pt.po 94 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133
  1. # mc's Portuguese Translation
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: 1.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
  11. "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #, c-format
  17. msgid ""
  18. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  19. "User: %s\n"
  20. "Process ID: %d"
  21. msgstr ""
  22. msgid "File locked"
  23. msgstr ""
  24. msgid "&Grab lock"
  25. msgstr ""
  26. msgid "&Ignore lock"
  27. msgstr ""
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Search string not found"
  30. msgstr " Expressão de procura não encontrada "
  31. msgid "Not implemented yet"
  32. msgstr ""
  33. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  34. msgstr ""
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid "Invalid token number %d"
  37. msgstr " Máscara de alvo inválida "
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Normal"
  40. msgstr "Formatar"
  41. msgid "&Regular expression"
  42. msgstr "Expressão &regular"
  43. msgid "Hexadecimal"
  44. msgstr ""
  45. msgid "Wildcard search"
  46. msgstr ""
  47. #, c-format
  48. msgid ""
  49. "Unable to load '%s' skin.\n"
  50. "Default skin has been loaded"
  51. msgstr ""
  52. #, c-format
  53. msgid ""
  54. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  55. "Default skin has been loaded"
  56. msgstr ""
  57. msgid "Function key 1"
  58. msgstr "Tecla de função 1"
  59. msgid "Function key 2"
  60. msgstr "Tecla de função 2"
  61. msgid "Function key 3"
  62. msgstr "Tecla de função 3"
  63. msgid "Function key 4"
  64. msgstr "Tecla de função 4"
  65. msgid "Function key 5"
  66. msgstr "Tecla de função 5"
  67. msgid "Function key 6"
  68. msgstr "Tecla de função 6"
  69. msgid "Function key 7"
  70. msgstr "Tecla de função 7"
  71. msgid "Function key 8"
  72. msgstr "Tecla de função 8"
  73. msgid "Function key 9"
  74. msgstr "Tecla de função 9"
  75. msgid "Function key 10"
  76. msgstr "Tecla de função 10"
  77. msgid "Function key 11"
  78. msgstr "Tecla de função 11"
  79. msgid "Function key 12"
  80. msgstr "Tecla de função 12"
  81. msgid "Function key 13"
  82. msgstr "Tecla de função 13"
  83. msgid "Function key 14"
  84. msgstr "Tecla de função 14"
  85. msgid "Function key 15"
  86. msgstr "Tecla de função 15"
  87. msgid "Function key 16"
  88. msgstr "Tecla de função 16"
  89. msgid "Function key 17"
  90. msgstr "Tecla de função 17"
  91. msgid "Function key 18"
  92. msgstr "Tecla de função 18"
  93. msgid "Function key 19"
  94. msgstr "Tecla de função 19"
  95. msgid "Function key 20"
  96. msgstr "Tecla de função 20"
  97. msgid "Backspace key"
  98. msgstr "Tecla de apagar"
  99. msgid "End key"
  100. msgstr "Tecla End"
  101. msgid "Up arrow key"
  102. msgstr "Tecla seta acima"
  103. msgid "Down arrow key"
  104. msgstr "Tecla seta abaixo"
  105. msgid "Left arrow key"
  106. msgstr "Tecla seta esquerda"
  107. msgid "Right arrow key"
  108. msgstr "Tecla seta direita"
  109. msgid "Home key"
  110. msgstr "Tecla Home"
  111. msgid "Page Down key"
  112. msgstr "Tecla Page Down"
  113. msgid "Page Up key"
  114. msgstr "Tecla Page Up"
  115. msgid "Insert key"
  116. msgstr "Tecla Insert"
  117. msgid "Delete key"
  118. msgstr "Tecla Delete"
  119. msgid "Completion/M-tab"
  120. msgstr "Completar/M-tab"
  121. msgid "+ on keypad"
  122. msgstr "+ no teclado numérico"
  123. msgid "- on keypad"
  124. msgstr "- no teclado numérico"
  125. msgid "Slash on keypad"
  126. msgstr "Barra no teclado numérico"
  127. msgid "* on keypad"
  128. msgstr "* no teclado numérico"
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Escape key"
  131. msgstr "Barra no teclado numérico"
  132. msgid "Left arrow keypad"
  133. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  134. msgid "Right arrow keypad"
  135. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  136. msgid "Up arrow keypad"
  137. msgstr "Seta acima no teclado numérico"
  138. msgid "Down arrow keypad"
  139. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  140. msgid "Home on keypad"
  141. msgstr "Home no teclado numérico"
  142. msgid "End on keypad"
  143. msgstr "End no teclado numérico"
  144. msgid "Page Down keypad"
  145. msgstr "Page Down no teclado numérico"
  146. msgid "Page Up keypad"
  147. msgstr "Page Up no teclado numérico"
  148. msgid "Insert on keypad"
  149. msgstr "Insert no teclado numérico"
  150. msgid "Delete on keypad"
  151. msgstr "Delete no teclado numérico"
  152. msgid "Enter on keypad"
  153. msgstr "Enter no teclado numérico"
  154. #, fuzzy
  155. msgid "Function key 21"
  156. msgstr "Tecla de função 1"
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Function key 22"
  159. msgstr "Tecla de função 2"
  160. #, fuzzy
  161. msgid "Function key 23"
  162. msgstr "Tecla de função 2"
  163. #, fuzzy
  164. msgid "Function key 24"
  165. msgstr "Tecla de função 2"
  166. msgid "Plus"
  167. msgstr ""
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Minus"
  170. msgstr "Menu"
  171. msgid "Asterisk"
  172. msgstr ""
  173. msgid "Dot"
  174. msgstr ""
  175. msgid "Less than"
  176. msgstr ""
  177. msgid "Great than"
  178. msgstr ""
  179. msgid "Equal"
  180. msgstr ""
  181. #, fuzzy
  182. msgid "Comma"
  183. msgstr "Comando"
  184. msgid "Apostrophe"
  185. msgstr ""
  186. #, fuzzy
  187. msgid "Colon"
  188. msgstr "Contagem"
  189. msgid "Exclamation mark"
  190. msgstr ""
  191. msgid "Question mark"
  192. msgstr ""
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Ampersand"
  195. msgstr "&Acrescentar"
  196. msgid "Dollar sign"
  197. msgstr ""
  198. msgid "Quotation mark"
  199. msgstr ""
  200. #, fuzzy
  201. msgid "Caret"
  202. msgstr "Alvo"
  203. msgid "Tilda"
  204. msgstr ""
  205. #, fuzzy
  206. msgid "Prime"
  207. msgstr "Ant"
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Underline"
  210. msgstr " Introduza linha: "
  211. msgid "Understrike"
  212. msgstr ""
  213. msgid "Pipe"
  214. msgstr ""
  215. msgid "Left parenthesis"
  216. msgstr ""
  217. #, fuzzy
  218. msgid "Right parenthesis"
  219. msgstr "Tecla seta direita"
  220. #, fuzzy
  221. msgid "Left bracket"
  222. msgstr "Tecla seta esquerda"
  223. #, fuzzy
  224. msgid "Right bracket"
  225. msgstr "Tecla seta direita"
  226. msgid "Left brace"
  227. msgstr ""
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Right brace"
  230. msgstr "Tecla seta direita"
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Enter"
  233. msgstr "dono"
  234. #, fuzzy
  235. msgid "Tab key"
  236. msgstr "+ no teclado numérico"
  237. #, fuzzy
  238. msgid "Space key"
  239. msgstr "Barra no teclado numérico"
  240. #, fuzzy
  241. msgid "Slash key"
  242. msgstr "Barra no teclado numérico"
  243. #, fuzzy
  244. msgid "Backslash key"
  245. msgstr "Tecla de apagar"
  246. msgid "Number sign #"
  247. msgstr ""
  248. msgid "Ctrl"
  249. msgstr ""
  250. msgid "Alt"
  251. msgstr ""
  252. msgid "Shift"
  253. msgstr ""
  254. #, c-format
  255. msgid ""
  256. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  257. "Check the TERM environment variable.\n"
  258. msgstr ""
  259. "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n"
  260. "Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
  261. #, fuzzy, c-format
  262. msgid "%s is not a directory\n"
  263. msgstr "directório"
  264. #, c-format
  265. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  266. msgstr ""
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  269. msgstr ""
  270. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  271. " %s "
  272. #, fuzzy, c-format
  273. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  274. msgstr ""
  275. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  276. " %s "
  277. #, c-format
  278. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  279. msgstr ""
  280. #, c-format
  281. msgid "Temporary files will not be created\n"
  282. msgstr ""
  283. #, c-format
  284. msgid "Press any key to continue..."
  285. msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..."
  286. msgid "Warning"
  287. msgstr "Aviso"
  288. #, fuzzy
  289. msgid "Pipe failed"
  290. msgstr " Canal falhou "
  291. #, fuzzy
  292. msgid "Dup failed"
  293. msgstr " Dup falhou "
  294. #, fuzzy
  295. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  296. msgstr " Erro ao ler de canal: "
  297. #, c-format
  298. msgid ""
  299. "Cannot open cpio archive\n"
  300. "%s"
  301. msgstr ""
  302. "Incapaz de abrir arquivo cpio\n"
  303. "%s"
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Premature end of cpio archive\n"
  307. "%s"
  308. msgstr ""
  309. "Fim prematuro de arquivo cpio\n"
  310. "%s"
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "Inconsistent hardlinks of\n"
  314. "%s\n"
  315. "in cpio archive\n"
  316. "%s"
  317. msgstr ""
  318. "Hardlinks de\n"
  319. "%s\n"
  320. "inconsistentes no arquivo cpio\n"
  321. "%s"
  322. #, c-format
  323. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  324. msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!"
  325. #, c-format
  326. msgid ""
  327. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  328. "%s"
  329. msgstr ""
  330. "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n"
  331. "%s"
  332. #, c-format
  333. msgid ""
  334. "Unexpected end of file\n"
  335. "%s"
  336. msgstr ""
  337. "Fim de ficheiro inesperado\n"
  338. "%s"
  339. #, c-format
  340. msgid "Directory cache expired for %s"
  341. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  342. msgid "Starting linear transfer..."
  343. msgstr "A iniciar transferência linear..."
  344. #, c-format
  345. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  346. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  347. #, c-format
  348. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  349. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  350. msgid "Getting file"
  351. msgstr "A obter ficheiro"
  352. #, c-format
  353. msgid ""
  354. "Cannot open %s archive\n"
  355. "%s"
  356. msgstr ""
  357. "Incapaz de abrir arquivo %s\n"
  358. "%s"
  359. msgid "Inconsistent extfs archive"
  360. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  361. #, fuzzy, c-format
  362. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  363. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  364. #, c-format
  365. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  366. msgstr "fish: A desligar de %s"
  367. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  368. msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..."
  369. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  370. msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis."
  371. #, fuzzy, c-format
  372. msgid "fish: Password is required for %s"
  373. msgstr " fish: Senha necessária para "
  374. msgid "fish: Sending password..."
  375. msgstr "fish: A enviar senha..."
  376. msgid "fish: Sending initial line..."
  377. msgstr "fish: A enviar linha inicial..."
  378. msgid "fish: Handshaking version..."
  379. msgstr "fish: Versão de protocolo (handshacking)..."
  380. #, fuzzy
  381. msgid "fish: Getting host info..."
  382. msgstr "fish: A enviar linha inicial..."
  383. msgid "fish: Setting up current directory..."
  384. msgstr "fish: A definir directório actual..."
  385. #, c-format
  386. msgid "fish: Connected, home %s."
  387. msgstr "fish: Ligado, home %s."
  388. #, c-format
  389. msgid "fish: Reading directory %s..."
