pt_BR.po 94 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161
  1. # Brazilian Portuguese translations of mc
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Sandro Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
  12. "Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
  13. "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #, c-format
  18. msgid ""
  19. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  20. "User: %s\n"
  21. "Process ID: %d"
  22. msgstr ""
  23. msgid "File locked"
  24. msgstr ""
  25. msgid "&Grab lock"
  26. msgstr ""
  27. msgid "&Ignore lock"
  28. msgstr ""
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Search string not found"
  31. msgstr " Expressão de procura não encontrada"
  32. msgid "Not implemented yet"
  33. msgstr ""
  34. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  35. msgstr ""
  36. #, fuzzy, c-format
  37. msgid "Invalid token number %d"
  38. msgstr " Máscara de destino inválida "
  39. #, fuzzy
  40. msgid "Normal"
  41. msgstr "Formatar"
  42. msgid "&Regular expression"
  43. msgstr "E&xpressão Regular"
  44. msgid "Hexadecimal"
  45. msgstr ""
  46. msgid "Wildcard search"
  47. msgstr ""
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "Unable to load '%s' skin.\n"
  51. "Default skin has been loaded"
  52. msgstr ""
  53. #, c-format
  54. msgid ""
  55. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  56. "Default skin has been loaded"
  57. msgstr ""
  58. msgid "Function key 1"
  59. msgstr "Tecla de função 1"
  60. msgid "Function key 2"
  61. msgstr "Tecla de função 2"
  62. msgid "Function key 3"
  63. msgstr "Tecla de função 3"
  64. msgid "Function key 4"
  65. msgstr "Tecla de função 4"
  66. msgid "Function key 5"
  67. msgstr "Tecla de função 5"
  68. msgid "Function key 6"
  69. msgstr "Tecla de função 6"
  70. msgid "Function key 7"
  71. msgstr "Tecla de função 7"
  72. msgid "Function key 8"
  73. msgstr "Tecla de função 8"
  74. msgid "Function key 9"
  75. msgstr "Tecla de função 9"
  76. msgid "Function key 10"
  77. msgstr "Tecla de função 10"
  78. msgid "Function key 11"
  79. msgstr "Tecla de função 11"
  80. msgid "Function key 12"
  81. msgstr "Tecla de função 12"
  82. msgid "Function key 13"
  83. msgstr "Tecla de função 13"
  84. msgid "Function key 14"
  85. msgstr "Tecla de função 14"
  86. msgid "Function key 15"
  87. msgstr "Tecla de função 15"
  88. msgid "Function key 16"
  89. msgstr "Tecla de função 16"
  90. msgid "Function key 17"
  91. msgstr "Tecla de função 17"
  92. msgid "Function key 18"
  93. msgstr "Tecla de função 18"
  94. msgid "Function key 19"
  95. msgstr "Tecla de função 19"
  96. msgid "Function key 20"
  97. msgstr "Tecla de função 20"
  98. msgid "Backspace key"
  99. msgstr "Retrocesso"
  100. msgid "End key"
  101. msgstr "Tecla de Fim"
  102. msgid "Up arrow key"
  103. msgstr "Seta acima"
  104. msgid "Down arrow key"
  105. msgstr "Seta abaixo"
  106. msgid "Left arrow key"
  107. msgstr "Seta esquerda"
  108. msgid "Right arrow key"
  109. msgstr "Seta direita"
  110. msgid "Home key"
  111. msgstr "Tecla Home"
  112. msgid "Page Down key"
  113. msgstr "Página Abaixo"
  114. msgid "Page Up key"
  115. msgstr "Página Acima"
  116. msgid "Insert key"
  117. msgstr "Tecla de Inserção"
  118. msgid "Delete key"
  119. msgstr "Tecla de Apagar"
  120. msgid "Completion/M-tab"
  121. msgstr "Complemento/M-tab"
  122. msgid "+ on keypad"
  123. msgstr "+ no teclado numérico"
  124. msgid "- on keypad"
  125. msgstr "- no teclado numérico"
  126. msgid "Slash on keypad"
  127. msgstr "Barra no teclado numérico"
  128. msgid "* on keypad"
  129. msgstr "* no teclado numérico"
  130. #, fuzzy
  131. msgid "Escape key"
  132. msgstr "Barra no teclado numérico"
  133. msgid "Left arrow keypad"
  134. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  135. msgid "Right arrow keypad"
  136. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  137. msgid "Up arrow keypad"
  138. msgstr "seta acima no teclado numérico"
  139. msgid "Down arrow keypad"
  140. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  141. msgid "Home on keypad"
  142. msgstr "Home no teclado numérico"
  143. msgid "End on keypad"
  144. msgstr "End no teclado numérico"
  145. msgid "Page Down keypad"
  146. msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
  147. msgid "Page Up keypad"
  148. msgstr "Página acima no teclado numérico"
  149. msgid "Insert on keypad"
  150. msgstr "Insert no teclado numérico"
  151. msgid "Delete on keypad"
  152. msgstr "Apagar no teclado numérico"
  153. msgid "Enter on keypad"
  154. msgstr "Enter no teclado numérico"
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Function key 21"
  157. msgstr "Tecla de função 1"
  158. #, fuzzy
  159. msgid "Function key 22"
  160. msgstr "Tecla de função 2"
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Function key 23"
  163. msgstr "Tecla de função 2"
  164. #, fuzzy
  165. msgid "Function key 24"
  166. msgstr "Tecla de função 2"
  167. msgid "Plus"
  168. msgstr ""
  169. #, fuzzy
  170. msgid "Minus"
  171. msgstr "Menu"
  172. msgid "Asterisk"
  173. msgstr ""
  174. msgid "Dot"
  175. msgstr ""
  176. msgid "Less than"
  177. msgstr ""
  178. msgid "Great than"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Equal"
  181. msgstr ""
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Comma"
  184. msgstr "Comando"
  185. msgid "Apostrophe"
  186. msgstr ""
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Colon"
  189. msgstr "Total"
  190. msgid "Exclamation mark"
  191. msgstr ""
  192. msgid "Question mark"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Ampersand"
  196. msgstr "A&dicionar"
  197. msgid "Dollar sign"
  198. msgstr ""
  199. msgid "Quotation mark"
  200. msgstr ""
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Caret"
  203. msgstr "Destino"
  204. msgid "Tilda"
  205. msgstr ""
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Prime"
  208. msgstr "Ant"
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Underline"
  211. msgstr "Informe a linha: "
  212. msgid "Understrike"
  213. msgstr ""
  214. msgid "Pipe"
  215. msgstr ""
  216. msgid "Left parenthesis"
  217. msgstr ""
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Right parenthesis"
  220. msgstr "Seta direita"
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Left bracket"
  223. msgstr "Seta esquerda"
  224. #, fuzzy
  225. msgid "Right bracket"
  226. msgstr "Seta direita"
  227. msgid "Left brace"
  228. msgstr ""
  229. #, fuzzy
  230. msgid "Right brace"
  231. msgstr "Seta direita"
  232. #, fuzzy
  233. msgid "Enter"
  234. msgstr "Dono"
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Tab key"
  237. msgstr "+ no teclado numérico"
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Space key"
  240. msgstr "Barra no teclado numérico"
  241. #, fuzzy
  242. msgid "Slash key"
  243. msgstr "Barra no teclado numérico"
  244. #, fuzzy
  245. msgid "Backslash key"
  246. msgstr "Retrocesso"
  247. msgid "Number sign #"
  248. msgstr ""
  249. msgid "Ctrl"
  250. msgstr ""
  251. msgid "Alt"
  252. msgstr ""
  253. msgid "Shift"
  254. msgstr ""
  255. #, c-format
  256. msgid ""
  257. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  258. "Check the TERM environment variable.\n"
  259. msgstr ""
  260. #, fuzzy, c-format
  261. msgid "%s is not a directory\n"
  262. msgstr "Cria um novo diretório"
  263. #, c-format
  264. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  265. msgstr ""
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  268. msgstr ""
  269. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  270. " %s "
  271. #, fuzzy, c-format
  272. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  273. msgstr ""
  274. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  275. " %s "
  276. #, c-format
  277. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  278. msgstr ""
  279. #, c-format
  280. msgid "Temporary files will not be created\n"
  281. msgstr ""
  282. #, c-format
  283. msgid "Press any key to continue..."
  284. msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
  285. msgid "Warning"
  286. msgstr "Aviso"
  287. #, fuzzy
  288. msgid "Pipe failed"
  289. msgstr " Conector falhou"
  290. #, fuzzy
  291. msgid "Dup failed"
  292. msgstr " dup falhou"
  293. #
  294. #, fuzzy
  295. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  296. msgstr " Problema lendo do pipe:"
  297. #, c-format
  298. msgid ""
  299. "Cannot open cpio archive\n"
  300. "%s"
  301. msgstr ""
  302. "Impossível abrir arquivo cpio\n"
  303. "%s"
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Premature end of cpio archive\n"
  307. "%s"
  308. msgstr ""
  309. "Final prematuro do arquivo cpio\n"
  310. "%s"
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "Inconsistent hardlinks of\n"
  314. "%s\n"
  315. "in cpio archive\n"
  316. "%s"
  317. msgstr ""
  318. "Links físicos inconsistentes de\n"
  319. "%s\n"
  320. "no arquivo cpio\n"
  321. "%s"
  322. #, c-format
  323. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  324. msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
  325. #, c-format
  326. msgid ""
  327. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  328. "%s"
  329. msgstr ""
  330. "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n"
  331. "%s"
  332. #, c-format
  333. msgid ""
  334. "Unexpected end of file\n"
  335. "%s"
  336. msgstr ""
  337. "Fim de arquivo inesperado\n"
  338. "%s"
  339. #, c-format
  340. msgid "Directory cache expired for %s"
  341. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  342. #
  343. msgid "Starting linear transfer..."
  344. msgstr "Iniciando transferência linear..."
  345. #, c-format
  346. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  347. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  348. #, c-format
  349. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  350. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  351. #
  352. msgid "Getting file"
  353. msgstr "Obtendo arquivo"
  354. #, c-format
  355. msgid ""
  356. "Cannot open %s archive\n"
  357. "%s"
  358. msgstr ""
  359. "Impossível abrir arquivo %s\n"
  360. "%s"
  361. msgid "Inconsistent extfs archive"
  362. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  363. #, fuzzy, c-format
  364. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  365. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  366. #, c-format
  367. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  368. msgstr "peixe: Desconectando de %s"
  369. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  370. msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
  371. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  372. msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
  373. #
  374. #, fuzzy, c-format
  375. msgid "fish: Password is required for %s"
  376. msgstr " fish: Senha requerida para"
  377. msgid "fish: Sending password..."
  378. msgstr "peixe: Enviando senha..."
  379. msgid "fish: Sending initial line..."
  380. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  381. msgid "fish: Handshaking version..."
  382. msgstr "peixe: versão de handshake..."
  383. #, fuzzy
  384. msgid "fish: Getting host info..."
  385. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  386. msgid "fish: Setting up current directory..."
  387. msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..."
  388. #, c-format
  389. msgid "fish: Connected, home %s."
  390. msgstr "peixe: Conectado, hone %s."
  391. #, c-format
  392. msgid "fish: Reading directory %s..."
  393. msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
  394. #, c-format
  395. msgid "%s: done."
  396. msgstr "%s: feito."
  397. #
  398. #, c-format
  399. msgid "%s: failure"
  400. msgstr "%s: falha"
  401. #, c-format
  402. msgid "fish: store %s: sending command..."
  403. msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
  404. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  405. msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
  406. #, fuzzy, c-format
  407. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  408. msgstr "peixe: guardando %s %d (%d)"
  409. msgid "zeros"
  410. msgstr "zeros"
  411. msgid "file"
  412. msgstr "arquivo"
  413. msgid "Aborting transfer..."
  414. msgstr "Abortando transferência..."
  415. msgid "Error reported after abort."
  416. msgstr "Erro reportado depois de abortar."
  417. msgid "Aborted transfer would be successful."
  418. msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
  419. #, c-format
  420. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  421. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  422. #, fuzzy, c-format
  423. msgid "FTP: Password required for %s"
  424. msgstr "FTP: Senha requerida para "
  425. msgid "ftpfs: sending login name"
  426. msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
  427. msgid "ftpfs: sending user password"
  428. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  429. #, fuzzy, c-format
  430. msgid "FTP: Account required for user %s"
  431. msgstr "FTP: Senha requerida para "
  432. #, fuzzy
  433. msgid "Account:"
  434. msgstr "Total"
  435. #, fuzzy
  436. msgid "ftpfs: sending user account"
  437. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  438. msgid "ftpfs: logged in"
  439. msgstr "ftpfs: logado"
  440. #, c-format
  441. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  442. msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
  443. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  444. msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
  445. #, c-format
  446. msgid "ftpfs: %s"
  447. msgstr ""
  448. #, c-format
  449. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  450. msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
  451. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  452. msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
  453. #, c-format
  454. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  455. msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
  456. #, c-format
  457. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  458. msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)"
  459. #, fuzzy
  460. msgid "ftpfs: invalid address family"
  461. msgstr "ftpfs: Endereço de host inválido."
  462. #, fuzzy, c-format
  463. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  464. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  465. #, fuzzy, c-format
  466. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  467. msgstr " Impossível criar soquete: %s"
  468. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  469. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  470. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  471. msgstr "ftpfs: abortando transferência."
  472. #, c-format
  473. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  474. msgstr "ftpfs: erro: %s"
  475. msgid "ftpfs: abort failed"
  476. msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
  477. msgid "ftpfs: CWD failed."
  478. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  479. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  480. msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
  481. msgid "Resolving symlink..."
  482. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  483. #, c-format
  484. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  485. msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
  486. msgid "(strict rfc959)"
  487. msgstr "(strict rfc959)"
  488. msgid "(chdir first)"
  489. msgstr "(chdir primeiro)"
  490. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  491. msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
  492. #, fuzzy, c-format
  493. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  494. msgstr "ftpfs: guardando arquivo %d (%d)"
  495. #, fuzzy
  496. msgid ""
  497. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  498. "Remove password or correct mode"
  499. msgstr ""
  500. "arquivo ~/.netrc não está no modo correto.\n"
  501. "Remover a senha ou corrigir o modo."
