
  1965. msgstr "&Erabili barne-ikuspegia"
  1966. msgid "use internal ed&It"
  1967. msgstr "erabili barne-edizioa"
  1968. msgid "auto m&Enus"
  1969. msgstr "auto &menuak"
  1970. msgid "&Auto save setup"
  1971. msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki"
  1972. msgid "shell &Patterns"
  1973. msgstr "shell &ereduak"
  1974. msgid "Compute &Totals"
  1975. msgstr "Kontatu &guztizkoak"
  1976. msgid "&Verbose operation"
  1977. msgstr "Eragiketa &xehetua"
  1978. msgid "Mkdir autoname"
  1979. msgstr ""
  1980. msgid "&Fast dir reload"
  1981. msgstr "&Direktorioaren berritze bizkorra"
  1982. msgid "mi&X all files"
  1983. msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak"
  1984. msgid "&Drop down menus"
  1985. msgstr "&Goitibeherako menuak "
  1986. msgid "ma&Rk moves down"
  1987. msgstr "markak beherantz doaz"
  1988. msgid "show &Hidden files"
  1989. msgstr "erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
  1990. msgid "show &Backup files"
  1991. msgstr "erakutsi &babeskopiak"
  1992. msgid "Use SI si&ze units"
  1993. msgstr ""
  1994. msgid "&Never"
  1995. msgstr "&Inoiz ere ez"
  1996. msgid "on dumb &Terminals"
  1997. msgstr "&Terminal inozoetan"
  1998. msgid "Alwa&ys"
  1999. msgstr "&beti"
  2000. msgid " Panel options "
  2001. msgstr "Paneleko aukerak "
  2002. msgid " Pause after run... "
  2003. msgstr " Pausatu exekutatu ondoren..."
  2004. msgid "Configure options"
  2005. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  2006. msgid "&Add new"
  2007. msgstr "&Gehitu berria"
  2008. msgid "External panelize"
  2009. msgstr "Kanpoko panela"
  2010. msgid "Command"
  2011. msgstr "Komandoa"
  2012. msgid "Other command"
  2013. msgstr "Bestelako komandoa"
  2014. msgid " Add to external panelize "
  2015. msgstr "Gehitu kanpoko panelari "
  2016. msgid " Enter command label: "
  2017. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  2018. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2019. msgstr ""
  2020. " Ezin dut kanpoko panela exekutatu, direktorio lokal bati konektaturik "
  2021. "nagoenean"
  2022. msgid "Find rejects after patching"
  2023. msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
  2024. msgid "Find *.orig after patching"
  2025. msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
  2026. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2027. msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
  2028. msgid "Cannot invoke command."
  2029. msgstr "Ezin da komandoa deitu."
  2030. msgid "Pipe close failed"
  2031. msgstr "Huts egin du kanalizazioa ixtean "
  2032. msgid "[dev]"
  2033. msgstr ""
  2034. msgid "UP--DIR"
  2035. msgstr "GOI--DIR"
  2036. msgid "SYMLINK"
  2037. msgstr "SYMLINK"
  2038. msgid "SUB-DIR"
  2039. msgstr "AZPI-DIR"
  2040. msgid "Size"
  2041. msgstr "Tamaina"
  2042. msgid "MTime"
  2043. msgstr "MOrdua"
  2044. msgid "ATime"
  2045. msgstr "AOrdua"
  2046. msgid "CTime"
  2047. msgstr "COrdua"
  2048. msgid "Permission"
  2049. msgstr "Baimena"
  2050. msgid "Perm"
  2051. msgstr "Perm"
  2052. msgid "Nl"
  2053. msgstr "Nl"
  2054. msgid "Inode"
  2055. msgstr "Inodoa"
  2056. msgid "UID"
  2057. msgstr "UIDa"
  2058. msgid "GID"
  2059. msgstr "GIDa"
  2060. msgid "Owner"
  2061. msgstr "Jabea"
  2062. msgid "Group"
  2063. msgstr "Taldea"
  2064. msgid "<readlink failed>"
  2065. msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
  2066. #, fuzzy, c-format
  2067. msgid "%s byte"
  2068. msgid_plural "%s bytes"
  2069. msgstr[0] "%s byte"
  2070. msgstr[1] "%s byte"
  2071. #, fuzzy, c-format
  2072. msgid "%s in %d file"
  2073. msgid_plural "%s in %d files"
  2074. msgstr[0] "%s byte %d fitxategietan"
  2075. msgstr[1] "%s byte %d fitxategietan"
  2076. msgid "Unknown tag on display format: "
  2077. msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratze-formatuan: "
  2078. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2079. msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
  2080. msgid " Do you really want to execute? "
  2081. msgstr "Ziur zaude exekutatu nahi duzula? "
  2082. msgid "View"
  2083. msgstr "Ikuspegia"
  2084. msgid "Edit"
  2085. msgstr "Edizioa"
  2086. msgid "RenMov"
  2087. msgstr "RenMov"
  2088. msgid "Mkdir"
  2089. msgstr "Mkdir"
  2090. msgid " Not implemented yet "
  2091. msgstr ""
  2092. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  2093. msgstr ""
  2094. #, fuzzy, c-format
  2095. msgid " Invalid token number %d "
  2096. msgstr "Baliogabeko helburu-maskara "
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "Normal"
  2099. msgstr "Formateatu"
  2100. msgid "&Regular expression"
  2101. msgstr "&Adierazpen erregularra"
  2102. msgid "Hexadecimal"
  2103. msgstr ""
  2104. msgid "Wildcard search"
  2105. msgstr ""
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "Choose codepage"
  2108. msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria "
  2109. msgid "- < No translation >"
  2110. msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
  2111. #, c-format
  2112. msgid ""
  2113. "Unable to load '%s' skin.\n"
  2114. "Default skin has been loaded"
  2115. msgstr ""
  2116. #, c-format
  2117. msgid ""
  2118. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  2119. "Default skin has been loaded"
  2120. msgstr ""
  2121. msgid ""
  2122. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2123. "running on this terminal.\n"
  2124. "Subshell support will be disabled."
