sk.po 98 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047
  1. # Copyright (C) 1999,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
  2. # Miroslav Baranko <destin@dec.upjs.sk>, 1999.
  3. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
  4. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
  5. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: mc\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n"
  13. "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
  14. "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
  19. #, fuzzy, c-format
  20. msgid ""
  21. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  22. "User: %s\n"
  23. "Process ID: %d"
  24. msgstr ""
  25. "Na súbore \"%s\" už prebiehajú úpravy\n"
  26. "Používateľ: %s\n"
  27. "ID procesu: %d"
  28. msgid "File locked"
  29. msgstr "Súbor zamknutý"
  30. msgid "&Grab lock"
  31. msgstr "&Získať zámok"
  32. msgid "&Ignore lock"
  33. msgstr "&Ignorovať zámok"
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Search string not found"
  36. msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený "
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Not implemented yet"
  39. msgstr " Zatiaľ neimplementované"
  40. #, fuzzy
  41. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  42. msgstr " Počet tokenov nahradiť nezodpovedá počtu tokenov nájdené "
  43. #, fuzzy, c-format
  44. msgid "Invalid token number %d"
  45. msgstr " Neplatné číslo tokenu %d "
  46. msgid "Normal"
  47. msgstr "Normálny"
  48. msgid "&Regular expression"
  49. msgstr "&Regulárny výraz"
  50. msgid "Hexadecimal"
  51. msgstr "Hexadecimálne"
  52. msgid "Wildcard search"
  53. msgstr "Vyhľadávanie pomocou zástupných znakov"
  54. #, c-format
  55. msgid ""
  56. "Unable to load '%s' skin.\n"
  57. "Default skin has been loaded"
  58. msgstr ""
  59. "Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\n"
  60. "Bola načítaná predvolená téma"
  61. #, c-format
  62. msgid ""
  63. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  64. "Default skin has been loaded"
  65. msgstr ""
  66. "Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\n"
  67. "Bola načítaná predvolená téma"
  68. msgid "Function key 1"
  69. msgstr "Funkčný klá. 1"
  70. msgid "Function key 2"
  71. msgstr "Funkčný klá. 2"
  72. msgid "Function key 3"
  73. msgstr "Funkčný klá. 3"
  74. msgid "Function key 4"
  75. msgstr "Funkčný klá. 4"
  76. msgid "Function key 5"
  77. msgstr "Funkčný klá. 5"
  78. msgid "Function key 6"
  79. msgstr "Funkčný klá. 6"
  80. msgid "Function key 7"
  81. msgstr "Funkčný klá. 7"
  82. msgid "Function key 8"
  83. msgstr "Funkčný klá. 8"
  84. msgid "Function key 9"
  85. msgstr "Funkčný klá. 9"
  86. msgid "Function key 10"
  87. msgstr "Funkčný klá. 10"
  88. msgid "Function key 11"
  89. msgstr "Funkčný klá. 11"
  90. msgid "Function key 12"
  91. msgstr "Funkčný klá. 12"
  92. msgid "Function key 13"
  93. msgstr "Funkčný klá. 13"
  94. msgid "Function key 14"
  95. msgstr "Funkčný klá. 14"
  96. msgid "Function key 15"
  97. msgstr "Funkčný klá. 15"
  98. msgid "Function key 16"
  99. msgstr "Funkčný klá. 16"
  100. msgid "Function key 17"
  101. msgstr "Funkčný klá. 17"
  102. msgid "Function key 18"
  103. msgstr "Funkčný klá. 18"
  104. msgid "Function key 19"
  105. msgstr "Funkčný klá. 19"
  106. msgid "Function key 20"
  107. msgstr "Funkčný klá. 20"
  108. msgid "Backspace key"
  109. msgstr "Kláv. Backspace"
  110. msgid "End key"
  111. msgstr "Klávesa End"
  112. msgid "Up arrow key"
  113. msgstr "Šípka hore"
  114. msgid "Down arrow key"
  115. msgstr "Šípka dole"
  116. msgid "Left arrow key"
  117. msgstr "Šípka vľavo"
  118. msgid "Right arrow key"
  119. msgstr "Šípka vpravo"
  120. msgid "Home key"
  121. msgstr "Klávesa Home"
  122. msgid "Page Down key"
  123. msgstr "Kláv. Page Down"
  124. msgid "Page Up key"
  125. msgstr "Kláv. Page Up"
  126. msgid "Insert key"
  127. msgstr "Klávesa Insert"
  128. msgid "Delete key"
  129. msgstr "Klávesa Delete"
  130. msgid "Completion/M-tab"
  131. msgstr "Doplnenie/M-tab"
  132. msgid "+ on keypad"
  133. msgstr "+ na num. kláves."
  134. msgid "- on keypad"
  135. msgstr "- na num. kláves."
  136. msgid "Slash on keypad"
  137. msgstr "Lomka na kláves."
  138. msgid "* on keypad"
  139. msgstr "* na num. kláves."
  140. #, fuzzy
  141. msgid "Escape key"
  142. msgstr "Lomka na kláves."
  143. msgid "Left arrow keypad"
  144. msgstr "Ľava šípka na kláv."
  145. msgid "Right arrow keypad"
  146. msgstr "Pravá šípka na kláv."
  147. msgid "Up arrow keypad"
  148. msgstr "Šípka hore na kláv."
  149. msgid "Down arrow keypad"
  150. msgstr "Šípka dole na kláv."
  151. msgid "Home on keypad"
  152. msgstr "Home na klávesnici"
  153. msgid "End on keypad"
  154. msgstr "End na klávesnici"
  155. msgid "Page Down keypad"
  156. msgstr "Page Down na kláves."
  157. msgid "Page Up keypad"
  158. msgstr "Page Up na kláves."
  159. msgid "Insert on keypad"
  160. msgstr "Insert na kláves."
  161. msgid "Delete on keypad"
  162. msgstr "Delete na kláves."
  163. msgid "Enter on keypad"
  164. msgstr "Enter na kláves."
  165. msgid "Function key 21"
  166. msgstr "Funkčný klá. 21"
  167. msgid "Function key 22"
  168. msgstr "Funkčný klá. 22"
  169. msgid "Function key 23"
  170. msgstr "Funkčný klá. 23"
  171. msgid "Function key 24"
  172. msgstr "Funkčný klá. 24"
  173. msgid "Plus"
  174. msgstr "Plus"
  175. msgid "Minus"
  176. msgstr "Mínus"
  177. msgid "Asterisk"
  178. msgstr "Hviezdička"
  179. msgid "Dot"
  180. msgstr "Bodka"
  181. msgid "Less than"
  182. msgstr "Menší ako"
  183. msgid "Great than"
  184. msgstr "Väčší ako"
  185. msgid "Equal"
  186. msgstr "Rovný"
  187. msgid "Comma"
  188. msgstr "Čiarka"
  189. msgid "Apostrophe"
  190. msgstr "Apostrof"
  191. msgid "Colon"
  192. msgstr "Dvojbodka"
  193. msgid "Exclamation mark"
  194. msgstr "Výkričník"
  195. msgid "Question mark"
  196. msgstr "Otáznik"
  197. msgid "Ampersand"
  198. msgstr "Ampersand"
  199. msgid "Dollar sign"
  200. msgstr "Znak dolára"
  201. msgid "Quotation mark"
  202. msgstr "Úvodzovky"
  203. msgid "Caret"
  204. msgstr "Vokáň"
  205. msgid "Tilda"
  206. msgstr "Tilda"
  207. msgid "Prime"
  208. msgstr "Stupeň"
  209. msgid "Underline"
  210. msgstr "Podčiarknutie"
  211. msgid "Understrike"
  212. msgstr "Podčiarknutie"
  213. msgid "Pipe"
  214. msgstr "Rúra"
  215. msgid "Left parenthesis"
  216. msgstr ""
  217. #, fuzzy
  218. msgid "Right parenthesis"
  219. msgstr "Šípka vpravo"
  220. #, fuzzy
  221. msgid "Left bracket"
  222. msgstr "Šípka vľavo"
  223. #, fuzzy
  224. msgid "Right bracket"
  225. msgstr "Šípka vpravo"
  226. msgid "Left brace"
  227. msgstr ""
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Right brace"
  230. msgstr "Šípka vpravo"
  231. msgid "Enter"
  232. msgstr "Enter"
  233. msgid "Tab key"
  234. msgstr "Tabulátor"
  235. msgid "Space key"
  236. msgstr "Medzerník"
  237. msgid "Slash key"
  238. msgstr "Lomka"
  239. msgid "Backslash key"
  240. msgstr "Spät. lomka"
  241. msgid "Number sign #"
  242. msgstr "Krížik"
  243. msgid "Ctrl"
  244. msgstr "Ctrl"
  245. msgid "Alt"
  246. msgstr "Alt"
  247. msgid "Shift"
  248. msgstr "Shift"
  249. #, c-format
  250. msgid ""
  251. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  252. "Check the TERM environment variable.\n"
  253. msgstr ""
  254. "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n"
  255. "Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n"
  256. #, c-format
  257. msgid "%s is not a directory\n"
  258. msgstr "%s nie je adresár\n"
  259. #, c-format
  260. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  261. msgstr "Nevlastníte adresár %s\n"
  262. #, c-format
  263. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  264. msgstr "Nepodarilo sa nastaviť správne prístupové práva pre adresár %s\n"
  265. #, c-format
  266. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  267. msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár %s: %s\n"
  268. #, c-format
  269. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  270. msgstr "Dočasné súbory budú vytvorené v %s\n"
  271. #, c-format
  272. msgid "Temporary files will not be created\n"
  273. msgstr "Dočasné súbory nebudú vytvorené\n"
  274. #, c-format
  275. msgid "Press any key to continue..."
  276. msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu..."
  277. msgid "Warning"
  278. msgstr "Varovanie"
  279. #, fuzzy
  280. msgid "Pipe failed"
  281. msgstr " Zlyhanie pipe "
  282. #, fuzzy
  283. msgid "Dup failed"
  284. msgstr " Zlyhanie dup "
  285. #, fuzzy
  286. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  287. msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: %s "
  288. #, c-format
  289. msgid ""
  290. "Cannot open cpio archive\n"
  291. "%s"
  292. msgstr ""
  293. "Nemohol som otvoriť cpio archív\n"
  294. "%s"
  295. #, c-format
  296. msgid ""
  297. "Premature end of cpio archive\n"
  298. "%s"
  299. msgstr ""
  300. "Predčasný koniec cpio archívu\n"
  301. "%s"
  302. #, c-format
  303. msgid ""
  304. "Inconsistent hardlinks of\n"
  305. "%s\n"
  306. "in cpio archive\n"
  307. "%s"
  308. msgstr ""
  309. "Nekonzistentné pevné odkazy\n"
  310. "%s\n"
  311. "v cpio archíve\n"
  312. "%s"
  313. #, c-format
  314. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  315. msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!"
  316. #, c-format
  317. msgid ""
  318. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  319. "%s"
  320. msgstr ""
  321. "Poškodená hlavička cpio v\n"
  322. "%s"
  323. #, c-format
  324. msgid ""
  325. "Unexpected end of file\n"
  326. "%s"
  327. msgstr ""
  328. "Neočakávaný koniec súboru\n"
  329. "%s"
  330. #, c-format
  331. msgid "Directory cache expired for %s"
  332. msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s"
  333. msgid "Starting linear transfer..."
  334. msgstr "Začína sa lineárny prenos..."
  335. #, c-format
  336. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  337. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenesených)"
  338. #, c-format
  339. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  340. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenesených"
  341. msgid "Getting file"
  342. msgstr "Získavam súbor"
  343. #, c-format
  344. msgid ""
  345. "Cannot open %s archive\n"
  346. "%s"
  347. msgstr ""
  348. "Nebolo možné otvoriť archív %s\n"
  349. "%s"
  350. msgid "Inconsistent extfs archive"
  351. msgstr "Neúplný extfs archív"
  352. #, fuzzy, c-format
  353. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  354. msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
  355. #, c-format
  356. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  357. msgstr "fish: Odpája sa z %s"
  358. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  359. msgstr "fish: Čakám na inicializačný riadok..."
  360. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  361. msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie."
  362. #, fuzzy, c-format
  363. msgid "fish: Password is required for %s"
  364. msgstr " fish: Vyžaduje heslo "
  365. msgid "fish: Sending password..."
  366. msgstr "fish: Posiela sa heslo..."
  367. msgid "fish: Sending initial line..."
  368. msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..."
  369. msgid "fish: Handshaking version..."
  370. msgstr "fish: Preberá sa verzia..."
  371. #, fuzzy
  372. msgid "fish: Getting host info..."
  373. msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..."
  374. msgid "fish: Setting up current directory..."
  375. msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..."
  376. #, c-format
  377. msgid "fish: Connected, home %s."
  378. msgstr "fish: Pripojený, domáci %s."
  379. #, c-format
  380. msgid "fish: Reading directory %s..."
  381. msgstr "fish: Načítava sa adresár %s..."
  382. #, c-format
  383. msgid "%s: done."
  384. msgstr "%s: hotovo."
  385. #, c-format
  386. msgid "%s: failure"
  387. msgstr "%s: zlyhanie"
  388. #, c-format
  389. msgid "fish: store %s: sending command..."
  390. msgstr "fish: store %s: posiela sa príkaz..."
  391. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  392. msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly"
  393. #, c-format
  394. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  395. msgstr "fish: skladám %s %d (%lu)"
  396. msgid "zeros"
  397. msgstr "nuly"
  398. msgid "file"
  399. msgstr "súbor"
  400. msgid "Aborting transfer..."
  401. msgstr "Prerušuje sa prenos..."
  402. msgid "Error reported after abort."
  403. msgstr "Chyba hlásená po prerušení."
  404. msgid "Aborted transfer would be successful."
  405. msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné."
  406. #, c-format
  407. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  408. msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s"
  409. #, fuzzy, c-format
  410. msgid "FTP: Password required for %s"
  411. msgstr " FTP: Vyžaduje sa heslo pre"
  412. msgid "ftpfs: sending login name"
  413. msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno"
  414. msgid "ftpfs: sending user password"
  415. msgstr "ftpfs: posiela sa používateľovo heslo"
  416. #, c-format
  417. msgid "FTP: Account required for user %s"
  418. msgstr "FTP: Pre používateľa %s sa požaduje účet"
  419. msgid "Account:"
  420. msgstr "Účet:"
  421. msgid "ftpfs: sending user account"
  422. msgstr "ftpfs: posiela sa používateľský účet"
  423. msgid "ftpfs: logged in"
  424. msgstr "ftpfs: prihlásený"
  425. #, c-format
  426. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  427. msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s "
  428. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  429. msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa."
  430. #, c-format
  431. msgid "ftpfs: %s"
  432. msgstr "ftpfs: %s"
  433. #, c-format
  434. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  435. msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s"
  436. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  437. msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom"
  438. #, c-format
  439. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  440. msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
  441. #, c-format
  442. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  443. msgstr "Vyčkávam na zopakovanie... %d (Control-C pre zrušenie)"
  444. msgid "ftpfs: invalid address family"
  445. msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries"
  446. #, c-format
  447. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  448. msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim: %s"
  449. #, c-format
  450. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  451. msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s "
  452. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  453. msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim"
  454. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  455. msgstr "ftpfs: prerušuje sa prenos."
  456. #, c-format
  457. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  458. msgstr "ftpfs: chyba zrušenia: %s"
  459. msgid "ftpfs: abort failed"
  460. msgstr "ftpfs: zrušenie zlyhalo"
  461. msgid "ftpfs: CWD failed."
  462. msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie."
  463. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  464. msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku"
  465. msgid "Resolving symlink..."
  466. msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..."
  467. #, c-format
  468. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  469. msgstr "ftpfs: Číta sa adresár FTP %s... %s%s"
  470. msgid "(strict rfc959)"
  471. msgstr "(striktne rfc959)"
  472. msgid "(chdir first)"
  473. msgstr "(naprv cd)"
  474. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  475. msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť"
  476. #, c-format
  477. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  478. msgstr "ftpfs: ukladá sa súbor %lu (%lu)"
  479. #, fuzzy
  480. msgid ""
  481. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  482. "Remove password or correct mode"
  483. msgstr ""
  484. "~/.netrc súbor nemá správny režim.\n"
  485. "Odstráňte heslo alebo opravte režim."