  502. #, fuzzy
  503. msgid "MCFS"
  504. msgstr " MCFS "
  505. #, fuzzy
  506. msgid "The server does not support this version"
  507. msgstr " O servidor não suporta esta versão "
  508. #, fuzzy
  509. msgid ""
  510. "The remote server is not running on a system port\n"
  511. "you need a password to log in, but the information may\n"
  512. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  513. msgstr ""
  514. " O servidor remoto não está escutando na porta indicada. \n"
  515. " É necessária uma senha para acesso, mas a informação pode \n"
  516. " não estar segura na ponta remota. Continuar? \n"
  517. msgid "&Yes"
  518. msgstr "&Sim"
  519. msgid "&No"
  520. msgstr "&Não"
  521. #, fuzzy
  522. msgid "MCFS Password required"
  523. msgstr "Senha MCFS requerida "
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Invalid password"
  526. msgstr " Senha inválida "
  527. #, fuzzy, c-format
  528. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  529. msgstr " Impossível localizar máquina: %s "
  530. #, fuzzy, c-format
  531. msgid "Cannot create socket: %s"
  532. msgstr " Impossível criar soquete: %s"
  533. #, fuzzy, c-format
  534. msgid "Cannot connect to server: %s"
  535. msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s"
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Too many open connections"
  538. msgstr " Muitas conexões abertas "
  539. #, c-format
  540. msgid "Warning: file %s not found\n"
  541. msgstr ""
  542. #, c-format
  543. msgid ""
  544. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  545. "%s\n"
  546. msgstr ""
  547. #, c-format
  548. msgid ""
  549. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  550. "%s\n"
  551. msgstr ""
  552. #, fuzzy, c-format
  553. msgid "reconnect to %s failed"
  554. msgstr ""
  555. " reconexão a %s falhou\n"
  556. " "
  557. #, fuzzy
  558. msgid "Authentication failed"
  559. msgstr " Falha na autenticação"
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "Error %s creating directory %s"
  562. msgstr " %s executando mkdir em %s "
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "Error %s removing directory %s"
  565. msgstr " %s executando rmdir em %s "
  566. #, fuzzy, c-format
  567. msgid "%s opening remote file %s"
  568. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  569. #, fuzzy, c-format
  570. msgid "%s removing remote file %s"
  571. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "%s renaming files\n"
  574. msgstr " %s renomeando arquivos\n"
  575. #, c-format
  576. msgid ""
  577. "Cannot open tar archive\n"
  578. "%s"
  579. msgstr ""
  580. "Impossível abrir arquivo tar\n"
  581. "%s"
  582. msgid "Inconsistent tar archive"
  583. msgstr "Arquivo inconsistente"
  584. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  585. msgstr "Fim de arquivo inesperado"
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid ""
  588. "%s\n"
  589. "doesn't look like a tar archive."
  590. msgstr ""
  591. "Hmm,...\n"
  592. "%s\n"
  593. "não parece ser um arquivo tar."
  594. #
  595. #, fuzzy
  596. msgid "undelfs: error"
  597. msgstr " undelfs: erro "
  598. #, fuzzy
  599. msgid "not enough memory"
  600. msgstr " memória insuficiente"
  601. #, fuzzy
  602. msgid "while allocating block buffer"
  603. msgstr " alocando buffer de blocos"
  604. #, fuzzy, c-format
  605. msgid "open_inode_scan: %d"
  606. msgstr " open_inode_scan: %d "
  607. #, fuzzy, c-format
  608. msgid "while starting inode scan %d"
  609. msgstr " iniciando varredura de inodes %d "
  610. #, c-format
  611. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  612. msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
  613. #, fuzzy, c-format
  614. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  615. msgstr " chamando ext2_block_iterate %d "
  616. #, fuzzy
  617. msgid "no more memory while reallocating array"
  618. msgstr " sem memória durante a realocação do vetor "
  619. #, fuzzy, c-format
  620. msgid "while doing inode scan %d"
  621. msgstr " executando a varredura do inode %d"
  622. #
  623. #, fuzzy
  624. msgid "Ext2lib error"
  625. msgstr " Erro Ext2lib"
  626. #, fuzzy, c-format
  627. msgid "Cannot open file %s"
  628. msgstr " Impossível abrir arquivo %s"
  629. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  630. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
  631. #, fuzzy, c-format
  632. msgid ""
  633. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  634. "%s"
  635. msgstr ""
  636. " Impossível carregar mapa de bits do inode de: \n"
  637. " %s \n"
  638. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  639. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
  640. #, fuzzy, c-format
  641. msgid ""
  642. "Cannot load block bitmap from:\n"
  643. "%s"
  644. msgstr ""
  645. " Impossível carregar mapa de bits do bloco de: \n"
  646. " %s \n"
  647. #, fuzzy
  648. msgid "vfs_info is not fs!"
  649. msgstr " vfs_info não é fs! "
  650. #, fuzzy
  651. msgid "You have to chdir to extract files first"
  652. msgstr " Execute chdir para extrair arquivos primeiro"
  653. #, fuzzy
  654. msgid "while iterating over blocks"
  655. msgstr " iterando sobre blocos"
  656. #, fuzzy, c-format
  657. msgid "Cannot open file \"%s\""
  658. msgstr " Impossível abrir arquivo %s"
  659. #
  660. msgid "Cannot parse:"
  661. msgstr "Não foi possível verificar:"
  662. msgid "More parsing errors will be ignored."
  663. msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
  664. #
  665. msgid "Internal error:"
  666. msgstr "Erro interno:"
  667. msgid "Password:"
  668. msgstr "Senha:"
  669. #
  670. msgid "Changes to file lost"
  671. msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
  672. msgid "&Cancel"
  673. msgstr "&Cancelar"
  674. msgid "&Set"
  675. msgstr "&Configurar"
  676. msgid "S&kip"
  677. msgstr "&Ignorar"
  678. msgid "Set &all"
  679. msgstr "Configurar &tudo"
  680. msgid "owner"
  681. msgstr "Dono"
  682. msgid "group"
  683. msgstr "grupo"
  684. msgid "other"
  685. msgstr "outro"
  686. msgid "On"
  687. msgstr "Ligado"
  688. msgid "Flag"
  689. msgstr "Parâmetro"
  690. msgid "Mode"
  691. msgstr "Modo"
  692. #, c-format
  693. msgid "%6d of %d"
  694. msgstr "%6d de %d"
  695. #, fuzzy
  696. msgid "Chown advanced command"
  697. msgstr " Comando Chown avançado"
  698. #, fuzzy, c-format
  699. msgid ""
  700. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  701. "%s"
  702. msgstr ""
  703. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  704. " %s "
  705. #, fuzzy, c-format
  706. msgid ""
  707. "Cannot chown \"%s\"\n"
  708. "%s"
  709. msgstr ""
  710. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  711. " %s "
  712. msgid "Displays the current version"
  713. msgstr "Mostra a versão atual"
  714. #, fuzzy
  715. msgid "Print data directory"
  716. msgstr "Cria um novo diretório"
  717. #, fuzzy
  718. msgid "Print last working directory to specified file"
  719. msgstr "Imprime o diretório atual ao encerrar"
  720. msgid "Enables subshell support (default)"
  721. msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
  722. msgid "Disables subshell support"
  723. msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
  724. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  725. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  726. msgid "Set debug level"
  727. msgstr ""
  728. msgid "Launches the file viewer on a file"
  729. msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
  730. msgid "Edits one file"
  731. msgstr "Edita um arquivo"
  732. msgid "Forces xterm features"
  733. msgstr "Força recursos do xterm"
  734. msgid "Disable mouse support in text version"
  735. msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
  736. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  737. msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
  738. msgid "To run on slow terminals"
  739. msgstr "Para execução em terminais lentos"
  740. msgid "Use stickchars to draw"
  741. msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
  742. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  743. msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
  744. #, fuzzy
  745. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  746. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  747. msgid "Requests to run in black and white"
  748. msgstr "Requer execução em preto e branco"
  749. msgid "Request to run in color mode"
  750. msgstr "Solicita para ser executado em cores"
  751. msgid "Specifies a color configuration"
  752. msgstr "Especifica uma configuração de cores"
  753. msgid "Show mc with specified skin"
  754. msgstr ""
  755. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  756. #, fuzzy
  757. msgid ""
  758. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  759. "\n"
  760. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  761. "\n"
  762. "Keywords:\n"
  763. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  764. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  765. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  766. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  767. " errdhotfocus\n"
  768. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  769. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  770. " editlinestate\n"
  771. msgstr ""
  772. "--colors PAL-CHAVE={FRENTE},{FUNDO}\n"
  773. "\n"
  774. "{FRENTE} e {FUNDO} podem ser omitidos, e o default será usado\n"
  775. "\n"
  776. "Palavras-chave:\n"
  777. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  778. " Arquivos : normal, selected, marked, markselect\n"
  779. " Diálogos : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  780. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  781. " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  782. " Tipos de arq.:directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  783. "core\n"
  784. "\n"
  785. "Cores:\n"
  786. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  787. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  788. " brightcyan, lightgray and white\n"
  789. "\n"
  790. msgid ""
  791. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  792. "\n"
  793. "Colors:\n"
  794. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  795. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  796. " brightcyan, lightgray and white\n"
  797. "\n"
  798. msgstr ""
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Color options"
  801. msgstr "Configurar Opções"
  802. #, fuzzy
  803. msgid "+number"
  804. msgstr "Número do Inode"
  805. #, fuzzy
  806. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  807. msgstr "[sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n"
  808. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  809. msgstr ""
  810. #, fuzzy
  811. msgid ""
  812. "\n"
  813. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  814. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  815. msgstr ""
  816. "\n"
  817. "Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - "
  818. "V')\n"
  819. "a mc-devel@gnome.org\n"
  820. #, fuzzy, c-format
  821. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  822. msgstr "GNU Midnight Commander"
  823. msgid "No arguments given to the viewer."
  824. msgstr ""
  825. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  826. msgstr ""
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Main options"
  829. msgstr " Opções de painel "
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Terminal options"
  832. msgstr " Outras opções "
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Background process error"
  835. msgstr " Erro no processo de segundo plano "
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Unknown error in child"
  838. msgstr " Erro desconhecido no processo filho "
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Child died unexpectedly"
  841. msgstr " Processo filho morreu inesperadamente "
  842. #, fuzzy
  843. msgid "Background protocol error"
  844. msgstr " Erro no protocolo de segundo plano "
  845. #, fuzzy
  846. msgid "Reading failed"
  847. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  848. #, fuzzy
  849. msgid ""
  850. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  851. "than we can handle."
  852. msgstr ""
  853. " O processo de segundo plano enviou mais requisições do que \n"
  854. " é possível administrar. \n"
  855. msgid "&Full file list"
  856. msgstr "Lista &Completa"
  857. msgid "&Brief file list"
  858. msgstr "Lista &Breve"
  859. msgid "&Long file list"
  860. msgstr "Lista &Longa"
  861. msgid "&User defined:"
  862. msgstr "&Personalizada:"
  863. msgid "Listing mode"
  864. msgstr "Modo de Listagem"
  865. #, fuzzy
  866. msgid "User &mini status"
  867. msgstr "&Mini status de usuário"
  868. msgid "&OK"
  869. msgstr "&OK"
  870. msgid "&Reverse"
  871. msgstr "&Reversa"
  872. #, fuzzy
  873. msgid "Case sensi&tive"
  874. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  875. msgid "Executable &first"
  876. msgstr ""
  877. msgid "Sort order"
  878. msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  879. #, fuzzy
  880. msgid "Confirmation"
  881. msgstr " Confirmação "
  882. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  883. #. 2
  884. #, fuzzy
  885. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  886. msgstr " Confirmação "
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  889. msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
  890. #, fuzzy
  891. msgid "Confirmation|E&xit"
  892. msgstr " Confirmação "
  893. #, fuzzy
  894. msgid "Confirmation|&Execute"
  895. msgstr " Confirmação "
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  898. msgstr " confirmar &Sobrescrita"
  899. #, fuzzy
  900. msgid "Confirmation|&Delete"
  901. msgstr " Confirmação "
  902. #, fuzzy
  903. msgid "UTF-8 output"
  904. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  905. msgid "Full 8 bits output"
  906. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  907. msgid "ISO 8859-1"
  908. msgstr "ISO 8859-1"
  909. msgid "7 bits"
  910. msgstr "7 bits"
  911. msgid "F&ull 8 bits input"
  912. msgstr " Entrada completa de 8 bits "
  913. #, fuzzy
  914. msgid "Display bits"
  915. msgstr " Mostrar bits "
  916. #, fuzzy
  917. msgid "Other 8 bit"
  918. msgstr "Outro"
  919. msgid "Input / display codepage:"
  920. msgstr ""
  921. #, fuzzy
  922. msgid "&Select"
  923. msgstr " Selecionar "
  924. #, fuzzy
  925. msgid "Directory tree"
  926. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  927. #, fuzzy
  928. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  929. msgstr "Modo de &gravação..."
  930. #, fuzzy
  931. msgid "Use &passive mode"
  932. msgstr "Modo de &gravação..."