  2125. msgstr ""
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2128. msgstr "Ezin izan da %s kanalizazio izenduna ireki\n"
  2129. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2130. msgstr " Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere? "
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2133. msgstr "Abisua: Ezin izan da %s(e)ra aldatu.\n"
  2134. msgid "With builtin Editor\n"
  2135. msgstr "builtin editorearekin\n"
  2136. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2137. msgstr "Sisteman instalatutako S-Lang liburutegia erabiltzen "
  2138. msgid "with terminfo database"
  2139. msgstr "terminfo datu-basearekin "
  2140. msgid "Using the ncurses library"
  2141. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen"
  2142. #, fuzzy
  2143. msgid "Using the ncursesw library"
  2144. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen"
  2145. msgid "With optional subshell support"
  2146. msgstr "Hautazko subshell euskarriarekin"
  2147. msgid "With subshell support as default"
  2148. msgstr "Subshell euskarriarekin, lehenetsi gisa "
  2149. msgid "With support for background operations\n"
  2150. msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
  2151. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2152. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
  2153. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2154. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
  2155. msgid "With support for X11 events\n"
  2156. msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
  2157. msgid "With internationalization support\n"
  2158. msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
  2159. msgid "With multiple codepages support\n"
  2160. msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Virtual File System:"
  2163. msgstr "Fitxategi-sistema birtuala:"
  2164. #, c-format
  2165. msgid ""
  2166. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2167. "%s\n"
  2168. msgstr ""
  2169. "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n"
  2170. "%s\n"
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2173. msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2176. msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
  2177. #, c-format
  2178. msgid ""
  2179. " Cannot stat the destination \n"
  2180. " %s "
  2181. msgstr ""
  2182. " Ezin da helburua identifikatu \n"
  2183. " %s "
  2184. #, c-format
  2185. msgid " Delete %s? "
  2186. msgstr " Ezabatu %s? "
  2187. msgid "Static"
  2188. msgstr "Estatikoa"
  2189. msgid "Dynamc"
  2190. msgstr "Dinamikoa"
  2191. msgid "Rescan"
  2192. msgstr "Berreskaneatu"
  2193. msgid "Forget"
  2194. msgstr "Ahaztu"
  2195. msgid "Rmdir"
  2196. msgstr "Rmdir"
  2197. #, c-format
  2198. msgid ""
  2199. "Cannot write to the %s file:\n"
  2200. "%s\n"
  2201. msgstr ""
  2202. "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n"
  2203. "%s\n"
  2204. msgid "Function key 1"
  2205. msgstr "1. funtzio-tekla "
  2206. msgid "Function key 2"
  2207. msgstr "2. funtzio-tekla "
  2208. msgid "Function key 3"
  2209. msgstr "3. funtzio-tekla "
  2210. msgid "Function key 4"
  2211. msgstr "4. funtzio-tekla "
  2212. msgid "Function key 5"
  2213. msgstr "5. funtzio-tekla "
  2214. msgid "Function key 6"
  2215. msgstr "6. funtzio-tekla "
  2216. msgid "Function key 7"
  2217. msgstr "7. funtzio-tekla "
  2218. msgid "Function key 8"
  2219. msgstr "8. funtzio-tekla "
  2220. msgid "Function key 9"
  2221. msgstr "9. funtzio-tekla "
  2222. msgid "Function key 10"
  2223. msgstr "10. funtzio-tekla "
  2224. msgid "Function key 11"
  2225. msgstr "11. funtzio-tekla "
  2226. msgid "Function key 12"
  2227. msgstr "12. funtzio-tekla "
  2228. msgid "Function key 13"
  2229. msgstr "13. funtzio-tekla "
  2230. msgid "Function key 14"
  2231. msgstr "14. funtzio-tekla "
  2232. msgid "Function key 15"
  2233. msgstr "15. funtzio-tekla "
  2234. msgid "Function key 16"
  2235. msgstr "16. funtzio-tekla "
  2236. msgid "Function key 17"
  2237. msgstr "17. funtzio-tekla "
  2238. msgid "Function key 18"
  2239. msgstr "18. funtzio-tekla "
  2240. msgid "Function key 19"
  2241. msgstr "19. funtzio-tekla "
  2242. msgid "Function key 20"
  2243. msgstr "20. funtzio-tekla "
  2244. msgid "Backspace key"
  2245. msgstr "Atzera tekla"
  2246. msgid "End key"
  2247. msgstr "Bukaera tekla"
  2248. msgid "Up arrow key"
  2249. msgstr "Gora gezi-tekla"
  2250. msgid "Down arrow key"
  2251. msgstr "Behera gezi-tekla"
  2252. msgid "Left arrow key"
  2253. msgstr "Ezker gezi-tekla"
  2254. msgid "Right arrow key"
  2255. msgstr "Eskuin gezi-tekla"
  2256. msgid "Home key"
  2257. msgstr "Hasi tekla"
  2258. msgid "Page Down key"
  2259. msgstr "Orria behera tekla"
  2260. msgid "Page Up key"
  2261. msgstr "Orria gora tekla"
  2262. msgid "Insert key"
  2263. msgstr "Txertatu tekla"
  2264. msgid "Delete key"
  2265. msgstr "Ezabatu tekla"
  2266. msgid "Completion/M-tab"