  486. #, fuzzy
  487. msgid "MCFS"
  488. msgstr " MCFS "
  489. #, fuzzy
  490. msgid "The server does not support this version"
  491. msgstr " Server nepodporuje túto verziu "
  492. #, fuzzy
  493. msgid ""
  494. "The remote server is not running on a system port\n"
  495. "you need a password to log in, but the information may\n"
  496. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  497. msgstr ""
  498. " Vzdialený server nebeží na systémovom porte \n"
  499. " potrebujete heslo k prihláseniu sa, ale informácia nemusí \n"
  500. " byť na vzdialenej strane v bezpečí. Pokračovať? \n"
  501. msgid "&Yes"
  502. msgstr "Án&o"
  503. msgid "&No"
  504. msgstr "&Nie"
  505. #, fuzzy
  506. msgid "MCFS Password required"
  507. msgstr " MCFS požaduje Heslo "
  508. #, fuzzy
  509. msgid "Invalid password"
  510. msgstr " Neplatné heslo "
  511. #, fuzzy, c-format
  512. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  513. msgstr " Nie je možné určiť hostiteľa: %s "
  514. #, fuzzy, c-format
  515. msgid "Cannot create socket: %s"
  516. msgstr " Nie je možné vytvoriť socket: %s "
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "Cannot connect to server: %s"
  519. msgstr " Nie je možné pripojiť sa k serveru: %s"
  520. #, fuzzy
  521. msgid "Too many open connections"
  522. msgstr " Príliš veľa otvorených spojení "
  523. #, c-format
  524. msgid "Warning: file %s not found\n"
  525. msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
  526. #, c-format
  527. msgid ""
  528. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  529. "%s\n"
  530. msgstr ""
  531. "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n"
  532. "%s\n"
  533. #, c-format
  534. msgid ""
  535. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  536. "%s\n"
  537. msgstr ""
  538. "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n"
  539. "%s\n"
  540. #, fuzzy, c-format
  541. msgid "reconnect to %s failed"
  542. msgstr ""
  543. " prepájanie na %s zlyhalo\n"
  544. " "
  545. #, fuzzy
  546. msgid "Authentication failed"
  547. msgstr " Overenie zlyhalo "
  548. #, fuzzy, c-format
  549. msgid "Error %s creating directory %s"
  550. msgstr " Chyba %s pri vytváraní adresára %s "
  551. #, fuzzy, c-format
  552. msgid "Error %s removing directory %s"
  553. msgstr " Chyba %s pri odstraňovaní adresára %s "
  554. #, fuzzy, c-format
  555. msgid "%s opening remote file %s"
  556. msgstr " %s otvára sa vzdialený súbor %s "
  557. #, fuzzy, c-format
  558. msgid "%s removing remote file %s"
  559. msgstr " %s odstraňuje sa vzdialený súbor %s "
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "%s renaming files\n"
  562. msgstr " %s premenúvajú sa súbory\n"
  563. #, c-format
  564. msgid ""
  565. "Cannot open tar archive\n"
  566. "%s"
  567. msgstr ""
  568. "Nie je možné otvoriť tar archív\n"
  569. "%s"
  570. msgid "Inconsistent tar archive"
  571. msgstr "Poškodený archív tar"
  572. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  573. msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru"
  574. #, fuzzy, c-format
  575. msgid ""
  576. "%s\n"
  577. "doesn't look like a tar archive."
  578. msgstr ""
  579. "Hmm,...\n"
  580. "%s\n"
  581. "to nevyzerá ako tar archív."
  582. #, fuzzy
  583. msgid "undelfs: error"
  584. msgstr " undelfs: chyba"
  585. #, fuzzy
  586. msgid "not enough memory"
  587. msgstr " nedostatok pamäte"
  588. #, fuzzy
  589. msgid "while allocating block buffer"
  590. msgstr " počas alokovania bufferu pre bloky "
  591. #, fuzzy, c-format
  592. msgid "open_inode_scan: %d"
  593. msgstr " open_inode_scan: %d "
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid "while starting inode scan %d"
  596. msgstr " počas štartovania prechodu i-uzlov %d "
  597. #, c-format
  598. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  599. msgstr "undelfs: načítavajú sa informácie o odstránených súboroch %d i-uzlov"
  600. #, fuzzy, c-format
  601. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  602. msgstr " počas volania ext2_block_iterate %d "
  603. #, fuzzy
  604. msgid "no more memory while reallocating array"
  605. msgstr " nedostatok pamäte počas zmeny alokácie poľa "
  606. #, fuzzy, c-format
  607. msgid "while doing inode scan %d"
  608. msgstr " počas prechádzania inode %d "
  609. #, fuzzy
  610. msgid "Ext2lib error"
  611. msgstr " Ext2lib: chyba "
  612. #, fuzzy, c-format
  613. msgid "Cannot open file %s"
  614. msgstr " Nie je možné otvoriť súbor %s "
  615. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  616. msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..."
  617. #, fuzzy, c-format
  618. msgid ""
  619. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  620. "%s"
  621. msgstr ""
  622. " Nie je možné načítať bitmapu inode z: \n"
  623. " %s \n"
  624. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  625. msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..."
  626. #, fuzzy, c-format
  627. msgid ""
  628. "Cannot load block bitmap from:\n"
  629. "%s"
  630. msgstr ""
  631. " Nie je možné načítať bitovú mapu blokov z: \n"
  632. " %s \n"
  633. #, fuzzy
  634. msgid "vfs_info is not fs!"
  635. msgstr " vfs_info nie je fs! "
  636. #, fuzzy
  637. msgid "You have to chdir to extract files first"
  638. msgstr " Ak chcete rozbaliť súbory, musíte najprv zmeniť aktuálny adresár"
  639. #, fuzzy
  640. msgid "while iterating over blocks"
  641. msgstr " počas prechodu cez bloky "
  642. #, fuzzy, c-format
  643. msgid "Cannot open file \"%s\""
  644. msgstr " Nie je možné otvoriť súbor %s "
  645. msgid "Cannot parse:"
  646. msgstr "Nie je možné spracovať:"
  647. msgid "More parsing errors will be ignored."
  648. msgstr "Ďalšie chyby spracovania budú ignorované."
  649. msgid "Internal error:"
  650. msgstr "Vnútorná chyba:"
  651. msgid "Password:"
  652. msgstr "Heslo:"
  653. msgid "Changes to file lost"
  654. msgstr "Zmeny súboru stratené"
  655. msgid "&Cancel"
  656. msgstr "&Zrušiť"
  657. msgid "&Set"
  658. msgstr "&Nastaviť"
  659. msgid "S&kip"
  660. msgstr "&Preskočiť"
  661. msgid "Set &all"
  662. msgstr "Nastaviť &všetko"
  663. msgid "owner"
  664. msgstr "vlast."
  665. msgid "group"
  666. msgstr "skupina"
  667. msgid "other"
  668. msgstr "ostatní"
  669. msgid "On"
  670. msgstr "na"
  671. msgid "Flag"
  672. msgstr "Označ"
  673. msgid "Mode"
  674. msgstr "Režim"
  675. #, c-format
  676. msgid "%6d of %d"
  677. msgstr "%6d z %d"
  678. #, fuzzy
  679. msgid "Chown advanced command"
  680. msgstr " Rozšírená zmena vlastníka "
  681. #, fuzzy, c-format
  682. msgid ""
  683. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  684. "%s"
  685. msgstr ""
  686. " Nepodarilo sa zmeniť práva \"%s\" \n"
  687. " %s "
  688. #, fuzzy, c-format
  689. msgid ""
  690. "Cannot chown \"%s\"\n"
  691. "%s"
  692. msgstr ""
  693. " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka \"%s\" \n"
  694. " %s "
  695. msgid "Displays the current version"
  696. msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu"
  697. msgid "Print data directory"
  698. msgstr "Adresár tlačových dát"
  699. msgid "Print last working directory to specified file"
  700. msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru"
  701. msgid "Enables subshell support (default)"
  702. msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)"
  703. msgid "Disables subshell support"
  704. msgstr "Vypína podporu pre subshell"
  705. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  706. msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru"
  707. msgid "Set debug level"
  708. msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň"
  709. msgid "Launches the file viewer on a file"
  710. msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore"
  711. msgid "Edits one file"
  712. msgstr "Upraví jeden súbor"
  713. msgid "Forces xterm features"
  714. msgstr "Vynúti funkcie xterm"
  715. msgid "Disable mouse support in text version"
  716. msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii"
  717. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  718. msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo"
  719. msgid "To run on slow terminals"
  720. msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch"
  721. msgid "Use stickchars to draw"
  722. msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku"
  723. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  724. msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP"
  725. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  726. msgstr "Načítať definície klívesových väzieb z určeného súboru"
  727. msgid "Requests to run in black and white"
  728. msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime"
  729. msgid "Request to run in color mode"
  730. msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime"
  731. msgid "Specifies a color configuration"
  732. msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu"
  733. msgid "Show mc with specified skin"
  734. msgstr "Zobraziť mc s uvedenou témou vzhľadu"
  735. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  736. #, fuzzy
  737. msgid ""
  738. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  739. "\n"
  740. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  741. "\n"
  742. "Keywords:\n"
  743. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  744. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  745. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  746. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  747. " errdhotfocus\n"
  748. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  749. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  750. " editlinestate\n"
  751. msgstr ""
  752. "--colors KĽÚČ={POPR},{POZA}\n"
  753. "\n"
  754. "{POPR} a {POZA} je možné vynechať a bude použitá štandardná hodnota\n"
  755. "\n"
  756. "Kľúčové slová:\n"
  757. " Globálne: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  758. " Zobrazenie súboru: normal, selected, marked, markselect\n"
  759. " Dialógy: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
  760. " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
  761. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  762. " Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
  763. " editwhitespace, editlinestate\n"
  764. msgid ""
  765. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  766. "\n"
  767. "Colors:\n"
  768. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  769. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  770. " brightcyan, lightgray and white\n"
  771. "\n"
  772. msgstr ""
  773. " Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  774. "\n"
  775. "Farby:\n"
  776. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  777. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  778. " brightcyan, lightgray and white\n"
  779. "\n"
  780. msgid "Color options"
  781. msgstr "Možnosti farieb"
  782. msgid "+number"
  783. msgstr "+číslo"
  784. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  785. msgstr "[tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]"
  786. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  787. msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor"
  788. #, fuzzy
  789. msgid ""
  790. "\n"
  791. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  792. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  793. msgstr ""
  794. "\n"
  795. "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n"
  796. "na adresu mc-devel@gnome.org\n"
  797. #, c-format
  798. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  799. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  800. msgid "No arguments given to the viewer."
  801. msgstr ""
  802. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  803. msgstr ""
  804. msgid "Main options"
  805. msgstr "Hlavné možnosti"
  806. msgid "Terminal options"
  807. msgstr "Možnosti terminálu"
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Background process error"
  810. msgstr " Chyba v procese na pozadí "
  811. #, fuzzy
  812. msgid "Unknown error in child"
  813. msgstr " Neznáma chyba v potomku procesu "
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Child died unexpectedly"
  816. msgstr " Potomok procesu nečakane umrel "
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Background protocol error"
  819. msgstr " Chyba v protokole pozadia "
  820. #, fuzzy
  821. msgid "Reading failed"
  822. msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>"
  823. #, fuzzy
  824. msgid ""
  825. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  826. "than we can handle."
  827. msgstr ""
  828. " Proces v pozadí poslal požiadavku pre viac argumentov, \n"
  829. " s ktorými môžete manipulovať. \n"
  830. msgid "&Full file list"
  831. msgstr "&Plný výpis súborov"
  832. msgid "&Brief file list"
  833. msgstr "&Stručný výpis súborov "
  834. msgid "&Long file list"
  835. msgstr "&Dlhý výpis súborov"
  836. msgid "&User defined:"
  837. msgstr "d&Efinovaný používateľom:"
  838. msgid "Listing mode"
  839. msgstr "Režim výpisu"
  840. #, fuzzy
  841. msgid "User &mini status"
  842. msgstr "používateľský &Mini stav"
  843. msgid "&OK"
  844. msgstr "Án&o"
  845. msgid "&Reverse"
  846. msgstr "o&Brátený"
  847. msgid "Case sensi&tive"
  848. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  849. msgid "Executable &first"
  850. msgstr "Najprv &Spustiteľné"
  851. msgid "Sort order"
  852. msgstr "Poradie triedenia"
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Confirmation"
  855. msgstr " Potvrdenie "
  856. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  857. #. 2
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  860. msgstr " Potvrdenie "
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  863. msgstr " potvrdiť zmazanie hotlistu ad&Resára "
  864. #, fuzzy
  865. msgid "Confirmation|E&xit"
  866. msgstr " Potvrdenie "
  867. #, fuzzy
  868. msgid "Confirmation|&Execute"
  869. msgstr " Potvrdenie "
  870. #, fuzzy
  871. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  872. msgstr " potvrdiť p&Repísanie "
  873. #, fuzzy
  874. msgid "Confirmation|&Delete"
  875. msgstr " Potvrdenie "
  876. msgid "UTF-8 output"
  877. msgstr "Výstup v UTF-8"
  878. msgid "Full 8 bits output"
  879. msgstr "Plný 8-bitový výstup"
  880. msgid "ISO 8859-1"
  881. msgstr "ISO 8859-1"
  882. msgid "7 bits"
  883. msgstr "7 bitov"
  884. msgid "F&ull 8 bits input"
  885. msgstr "p&Lný 8 bitový vstup"
  886. #, fuzzy
  887. msgid "Display bits"
  888. msgstr " Zobrazené bity "
  889. msgid "Other 8 bit"
  890. msgstr "Iné 8-bitové"
  891. msgid "Input / display codepage:"
  892. msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:"
  893. msgid "&Select"
  894. msgstr "&Vybrať"
  895. #, fuzzy
  896. msgid "Directory tree"
  897. msgstr "adr&Esárový strom"
  898. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  899. msgstr "Použiť pasívny režim pri pro&xy"
  900. msgid "Use &passive mode"
  901. msgstr "Použiť &pasívny režim"
  902. msgid "&Use ~/.netrc"
  903. msgstr "Po&užiť ~/.netrc"
  904. msgid "&Always use ftp proxy"
  905. msgstr "&Vždy použiť ftp proxy"
  906. msgid "sec"
  907. msgstr "sekúnd"
  908. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  909. msgstr "ftpfs časový limit pre cache:"
  910. msgid "ftp anonymous password:"
  911. msgstr "ftp anonymné heslo:"
  912. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  913. msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:"
  914. #, fuzzy
  915. msgid "Virtual File System Setting"
  916. msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému "
  917. msgid "cd"
  918. msgstr "cd"
  919. msgid "Quick cd"
  920. msgstr "Rýchly cd"
  921. msgid "Symbolic link filename:"
  922. msgstr "Meno symbolického odkazu:"
  923. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  924. msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):"
  925. msgid "Symbolic link"
  926. msgstr "Symbolický odkaz"
  927. #, fuzzy
  928. msgid "Running"
  929. msgstr "Spustenie "
  930. msgid "Stopped"
  931. msgstr "Zastavený"
  932. msgid "&Stop"
  933. msgstr "&Zastaviť"
  934. msgid "&Resume"
  935. msgstr "&Pokračovať"
  936. msgid "&Kill"
  937. msgstr "&Ukončiť"
  938. msgid "Background Jobs"
  939. msgstr "Úlohy v pozadí"
  940. msgid "Domain:"
  941. msgstr "Doména:"
  942. msgid "Username:"
  943. msgstr "Meno použivateľa:"
  944. #, c-format
  945. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  946. msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s"
  947. msgid "7-bit ASCII"
  948. msgstr "7-bitový ASCII"
  949. #, c-format
  950. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  951. msgstr "Nepodarilo sa preložiť z %s do %s"
  952. msgid "execute/search by others"
  953. msgstr "vykonávaný/hľadaný ostat."