  390. msgstr "fish: A ler directório %s..."
  391. #, c-format
  392. msgid "%s: done."
  393. msgstr "%s: terminado."
  394. #, c-format
  395. msgid "%s: failure"
  396. msgstr "%s: falha"
  397. #, c-format
  398. msgid "fish: store %s: sending command..."
  399. msgstr "fish: armazenar %s: a enviar comando..."
  400. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  401. msgstr "fish: Leitura local falhou, a enviar zeros"
  402. #, c-format
  403. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  404. msgstr "fish: a armazenar %s %d (%lu)"
  405. msgid "zeros"
  406. msgstr "zeros"
  407. msgid "file"
  408. msgstr "ficheiro"
  409. msgid "Aborting transfer..."
  410. msgstr "A abortar transferência..."
  411. msgid "Error reported after abort."
  412. msgstr "Erro reportado após abortar."
  413. msgid "Aborted transfer would be successful."
  414. msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso."
  415. #, c-format
  416. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  417. msgstr "ftpfs: A desligar de %s"
  418. #, fuzzy, c-format
  419. msgid "FTP: Password required for %s"
  420. msgstr " FTP: Senha necessária para "
  421. msgid "ftpfs: sending login name"
  422. msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador"
  423. msgid "ftpfs: sending user password"
  424. msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "FTP: Account required for user %s"
  427. msgstr " FTP: Senha necessária para "
  428. #, fuzzy
  429. msgid "Account:"
  430. msgstr "Contagem"
  431. #, fuzzy
  432. msgid "ftpfs: sending user account"
  433. msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
  434. msgid "ftpfs: logged in"
  435. msgstr "ftpfs: sessão iniciada"
  436. #, c-format
  437. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  438. msgstr "ftpfs: Utilizador/senha incorrecto para utilizador %s "
  439. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  440. msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido."
  441. #, c-format
  442. msgid "ftpfs: %s"
  443. msgstr ""
  444. #, c-format
  445. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  446. msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s"
  447. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  448. msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador"
  449. #, c-format
  450. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  451. msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
  452. #, c-format
  453. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  454. msgstr "A aguardar nova tentativa... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  455. #, fuzzy
  456. msgid "ftpfs: invalid address family"
  457. msgstr "ftpfs: Endereço de servidor inválido."
  458. #, fuzzy, c-format
  459. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  460. msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo"
  461. #, fuzzy, c-format
  462. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  463. msgstr " Incapaz de criar socket: %s "
  464. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  465. msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo"
  466. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  467. msgstr "ftpfs: a abortar transferência."
  468. #, c-format
  469. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  470. msgstr "ftpfs: erro de aborção: %s"
  471. msgid "ftpfs: abort failed"
  472. msgstr "ftpfs: aborção falhou"
  473. msgid "ftpfs: CWD failed."
  474. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  475. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  476. msgstr "ftpfs: incapaz de resolver ligação simbólica"
  477. msgid "Resolving symlink..."
  478. msgstr "A resolver ligação simbólica..."
  479. #, c-format
  480. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  481. msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s"
  482. msgid "(strict rfc959)"
  483. msgstr "(rfc959 estrito)"
  484. msgid "(chdir first)"
  485. msgstr "(chdir primeiro)"
  486. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  487. msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir"
  488. #, c-format
  489. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  490. msgstr "ftpfs: a armazenar ficheiro %lu (%lu)"
  491. #, fuzzy
  492. msgid ""
  493. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  494. "Remove password or correct mode"
  495. msgstr ""
  496. "Ficheiro ~/.netrc não tem o modo correcto.\n"
  497. "Remova a senha ou corrija o modo."
  498. #, fuzzy
  499. msgid "MCFS"
  500. msgstr " MCFS "
  501. #, fuzzy
  502. msgid "The server does not support this version"
  503. msgstr " O servidor não suporta esta versão "
  504. #, fuzzy
  505. msgid ""
  506. "The remote server is not running on a system port\n"
  507. "you need a password to log in, but the information may\n"
  508. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  509. msgstr ""
  510. " O servidor remoto não está a correr num porto de sistema \n"
  511. " você necessita de uma senha para iniciar sessão, mas a \n"
  512. " informação poderá não estar segura no lado remoto. Continuar? \n"
  513. msgid "&Yes"
  514. msgstr "&Sim"
  515. msgid "&No"
  516. msgstr "&Não"
  517. #, fuzzy
  518. msgid "MCFS Password required"
  519. msgstr " Senha MCFS necessária "
  520. #, fuzzy
  521. msgid "Invalid password"
  522. msgstr " Senha inválida "
  523. #, fuzzy, c-format
  524. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  525. msgstr " Incapaz de localizar nome de servidor: %s "
  526. #, fuzzy, c-format
  527. msgid "Cannot create socket: %s"
  528. msgstr " Incapaz de criar socket: %s "
  529. #, fuzzy, c-format
  530. msgid "Cannot connect to server: %s"
  531. msgstr " Incapaz de se ligar ao servidor: %s "
  532. #, fuzzy
  533. msgid "Too many open connections"
  534. msgstr " Demasiadas ligações abertas "
  535. #, c-format
  536. msgid "Warning: file %s not found\n"
  537. msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
  538. #, c-format
  539. msgid ""
  540. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  541. "%s\n"
  542. msgstr ""
  543. "Aviso: Linha inválida em %s:\n"
  544. "%s\n"
  545. #, c-format
  546. msgid ""
  547. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  548. "%s\n"
  549. msgstr ""
  550. "Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n"
  551. "%s\n"
  552. #, fuzzy, c-format
  553. msgid "reconnect to %s failed"
  554. msgstr ""
  555. " re-ligar a %s falhou\n"
  556. " "
  557. #, fuzzy
  558. msgid "Authentication failed"
  559. msgstr " Autenticação falhou "
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "Error %s creating directory %s"
  562. msgstr " %s a executar mkdir %s "
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "Error %s removing directory %s"
  565. msgstr " %s a executar rmdir %s "
  566. #, fuzzy, c-format
  567. msgid "%s opening remote file %s"
  568. msgstr " %s a abrir ficheiro remoto %s "
  569. #, fuzzy, c-format
  570. msgid "%s removing remote file %s"
  571. msgstr " %s a remover ficheiro remoto %s "
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "%s renaming files\n"
  574. msgstr " %s a renomear ficheiro\n"
  575. #, c-format
  576. msgid ""
  577. "Cannot open tar archive\n"
  578. "%s"
  579. msgstr ""
  580. "Incapaz de abrir arquivo tar\n"
  581. "%s"
  582. msgid "Inconsistent tar archive"
  583. msgstr "Arquivo tar inconsistente"
  584. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  585. msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo"
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid ""
  588. "%s\n"
  589. "doesn't look like a tar archive."
  590. msgstr ""
  591. "Hmm,...\n"
  592. "%s\n"
  593. "não parece ser um arquivo tar."
  594. #, fuzzy
  595. msgid "undelfs: error"
  596. msgstr " undelfs: erro "
  597. #, fuzzy
  598. msgid "not enough memory"
  599. msgstr " memória insuficiente "
  600. #, fuzzy
  601. msgid "while allocating block buffer"
  602. msgstr " ao alocar blocos de buffer "
  603. #, fuzzy, c-format
  604. msgid "open_inode_scan: %d"
  605. msgstr " open_inode_scan: %d "
  606. #, fuzzy, c-format
  607. msgid "while starting inode scan %d"
  608. msgstr " ao começar análise de inodes %d "
  609. #, c-format
  610. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  611. msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes"
  612. #, fuzzy, c-format
  613. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  614. msgstr " ao chamar ext2_block_iterate %d "
  615. #, fuzzy
  616. msgid "no more memory while reallocating array"
  617. msgstr " sem memória ao realocar matriz "
  618. #, fuzzy, c-format
  619. msgid "while doing inode scan %d"
  620. msgstr " ao fazer análise de inode %d "
  621. #, fuzzy
  622. msgid "Ext2lib error"
  623. msgstr " Erro Ext2lib "
  624. #, fuzzy, c-format
  625. msgid "Cannot open file %s"
  626. msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s "
  627. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  628. msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..."
  629. #, fuzzy, c-format
  630. msgid ""
  631. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  632. "%s"
  633. msgstr ""
  634. " Incapaz de ler mapa de bits de inode para: \n"
  635. " %s \n"
  636. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  637. msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..."
  638. #, fuzzy, c-format
  639. msgid ""
  640. "Cannot load block bitmap from:\n"
  641. "%s"
  642. msgstr ""
  643. " Incapaz de ler bloco de mapa de bits para: \n"
  644. " %s \n"
  645. #, fuzzy
  646. msgid "vfs_info is not fs!"
  647. msgstr " vfs_info não é fs! "
  648. #, fuzzy
  649. msgid "You have to chdir to extract files first"
  650. msgstr " Tem primeiro de ir para directório (chdir) para extrair ficheiros "
  651. #, fuzzy
  652. msgid "while iterating over blocks"
  653. msgstr " enquanto a iterar blocos "
  654. #, fuzzy, c-format
  655. msgid "Cannot open file \"%s\""
  656. msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s "
  657. msgid "Cannot parse:"
  658. msgstr "Incapaz de parsear:"
  659. msgid "More parsing errors will be ignored."
  660. msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados."