  2267. msgstr "Burutzea/M-tab"
  2268. msgid "+ on keypad"
  2269. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  2270. msgid "- on keypad"
  2271. msgstr "- zenbakizko teklatuan"
  2272. msgid "Slash on keypad"
  2273. msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
  2274. msgid "* on keypad"
  2275. msgstr "* zenbakizko teklatuan"
  2276. msgid "Left arrow keypad"
  2277. msgstr "Ezker-gezia, zenbakizko teklatuan "
  2278. msgid "Right arrow keypad"
  2279. msgstr "Eskuin-gezia, zenbakizko teklatuan"
  2280. msgid "Up arrow keypad"
  2281. msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
  2282. msgid "Down arrow keypad"
  2283. msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
  2284. msgid "Home on keypad"
  2285. msgstr "Hasi zenbakizko teklatuan"
  2286. msgid "End on keypad"
  2287. msgstr "Bukaera zenbakizko teklatuan"
  2288. msgid "Page Down keypad"
  2289. msgstr "Orria behera, zenbakizko teklatuan"
  2290. msgid "Page Up keypad"
  2291. msgstr "Orria gora, zenbakizko teklatuan"
  2292. msgid "Insert on keypad"
  2293. msgstr "Txertatu zenbakizko teklatuan"
  2294. msgid "Delete on keypad"
  2295. msgstr "Ezabatu zenbakizko teklatuan"
  2296. msgid "Enter on keypad"
  2297. msgstr "Sartu zenbakizko teklatuan"
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "Function key 21"
  2300. msgstr "1. funtzio-tekla "
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "Function key 22"
  2303. msgstr "2. funtzio-tekla "
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid "Function key 23"
  2306. msgstr "2. funtzio-tekla "
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid "Function key 24"
  2309. msgstr "2. funtzio-tekla "
  2310. msgid "Plus"
  2311. msgstr ""
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Minus"
  2314. msgstr "Menua"
  2315. msgid "Asterisk"
  2316. msgstr ""
  2317. msgid "Dot"
  2318. msgstr ""
  2319. msgid "Less than"
  2320. msgstr ""
  2321. msgid "Great than"
  2322. msgstr ""
  2323. msgid "Equal"
  2324. msgstr ""
  2325. #, fuzzy
  2326. msgid "Comma"
  2327. msgstr "Komandoa"
  2328. msgid "Apostrophe"
  2329. msgstr ""
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Colon"
  2332. msgstr "Kontaketa"
  2333. msgid "Exclamation mark"
  2334. msgstr ""
  2335. msgid "Question mark"
  2336. msgstr ""
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid "Ampersand"
  2339. msgstr "era&nskina"
  2340. msgid "Dollar sign"
  2341. msgstr ""
  2342. msgid "Quotation mark"
  2343. msgstr ""
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "Caret"
  2346. msgstr "Helburua"
  2347. msgid "Tilda"
  2348. msgstr ""
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "Prime"
  2351. msgstr "Aurrekoa"
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "Underline"
  2354. msgstr "Sartu lerroa: "
  2355. msgid "Understrike"
  2356. msgstr ""
  2357. msgid "Pipe"
  2358. msgstr ""
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Enter"
  2361. msgstr "jabea"
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "Tab key"
  2364. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Space key"
  2367. msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "Slash key"
  2370. msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "Backslash key"
  2373. msgstr "Atzera tekla"
  2374. msgid "Number sign #"
  2375. msgstr ""
  2376. msgid "Ctrl"
  2377. msgstr ""
  2378. msgid "Alt"
  2379. msgstr ""
  2380. msgid "Shift"
  2381. msgstr ""
  2382. #, c-format
  2383. msgid ""
  2384. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2385. "Check the TERM environment variable.\n"
  2386. msgstr ""
  2387. "%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
  2388. "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
  2389. msgid " Format error on file Extensions File "
  2390. msgstr " Formatu-errorea Luzapen-fitxategian "
  2391. #, c-format
  2392. msgid " The %%var macro has no default "
  2393. msgstr " %%var makroak ez du lehenespenik "
  2394. #, c-format
  2395. msgid " The %%var macro has no variable "
  2396. msgstr " %%var makroak ez du aldagairik "
  2397. msgid " Debug "
  2398. msgstr " Araztu "
  2399. msgid " ERROR: "
  2400. msgstr " ERROREA: "
  2401. msgid " True: "
  2402. msgstr " Egia: "
  2403. msgid " False: "
  2404. msgstr " Faltsua: "
  2405. msgid " Warning -- ignoring file "
  2406. msgstr " Abisua -- fitxategiari jaramonik ez "
  2407. #, c-format
  2408. msgid ""
  2409. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2410. "Using it may compromise your security"
  2411. msgstr ""
  2412. "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n"
  2413. "dezake bertan.\n"
  2414. "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
  2415. #, c-format
  2416. msgid " No suitable entries found in %s "
  2417. msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n "
  2418. msgid " User menu "
  2419. msgstr " Erabiltzaile-menua "
  2420. msgid "%b %e %Y"
  2421. msgstr "%Y %b %e"