  954. msgid "write by others"
  955. msgstr "zapisovaný ostatnými"
  956. msgid "read by others"
  957. msgstr "čítaný ostatnými"
  958. msgid "execute/search by group"
  959. msgstr "vykonávaný/hľadaný skup."
  960. msgid "write by group"
  961. msgstr "zapisovaný skupinou"
  962. msgid "read by group"
  963. msgstr "čítaný skupinou"
  964. msgid "execute/search by owner"
  965. msgstr "vykonávaný/hľadaný vlast."
  966. msgid "write by owner"
  967. msgstr "zapisovaný vlastníkom"
  968. msgid "read by owner"
  969. msgstr "čítaný vlastníkom"
  970. msgid "sticky bit"
  971. msgstr "sticky bit"
  972. msgid "set group ID on execution"
  973. msgstr "nastav skup. ID pre vykon."
  974. msgid "set user ID on execution"
  975. msgstr "nastav použ. ID pre vykon."
  976. msgid "C&lear marked"
  977. msgstr "z&Mazať označ."
  978. msgid "S&et marked"
  979. msgstr "n&Astaviť označ."
  980. msgid "&Marked all"
  981. msgstr "&Označiť všetko"
  982. msgid "Name"
  983. msgstr "Meno"
  984. msgid "Permissions (Octal)"
  985. msgstr "Práva (Osmičkové)"
  986. msgid "Owner name"
  987. msgstr "Meno vlastníka"
  988. msgid "Group name"
  989. msgstr "Meno skupiny"
  990. msgid "Use SPACE to change"
  991. msgstr "Použite medzeru pre zmenu"
  992. msgid "an option, ARROW KEYS"
  993. msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY"
  994. msgid "to move between options"
  995. msgstr "na presun medzi voľbami"
  996. msgid "and T or INS to mark"
  997. msgstr "a T alebo INS pre označ."
  998. msgid "Chmod command"
  999. msgstr "Príkaz zmeny práv"
  1000. msgid "File"
  1001. msgstr "Súbor"
  1002. msgid "Permission"
  1003. msgstr "Práva"
  1004. msgid "Set &users"
  1005. msgstr "Nastaviť &použ."
  1006. msgid "Set &groups"
  1007. msgstr "Nastaviť &skup."
  1008. msgid "Size"
  1009. msgstr "Veľkosť"
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid "Chown command"
  1012. msgstr " Príkaz zmeny vlastníka "
  1013. msgid "<Unknown user>"
  1014. msgstr "<Neznámy použ.>"
  1015. msgid "<Unknown group>"
  1016. msgstr "<Neznáma skupina>"
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "User name"
  1019. msgstr " Meno používateľa "
  1020. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1021. msgstr "Označené súbory chcú cd?"
  1022. msgid "Cannot change directory"
  1023. msgstr "Nemohol som zmeniť adresár"
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "View file"
  1026. msgstr " Prezrieť si súbor "
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Filename:"
  1029. msgstr " Meno súboru:"
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Filtered view"
  1032. msgstr "&Filtrované zobrazenie"
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Filter command and arguments:"
  1035. msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:"
  1036. msgid "Create a new Directory"
  1037. msgstr "Vytvoriť nový adresár"
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Enter directory name:"
  1040. msgstr " Zadajte meno adresára:"
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Filter"
  1043. msgstr " Filter "
  1044. #, fuzzy
  1045. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1046. msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov"
  1047. msgid "&Using shell patterns"
  1048. msgstr "po&Užiť shell vzory"
  1049. msgid "&Case sensitive"
  1050. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  1051. msgid "&Files only"
  1052. msgstr "&Iba súbory"
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Select"
  1055. msgstr "&Vybrať"
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Unselect"
  1058. msgstr " Odobrať "
  1059. msgid "Extension file edit"
  1060. msgstr "Upraviť príponu názvu súboru"
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1063. msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? "
  1064. msgid "&User"
  1065. msgstr "&Používateľ"
  1066. msgid "&System Wide"
  1067. msgstr "&Systémový"
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid "Menu edit"
  1070. msgstr " Editor menu "
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1073. msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? "
  1074. msgid "&Local"
  1075. msgstr "&Miestny"
  1076. msgid "Highlighting groups file edit"
  1077. msgstr "Úprava súboru zvýrazňovacích skupín"
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1080. msgstr " Ktorý zvýrazňovací súbor chcete upraviť? "
  1081. #, fuzzy
  1082. msgid "Compare directories"
  1083. msgstr "&Porovnanie adresárov "
  1084. #, fuzzy
  1085. msgid "Select compare method:"
  1086. msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: "
  1087. msgid "&Quick"
  1088. msgstr "&Rýchla"
  1089. msgid "&Size only"
  1090. msgstr "&Iba veľkosť"
  1091. msgid "&Thorough"
  1092. msgstr "ú&Plná"
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid ""
  1095. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1096. "to use this command"
  1097. msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz "
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid ""
  1100. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1101. "the panels cannot be toggled."
  1102. msgstr ""
  1103. " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n"
  1104. " medzi panelmi nemôže byť prepínané. "
  1105. #, c-format
  1106. msgid "Link %s to:"
  1107. msgstr "Odkaz %s na:"
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Link"
  1110. msgstr "&Odkaz"
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid "link: %s"
  1113. msgstr " odkaz: %s "
  1114. #, fuzzy, c-format
  1115. msgid "symlink: %s"
  1116. msgstr " symb. odkaz: %s "
  1117. #, fuzzy, c-format
  1118. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1119. msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Edit symlink"
  1122. msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz "
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1125. msgstr " upraviť symb.odkaz, nepodarilo sa odstrániť %s: %s "
  1126. #, fuzzy, c-format
  1127. msgid "edit symlink: %s"
  1128. msgstr " upraviť symb. odkaz: %s "
  1129. #, c-format
  1130. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1131. msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz"
  1132. #, fuzzy, c-format
  1133. msgid "Cannot chdir to %s"
  1134. msgstr " Nemohol som chdir do %s "
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1137. msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): "
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid "Link to a remote machine"
  1140. msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču "
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid "FTP to machine"
  1143. msgstr " FTP k počítaču "
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid "Shell link to machine"
  1146. msgstr " Shell pripojenie k počítaču "
  1147. #, fuzzy
  1148. msgid "SMB link to machine"
  1149. msgstr " SMB pripojenie k počítaču "
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1152. msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 "
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid ""
  1155. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1156. "files on: (F1 for details)"
  1157. msgstr ""
  1158. " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n"
  1159. " súborov na: (F1 pre detaily)"
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "Setup"
  1162. msgstr " Nastavenie "
  1163. #, fuzzy, c-format
  1164. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1165. msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/%s"
  1166. #, fuzzy, c-format
  1167. msgid ""
  1168. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1169. "%s"
  1170. msgstr ""
  1171. " Nepodarilo sa zmeniť adresár na \"%s\" \n"
  1172. " %s "
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1175. msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch"
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "The shell is already running a command"
  1178. msgstr " Shell už spustil príkaz "
  1179. msgid "Screens"
  1180. msgstr ""
  1181. msgid "&Dismiss"
  1182. msgstr "&Odmietnuť"
  1183. msgid "All charsets"
  1184. msgstr "Všetky znakové sady"
  1185. msgid "&Whole words"
  1186. msgstr "&Celé slová"
  1187. msgid "&Backwards"
  1188. msgstr "&Späť"
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "Case &sensitive"
  1191. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "Enter search string:"
  1194. msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:"
  1195. msgid "Search"
  1196. msgstr "Hľadať"
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "Search is disabled"
  1199. msgstr "Hľadať"
  1200. #, fuzzy, c-format
  1201. msgid ""
  1202. "Cannot create temporary diff file\n"
  1203. "%s"
  1204. msgstr ""
  1205. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1206. " %s "
  1207. #, fuzzy, c-format
  1208. msgid ""
  1209. "Cannot create backup file\n"
  1210. "%s%s\n"
  1211. "%s"
  1212. msgstr ""
  1213. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1214. " %s "
  1215. #, fuzzy, c-format
  1216. msgid ""
  1217. "Cannot create temporary merge file\n"
  1218. "%s"
  1219. msgstr ""
  1220. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1221. " %s "
  1222. #, fuzzy
  1223. msgid "&Normal"
  1224. msgstr "Normálny"
  1225. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1226. msgstr ""
  1227. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1228. msgstr ""
  1229. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1230. msgstr ""
  1231. msgid "Ignore all &whitespace"
  1232. msgstr ""
  1233. msgid "Ignore &space change"
  1234. msgstr ""
  1235. msgid "Ignore tab &expansion"
  1236. msgstr ""
  1237. #, fuzzy
  1238. msgid "&Ignore case"
  1239. msgstr "&Ignorovať zámok"
  1240. #, fuzzy
  1241. msgid "Diff extra options"
  1242. msgstr " Ďalšie voľby "
  1243. msgid "Diff algorithm"
  1244. msgstr ""
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "Diff Options"
  1247. msgstr " Voľby "
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Edit"
  1250. msgstr "&Upraviť"
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "Edit is disabled"
  1253. msgstr "Upraviť súbor so &Syntaxou"
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "Goto line (left)"
  1256. msgstr " Prejsť na riadok "
  1257. #, fuzzy
  1258. msgid "Goto line (right)"
  1259. msgstr " Prejsť na riadok "
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "Enter line:"
  1262. msgstr " Zadajte riadok: "
  1263. msgid "ButtonBar|Help"
  1264. msgstr "ButtonBar|Pomoc"
  1265. msgid "ButtonBar|Save"
  1266. msgstr "ButtonBar|Uložiť"
  1267. msgid "ButtonBar|Edit"
  1268. msgstr "ButtonBar|Upravi"
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "ButtonBar|Merge"
  1271. msgstr "ButtonBar|Zabudn"
  1272. msgid "ButtonBar|Search"
  1273. msgstr "ButtonBar|Hľad"
  1274. #, fuzzy
  1275. msgid "ButtonBar|Options"
  1276. msgstr "ButtonBar|Riadok"
  1277. msgid "ButtonBar|Quit"
  1278. msgstr "ButtonBar|Ukončiť"
  1279. msgid "Quit"
  1280. msgstr "Skončiť"
  1281. #, fuzzy
  1282. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1283. msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
  1284. msgid ""
  1285. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1286. "Save modified file?"
  1287. msgstr ""
  1288. msgid "Diff:"
  1289. msgstr ""
  1290. msgid "Two files are needed to compare"
  1291. msgstr ""
  1292. msgid "Cannot read directory contents"
  1293. msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára"
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "Choose syntax highlighting"
  1296. msgstr " Vyberte zvýraznenie syntaxe"
  1297. msgid "< Auto >"
  1298. msgstr "< Auto >"
  1299. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1300. msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >"
  1301. #, fuzzy, c-format
  1302. msgid "Cannot open %s for reading"
  1303. msgstr " Nepodarilo sa otvoriť %s na čítanie "
  1304. msgid "Error"
  1305. msgstr "Chyba"
  1306. #, fuzzy, c-format
  1307. msgid "Error reading %s"
  1308. msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:"
  1309. #, fuzzy, c-format
  1310. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1311. msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: %s "
  1312. #, fuzzy, c-format
  1313. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1314. msgstr " Nepodarilo sa otvoriť rúru na čítanie: %s "
  1315. #, fuzzy, c-format
  1316. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1317. msgstr " Nepodarilo sa zistiť veľkosti/práva %s "
  1318. #, fuzzy, c-format
  1319. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1320. msgstr " %s nie je normálny súbor "
  1321. #, fuzzy, c-format
  1322. msgid "File \"%s\" is too large"
  1323. msgstr " Súbor %s je príliš veľký"
  1324. #, fuzzy
  1325. msgid "About"
  1326. msgstr " O aplikácii "
  1327. msgid ""
  1328. "\n"
  1329. " Cooledit v3.11.5\n"
  1330. "\n"
  1331. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1332. "\n"
  1333. " A user friendly text editor written\n"
  1334. " for the Midnight Commander.\n"
  1335. msgstr ""
  1336. "\n"
  1337. " Cooledit v3.11.5\n"
  1338. "\n"
  1339. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1340. "\n"
  1341. " Používateľsky prívetivý textový editor napísaný\n"
  1342. " pre Midnight Commander.\n"
  1343. msgid "Macro recursion is too deep"
  1344. msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká"
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1347. msgstr " Súbor má pevné odkazy. Odpojiť pred uložením? "
  1348. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1349. msgstr "Súbor bol medzitým zmenený. Uložiť napriek tomu?"
  1350. #, fuzzy, c-format
  1351. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1352. msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: "
  1353. #, fuzzy, c-format
  1354. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1355. msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: "
  1356. #, fuzzy, c-format
  1357. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1358. msgstr " Nedá sa otvoriť súbor na zápis: %s "
  1359. msgid "&Quick save"
  1360. msgstr "&Rýchle uloženie"
  1361. msgid "&Safe save"
  1362. msgstr "&Bezpečné uloženie"
  1363. msgid "&Do backups with following extension:"
  1364. msgstr "&Robiť zálohy s príponou:"
  1365. msgid "Check &POSIX new line"
  1366. msgstr "Kontrolovať nový riadok &POSIX"
  1367. #, fuzzy
  1368. msgid "Edit Save Mode"
  1369. msgstr " Upraviť režim ukladania "
  1370. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1371. msgstr "Súbor, ktorý ukladáte nie je ukončený znakom nového riadka"
  1372. msgid "C&ontinue"
  1373. msgstr "P&okračovať"
  1374. msgid "&Do not change"
  1375. msgstr "&Nemeniť"
  1376. msgid "&Unix format (LF)"
  1377. msgstr "Formát &Unix (LF)"
  1378. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1379. msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)"
  1380. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1381. msgstr "Formát &Macintosh (CR)"
  1382. msgid "Change line breaks to:"
  1383. msgstr "Zmeniť konce riadkov na:"
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Enter file name:"
  1386. msgstr " Zadajte meno súboru: "
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "Save As"
  1389. msgstr " Uložiť ako "
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "A file already exists with this name"
  1392. msgstr " Súbor s daným meno už existuje. "
  1393. msgid "&Overwrite"
  1394. msgstr "&Prepísať"
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Save as"
  1397. msgstr "Uložiť &ako..."
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Cannot save file"
  1400. msgstr " Chyba počas ukladania súboru. "
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Delete macro"
  1403. msgstr " Zmazať makro "
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "Cannot open temp file"
  1406. msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru "
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Cannot open macro file"
  1409. msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru "
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1412. msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru "
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "Save macro"
  1415. msgstr " Uložiť makro "
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1418. msgstr " Stlačte nový kláves pre makro: "
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Press macro hotkey:"
  1421. msgstr " Stlačte kláves pre makro: "
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "Load macro"
  1424. msgstr " Načítať makro "
  1425. #, fuzzy, c-format
  1426. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1427. msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : "
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Save file"
  1430. msgstr " Uložiť súbor "
  1431. msgid "&Save"
  1432. msgstr "&Uložiť"
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid ""
  1435. "Current text was modified without a file save.\n"
  1436. "Continue discards these changes"
  1437. msgstr ""
  1438. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  1439. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  1440. msgid "Syntax file edit"
  1441. msgstr "Upraviť súbor so syntaxou"
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1444. msgstr " Ktorý súbor so syntaxou chcete upraviť? "
  1445. #, fuzzy
  1446. msgid "Load"
  1447. msgstr " Nahrať "
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1450. msgstr " Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. "
  1451. msgid "Replace"
  1452. msgstr "Nahradiť"
  1453. #, fuzzy, c-format
  1454. msgid "%ld replacements made"
  1455. msgstr " %ld náhrad urobených. "
  1456. msgid "&Cancel quit"
  1457. msgstr "&Zrušiť ukončenie"
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "This function is not implemented"
  1460. msgstr " Táto funkcia nie je implementovaná. "
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Copy to clipboard"
  1463. msgstr " Kopírovať do schránky "
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Unable to save to file"
  1466. msgstr " Nepodarilo sa uložiť do súboru. "
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Cut to clipboard"
  1469. msgstr " Vystrihnúť do schránky "
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Goto line"
  1472. msgstr " Prejsť na riadok "
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Save block"
  1475. msgstr " Uložiť blok "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Insert file"
  1478. msgstr "V&Ložiť súbor..."