  661. msgid "Internal error:"
  662. msgstr "Erro interno:"
  663. msgid "Password:"
  664. msgstr "Senha:"
  665. msgid "Changes to file lost"
  666. msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
  667. msgid "&Cancel"
  668. msgstr "&Cancelar"
  669. msgid "&Set"
  670. msgstr "&Definir"
  671. msgid "S&kip"
  672. msgstr "I&gnorar"
  673. msgid "Set &all"
  674. msgstr "Deinir &todos"
  675. msgid "owner"
  676. msgstr "dono"
  677. msgid "group"
  678. msgstr "grupo"
  679. msgid "other"
  680. msgstr "outro"
  681. msgid "On"
  682. msgstr "Activo"
  683. msgid "Flag"
  684. msgstr "Bandeira"
  685. msgid "Mode"
  686. msgstr "Modo"
  687. #, c-format
  688. msgid "%6d of %d"
  689. msgstr "%6d de %d"
  690. #, fuzzy
  691. msgid "Chown advanced command"
  692. msgstr " Comando avançado chown "
  693. #, fuzzy, c-format
  694. msgid ""
  695. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  696. "%s"
  697. msgstr ""
  698. " Incapaz de executar chmod \"%s\" \n"
  699. " %s "
  700. #, fuzzy, c-format
  701. msgid ""
  702. "Cannot chown \"%s\"\n"
  703. "%s"
  704. msgstr ""
  705. " Incapaz de executar chown \"%s\" \n"
  706. " %s "
  707. msgid "Displays the current version"
  708. msgstr "Mostra a versão actual"
  709. #, fuzzy
  710. msgid "Print data directory"
  711. msgstr "directório"
  712. #, fuzzy
  713. msgid "Print last working directory to specified file"
  714. msgstr "Imprime directório de trabalho ao sair da aplicação"
  715. msgid "Enables subshell support (default)"
  716. msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)"
  717. msgid "Disables subshell support"
  718. msgstr "Desactiva suporte subterminal"
  719. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  720. msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
  721. msgid "Set debug level"
  722. msgstr ""
  723. msgid "Launches the file viewer on a file"
  724. msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro"
  725. msgid "Edits one file"
  726. msgstr "Edita um ficheiro"
  727. msgid "Forces xterm features"
  728. msgstr "Força funcionalidades xterm"
  729. msgid "Disable mouse support in text version"
  730. msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto"
  731. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  732. msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo"
  733. msgid "To run on slow terminals"
  734. msgstr "Para correr em terminais lentos"
  735. msgid "Use stickchars to draw"
  736. msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar"
  737. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  738. msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP"
  739. #, fuzzy
  740. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  741. msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
  742. msgid "Requests to run in black and white"
  743. msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco"
  744. msgid "Request to run in color mode"
  745. msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
  746. msgid "Specifies a color configuration"
  747. msgstr "Especificar uma configuração de cor"
  748. msgid "Show mc with specified skin"
  749. msgstr ""
  750. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  751. #, fuzzy
  752. msgid ""
  753. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  754. "\n"
  755. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  756. "\n"
  757. "Keywords:\n"
  758. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  759. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  760. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  761. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  762. " errdhotfocus\n"
  763. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  764. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  765. " editlinestate\n"
  766. msgstr ""
  767. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  768. "\n"
  769. "{FORE} e {BACK} podem ser omitidos, e o defeito será utilizado\n"
  770. "\n"
  771. "Palavras chave:\n"
  772. " Global: erros, reverter, medir, entrada\n"
  773. " Mostrar Ficheiro: normal, seleccionado, marcado, marcado-sel\n"
  774. " Caixas Diálogo: dnormal, dfocus, dnormal-top, dfocus-top\n"
  775. " Menus: menu, menu-top, menu-sel, menu-sel-top\n"
  776. " Ajuda: ajuda-normal, ajuda-itálico, ajuda-ligação, ajuda-"
  777. "sligação\n"
  778. " Tipos Ficheiro: directório, executar, ligação, dispositivo, especial, "
  779. "core\n"
  780. "\n"
  781. "Cores:\n"
  782. " preto, cinzento, vermelho, vermelho-vivo, verde, verde-vivo, castanho,\n"
  783. " amarelo, azul, azul-vivo, magenta, magenta-vivo, cian,\n"
  784. " cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
  785. "\n"
  786. msgid ""
  787. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  788. "\n"
  789. "Colors:\n"
  790. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  791. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  792. " brightcyan, lightgray and white\n"
  793. "\n"
  794. msgstr ""
  795. #, fuzzy
  796. msgid "Color options"
  797. msgstr "Opções de configuração"
  798. msgid "+number"
  799. msgstr ""
  800. #, fuzzy
  801. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  802. msgstr "[parâmetros] [este_directório] [outro_directório_painel]\n"
  803. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  804. msgstr ""
  805. #, fuzzy
  806. msgid ""
  807. "\n"
  808. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  809. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  810. msgstr ""
  811. "\n"
  812. "Envie quaisquer relatórios de erro (incluindo o resultado de `mc -V')\n"
  813. "para mc-devel@gnome.org\n"
  814. #, c-format
  815. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  816. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  817. msgid "No arguments given to the viewer."
  818. msgstr ""
  819. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  820. msgstr ""
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Main options"
  823. msgstr " Opções de painel "
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Terminal options"
  826. msgstr " Outras opções "
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Background process error"
  829. msgstr " Erro de processo de fundo "
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Unknown error in child"
  832. msgstr " Erro desconhecido no filho "
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Child died unexpectedly"
  835. msgstr " Filho morreu inesperadamente "
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Background protocol error"
  838. msgstr " Erro de protocolo de fundo "
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Reading failed"
  841. msgstr "<falha em leitura atalho>"
  842. #, fuzzy
  843. msgid ""
  844. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  845. "than we can handle."
  846. msgstr ""
  847. " Processo de fundo enviou um pedido para mais argumentos \n"
  848. " do que os que é possível gerir. \n"
  849. msgid "&Full file list"
  850. msgstr "Lista de todos os &ficheiros"
  851. msgid "&Brief file list"
  852. msgstr "Lista a&breviada de ficheiros"
  853. msgid "&Long file list"
  854. msgstr "Lista &longa de ficheiros"
  855. msgid "&User defined:"
  856. msgstr "Definida pelo &utilizador:"
  857. msgid "Listing mode"
  858. msgstr "Modo listagem"
  859. #, fuzzy
  860. msgid "User &mini status"
  861. msgstr "&Mini estado utilizador"
  862. msgid "&OK"
  863. msgstr "&OK"
  864. msgid "&Reverse"
  865. msgstr "&Revertido"
  866. #, fuzzy
  867. msgid "Case sensi&tive"
  868. msgstr "sensível à capi&talização"
  869. msgid "Executable &first"
  870. msgstr ""
  871. msgid "Sort order"
  872. msgstr "Ordem de ordenação"
  873. #, fuzzy
  874. msgid "Confirmation"
  875. msgstr " Confirmação "
  876. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  877. #. 2
  878. #, fuzzy
  879. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  880. msgstr " Confirmação "
  881. #, fuzzy
  882. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  883. msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
  884. #, fuzzy
  885. msgid "Confirmation|E&xit"
  886. msgstr " Confirmação "
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Confirmation|&Execute"
  889. msgstr " Confirmação "
  890. #, fuzzy
  891. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  892. msgstr " confirmar so&Brepor "
  893. #, fuzzy
  894. msgid "Confirmation|&Delete"
  895. msgstr " Confirmação "
  896. #, fuzzy
  897. msgid "UTF-8 output"
  898. msgstr "Resultado em 8 bits completos"
  899. msgid "Full 8 bits output"
  900. msgstr "Resultado em 8 bits completos"
  901. msgid "ISO 8859-1"
  902. msgstr "ISO 8859-1"
  903. msgid "7 bits"
  904. msgstr "7 bits"
  905. msgid "F&ull 8 bits input"
  906. msgstr "Entrada em 8 bits completos"
  907. #, fuzzy
  908. msgid "Display bits"
  909. msgstr " Mostrar bits "
  910. msgid "Other 8 bit"
  911. msgstr "Outros 8 bit"
  912. msgid "Input / display codepage:"
  913. msgstr "Entrada / mostrar codificação:"
  914. msgid "&Select"
  915. msgstr "&Seleccionar"
  916. #, fuzzy
  917. msgid "Directory tree"
  918. msgstr "Árvore de &directório"
  919. #, fuzzy
  920. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  921. msgstr "Modo &gravação..."
  922. #, fuzzy
  923. msgid "Use &passive mode"
  924. msgstr "Modo &gravação..."
  925. msgid "&Use ~/.netrc"
  926. msgstr ""
  927. msgid "&Always use ftp proxy"
  928. msgstr "Utili&zar proxy ftp sempre"
  929. msgid "sec"
  930. msgstr "seg"
  931. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  932. msgstr "Tempo limite de directório de cache ftpfs:"
  933. msgid "ftp anonymous password:"
  934. msgstr "Senha de ftp anónimo:"
  935. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  936. msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:"
  937. #, fuzzy
  938. msgid "Virtual File System Setting"
  939. msgstr " Configurações de Sistema de Ficheiros Virtual (VFS) "
  940. msgid "cd"
  941. msgstr "cd"
  942. msgid "Quick cd"
  943. msgstr "cd rápido"
  944. msgid "Symbolic link filename:"
  945. msgstr "Nome de ficheiro de atalho:"
  946. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  947. msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde atalho aponta):"
  948. msgid "Symbolic link"
  949. msgstr "Atalho"
  950. #, fuzzy
  951. msgid "Running"
  952. msgstr "A executar "
  953. msgid "Stopped"
  954. msgstr "Parado"
  955. msgid "&Stop"
  956. msgstr "&Parar"
  957. msgid "&Resume"
  958. msgstr "&Reiniciar"
  959. msgid "&Kill"
  960. msgstr "&Matar"
  961. msgid "Background Jobs"
  962. msgstr "Processos em Fundo"
  963. msgid "Domain:"
  964. msgstr "Domínio:"
  965. msgid "Username:"
  966. msgstr "Utilizador:"
  967. #, c-format
  968. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  969. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  970. msgid "7-bit ASCII"
  971. msgstr ""
  972. #, c-format
  973. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  974. msgstr "Incapaz de traduzir de %s para %s"
  975. msgid "execute/search by others"
  976. msgstr "executar/procurar por outros"
  977. msgid "write by others"
  978. msgstr "escrita por outros"
  979. msgid "read by others"
  980. msgstr "leitura por outros"
  981. msgid "execute/search by group"
  982. msgstr "executar/procurar pelo grupo"
  983. msgid "write by group"
  984. msgstr "escrita pelo grupo"
  985. msgid "read by group"
  986. msgstr "leitura pelo grupo"
  987. msgid "execute/search by owner"
  988. msgstr "executar/procurar pelo dono"
  989. msgid "write by owner"
  990. msgstr "escrita pelo dono"
  991. msgid "read by owner"
  992. msgstr "leitura pelo dono"
  993. msgid "sticky bit"
  994. msgstr "'sticky bit'"
  995. msgid "set group ID on execution"
  996. msgstr "definir ID de grupo na execução"
  997. msgid "set user ID on execution"
  998. msgstr "definir ID de utilizador na execução"
  999. msgid "C&lear marked"
  1000. msgstr "Marcado para &Limpar"
  1001. msgid "S&et marked"
  1002. msgstr "Marcado para d&efinit"
  1003. msgid "&Marked all"
  1004. msgstr "&Marcar todos"
  1005. msgid "Name"
  1006. msgstr "Nome"
  1007. msgid "Permissions (Octal)"
  1008. msgstr "Permissões (Octal)"
  1009. msgid "Owner name"
  1010. msgstr "Nome dono"
  1011. msgid "Group name"
  1012. msgstr "Nome grupo"
  1013. msgid "Use SPACE to change"
  1014. msgstr "Utilizar ESPAÇO para alterar"
  1015. msgid "an option, ARROW KEYS"
  1016. msgstr "uma opção, TECLAS SETAS"
  1017. msgid "to move between options"
  1018. msgstr "para mover entre opções"
  1019. msgid "and T or INS to mark"
  1020. msgstr "e T ou INS para marcar"
  1021. msgid "Chmod command"
  1022. msgstr "Comando chmod"
  1023. msgid "File"
  1024. msgstr "Ficheiro"
  1025. msgid "Permission"
  1026. msgstr "Permissão"
  1027. msgid "Set &users"
  1028. msgstr "Definir &utilizadores"
  1029. msgid "Set &groups"
  1030. msgstr "Definir &grupos"
  1031. msgid "Size"
  1032. msgstr "Tamanho"
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Chown command"
  1035. msgstr " Comando chown "
  1036. msgid "<Unknown user>"
  1037. msgstr "<Utilizador desconhecido>"
  1038. msgid "<Unknown group>"
  1039. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1040. #, fuzzy
  1041. msgid "User name"
  1042. msgstr " Nome utilizador "
  1043. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1044. msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?"