  2422. msgid "%b %e %H:%M"
  2423. msgstr "%b %e %H:%M"
  2424. #, fuzzy, c-format
  2425. msgid "%s is not a directory\n"
  2426. msgstr "direktorioa"
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2429. msgstr ""
  2430. #, fuzzy, c-format
  2431. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2432. msgstr ""
  2433. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  2434. " %s "
  2435. #, fuzzy, c-format
  2436. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2437. msgstr ""
  2438. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  2439. " %s "
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2442. msgstr ""
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2445. msgstr ""
  2446. msgid " Pipe failed "
  2447. msgstr " Kanalizazioak huts egin du "
  2448. msgid " Dup failed "
  2449. msgstr " Bikoizketak huts egin du "
  2450. #, fuzzy, c-format
  2451. msgid ""
  2452. " The current line number is %lld.\n"
  2453. " Enter the new line number:"
  2454. msgstr ""
  2455. " Uneko lerro-zenbakia %d da.\n"
  2456. " Sartu lerro-zenbaki berria:"
  2457. #, fuzzy, c-format
  2458. msgid ""
  2459. " The current address is %s.\n"
  2460. " Enter the new address:"
  2461. msgstr ""
  2462. " Uneko lerro-zenbakia %d da.\n"
  2463. " Sartu lerro-zenbaki berria:"
  2464. msgid " Goto Address "
  2465. msgstr " Joan helbidera "
  2466. #, fuzzy
  2467. msgid " Invalid address "
  2468. msgstr " Baliogabeko pasahitza "
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid " Cannot spawn child process "
  2471. msgstr " Ezin da programa umea abiarazi "
  2472. msgid "Empty output from child filter"
  2473. msgstr ""
  2474. msgid "ButtonBar|Help"
  2475. msgstr ""
  2476. msgid "ButtonBar|Quit"
  2477. msgstr ""
  2478. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2479. msgstr ""
  2480. msgid "ButtonBar|Hex"
  2481. msgstr ""
  2482. msgid "ButtonBar|Goto"
  2483. msgstr ""
  2484. msgid "ButtonBar|Line"
  2485. msgstr ""
  2486. msgid "ButtonBar|View"
  2487. msgstr ""
  2488. msgid "ButtonBar|Edit"
  2489. msgstr ""
  2490. msgid "ButtonBar|Save"
  2491. msgstr ""
  2492. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2493. msgstr ""
  2494. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2495. msgstr ""
  2496. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2497. msgstr ""
  2498. msgid "ButtonBar|Search"
  2499. msgstr ""
  2500. msgid "ButtonBar|Raw"
  2501. msgstr ""
  2502. msgid "ButtonBar|Parse"
  2503. msgstr ""
  2504. msgid "ButtonBar|Unform"
  2505. msgstr ""
  2506. msgid "ButtonBar|Format"
  2507. msgstr ""
  2508. #, c-format
  2509. msgid "File: %s"
  2510. msgstr "Fitxategia: %s"
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Offset 0x%08lx"
  2513. msgstr "Desplazamendua 0x%08lx"
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Line %lu Col %lu"
  2516. msgstr ""
  2517. #, c-format
  2518. msgid "%s bytes"
  2519. msgstr "%s byte"
  2520. #, fuzzy, c-format
  2521. msgid ">= %s bytes"
  2522. msgstr "%s byte"
  2523. #, c-format
  2524. msgid ""
  2525. " Error while closing the file: \n"
  2526. " %s \n"
  2527. " Data may have been written or not. "
  2528. msgstr ""
  2529. #, fuzzy, c-format
  2530. msgid ""
  2531. " Cannot save file: \n"
  2532. " %s "
  2533. msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
  2534. #, c-format
  2535. msgid ""
  2536. " Cannot open \"%s\"\n"
  2537. " %s "
  2538. msgstr ""
  2539. " Ezin da \"%s\" ireki\n"
  2540. " %s "
  2541. #, c-format
  2542. msgid ""
  2543. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2544. " %s "
  2545. msgstr ""
  2546. " Ezin da \"%s\" identifikatu\n"
  2547. " %s "
  2548. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2549. msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
  2550. msgid "Seeking to search result"
  2551. msgstr ""
  2552. msgid " History "
  2553. msgstr " Historia "
  2554. msgid "Background process:"
  2555. msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
  2556. #, c-format
  2557. msgid ""
  2558. "Cannot open cpio archive\n"
  2559. "%s"
  2560. msgstr ""
  2561. "Ezin izan da cpio artxiboa ireki\n"
  2562. "%s"
  2563. #, c-format
  2564. msgid ""
  2565. "Premature end of cpio archive\n"
  2566. "%s"
  2567. msgstr ""
  2568. "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n"
  2569. "%s"
  2570. #, c-format
  2571. msgid ""
  2572. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2573. "%s"
  2574. msgstr ""
  2575. "cpio-ren goiburukoa hondatuta aurkitu da\n"
  2576. "%s(e)n"
  2577. #, c-format
  2578. msgid ""
  2579. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2580. "%s\n"
  2581. "in cpio archive\n"
  2582. "%s"
  2583. msgstr ""
  2584. "%s(r)en estekak ez dira\n"
  2585. "kontsistenteak\n"
  2586. "cpio artxiboan\n"
  2587. "%s"
  2588. #, c-format
  2589. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2590. msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Saltatzen!"