  933. msgid "&Use ~/.netrc"
  934. msgstr ""
  935. msgid "&Always use ftp proxy"
  936. msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
  937. msgid "sec"
  938. msgstr "seg"
  939. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  940. msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
  941. msgid "ftp anonymous password:"
  942. msgstr "Senha de ftp anônimo:"
  943. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  944. msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
  945. #, fuzzy
  946. msgid "Virtual File System Setting"
  947. msgstr " Configuração do Sistema de arquivos virtual "
  948. msgid "cd"
  949. msgstr "cd"
  950. msgid "Quick cd"
  951. msgstr " cd rápido "
  952. msgid "Symbolic link filename:"
  953. msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
  954. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  955. msgstr ""
  956. "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá "
  957. "apontar):"
  958. msgid "Symbolic link"
  959. msgstr "Ligação Simbólica"
  960. #, fuzzy
  961. msgid "Running"
  962. msgstr "Executando "
  963. msgid "Stopped"
  964. msgstr "Parado"
  965. msgid "&Stop"
  966. msgstr "&Parar"
  967. msgid "&Resume"
  968. msgstr "&Reiniciar"
  969. msgid "&Kill"
  970. msgstr "&Finalizar"
  971. msgid "Background Jobs"
  972. msgstr "Processos em segundo plano"
  973. msgid "Domain:"
  974. msgstr "Domínio:"
  975. msgid "Username:"
  976. msgstr " Nome de usuário:"
  977. #, c-format
  978. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  979. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  980. msgid "7-bit ASCII"
  981. msgstr ""
  982. #, fuzzy, c-format
  983. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  984. msgstr ""
  985. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  986. " %s "
  987. msgid "execute/search by others"
  988. msgstr "execução/procura por outros"
  989. msgid "write by others"
  990. msgstr "escrita por outros"
  991. msgid "read by others"
  992. msgstr "leitura por outros"
  993. msgid "execute/search by group"
  994. msgstr "execução/procura por grupo"
  995. msgid "write by group"
  996. msgstr "escrita por grupo"
  997. msgid "read by group"
  998. msgstr "leitura por grupo"
  999. msgid "execute/search by owner"
  1000. msgstr "execução/procura pelo dono"
  1001. msgid "write by owner"
  1002. msgstr "escrita pelo dono"
  1003. msgid "read by owner"
  1004. msgstr "leitura pelo dono"
  1005. msgid "sticky bit"
  1006. msgstr "bit de propriedade"
  1007. msgid "set group ID on execution"
  1008. msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
  1009. msgid "set user ID on execution"
  1010. msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  1011. msgid "C&lear marked"
  1012. msgstr "Lim&peza marcada"
  1013. msgid "S&et marked"
  1014. msgstr "Configurar &Marcado"
  1015. msgid "&Marked all"
  1016. msgstr "Marcar &todos"
  1017. msgid "Name"
  1018. msgstr "Nome"
  1019. msgid "Permissions (Octal)"
  1020. msgstr "Permissões (Formato Octal)"
  1021. msgid "Owner name"
  1022. msgstr "Nome do dono"
  1023. msgid "Group name"
  1024. msgstr "Nome do grupo"
  1025. msgid "Use SPACE to change"
  1026. msgstr "Use ESPAÇO para mudar "
  1027. msgid "an option, ARROW KEYS"
  1028. msgstr " uma opção, SETAS"
  1029. msgid "to move between options"
  1030. msgstr "para mover entre opções"
  1031. msgid "and T or INS to mark"
  1032. msgstr "e T ou INS para marcar"
  1033. msgid "Chmod command"
  1034. msgstr "Comando chmod"
  1035. msgid "File"
  1036. msgstr "Arquivo"
  1037. msgid "Permission"
  1038. msgstr "Permissão"
  1039. msgid "Set &users"
  1040. msgstr "Configurar usuários"
  1041. msgid "Set &groups"
  1042. msgstr "COnfigurar &grupos"
  1043. msgid "Size"
  1044. msgstr "Tamanho"
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "Chown command"
  1047. msgstr " Comando chown "
  1048. msgid "<Unknown user>"
  1049. msgstr "<Usuário desconheciso>"
  1050. msgid "<Unknown group>"
  1051. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "User name"
  1054. msgstr " Nome de usuário "
  1055. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1056. msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
  1057. msgid "Cannot change directory"
  1058. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "View file"
  1061. msgstr " Ver arquivo "
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "Filename:"
  1064. msgstr " Nome do arquivo: "
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Filtered view"
  1067. msgstr " Visualização filtrada"
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid "Filter command and arguments:"
  1070. msgstr "Comando de filtro e argumentos:"
  1071. msgid "Create a new Directory"
  1072. msgstr "Criar um novo diretório"
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "Enter directory name:"
  1075. msgstr " Entre com o nome do diretório:"
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "Filter"
  1078. msgstr " Filtro "
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1081. msgstr " Informe expressão para os filtros"
  1082. msgid "&Using shell patterns"
  1083. msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
  1084. #, fuzzy
  1085. msgid "&Case sensitive"
  1086. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "&Files only"
  1089. msgstr "Apenas &tamanho"
  1090. #, fuzzy
  1091. msgid "Select"
  1092. msgstr " Selecionar "
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Unselect"
  1095. msgstr " Cancelar seleção "
  1096. msgid "Extension file edit"
  1097. msgstr "Editar extensão de arquivos"
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1100. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1101. msgid "&User"
  1102. msgstr "&Usuário"
  1103. msgid "&System Wide"
  1104. msgstr "&Todo o sistema"
  1105. #
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid "Menu edit"
  1108. msgstr " Editar menu"
  1109. #
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1112. msgstr " Que arquivo de menu quer editar? "
  1113. msgid "&Local"
  1114. msgstr "&Local"
  1115. msgid "Highlighting groups file edit"
  1116. msgstr ""
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1119. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Compare directories"
  1122. msgstr " Comparar diretórios"
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid "Select compare method:"
  1125. msgstr " Selecionar método de comparação: "
  1126. msgid "&Quick"
  1127. msgstr "&Rápido"
  1128. msgid "&Size only"
  1129. msgstr "Apenas &tamanho"
  1130. msgid "&Thorough"
  1131. msgstr "&Através"
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid ""
  1134. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1135. "to use this command"
  1136. msgstr ""
  1137. " Ambos os painéis devem estar no modo de lista para se usar este comando. "
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid ""
  1140. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1141. "the panels cannot be toggled."
  1142. msgstr ""
  1143. " Não é um xterm ou uma console Linux; \n"
  1144. " os painéis não podem ser acionados. "
  1145. #, fuzzy, c-format
  1146. msgid "Link %s to:"
  1147. msgstr "ligar: %s"
  1148. #, fuzzy
  1149. msgid "Link"
  1150. msgstr "&Ligações"
  1151. #, fuzzy, c-format
  1152. msgid "link: %s"
  1153. msgstr "ligar: %s"
  1154. #, fuzzy, c-format
  1155. msgid "symlink: %s"
  1156. msgstr " Ligação simbólica: %s"
  1157. #, fuzzy, c-format
  1158. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1159. msgstr " Ligação simbólica `%s' aponta para:"
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "Edit symlink"
  1162. msgstr " Editar ligação simbólica "
  1163. #, fuzzy, c-format
  1164. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1165. msgstr " edição de ligação simbólica, impossível remover %s: %s"
  1166. #, fuzzy, c-format
  1167. msgid "edit symlink: %s"
  1168. msgstr " editar ligação simbólica: %s"
  1169. #, fuzzy, c-format
  1170. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1171. msgstr "Ligação Simbólica"
  1172. #, fuzzy, c-format
  1173. msgid "Cannot chdir to %s"
  1174. msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s "
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1177. msgstr " Informe nome da máquina (F1 para detalhes): "
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "Link to a remote machine"
  1180. msgstr " Ligação para um máquina remota "
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "FTP to machine"
  1183. msgstr " FTP para máquina "
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Shell link to machine"
  1186. msgstr " Ligação SMB para máquina "
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "SMB link to machine"
  1189. msgstr " Ligação SMB para máquina "
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1192. msgstr " Recupera arquivos em um sistema ext2 "
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid ""
  1195. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1196. "files on: (F1 for details)"
  1197. msgstr ""
  1198. " Informe dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
  1199. " arquivo: (F1 para detalhes)"
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "Setup"
  1202. msgstr " Configuração "
  1203. #, fuzzy, c-format
  1204. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1205. msgstr "Configuração salva em ~/"
  1206. #, fuzzy, c-format
  1207. msgid ""
  1208. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1209. "%s"
  1210. msgstr ""
  1211. " Impossível mudar diretório para \"%s\" \n"
  1212. " %s "
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1215. msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto"
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "The shell is already running a command"
  1218. msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando"
  1219. msgid "Screens"
  1220. msgstr ""
  1221. msgid "&Dismiss"
  1222. msgstr "&Dispensar"
  1223. msgid "All charsets"
  1224. msgstr ""
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "&Whole words"
  1227. msgstr "&Somente palavras inteiras"
  1228. msgid "&Backwards"
  1229. msgstr "&Para trás"
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "Case &sensitive"
  1232. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "Enter search string:"
  1235. msgstr "Digite a expressão a ser pesquisada:"
  1236. msgid "Search"
  1237. msgstr "Procurar"
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "Search is disabled"
  1240. msgstr "Procurar"
  1241. #, fuzzy, c-format
  1242. msgid ""
  1243. "Cannot create temporary diff file\n"
  1244. "%s"
  1245. msgstr ""
  1246. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1247. " %s "
  1248. #, fuzzy, c-format
  1249. msgid ""
  1250. "Cannot create backup file\n"
  1251. "%s%s\n"
  1252. "%s"
  1253. msgstr ""
  1254. " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n"
  1255. " %s "
  1256. #, fuzzy, c-format
  1257. msgid ""
  1258. "Cannot create temporary merge file\n"
  1259. "%s"
  1260. msgstr ""
  1261. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1262. " %s "
  1263. #, fuzzy
  1264. msgid "&Normal"
  1265. msgstr "Formatar"
  1266. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1267. msgstr ""
  1268. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1269. msgstr ""
  1270. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1271. msgstr ""
  1272. msgid "Ignore all &whitespace"
  1273. msgstr ""
  1274. msgid "Ignore &space change"
  1275. msgstr ""
  1276. msgid "Ignore tab &expansion"
  1277. msgstr ""
  1278. msgid "&Ignore case"
  1279. msgstr ""
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "Diff extra options"
  1282. msgstr " Outras opções "
  1283. msgid "Diff algorithm"
  1284. msgstr ""
  1285. #, fuzzy
  1286. msgid "Diff Options"
  1287. msgstr " Opções "
  1288. #, fuzzy
  1289. msgid "Edit"
  1290. msgstr "Editar"
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "Edit is disabled"
  1293. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "Goto line (left)"
  1296. msgstr " Ir Para a linha "
  1297. #, fuzzy
  1298. msgid "Goto line (right)"
  1299. msgstr " Ir Para a linha "
  1300. #, fuzzy
  1301. msgid "Enter line:"
  1302. msgstr "Informe a linha: "
  1303. msgid "ButtonBar|Help"
  1304. msgstr ""
  1305. msgid "ButtonBar|Save"
  1306. msgstr ""
  1307. msgid "ButtonBar|Edit"
  1308. msgstr ""
  1309. msgid "ButtonBar|Merge"
  1310. msgstr ""
  1311. msgid "ButtonBar|Search"
  1312. msgstr ""
  1313. msgid "ButtonBar|Options"
  1314. msgstr ""
  1315. msgid "ButtonBar|Quit"
  1316. msgstr ""
  1317. msgid "Quit"
  1318. msgstr "Sair"
  1319. #, fuzzy
  1320. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1321. msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
  1322. msgid ""
  1323. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1324. "Save modified file?"
  1325. msgstr ""
  1326. msgid "Diff:"
  1327. msgstr ""
  1328. msgid "Two files are needed to compare"
  1329. msgstr ""
  1330. #, fuzzy
  1331. msgid "Cannot read directory contents"
  1332. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  1333. #, fuzzy
  1334. msgid "Choose syntax highlighting"
  1335. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1336. #, fuzzy
  1337. msgid "< Auto >"
  1338. msgstr " Sobre "
  1339. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1340. msgstr ""
  1341. #
  1342. #, fuzzy, c-format
  1343. msgid "Cannot open %s for reading"
  1344. msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
  1345. msgid "Error"
  1346. msgstr "Erro"
  1347. #, fuzzy, c-format
  1348. msgid "Error reading %s"
  1349. msgstr "Erro ao ler script:"
  1350. #
  1351. #, fuzzy, c-format
  1352. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1353. msgstr " Problema lendo do pipe:"
  1354. #
  1355. #, fuzzy, c-format
  1356. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1357. msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
  1358. #, fuzzy, c-format
  1359. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1360. msgstr " Impossível obter informações de tamanho/permissões no arquivo: "
  1361. #, fuzzy, c-format
  1362. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1363. msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
  1364. #, fuzzy, c-format
  1365. msgid "File \"%s\" is too large"
  1366. msgstr " Arquivo grande demais: "
  1367. #, fuzzy
  1368. msgid "About"
  1369. msgstr " Sobre "
  1370. msgid ""
  1371. "\n"
  1372. " Cooledit v3.11.5\n"
  1373. "\n"
  1374. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1375. "\n"
  1376. " A user friendly text editor written\n"
  1377. " for the Midnight Commander.\n"
  1378. msgstr ""
  1379. "\n"
  1380. " Cooledit v3.11.5\n"
  1381. "\n"
  1382. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1383. "\n"
  1384. " Um editor de texto fácil escrito para o \n"
  1385. " Midnight Commander.\n"
  1386. msgid "Macro recursion is too deep"
  1387. msgstr ""
  1388. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1389. msgstr ""
  1390. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1391. msgstr ""
  1392. #
  1393. #, fuzzy, c-format
  1394. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1395. msgstr " Erro escrevendo no pipe:"
  1396. #
  1397. #, fuzzy, c-format
  1398. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1399. msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
  1400. #
  1401. #, fuzzy, c-format
  1402. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1403. msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "&Quick save"
  1406. msgstr "Salvar rapidamente"
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "&Safe save"
  1409. msgstr "Salvar com segurança"
  1410. msgid "&Do backups with following extension:"
  1411. msgstr ""
  1412. msgid "Check &POSIX new line"
  1413. msgstr ""
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Edit Save Mode"
  1416. msgstr " Editar modo de salvamento "
  1417. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1418. msgstr ""
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "C&ontinue"
  1421. msgstr "Continuar"
  1422. msgid "&Do not change"
  1423. msgstr ""
  1424. msgid "&Unix format (LF)"
  1425. msgstr ""
  1426. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1427. msgstr ""
  1428. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1429. msgstr ""
  1430. msgid "Change line breaks to:"
  1431. msgstr ""
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Enter file name:"
  1434. msgstr " Informe nome do arquivo: "
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Save As"
  1437. msgstr " Salvar Como "
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "A file already exists with this name"
  1440. msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. "
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "&Overwrite"
  1443. msgstr "Sobrescrever"
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Save as"
  1446. msgstr "&Gravar configuração"
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Cannot save file"
  1449. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Delete macro"
  1452. msgstr " Apagar macro "
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Cannot open temp file"
  1455. msgstr " Erro ao abrir arquivo temporário "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Cannot open macro file"
  1458. msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo de macros "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1461. msgstr " Erro ao sobrescrever arquivo de macro "
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Save macro"
  1464. msgstr " Salvar macro "
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1467. msgstr " Pressione a nova tecla de atalho para a macro: "
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Press macro hotkey:"
  1470. msgstr " Pressionar a tecla de atalho da macro:"
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Load macro"
  1473. msgstr " Carregar macro "
  1474. #, fuzzy, c-format
  1475. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1476. msgstr " Confirma gravação de arquivo? : "
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "Save file"
  1479. msgstr " Salvar arquivo "
  1480. msgid "&Save"
  1481. msgstr "&Gravar"
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid ""
  1484. "Current text was modified without a file save.\n"
  1485. "Continue discards these changes"
  1486. msgstr ""
  1487. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1488. " Continuar descartará as modificações. "
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Syntax file edit"
  1491. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1494. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Load"
  1497. msgstr " Carregar "
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1500. msgstr " Bloco é muito grande, talvez esta ação não possa ser desfeita"
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Replace"
  1503. msgstr "&Substituir"
  1504. #, fuzzy, c-format
  1505. msgid "%ld replacements made"
  1506. msgstr " %ld substituições feitas "
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "&Cancel quit"
  1509. msgstr " Cancelar a saída "
  1510. msgid "This function is not implemented"
  1511. msgstr ""
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "Copy to clipboard"
  1514. msgstr " Copia para a área de transferência "
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Unable to save to file"
  1517. msgstr " Impossível de salvar o arquivo "
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Cut to clipboard"
  1520. msgstr " Corta para a área de transferência "
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "Goto line"
  1523. msgstr " Ir Para a linha "
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "Save block"
  1526. msgstr " Salvar Bloco "
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Insert file"
  1529. msgstr "&Inserir arquivo F15"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "Cannot insert file"
  1532. msgstr " Erro ao tentar inserir arquivo "
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "Sort block"
  1535. msgstr " Ordenar Bloco"
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "You must first highlight a block of text"
  1538. msgstr "É preciso selecionar um bloco de texto primeiro"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Run sort"
  1541. msgstr "Ordenar"
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1544. msgstr ""
  1545. " Informe as opções de ordenamento (veja a página de manual) separas por "
  1546. "espaços "
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "Sort"
  1549. msgstr " Ordenar "
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "Cannot execute sort command"
  1552. msgstr " Erro ao tentar ordenar"
  1553. #, fuzzy, c-format
  1554. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1555. msgstr " Ordenamento retornou um erro: "
  1556. msgid "Paste output of external command"
  1557. msgstr ""
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "Enter shell command(s):"
  1560. msgstr " Informe o título do comando: "
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "External command"
  1563. msgstr "Outro comando"
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "Cannot execute command"
  1566. msgstr " Erro ao tentar ordenar"
  1567. msgid "Error creating script:"
  1568. msgstr "Erro ao criar script:"
  1569. msgid "Error reading script:"
  1570. msgstr "Erro ao ler script:"
  1571. msgid "Error closing script:"
  1572. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1573. msgid "Script created:"
  1574. msgstr "Script criado:"
  1575. #
  1576. msgid "Process block"
  1577. msgstr " Processar bloco "
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Error calling program"
  1580. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "Copies to"
  1583. msgstr " Copias para "
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "Subject"
  1586. msgstr " Assunto "
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "To"
  1589. msgstr " Para"
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1592. msgstr " mail -s <assunto> -c <com cópia> <para>"
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "Mail"
  1595. msgstr " Correio "
  1596. #, fuzzy
  1597. msgid "Insert literal"
  1598. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "Press any key:"
  1601. msgstr " Pressione qualquer tecla: "
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "Execute macro"
  1604. msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA"
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid ""
  1607. "Current text was modified without a file save\n"
  1608. "Continue discards these changes"
  1609. msgstr ""
  1610. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1611. " Continuar descartará as modificações. "
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "In se&lection"
  1614. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "Enter replacement string:"
  1617. msgstr "Digite a expressão de substituição:"
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "&Find all"
  1620. msgstr "Procurar arquivo"
  1621. msgid "Cancel"
  1622. msgstr "Cancelar"
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid ""
  1625. "Current text was modified without a file save.\n"
  1626. "Continue discards these changes."