  1045. msgid "Cannot change directory"
  1046. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "View file"
  1049. msgstr " Ver ficheiro "
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Filename:"
  1052. msgstr " Nome ficheiro:"
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Filtered view"
  1055. msgstr " Vista filtrada "
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Filter command and arguments:"
  1058. msgstr " Comando e argumentos do filtro:"
  1059. msgid "Create a new Directory"
  1060. msgstr "Criar novo Directório"
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Enter directory name:"
  1063. msgstr " Introduza nome directório:"
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid "Filter"
  1066. msgstr " Filtro "
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1069. msgstr " Definir expressão para filtragem de nomes de ficheiros"
  1070. msgid "&Using shell patterns"
  1071. msgstr "&Utilizar padrões de consola"
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "&Case sensitive"
  1074. msgstr "sensível à capi&talização"
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "&Files only"
  1077. msgstr "Apenas &tamanho"
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Select"
  1080. msgstr "&Seleccionar"
  1081. #, fuzzy
  1082. msgid "Unselect"
  1083. msgstr " Des-seleccionar "
  1084. msgid "Extension file edit"
  1085. msgstr "Editar ficheiro de extensão"
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1088. msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
  1089. msgid "&User"
  1090. msgstr "&Utilizador"
  1091. msgid "&System Wide"
  1092. msgstr "Todo o &Sistema"
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Menu edit"
  1095. msgstr " Menu edição "
  1096. #, fuzzy
  1097. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1098. msgstr " Que ficheiro de menu vai editar ? "
  1099. msgid "&Local"
  1100. msgstr "&Local"
  1101. msgid "Highlighting groups file edit"
  1102. msgstr ""
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1105. msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid "Compare directories"
  1108. msgstr " Comparar directórios "
  1109. #, fuzzy
  1110. msgid "Select compare method:"
  1111. msgstr " Seleccionar método de comparação: "
  1112. msgid "&Quick"
  1113. msgstr "&Rápido"
  1114. msgid "&Size only"
  1115. msgstr "Apenas &tamanho"
  1116. msgid "&Thorough"
  1117. msgstr "&Minucioso"
  1118. #, fuzzy
  1119. msgid ""
  1120. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1121. "to use this command"
  1122. msgstr ""
  1123. " Ambos os paines devem estar em modo de vista em lista para utilizar este "
  1124. "comando "
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid ""
  1127. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1128. "the panels cannot be toggled."
  1129. msgstr ""
  1130. " Não é um xterm ou consola Linux; \n"
  1131. " os paineis não podem ser alternados. "
  1132. #, fuzzy, c-format
  1133. msgid "Link %s to:"
  1134. msgstr " link: %s "
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "Link"
  1137. msgstr "Ata&lhos"
  1138. #, fuzzy, c-format
  1139. msgid "link: %s"
  1140. msgstr " link: %s "
  1141. #, fuzzy, c-format
  1142. msgid "symlink: %s"
  1143. msgstr " atalho: %s "
  1144. #, fuzzy, c-format
  1145. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1146. msgstr " Atalho `%s' aponta para: "
  1147. #, fuzzy
  1148. msgid "Edit symlink"
  1149. msgstr " Editar atalho "
  1150. #, fuzzy, c-format
  1151. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1152. msgstr " editar atalho, incapaz de remover %s: %s "
  1153. #, fuzzy, c-format
  1154. msgid "edit symlink: %s"
  1155. msgstr " editar atalho: %s "
  1156. #, c-format
  1157. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1158. msgstr "`%s' não é um atalho"
  1159. #, fuzzy, c-format
  1160. msgid "Cannot chdir to %s"
  1161. msgstr " Incapaz de chdir para %s "
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1164. msgstr " Introduza nome de máquina (F1 para detalhes): "
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "Link to a remote machine"
  1167. msgstr " Atalho para uma máquina remota "
  1168. #, fuzzy
  1169. msgid "FTP to machine"
  1170. msgstr " FTP para máquina "
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "Shell link to machine"
  1173. msgstr " Atalho SMB para máquina "
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "SMB link to machine"
  1176. msgstr " Atalho SMB para máquina "
  1177. #, fuzzy
  1178. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1179. msgstr " Recuperar ficheiros num sistema de ficheiros ext2 "
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid ""
  1182. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1183. "files on: (F1 for details)"
  1184. msgstr ""
  1185. " Introduza dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
  1186. " ficheiros em: (F1 para detalhes)"
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Setup"
  1189. msgstr " Configuração "
  1190. #, fuzzy, c-format
  1191. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1192. msgstr " Configuração gravada para ~/"
  1193. #, fuzzy, c-format
  1194. msgid ""
  1195. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1196. "%s"
  1197. msgstr ""
  1198. " Incapaz de chdir para \"%s\" \n"
  1199. " %s "
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1202. msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais"
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "The shell is already running a command"
  1205. msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando "
  1206. msgid "Screens"
  1207. msgstr ""
  1208. msgid "&Dismiss"
  1209. msgstr "&Fechar"
  1210. msgid "All charsets"
  1211. msgstr ""
  1212. #, fuzzy
  1213. msgid "&Whole words"
  1214. msgstr "&Apenas palavras inteiras"
  1215. msgid "&Backwards"
  1216. msgstr "&Para trás"
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "Case &sensitive"
  1219. msgstr "sensível à capi&talização"
  1220. #, fuzzy
  1221. msgid "Enter search string:"
  1222. msgstr " Introduza expressão de procura:"
  1223. msgid "Search"
  1224. msgstr "Procurar"
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "Search is disabled"
  1227. msgstr "Procurar"
  1228. #, fuzzy, c-format
  1229. msgid ""
  1230. "Cannot create temporary diff file\n"
  1231. "%s"
  1232. msgstr ""
  1233. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1234. " %s "
  1235. #, fuzzy, c-format
  1236. msgid ""
  1237. "Cannot create backup file\n"
  1238. "%s%s\n"
  1239. "%s"
  1240. msgstr ""
  1241. " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1242. " %s "
  1243. #, fuzzy, c-format
  1244. msgid ""
  1245. "Cannot create temporary merge file\n"
  1246. "%s"
  1247. msgstr ""
  1248. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1249. " %s "
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "&Normal"
  1252. msgstr "Formatar"
  1253. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1254. msgstr ""
  1255. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1256. msgstr ""
  1257. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1258. msgstr ""
  1259. msgid "Ignore all &whitespace"
  1260. msgstr ""
  1261. msgid "Ignore &space change"
  1262. msgstr ""
  1263. msgid "Ignore tab &expansion"
  1264. msgstr ""
  1265. msgid "&Ignore case"
  1266. msgstr ""
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "Diff extra options"
  1269. msgstr " Outras opções "
  1270. msgid "Diff algorithm"
  1271. msgstr ""
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "Diff Options"
  1274. msgstr " Opções "
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "Edit"
  1277. msgstr "Editar"
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "Edit is disabled"
  1280. msgstr "Edição ficheiro &sintaxe"
  1281. #, fuzzy
  1282. msgid "Goto line (left)"
  1283. msgstr " Ir para linha "
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "Goto line (right)"
  1286. msgstr " Ir para linha "
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "Enter line:"
  1289. msgstr " Introduza linha: "
  1290. msgid "ButtonBar|Help"
  1291. msgstr ""
  1292. msgid "ButtonBar|Save"
  1293. msgstr ""
  1294. msgid "ButtonBar|Edit"
  1295. msgstr ""
  1296. msgid "ButtonBar|Merge"
  1297. msgstr ""
  1298. msgid "ButtonBar|Search"
  1299. msgstr ""
  1300. msgid "ButtonBar|Options"
  1301. msgstr ""
  1302. msgid "ButtonBar|Quit"
  1303. msgstr ""
  1304. msgid "Quit"
  1305. msgstr "Sair"
  1306. #, fuzzy
  1307. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1308. msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
  1309. msgid ""
  1310. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1311. "Save modified file?"
  1312. msgstr ""
  1313. msgid "Diff:"
  1314. msgstr ""
  1315. msgid "Two files are needed to compare"
  1316. msgstr ""
  1317. #, fuzzy
  1318. msgid "Cannot read directory contents"
  1319. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  1320. #, fuzzy
  1321. msgid "Choose syntax highlighting"
  1322. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1323. #, fuzzy
  1324. msgid "< Auto >"
  1325. msgstr " Sobre "
  1326. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1327. msgstr ""
  1328. #, fuzzy, c-format
  1329. msgid "Cannot open %s for reading"
  1330. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
  1331. msgid "Error"
  1332. msgstr "Erro"
  1333. #, fuzzy, c-format
  1334. msgid "Error reading %s"
  1335. msgstr "Erro ao ler script:"
  1336. #, fuzzy, c-format
  1337. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1338. msgstr " Erro ao ler de canal: "
  1339. #, fuzzy, c-format
  1340. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1341. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
  1342. #, fuzzy, c-format
  1343. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1344. msgstr " Incapaz de obter informação de tamanh/permissºoes do ficheiro: "
  1345. #, fuzzy, c-format
  1346. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1347. msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
  1348. #, fuzzy, c-format
  1349. msgid "File \"%s\" is too large"
  1350. msgstr " Ficheiro demasiado grande: "
  1351. #, fuzzy
  1352. msgid "About"
  1353. msgstr " Sobre "
  1354. msgid ""
  1355. "\n"
  1356. " Cooledit v3.11.5\n"
  1357. "\n"
  1358. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1359. "\n"
  1360. " A user friendly text editor written\n"
  1361. " for the Midnight Commander.\n"
  1362. msgstr ""
  1363. "\n"
  1364. " Cooledit v3.11.5\n"
  1365. "\n"
  1366. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1367. "\n"
  1368. " Um editor de texto de utilização simples escrito\n"
  1369. " para o Midnight Commander.\n"
  1370. msgid "Macro recursion is too deep"
  1371. msgstr ""
  1372. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1373. msgstr ""
  1374. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1375. msgstr ""
  1376. #, fuzzy, c-format
  1377. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1378. msgstr " Erro a escrever para canal: "
  1379. #, fuzzy, c-format
  1380. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1381. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
  1382. #, fuzzy, c-format
  1383. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1384. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "&Quick save"
  1387. msgstr "Gravação rápida "
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "&Safe save"
  1390. msgstr "Gravação segura "
  1391. msgid "&Do backups with following extension:"
  1392. msgstr ""
  1393. msgid "Check &POSIX new line"
  1394. msgstr ""
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Edit Save Mode"
  1397. msgstr " Editar Modo Gravação "
  1398. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1399. msgstr ""
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "C&ontinue"
  1402. msgstr "Continuar"
  1403. msgid "&Do not change"
  1404. msgstr ""
  1405. msgid "&Unix format (LF)"
  1406. msgstr ""
  1407. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1408. msgstr ""
  1409. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1410. msgstr ""
  1411. msgid "Change line breaks to:"
  1412. msgstr ""
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "Enter file name:"
  1415. msgstr " Introduza linha: "
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "Save As"
  1418. msgstr " Gravar Como "
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "A file already exists with this name"
  1421. msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. "
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "&Overwrite"
  1424. msgstr "Sobrepor"
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "Save as"
  1427. msgstr "&Gravar configuração"
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Cannot save file"
  1430. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "Delete macro"
  1433. msgstr " Apagar macro "
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid "Cannot open temp file"
  1436. msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro temporário "
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "Cannot open macro file"
  1439. msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro macro "
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1442. msgstr " Erro ao tentar sobrepor ficheiro temporário "
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "Save macro"
  1445. msgstr " Gravar macro "
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1448. msgstr " Prima a nova tecla de atalho da macro: "
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Press macro hotkey:"
  1451. msgstr " Primir atalho macro: "
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Load macro"
  1454. msgstr " Ler macro "
  1455. #, fuzzy, c-format
  1456. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1457. msgstr " Conforma gravação de ficheiro? : "
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Save file"
  1460. msgstr " Gravar ficheiro "
  1461. msgid "&Save"
  1462. msgstr "&Gravar"
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid ""
  1465. "Current text was modified without a file save.\n"
  1466. "Continue discards these changes"
  1467. msgstr ""
  1468. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1469. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1470. msgid "Syntax file edit"
  1471. msgstr "Edição ficheiro sintaxe"
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1474. msgstr " Que ficheiro de sintaxe deseja editar? "
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Load"
  1477. msgstr " Ler "
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1480. msgstr " Bloco demasiado grande, poderá não conseguir desfazer esta acção. "
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Replace"
  1483. msgstr "&Substituir"
  1484. #, fuzzy, c-format
  1485. msgid "%ld replacements made"
  1486. msgstr " %ld substituições efectuadas. "
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "&Cancel quit"
  1489. msgstr "Cancelar sair"
  1490. msgid "This function is not implemented"
  1491. msgstr ""
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Copy to clipboard"
  1494. msgstr " Copiar para a área de transferência "
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Unable to save to file"
  1497. msgstr " Incapaz de gravar para ficheiro. "
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Cut to clipboard"
  1500. msgstr " Cortar para área de transferência "
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Goto line"
  1503. msgstr " Ir para linha "
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Save block"
  1506. msgstr " Gravar Bloco "
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Insert file"
  1509. msgstr "&Inserir ficheiro... F15"
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Cannot insert file"
  1512. msgstr " Erro ao tentar inserir ficheiro. "
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "Sort block"
  1515. msgstr " Ordenar bloco "
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "You must first highlight a block of text"
  1518. msgstr " Tem primeiro de seleccionar um bloco de texto. "
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Run sort"
  1521. msgstr " Executar Ordenação "
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1524. msgstr ""
  1525. " Introduza opções de ordenação (ver página manual) separadas por espaços: "
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Sort"
  1528. msgstr " Ordenar "
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Cannot execute sort command"
  1531. msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
  1532. #, fuzzy, c-format
  1533. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1534. msgstr " Ordenação devolveu não-zero: "
  1535. msgid "Paste output of external command"
  1536. msgstr ""
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "Enter shell command(s):"
  1539. msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "External command"
  1542. msgstr "Outro comando"
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Cannot execute command"
  1545. msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
  1546. msgid "Error creating script:"
  1547. msgstr "Erro ao criar script:"
  1548. msgid "Error reading script:"
  1549. msgstr "Erro ao ler script:"
  1550. msgid "Error closing script:"
  1551. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1552. msgid "Script created:"
  1553. msgstr "Script criado:"
  1554. msgid "Process block"
  1555. msgstr "Processar bloco"
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid "Error calling program"
  1558. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "Copies to"
  1561. msgstr " Cópias para"
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "Subject"
  1564. msgstr " Assunto"
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "To"
  1567. msgstr " Para"
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1570. msgstr " mail -s <assunto> -c <cc> <para>"
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "Mail"
  1573. msgstr " E-Mail "
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "Insert literal"
  1576. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1577. #, fuzzy
  1578. msgid "Press any key:"
  1579. msgstr " Primir qualquer tecla: "
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "Execute macro"
  1582. msgstr "&Executar macro... C-a, KEY"
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid ""
  1585. "Current text was modified without a file save\n"
  1586. "Continue discards these changes"
  1587. msgstr ""
  1588. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1589. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "In se&lection"
  1592. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "Enter replacement string:"
  1595. msgstr " Introduza expressão de substituição:"
  1596. #, fuzzy
  1597. msgid "&Find all"
  1598. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  1599. msgid "Cancel"
  1600. msgstr "Cancelar"
  1601. #, fuzzy
  1602. msgid ""
  1603. "Current text was modified without a file save.\n"
  1604. "Continue discards these changes."