  2591. #, c-format
  2592. msgid ""
  2593. "Unexpected end of file\n"
  2594. "%s"
  2595. msgstr ""
  2596. "Ustekabeko fitxategi-bukaera\n"
  2597. "%s"
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Directory cache expired for %s"
  2600. msgstr "%s(r)en dir cache-a iraungi egin da"
  2601. msgid "Starting linear transfer..."
  2602. msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
  2603. #, c-format
  2604. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2605. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte transferitu dira)"
  2606. #, c-format
  2607. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2608. msgstr "%s: %s: %s %lu byte transferitu dira"
  2609. msgid "Getting file"
  2610. msgstr "Fitxategia eskuratzen"
  2611. #, c-format
  2612. msgid ""
  2613. "Cannot open %s archive\n"
  2614. "%s"
  2615. msgstr ""
  2616. "Ezin izan da %s artxiboa ireki\n"
  2617. "%s"
  2618. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2619. msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
  2620. #, c-format
  2621. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2622. msgstr "arraina: %s(e)tik deskonektatzen"
  2623. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2624. msgstr "arraina: Hasierako lerroaren zain..."
  2625. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2626. msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin."
  2627. msgid " fish: Password required for "
  2628. msgstr " arraina: honentzat pasahitza behar da: "
  2629. msgid "fish: Sending password..."
  2630. msgstr "arraina: Pasahitza bidaltzen..."
  2631. msgid "fish: Sending initial line..."
  2632. msgstr "arraina: Hasierako lerroa bidaltzen..."
  2633. msgid "fish: Handshaking version..."
  2634. msgstr "arraina: Handshaking bertsioa..."
  2635. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2636. msgstr "arraina: Uneko direktorioa konfiguratzen..."
  2637. #, c-format
  2638. msgid "fish: Connected, home %s."
  2639. msgstr "arraina: Konektatuta, hasiera %s."
  2640. #, c-format
  2641. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2642. msgstr "arraina: %s direktorioa irakurtzen..."
  2643. #, c-format
  2644. msgid "%s: done."
  2645. msgstr "%s: eginda."
  2646. #, c-format
  2647. msgid "%s: failure"
  2648. msgstr "%s: hutsegitea"
  2649. #, c-format
  2650. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2651. msgstr "arraina: gorde %s: komandoa bidaltzen..."
  2652. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2653. msgstr "arraina: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
  2654. #, c-format
  2655. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2656. msgstr "arraina: %s %d gordetzen (%lu)"
  2657. msgid "zeros"
  2658. msgstr "zeroak"
  2659. msgid "Aborting transfer..."
  2660. msgstr "Transferentzia bertan behera uzten..."
  2661. msgid "Error reported after abort."
  2662. msgstr "Errorearen berri eman da abortatu ondoren."
  2663. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2664. msgstr "Transferentzia bertan behera utziko da."
  2665. #, c-format
  2666. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2667. msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
  2668. msgid " FTP: Password required for "
  2669. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  2670. msgid "ftpfs: sending login name"
  2671. msgstr "ftpfs: erabiltzaile-izena bidaltzen"
  2672. msgid "ftpfs: sending user password"
  2673. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  2674. #, fuzzy, c-format
  2675. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2676. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "Account:"
  2679. msgstr "Kontaketa"
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "ftpfs: sending user account"
  2682. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  2683. msgid "ftpfs: logged in"
  2684. msgstr "ftpfs: saioa hasita"
  2685. #, c-format
  2686. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2687. msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen erabiltzaile-izena ez da zuzena "
  2688. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2689. msgstr "ftpfs: Ostalari-izen baliogabea."
  2690. #, c-format
  2691. msgid "ftpfs: %s"
  2692. msgstr ""
  2693. #, c-format
  2694. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2695. msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatzen"
  2696. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2697. msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak moztu du"
  2698. #, c-format
  2699. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2700. msgstr "ftpfs: zerbitzariarekiko konexioak huts egin du: %s"
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2703. msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Control-C uzteko)"
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2706. msgstr "ftpfs: Ostalari-helbide baliogabea."