  1627. msgstr ""
  1628. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1629. " Continuar descartará as modificações. "
  1630. msgid "&Skip"
  1631. msgstr "&Ignorar"
  1632. msgid "A&ll"
  1633. msgstr " Tod&os "
  1634. msgid "&Replace"
  1635. msgstr "&Substituir"
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Replace with:"
  1638. msgstr " Substituir com: "
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "Confirm replace"
  1641. msgstr " Confirme substituição "
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "&Open file..."
  1644. msgstr "Abrir com..."
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "&New"
  1647. msgstr "&Nome"
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "Save &as..."
  1650. msgstr "&Gravar configuração"
  1651. #, fuzzy
  1652. msgid "&Insert file..."
  1653. msgstr "&Inserir arquivo F15"
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "Cop&y to file..."
  1656. msgstr "copiar para &Arquivo C-f"
  1657. #
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "&User menu..."
  1660. msgstr "Menu de &Usuário... F11"
  1661. #, fuzzy
  1662. msgid "A&bout..."
  1663. msgstr "&Layout..."
  1664. msgid "&Quit"
  1665. msgstr "&Encerrar"
  1666. msgid "&Undo"
  1667. msgstr ""
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "&Toggle ins/overw"
  1670. msgstr "Alternar &Inserir/sobrescrever Ins"
  1671. #, fuzzy
  1672. msgid "To&ggle mark"
  1673. msgstr "Lim&peza marcada"
  1674. msgid "&Mark columns"
  1675. msgstr ""
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "Mark &all"
  1678. msgstr "Marcar &todos"
  1679. msgid "Unmar&k"
  1680. msgstr ""
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "Cop&y"
  1683. msgstr "Copiar"
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "Mo&ve"
  1686. msgstr "Mover"
  1687. msgid "&Delete"
  1688. msgstr "&Apagar"
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid "Co&py to clipfile"
  1691. msgstr "copiar para &Arquivo..."
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "&Cut to clipfile"
  1694. msgstr "Ir para a linha... M-l"
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1697. msgstr "Ir para a linha... M-l"
  1698. msgid "&Beginning"
  1699. msgstr ""
  1700. #, fuzzy
  1701. msgid "&End"
  1702. msgstr "&Inode"
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "&Search..."
  1705. msgstr "Procurar"
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "Search &again"
  1708. msgstr "procurar &Novamente F17"
  1709. #, fuzzy
  1710. msgid "&Replace..."
  1711. msgstr "&Substituir"
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "&Toggle bookmark"
  1714. msgstr "&Alternar Marca F3"
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "&Next bookmark"
  1717. msgstr "Configurar &Marcado"
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "&Prev bookmark"
  1720. msgstr "orde&Nar M-t"
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "&Flush bookmark"
  1723. msgstr "&Correio... "
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "&Go to line..."
  1726. msgstr " Ir Para a linha "
  1727. #, fuzzy
  1728. msgid "&Toggle line state"
  1729. msgstr "&Alternar Marca F3"
  1730. #, fuzzy
  1731. msgid "Go to matching &bracket"
  1732. msgstr "ir para o Colchete correspondente M-b"
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "&Find declaration"
  1735. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid "Back from &declaration"
  1738. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "For&ward to declaration"
  1741. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "Encod&ing..."
  1744. msgstr "orde&Nar M-t"
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "&Refresh screen"
  1747. msgstr "&Atualizar tela C-l"
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "&Start record macro"
  1750. msgstr "&Iniciar gravação de macro C-r"
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "Finis&h record macro..."
  1753. msgstr "&Terminar gravação de macro... C-r"
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid "&Execute macro..."
  1756. msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA"
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "Delete macr&o..."
  1759. msgstr " Apagar macro "
  1760. #, fuzzy
  1761. msgid "'ispell' s&pell check"
  1762. msgstr "'ispell' checar Ortografia C-p"
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid "&Mail..."
  1765. msgstr "&Filtro..."
  1766. #, fuzzy
  1767. msgid "Insert &literal..."
  1768. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "Insert &date/time"
  1771. msgstr "inserir &Data/hora "
  1772. #, fuzzy
  1773. msgid "&Format paragraph"
  1774. msgstr "formatar p&arágrafo M-p"
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "&Sort..."
  1777. msgstr "&Ordem..."
  1778. msgid "&Paste output of..."
  1779. msgstr ""
  1780. #
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "&External formatter"
  1783. msgstr "Formatador E&xterno F19"
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "&General..."
  1786. msgstr "&Geral... "
  1787. #, fuzzy
  1788. msgid "Save &mode..."
  1789. msgstr "Modo de &gravação..."
  1790. #, fuzzy
  1791. msgid "Learn &keys..."
  1792. msgstr "aprender &Teclas..."
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "Syntax &highlighting..."
  1795. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "S&yntax file"
  1798. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1799. #, fuzzy
  1800. msgid "&Menu file"
  1801. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1802. msgid "&Save setup"
  1803. msgstr "&Gravar configuração"
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid "&File"
  1806. msgstr "Arquivo"
  1807. #, fuzzy
  1808. msgid "&Edit"
  1809. msgstr "Editar"
  1810. #, fuzzy
  1811. msgid "&Search"
  1812. msgstr "Procurar"
  1813. #, fuzzy
  1814. msgid "&Command"
  1815. msgstr "Comando"
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid "For&mat"
  1818. msgstr "Formatar"
  1819. #, fuzzy
  1820. msgid "&Options"
  1821. msgstr " &Opções "
  1822. msgid "None"
  1823. msgstr "Nenhum"
  1824. msgid "Dynamic paragraphing"
  1825. msgstr "Paragrafos dinâmicos"
  1826. msgid "Type writer wrap"
  1827. msgstr "Empacotar texto"
  1828. #, fuzzy
  1829. msgid "Word wrap line length:"
  1830. msgstr "Tamanho da linha: "
  1831. msgid "Cursor beyond end of line"
  1832. msgstr ""
  1833. #, fuzzy
  1834. msgid "Pers&istent selection"
  1835. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  1836. msgid "Synta&x highlighting"
  1837. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1838. msgid "Visible tabs"
  1839. msgstr ""
  1840. msgid "Visible trailing spaces"
  1841. msgstr ""
  1842. #, fuzzy
  1843. msgid "Save file &position"
  1844. msgstr " Salvar arquivo "
  1845. msgid "Confir&m before saving"
  1846. msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
  1847. msgid "&Return does autoindent"
  1848. msgstr "&Return faz auto identação"
  1849. #, fuzzy
  1850. msgid "Tab spacing:"
  1851. msgstr "Tabulação : "
  1852. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1853. msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
  1854. msgid "&Backspace through tabs"
  1855. msgstr "&Retorna através das tabulações"
  1856. msgid "&Fake half tabs"
  1857. msgstr "Meias tabulações &falsas"
  1858. msgid "Wrap mode"
  1859. msgstr "Modo Empacotado"
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid "Editor options"
  1862. msgstr " Opções do editor "
  1863. #, fuzzy
  1864. msgid "Edit: "
  1865. msgstr " Editar "
  1866. msgid "ButtonBar|Mark"
  1867. msgstr ""
  1868. msgid "ButtonBar|Replac"
  1869. msgstr ""
  1870. msgid "ButtonBar|Copy"
  1871. msgstr ""
  1872. msgid "ButtonBar|Move"
  1873. msgstr ""
  1874. msgid "ButtonBar|Delete"
  1875. msgstr ""
  1876. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1877. msgstr ""
  1878. #, fuzzy
  1879. msgid "Load syntax file"
  1880. msgstr " Carregar arquivo de sintaxe "
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid ""
  1883. "Cannot open file %s\n"
  1884. "%s"
  1885. msgstr ""
  1886. " Impossível abrir arquivo %s \n"
  1887. " %s "
  1888. #, fuzzy, c-format
  1889. msgid "Error in file %s on line %d"
  1890. msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d "
  1891. #, fuzzy
  1892. msgid ""
  1893. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1894. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1895. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1896. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1897. msgstr ""
  1898. " O Commander não pode mudar para o diretório \n"
  1899. " que o interpretador aponta. Talvez ele tenha \n"
  1900. " sido pagado, ou um comando de\n"
  1901. " permissões extras foi executado, como \"su\" ? "
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1904. msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
  1905. #, fuzzy, c-format
  1906. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1907. msgstr " Não foi possível editar uma cópia local de %s "
  1908. #, fuzzy, c-format
  1909. msgid ""
  1910. "Cannot create temporary command file\n"
  1911. "%s"
  1912. msgstr ""
  1913. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1914. " %s "
  1915. #, fuzzy
  1916. msgid "Parameter"
  1917. msgstr " Parâmetro "
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid " %s%s file error"
  1920. msgstr " erro de arquivo "
  1921. #, fuzzy, c-format
  1922. msgid ""
  1923. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1924. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1925. "Commander package."
  1926. msgstr ""
  1927. "Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
  1928. "versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1929. "faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n"
  1930. "Midnight Commander ou baixe de\n"
  1931. "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  1932. #, fuzzy, c-format
  1933. msgid "~/%s file error"
  1934. msgstr " erro de arquivo "
  1935. #, fuzzy, c-format
  1936. msgid ""
  1937. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1938. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1939. "it."