  1605. msgstr ""
  1606. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1607. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1608. msgid "&Skip"
  1609. msgstr "&Ignorar"
  1610. msgid "A&ll"
  1611. msgstr "To&Dos"
  1612. msgid "&Replace"
  1613. msgstr "&Substituir"
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "Replace with:"
  1616. msgstr " Substituir por: "
  1617. #, fuzzy
  1618. msgid "Confirm replace"
  1619. msgstr " Confirmar substituição "
  1620. msgid "&Open file..."
  1621. msgstr "&Abrir ficheiro..."
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "&New"
  1624. msgstr "&Nome"
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Save &as..."
  1627. msgstr "&Gravar configuração"
  1628. #, fuzzy
  1629. msgid "&Insert file..."
  1630. msgstr "&Inserir ficheiro... F15"
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "Cop&y to file..."
  1633. msgstr "copiar para &Ficheiro... C-f"
  1634. #, fuzzy
  1635. msgid "&User menu..."
  1636. msgstr "menu &Utilizador... F11"
  1637. #, fuzzy
  1638. msgid "A&bout..."
  1639. msgstr "&Disposição..."
  1640. msgid "&Quit"
  1641. msgstr "S&air"
  1642. msgid "&Undo"
  1643. msgstr ""
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "&Toggle ins/overw"
  1646. msgstr "alternar &Ins/sobr Ins"
  1647. #, fuzzy
  1648. msgid "To&ggle mark"
  1649. msgstr "Marcado para &Limpar"
  1650. msgid "&Mark columns"
  1651. msgstr ""
  1652. #, fuzzy
  1653. msgid "Mark &all"
  1654. msgstr "&Marcar todos"
  1655. msgid "Unmar&k"
  1656. msgstr ""
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "Cop&y"
  1659. msgstr "Copiar"
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "Mo&ve"
  1662. msgstr "Mover"
  1663. msgid "&Delete"
  1664. msgstr "&Apagar"
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "Co&py to clipfile"
  1667. msgstr "copiar para &Ficheiro... "
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "&Cut to clipfile"
  1670. msgstr "&Ir para linha... M-l"
  1671. #, fuzzy
  1672. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1673. msgstr "&Ir para linha... M-l"
  1674. msgid "&Beginning"
  1675. msgstr ""
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "&End"
  1678. msgstr "&Inode"
  1679. #, fuzzy
  1680. msgid "&Search..."
  1681. msgstr "Procurar"
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid "Search &again"
  1684. msgstr "procurar nov&Amente F17"
  1685. #, fuzzy
  1686. msgid "&Replace..."
  1687. msgstr "&Substituir"
  1688. #, fuzzy
  1689. msgid "&Toggle bookmark"
  1690. msgstr "al&Ternar Marca F3"
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "&Next bookmark"
  1693. msgstr "Marcado para d&efinit"
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "&Prev bookmark"
  1696. msgstr "&Ordenar... M-t"
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "&Flush bookmark"
  1699. msgstr "E-&Mail... "
  1700. #, fuzzy
  1701. msgid "&Go to line..."
  1702. msgstr " Ir para linha "
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "&Toggle line state"
  1705. msgstr "al&Ternar Marca F3"
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "Go to matching &bracket"
  1708. msgstr "ir para &parentesis respectivo M-b"
  1709. #, fuzzy
  1710. msgid "&Find declaration"
  1711. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "Back from &declaration"
  1714. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "For&ward to declaration"
  1717. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "Encod&ing..."
  1720. msgstr "&Ordenar... M-t"
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "&Refresh screen"
  1723. msgstr "Actualiza&R ecrã C-l"
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "&Start record macro"
  1726. msgstr "&Começar a gravar macro C-r"
  1727. #, fuzzy
  1728. msgid "Finis&h record macro..."
  1729. msgstr "&Para de gravar macro... C-r"
  1730. #, fuzzy
  1731. msgid "&Execute macro..."
  1732. msgstr "&Executar macro... C-a, KEY"
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "Delete macr&o..."
  1735. msgstr " Apagar macro "
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid "'ispell' s&pell check"
  1738. msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' C-p"
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "&Mail..."
  1741. msgstr "&Filtro..."
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "Insert &literal..."
  1744. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "Insert &date/time"
  1747. msgstr "inserir &Data/hora "
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "&Format paragraph"
  1750. msgstr "formatar p&Arágrafo M-p"
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "&Sort..."
  1753. msgstr "&Ordenação..."
  1754. msgid "&Paste output of..."
  1755. msgstr ""
  1756. #, fuzzy
  1757. msgid "&External formatter"
  1758. msgstr "Formatador E&xterno F19"
  1759. #, fuzzy
  1760. msgid "&General..."
  1761. msgstr "&Geral... "
  1762. #, fuzzy
  1763. msgid "Save &mode..."
  1764. msgstr "Modo &gravação..."
  1765. #, fuzzy
  1766. msgid "Learn &keys..."
  1767. msgstr "aprender &Teclas..."
  1768. #, fuzzy
  1769. msgid "Syntax &highlighting..."
  1770. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "S&yntax file"
  1773. msgstr "Edição ficheiro sintaxe"
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid "&Menu file"
  1776. msgstr "Editar &menu ficheiro"
  1777. msgid "&Save setup"
  1778. msgstr "&Gravar configuração"
  1779. #, fuzzy
  1780. msgid "&File"
  1781. msgstr "Ficheiro"
  1782. #, fuzzy
  1783. msgid "&Edit"
  1784. msgstr "Editar"
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "&Search"
  1787. msgstr "Procurar"
  1788. #, fuzzy
  1789. msgid "&Command"
  1790. msgstr "Comando"
  1791. #, fuzzy
  1792. msgid "For&mat"
  1793. msgstr "Formatar"
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid "&Options"
  1796. msgstr " &Opções "
  1797. msgid "None"
  1798. msgstr "Nenhum"
  1799. msgid "Dynamic paragraphing"
  1800. msgstr "Parágrafos dinâmicos"
  1801. msgid "Type writer wrap"
  1802. msgstr "Quebra máq. escrever"
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "Word wrap line length:"
  1805. msgstr "Tamanho de linha na quebra : "
  1806. msgid "Cursor beyond end of line"
  1807. msgstr ""
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "Pers&istent selection"
  1810. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  1811. msgid "Synta&x highlighting"
  1812. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1813. msgid "Visible tabs"
  1814. msgstr ""
  1815. msgid "Visible trailing spaces"
  1816. msgstr ""
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "Save file &position"
  1819. msgstr " Gravar ficheiro "
  1820. msgid "Confir&m before saving"
  1821. msgstr "confir&Mar antes de gravar"
  1822. msgid "&Return does autoindent"
  1823. msgstr "ente&R faz auto-indentação"
  1824. #, fuzzy
  1825. msgid "Tab spacing:"
  1826. msgstr "Espaço do Tab : "
  1827. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1828. msgstr "encher tabs com e&Spaços"
  1829. msgid "&Backspace through tabs"
  1830. msgstr "apagar através de ta&Bs"
  1831. msgid "&Fake half tabs"
  1832. msgstr "&Fingir meios tabs"
  1833. msgid "Wrap mode"
  1834. msgstr "Modo de quebra"
  1835. #, fuzzy
  1836. msgid "Editor options"
  1837. msgstr " Opções de editor "
  1838. #, fuzzy
  1839. msgid "Edit: "
  1840. msgstr " Edit "
  1841. msgid "ButtonBar|Mark"
  1842. msgstr ""
  1843. msgid "ButtonBar|Replac"
  1844. msgstr ""
  1845. msgid "ButtonBar|Copy"
  1846. msgstr ""
  1847. msgid "ButtonBar|Move"
  1848. msgstr ""
  1849. msgid "ButtonBar|Delete"
  1850. msgstr ""
  1851. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1852. msgstr ""
  1853. #, fuzzy
  1854. msgid "Load syntax file"
  1855. msgstr " Ler ficheiro de sintaxe "
  1856. #, fuzzy, c-format
  1857. msgid ""
  1858. "Cannot open file %s\n"
  1859. "%s"
  1860. msgstr ""
  1861. " Incapaz de abrir ficheiro %s \n"
  1862. " %s "
  1863. #, fuzzy, c-format
  1864. msgid "Error in file %s on line %d"
  1865. msgstr " Erro no ficheiro %s na linha %d "
  1866. #, fuzzy
  1867. msgid ""
  1868. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1869. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1870. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1871. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1872. msgstr ""
  1873. " O Commander não consegue ir para o directório em que \n"
  1874. " o subterminal afirma você estar. Talvez você tenha \n"
  1875. " apagao o seu directório de trabalho, ou dado a si \n"
  1876. " permissões de acesso adicionais com o comando \"su\"? "
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1879. msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander"
  1880. #, fuzzy, c-format
  1881. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1882. msgstr " Incapaz de obter cópia local de %s "
  1883. #, fuzzy, c-format
  1884. msgid ""
  1885. "Cannot create temporary command file\n"
  1886. "%s"
  1887. msgstr ""
  1888. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1889. " %s "
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid "Parameter"
  1892. msgstr " Parâmetro "
  1893. #, fuzzy, c-format
  1894. msgid " %s%s file error"
  1895. msgstr " erro de ficheiro "
  1896. #, fuzzy, c-format
  1897. msgid ""
  1898. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1899. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1900. "Commander package."