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Cannot insert file"
  1481. msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. "
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Sort block"
  1484. msgstr " Usporiadať blok "
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "You must first highlight a block of text"
  1487. msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. "
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Run sort"
  1490. msgstr " Spustiť triedenie "
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1493. msgstr ""
  1494. " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom (pozri man stránku): "
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Sort"
  1497. msgstr " Triediť "
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Cannot execute sort command"
  1500. msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie "
  1501. #, fuzzy, c-format
  1502. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1503. msgstr " Triedenie vrátilo nenulovú hodnotu: "
  1504. msgid "Paste output of external command"
  1505. msgstr "Vložiť výstup externého príkazu"
  1506. msgid "Enter shell command(s):"
  1507. msgstr "Zadajte príkaz shellu:"
  1508. msgid "External command"
  1509. msgstr "Externý príkaz"
  1510. msgid "Cannot execute command"
  1511. msgstr "Nie je možné vykonať príkaz"
  1512. msgid "Error creating script:"
  1513. msgstr "Chyba pri vytváraní skriptu:"
  1514. msgid "Error reading script:"
  1515. msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:"
  1516. msgid "Error closing script:"
  1517. msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:"
  1518. msgid "Script created:"
  1519. msgstr "Vytvorený skript:"
  1520. msgid "Process block"
  1521. msgstr "Spracovať blok "
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Error calling program"
  1524. msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:"
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "Copies to"
  1527. msgstr " Kopie komu"
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "Subject"
  1530. msgstr " Predmet"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "To"
  1533. msgstr " Komu"
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1536. msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <pre>"
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "Mail"
  1539. msgstr " Pošta "
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "Insert literal"
  1542. msgstr "V&Ložiť znak..."
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Press any key:"
  1545. msgstr " Stlačte ľubovoľný kláves: "
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Execute macro"
  1548. msgstr "&Vykonať makro..."
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid ""
  1551. "Current text was modified without a file save\n"
  1552. "Continue discards these changes"
  1553. msgstr ""
  1554. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  1555. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  1556. msgid "In se&lection"
  1557. msgstr "&Vo výbere"
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "Enter replacement string:"
  1560. msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:"
  1561. msgid "&Find all"
  1562. msgstr "&Nájsť všetky"
  1563. msgid "Cancel"
  1564. msgstr "Zruš"
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid ""
  1567. "Current text was modified without a file save.\n"
  1568. "Continue discards these changes."
  1569. msgstr ""
  1570. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  1571. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  1572. msgid "&Skip"
  1573. msgstr "&Preskočiť"
  1574. msgid "A&ll"
  1575. msgstr "&Všetko"
  1576. msgid "&Replace"
  1577. msgstr "&Nahradiť"
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Replace with:"
  1580. msgstr " Nahradiť s: "
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "Confirm replace"
  1583. msgstr " Potvrdiť nahradenie "
  1584. msgid "&Open file..."
  1585. msgstr "Otvoriť sú&bor..."
  1586. msgid "&New"
  1587. msgstr "&Nové"
  1588. msgid "Save &as..."
  1589. msgstr "Uložiť &ako..."
  1590. msgid "&Insert file..."
  1591. msgstr "V&Ložiť súbor..."
  1592. msgid "Cop&y to file..."
  1593. msgstr "&Kopírovať do súboru..."
  1594. msgid "&User menu..."
  1595. msgstr "&Používateľské menu..."
  1596. msgid "A&bout..."
  1597. msgstr "&O aplikácii..."
  1598. msgid "&Quit"
  1599. msgstr "&Ukončiť"
  1600. msgid "&Undo"
  1601. msgstr "&Späť"
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "&Toggle ins/overw"
  1604. msgstr "Prepnúť &vklad/pre"
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "To&ggle mark"
  1607. msgstr "&Prepnúť označ."
  1608. msgid "&Mark columns"
  1609. msgstr "&Označiť stĺpce"
  1610. #, fuzzy
  1611. msgid "Mark &all"
  1612. msgstr "&Označiť všetko"
  1613. msgid "Unmar&k"
  1614. msgstr ""
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "Cop&y"
  1617. msgstr "&Kopírovať"
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "Mo&ve"
  1620. msgstr "Presunúť"
  1621. msgid "&Delete"
  1622. msgstr "&Zmazať"
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "Co&py to clipfile"
  1625. msgstr "K&Opírovať do ústrižku"
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "&Cut to clipfile"
  1628. msgstr "&Vystrihnúť do ústrižku"
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1631. msgstr "&Vložiť z ústrižku"
  1632. msgid "&Beginning"
  1633. msgstr "&Začiatok"
  1634. msgid "&End"
  1635. msgstr "Koni&Ec"
  1636. msgid "&Search..."
  1637. msgstr "&Hľadať..."
  1638. msgid "Search &again"
  1639. msgstr "Hľ&Adať znova"
  1640. msgid "&Replace..."
  1641. msgstr "&Nahradiť..."
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "&Toggle bookmark"
  1644. msgstr "Prepnúť zálož&Ku"
  1645. msgid "&Next bookmark"
  1646. msgstr "Ď&Alšia záložka"
  1647. #, fuzzy
  1648. msgid "&Prev bookmark"
  1649. msgstr "&Predošlá záložka"
  1650. msgid "&Flush bookmark"
  1651. msgstr "&Zrušiť záložku"
  1652. msgid "&Go to line..."
  1653. msgstr "&Prejsť na riadok..."
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "&Toggle line state"
  1656. msgstr "&Prepnúť stav riadka"
  1657. msgid "Go to matching &bracket"
  1658. msgstr "Prejsť na odpovedajúcu &zátvorku"
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "&Find declaration"
  1661. msgstr "Nájsť deklaráciu"
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "Back from &declaration"
  1664. msgstr "Späť z deklarácie"
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "For&ward to declaration"
  1667. msgstr "Vpred na deklaráciu"
  1668. msgid "Encod&ing..."
  1669. msgstr "Kódovan&Ie..."
  1670. msgid "&Refresh screen"
  1671. msgstr "Obnoviť ob&Razovku"
  1672. msgid "&Start record macro"
  1673. msgstr "&Začať nahrávať makro"
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "Finis&h record macro..."
  1676. msgstr "&Skončiť nahrávať makra..."
  1677. msgid "&Execute macro..."
  1678. msgstr "&Vykonať makro..."
  1679. msgid "Delete macr&o..."
  1680. msgstr "Zmazať makr&O..."
  1681. msgid "'ispell' s&pell check"
  1682. msgstr "Kontrola &Pravopisu ispell"
  1683. msgid "&Mail..."
  1684. msgstr "&Pošta..."
  1685. msgid "Insert &literal..."
  1686. msgstr "V&Ložiť znak..."
  1687. msgid "Insert &date/time"
  1688. msgstr "Vložiť &Dátum/čas"
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid "&Format paragraph"
  1691. msgstr "Formátovať odst&Avec"
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "&Sort..."
  1694. msgstr "&Poradie výpisu..."
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "&Paste output of..."
  1697. msgstr "Vložiť výst&Up..."
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "&External formatter"
  1700. msgstr "E&Xterný formátovač"
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "&General..."
  1703. msgstr "&Všeobecné... "
  1704. msgid "Save &mode..."
  1705. msgstr "Reži&M ukladania..."
  1706. msgid "Learn &keys..."
  1707. msgstr "Učenie &Kláves..."
  1708. msgid "Syntax &highlighting..."
  1709. msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe..."
  1710. msgid "S&yntax file"
  1711. msgstr "súbor so s&Yntaxou"
  1712. msgid "&Menu file"
  1713. msgstr "súbor s &Menu"
  1714. msgid "&Save setup"
  1715. msgstr "&Uložiť nastavenie"
  1716. msgid "&File"
  1717. msgstr "&Súbor"
  1718. msgid "&Edit"
  1719. msgstr "&Upraviť"
  1720. msgid "&Search"
  1721. msgstr "&Hľadať"
  1722. msgid "&Command"
  1723. msgstr "&Príkaz"
  1724. msgid "For&mat"
  1725. msgstr "For&mát"
  1726. msgid "&Options"
  1727. msgstr "M&Ožnosti"
  1728. msgid "None"
  1729. msgstr "Žiaden"
  1730. msgid "Dynamic paragraphing"
  1731. msgstr "Dynamické rob. odstavcov"
  1732. msgid "Type writer wrap"
  1733. msgstr "Zalamovanie písacieho stroja"
  1734. #, fuzzy
  1735. msgid "Word wrap line length:"
  1736. msgstr "Zalamovanie od dĺžky riadka: "
  1737. msgid "Cursor beyond end of line"
  1738. msgstr "Kurzor za koncom riadka"
  1739. msgid "Pers&istent selection"
  1740. msgstr "&Trvalý výber"
  1741. msgid "Synta&x highlighting"
  1742. msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe"
  1743. msgid "Visible tabs"
  1744. msgstr "Viditeľné tabulátory"
  1745. msgid "Visible trailing spaces"
  1746. msgstr "Viditeľné medzery na konci"
  1747. msgid "Save file &position"
  1748. msgstr "Uložiť &polohu súboru"
  1749. msgid "Confir&m before saving"
  1750. msgstr "&Potvrdiť pred uložením"
  1751. msgid "&Return does autoindent"
  1752. msgstr "ente&R vykoná autom. odsad."
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "Tab spacing:"
  1755. msgstr "Rozostupy tabulátora: "
  1756. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1757. msgstr "Naplniť tabulátor &medzerami"
  1758. msgid "&Backspace through tabs"
  1759. msgstr "&Backspace po tabulátoroch"
  1760. msgid "&Fake half tabs"
  1761. msgstr "&Emulovať polovičný tabulátor"
  1762. msgid "Wrap mode"
  1763. msgstr "Zalamovanie riadkov"
  1764. #, fuzzy
  1765. msgid "Editor options"
  1766. msgstr " Nastavenie editora "
  1767. #, fuzzy
  1768. msgid "Edit: "
  1769. msgstr " Upraviť"
  1770. msgid "ButtonBar|Mark"
  1771. msgstr "ButtonBar|Označ"
  1772. msgid "ButtonBar|Replac"
  1773. msgstr "ButtonBar|Nahra"
  1774. msgid "ButtonBar|Copy"
  1775. msgstr "ButtonBar|Kopír"
  1776. msgid "ButtonBar|Move"
  1777. msgstr "ButtonBar|Presu"
  1778. msgid "ButtonBar|Delete"
  1779. msgstr "ButtonBar|Zmaza"
  1780. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1781. msgstr "ButtonBar|H.menu"
  1782. #, fuzzy
  1783. msgid "Load syntax file"
  1784. msgstr " Načítať súbor so syntaxou "
  1785. #, fuzzy, c-format
  1786. msgid ""
  1787. "Cannot open file %s\n"
  1788. "%s"
  1789. msgstr ""
  1790. " Nemožno otvoriť súbor %s \n"
  1791. " %s "
  1792. #, fuzzy, c-format
  1793. msgid "Error in file %s on line %d"
  1794. msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d "
  1795. #, fuzzy
  1796. msgid ""
  1797. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1798. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1799. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1800. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1801. msgstr ""
  1802. " Commander nemôže modifikovať tento adresár, \n"
  1803. " kedže subshell tvrdí, že ste v ňom. Možno ste \n"
  1804. " zmazali svoj pracovný adresár alebo ste si udelili \n"
  1805. " špeciálne prístupové práva príkazom \"su\"? "
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1808. msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera"
  1809. #, fuzzy, c-format
  1810. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1811. msgstr " Nepodarilo sa získať miestnu kópiu %s "
  1812. #, fuzzy, c-format
  1813. msgid ""
  1814. "Cannot create temporary command file\n"
  1815. "%s"
  1816. msgstr ""
  1817. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1818. " %s "
  1819. #, fuzzy
  1820. msgid "Parameter"
  1821. msgstr " Parameter "
  1822. #, c-format
  1823. msgid " %s%s file error"
  1824. msgstr " %s%s chyba v súbore"
  1825. #, fuzzy, c-format
  1826. msgid ""
  1827. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1828. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1829. "Commander package."
  1830. msgstr ""
  1831. "Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Vyzerá to, že inštalácia "
  1832. "zlyhala. Prosím, vezmite si novú kópiu z balíka Midnight Commander."
  1833. #, fuzzy, c-format
  1834. msgid "~/%s file error"
  1835. msgstr " ~/%s chyba v súbore "
  1836. #, fuzzy, c-format
  1837. msgid ""
  1838. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1839. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1840. "it."
  1841. msgstr ""
  1842. "Formát súboru ~/%s sa vo verzii 3.0 zmenil. Buď si ho skopírujte z %smc.ext "
  1843. "alebo ho použite ako vzor."
  1844. msgid "DialogTitle|Copy"
  1845. msgstr "DialogTitle|Kopírovať"
  1846. msgid "DialogTitle|Move"
  1847. msgstr "DialogTitle|Presunúť"
  1848. msgid "DialogTitle|Delete"
  1849. msgstr "DialogTitle|Zmazať"
  1850. #, fuzzy
  1851. msgid "Cannot make the hardlink"
  1852. msgstr " Nepodarilo sa vytvoriť pevný odkaz "
  1853. #, fuzzy, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1856. "%s"
  1857. msgstr ""
  1858. " Nepodarilo sa prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n"
  1859. " %s "
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid ""
  1862. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1863. "\n"
  1864. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1865. msgstr ""
  1866. " Nepodarilo sa vyrobiť pevný symb. odkaz naprieč nelokálnymi súb. "
  1867. "systémami: \n"
  1868. "\n"
  1869. " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá "
  1870. #, fuzzy, c-format
  1871. msgid ""
  1872. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1873. "%s"
  1874. msgstr ""
  1875. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n"
  1876. " %s "
  1877. msgid "&Abort"
  1878. msgstr "p&Rerušiť"
  1879. #, fuzzy, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1882. "%s"
  1883. msgstr ""
  1884. " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" \n"
  1885. " %s "
  1886. #, fuzzy, c-format
  1887. msgid ""
  1888. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1889. "%s"
  1890. msgstr ""
  1891. " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1892. " %s "
  1893. #, fuzzy, c-format
  1894. msgid ""
  1895. "\"%s\"\n"
  1896. "and\n"
  1897. "\"%s\"\n"
  1898. "are the same file"
  1899. msgstr ""
  1900. " `%s' \n"
  1901. " a \n"
  1902. " `%s' \n"
  1903. " sú rovnaký súbor "
  1904. #, fuzzy, c-format
  1905. msgid ""
  1906. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1907. "%s"
  1908. msgstr ""
  1909. " Nepodarilo sa vytvoriť špeciálny súbor \"%s\" \n"
  1910. " %s "
  1911. #, fuzzy, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1914. "%s"
  1915. msgstr ""
  1916. " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového súboru \"%s\" \n"
  1917. " %s "
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1921. "%s"
  1922. msgstr ""
  1923. " Nepodarilo sa zmeniť práva cieľového súboru \"%s\" \n"
  1924. " %s "
  1925. #, fuzzy, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1928. "%s"
  1929. msgstr ""
  1930. " Nepodarilo sa otvoriť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1931. " %s "
  1932. #, fuzzy
  1933. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1934. msgstr " Reget zlyhal, chystá sa prepísanie súboru"
  1935. #, fuzzy, c-format
  1936. msgid ""
  1937. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1938. "%s"
  1939. msgstr ""
  1940. " Nepodarilo sa vykonať fstat zdrojového súboru \"%s\" \n"
  1941. " %s "
  1942. #, fuzzy, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1945. "%s"
  1946. msgstr ""
  1947. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1948. " %s "
  1949. #, fuzzy, c-format
  1950. msgid ""
  1951. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1952. "%s"
  1953. msgstr ""
  1954. " Nepodarilo sa vykonať fstat cieľového súboru \"%s\" \n"
  1955. " %s "
  1956. #, fuzzy, c-format
  1957. msgid ""
  1958. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1959. "%s"
  1960. msgstr ""
  1961. " Nepodarilo sa prečítať zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1962. " %s "
  1963. #, fuzzy, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1966. "%s"
  1967. msgstr ""
  1968. " Nepodarilo sa zapísať do cieľového súboru \"%s\" \n"
  1969. " %s "
  1970. msgid "(stalled)"
  1971. msgstr "(zastavený)"
  1972. #, fuzzy, c-format
  1973. msgid ""
  1974. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1975. "%s"
  1976. msgstr ""
  1977. " Nepodarilo sa zavrieť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1978. " %s "
  1979. #, fuzzy, c-format
  1980. msgid ""
  1981. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1982. "%s"
  1983. msgstr ""
  1984. " Nepodarilo sa zavrieť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1985. " %s "
  1986. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1987. msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?"