  1940. msgstr ""
  1941. "Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
  1942. "versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1943. "faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n"
  1944. "Midnight Commander ou baixe de\n"
  1945. "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  1946. msgid "DialogTitle|Copy"
  1947. msgstr ""
  1948. msgid "DialogTitle|Move"
  1949. msgstr ""
  1950. msgid "DialogTitle|Delete"
  1951. msgstr ""
  1952. #, fuzzy
  1953. msgid "Cannot make the hardlink"
  1954. msgstr " Impossível fazer a ligação (direta) "
  1955. #, fuzzy, c-format
  1956. msgid ""
  1957. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1958. "%s"
  1959. msgstr ""
  1960. " Não é possível ler ligação de origem \"%s\" \n"
  1961. " %s "
  1962. #, fuzzy
  1963. msgid ""
  1964. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1965. "\n"
  1966. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1967. msgstr ""
  1968. " Impossível fazer ligações simbólicas estáveis entre sistemas de arquivo "
  1969. "não locais: \n"
  1970. "\n"
  1971. " Opção de ligações simbólicas estáveis será desligada. "
  1972. #, fuzzy, c-format
  1973. msgid ""
  1974. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1975. "%s"
  1976. msgstr ""
  1977. " Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n"
  1978. " %s "
  1979. msgid "&Abort"
  1980. msgstr "C&Ancelar"
  1981. #, fuzzy, c-format
  1982. msgid ""
  1983. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1984. "%s"
  1985. msgstr ""
  1986. " Impossível regravar diretório \"%s\" \n"
  1987. " %s "
  1988. #, fuzzy, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1991. "%s"
  1992. msgstr ""
  1993. " Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n"
  1994. " %s "
  1995. #, fuzzy, c-format
  1996. msgid ""
  1997. "\"%s\"\n"
  1998. "and\n"
  1999. "\"%s\"\n"
  2000. "are the same file"
  2001. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo"
  2002. #, fuzzy, c-format
  2003. msgid ""
  2004. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2005. "%s"
  2006. msgstr ""
  2007. " Impossível criar arquivo especial \"%s\" \n"
  2008. " %s "
  2009. #, fuzzy, c-format
  2010. msgid ""
  2011. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2012. "%s"
  2013. msgstr ""
  2014. " Impossível mudar dono do arquivo \"%s\" \n"
  2015. " %s "
  2016. #, fuzzy, c-format
  2017. msgid ""
  2018. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2019. "%s"
  2020. msgstr ""
  2021. " Impossível alterar permissões do arquivo \"%s\" \n"
  2022. " %s "
  2023. #, fuzzy, c-format
  2024. msgid ""
  2025. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2026. "%s"
  2027. msgstr ""
  2028. " Impossível abrir arquivo de origem \"%s\" \n"
  2029. " %s "
  2030. #, fuzzy
  2031. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2032. msgstr " Receber novamente falhou, arquivo será sobrescrito"
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid ""
  2035. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2036. "%s"
  2037. msgstr ""
  2038. " Não é possível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  2039. " %s "
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2043. "%s"
  2044. msgstr ""
  2045. " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n"
  2046. " %s "
  2047. #, fuzzy, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2050. "%s"
  2051. msgstr ""
  2052. " Impossível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  2053. " %s "
  2054. #, fuzzy, c-format
  2055. msgid ""
  2056. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2057. "%s"
  2058. msgstr ""
  2059. " Impossível ler arquivo de origem \"%s\" \n"
  2060. " %s "
  2061. #, fuzzy, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2064. "%s"
  2065. msgstr ""
  2066. " Impossível escrever arquivo de destino %s\" \n"
  2067. " %s "
  2068. msgid "(stalled)"
  2069. msgstr "(parado)"
  2070. #, fuzzy, c-format
  2071. msgid ""
  2072. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2073. "%s"
  2074. msgstr ""
  2075. " Impossível fechar arquivo de origem \"%s\" \n"
  2076. " %s "
  2077. #, fuzzy, c-format
  2078. msgid ""
  2079. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2080. "%s"
  2081. msgstr ""
  2082. " Impossível fechar arquivo de destino \"%s\" \n"
  2083. " %s "
  2084. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2085. msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
  2086. msgid "&Keep"
  2087. msgstr "&Manter"
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid ""
  2090. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2091. "%s"
  2092. msgstr ""
  2093. " Não foi possível testar diretório de origem \"%s\" \n"
  2094. " %s "
  2095. #, fuzzy, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2098. "%s"
  2099. msgstr ""
  2100. " Diretório de origem \"%s\" não é um diretório \n"
  2101. " %s "
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid ""
  2104. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2105. "\"%s\""
  2106. msgstr ""
  2107. " Impossível copiar ligações simbólicas cíclicas \n"
  2108. " `%s' "
  2109. #, fuzzy, c-format
  2110. msgid ""
  2111. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2112. "%s"
  2113. msgstr ""
  2114. " Destino \"%s\" deve ser um diretório \n"
  2115. " %s "
  2116. #, fuzzy, c-format
  2117. msgid ""
  2118. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2119. "%s"
  2120. msgstr ""
  2121. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  2122. " %s "
  2123. #, fuzzy, c-format
  2124. msgid ""
  2125. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2126. "%s"
  2127. msgstr ""
  2128. " Impossível mudar dono do diretório \"%s\" \n"
  2129. " %s "
  2130. #, fuzzy, c-format
  2131. msgid ""
  2132. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2133. "%s"
  2134. msgstr ""
  2135. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  2136. " %s "
  2137. #, fuzzy, c-format
  2138. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2139. msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" %s "
  2140. #, fuzzy, c-format
  2141. msgid ""
  2142. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2143. "%s"
  2144. msgstr ""
  2145. " Impossível mover arquivo \"%s\" de \"%s\" \n"
  2146. " %s "
  2147. #, fuzzy, c-format
  2148. msgid ""
  2149. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2150. "%s"
  2151. msgstr ""
  2152. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  2153. " %s "
  2154. #, fuzzy, c-format
  2155. msgid ""
  2156. "\"%s\"\n"
  2157. "and\n"
  2158. "\"%s\"\n"
  2159. "are the same directory"
  2160. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo diretório"
  2161. #, fuzzy, c-format
  2162. msgid ""
  2163. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2164. "%s"
  2165. msgstr ""
  2166. " Impossível regravar diretório \"%s\" \n"
  2167. " %s "
  2168. #, fuzzy, c-format
  2169. msgid ""
  2170. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2171. "%s"
  2172. msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" %s "
  2173. #, fuzzy, c-format
  2174. msgid ""
  2175. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2176. "%s"
  2177. msgstr ""
  2178. " Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n"
  2179. " %s "
  2180. #, fuzzy, c-format
  2181. msgid ""
  2182. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2183. "%s"
  2184. msgstr ""
  2185. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  2186. " %s "
  2187. #, fuzzy, c-format
  2188. msgid ""
  2189. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2190. "%s"
  2191. msgstr ""
  2192. " Impossível remover diretório \"%s\" \n"
  2193. " %s "
  2194. #, fuzzy
  2195. msgid "Directory scanning"
  2196. msgstr "Caminho do diretório"
  2197. msgid "FileOperation|Copy"
  2198. msgstr ""
  2199. msgid "FileOperation|Move"
  2200. msgstr ""
  2201. msgid "FileOperation|Delete"
  2202. msgstr ""
  2203. #, no-c-format
  2204. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2205. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2206. #, no-c-format
  2207. msgid "%o %d %f%m"
  2208. msgstr "%o %d %f%m"
  2209. msgid "files"
  2210. msgstr "arquivos"
  2211. msgid "directory"
  2212. msgstr "diretório"
  2213. msgid "directories"
  2214. msgstr "diretórios"
  2215. msgid "files/directories"
  2216. msgstr "arquivos/diretórios"
  2217. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2218. msgid " with source mask:"
  2219. msgstr " com máscara de origem:"
  2220. msgid "to:"
  2221. msgstr "para:"
  2222. #, c-format
  2223. msgid "%s?"
  2224. msgstr ""
  2225. #, fuzzy
  2226. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2227. msgstr "Impossível operar em \"..\"! "
  2228. #, fuzzy
  2229. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2230. msgstr "Desculpe, mas não posso colocar a tarefa em segundo plano"
  2231. msgid "&Retry"
  2232. msgstr "&Tentar Novamente"
  2233. #, fuzzy
  2234. msgid ""
  2235. "\n"
  2236. "Directory not empty.\n"
  2237. "Delete it recursively?"
  2238. msgstr ""
  2239. "\n"
  2240. " Diretório não está vazio. \n"
  2241. " Apagar recursivamente? "
  2242. #, fuzzy
  2243. msgid ""
  2244. "\n"
  2245. "Background process: Directory not empty.\n"
  2246. "Delete it recursively?"
  2247. msgstr ""
  2248. "\n"
  2249. " Segundo plano: Diretório não está vazio \n"
  2250. " Apagar recursivamente? "
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "Delete:"
  2253. msgstr "Excluir"
  2254. msgid "Non&e"
  2255. msgstr "&Nenhum"
  2256. #, c-format
  2257. msgid "%d:%02d.%02d"
  2258. msgstr ""
  2259. #, c-format
  2260. msgid "ETA %s"
  2261. msgstr ""
  2262. #, c-format
  2263. msgid "%.2f MB/s"
  2264. msgstr ""
  2265. #, c-format
  2266. msgid "%.2f KB/s"
  2267. msgstr ""
  2268. #, c-format
  2269. msgid "%ld B/s"
  2270. msgstr ""
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2273. msgstr ""
  2274. #, fuzzy, c-format
  2275. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2276. msgstr "Tamanho: "
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Total: %s of %s"
  2279. msgstr ""
  2280. msgid "Source"
  2281. msgstr "Origem"
  2282. msgid "Target"
  2283. msgstr "Destino"
  2284. msgid "Deleting"
  2285. msgstr "Apagando"
  2286. #, fuzzy
  2287. msgid "Target file already exists!"
  2288. msgstr "Arquivo de destino \"%s\" já existe"
  2289. #, fuzzy, c-format
  2290. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2291. msgstr "Origem: data %s, tamanho %llu"
  2292. #, fuzzy, c-format
  2293. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2294. msgstr "Destino: data: %s, tamanho %llu"
  2295. #, fuzzy, c-format
  2296. msgid "Source date: %s, size %u"
  2297. msgstr "Origem: data %s, tamanho %u"
  2298. #, fuzzy, c-format
  2299. msgid "Target date: %s, size %u"
  2300. msgstr "Destino: data: %s, tamanho %u"
  2301. msgid "If &size differs"
  2302. msgstr "se &Tamanho for diferente"
  2303. msgid "&Update"
  2304. msgstr "&Atualizar"
  2305. msgid "Overwrite all targets?"
  2306. msgstr "Sobrescrever tudo ?"
  2307. msgid "&Reget"
  2308. msgstr "&Obter novamente"
  2309. msgid "A&ppend"
  2310. msgstr "A&dicionar"
  2311. msgid "Overwrite this target?"
  2312. msgstr "Sobrescrever o destino ?"
  2313. #, fuzzy
  2314. msgid "File exists"
  2315. msgstr " O arquivo existe "
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "Background process: File exists"
  2318. msgstr " Segundo plano: O arquivo existe"
  2319. msgid "&Background"
  2320. msgstr "&Segundo plano"
  2321. msgid "&Stable Symlinks"
  2322. msgstr "Ligação simbólica &Estável"
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2325. msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem"
  2326. #, fuzzy
  2327. msgid "Preserve &attributes"
  2328. msgstr "preservar &Atributos"
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "Follow &links"
  2331. msgstr "seguir &Ligações"
  2332. #, fuzzy, c-format
  2333. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2334. msgstr ""
  2335. "Padrão de origem inválido `%s' \n"
  2336. " %s "
  2337. msgid "&Suspend"
  2338. msgstr "&Suspender"
  2339. msgid "Con&tinue"
  2340. msgstr "Con&tinuar"
  2341. msgid "&Chdir"
  2342. msgstr "Alterar &Diretório"
  2343. msgid "&Again"
  2344. msgstr "&Novamente"
  2345. msgid "Pane&lize"
  2346. msgstr "Mostrar em Painé&is"
  2347. msgid "&View - F3"
  2348. msgstr "&Ver - F3"
  2349. msgid "&Edit - F4"
  2350. msgstr "&Editar - F4"
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Found: %ld"
  2353. msgstr ""
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "Malformed regular expression"
  2356. msgstr " Expressão regular incorreta "
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "Cas&e sensitive"
  2359. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2360. msgid "&Find recursively"
  2361. msgstr ""
  2362. msgid "S&kip hidden"
  2363. msgstr ""
  2364. msgid "&All charsets"
  2365. msgstr ""
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "Case sens&itive"
  2368. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "Re&gular expression"
  2371. msgstr "E&xpressão Regular"
  2372. msgid "Fir&st hit"
  2373. msgstr ""
  2374. msgid "All cha&rsets"
  2375. msgstr ""
  2376. msgid "&Tree"
  2377. msgstr "&Árvore"
  2378. msgid "Find File"
  2379. msgstr "Procurar arquivo"
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "Content:"
  2382. msgstr "Conteúdo:"
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "File name:"
  2385. msgstr "Nome do arquivo:"
  2386. msgid "Start at:"
  2387. msgstr "Iniciar em:"
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Grepping in %s"
  2390. msgstr "Localizando em %s"
  2391. msgid "Finished"
  2392. msgstr "Terminado"
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Searching %s"
  2395. msgstr "Examinando %s"
  2396. msgid "Searching"
  2397. msgstr "Procurando"
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Help file format error\n"
  2400. msgstr " Erro no formato de arquivo de ajuda\n"
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2403. msgstr " Problema interno: início duplo de área de ligação"
  2404. #, fuzzy, c-format
  2405. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2406. msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda"
  2407. msgid "Help"
  2408. msgstr "Ajuda"
  2409. msgid "ButtonBar|Index"
  2410. msgstr ""
  2411. msgid "ButtonBar|Prev"
  2412. msgstr ""
  2413. msgid "&Move"
  2414. msgstr "&Mover"
  2415. msgid "&Remove"
  2416. msgstr "&Remover"
  2417. msgid "&Append"
  2418. msgstr "&Adicionar"
  2419. msgid "&Insert"
  2420. msgstr "&Inserir"
  2421. #, fuzzy
  2422. msgid "New &entry"
  2423. msgstr "Nova &Entrada"
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "New &group"
  2426. msgstr "Novo &Grupo"
  2427. msgid "&Up"
  2428. msgstr "&Acima"
  2429. msgid "&Add current"
  2430. msgstr "&Adicionar ao Atual"
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "&Refresh"
  2433. msgstr "&Reversa"
  2434. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2435. msgstr "&Limpar VFSs agora"
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Change &to"
  2438. msgstr "Mudar &Para"
  2439. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2440. msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
  2441. msgid "Active VFS directories"
  2442. msgstr "Ativar diretório VFS"
  2443. msgid "Directory hotlist"
  2444. msgstr "Lista de diretório "
  2445. msgid "Directory path"
  2446. msgstr "Caminho do diretório"
  2447. msgid "Directory label"
  2448. msgstr " Descrição do diretório"
  2449. #, fuzzy, c-format
  2450. msgid "Moving %s"
  2451. msgstr "Movendo "
  2452. msgid "New hotlist entry"
  2453. msgstr "Nova entrada na lista "
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "Directory label:"
  2456. msgstr " Descrição do diretório"
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "Directory path:"
  2459. msgstr "Caminho do diretório"
  2460. #, fuzzy
  2461. msgid "New hotlist group"
  2462. msgstr " Novo grupo de listas "
  2463. #, fuzzy
  2464. msgid "Name of new group:"
  2465. msgstr "Nome do novo grupo"
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Label for \"%s\":"
  2468. msgstr "Descrição para \"%s\": "
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "Add to hotlist"
  2471. msgstr " Adicionar à lista "
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "Remove:"
  2474. msgstr " Remover: "
  2475. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2476. msgstr ""
  2477. #, fuzzy
  2478. msgid ""
  2479. "Group not empty.\n"
  2480. "Remove it?"
  2481. msgstr ""
  2482. "\n"
  2483. " Grupo não está vazio.\n"
  2484. " Remover ?"
  2485. #, fuzzy
  2486. msgid "Top level group"
  2487. msgstr " Grupo de primeiro nível"
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "Hotlist Load"
  2490. msgstr " Carregar Lista"
  2491. #, fuzzy, c-format
  2492. msgid ""
  2493. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2494. "your old hotlist entries were not deleted"
  2495. msgstr " a lista antiga não foi sobrescrita"
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "Information"
  2498. msgstr " Informação "
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Midnight Commander %s"
  2501. msgstr "Midnight commander %s"
  2502. #, c-format
  2503. msgid "File: %s"
  2504. msgstr "Arquivo: %s"
  2505. #, fuzzy, c-format
  2506. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2507. msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
  2508. msgid "No node information"
  2509. msgstr "Sem informação de nó"
  2510. #, fuzzy, c-format
  2511. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2512. msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
  2513. msgid "No space information"
  2514. msgstr "Sem informações sobre espaço"
  2515. #, fuzzy, c-format
  2516. msgid "Type: %s"
  2517. msgstr "Tipo: %s "
  2518. msgid "non-local vfs"
  2519. msgstr "vfs não local"
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Device: %s"
  2522. msgstr "Dispositivo: %s"
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Filesystem: %s"
  2525. msgstr "Sistema de arquivos: %s"
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Accessed: %s"
  2528. msgstr "Acessado: %s"
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Modified: %s"
  2531. msgstr "Modificado: %s"
  2532. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2533. #, fuzzy, c-format
  2534. msgid "Changed: %s"
  2535. msgstr "Mudar &Para"
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2538. msgstr ""
  2539. #, fuzzy, c-format
  2540. msgid "Size: %s"
  2541. msgstr "Tamanho: "
  2542. #, fuzzy, c-format
  2543. msgid " (%ld block)"
  2544. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2545. msgstr[0] " (%ld blocos)"
  2546. msgstr[1] " (%ld blocos)"
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Owner: %s/%s"
  2549. msgstr "Dono: %s/%s"
  2550. #, c-format
  2551. msgid "Links: %d"
  2552. msgstr "Ligações: %d"
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2555. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2558. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  2559. msgid "&Vertical"
  2560. msgstr "&Vertical"
  2561. msgid "&Horizontal"
  2562. msgstr "&Horizontal"
  2563. msgid "Show free sp&ace"
  2564. msgstr ""
  2565. #, fuzzy
  2566. msgid "&XTerm window title"
  2567. msgstr "Dicas do &Xterm"
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "H&intbar visible"
  2570. msgstr "D&Icas visíveis"
  2571. msgid "&Keybar visible"
  2572. msgstr "Barra de &Teclas visível"
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "Command &prompt"
  2575. msgstr "&Indicador de Comando"
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "Show &mini status"
  2578. msgstr "mostrar &Mini status"
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid "Menu&bar visible"
  2581. msgstr "&Barra de menu visível"
  2582. msgid "&Equal split"
  2583. msgstr "Dividir i&Gualmente"
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "Panel split"
  2586. msgstr " Dividir painel "
  2587. msgid "Console output"
  2588. msgstr ""
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "Other options"
  2591. msgstr " Outras opções "
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "Output lines:"
  2594. msgstr "linhas de saída"
  2595. msgid "Layout"
  2596. msgstr "Disposição"
  2597. msgid "Learn keys"
  2598. msgstr "Aprender teclas"
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "Teach me a key"
  2601. msgstr " Ensinar uma tecla "
  2602. #, c-format
  2603. msgid ""
  2604. "Please press the %s\n"
  2605. "and then wait until this message disappears.\n"
  2606. "\n"
  2607. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2608. "next to its button.\n"
  2609. "\n"
  2610. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2611. "and wait as well."