  1901. msgstr ""
  1902. "Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
  1903. "com a versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1904. "falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n"
  1905. "de instalação do Midnight Commander."
  1906. #, fuzzy, c-format
  1907. msgid "~/%s file error"
  1908. msgstr " erro de ficheiro "
  1909. #, fuzzy, c-format
  1910. msgid ""
  1911. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1912. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1913. "it."
  1914. msgstr ""
  1915. "Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
  1916. "com a versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1917. "falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n"
  1918. "de instalação do Midnight Commander."
  1919. msgid "DialogTitle|Copy"
  1920. msgstr ""
  1921. msgid "DialogTitle|Move"
  1922. msgstr ""
  1923. msgid "DialogTitle|Delete"
  1924. msgstr ""
  1925. #, fuzzy
  1926. msgid "Cannot make the hardlink"
  1927. msgstr " Incapaz de criar o atalho 'hard' "
  1928. #, fuzzy, c-format
  1929. msgid ""
  1930. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1931. "%s"
  1932. msgstr ""
  1933. " Incapaz de ler a fonte do atalho \"%s\" \n"
  1934. " %s "
  1935. #, fuzzy
  1936. msgid ""
  1937. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1938. "\n"
  1939. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1940. msgstr ""
  1941. " Incapaz de criar atalhos estáveis através de sistemas de ficheiros não-"
  1942. "locais: \n"
  1943. "\n"
  1944. " Opção Atalhos Estáveis será desactivada "
  1945. #, fuzzy, c-format
  1946. msgid ""
  1947. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1948. "%s"
  1949. msgstr ""
  1950. " Incapaz de criar alvo de atalho \"%s\" \n"
  1951. " %s "
  1952. msgid "&Abort"
  1953. msgstr "&Abortar"
  1954. #, fuzzy, c-format
  1955. msgid ""
  1956. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1957. "%s"
  1958. msgstr ""
  1959. " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n"
  1960. " %s "
  1961. #, fuzzy, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. " Incapaz de opter informação do ficheiro origem \"%s\" \n"
  1967. " %s "
  1968. #, fuzzy, c-format
  1969. msgid ""
  1970. "\"%s\"\n"
  1971. "and\n"
  1972. "\"%s\"\n"
  1973. "are the same file"
  1974. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro "
  1975. #, fuzzy, c-format
  1976. msgid ""
  1977. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1978. "%s"
  1979. msgstr ""
  1980. " Incapaz de criar ficheiro especial \"%s\" \n"
  1981. " %s "
  1982. #, fuzzy, c-format
  1983. msgid ""
  1984. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1985. "%s"
  1986. msgstr ""
  1987. " Incapaz de executar chown sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1988. " %s "
  1989. #, fuzzy, c-format
  1990. msgid ""
  1991. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1992. "%s"
  1993. msgstr ""
  1994. " Incapaz de executar chmod sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1995. " %s "
  1996. #, fuzzy, c-format
  1997. msgid ""
  1998. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1999. "%s"
  2000. msgstr ""
  2001. " Incapaz de abrir ficheiro de origem \"%s\" \n"
  2002. " %s "
  2003. #, fuzzy
  2004. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2005. msgstr " Reget falhou, prestes a sobrepor ficheiro "
  2006. #, fuzzy, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2009. "%s"
  2010. msgstr ""
  2011. " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro origem \"%s\" \n"
  2012. " %s "
  2013. #, fuzzy, c-format
  2014. msgid ""
  2015. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2016. "%s"
  2017. msgstr ""
  2018. " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2019. " %s "
  2020. #, fuzzy, c-format
  2021. msgid ""
  2022. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2023. "%s"
  2024. msgstr ""
  2025. " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2026. " %s "
  2027. #, fuzzy, c-format
  2028. msgid ""
  2029. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2030. "%s"
  2031. msgstr ""
  2032. " Incapaz de ler ficheiro origem \"%s\" \n"
  2033. " %s "
  2034. #, fuzzy, c-format
  2035. msgid ""
  2036. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2037. "%s"
  2038. msgstr ""
  2039. " Incapaz de escrever ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2040. " %s "
  2041. msgid "(stalled)"
  2042. msgstr "(parado)"
  2043. #, fuzzy, c-format
  2044. msgid ""
  2045. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2046. "%s"
  2047. msgstr ""
  2048. " Incapaz de fechar ficheiro de origem \"%s\" \n"
  2049. " %s "
  2050. #, fuzzy, c-format
  2051. msgid ""
  2052. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2053. "%s"
  2054. msgstr ""
  2055. " Incapaz de fechar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2056. " %s "
  2057. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2058. msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?"
  2059. msgid "&Keep"
  2060. msgstr "&Manter"
  2061. #, fuzzy, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2064. "%s"
  2065. msgstr ""
  2066. " Incapaz de obter informação de directório origem \"%s\" \n"
  2067. " %s "
  2068. #, fuzzy, c-format
  2069. msgid ""
  2070. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2071. "%s"
  2072. msgstr ""
  2073. " Directório origem \"%s\" não é um directório \n"
  2074. " %s "
  2075. #, fuzzy, c-format
  2076. msgid ""
  2077. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2078. "\"%s\""
  2079. msgstr ""
  2080. " Incapaz de copiar ligação simbólica cíclica \n"
  2081. " `%s' "
  2082. #, fuzzy, c-format
  2083. msgid ""
  2084. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2085. "%s"
  2086. msgstr ""
  2087. " Destino \"%s\" tem de ser um directório \n"
  2088. " %s "
  2089. #, fuzzy, c-format
  2090. msgid ""
  2091. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2092. "%s"
  2093. msgstr ""
  2094. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  2095. " %s "
  2096. #, fuzzy, c-format
  2097. msgid ""
  2098. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2099. "%s"
  2100. msgstr ""
  2101. " Incapaz de efectuar chown sobre directório alvo \"%s\" \n"
  2102. " %s "
  2103. #, fuzzy, c-format
  2104. msgid ""
  2105. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2106. "%s"
  2107. msgstr ""
  2108. " Incapaz de executar stat ao ficheiro \"%s\" \n"
  2109. " %s "
  2110. #, fuzzy, c-format
  2111. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2112. msgstr " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" %s "
  2113. #, fuzzy, c-format
  2114. msgid ""
  2115. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2116. "%s"
  2117. msgstr ""
  2118. " Incapaz de mover ficheiro \"%s\" para \"%s\" \n"
  2119. " %s "
  2120. #, fuzzy, c-format
  2121. msgid ""
  2122. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2123. "%s"
  2124. msgstr ""
  2125. " Incapaz de remover ficheiro \"%s\" \n"
  2126. " %s "
  2127. #, fuzzy, c-format
  2128. msgid ""
  2129. "\"%s\"\n"
  2130. "and\n"
  2131. "\"%s\"\n"
  2132. "are the same directory"
  2133. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo directório "
  2134. #, fuzzy, c-format
  2135. msgid ""
  2136. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2137. "%s"
  2138. msgstr ""
  2139. " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n"
  2140. " %s "
  2141. #, fuzzy, c-format
  2142. msgid ""
  2143. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2144. "%s"
  2145. msgstr " Incapaz de sobrepor ficheiro \"%s\" %s "
  2146. #, fuzzy, c-format
  2147. msgid ""
  2148. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2149. "%s"
  2150. msgstr ""
  2151. " Incapaz de mover directório \"%s\" para \"%s\" \n"
  2152. " %s "
  2153. #, fuzzy, c-format
  2154. msgid ""
  2155. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2156. "%s"
  2157. msgstr ""
  2158. " Incapaz de apagar ficheiro \"%s\" \n"
  2159. " %s "
  2160. #, fuzzy, c-format
  2161. msgid ""
  2162. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2163. "%s"
  2164. msgstr ""
  2165. " Incapaz de remover directório \"%s\" \n"
  2166. " %s "
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid "Directory scanning"
  2169. msgstr "Caminho de directório"
  2170. msgid "FileOperation|Copy"
  2171. msgstr ""
  2172. msgid "FileOperation|Move"
  2173. msgstr ""
  2174. msgid "FileOperation|Delete"
  2175. msgstr ""
  2176. #, no-c-format
  2177. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2178. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2179. #, no-c-format
  2180. msgid "%o %d %f%m"
  2181. msgstr "%o %d %f%m"
  2182. msgid "files"
  2183. msgstr "ficheiros"
  2184. msgid "directory"
  2185. msgstr "directório"
  2186. msgid "directories"
  2187. msgstr "directórios"
  2188. msgid "files/directories"
  2189. msgstr "ficheiros/directórios"
  2190. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2191. msgid " with source mask:"
  2192. msgstr " com máscara na origem:"
  2193. msgid "to:"
  2194. msgstr "para:"
  2195. #, c-format
  2196. msgid "%s?"
  2197. msgstr ""
  2198. #, fuzzy
  2199. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2200. msgstr " Incapaz de operar em \"..\"! "
  2201. #, fuzzy
  2202. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2203. msgstr " Incapaz de colocar o processo em exedcução de fundo "
  2204. msgid "&Retry"
  2205. msgstr "&Repetir"
  2206. #, fuzzy
  2207. msgid ""
  2208. "\n"
  2209. "Directory not empty.\n"
  2210. "Delete it recursively?"
  2211. msgstr ""
  2212. "\n"
  2213. " Directório não está vazio. \n"
  2214. " Apaga-lo recursivamente? "
  2215. #, fuzzy
  2216. msgid ""
  2217. "\n"
  2218. "Background process: Directory not empty.\n"
  2219. "Delete it recursively?"
  2220. msgstr ""
  2221. "\n"
  2222. " Processo de fundo: Directório não está vazio \n"
  2223. " Apaga-lo recursivamente? "
  2224. #, fuzzy
  2225. msgid "Delete:"
  2226. msgstr "Apagar"
  2227. msgid "Non&e"
  2228. msgstr "n&enhum"
  2229. #, fuzzy, c-format
  2230. msgid "%d:%02d.%02d"
  2231. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2232. #, c-format
  2233. msgid "ETA %s"
  2234. msgstr ""
  2235. #, c-format
  2236. msgid "%.2f MB/s"
  2237. msgstr "%.2f MB/s"
  2238. #, c-format
  2239. msgid "%.2f KB/s"
  2240. msgstr "%.2f KB/s"
  2241. #, c-format
  2242. msgid "%ld B/s"
  2243. msgstr "%ld B/s"
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2246. msgstr ""
  2247. #, fuzzy, c-format
  2248. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2249. msgstr "Tamanho: %s"
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Total: %s of %s"
  2252. msgstr ""
  2253. msgid "Source"
  2254. msgstr "Origem"
  2255. msgid "Target"
  2256. msgstr "Alvo"
  2257. msgid "Deleting"
  2258. msgstr "A apagar"
  2259. #, fuzzy
  2260. msgid "Target file already exists!"
  2261. msgstr "Ficheiro alvo \"%s\" já existe!"