  1988. msgid "&Keep"
  1989. msgstr "pO&nechať"
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid ""
  1992. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1993. "%s"
  1994. msgstr ""
  1995. " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojového adresára \"%s\" \n"
  1996. " %s "
  1997. #, fuzzy, c-format
  1998. msgid ""
  1999. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2000. "%s"
  2001. msgstr ""
  2002. " Zdrojový adresár \"%s\" nie je adresárom \n"
  2003. " %s "
  2004. #, fuzzy, c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2007. "\"%s\""
  2008. msgstr ""
  2009. " Nepodarilo sa kopírovať cyklický symbolický odkaz \n"
  2010. " `%s' "
  2011. #, fuzzy, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2014. "%s"
  2015. msgstr ""
  2016. " Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n"
  2017. " %s "
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2021. "%s"
  2022. msgstr ""
  2023. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n"
  2024. " %s "
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2028. "%s"
  2029. msgstr ""
  2030. " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového adresára \"%s\" \n"
  2031. " %s "
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2035. "%s"
  2036. msgstr ""
  2037. " Nepodarilo sa zistiť stav súboru \"%s\" \n"
  2038. " %s "
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2041. msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" %s "
  2042. #, fuzzy, c-format
  2043. msgid ""
  2044. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2045. "%s"
  2046. msgstr ""
  2047. " Nepodarilo sa presunúť súbor \"%s\" do \"%s\" \n"
  2048. " %s "
  2049. #, fuzzy, c-format
  2050. msgid ""
  2051. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2052. "%s"
  2053. msgstr ""
  2054. " Nepodarilo sa odstrániť súbor \"%s\" \n"
  2055. " %s "
  2056. #, fuzzy, c-format
  2057. msgid ""
  2058. "\"%s\"\n"
  2059. "and\n"
  2060. "\"%s\"\n"
  2061. "are the same directory"
  2062. msgstr ""
  2063. " `%s' \n"
  2064. " a \n"
  2065. " `%s' \n"
  2066. " sú rovnaký adresár "
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2070. "%s"
  2071. msgstr ""
  2072. " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" \n"
  2073. " %s "
  2074. #, fuzzy, c-format
  2075. msgid ""
  2076. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2077. "%s"
  2078. msgstr " Nepodarilo sa prepísať súbor \"%s\" %s "
  2079. #, fuzzy, c-format
  2080. msgid ""
  2081. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2082. "%s"
  2083. msgstr ""
  2084. " Nepodarilo sa presunúť adresár \"%s\" do \"%s\" \n"
  2085. " %s "
  2086. #, fuzzy, c-format
  2087. msgid ""
  2088. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2089. "%s"
  2090. msgstr ""
  2091. " Nepodarilo sa zmazať súbor \"%s\" \n"
  2092. " %s "
  2093. #, fuzzy, c-format
  2094. msgid ""
  2095. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2096. "%s"
  2097. msgstr ""
  2098. " Nepodarilo sa odstrániť adresár \"%s\" \n"
  2099. " %s "
  2100. msgid "Directory scanning"
  2101. msgstr "Prehľadávanie adresára"
  2102. msgid "FileOperation|Copy"
  2103. msgstr "FileOperation|Kopírovať"
  2104. msgid "FileOperation|Move"
  2105. msgstr "FileOperation|Presunúť"
  2106. msgid "FileOperation|Delete"
  2107. msgstr "FileOperation|Zmazať"
  2108. #, no-c-format
  2109. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2110. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2111. #, no-c-format
  2112. msgid "%o %d %f%m"
  2113. msgstr "%o %d %f%m"
  2114. msgid "files"
  2115. msgstr "súbory"
  2116. msgid "directory"
  2117. msgstr "adresár"
  2118. msgid "directories"
  2119. msgstr "adresáre"
  2120. msgid "files/directories"
  2121. msgstr "súbory/adresáre"
  2122. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2123. msgid " with source mask:"
  2124. msgstr " so zdrojovou maskou:"
  2125. msgid "to:"
  2126. msgstr "k:"
  2127. #, c-format
  2128. msgid "%s?"
  2129. msgstr "%s?"
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2132. msgstr " Nie je možné pracovať na \"..\"! "
  2133. #, fuzzy
  2134. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2135. msgstr " Bohužiaľ, nebolo možné presunúť úlohu do pozadia "
  2136. msgid "&Retry"
  2137. msgstr "&Zopakovať"
  2138. #, fuzzy
  2139. msgid ""
  2140. "\n"
  2141. "Directory not empty.\n"
  2142. "Delete it recursively?"
  2143. msgstr ""
  2144. "\n"
  2145. " Adresár nie je prázdny. \n"
  2146. " Vymazať ho rekurzívne? "
  2147. #, fuzzy
  2148. msgid ""
  2149. "\n"
  2150. "Background process: Directory not empty.\n"
  2151. "Delete it recursively?"
  2152. msgstr ""
  2153. "\n"
  2154. " Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n"
  2155. " Vymazať ho rekurzívne? "
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "Delete:"
  2158. msgstr "Zmazať"
  2159. msgid "Non&e"
  2160. msgstr "žia&Dne"
  2161. #, fuzzy, c-format
  2162. msgid "%d:%02d.%02d"
  2163. msgstr "Zostáva %d:%02d.%02d"
  2164. #, c-format
  2165. msgid "ETA %s"
  2166. msgstr ""
  2167. #, c-format
  2168. msgid "%.2f MB/s"
  2169. msgstr "%.2f MB/s"
  2170. #, c-format
  2171. msgid "%.2f KB/s"
  2172. msgstr "%.2f KB/s"
  2173. #, c-format
  2174. msgid "%ld B/s"
  2175. msgstr "%ld B/s"
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2178. msgstr ""
  2179. #, fuzzy, c-format
  2180. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2181. msgstr "Veľkosť: %s"
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Total: %s of %s"
  2184. msgstr ""
  2185. msgid "Source"
  2186. msgstr "Zdroj"
  2187. msgid "Target"
  2188. msgstr "Cieľ"
  2189. msgid "Deleting"
  2190. msgstr "Deleting"
  2191. msgid "Target file already exists!"
  2192. msgstr "Cieľový súbor už existuje!"
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2195. msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %llu"
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2198. msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %llu"
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Source date: %s, size %u"
  2201. msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %u"
  2202. #, c-format
  2203. msgid "Target date: %s, size %u"
  2204. msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %u"
  2205. msgid "If &size differs"
  2206. msgstr "Ak sa líši v&eľkosť"
  2207. msgid "&Update"
  2208. msgstr "&Aktualizovať"
  2209. msgid "Overwrite all targets?"
  2210. msgstr "Prepísať všetky ciele?"
  2211. msgid "&Reget"
  2212. msgstr "re&Get"
  2213. msgid "A&ppend"
  2214. msgstr "&Pridať"
  2215. msgid "Overwrite this target?"
  2216. msgstr "Prepísať tento cieľ?"
  2217. #, fuzzy
  2218. msgid "File exists"
  2219. msgstr " Súbor existuje "
  2220. #, fuzzy
  2221. msgid "Background process: File exists"
  2222. msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje "
  2223. msgid "&Background"
  2224. msgstr "&Pozadie"
  2225. msgid "&Stable Symlinks"
  2226. msgstr "&Stále Sym. odkazy"
  2227. #, fuzzy
  2228. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2229. msgstr "&Vnoriť sa do podadr. ak existuje"
  2230. #, fuzzy
  2231. msgid "Preserve &attributes"
  2232. msgstr "uchovať a&Tribúty"
  2233. #, fuzzy
  2234. msgid "Follow &links"
  2235. msgstr "nasledovať o&Dkazy"
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2238. msgstr "Neplatný zdrojový vzor `%s'"
  2239. msgid "&Suspend"
  2240. msgstr "z&Astaviť"
  2241. msgid "Con&tinue"
  2242. msgstr "po&Kračovať"
  2243. msgid "&Chdir"
  2244. msgstr "&Chdir"
  2245. msgid "&Again"
  2246. msgstr "&Znovu"
  2247. msgid "Pane&lize"
  2248. msgstr "pane&Lizovať"
  2249. msgid "&View - F3"
  2250. msgstr "&Zobrazenie - F3"
  2251. msgid "&Edit - F4"
  2252. msgstr "&Editácia - F4"
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Found: %ld"
  2255. msgstr "Nájdené: %ld"
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid "Malformed regular expression"
  2258. msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz "
  2259. msgid "Cas&e sensitive"
  2260. msgstr "Rozlišovať v&eľkosť"
  2261. msgid "&Find recursively"
  2262. msgstr "&Hľadať rekurzívne"
  2263. msgid "S&kip hidden"
  2264. msgstr "Pres&kočiť skryté"
  2265. msgid "&All charsets"
  2266. msgstr "Všetky zn&akové sady"
  2267. msgid "Case sens&itive"
  2268. msgstr "Rozl&išovať veľkosť"
  2269. msgid "Re&gular expression"
  2270. msgstr "Re&gulárny výraz"
  2271. msgid "Fir&st hit"
  2272. msgstr "Prvý vý&skyt"
  2273. msgid "All cha&rsets"
  2274. msgstr "Všetky &znakové sady"
  2275. msgid "&Tree"
  2276. msgstr "&Strom"
  2277. msgid "Find File"
  2278. msgstr "Nájsť súbor"
  2279. msgid "Content:"
  2280. msgstr "Obsah:"
  2281. msgid "File name:"
  2282. msgstr "Názov súboru:"
  2283. msgid "Start at:"
  2284. msgstr "Začať na:"
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Grepping in %s"
  2287. msgstr "Grepping v %s"
  2288. msgid "Finished"
  2289. msgstr "Skončené"
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Searching %s"
  2292. msgstr "Hľadanie %s"
  2293. msgid "Searching"
  2294. msgstr "Hľadanie"
  2295. #, fuzzy
  2296. msgid "Help file format error\n"
  2297. msgstr " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n"
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2300. msgstr " Vnútorná chyba: Dvojité spustenie pripojenej oblasti "
  2301. #, fuzzy, c-format
  2302. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2303. msgstr " Nepodarilo sa nájsť uzol %s v súbore pomocníka "
  2304. msgid "Help"
  2305. msgstr "Pomoc"
  2306. msgid "ButtonBar|Index"
  2307. msgstr "ButtonBar|Index"
  2308. msgid "ButtonBar|Prev"
  2309. msgstr "ButtonBar|Pred"
  2310. msgid "&Move"
  2311. msgstr "pres&Unúť"
  2312. msgid "&Remove"
  2313. msgstr "&Odstrániť"
  2314. msgid "&Append"
  2315. msgstr "p&Ridať"
  2316. msgid "&Insert"
  2317. msgstr "v&Ložiť"
  2318. #, fuzzy
  2319. msgid "New &entry"
  2320. msgstr "Nový &Vstup"
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid "New &group"
  2323. msgstr "Nová &Skupina"
  2324. msgid "&Up"
  2325. msgstr "&Hore"
  2326. msgid "&Add current"
  2327. msgstr "&Pridať aktuálny"
  2328. msgid "&Refresh"
  2329. msgstr "&Obnoviť"
  2330. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2331. msgstr "&Uvoľniť VFS teraz"
  2332. #, fuzzy
  2333. msgid "Change &to"
  2334. msgstr "Zmeniť &Do"
  2335. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2336. msgstr "Podskupina - stlačte ENTER, ak chcete vidieť zoznam"
  2337. msgid "Active VFS directories"
  2338. msgstr "Aktívne VFS adresáre"
  2339. msgid "Directory hotlist"
  2340. msgstr "Hotlist adresára"
  2341. msgid "Directory path"
  2342. msgstr "Cesta k adresáru"
  2343. msgid "Directory label"
  2344. msgstr "Označenie adresára"
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Moving %s"
  2347. msgstr "Presun %s"
  2348. msgid "New hotlist entry"
  2349. msgstr "Nový hotlist vstupov"
  2350. #, fuzzy
  2351. msgid "Directory label:"
  2352. msgstr "Označenie adresára"
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Directory path:"
  2355. msgstr "Cesta k adresáru"
  2356. #, fuzzy
  2357. msgid "New hotlist group"
  2358. msgstr " Nová hotlist skupina "
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Name of new group:"
  2361. msgstr "Názov novej skupiny"
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Label for \"%s\":"
  2364. msgstr "Označenie pre \"%s\":"
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Add to hotlist"
  2367. msgstr " Pridať do hotlistu "
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "Remove:"
  2370. msgstr " Odstrániť: "
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2373. msgstr ""
  2374. "\n"
  2375. " Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku?"
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid ""
  2378. "Group not empty.\n"
  2379. "Remove it?"
  2380. msgstr ""
  2381. "\n"
  2382. " Skupina nie je prázdna.\n"
  2383. " Odstrániť ju?"
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "Top level group"
  2386. msgstr " Skupina vrchného stupňa "
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Hotlist Load"
  2389. msgstr " Nahrať Hotlistu "
  2390. #, fuzzy, c-format
  2391. msgid ""
  2392. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2393. "your old hotlist entries were not deleted"
  2394. msgstr ""
  2395. "MC nedokázal zapísať súbor ~/%s, vaše staré položky hotlistu neboli zmazané"
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid "Information"
  2398. msgstr " Informácie "
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Midnight Commander %s"
  2401. msgstr "Midnight Commander %s"
  2402. #, c-format
  2403. msgid "File: %s"
  2404. msgstr "Súbor: %s"
  2405. #, fuzzy, c-format
  2406. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2407. msgstr "Voľné uzly %d (%d%%) z %d"
  2408. msgid "No node information"
  2409. msgstr "Žiadne informácie o uzle"
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2412. msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s"
  2413. msgid "No space information"
  2414. msgstr "Žiadne informácie o mieste"
  2415. #, fuzzy, c-format
  2416. msgid "Type: %s"
  2417. msgstr "Typ: %s"
  2418. msgid "non-local vfs"
  2419. msgstr "nie je to lokálny vfs"
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Device: %s"
  2422. msgstr "Zariadenie: %s"
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Filesystem: %s"
  2425. msgstr "Súborový systém: %s"
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Accessed: %s"
  2428. msgstr "Prístupný: %s"
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Modified: %s"
  2431. msgstr "Zmenený: %s"
  2432. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2433. #, fuzzy, c-format
  2434. msgid "Changed: %s"
  2435. msgstr "Zmeniť &Do"
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2438. msgstr "Typ zariad.: major %lu, minor %lu"
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Size: %s"
  2441. msgstr "Veľkosť: %s"
  2442. #, c-format
  2443. msgid " (%ld block)"
  2444. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2445. msgstr[0] " (%ld block)"
  2446. msgstr[1] " (%ld blocks)"
  2447. msgstr[2] " (%ld blokov)"
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Owner: %s/%s"
  2450. msgstr "Vlastník %s/%s"
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Links: %d"
  2453. msgstr "Odkazy: %d"
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2456. msgstr "Režim: %s (%04o)"
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2459. msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh"
  2460. msgid "&Vertical"
  2461. msgstr "&Vertikálne"
  2462. msgid "&Horizontal"
  2463. msgstr "&Horizontálne"
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "Show free sp&ace"
  2466. msgstr "zobr&Aziť voľné miesto"
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "&XTerm window title"
  2469. msgstr "Titulok okna &Xterm"
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid "H&intbar visible"
  2472. msgstr "vi&Diteľná pomocná tabuľka"
  2473. msgid "&Keybar visible"
  2474. msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov"
  2475. #, fuzzy
  2476. msgid "Command &prompt"
  2477. msgstr "prík&Azový riadok"
  2478. #, fuzzy
  2479. msgid "Show &mini status"
  2480. msgstr "ukázať mi&Ni Stav"
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "Menu&bar visible"
  2483. msgstr "vidit&Eľné pomocné menu"
  2484. msgid "&Equal split"
  2485. msgstr "&Rovnako rozdeliť"
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Panel split"
  2488. msgstr " Rozdelenie panela "
  2489. msgid "Console output"
  2490. msgstr ""
  2491. #, fuzzy
  2492. msgid "Other options"
  2493. msgstr " Ďalšie voľby "
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "Output lines:"
  2496. msgstr "výstupné riadky"
  2497. msgid "Layout"
  2498. msgstr "Schéma výstupu"
  2499. msgid "Learn keys"
  2500. msgstr "Učenie klávesov"
  2501. #, fuzzy
  2502. msgid "Teach me a key"
  2503. msgstr " Nauč ma kláves "
  2504. #, c-format
  2505. msgid ""
  2506. "Please press the %s\n"
  2507. "and then wait until this message disappears.\n"
  2508. "\n"
  2509. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2510. "next to its button.\n"
  2511. "\n"
  2512. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2513. "and wait as well."