  2612. msgstr ""
  2613. "Por favor, pressione %s\n"
  2614. "e espere até essa mensagem sumir.\n"
  2615. "\n"
  2616. "então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n"
  2617. "próximo ao botão.\n"
  2618. "\n"
  2619. "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n"
  2620. "e aguarde."
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Cannot accept this key"
  2623. msgstr " Não posso aceitar esta tecla"
  2624. #, fuzzy, c-format
  2625. msgid "You have entered \"%s\""
  2626. msgstr " Você digitou \"%s\""
  2627. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2628. msgid "OK"
  2629. msgstr "OK"
  2630. msgid ""
  2631. "It seems that all your keys already\n"
  2632. "work fine. That's great."
  2633. msgstr ""
  2634. "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n"
  2635. "adequadamente. OK!"
  2636. msgid "&Discard"
  2637. msgstr "&Descartar"
  2638. msgid ""
  2639. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2640. "All your keys work well."
  2641. msgstr ""
  2642. "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n"
  2643. "todas as teclas funcionam bem."
  2644. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2645. msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
  2646. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2647. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
  2648. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2649. msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
  2650. #, c-format
  2651. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2652. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2653. msgstr[0] ""
  2654. msgstr[1] ""
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "The Midnight Commander"
  2657. msgstr " O Midnight Commander"
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2660. msgstr " Deseja realmente encerrar o Midnight Commander? "
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "File listin&g"
  2663. msgstr "Lista &Completa"
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "&Quick view"
  2666. msgstr "Salvar rapidamente"
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "&Info"
  2669. msgstr "&Inode"
  2670. msgid "&Listing mode..."
  2671. msgstr "Modo de &Listagem"
  2672. msgid "&Sort order..."
  2673. msgstr "&Ordem..."
  2674. msgid "&Filter..."
  2675. msgstr "&Filtro..."
  2676. #, fuzzy
  2677. msgid "&Encoding..."
  2678. msgstr "orde&Nar M-t"
  2679. msgid "&Network link..."
  2680. msgstr "Ligação de &Rede..."
  2681. msgid "FT&P link..."
  2682. msgstr "Ligação FT&P..."
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "S&hell link..."
  2685. msgstr "Ligação SM&B..."
  2686. msgid "SM&B link..."
  2687. msgstr "Ligação SM&B..."
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "&Rescan"
  2690. msgstr "Reexaminar"
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "&View"
  2693. msgstr "Visualizar"
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "Vie&w file..."
  2696. msgstr " Ver arquivo "
  2697. #, fuzzy
  2698. msgid "&Filtered view"
  2699. msgstr " Visualização filtrada"
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "&Copy"
  2702. msgstr "Copiar"
  2703. msgid "C&hmod"
  2704. msgstr ""
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "&Link"
  2707. msgstr "&Ligações"
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "&Symlink"
  2710. msgstr "&Ligações"
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "Relative symlin&k"
  2713. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  2714. #, fuzzy
  2715. msgid "Edit s&ymlink"
  2716. msgstr " Editar ligação simbólica "
  2717. msgid "Ch&own"
  2718. msgstr ""
  2719. #, fuzzy
  2720. msgid "&Advanced chown"
  2721. msgstr "chown &Avançado "
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "&Rename/Move"
  2724. msgstr "&Remover"
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "&Mkdir"
  2727. msgstr "Mkdir"
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "&Quick cd"
  2730. msgstr " cd rápido "
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "Select &group"
  2733. msgstr "COnfigurar &grupos"
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "U&nselect group"
  2736. msgstr " Cancelar seleção "
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "Reverse selec&tion"
  2739. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "E&xit"
  2742. msgstr "Editar"
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "&User menu"
  2745. msgstr " Menu de usuário "
  2746. msgid "&Directory tree"
  2747. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  2748. #, fuzzy
  2749. msgid "&Find file"
  2750. msgstr "Procurar arquivo"
  2751. msgid "S&wap panels"
  2752. msgstr ""
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "Switch &panels on/off"
  2755. msgstr "&Paineis Ligados/Desligados"
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "&Compare directories"
  2758. msgstr " Comparar diretórios"
  2759. #, fuzzy
  2760. msgid "&View diff files"
  2761. msgstr " Ver arquivo "
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "E&xternal panelize"
  2764. msgstr "Painéis externos"
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "Show directory s&izes"
  2767. msgstr "Mostrar taman&Hos dos diretórios"
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "Command &history"
  2770. msgstr "&Histórico de comandos"
  2771. #, fuzzy
  2772. msgid "Di&rectory hotlist"
  2773. msgstr "Lista de diretório "
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "&Active VFS list"
  2776. msgstr "&Ativar lista VFS C-x a"
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "&Background jobs"
  2779. msgstr "Processos em segundo plano"
  2780. msgid "Screen lis&t"
  2781. msgstr ""
  2782. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2783. msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
  2784. msgid "&Listing format edit"
  2785. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  2786. msgid "Edit &extension file"
  2787. msgstr "Editar &extensões de arquivo"
  2788. msgid "Edit &menu file"
  2789. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  2790. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2791. msgstr ""
  2792. msgid "&Configuration..."
  2793. msgstr "&Configuração"
  2794. msgid "&Layout..."
  2795. msgstr "&Layout..."
  2796. #, fuzzy
  2797. msgid "&Panel options..."
  2798. msgstr " Opções de painel "
  2799. #, fuzzy
  2800. msgid "C&onfirmation..."
  2801. msgstr "c&Onfirmação..."
  2802. msgid "&Display bits..."
  2803. msgstr "&Mostrar Bits..."
  2804. msgid "&Virtual FS..."
  2805. msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "&Above"
  2808. msgstr " &Acima "
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "&Left"
  2811. msgstr " &Esquerda "
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid "&Below"
  2814. msgstr " &Abaixo "
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid "&Right"
  2817. msgstr " &Direita "
  2818. #, fuzzy
  2819. msgid "Panels:"
  2820. msgstr " Dividir painel "
  2821. msgid "ButtonBar|Menu"
  2822. msgstr ""
  2823. msgid "ButtonBar|View"
  2824. msgstr ""
  2825. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2826. msgstr ""
  2827. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2828. msgstr ""
  2829. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2830. msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
  2831. #, fuzzy, c-format
  2832. msgid "Cannot create %s directory"
  2833. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  2834. msgid "&Never"
  2835. msgstr "&Nunca"
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid "On dum&b terminals"
  2838. msgstr "em &Terminais burros"
  2839. msgid "Alwa&ys"
  2840. msgstr "Sem&pre"
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "A&uto save setup"
  2843. msgstr "Configurar salvamento &Automático"
  2844. #, fuzzy
  2845. msgid "Sa&fe delete"
  2846. msgstr "E&Liminação segura"
  2847. #, fuzzy
  2848. msgid "Cd follows lin&ks"
  2849. msgstr "cd segue ligação"
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "Rotating d&ash"
  2852. msgstr "Hífen &Giratório"
  2853. #, fuzzy
  2854. msgid "Co&mplete: show all"
  2855. msgstr "co&Mpleto: mostrar Tudo"
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "Shell &patterns"
  2858. msgstr "mascarás de &interpretadores de comandos"
  2859. msgid "&Drop down menus"
  2860. msgstr "Menus &Suspensos"
  2861. #, fuzzy
  2862. msgid "Auto m&enus"
  2863. msgstr "auto m&Enus"
  2864. #, fuzzy
  2865. msgid "Use internal vie&w"
  2866. msgstr "&Usar visualizador interno"
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "Use internal edi&t"
  2869. msgstr "Usar editor interno"
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "Pause after run"
  2872. msgstr " Pausa após executar... "
  2873. #, fuzzy
  2874. msgid "Timeout:"
  2875. msgstr "Modificado"
  2876. #, fuzzy
  2877. msgid "S&ingle press"
  2878. msgstr "Tipo de &Arquivos"
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid "Esc key mode"
  2881. msgstr "Barra no teclado numérico"
  2882. msgid "Mkdi&r autoname"
  2883. msgstr ""
  2884. msgid "Classic pro&gressbar"
  2885. msgstr ""
  2886. #, fuzzy
  2887. msgid "Compute tota&ls"
  2888. msgstr "Calcular Totais"
  2889. msgid "&Verbose operation"
  2890. msgstr "Mostrar P&rogresso"
  2891. #, fuzzy
  2892. msgid "File operation options"
  2893. msgstr " Outras opções "
  2894. msgid "Configure options"
  2895. msgstr "Configurar Opções"
  2896. #, fuzzy
  2897. msgid "Case &insensitive"
  2898. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2899. #, fuzzy
  2900. msgid "Case s&ensitive"
  2901. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2902. #, fuzzy
  2903. msgid "Use panel sort mo&de"
  2904. msgstr "Modo de &gravação..."
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "Quick search"
  2907. msgstr " cd rápido "
  2908. #, fuzzy
  2909. msgid "&Permissions"
  2910. msgstr "Permissão"
  2911. #, fuzzy
  2912. msgid "File &types"
  2913. msgstr "Tipo de &Arquivos"
  2914. #, fuzzy
  2915. msgid "File highlight"
  2916. msgstr " Destacar... "
  2917. msgid "&Mouse page scrolling"
  2918. msgstr ""
  2919. msgid "Pa&ge scrolling"
  2920. msgstr ""
  2921. msgid "L&ynx-like motion"
  2922. msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
  2923. msgid "Navigation"
  2924. msgstr ""
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid "A&uto save panels setup"
  2927. msgstr "Configurar salvamento &Automático"
  2928. #, fuzzy
  2929. msgid "Re&verse files only"
  2930. msgstr "Apenas &tamanho"
  2931. #, fuzzy
  2932. msgid "Ma&rk moves down"
  2933. msgstr "mar&as movem-se para baixo"
  2934. msgid "&Fast dir reload"
  2935. msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
  2936. #, fuzzy
  2937. msgid "Show &hidden files"
  2938. msgstr "mostrar arquivos &Escondidos"
  2939. #, fuzzy
  2940. msgid "Show &backup files"
  2941. msgstr "mostrar arquivos de &Cópias de Segurança"
  2942. #, fuzzy
  2943. msgid "Mi&x all files"
  2944. msgstr "Misturar todos os ar&Quivos"
  2945. msgid "Use SI si&ze units"
  2946. msgstr ""
  2947. #, fuzzy
  2948. msgid "Main panel options"
  2949. msgstr " Opções de painel "
  2950. #, fuzzy
  2951. msgid "Panel options"
  2952. msgstr " Opções de painel "
  2953. #, fuzzy
  2954. msgid ""
  2955. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2956. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2957. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2958. "the details."
  2959. msgstr ""
  2960. " Usar a opção de recarga rápida pode não refletir \n"
  2961. " o conteúdo atual dos diretórios. Nesse caso, você deve \n"
  2962. " fazer uma recarga manual do Diretório. Leia as página de \n"
  2963. " manual para ver os detalhes. "
  2964. msgid "&Add new"
  2965. msgstr "&Adicionar Novo"
  2966. msgid "External panelize"
  2967. msgstr "Painéis externos"
  2968. msgid "Command"
  2969. msgstr "Comando"
  2970. msgid "Other command"
  2971. msgstr "Outro comando"
  2972. #, fuzzy
  2973. msgid "Add to external panelize"
  2974. msgstr " Adicionar aos painéis externos "
  2975. #, fuzzy
  2976. msgid "Enter command label:"
  2977. msgstr " Informe o título do comando: "
  2978. #, fuzzy
  2979. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2980. msgstr " Impossível executar painéis externos quando em um diretório local"
  2981. msgid "Find rejects after patching"
  2982. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  2983. msgid "Find *.orig after patching"
  2984. msgstr " Procurar *.orig após atualização"
  2985. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2986. msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
  2987. msgid "Cannot invoke command."