  2262. #, fuzzy, c-format
  2263. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2264. msgstr "Origem data: %s, tamanho %llu"
  2265. #, fuzzy, c-format
  2266. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2267. msgstr "Alvo data: %s, tamanho %llu"
  2268. #, fuzzy, c-format
  2269. msgid "Source date: %s, size %u"
  2270. msgstr "Origem data: %s, tamanho %u"
  2271. #, fuzzy, c-format
  2272. msgid "Target date: %s, size %u"
  2273. msgstr "Alvo data: %s, tamanho %u"
  2274. msgid "If &size differs"
  2275. msgstr "se &tamanho diferir"
  2276. msgid "&Update"
  2277. msgstr "Act&ualizar"
  2278. msgid "Overwrite all targets?"
  2279. msgstr "Sobrepor todos os alvos?"
  2280. msgid "&Reget"
  2281. msgstr "&Re-obter"
  2282. msgid "A&ppend"
  2283. msgstr "&Acrescentar"
  2284. msgid "Overwrite this target?"
  2285. msgstr "Sobrepor este alvo?"
  2286. #, fuzzy
  2287. msgid "File exists"
  2288. msgstr " Ficheiro existe "
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid "Background process: File exists"
  2291. msgstr " Processo de fundo: Ficheiro existe"
  2292. msgid "&Background"
  2293. msgstr "&Fundo"
  2294. msgid "&Stable Symlinks"
  2295. msgstr "Ligação &Simbólica Estável"
  2296. #, fuzzy
  2297. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2298. msgstr "Entrar em sub&directório, se existir"
  2299. #, fuzzy
  2300. msgid "Preserve &attributes"
  2301. msgstr "preservar &Atributos"
  2302. #, fuzzy
  2303. msgid "Follow &links"
  2304. msgstr "seguir &Atalhos"
  2305. #, fuzzy, c-format
  2306. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2307. msgstr ""
  2308. "Padrão de origem inválido `%s' \n"
  2309. " %s "
  2310. msgid "&Suspend"
  2311. msgstr "&Suspender"
  2312. msgid "Con&tinue"
  2313. msgstr "Con&tinuar"
  2314. msgid "&Chdir"
  2315. msgstr "&Chdir"
  2316. msgid "&Again"
  2317. msgstr "&Novamente"
  2318. msgid "Pane&lize"
  2319. msgstr "Em &Paineis"
  2320. msgid "&View - F3"
  2321. msgstr "&Ver - F3"
  2322. msgid "&Edit - F4"
  2323. msgstr "&Editar - F4"
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Found: %ld"
  2326. msgstr ""
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "Malformed regular expression"
  2329. msgstr " Expressão regular mal-formada "
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Cas&e sensitive"
  2332. msgstr "sensível à capi&talização"
  2333. msgid "&Find recursively"
  2334. msgstr ""
  2335. msgid "S&kip hidden"
  2336. msgstr ""
  2337. msgid "&All charsets"
  2338. msgstr ""
  2339. #, fuzzy
  2340. msgid "Case sens&itive"
  2341. msgstr "sensível à capi&talização"
  2342. #, fuzzy
  2343. msgid "Re&gular expression"
  2344. msgstr "Expressão &regular"
  2345. msgid "Fir&st hit"
  2346. msgstr ""
  2347. msgid "All cha&rsets"
  2348. msgstr ""
  2349. msgid "&Tree"
  2350. msgstr "&Árvore"
  2351. msgid "Find File"
  2352. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Content:"
  2355. msgstr "Conteudo: "
  2356. #, fuzzy
  2357. msgid "File name:"
  2358. msgstr "Nome ficheiro:"
  2359. msgid "Start at:"
  2360. msgstr "Começar em:"
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Grepping in %s"
  2363. msgstr "A executar grep em %s"
  2364. msgid "Finished"
  2365. msgstr "Terminado"
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Searching %s"
  2368. msgstr "A procurar %s"
  2369. msgid "Searching"
  2370. msgstr "A procurar"
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "Help file format error\n"
  2373. msgstr " Erro de formato de ficheiro de ajuda\n"
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2376. msgstr " Erro interno: Início duplo de área de ligação "
  2377. #, fuzzy, c-format
  2378. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2379. msgstr " Incapaz de encontrar nó %s no ficheiro ajuda "
  2380. msgid "Help"
  2381. msgstr "Ajuda"
  2382. msgid "ButtonBar|Index"
  2383. msgstr ""
  2384. msgid "ButtonBar|Prev"
  2385. msgstr ""
  2386. msgid "&Move"
  2387. msgstr "&Mover"
  2388. msgid "&Remove"
  2389. msgstr "&Remover"
  2390. msgid "&Append"
  2391. msgstr "&Acrescentar"
  2392. msgid "&Insert"
  2393. msgstr "&Inserir"
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid "New &entry"
  2396. msgstr "Nova &Entrada"
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "New &group"
  2399. msgstr "Novo &Grupo"
  2400. msgid "&Up"
  2401. msgstr "A&cima"
  2402. msgid "&Add current"
  2403. msgstr "&Adicionar actual"
  2404. #, fuzzy
  2405. msgid "&Refresh"
  2406. msgstr "&Revertido"
  2407. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2408. msgstr "Lib&ertar VFS agora"
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Change &to"
  2411. msgstr "Modificar &Para"
  2412. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2413. msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista"
  2414. msgid "Active VFS directories"
  2415. msgstr "Directórios VFS Activo"
  2416. msgid "Directory hotlist"
  2417. msgstr "Lista-top de directórios"
  2418. msgid "Directory path"
  2419. msgstr "Caminho de directório"
  2420. msgid "Directory label"
  2421. msgstr "Etiqueta de directório"
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Moving %s"
  2424. msgstr "A mover %s"
  2425. msgid "New hotlist entry"
  2426. msgstr "Nova entrada de lista-top"
  2427. #, fuzzy
  2428. msgid "Directory label:"
  2429. msgstr "Etiqueta de directório"
  2430. #, fuzzy
  2431. msgid "Directory path:"
  2432. msgstr "Caminho de directório"
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "New hotlist group"
  2435. msgstr " Novo grupo de lista-top "
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Name of new group:"
  2438. msgstr "Nome do novo grupo"
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Label for \"%s\":"
  2441. msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
  2442. #, fuzzy
  2443. msgid "Add to hotlist"
  2444. msgstr " Adicionar à lista-top "
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid "Remove:"
  2447. msgstr " Remover: "
  2448. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2449. msgstr ""
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid ""
  2452. "Group not empty.\n"
  2453. "Remove it?"
  2454. msgstr ""
  2455. "\n"
  2456. " Grupo não está vazio.\n"
  2457. " Remove-lo?"
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "Top level group"
  2460. msgstr " Grupo de nível de topo "
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "Hotlist Load"
  2463. msgstr " Carregar Lista-Top"
  2464. #, fuzzy, c-format
  2465. msgid ""
  2466. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2467. "your old hotlist entries were not deleted"
  2468. msgstr " , as suas entradas antigas na lista-top não foram apagadas"
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "Information"
  2471. msgstr " Informação "
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Midnight Commander %s"
  2474. msgstr "Midnight Commander %s"
  2475. #, c-format
  2476. msgid "File: %s"
  2477. msgstr "Ficheiro: %s"
  2478. #, fuzzy, c-format
  2479. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2480. msgstr "Nós livres: %d (%d%%) de %d"
  2481. msgid "No node information"
  2482. msgstr "Nenhuma informação de nó"
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2485. msgstr "Espaço livre: %s (%d%%) de %s"
  2486. msgid "No space information"
  2487. msgstr "Nenhuma informação de espaço"
  2488. #, fuzzy, c-format
  2489. msgid "Type: %s"
  2490. msgstr "Tipo: %s "
  2491. msgid "non-local vfs"
  2492. msgstr "vfs não-local"
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Device: %s"
  2495. msgstr "Dispositivo: %s"
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Filesystem: %s"
  2498. msgstr "Sistema ficheiros: %s"
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Accessed: %s"
  2501. msgstr "Acedido: %s"
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Modified: %s"
  2504. msgstr "Modificado: %s"
  2505. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2506. #, fuzzy, c-format
  2507. msgid "Changed: %s"
  2508. msgstr "Modificar &Para"
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2511. msgstr ""
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Size: %s"
  2514. msgstr "Tamanho: %s"
  2515. #, fuzzy, c-format
  2516. msgid " (%ld block)"
  2517. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2518. msgstr[0] " (%ld bloco)"
  2519. msgstr[1] " (%ld bloco)"
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Owner: %s/%s"
  2522. msgstr "Dono: %s/%s"
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Links: %d"
  2525. msgstr "Ligações: %d"
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2528. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2531. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  2532. msgid "&Vertical"
  2533. msgstr "&Vertical"
  2534. msgid "&Horizontal"
  2535. msgstr "&Horizontal"
  2536. msgid "Show free sp&ace"
  2537. msgstr ""
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "&XTerm window title"
  2540. msgstr "Barra dicas &Xterm"
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "H&intbar visible"
  2543. msgstr "Barra dicas v&isível"
  2544. msgid "&Keybar visible"
  2545. msgstr "Barra de &teclas visível"
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid "Command &prompt"
  2548. msgstr "&linha comando"
  2549. #, fuzzy
  2550. msgid "Show &mini status"
  2551. msgstr "mostrar &mini estado"
  2552. #, fuzzy
  2553. msgid "Menu&bar visible"
  2554. msgstr "&barra menu visível"
  2555. msgid "&Equal split"
  2556. msgstr "divisão i&gual"
  2557. #, fuzzy
  2558. msgid "Panel split"
  2559. msgstr " Dividir paineis "
  2560. msgid "Console output"
  2561. msgstr ""
  2562. #, fuzzy
  2563. msgid "Other options"
  2564. msgstr " Outras opções "
  2565. #, fuzzy
  2566. msgid "Output lines:"
  2567. msgstr "linahs de saida"
  2568. msgid "Layout"
  2569. msgstr "Disposição"
  2570. msgid "Learn keys"
  2571. msgstr "Aprender teclas"
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "Teach me a key"
  2574. msgstr " Ensinar uma tecla "
  2575. #, c-format
  2576. msgid ""
  2577. "Please press the %s\n"
  2578. "and then wait until this message disappears.\n"
  2579. "\n"
  2580. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2581. "next to its button.\n"
  2582. "\n"
  2583. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2584. "and wait as well."
  2585. msgstr ""
  2586. "Prima %s\n"
  2587. "e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n"
  2588. "\n"
  2589. "Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n"
  2590. "junto ao seu botão.\n"
  2591. "\n"
  2592. "Se quiser sair, prima a tecla Escape\n"
  2593. "e aguarde também."
  2594. #, fuzzy
  2595. msgid "Cannot accept this key"
  2596. msgstr " Incapaz de aceitar esta tecla "
  2597. #, fuzzy, c-format
  2598. msgid "You have entered \"%s\""
  2599. msgstr " Você introduziu \"%s\""
  2600. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2601. msgid "OK"
  2602. msgstr "OK"
  2603. msgid ""
  2604. "It seems that all your keys already\n"
  2605. "work fine. That's great."
  2606. msgstr ""
  2607. "Parece que todas as suas teclas já\n"
  2608. "funcionam bem. Isso é óptimo."
  2609. msgid "&Discard"
  2610. msgstr "&Descartar"
  2611. msgid ""
  2612. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2613. "All your keys work well."
  2614. msgstr ""
  2615. "Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n"
  2616. "Todas as suas teclas funcionam bem."
  2617. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2618. msgstr "Prima todas as teclas aqui mencionadas. Após faze-lo, verifique"
  2619. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2620. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla"
  2621. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2622. msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab."