  2514. msgstr ""
  2515. "Prosím stlačte %s\n"
  2516. "a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n"
  2517. "\n"
  2518. "Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n"
  2519. "vedľa neho jeho tlačidlo.\n"
  2520. "\n"
  2521. "Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n"
  2522. "a taktiež počkajte."
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Cannot accept this key"
  2525. msgstr " Nepodarilo sa akceptovať tento kláves "
  2526. #, fuzzy, c-format
  2527. msgid "You have entered \"%s\""
  2528. msgstr " Zadali ste \"%s\""
  2529. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2530. msgid "OK"
  2531. msgstr "Áno"
  2532. msgid ""
  2533. "It seems that all your keys already\n"
  2534. "work fine. That's great."
  2535. msgstr ""
  2536. "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n"
  2537. "pracujú dobre. To je skvelé."
  2538. msgid "&Discard"
  2539. msgstr "&Vymazať"
  2540. msgid ""
  2541. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2542. "All your keys work well."
  2543. msgstr ""
  2544. "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n"
  2545. "Všetky vaše klávesy pracujú správne."
  2546. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2547. msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy"
  2548. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2549. msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy,"
  2550. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2551. msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab."
  2552. #, c-format
  2553. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2554. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2555. msgstr[0] ""
  2556. msgstr[1] ""
  2557. msgstr[2] ""
  2558. #, fuzzy
  2559. msgid "The Midnight Commander"
  2560. msgstr " Midnight Commander "
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2563. msgstr " Naozaj chcete ukončiť Midnight Commander? "
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "File listin&g"
  2566. msgstr "&Plný výpis súborov"
  2567. msgid "&Quick view"
  2568. msgstr "&Rýchle zobrazenie"
  2569. msgid "&Info"
  2570. msgstr "&Info"
  2571. msgid "&Listing mode..."
  2572. msgstr "&Režim výpisu..."
  2573. msgid "&Sort order..."
  2574. msgstr "&Poradie výpisu..."
  2575. msgid "&Filter..."
  2576. msgstr "fi&Lter..."
  2577. msgid "&Encoding..."
  2578. msgstr "Kódovani&E..."
  2579. msgid "&Network link..."
  2580. msgstr "si&Eťové pripojenie..."
  2581. msgid "FT&P link..."
  2582. msgstr "FT&P pripojenie..."
  2583. msgid "S&hell link..."
  2584. msgstr "S&hell pripojenie..."
  2585. msgid "SM&B link..."
  2586. msgstr "SM&B pripojenie..."
  2587. msgid "&Rescan"
  2588. msgstr "&Obnoviť"
  2589. msgid "&View"
  2590. msgstr "&Zobraziť"
  2591. msgid "Vie&w file..."
  2592. msgstr "Zo&Braziť súbor..."
  2593. msgid "&Filtered view"
  2594. msgstr "&Filtrované zobrazenie"
  2595. msgid "&Copy"
  2596. msgstr "&Kopírovať"
  2597. msgid "C&hmod"
  2598. msgstr "C&hmod"
  2599. msgid "&Link"
  2600. msgstr "&Odkaz"
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "&Symlink"
  2603. msgstr "&SymOdkaz"
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "Relative symlin&k"
  2606. msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..."
  2607. msgid "Edit s&ymlink"
  2608. msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz "
  2609. msgid "Ch&own"
  2610. msgstr "Ch&own"
  2611. msgid "&Advanced chown"
  2612. msgstr "Rozšírená zmen&A vlastníka"
  2613. msgid "&Rename/Move"
  2614. msgstr "&Premenovať/presunúť"
  2615. msgid "&Mkdir"
  2616. msgstr "&Vytvoriť adr."
  2617. msgid "&Quick cd"
  2618. msgstr "&Rýchly cd"
  2619. msgid "Select &group"
  2620. msgstr "Vybrať &skup."
  2621. msgid "U&nselect group"
  2622. msgstr "Zrušiť výber &skup."
  2623. msgid "Reverse selec&tion"
  2624. msgstr "Inver&Tovať označenie"
  2625. msgid "E&xit"
  2626. msgstr "&Ukončiť"
  2627. msgid "&User menu"
  2628. msgstr "Po&Užívateľské menu "
  2629. msgid "&Directory tree"
  2630. msgstr "adr&Esárový strom"
  2631. msgid "&Find file"
  2632. msgstr "&Nájsť súbor"
  2633. msgid "S&wap panels"
  2634. msgstr "&Vymeniť panely"
  2635. msgid "Switch &panels on/off"
  2636. msgstr "&Panely zap./vyp."
  2637. msgid "&Compare directories"
  2638. msgstr "&Porovnanie adresárov "
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "&View diff files"
  2641. msgstr " Prezrieť si súbor "
  2642. msgid "E&xternal panelize"
  2643. msgstr "Panelizovať e&Xterným"
  2644. msgid "Show directory s&izes"
  2645. msgstr "Zobraz&Iť veľkosť adresárov"
  2646. msgid "Command &history"
  2647. msgstr "&História príkazov"
  2648. msgid "Di&rectory hotlist"
  2649. msgstr "Hotlist ad&Resára"
  2650. msgid "&Active VFS list"
  2651. msgstr "&Aktívny VFS zoznam"
  2652. msgid "&Background jobs"
  2653. msgstr "Úlohy v &Pozadí"
  2654. msgid "Screen lis&t"
  2655. msgstr ""
  2656. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2657. msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)"
  2658. msgid "&Listing format edit"
  2659. msgstr "&Upraviť formát výpisu"
  2660. msgid "Edit &extension file"
  2661. msgstr "Upraviť priradenie sú&boru"
  2662. msgid "Edit &menu file"
  2663. msgstr "Upraviť súborové me&nu"
  2664. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2665. msgstr "Úprava súboru &zvýrazňovacích skupín"
  2666. msgid "&Configuration..."
  2667. msgstr "&Konfigurácia..."
  2668. msgid "&Layout..."
  2669. msgstr "&Rozmiestnenie..."
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "&Panel options..."
  2672. msgstr " Voľby panela "
  2673. msgid "C&onfirmation..."
  2674. msgstr "P&Otvrdenie..."
  2675. msgid "&Display bits..."
  2676. msgstr "&Zobrazené bity..."
  2677. msgid "&Virtual FS..."
  2678. msgstr "&Virtuálny FS..."
  2679. msgid "&Above"
  2680. msgstr "n&Ad"
  2681. msgid "&Left"
  2682. msgstr "Ľ&Avý"
  2683. msgid "&Below"
  2684. msgstr "&Pod"
  2685. msgid "&Right"
  2686. msgstr "P&Ravý"
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "Panels:"
  2689. msgstr " Rozdelenie panela "
  2690. msgid "ButtonBar|Menu"
  2691. msgstr "ButtonBar|Menu"
  2692. msgid "ButtonBar|View"
  2693. msgstr "ButtonBar|Zobraz"
  2694. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2695. msgstr "ButtonBar|PremPres"
  2696. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2697. msgstr "ButtonBar|VytAdr"
  2698. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2699. msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n"
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Cannot create %s directory"
  2702. msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
  2703. msgid "&Never"
  2704. msgstr "n&Ikdy"
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "On dum&b terminals"
  2707. msgstr "na &Termináloch"
  2708. msgid "Alwa&ys"
  2709. msgstr "&Vždy"
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "A&uto save setup"
  2712. msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "Sa&fe delete"
  2715. msgstr "bezpečn&É mazanie"
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "Cd follows lin&ks"
  2718. msgstr "c&D nasleduje odkazy"
  2719. #, fuzzy
  2720. msgid "Rotating d&ash"
  2721. msgstr "To&Čiaca sa palička"
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "Co&mplete: show all"
  2724. msgstr "ukončené: &Zobraziť všetko"
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "Shell &patterns"
  2727. msgstr "shel&L vzorov"
  2728. msgid "&Drop down menus"
  2729. msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "Auto m&enus"
  2732. msgstr "Automatické m&Enu"
  2733. #, fuzzy
  2734. msgid "Use internal vie&w"
  2735. msgstr "po&Užiť vstavaný prehliadač"
  2736. #, fuzzy
  2737. msgid "Use internal edi&t"
  2738. msgstr "použiť vstavaný ed&Itor"
  2739. #, fuzzy
  2740. msgid "Pause after run"
  2741. msgstr " Pauza po spustení..."
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "Timeout:"
  2744. msgstr "ČasMod"
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "S&ingle press"
  2747. msgstr "&Typ súboru"
  2748. #, fuzzy
  2749. msgid "Esc key mode"
  2750. msgstr "Lomka na kláves."
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "Mkdi&r autoname"
  2753. msgstr "Mkdir autonázov"
  2754. msgid "Classic pro&gressbar"
  2755. msgstr ""
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "Compute tota&ls"
  2758. msgstr "vypočí&Tať súčty"
  2759. msgid "&Verbose operation"
  2760. msgstr "&Výrečná prevádzka"
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "File operation options"
  2763. msgstr "FileOperation|Kopírovať"
  2764. msgid "Configure options"
  2765. msgstr "Nastavovateľne voľby"
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "Case &insensitive"
  2768. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "Case s&ensitive"
  2771. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  2772. #, fuzzy
  2773. msgid "Use panel sort mo&de"
  2774. msgstr "Použiť &pasívny režim"
  2775. #, fuzzy
  2776. msgid "Quick search"
  2777. msgstr "Rýchly cd"
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "&Permissions"
  2780. msgstr "Práva"
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "File &types"
  2783. msgstr "&Typ súboru"
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "File highlight"
  2786. msgstr " Zvýraznenie... "
  2787. msgid "&Mouse page scrolling"
  2788. msgstr ""
  2789. msgid "Pa&ge scrolling"
  2790. msgstr ""
  2791. msgid "L&ynx-like motion"
  2792. msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
  2793. msgid "Navigation"
  2794. msgstr ""
  2795. #, fuzzy
  2796. msgid "A&uto save panels setup"
  2797. msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
  2798. #, fuzzy
  2799. msgid "Re&verse files only"
  2800. msgstr "&Iba súbory"
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Ma&rk moves down"
  2803. msgstr "z&Načiť pohybom dole"
  2804. msgid "&Fast dir reload"
  2805. msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Show &hidden files"
  2808. msgstr "ukázať &Skryté súbory"
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "Show &backup files"
  2811. msgstr "u&Kázať zálohované súbory"
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid "Mi&x all files"
  2814. msgstr "mi&Ešať všetky súbory"
  2815. msgid "Use SI si&ze units"
  2816. msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti"
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "Main panel options"
  2819. msgstr "Hlavné možnosti"
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid "Panel options"
  2822. msgstr " Voľby panela "
  2823. #, fuzzy
  2824. msgid ""
  2825. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2826. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2827. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2828. "the details."
  2829. msgstr ""
  2830. " Použitie nastavenia rýchleho načítania nemusí presne \n"
  2831. " odrážať obsah adresára. V týchto prípadoch budete \n"
  2832. " musieť znovu načítať adresár manuálne. Podrobnosti \n"
  2833. " nájdete v manuálovej stránke. "
  2834. msgid "&Add new"
  2835. msgstr "&Pridať nové"
  2836. msgid "External panelize"
  2837. msgstr "Panelizovať externým príkazom"
  2838. msgid "Command"
  2839. msgstr "Príkaz"
  2840. msgid "Other command"
  2841. msgstr "Další príkaz"
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "Add to external panelize"
  2844. msgstr " Pridať k panelizovaniu externým príkazom"
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Enter command label:"
  2847. msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: "
  2848. #, fuzzy
  2849. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2850. msgstr ""
  2851. " Nepodarilo sa spustiť panelizovanie externým príkazom v nelokálnom adresári "
  2852. msgid "Find rejects after patching"
  2853. msgstr "Nájsť súbory po oprave"
  2854. msgid "Find *.orig after patching"
  2855. msgstr "Nájsť *.orig po oprave"
  2856. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2857. msgstr "Nájsť SUID a SGID programy"
  2858. msgid "Cannot invoke command."
  2859. msgstr "Nepodarilo sa vyvolať príkaz."
  2860. msgid "Pipe close failed"
  2861. msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie"
  2862. msgid "[dev]"
  2863. msgstr "[dev]"
  2864. msgid "UP--DIR"
  2865. msgstr "UP--DIR"
  2866. msgid "SYMLINK"
  2867. msgstr "SYMLINK"
  2868. msgid "SUB-DIR"
  2869. msgstr "SUB-DIR"
  2870. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2871. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2872. msgid "sort|u"
  2873. msgstr "sort|u"
  2874. msgid "&Unsorted"
  2875. msgstr "&Netriedené"
  2876. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2877. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2878. msgid "sort|n"
  2879. msgstr "sort|n"
  2880. msgid "&Name"
  2881. msgstr "&Meno"
  2882. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2883. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2884. #, fuzzy
  2885. msgid "sort|v"
  2886. msgstr "sort|u"
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid "&Version"
  2889. msgstr "Práva"
  2890. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2891. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2892. msgid "sort|e"
  2893. msgstr "sort|e"
  2894. msgid "&Extension"
  2895. msgstr "&Prípona súboru"
  2896. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2897. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2898. msgid "sort|s"
  2899. msgstr "sort|s"
  2900. msgid "&Size"
  2901. msgstr "&Veľkosť"
  2902. msgid "Block Size"
  2903. msgstr "Veľkosť bloku"
  2904. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2905. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2906. msgid "sort|m"
  2907. msgstr "sort|m"
  2908. msgid "&Modify time"
  2909. msgstr "čas úp&Ravy"
  2910. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2911. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2912. msgid "sort|a"
  2913. msgstr "sort|a"
  2914. msgid "&Access time"
  2915. msgstr "ča&S prístupu "
  2916. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2917. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2918. msgid "sort|h"
  2919. msgstr "sort|h"
  2920. #, fuzzy
  2921. msgid "C&hange time"
  2922. msgstr "čas zmen&Y "
  2923. msgid "Perm"
  2924. msgstr "Perm"
  2925. msgid "Nl"
  2926. msgstr "Nl"
  2927. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2928. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2929. msgid "sort|i"
  2930. msgstr "sort|i"
  2931. msgid "&Inode"
  2932. msgstr "&I-uzol"
  2933. msgid "UID"
  2934. msgstr "UID"
  2935. msgid "GID"
  2936. msgstr "GID"
  2937. msgid "Owner"
  2938. msgstr "Vlastník"
  2939. msgid "Group"
  2940. msgstr "Skupina"
  2941. msgid "<readlink failed>"
  2942. msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>"
  2943. #, c-format
  2944. msgid "%s byte"
  2945. msgid_plural "%s bytes"
  2946. msgstr[0] "%s bajt"
  2947. msgstr[1] "%s bajty"
  2948. msgstr[2] "%s bajtov"
  2949. #, c-format
  2950. msgid "%s in %d file"
  2951. msgid_plural "%s in %d files"
  2952. msgstr[0] "%s bajt v %d súboroch"
  2953. msgstr[1] "%s bajty v %d súboroch"
  2954. msgstr[2] "%s bajtov v %d súboroch"
  2955. #, fuzzy
  2956. msgid "Unknown tag on display format:"
  2957. msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: "
  2958. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2959. msgstr "Používateľom dodaný formát výzerá neplatný, vraciam sa k predvoleným."