  2988. msgstr "Impossível executar comando"
  2989. msgid "Pipe close failed"
  2990. msgstr "Falha ao fechar conector"
  2991. msgid "[dev]"
  2992. msgstr ""
  2993. msgid "UP--DIR"
  2994. msgstr "UP--DIR"
  2995. msgid "SYMLINK"
  2996. msgstr ""
  2997. msgid "SUB-DIR"
  2998. msgstr "SUB-DIR"
  2999. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3000. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3001. msgid "sort|u"
  3002. msgstr ""
  3003. msgid "&Unsorted"
  3004. msgstr "&Desordenado"
  3005. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3006. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3007. msgid "sort|n"
  3008. msgstr ""
  3009. msgid "&Name"
  3010. msgstr "&Nome"
  3011. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3012. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3013. #, fuzzy
  3014. msgid "sort|v"
  3015. msgstr "&Desordenado"
  3016. #, fuzzy
  3017. msgid "&Version"
  3018. msgstr "Permissão"
  3019. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3020. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3021. #, fuzzy
  3022. msgid "sort|e"
  3023. msgstr "&Desordenado"
  3024. msgid "&Extension"
  3025. msgstr "&Extensão"
  3026. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3027. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3028. msgid "sort|s"
  3029. msgstr ""
  3030. msgid "&Size"
  3031. msgstr "&Tamanho"
  3032. #, fuzzy
  3033. msgid "Block Size"
  3034. msgstr " Tamanho "
  3035. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3036. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3037. msgid "sort|m"
  3038. msgstr ""
  3039. msgid "&Modify time"
  3040. msgstr "&Hora de modificação"
  3041. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3042. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3043. msgid "sort|a"
  3044. msgstr ""
  3045. msgid "&Access time"
  3046. msgstr "&Hora de acesso"
  3047. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3048. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3049. msgid "sort|h"
  3050. msgstr ""
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "C&hange time"
  3053. msgstr "&Hora de mudança"
  3054. msgid "Perm"
  3055. msgstr "Perm"
  3056. msgid "Nl"
  3057. msgstr "Nl"
  3058. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3059. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3060. msgid "sort|i"
  3061. msgstr ""
  3062. msgid "&Inode"
  3063. msgstr "&Inode"
  3064. msgid "UID"
  3065. msgstr "UID"
  3066. msgid "GID"
  3067. msgstr "GID"
  3068. msgid "Owner"
  3069. msgstr "Dono"
  3070. msgid "Group"
  3071. msgstr "Grupo"
  3072. msgid "<readlink failed>"
  3073. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  3074. #, fuzzy, c-format
  3075. msgid "%s byte"
  3076. msgid_plural "%s bytes"
  3077. msgstr[0] "%s bytes"
  3078. msgstr[1] "%s bytes"
  3079. #, fuzzy, c-format
  3080. msgid "%s in %d file"
  3081. msgid_plural "%s in %d files"
  3082. msgstr[0] "%s bytes em %d arquivo"
  3083. msgstr[1] "%s bytes em %d arquivo"
  3084. #, fuzzy
  3085. msgid "Unknown tag on display format:"
  3086. msgstr "Padrão desconhecido no formato de apresentação:"
  3087. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3088. msgstr ""
  3089. "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
  3090. #, fuzzy
  3091. msgid "Do you really want to execute?"
  3092. msgstr " Você quer realmente executar? "
  3093. #, fuzzy, c-format
  3094. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3095. msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s "
  3096. msgid "Choose codepage"
  3097. msgstr ""
  3098. msgid "- < No translation >"
  3099. msgstr ""
  3100. msgid "%b %e %Y"
  3101. msgstr "%b %e %Y"
  3102. msgid "%b %e %H:%M"
  3103. msgstr "%b %e %H:%M"
  3104. #, fuzzy, c-format
  3105. msgid ""
  3106. "Cannot save file %s:\n"
  3107. "%s"
  3108. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  3109. msgid ""
  3110. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3111. "running on this terminal.\n"
  3112. "Subshell support will be disabled."
  3113. msgstr ""
  3114. #, c-format
  3115. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3116. msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
  3117. #, fuzzy
  3118. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3119. msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Encerrar mesmo assim? "
  3120. #, c-format
  3121. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3122. msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
  3123. msgid "With builtin Editor\n"
  3124. msgstr "Com Editor embutido\n"
  3125. #, fuzzy
  3126. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3127. msgstr "instalado no sistema"
  3128. msgid "with terminfo database"
  3129. msgstr ""
  3130. #, fuzzy
  3131. msgid "Using the ncurses library"
  3132. msgstr "a biblioteca ncurses"
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "Using the ncursesw library"
  3135. msgstr "a biblioteca ncurses"
  3136. #
  3137. #, fuzzy
  3138. msgid "With optional subshell support"
  3139. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  3140. #
  3141. #, fuzzy
  3142. msgid "With subshell support as default"
  3143. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  3144. #
  3145. msgid "With support for background operations\n"
  3146. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  3147. #
  3148. #, fuzzy
  3149. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3150. msgstr "com suporte à mouse no xterm e no console Linux.\n"
  3151. #
  3152. #, fuzzy
  3153. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3154. msgstr "com suporte a mouse no xterm.\n"
  3155. #
  3156. #, fuzzy
  3157. msgid "With support for X11 events\n"
  3158. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  3159. msgid "With internationalization support\n"
  3160. msgstr ""
  3161. msgid "With multiple codepages support\n"
  3162. msgstr ""
  3163. #
  3164. #, fuzzy, c-format
  3165. msgid "Virtual File Systems:"
  3166. msgstr "Sistema de arquivos virtual:"
  3167. #, c-format
  3168. msgid "Data types:"
  3169. msgstr ""
  3170. #, c-format
  3171. msgid ""
  3172. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3173. "%s\n"
  3174. msgstr ""
  3175. "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n"
  3176. "%s\n"
  3177. #, c-format
  3178. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3179. msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
  3180. #, c-format
  3181. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3182. msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
  3183. #, fuzzy, c-format
  3184. msgid ""
  3185. "Cannot stat the destination\n"
  3186. "%s"
  3187. msgstr ""
  3188. " Não foi possível testar o destino \n"
  3189. " %s "
  3190. #, fuzzy, c-format
  3191. msgid "Delete %s?"
  3192. msgstr " Apagar %s? "
  3193. msgid "ButtonBar|Static"
  3194. msgstr ""
  3195. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3196. msgstr ""
  3197. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3198. msgstr ""
  3199. msgid "ButtonBar|Forget"
  3200. msgstr ""
  3201. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3202. msgstr ""
  3203. #, c-format
  3204. msgid ""
  3205. "Cannot write to the %s file:\n"
  3206. "%s\n"
  3207. msgstr ""
  3208. "Impossível escrever para o arquivo %s :\n"
  3209. "%s\n"
  3210. #, fuzzy
  3211. msgid "Format error on file Extensions File"
  3212. msgstr " Erro no formato do arquivo de extensões"
  3213. #, fuzzy, c-format
  3214. msgid "The %%var macro has no default"
  3215. msgstr " A macro %%var não tem um padrão"
  3216. #, fuzzy, c-format
  3217. msgid "The %%var macro has no variable"
  3218. msgstr " A macro %%var não tem uma variável"
  3219. #, fuzzy
  3220. msgid "Debug"
  3221. msgstr " Depurar "
  3222. #, fuzzy
  3223. msgid "ERROR:"
  3224. msgstr " ERRO: "
  3225. #, fuzzy
  3226. msgid "True:"
  3227. msgstr " Verdadeiro: "
  3228. #, fuzzy
  3229. msgid "False:"
  3230. msgstr " Falso: "
  3231. #, fuzzy
  3232. msgid "Warning -- ignoring file"
  3233. msgstr " Alerta -- ignorando arquivo "
  3234. #, c-format
  3235. msgid ""
  3236. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3237. "Using it may compromise your security"
  3238. msgstr ""
  3239. "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n"
  3240. "ser escrito por todos.\n"
  3241. "O seu uso pode comprometer a segurança"
  3242. #, fuzzy, c-format
  3243. msgid ""
  3244. "Cannot open file%s\n"
  3245. "%s"
  3246. msgstr ""
  3247. " Impossível abrir arquivo %s \n"
  3248. " %s "
  3249. #, fuzzy, c-format
  3250. msgid "No suitable entries found in %s"
  3251. msgstr " Nenhuma entrada apropriada encontrada em %s "
  3252. #, fuzzy
  3253. msgid "User menu"
  3254. msgstr " Menu de usuário "
  3255. #, fuzzy
  3256. msgid "Invalid value"
  3257. msgstr " Senha inválida "
  3258. #, fuzzy
  3259. msgid "Cannot spawn child process"
  3260. msgstr " Impossível trocar programa filho "
  3261. msgid "Empty output from child filter"
  3262. msgstr ""
  3263. msgid "&Line number (decimal)"
  3264. msgstr ""
  3265. msgid "Pe&rcents"
  3266. msgstr ""
  3267. msgid "&Decimal offset"
  3268. msgstr ""
  3269. msgid "He&xadecimal offset"
  3270. msgstr ""
  3271. msgid "Goto"
  3272. msgstr "Vai Para"
  3273. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3274. msgstr ""
  3275. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3276. msgstr ""
  3277. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3278. msgstr ""
  3279. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3280. msgstr ""
  3281. msgid "ButtonBar|Hex"
  3282. msgstr ""
  3283. msgid "ButtonBar|Goto"
  3284. msgstr ""
  3285. msgid "ButtonBar|Raw"
  3286. msgstr ""
  3287. msgid "ButtonBar|Parse"
  3288. msgstr ""
  3289. msgid "ButtonBar|Unform"
  3290. msgstr ""
  3291. msgid "ButtonBar|Format"
  3292. msgstr ""
  3293. #, c-format
  3294. msgid ""
  3295. "Error while closing the file:\n"
  3296. "%s\n"
  3297. "Data may have been written or not"
  3298. msgstr ""
  3299. #, fuzzy, c-format
  3300. msgid ""
  3301. "Cannot save file:\n"
  3302. "%s"
  3303. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  3304. #, fuzzy
  3305. msgid "View: "
  3306. msgstr "Visualizar"
  3307. #, fuzzy, c-format
  3308. msgid ""
  3309. "Cannot open \"%s\"\n"
  3310. "%s"
  3311. msgstr ""
  3312. " Não é possível abrir \"%s\"\n"
  3313. " %s "
  3314. #, fuzzy, c-format
  3315. msgid ""
  3316. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3317. "%s"
  3318. msgstr ""
  3319. " Não foi possível verificar status de \"%s\"\n"
  3320. " %s "
  3321. #, fuzzy
  3322. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3323. msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
  3324. msgid "Seeking to search result"
  3325. msgstr ""
  3326. #, fuzzy
  3327. msgid "Search done"
  3328. msgstr "Procurar"
  3329. msgid "Continue from begining?"
  3330. msgstr ""
  3331. #, fuzzy
  3332. msgid "History"
  3333. msgstr " Histórico de comandos"
  3334. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3335. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3336. msgstr ""
  3337. msgid "Do you want clean this history?"
  3338. msgstr ""
  3339. msgid "Background process:"
  3340. msgstr "Processo em segundo plano:"
  3341. #, fuzzy
  3342. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3343. #~ msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
  3344. #~ msgid " Permission "
  3345. #~ msgstr " Permissão "
  3346. #~ msgid " File "
  3347. #~ msgstr " Arquivo "
  3348. #~ msgid " Name "
  3349. #~ msgstr " Nome "
  3350. #~ msgid " Owner name "
  3351. #~ msgstr " Nome do dono "
  3352. #~ msgid " Group name "
  3353. #~ msgstr " Nome do grupo "
  3354. #~ msgid " Size "
  3355. #~ msgstr " Tamanho "
  3356. #~ msgid " Confirmation "
  3357. #~ msgstr " Confirmação "
  3358. #~ msgid " Filtered view "
  3359. #~ msgstr " Visualização filtrada"
  3360. #~ msgid " Select "
  3361. #~ msgstr " Selecionar "
  3362. #~ msgid " Compare directories "
  3363. #~ msgstr " Comparar diretórios"
  3364. #~ msgid " Link "
  3365. #~ msgstr " Ligação "
  3366. #~ msgid " Edit symlink "
  3367. #~ msgstr " Editar ligação simbólica "
  3368. #~ msgid "case &Sensitive"
  3369. #~ msgstr "Sensível à &Caixa Alta ou Baixa"
  3370. #~ msgid " Replace "
  3371. #~ msgstr " Substituir "
  3372. #, fuzzy
  3373. #~ msgid " Error "
  3374. #~ msgstr "Erro"
  3375. #~ msgid " Insert File "
  3376. #~ msgstr " Inserir Arquivo "
  3377. #~ msgid " Insert Literal "
  3378. #~ msgstr " Inserir Literal"
  3379. #~ msgid " Execute Macro "
  3380. #~ msgstr " Executar Macro "
  3381. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3382. #~ msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' "
  3383. #~ msgid " to:"
  3384. #~ msgstr " para:"
  3385. #~ msgid " Delete: "
  3386. #~ msgstr "Apagar: "
  3387. #~ msgid " Directory path "
  3388. #~ msgstr " Caminho do diretório "
  3389. #~ msgid " Directory label "
  3390. #~ msgstr " Descrição do diretório "
  3391. #~ msgid "File: %s"
  3392. #~ msgstr "Arquivo: %s"
  3393. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3394. #~ msgstr "per&Rmissões"
  3395. #~ msgid " User menu "
  3396. #~ msgstr " Menu de usuário "
  3397. #, fuzzy
  3398. #~ msgid ""
  3399. #~ " Cannot save file: \n"
  3400. #~ " %s "
  3401. #~ msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  3402. #, fuzzy
  3403. #~ msgid "Status: %s"
  3404. #~ msgstr "Criado: %s"
  3405. #~ msgid "Count"
  3406. #~ msgstr "Total"
  3407. #~ msgid "Bytes"
  3408. #~ msgstr "Bytes"
  3409. #~ msgid " confirm &Exit "
  3410. #~ msgstr " confirmar &Saída"
  3411. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3412. #~ msgstr "confirmar e&Xecução "
  3413. #~ msgid " confirm &Delete "
  3414. #~ msgstr " confirmar &Exclusão "
  3415. #, fuzzy
  3416. #~ msgid ""
  3417. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3418. #~ " Enter the new line number:"
  3419. #~ msgstr ""
  3420. #~ " O número de linha atual é %d.\n"
  3421. #~ " Informe o número da nova linha:"
  3422. #, fuzzy
  3423. #~ msgid ""
  3424. #~ " The current address is %s.\n"
  3425. #~ " Enter the new address:"
  3426. #~ msgstr ""
  3427. #~ " O número de linha atual é %d.\n"
  3428. #~ " Informe o número da nova linha:"
  3429. #~ msgid " Goto Address "
  3430. #~ msgstr " Ir Para o endereço "
  3431. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3432. #~ msgstr "Deslocamento 0x%08lx"
  3433. #~ msgid "%s bytes"
  3434. #~ msgstr "%s bytes"
  3435. #, fuzzy
  3436. #~ msgid ">= %s bytes"
  3437. #~ msgstr "%s bytes"
  3438. #~ msgid "File: None"
  3439. #~ msgstr "Arquivo: Nenhum"
  3440. #~ msgid "Do backups -->"
  3441. #~ msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
  3442. #~ msgid "Extension:"
  3443. #~ msgstr "Extensão:"
  3444. #~ msgid "&New C-n"
  3445. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3446. #~ msgid "&Save F2"
  3447. #~ msgstr "&Salvar F2"
  3448. #~ msgid "Save &as... F12"
  3449. #~ msgstr "salvar &Como F12"
  3450. #~ msgid "A&bout... "
  3451. #~ msgstr "&Sobre.. "
  3452. #~ msgid "&Quit F10"
  3453. #~ msgstr "S&air F10"
  3454. #~ msgid "&New C-x k"
  3455. #~ msgstr "&Novo C-x k"
  3456. #~ msgid "Copy to &file... "
  3457. #~ msgstr "copiar para &Arquivo..."