  2707. #, fuzzy, c-format
  2708. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  2709. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa konfiguratu"
  2710. #, fuzzy, c-format
  2711. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2712. msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s "
  2713. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2714. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa konfiguratu"
  2715. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2716. msgstr "ftpfs: transferentzia abortatzen."
  2717. #, c-format
  2718. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2719. msgstr "ftpfs: abortatze-errorea: %s"
  2720. msgid "ftpfs: abort failed"
  2721. msgstr "ftpfs: abortatzeak huts egin du"
  2722. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2723. msgstr "ftpfs: CWDk huts egin du."
  2724. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2725. msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa konpondu"
  2726. msgid "Resolving symlink..."
  2727. msgstr "Esteka sinbolikoa konpontzen..."
  2728. #, c-format
  2729. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2730. msgstr "ftpfs: FTP direktorioa irakurtzen %s... %s%s "
  2731. msgid "(strict rfc959)"
  2732. msgstr "(rfc959 ertsia)"
  2733. msgid "(chdir first)"
  2734. msgstr "(chdir aurrena)"
  2735. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2736. msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
  2737. #, fuzzy, c-format
  2738. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2739. msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)"
  2740. msgid ""
  2741. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2742. "Remove password or correct mode."
  2743. msgstr ""
  2744. "~/.netrc fitxategiak ez du modu zuzena.\n"
  2745. "Kendu pasahitza edo zuzendu modua."
  2746. msgid " MCFS "
  2747. msgstr " MCFS "
  2748. msgid " The server does not support this version "
  2749. msgstr " Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen "
  2750. msgid ""
  2751. " The remote server is not running on a system port \n"
  2752. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2753. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2754. msgstr ""
  2755. " Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen \n"
  2756. " saioa hasteko pasahitza behar duzu, baina informazioa \n"
  2757. " ez da babesturik egongo bestaldean. Jarraitu nahi duzu? \n"
  2758. msgid " MCFS Password required "
  2759. msgstr " MCFS Pasahitza behar da "
  2760. msgid " Invalid password "
  2761. msgstr " Baliogabeko pasahitza "
  2762. #, c-format
  2763. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2764. msgstr " Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s "
  2765. #, c-format
  2766. msgid " Cannot create socket: %s "
  2767. msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s "
  2768. #, c-format
  2769. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2770. msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s "
  2771. msgid " Too many open connections "
  2772. msgstr " Konexio gehiegi daude irekita "
  2773. #, c-format
  2774. msgid ""
  2775. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2776. "%s\n"
  2777. msgstr ""
  2778. "Abisua: Baliogabeko lerroa %s-n:\n"
  2779. "%s\n"
  2780. #, c-format
  2781. msgid ""
  2782. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2783. "%s\n"
  2784. msgstr ""
  2785. "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n"
  2786. "%s\n"
  2787. #, c-format
  2788. msgid ""
  2789. " reconnect to %s failed\n"
  2790. " "
  2791. msgstr ""
  2792. " huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n"
  2793. " "
  2794. msgid " Authentication failed "
  2795. msgstr " Autentifikatzean huts egin du. "
  2796. #, c-format
  2797. msgid " Error %s creating directory %s "
  2798. msgstr " %s %s direktorioa sortzen "
  2799. #, c-format
  2800. msgid " Error %s removing directory %s "
  2801. msgstr " %s %s direktorioa kentzen "
  2802. #, c-format
  2803. msgid " %s opening remote file %s "
  2804. msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen "
  2805. #, c-format
  2806. msgid " %s removing remote file %s "
  2807. msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen "
  2808. #, c-format
  2809. msgid " %s renaming files\n"
  2810. msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n"
  2811. #, c-format
  2812. msgid ""
  2813. "Cannot open tar archive\n"
  2814. "%s"
  2815. msgstr ""
  2816. "Ezin izan da tar artxiboa ireki\n"
  2817. "%s"
  2818. msgid "Inconsistent tar archive"
  2819. msgstr "tar artxibo inkontsistentea"
  2820. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2821. msgstr "Ustekabeko EOFa artxibo-fitxategian"
  2822. #, c-format
  2823. msgid ""
  2824. "Hmm,...\n"
  2825. "%s\n"
  2826. "doesn't look like a tar archive."
  2827. msgstr ""
  2828. "Hmm,...\n"
  2829. "%s(e)k\n"
  2830. "ez du tar artxiboaren itxurarik."