  2960. #, fuzzy
  2961. msgid "Do you really want to execute?"
  2962. msgstr " Naozaj chcete spustiť? "
  2963. #, fuzzy, c-format
  2964. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2965. msgstr " Nemohol som chdir do %s "
  2966. msgid "Choose codepage"
  2967. msgstr "Zvoľte kódovú stránku"
  2968. msgid "- < No translation >"
  2969. msgstr "- < Žiadny preklad >"
  2970. msgid "%b %e %Y"
  2971. msgstr "%b %e %Y"
  2972. msgid "%b %e %H:%M"
  2973. msgstr "%b %e %H:%M"
  2974. #, c-format
  2975. msgid ""
  2976. "Cannot save file %s:\n"
  2977. "%s"
  2978. msgstr ""
  2979. "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n"
  2980. "%s "
  2981. msgid ""
  2982. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2983. "running on this terminal.\n"
  2984. "Subshell support will be disabled."
  2985. msgstr ""
  2986. "GNU Midnight Commander už na tomto\n"
  2987. "termináli beží.\n"
  2988. "Podpora subshell bude vypnutá."
  2989. #, c-format
  2990. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2991. msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n"
  2992. #, fuzzy
  2993. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2994. msgstr " Shell je ešte stále aktívny. Skončiť napriek tomu? "
  2995. #, c-format
  2996. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2997. msgstr "Upozornenie: Nemohol som zmeniť na %s.\n"
  2998. msgid "With builtin Editor\n"
  2999. msgstr "So zabudovaným editorom\n"
  3000. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3001. msgstr "Použiť nainštalovaná knižnicu S-Lang"
  3002. msgid "with terminfo database"
  3003. msgstr "s databázou terminfo"
  3004. msgid "Using the ncurses library"
  3005. msgstr "Použiť knižnicu ncurses"
  3006. msgid "Using the ncursesw library"
  3007. msgstr "Pomocou knižnice ncursesw"
  3008. msgid "With optional subshell support"
  3009. msgstr "S nepovinnou podporou subshellu"
  3010. msgid "With subshell support as default"
  3011. msgstr "So štandardnou podporou subshellu"
  3012. msgid "With support for background operations\n"
  3013. msgstr "S podporou operácií na pozadí\n"
  3014. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3015. msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n"
  3016. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3017. msgstr "S podporou pre myš v xterme\n"
  3018. msgid "With support for X11 events\n"
  3019. msgstr "S podporou udalostí X11\n"
  3020. msgid "With internationalization support\n"
  3021. msgstr "S podporou internacionalizácie\n"
  3022. msgid "With multiple codepages support\n"
  3023. msgstr "S podporou znakových sád\n"
  3024. #, fuzzy, c-format
  3025. msgid "Virtual File Systems:"
  3026. msgstr "Virtuálny súborový systém:"
  3027. #, c-format
  3028. msgid "Data types:"
  3029. msgstr ""
  3030. #, c-format
  3031. msgid ""
  3032. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3033. "%s\n"
  3034. msgstr ""
  3035. "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n"
  3036. "%s\n"
  3037. #, c-format
  3038. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3039. msgstr "Kopíruje sa adresár \"%s\" do:"
  3040. #, c-format
  3041. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3042. msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:"
  3043. #, fuzzy, c-format
  3044. msgid ""
  3045. "Cannot stat the destination\n"
  3046. "%s"
  3047. msgstr ""
  3048. " Nepodarilo sa určiť cieľ \n"
  3049. " %s "
  3050. #, fuzzy, c-format
  3051. msgid "Delete %s?"
  3052. msgstr " Zmazať %s? "
  3053. msgid "ButtonBar|Static"
  3054. msgstr "ButtonBar|Static"
  3055. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3056. msgstr "ButtonBar|Dynamc"
  3057. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3058. msgstr "ButtonBar|Obnoviť"
  3059. msgid "ButtonBar|Forget"
  3060. msgstr "ButtonBar|Zabudn"
  3061. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3062. msgstr "ButtonBar|OdsAdr"
  3063. #, c-format
  3064. msgid ""
  3065. "Cannot write to the %s file:\n"
  3066. "%s\n"
  3067. msgstr ""
  3068. "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n"
  3069. "%s\n"
  3070. #, fuzzy
  3071. msgid "Format error on file Extensions File"
  3072. msgstr " Chyba formátu v súbore prípon "
  3073. #, fuzzy, c-format
  3074. msgid "The %%var macro has no default"
  3075. msgstr " Makro %%var nemá štandardnú hodnotu"
  3076. #, fuzzy, c-format
  3077. msgid "The %%var macro has no variable"
  3078. msgstr " Makro %%var nemá premennú "
  3079. #, fuzzy
  3080. msgid "Debug"
  3081. msgstr " Ladenie "
  3082. #, fuzzy
  3083. msgid "ERROR:"
  3084. msgstr " CHYBA: "
  3085. #, fuzzy
  3086. msgid "True:"
  3087. msgstr " Pravda: "
  3088. #, fuzzy
  3089. msgid "False:"
  3090. msgstr " Nepravda: "
  3091. #, fuzzy
  3092. msgid "Warning -- ignoring file"
  3093. msgstr " Upozornenie -- ignoruje sa súbor "
  3094. #, c-format
  3095. msgid ""
  3096. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3097. "Using it may compromise your security"
  3098. msgstr ""
  3099. "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n"
  3100. "Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť"
  3101. #, fuzzy, c-format
  3102. msgid ""
  3103. "Cannot open file%s\n"
  3104. "%s"
  3105. msgstr ""
  3106. " Nemožno otvoriť súbor %s \n"
  3107. " %s "
  3108. #, fuzzy, c-format
  3109. msgid "No suitable entries found in %s"
  3110. msgstr " Nenájdené žiadne zodpovedajúce položky v %s "
  3111. #, fuzzy
  3112. msgid "User menu"
  3113. msgstr "Po&Užívateľské menu "
  3114. #, fuzzy
  3115. msgid "Invalid value"
  3116. msgstr "neplatná číselná hodnota"
  3117. #, fuzzy
  3118. msgid "Cannot spawn child process"
  3119. msgstr " Nepodarilo sa spustiť proces potomka "
  3120. msgid "Empty output from child filter"
  3121. msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka"
  3122. msgid "&Line number (decimal)"
  3123. msgstr ""
  3124. msgid "Pe&rcents"
  3125. msgstr ""
  3126. msgid "&Decimal offset"
  3127. msgstr ""
  3128. #, fuzzy
  3129. msgid "He&xadecimal offset"
  3130. msgstr "Hexadecimálne"
  3131. msgid "Goto"
  3132. msgstr "Choď"
  3133. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3134. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  3135. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3136. msgstr "ButtonBar|HexHľ"
  3137. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3138. msgstr "ButtonBar|Nezal."
  3139. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3140. msgstr "ButtonBar|Zalam"
  3141. msgid "ButtonBar|Hex"
  3142. msgstr "ButtonBar|Hex"
  3143. msgid "ButtonBar|Goto"
  3144. msgstr "ButtonBar|ÍsťNa"
  3145. msgid "ButtonBar|Raw"
  3146. msgstr "ButtonBar|Nespr"
  3147. msgid "ButtonBar|Parse"
  3148. msgstr "ButtonBar|Analy"
  3149. msgid "ButtonBar|Unform"
  3150. msgstr "ButtonBar|Neform"
  3151. msgid "ButtonBar|Format"
  3152. msgstr "ButtonBar|Formát"
  3153. #, fuzzy, c-format
  3154. msgid ""
  3155. "Error while closing the file:\n"
  3156. "%s\n"
  3157. "Data may have been written or not"
  3158. msgstr ""
  3159. " Chyba pri zatváraní súboru: \n"
  3160. " %s \n"
  3161. " Údaje nemuseli byť zapísané. "
  3162. #, fuzzy, c-format
  3163. msgid ""
  3164. "Cannot save file:\n"
  3165. "%s"
  3166. msgstr ""
  3167. "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n"
  3168. "%s "
  3169. #, fuzzy
  3170. msgid "View: "
  3171. msgstr "&Zobraziť"
  3172. #, fuzzy, c-format
  3173. msgid ""
  3174. "Cannot open \"%s\"\n"
  3175. "%s"
  3176. msgstr ""
  3177. " Nepodarilo sa otvoriť \"%s\"\n"
  3178. " %s "
  3179. #, fuzzy, c-format
  3180. msgid ""
  3181. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3182. "%s"
  3183. msgstr ""
  3184. " Nepodrilo sa zistiť stav \"%s\"\n"
  3185. " %s "
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3188. msgstr " Nepodarilo sa zobraziť: toto nie je normálny súbor "
  3189. msgid "Seeking to search result"
  3190. msgstr "Presúva sa na pozíciu výsledku vyhľadávania"
  3191. #, fuzzy
  3192. msgid "Search done"
  3193. msgstr "Hľadať"
  3194. msgid "Continue from begining?"
  3195. msgstr ""
  3196. #, fuzzy
  3197. msgid "History"
  3198. msgstr " História "
  3199. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3200. #, fuzzy
  3201. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3202. msgstr "DialogTitle|Kopírovať"
  3203. msgid "Do you want clean this history?"
  3204. msgstr ""
  3205. msgid "Background process:"
  3206. msgstr "Proces v pozadí:"
  3207. #, fuzzy
  3208. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3209. #~ msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
  3210. #~ msgid " Permission "
  3211. #~ msgstr " Práva "
  3212. #~ msgid " File "
  3213. #~ msgstr " Súbor "
  3214. #~ msgid " Name "
  3215. #~ msgstr " Meno "
  3216. #~ msgid " Owner name "
  3217. #~ msgstr " Meno vlastníka "
  3218. #~ msgid " Group name "
  3219. #~ msgstr " Meno skupiny "
  3220. #~ msgid " Size "
  3221. #~ msgstr " Veľkosť "
  3222. #~ msgid " Confirmation "
  3223. #~ msgstr " Potvrdenie "
  3224. #~ msgid " Filtered view "
  3225. #~ msgstr " Filtrované zobrazenie"
  3226. #~ msgid " Select "
  3227. #~ msgstr " Vyber "
  3228. #~ msgid " Compare directories "
  3229. #~ msgstr " Porovnanie dvoch adresárov "
  3230. #~ msgid " Link "
  3231. #~ msgstr " Odkaz "
  3232. #~ msgid " Edit symlink "
  3233. #~ msgstr " Upraviť symb. odkaz "
  3234. #~ msgid "case &Sensitive"
  3235. #~ msgstr "&Citlivý na veľkosť"
  3236. #~ msgid " Replace "
  3237. #~ msgstr " Nahradiť "
  3238. #~ msgid " Error "
  3239. #~ msgstr " Chyba"
  3240. #~ msgid " Insert File "
  3241. #~ msgstr " Vložiť Súbor "
  3242. #~ msgid " Insert Literal "
  3243. #~ msgstr " Vložiť znak "
  3244. #~ msgid " Execute Macro "
  3245. #~ msgstr " Spustiť makro "
  3246. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3247. #~ msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár `%s' "
  3248. #~ msgid " to:"
  3249. #~ msgstr " na:"
  3250. #~ msgid " Delete: "
  3251. #~ msgstr " Zmazať: "
  3252. #~ msgid " Directory path "
  3253. #~ msgstr " Cesta k adresáru "
  3254. #~ msgid " Directory label "
  3255. #~ msgstr " Označenie adresára "
  3256. #~ msgid "File: %s"
  3257. #~ msgstr "Súbor: %s"
  3258. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3259. #~ msgstr "&Práva"
  3260. #~ msgid " User menu "
  3261. #~ msgstr " Používateľské menu "
  3262. #~ msgid ""
  3263. #~ " Cannot save file: \n"
  3264. #~ " %s "
  3265. #~ msgstr ""
  3266. #~ " Nebolo možné uložiť súbor: \n"
  3267. #~ " %s "
  3268. #~ msgid "Status: %s"
  3269. #~ msgstr "Stav: %s"
  3270. #~ msgid "Count"
  3271. #~ msgstr "Počet"
  3272. #~ msgid "Bytes"
  3273. #~ msgstr "Bajtov"
  3274. #~ msgid " confirm &Exit "
  3275. #~ msgstr " potvrdiť &Koniec "
  3276. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3277. #~ msgstr " potvrdiť v&Ykonanie "
  3278. #~ msgid " confirm &Delete "
  3279. #~ msgstr " potvrdiť z&Mazanie "
  3280. #~ msgid ""
  3281. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3282. #~ " Enter the new line number:"
  3283. #~ msgstr ""
  3284. #~ " Aktuálne číslo riadka je %lld.\n"
  3285. #~ " Zadajte nové číslo riadka:"
  3286. #~ msgid ""
  3287. #~ " The current address is %s.\n"
  3288. #~ " Enter the new address:"
  3289. #~ msgstr ""
  3290. #~ " Aktuálna adresa je %s.\n"
  3291. #~ " Zadajte novú adresu:"
  3292. #~ msgid " Goto Address "
  3293. #~ msgstr " Ísť na adresu "
  3294. #~ msgid " Invalid address "
  3295. #~ msgstr " Neplatná adresa"
  3296. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3297. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  3298. #~ msgid "Line %lu Col %lu"
  3299. #~ msgstr "Riad. %lu Stĺ. %lu"
  3300. #~ msgid "%s bytes"
  3301. #~ msgstr "%s bajtov"
  3302. #~ msgid ">= %s bytes"
  3303. #~ msgstr ">= %s bajtov"
  3304. #~ msgid "File: None"
  3305. #~ msgstr "Súbor: Žiaden"
  3306. #~ msgid "&Fix it"
  3307. #~ msgstr "&Opraviť"
  3308. #~ msgid "don't ask again"
  3309. #~ msgstr "znova sa nepýtať"
  3310. #~ msgid ""
  3311. #~ "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  3312. #~ "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  3313. #~ "does not match one set via locale. \n"
  3314. #~ "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  3315. #~ "to set locale default.\n"
  3316. #~ "\n"
  3317. #~ "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  3318. #~ msgstr ""
  3319. #~ "Zvolená zobrazovacia znaková sada (Nastavenia->Zobrazené bity)\n"
  3320. #~ "alebo zdrojová kódová sada (v mcedit ctrl-t) \n"
  3321. #~ "sa nezhoduje s tou, ktorá je nastavená prostredníctvom locale.\n"
  3322. #~ "Nastavte správnu kódovú sada manuálne alebo nastavte \n"
  3323. #~ "predvolenú hodnotu locale stlačením <<Opraviť>>.\n"
  3324. #~ "\n"
  3325. #~ "Alebo označte 'znova sa nepýtať' a stlačte <<Preskočiť>>"
  3326. #~ msgid "Do backups -->"
  3327. #~ msgstr "Zálož. kópiu do"
  3328. #~ msgid "Extension:"
  3329. #~ msgstr "Prípona:"
  3330. #~ msgid "&New C-n"
  3331. #~ msgstr "&Nový C-n"
  3332. #~ msgid "&Save F2"
  3333. #~ msgstr "&Uložiť F2"
  3334. #~ msgid "Save &as... F12"
  3335. #~ msgstr "uložiť &Ako F12"
  3336. #~ msgid "A&bout... "
  3337. #~ msgstr "&O aplikácii... "
  3338. #~ msgid "&Quit F10"
  3339. #~ msgstr "&Skončiť F10"
  3340. #~ msgid "&New C-x k"
  3341. #~ msgstr "&Nový C-x k"
  3342. #~ msgid "Copy to &file... "
  3343. #~ msgstr "kopírovať do &Súboru... "
  3344. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3345. #~ msgstr "&Prepnúť označenie F3"
  3346. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3347. #~ msgstr "&Označiť stĺpce S-F3"
  3348. #~ msgid "&Copy F5"
  3349. #~ msgstr "&Kopírovať F5"
  3350. #~ msgid "&Move F6"
  3351. #~ msgstr "p&Resnúť F6"
  3352. #~ msgid "&Delete F8"
  3353. #~ msgstr "z&Mazať F8"
  3354. #, fuzzy
  3355. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3356. #~ msgstr "ď&alšia záložka"
  3357. #~ msgid "&Undo C-u"
  3358. #~ msgstr "&Vrátiť C-u"
  3359. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3360. #~ msgstr "z&Ačiatok C-PgUp"
  3361. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3362. #~ msgstr "koni&Ec C-PgDn"
  3363. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3364. #~ msgstr "k&Opírovať do ústrižku M-w"
  3365. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3366. #~ msgstr "&Vystrihnúť do ústrižku C-w"
  3367. #~ msgid "&Paste from clipfile C-y"
  3368. #~ msgstr "&Vložiť z ústrižku C-y"
  3369. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3370. #~ msgstr "prepnúť zálož&Ku"
  3371. #~ msgid "&Next bookmark "
  3372. #~ msgstr "ď&alšia záložka"
  3373. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3374. #~ msgstr "&Predošlá záložka"
  3375. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3376. #~ msgstr "&Zrušiť záložku"
  3377. #~ msgid "&Search... F7"
  3378. #~ msgstr "&Hľadať... F7"
  3379. #~ msgid "&Replace... F4"
  3380. #~ msgstr "&Nahradiť... F4"
  3381. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3382. #~ msgstr "&Choď na riadok... M-1"
  3383. #, fuzzy
  3384. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3385. #~ msgstr "kódovan&Ie... C-t"
  3386. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3387. #~ msgstr "z&Mazať makro... "
  3388. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3389. #~ msgstr "&Usporiadať... M-t"
  3390. #~ msgid "&Mail... "
  3391. #~ msgstr "&Pošta... "
  3392. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3393. #~ msgstr "&Vykonať makro... C-x e, KEY"
  3394. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3395. #~ msgstr "kontrola &Pravopisu isp&ell M-$"
  3396. #~ msgid "Save setu&p"
  3397. #~ msgstr "&Uložiť nastavenie"
  3398. #~ msgid " Sear/Repl "
  3399. #~ msgstr " Hľad/Nahr "
  3400. #~ msgid " Command "
  3401. #~ msgstr " Príkaz "
  3402. #~ msgid "Intuitive"
  3403. #~ msgstr "Intuitívne"
  3404. #~ msgid "Emacs"
  3405. #~ msgstr "Emacs"
  3406. #~ msgid "User-defined"
  3407. #~ msgstr "d&Efinovaný používateľom"
  3408. #~ msgid "Key emulation"
  3409. #~ msgstr "Emulácia kláves"
  3410. #~ msgid "Save"
  3411. #~ msgstr "Uložiť"
  3412. #~ msgid "Mark"
  3413. #~ msgstr "Označiť"
  3414. #~ msgid "Replac"
  3415. #~ msgstr "Nahradiť"
  3416. #~ msgid "PullDn"
  3417. #~ msgstr "H.menu"
  3418. #~ msgid " Copy "
  3419. #~ msgstr " Kopírovať "
  3420. #~ msgid " Move "
  3421. #~ msgstr " Presunúť "
  3422. #~ msgid " Delete "
  3423. #~ msgstr " Zmazať "
  3424. #~ msgid "1Copy"
  3425. #~ msgstr "1Skopírovať"
  3426. #~ msgid "1Move"
  3427. #~ msgstr "1Presunúť"
  3428. #~ msgid "1Delete"
  3429. #~ msgstr "1Zmazať"
  3430. #~ msgid "Index"
  3431. #~ msgstr "Index"
  3432. #~ msgid "Prev"
  3433. #~ msgstr "Pred"
  3434. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3435. #~ msgstr "&Rýchle zobrazenie C-x q"
  3436. #~ msgid "&Info C-x i"
  3437. #~ msgstr "&Informácie C-x i"
  3438. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3439. #~ msgstr "ob&Noviť C-r"
  3440. #~ msgid "&View F3"
  3441. #~ msgstr "p&Ohľad F3"
  3442. #~ msgid "Vie&w file... "
  3443. #~ msgstr "Po&zrieť súbor... "
  3444. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3445. #~ msgstr "&Filtrovaný pohľad M-!"