  3458. #, fuzzy
  3459. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3460. #~ msgstr "&Alternar Marca F3"
  3461. #, fuzzy
  3462. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3463. #~ msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
  3464. #, fuzzy
  3465. #~ msgid "&Copy F5"
  3466. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3467. #, fuzzy
  3468. #~ msgid "&Move F6"
  3469. #~ msgstr "&Mover F6"
  3470. #, fuzzy
  3471. #~ msgid "&Delete F8"
  3472. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3473. #, fuzzy
  3474. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3475. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3476. #, fuzzy
  3477. #~ msgid "&Undo C-u"
  3478. #~ msgstr "&Desfazer C-u"
  3479. #, fuzzy
  3480. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3481. #~ msgstr "&Início C-PgUp"
  3482. #, fuzzy
  3483. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3484. #~ msgstr "&Final C-PgDn"
  3485. #, fuzzy
  3486. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3487. #~ msgstr "Ir para a linha... M-l"
  3488. #, fuzzy
  3489. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3490. #~ msgstr "Ir para a linha... M-l"
  3491. #, fuzzy
  3492. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3493. #~ msgstr "&Alternar Marca F3"
  3494. #, fuzzy
  3495. #~ msgid "&Next bookmark "
  3496. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3497. #, fuzzy
  3498. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3499. #~ msgstr "orde&Nar M-t"
  3500. #, fuzzy
  3501. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3502. #~ msgstr "&Correio... "
  3503. #~ msgid "&Search... F7"
  3504. #~ msgstr "&Procurar F7"
  3505. #~ msgid "&Replace... F4"
  3506. #~ msgstr "&Substituir F4"
  3507. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3508. #~ msgstr "Ir para a linha... M-l"
  3509. #, fuzzy
  3510. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3511. #~ msgstr "orde&Nar M-t"
  3512. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3513. #~ msgstr "apagar macr&O"
  3514. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3515. #~ msgstr "orde&Nar M-t"
  3516. #~ msgid "&Mail... "
  3517. #~ msgstr "&Correio... "
  3518. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3519. #~ msgstr "&Executar macro... C-x e, TECLA"
  3520. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3521. #~ msgstr "'ispell' Chegagem orto&Gráfica M-$"
  3522. #, fuzzy
  3523. #~ msgid "Save setu&p"
  3524. #~ msgstr "&Gravar configuração"
  3525. #~ msgid " Sear/Repl "
  3526. #~ msgstr " Proc/Subs "
  3527. #~ msgid " Command "
  3528. #~ msgstr " Comando "
  3529. #~ msgid "Intuitive"
  3530. #~ msgstr "Intuitivo"
  3531. #~ msgid "Emacs"
  3532. #~ msgstr "Emacs"
  3533. #, fuzzy
  3534. #~ msgid "User-defined"
  3535. #~ msgstr "&Personalizada:"
  3536. #~ msgid "Key emulation"
  3537. #~ msgstr "Emulação de teclas"
  3538. #~ msgid "Save"
  3539. #~ msgstr "Salvar"
  3540. #~ msgid "Mark"
  3541. #~ msgstr "Marcar"
  3542. #~ msgid "Replac"
  3543. #~ msgstr "Substituir"
  3544. #~ msgid "PullDn"
  3545. #~ msgstr "Levar para baixo"
  3546. #~ msgid " Copy "
  3547. #~ msgstr "Copiar"
  3548. #~ msgid " Move "
  3549. #~ msgstr " Mover "
  3550. #~ msgid " Delete "
  3551. #~ msgstr " Apagar "
  3552. #~ msgid "1Copy"
  3553. #~ msgstr "1Copiar"
  3554. #~ msgid "1Move"
  3555. #~ msgstr "1Mover"
  3556. #~ msgid "1Delete"
  3557. #~ msgstr "1Apagar"
  3558. #~ msgid "Index"
  3559. #~ msgstr "Índice"
  3560. #~ msgid "Prev"
  3561. #~ msgstr "Ant"
  3562. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3563. #~ msgstr "Vista &rápida C-x q"
  3564. #~ msgid "&Info C-x i"
  3565. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3566. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3567. #~ msgstr "&Atualizar C-r"
  3568. #~ msgid "&View F3"
  3569. #~ msgstr "&Visão F3"
  3570. #~ msgid "Vie&w file... "
  3571. #~ msgstr "V&er arquivo... "
  3572. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3573. #~ msgstr "Visualização filtrada M-!"
  3574. #~ msgid "&Edit F4"
  3575. #~ msgstr "&Editar F4"
  3576. #~ msgid "&Copy F5"
  3577. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3578. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3579. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3580. #~ msgid "&Link C-x l"
  3581. #~ msgstr "&Ligação C-x l"
  3582. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3583. #~ msgstr "Ligação &Simbólica C-x s"
  3584. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3585. #~ msgstr "editar ligação s&Imbólica C-x C-s"
  3586. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3587. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3588. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3589. #~ msgstr "Renomear/&Mover F6"
  3590. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3591. #~ msgstr "&Mkdir F7"
  3592. #~ msgid "&Delete F8"
  3593. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3594. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3595. #~ msgstr " cd &Rápido M-c"
  3596. #~ msgid "select &Group M-+"
  3597. #~ msgstr "selecionar &Grupo M-+"
  3598. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3599. #~ msgstr "cancelar sele&ção de grupo M-\\"
  3600. #~ msgid "e&Xit F10"
  3601. #~ msgstr "S&Air F10"
  3602. #~ msgid "&User menu F2"
  3603. #~ msgstr "Menu de &Usuário F2"
  3604. #~ msgid "&Find file M-?"
  3605. #~ msgstr "&Localizar arquivo M-?"
  3606. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3607. #~ msgstr "T&Rocar Painéis C-u"
  3608. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3609. #~ msgstr "&Comparar diretórios C-x d"
  3610. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3611. #~ msgstr "Painéis e&xternos c-x !"
  3612. #, fuzzy
  3613. #~ msgid "Command &history M-h"
  3614. #~ msgstr " Histórico de comandos "
  3615. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3616. #~ msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
  3617. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3618. #~ msgstr "Tarefas em &Segundo plano C-x j"
  3619. #~ msgid "learn &Keys..."
  3620. #~ msgstr "aprender &Teclas..."
  3621. #~ msgid " &File "
  3622. #~ msgstr " &Arquivo "
  3623. #~ msgid " &Command "
  3624. #~ msgstr " &Comandos "
  3625. #~ msgid "Menu"
  3626. #~ msgstr "Menu"
  3627. #, fuzzy
  3628. #~ msgid "n"
  3629. #~ msgstr "Ligado"
  3630. #, fuzzy
  3631. #~ msgid "Extension"
  3632. #~ msgstr "Extensão:"
  3633. #~ msgid "ATime"
  3634. #~ msgstr "Acessado"
  3635. #~ msgid "CTime"
  3636. #~ msgstr "Criado"
  3637. #~ msgid "Inode"
  3638. #~ msgstr "Inode"
  3639. #~ msgid "RenMov"
  3640. #~ msgstr "RenMov"
  3641. #~ msgid "Static"
  3642. #~ msgstr "Estático"
  3643. #~ msgid "Dynamc"
  3644. #~ msgstr "Dinâmico"
  3645. #~ msgid "Forget"
  3646. #~ msgstr "Esqueça"
  3647. #~ msgid "Rmdir"
  3648. #~ msgstr "Rmdir"
  3649. #, fuzzy
  3650. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3651. #~ msgstr " Comando chown "
  3652. #, fuzzy
  3653. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3654. #~ msgstr " Comando chown "
  3655. #, fuzzy
  3656. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3657. #~ msgstr " Comando chown "
  3658. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3659. #~ msgstr "NumLock no teclado numérico"
  3660. #~ msgid " Emacs key: "
  3661. #~ msgstr " Tecla do Emacs: "
  3662. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3663. #~ msgstr " %d buscas encontradas, %d favoritos adicionados"
  3664. #~ msgid "Displays this help message"
  3665. #~ msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
  3666. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3667. #~ msgstr "Mostra uma tela de ajuda sobre como mudar o esquema de cores"
  3668. #, fuzzy
  3669. #~ msgid "unknown option"
  3670. #~ msgstr "<Grupo desconhecido>"
  3671. #~ msgid "Show this help message"
  3672. #~ msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"
  3673. #~ msgid "Display brief usage message"
  3674. #~ msgstr "Mostra uma breve explanação sobre o uso"
  3675. #, fuzzy
  3676. #~ msgid "Usage:"
  3677. #~ msgstr " Nome de usuário:"
  3678. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3679. #~ msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever"
  3680. #~ msgid "replace &All"
  3681. #~ msgstr "Substituir &Todos"
  3682. #~ msgid "O&ne"
  3683. #~ msgstr "U&M"
  3684. #, fuzzy
  3685. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3686. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3687. #, fuzzy
  3688. #~ msgid "%b %d %Y"
  3689. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3690. #, fuzzy
  3691. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3692. #~ msgstr ""
  3693. #~ " O endereço atual é 0x%lx.\n"
  3694. #~ " Informe o novo endereço:"
  3695. #~ msgid "scanf &Expression"
  3696. #~ msgstr "&Expressão do scanf"
  3697. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3698. #~ msgstr " Digite a ordem dos argumentos de substituição ex. 3,2,1,4"
  3699. #~ msgid ""
  3700. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3701. #~ "conversions "
  3702. #~ msgstr ""
  3703. #~ "Expressão Regular inválida, ou expreesão scanf com muitas conversões"
  3704. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3705. #~ msgstr " Erro na expressão de substituição "
  3706. #, fuzzy
  3707. #~ msgid " Replacement too long. "
  3708. #~ msgstr "Digite a expressão de substituição:"
  3709. #~ msgid "&Copy F5"
  3710. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3711. #~ msgid "&Delete F8"
  3712. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3713. #~ msgid " The command history is empty "
  3714. #~ msgstr " O histórico de comandos está vazio "
  3715. #
  3716. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3717. #~ msgstr "Editar Edi&tor de Menu"
  3718. #, fuzzy
  3719. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3720. #~ msgstr " Expressão regular inválida"
  3721. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3722. #~ msgstr " Expressão regular inválida"
  3723. #~ msgid " Enter regexp:"
  3724. #~ msgstr " Informar regexp:"
  3725. #, fuzzy
  3726. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3727. #~ msgstr "Biblioteca S-lang com "
  3728. #, fuzzy
  3729. #~ msgid "with termcap database"
  3730. #~ msgstr " banco de dados"
  3731. #~ msgid "&Home"
  3732. #~ msgstr "Diretório &Pessoal "
  3733. #~ msgid "&Type"
  3734. #~ msgstr "&Tipo"
  3735. #~ msgid "N&GID"
  3736. #~ msgstr "N&GID"
  3737. #~ msgid "N&UID"
  3738. #~ msgstr "N&UID"
  3739. #~ msgid "&Owner"
  3740. #~ msgstr "&Dono"
  3741. #~ msgid "&Group"
  3742. #~ msgstr "&Grupo"
  3743. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3744. #~ msgstr "MC não pode escrever em ~/"
  3745. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3746. #~ msgstr " (%ld blocos)"
  3747. #~ msgid " Notice "
  3748. #~ msgstr " Nota "
  3749. #~ msgid ""
  3750. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3751. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3752. #~ " files have been moved now\n"
  3753. #~ msgstr ""
  3754. #~ " Os arquivos de configuração do Midnight Commander \n"
  3755. #~ " são gravados no diretório ~/.mc , os \n"
  3756. #~ " arquivos foram movidos agora.\n"
  3757. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3758. #~ msgstr "%s bytes em %d arquivos"
  3759. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3760. #~ msgstr " Falha ao abrir arquivo para leitura: "
  3761. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3762. #~ msgstr " Não é um arquivo simples: "
  3763. #~ msgid "Format of the "
  3764. #~ msgstr " Formato de "
  3765. #~ msgid ""
  3766. #~ " file has changed\n"
  3767. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3768. #~ "copy it from "
  3769. #~ msgstr ""
  3770. #~ " Arquivo foi modificado\n"
  3771. #~ "com a versão 3.0. Você pode copiá-lo. "
  3772. #~ msgid ""
  3773. #~ "mc.ext or use that\n"
  3774. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3775. #~ msgstr ""
  3776. #~ "mc.ext ou usar\n"
  3777. #~ "esse arquivo como um exemplo de como escrevê-lo.\n"
  3778. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3779. #~ msgstr "mc.ext será utilizado nesse momento"
  3780. #~ msgid " Cannot open file "
  3781. #~ msgstr " Impossível abrir arquivo"
  3782. #~ msgid "Col %d"
  3783. #~ msgstr "Col %d"
  3784. #~ msgid " [grow]"
  3785. #~ msgstr " [crescer]"
  3786. #~ msgid "Ascii"
  3787. #~ msgstr "ASCII"
  3788. #~ msgid "Hex"
  3789. #~ msgstr "Hex"
  3790. #~ msgid "Line"
  3791. #~ msgstr "Linha"
  3792. #~ msgid "RxSrch"
  3793. #~ msgstr "RxSrch"
  3794. #~ msgid "EdHex"
  3795. #~ msgstr "EdHex"
  3796. #~ msgid "EdText"
  3797. #~ msgstr "EdText"
  3798. #~ msgid "UnWrap"
  3799. #~ msgstr "Desempacotar"
  3800. #~ msgid "Wrap"
  3801. #~ msgstr "Empacotar"
  3802. #~ msgid "HxSrch"
  3803. #~ msgstr "HxSrch"
  3804. #~ msgid "Raw"
  3805. #~ msgstr "Bruto"
  3806. #~ msgid "Parse"
  3807. #~ msgstr "Analisar"
  3808. #~ msgid "Unform"
  3809. #~ msgstr "Deformar"
  3810. #, fuzzy
  3811. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3812. #~ msgstr "Menu do usuário disponível apenas em mcedit chamado por mc"
  3813. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3814. #~ msgstr " Configurar roteamento de origem de conexões "
  3815. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3816. #~ msgstr " Informe o nome da máquina de origem de roteamento: "
  3817. #~ msgid " Host name "
  3818. #~ msgstr " Nome da máquina "
  3819. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3820. #~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
  3821. #~ msgid ""
  3822. #~ "\n"
  3823. #~ "\n"
  3824. #~ "\n"
  3825. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3826. #~ "\n"
  3827. #~ "\n"
  3828. #~ msgstr ""
  3829. #~ "\n"
  3830. #~ "\n"
  3831. #~ "\n"
  3832. #~ "atualizar sobrecarga da pilha!\n"
  3833. #~ "\n"
  3834. #~ "\n"
  3835. #, fuzzy
  3836. #~ msgid " Listing format edit "
  3837. #~ msgstr "Editar forma de &Listagem"
  3838. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3839. #~ msgstr "&Dispositivo... M-d"
  3840. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3841. #~ msgstr "Utilize para depurar código em segundo plano"
  3842. #, fuzzy
  3843. #~ msgid "Force subshell execution"
  3844. #~ msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  3845. #~ msgid " No action taken "
  3846. #~ msgstr " Nenhuma ação executada"
  3847. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3848. #~ msgstr " Impossível configurar rota fonte (%s)"