  2831. msgid " undelfs: error "
  2832. msgstr " undelfs: errorea "
  2833. msgid " not enough memory "
  2834. msgstr " ez dago memoria nahikorik "
  2835. msgid " while allocating block buffer "
  2836. msgstr " bloke-bufferra esleitzean "
  2837. #, c-format
  2838. msgid " open_inode_scan: %d "
  2839. msgstr " open_inode_scan: %d "
  2840. #, c-format
  2841. msgid " while starting inode scan %d "
  2842. msgstr " %d inodoen eskaneatzea hastean "
  2843. #, c-format
  2844. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2845. msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa kargatzen, %d inodo"
  2846. #, c-format
  2847. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2848. msgstr " ext2_block_iterate %d deitzean "
  2849. msgid " no more memory while reallocating array "
  2850. msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean "
  2851. #, c-format
  2852. msgid " while doing inode scan %d "
  2853. msgstr " %d inodo eskaneatzean "
  2854. msgid " Ext2lib error "
  2855. msgstr " Ext2lib errorea "
  2856. #, c-format
  2857. msgid " Cannot open file %s "
  2858. msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki "
  2859. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2860. msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
  2861. #, c-format
  2862. msgid ""
  2863. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2864. " %s \n"
  2865. msgstr ""
  2866. " Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n"
  2867. " %s \n"
  2868. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2869. msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
  2870. #, c-format
  2871. msgid ""
  2872. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2873. " %s \n"
  2874. msgstr ""
  2875. " Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n"
  2876. " %s \n"
  2877. msgid " vfs_info is not fs! "
  2878. msgstr " vfs_info ez da fs! "
  2879. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2880. msgstr " Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko "
  2881. msgid " while iterating over blocks "
  2882. msgstr " blokeetan errepikatzean "
  2883. msgid "Cannot parse:"
  2884. msgstr "Ezin izan da ondokoa analizatu:"
  2885. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2886. msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo."
  2887. msgid "Internal error:"
  2888. msgstr "Barne-errorea:"
  2889. msgid "Changes to file lost"
  2890. msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
  2891. #~ msgid "NumLock on keypad"
  2892. #~ msgstr "NumLock zenbakizko teklatuan"
  2893. #~ msgid " Emacs key: "
  2894. #~ msgstr " Emacs tekla: "
  2895. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  2896. #~ msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta "
  2897. #~ msgid "Displays this help message"
  2898. #~ msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
  2899. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2900. #~ msgstr ""
  2901. #~ "Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du"
  2902. #, fuzzy
  2903. #~ msgid "unknown option"
  2904. #~ msgstr "<Talde ezezaguna>"
  2905. #~ msgid "Show this help message"
  2906. #~ msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
  2907. #~ msgid "Display brief usage message"
  2908. #~ msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
  2909. #, fuzzy
  2910. #~ msgid "Usage:"
  2911. #~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  2912. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  2913. #~ msgstr "&galdetu ordeztean"
  2914. #~ msgid "replace &All"
  2915. #~ msgstr "&Ordeztu guztiak"
  2916. #~ msgid "O&ne"
  2917. #~ msgstr "Ba&t"
  2918. #, fuzzy
  2919. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  2920. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  2921. #, fuzzy
  2922. #~ msgid "%b %d %Y"
  2923. #~ msgstr "%Y %b %e"
  2924. #, fuzzy
  2925. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  2926. #~ msgstr ""
  2927. #~ " Uneko helbidea 0x%lx da.\n"
  2928. #~ " Sartu helbide berria:"
  2929. #~ msgid "scanf &Expression"
  2930. #~ msgstr "scanf &Adierazpena"
  2931. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  2932. #~ msgstr " Sartu ordezko argumentuaren ordena, adib.3,2,1,4 "
  2933. #~ msgid ""
  2934. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  2935. #~ "conversions "
  2936. #~ msgstr ""
  2937. #~ "Baliogabeko adierazpen erregularra, edo scanf adierazpena bihurketa "
  2938. #~ "gehiegirekin "
  2939. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  2940. #~ msgstr "Errorea formatu-katea ordeztean."
  2941. #, fuzzy
  2942. #~ msgid " Replacement too long. "
  2943. #~ msgstr "Sartu ordezko katea:"
  2944. #~ msgid "&Copy F5"
  2945. #~ msgstr "&Kopiatu F5"
  2946. #~ msgid "&Delete F8"
  2947. #~ msgstr "&Ezabatu F8"
  2948. #, fuzzy
  2949. #~ msgid "Save setu&p..."
  2950. #~ msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  2951. #~ msgid " The command history is empty "
  2952. #~ msgstr "Komando-historia hutsik dago "
  2953. #~ msgid "command &History"
  2954. #~ msgstr "komandoen &historia"
  2955. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  2956. #~ msgstr "Editatu menu &editorea"
  2957. #, fuzzy
  2958. #~ msgid "Edit &syntax file"
  2959. #~ msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2960. #~ msgid ""
  2961. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  2962. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2963. #~ "Do not forget to save options."
  2964. #~ msgstr ""
  2965. #~ "Eginbide hori erabiltzeko, aukeratu kode-orria\n"
  2966. #~ "Konfiguratu / Bistaratu bitak elkarrizketa-koadroan!\n"
  2967. #~ "Gogoratu aukerak gordetzeaz."