  3446. #~ msgid "&Edit F4"
  3447. #~ msgstr "Upr&aviť F4"
  3448. #~ msgid "&Copy F5"
  3449. #~ msgstr "&Kopírovať F5"
  3450. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3451. #~ msgstr "Zmeniť prá&Va C-x c"
  3452. #~ msgid "&Link C-x l"
  3453. #~ msgstr "o&Dkaz C-x l"
  3454. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3455. #~ msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  3456. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3457. #~ msgstr "upraviť s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  3458. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3459. #~ msgstr "&Zmeniť vlastníka C-x o"
  3460. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3461. #~ msgstr "pr&Emenovať/Presunúť F6"
  3462. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3463. #~ msgstr "vy&Tvoriť adresár F7"
  3464. #~ msgid "&Delete F8"
  3465. #~ msgstr "z&Mazať F8"
  3466. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3467. #~ msgstr "rých&Ly cd M-c"
  3468. #~ msgid "select &Group M-+"
  3469. #~ msgstr "oz&Načiť skupinu M-+"
  3470. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3471. #~ msgstr "odzna&Čiť skupinu M-\\"
  3472. #~ msgid "e&Xit F10"
  3473. #~ msgstr "&Ukončiť F10"
  3474. #~ msgid "&User menu F2"
  3475. #~ msgstr "&Používateľské menu F2"
  3476. #~ msgid "&Find file M-?"
  3477. #~ msgstr "ná&Jsť súbor M-?"
  3478. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3479. #~ msgstr "&Prepnúť panely C-u"
  3480. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3481. #~ msgstr "po&Rovnať adresáre C-x d"
  3482. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3483. #~ msgstr "v&Onkajšia panelizácia C-x !"
  3484. #~ msgid "Command &history M-h"
  3485. #~ msgstr "&História príkazov M-h"
  3486. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3487. #~ msgstr "&Adresárový hotlist C-\\"
  3488. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3489. #~ msgstr "prá&Ca v pozadí C-x j"
  3490. #~ msgid "learn &Keys..."
  3491. #~ msgstr "uč&Enie kláves..."
  3492. #~ msgid " &File "
  3493. #~ msgstr " &Súbor "
  3494. #~ msgid " &Command "
  3495. #~ msgstr " &Príkaz "
  3496. #~ msgid "Menu"
  3497. #~ msgstr "Menu"
  3498. #, fuzzy
  3499. #~ msgid "n"
  3500. #~ msgstr "na"
  3501. #, fuzzy
  3502. #~ msgid "Extension"
  3503. #~ msgstr "Prípona:"
  3504. #~ msgid "ATime"
  3505. #~ msgstr "ČasPri"
  3506. #~ msgid "CTime"
  3507. #~ msgstr "ČasVyt"
  3508. #~ msgid "Inode"
  3509. #~ msgstr "I-uzol"
  3510. #~ msgid "RenMov"
  3511. #~ msgstr "Presunúť/premenovať"
  3512. #~ msgid "Static"
  3513. #~ msgstr "Statický"
  3514. #~ msgid "Dynamc"
  3515. #~ msgstr "Dynamický"
  3516. #~ msgid "Forget"
  3517. #~ msgstr "Zabudnúť"
  3518. #~ msgid "Rmdir"
  3519. #~ msgstr "Zmazať adr."
  3520. #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  3521. #~ msgstr "bind: Nesprávne číslo argumentu, bind <kláv.> <príkaz>"
  3522. #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
  3523. #~ msgstr "bind: Zlá hodnota klávesu `%s'"
  3524. #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
  3525. #~ msgstr "bind: Hmm... žiaden kláves?"
  3526. #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  3527. #~ msgstr "bind: neznámy kláves: `%s'"
  3528. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3529. #~ msgstr "bind: neznámy príkaz: `%s'"
  3530. #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  3531. #~ msgstr "%s: Syntax: %s <n> <príkaz> <menovka>"
  3532. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3533. #~ msgstr "%s: Neznámy príkaz: `%s'"
  3534. #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
  3535. #~ msgstr "%s: fn by malo byť 1-10"
  3536. #~ msgid "%s: fopen(): %s"
  3537. #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
  3538. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3539. #~ msgstr "%s:%d: neznámy príkaz `%s'"
  3540. #~ msgid "%s:%d: %s"
  3541. #~ msgstr "%s:%d: %s"
  3542. #~ msgid "%s not found!"
  3543. #~ msgstr "%s nenájdené!"
  3544. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3545. #~ msgstr "NumLock na kláves."
  3546. #~ msgid " Emacs key: "
  3547. #~ msgstr " Emacs kláves: "
  3548. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3549. #~ msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek "
  3550. #~ msgid "Displays this help message"
  3551. #~ msgstr "Zobrazí tento pomocný odkaz"
  3552. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3553. #~ msgstr "Zobrazí pomocníka o tom ako zmeniť farebnú schému"
  3554. #~ msgid "missing argument"
  3555. #~ msgstr "chýbajúci parameter"
  3556. #~ msgid "unknown option"
  3557. #~ msgstr "neznáma voľba"
  3558. #~ msgid "Show this help message"
  3559. #~ msgstr "Ukázať túto správu pomocníka"
  3560. #~ msgid "Display brief usage message"
  3561. #~ msgstr "Zobraziť stručnú správu o používaní"
  3562. #~ msgid "ARG"
  3563. #~ msgstr "PAR"
  3564. #~ msgid "Usage:"
  3565. #~ msgstr "Použitie:"
  3566. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3567. #~ msgstr "&Vyzvať pri nahradení"
  3568. #~ msgid "replace &All"
  3569. #~ msgstr "nahradiť vš&Etko"
  3570. #~ msgid "O&ne"
  3571. #~ msgstr "Jede&N"
  3572. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3573. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3574. #~ msgid "%b %d %Y"
  3575. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3576. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3577. #~ msgstr " Momentálna adresa je 0x%08"
  3578. #~ msgid "scanf &Expression"
  3579. #~ msgstr "&Výraz pre scanf"
  3580. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3581. #~ msgstr " Zadajte poradie nahradenia argumentov, napr. 3,2,1,4"
  3582. #~ msgid ""
  3583. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3584. #~ "conversions "
  3585. #~ msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami "
  3586. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3587. #~ msgstr " Chyba vo formáte nahradzovaného reťazca. "
  3588. #~ msgid " Replacement too long. "
  3589. #~ msgstr " Reťazec pre nahradenie je príliš dlhý."
  3590. #~ msgid "&Copy F5"
  3591. #~ msgstr "&Kopírovať F5"
  3592. #~ msgid "&Delete F8"
  3593. #~ msgstr "&Zmazať F8"
  3594. #~ msgid " The command history is empty "
  3595. #~ msgstr " História príkazov je prázdna "
  3596. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3597. #~ msgstr "Editor používateľského menu"
  3598. #~ msgid ""
  3599. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3600. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3601. #~ "Do not forget to save options."
  3602. #~ msgstr ""
  3603. #~ "Pre túto funkciu vyberte znakovú sadu\n"
  3604. #~ "v Nastavenie / Zobrazené bity!\n"
  3605. #~ "A nezabudnite nastavenie uložiť."
  3606. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3607. #~ msgstr "Neplatný hexadecimány vyhľadávací výraz"
  3608. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3609. #~ msgstr " Neplatný regulárny výraz "
  3610. #~ msgid " Enter regexp:"
  3611. #~ msgstr " Zadajte regexp:"
  3612. #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
  3613. #~ msgstr "ButtonBar|RegHľ"
  3614. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3615. #~ msgstr "Použiť vloženú S-lang knižnicu"
  3616. #~ msgid "with termcap database"
  3617. #~ msgstr "s databázou termcap"
  3618. #~ msgid "&Home"
  3619. #~ msgstr "&Domáci"
  3620. #~ msgid "&Type"
  3621. #~ msgstr "&Typ"
  3622. #~ msgid "N&GID"
  3623. #~ msgstr "N&GID"
  3624. #~ msgid "N&UID"
  3625. #~ msgstr "N&UID"
  3626. #~ msgid "&Owner"
  3627. #~ msgstr "&Vlastník"
  3628. #~ msgid "&Group"
  3629. #~ msgstr "s&Kupina"
  3630. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3631. #~ msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/"
  3632. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3633. #~ msgstr " (%ld blokov)"
  3634. #~ msgid " Notice "
  3635. #~ msgstr " Správa "
  3636. #~ msgid ""
  3637. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3638. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3639. #~ " files have been moved now\n"
  3640. #~ msgstr ""
  3641. #~ " Konfiguračné súbory pre Midnight Commander \n"
  3642. #~ " sú teraz uložené v adresári ~/.mc, súbory \n"
  3643. #~ " boli teraz presunuté\n"
  3644. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3645. #~ msgstr "%s bytov v %d súboroch"
  3646. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3647. #~ msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: "
  3648. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3649. #~ msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: "
  3650. #~ msgid "Format of the "
  3651. #~ msgstr "Formát "
  3652. #~ msgid ""
  3653. #~ " file has changed\n"
  3654. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3655. #~ "copy it from "
  3656. #~ msgstr ""
  3657. #~ " súbor bol zmemený\n"
  3658. #~ "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n"
  3659. #~ "kopírovať z "
  3660. #~ msgid ""
  3661. #~ "mc.ext or use that\n"
  3662. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3663. #~ msgstr ""
  3664. #~ "mc.ext, alebo použite ten\n"
  3665. #~ "súbor ako príklad, ako to napísať.\n"
  3666. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3667. #~ msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli."
  3668. #~ msgid " Cannot open file "
  3669. #~ msgstr " Nemohol som otvoriť súbor "
  3670. #~ msgid "Col %d"
  3671. #~ msgstr "Col %d"
  3672. #~ msgid " [grow]"
  3673. #~ msgstr " [rásť]"
  3674. #~ msgid "Ascii"
  3675. #~ msgstr "Ascii"
  3676. #~ msgid "Hex"
  3677. #~ msgstr "Hex"
  3678. #~ msgid "Line"
  3679. #~ msgstr "Riadok"
  3680. #~ msgid "RxSrch"
  3681. #~ msgstr "RxSrch"
  3682. #~ msgid "EdHex"
  3683. #~ msgstr "EdHex"
  3684. #~ msgid "EdText"
  3685. #~ msgstr "EdText"
  3686. #~ msgid "UnWrap"
  3687. #~ msgstr "Rozbaľ"
  3688. #~ msgid "Wrap"
  3689. #~ msgstr "Zabaľ"
  3690. #~ msgid "HxSrch"
  3691. #~ msgstr "HxSrch"
  3692. #~ msgid "Raw"
  3693. #~ msgstr "Prvotný"
  3694. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3695. #~ msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc"
  3696. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3697. #~ msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy "
  3698. #~ msgid ""
  3699. #~ "\n"
  3700. #~ "\n"
  3701. #~ "\n"
  3702. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3703. #~ "\n"
  3704. #~ "\n"
  3705. #~ msgstr ""
  3706. #~ "\n"
  3707. #~ "\n"
  3708. #~ "\n"
  3709. #~ "obnovovací pamäťový zásobník nie je naplnený!\n"
  3710. #~ "\n"
  3711. #~ "\n"
  3712. #~ msgid " Listing format edit "
  3713. #~ msgstr " Upraviť formát výpisu "
  3714. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3715. #~ msgstr "&Jednotka... M-d"
  3716. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3717. #~ msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí"
  3718. #~ msgid "Force subshell execution"
  3719. #~ msgstr "vynútiť vykonanie v subshelli"
  3720. #~ msgid " No action taken "
  3721. #~ msgstr " Nie je zadaná činnosť "