  2968. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  2969. #~ msgstr "Baliogabeko bilaketa-adierazpen hamaseitarra"
  2970. #~ msgid " Invalid regular expression "
  2971. #~ msgstr " Baliogabeko adierazpen erregularra "
  2972. #~ msgid " Enter regexp:"
  2973. #~ msgstr " Sartu regexp:"
  2974. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  2975. #~ msgstr "S-Lang liburutegia erabiltzen"
  2976. #~ msgid "with termcap database"
  2977. #~ msgstr "termcap datu-basearekin"
  2978. #~ msgid "&Home"
  2979. #~ msgstr "&Etxea"
  2980. #~ msgid "&Type"
  2981. #~ msgstr "&Mota"
  2982. #~ msgid "&Links"
  2983. #~ msgstr "&Estekak"
  2984. #~ msgid "N&GID"
  2985. #~ msgstr "N&GID"
  2986. #~ msgid "N&UID"
  2987. #~ msgstr "N&UID"
  2988. #~ msgid "&Owner"
  2989. #~ msgstr "&Jabea"
  2990. #~ msgid "&Group"
  2991. #~ msgstr "&Taldea"
  2992. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  2993. #~ msgstr "MCk ezin izan du ~/ "
  2994. #~ msgid " (%ld blocks)"
  2995. #~ msgstr "(%ld bloke)"
  2996. #~ msgid " Notice "
  2997. #~ msgstr "Oharra "
  2998. #~ msgid ""
  2999. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3000. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3001. #~ " files have been moved now\n"
  3002. #~ msgstr ""
  3003. #~ "Midnight Commander-en konfigurazio-fitxategiak\n"
  3004. #~ " ~/.mc direktorioan daude, \n"
  3005. #~ " fitxategiak oraintxe aldatu dira lekuz\n"
  3006. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3007. #~ msgstr "%s byte %d fitxategian"
  3008. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3009. #~ msgstr " Huts egin da fitxategia irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  3010. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3011. #~ msgstr " Ez da fitxategi arrunta: "
  3012. #~ msgid "Format of the "
  3013. #~ msgstr "\t "
  3014. #~ msgid ""
  3015. #~ " file has changed\n"
  3016. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3017. #~ "copy it from "
  3018. #~ msgstr ""
  3019. #~ "fitxategiaren formatua \n"
  3020. #~ "3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n"
  3021. #~ "kopiatu nahiko duzu"
  3022. #~ msgid ""
  3023. #~ "mc.ext or use that\n"
  3024. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3025. #~ msgstr ""
  3026. #~ "mc.ext-etik edo\n"
  3027. #~ "nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n"
  3028. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3029. #~ msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da."
  3030. #~ msgid " Cannot open file "
  3031. #~ msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki "
  3032. #~ msgid "Col %d"
  3033. #~ msgstr "%d zutabe"
  3034. #~ msgid " [grow]"
  3035. #~ msgstr " [handitu]"
  3036. #~ msgid "Ascii"
  3037. #~ msgstr "Ascii"
  3038. #~ msgid "Hex"
  3039. #~ msgstr "Hamaseitarra"
  3040. #~ msgid "Goto"
  3041. #~ msgstr "Joan"
  3042. #~ msgid "Line"
  3043. #~ msgstr "Lerrora"
  3044. #~ msgid "RxSrch"
  3045. #~ msgstr "RxSrch"
  3046. #~ msgid "EdHex"
  3047. #~ msgstr "EdHamas"
  3048. #~ msgid "EdText"
  3049. #~ msgstr "EdTest"
  3050. #~ msgid "UnWrap"
  3051. #~ msgstr "Desdoitu"
  3052. #~ msgid "Wrap"
  3053. #~ msgstr "Doitu"
  3054. #~ msgid "HxSrch"
  3055. #~ msgstr "HxBila"
  3056. #~ msgid "Raw"
  3057. #~ msgstr "Formaturik gabe"
  3058. #~ msgid "Parse"
  3059. #~ msgstr "Analizatu"
  3060. #~ msgid "Unform"
  3061. #~ msgstr "Formarik gabe"
  3062. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3063. #~ msgstr "Erabiltzaile-menua mcedit-en bakarrik erabilgarri, mc-k deitua "
  3064. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3065. #~ msgstr "Socket-aren iturburu-banabidearen konfigurazioa "
  3066. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3067. #~ msgstr ""
  3068. #~ "Sartu ostalari-izena iturburu-banabidearen jauzi moduan erabiltzeko: "
  3069. #~ msgid " Host name "
  3070. #~ msgstr "Ostalari-izena "
  3071. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3072. #~ msgstr "Errorea IP helbidea bilatzerakoan "
  3073. #~ msgid ""
  3074. #~ "\n"
  3075. #~ "\n"
  3076. #~ "\n"
  3077. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3078. #~ "\n"
  3079. #~ "\n"
  3080. #~ msgstr ""
  3081. #~ "\n"
  3082. #~ "\n"
  3083. #~ "\n"
  3084. #~ "freskatu pila-gainezkatze negatiboa!\n"
  3085. #~ "\n"
  3086. #~ "\n"
  3087. #~ msgid " Listing format edit "
  3088. #~ msgstr "Editatu zerrendatze-formatua "
  3089. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3090. #~ msgstr "Modu berria \"%s\" da "
  3091. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3092. #~ msgstr "&Unitatea... M-d"
  3093. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3094. #~ msgstr "Atzeko planoaren kodea arazteko erabiltzen da"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "Force subshell execution"
  3097. #~ msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  3098. #~ msgid " No action taken "
  3099. #~ msgstr "Ez da neurririk hartu "
  3100. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3101. #~ msgstr " Ezin izan da iturburu-banabidea (%s) konfiguratu"