  2623. #, c-format
  2624. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2625. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2626. msgstr[0] ""
  2627. msgstr[1] ""
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid "The Midnight Commander"
  2630. msgstr " O Midnight Commander "
  2631. #, fuzzy
  2632. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2633. msgstr " Deseja mesmo sair do Midnight Commander? "
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "File listin&g"
  2636. msgstr "Lista de todos os &ficheiros"
  2637. #, fuzzy
  2638. msgid "&Quick view"
  2639. msgstr "Gravação rápida "
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid "&Info"
  2642. msgstr "&Inode"
  2643. msgid "&Listing mode..."
  2644. msgstr "Modo de &listagem..."
  2645. msgid "&Sort order..."
  2646. msgstr "&Ordenação..."
  2647. msgid "&Filter..."
  2648. msgstr "&Filtro..."
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "&Encoding..."
  2651. msgstr "&Ordenar... M-t"
  2652. msgid "&Network link..."
  2653. msgstr "Ligação de &rede..."
  2654. msgid "FT&P link..."
  2655. msgstr "Ligação FT&P..."
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "S&hell link..."
  2658. msgstr "Ligação SM&B..."
  2659. msgid "SM&B link..."
  2660. msgstr "Ligação SM&B..."
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "&Rescan"
  2663. msgstr "Reprocurar"
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "&View"
  2666. msgstr "Ver"
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "Vie&w file..."
  2669. msgstr " Ver ficheiro "
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "&Filtered view"
  2672. msgstr " Vista filtrada "
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "&Copy"
  2675. msgstr "Copiar"
  2676. msgid "C&hmod"
  2677. msgstr ""
  2678. #, fuzzy
  2679. msgid "&Link"
  2680. msgstr "Ata&lhos"
  2681. #, fuzzy
  2682. msgid "&Symlink"
  2683. msgstr "Ata&lhos"
  2684. #, fuzzy
  2685. msgid "Relative symlin&k"
  2686. msgstr "A resolver ligação simbólica..."
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "Edit s&ymlink"
  2689. msgstr " Editar atalho "
  2690. msgid "Ch&own"
  2691. msgstr ""
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "&Advanced chown"
  2694. msgstr "chown &avançado "
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "&Rename/Move"
  2697. msgstr "&Remover"
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "&Mkdir"
  2700. msgstr "Mkdir"
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "&Quick cd"
  2703. msgstr "cd rápido"
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Select &group"
  2706. msgstr "Definir &grupos"
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "U&nselect group"
  2709. msgstr " Des-seleccionar "
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "Reverse selec&tion"
  2712. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "E&xit"
  2715. msgstr "Editar"
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "&User menu"
  2718. msgstr " Menu utilizador "
  2719. msgid "&Directory tree"
  2720. msgstr "Árvore de &directório"
  2721. #, fuzzy
  2722. msgid "&Find file"
  2723. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  2724. msgid "S&wap panels"
  2725. msgstr ""
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "Switch &panels on/off"
  2728. msgstr "ligar/desligar &Paineis C-o"
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "&Compare directories"
  2731. msgstr " Comparar directórios "
  2732. #, fuzzy
  2733. msgid "&View diff files"
  2734. msgstr " Ver ficheiro "
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "E&xternal panelize"
  2737. msgstr "Paineis externos"
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Show directory s&izes"
  2740. msgstr "mostrar tamanhos dos d&irectórios"
  2741. #, fuzzy
  2742. msgid "Command &history"
  2743. msgstr "&Histórico de comandos"
  2744. #, fuzzy
  2745. msgid "Di&rectory hotlist"
  2746. msgstr "Lista-top de directórios"
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "&Active VFS list"
  2749. msgstr "Lista VFS &Activa C-x a"
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "&Background jobs"
  2752. msgstr "Processos em Fundo"
  2753. msgid "Screen lis&t"
  2754. msgstr ""
  2755. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2756. msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)"
  2757. msgid "&Listing format edit"
  2758. msgstr "Editar formato de &listagem"
  2759. msgid "Edit &extension file"
  2760. msgstr "Editar &extensão de ficheiro"
  2761. msgid "Edit &menu file"
  2762. msgstr "Editar &menu ficheiro"
  2763. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2764. msgstr ""
  2765. msgid "&Configuration..."
  2766. msgstr "&Configuração..."
  2767. msgid "&Layout..."
  2768. msgstr "&Disposição..."
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "&Panel options..."
  2771. msgstr " Opções de painel "
  2772. #, fuzzy
  2773. msgid "C&onfirmation..."
  2774. msgstr "c&Onfirmação..."
  2775. msgid "&Display bits..."
  2776. msgstr "Mostrar &bits..."
  2777. msgid "&Virtual FS..."
  2778. msgstr "FS &Virtual..."
  2779. #, fuzzy
  2780. msgid "&Above"
  2781. msgstr " &Acima "
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "&Left"
  2784. msgstr " &Esquerda "
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid "&Below"
  2787. msgstr " a&Baixo "
  2788. #, fuzzy
  2789. msgid "&Right"
  2790. msgstr " &Direita "
  2791. #, fuzzy
  2792. msgid "Panels:"
  2793. msgstr " Dividir paineis "
  2794. msgid "ButtonBar|Menu"
  2795. msgstr ""
  2796. msgid "ButtonBar|View"
  2797. msgstr ""
  2798. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2799. msgstr ""
  2800. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2801. msgstr ""
  2802. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2803. msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n"
  2804. #, fuzzy, c-format
  2805. msgid "Cannot create %s directory"
  2806. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  2807. msgid "&Never"
  2808. msgstr "&Nunca"
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "On dum&b terminals"
  2811. msgstr "em &Terminais estúpidos"
  2812. msgid "Alwa&ys"
  2813. msgstr "se&Mpre"
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "A&uto save setup"
  2816. msgstr "Gravar configuração &automática"
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "Sa&fe delete"
  2819. msgstr "apagar seg&uro"
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid "Cd follows lin&ks"
  2822. msgstr "cd segue atal&hos"
  2823. #, fuzzy
  2824. msgid "Rotating d&ash"
  2825. msgstr "barra ro&tativa"
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "Co&mplete: show all"
  2828. msgstr "co&Mpleto: mostrar tudo"
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "Shell &patterns"
  2831. msgstr "&Padrões de terminal"
  2832. msgid "&Drop down menus"
  2833. msgstr "Men&us em cascata"
  2834. #, fuzzy
  2835. msgid "Auto m&enus"
  2836. msgstr "auto m&Enus"
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "Use internal vie&w"
  2839. msgstr "&Utilizar vista interna"
  2840. #, fuzzy
  2841. msgid "Use internal edi&t"
  2842. msgstr "utilizar edição &Interna"
  2843. #, fuzzy
  2844. msgid "Pause after run"
  2845. msgstr " Parar após executar... "
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "Timeout:"
  2848. msgstr "MTime"
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "S&ingle press"
  2851. msgstr "tipos &ficheiros"
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "Esc key mode"
  2854. msgstr "Barra no teclado numérico"
  2855. msgid "Mkdi&r autoname"
  2856. msgstr ""
  2857. msgid "Classic pro&gressbar"
  2858. msgstr ""
  2859. #, fuzzy
  2860. msgid "Compute tota&ls"
  2861. msgstr "Calcular &Totais"
  2862. msgid "&Verbose operation"
  2863. msgstr "Opração &Verbosa"
  2864. #, fuzzy
  2865. msgid "File operation options"
  2866. msgstr " Outras opções "
  2867. msgid "Configure options"
  2868. msgstr "Opções de configuração"
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "Case &insensitive"
  2871. msgstr "sensível à capi&talização"
  2872. #, fuzzy
  2873. msgid "Case s&ensitive"
  2874. msgstr "sensível à capi&talização"
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Use panel sort mo&de"
  2877. msgstr "Modo &gravação..."
  2878. #, fuzzy
  2879. msgid "Quick search"
  2880. msgstr "cd rápido"
  2881. #, fuzzy
  2882. msgid "&Permissions"
  2883. msgstr "Permissão"
  2884. #, fuzzy
  2885. msgid "File &types"
  2886. msgstr "tipos &ficheiros"
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid "File highlight"
  2889. msgstr " Realçar... "
  2890. msgid "&Mouse page scrolling"
  2891. msgstr ""
  2892. msgid "Pa&ge scrolling"
  2893. msgstr ""
  2894. msgid "L&ynx-like motion"
  2895. msgstr "movimento tipo-L&ynx"
  2896. msgid "Navigation"
  2897. msgstr ""
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "A&uto save panels setup"
  2900. msgstr "Gravar configuração &automática"
  2901. #, fuzzy
  2902. msgid "Re&verse files only"
  2903. msgstr "Apenas &tamanho"
  2904. #, fuzzy
  2905. msgid "Ma&rk moves down"
  2906. msgstr "ma&Rca move abaixo"
  2907. msgid "&Fast dir reload"
  2908. msgstr "Reler dir &Rápido"
  2909. #, fuzzy
  2910. msgid "Show &hidden files"
  2911. msgstr "mostrar fic&Heiros escondidos"
  2912. #, fuzzy
  2913. msgid "Show &backup files"
  2914. msgstr "mostrar ficheiros &Backup"
  2915. #, fuzzy
  2916. msgid "Mi&x all files"
  2917. msgstr "misturar todos &ficheiros"
  2918. msgid "Use SI si&ze units"
  2919. msgstr ""
  2920. #, fuzzy
  2921. msgid "Main panel options"
  2922. msgstr " Opções de painel "
  2923. #, fuzzy
  2924. msgid "Panel options"
  2925. msgstr " Opções de painel "
  2926. #, fuzzy
  2927. msgid ""
  2928. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2929. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2930. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2931. "the details."
  2932. msgstr ""
  2933. " Utilizar a opção de releitura rápida poderá não reflectir \n"
  2934. " o conteudo exacto dos directórios. Nestes casos terá de \n"
  2935. " fazer uma releitura manual do directório. Veja a página \n"
  2936. " de manual para detalhes. "
  2937. msgid "&Add new"
  2938. msgstr "&Adicionar novo"
  2939. msgid "External panelize"
  2940. msgstr "Paineis externos"
  2941. msgid "Command"
  2942. msgstr "Comando"
  2943. msgid "Other command"
  2944. msgstr "Outro comando"
  2945. #, fuzzy
  2946. msgid "Add to external panelize"
  2947. msgstr " Adicionar a painel externo "
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid "Enter command label:"
  2950. msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
  2951. #, fuzzy
  2952. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2953. msgstr ""
  2954. " Incapaz de executar paineis externos quando em sessão em directório não "
  2955. "local "
  2956. msgid "Find rejects after patching"
  2957. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  2958. msgid "Find *.orig after patching"
  2959. msgstr "Encontrar *.orig após patching"
  2960. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2961. msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID"
  2962. msgid "Cannot invoke command."
  2963. msgstr "Incapaz de invocar comando."
  2964. msgid "Pipe close failed"
  2965. msgstr "Falha no fecho de canal"
  2966. msgid "[dev]"
  2967. msgstr ""
  2968. msgid "UP--DIR"
  2969. msgstr "UP--DIR"
  2970. msgid "SYMLINK"
  2971. msgstr "SYMLINK"
  2972. msgid "SUB-DIR"
  2973. msgstr "SUB-DIR"
  2974. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2975. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2976. msgid "sort|u"
  2977. msgstr ""
  2978. msgid "&Unsorted"
  2979. msgstr "Não &Ordenado"
  2980. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2981. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2982. msgid "sort|n"
  2983. msgstr ""
  2984. msgid "&Name"
  2985. msgstr "&Nome"
  2986. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2987. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2988. #, fuzzy
  2989. msgid "sort|v"
  2990. msgstr "Não &Ordenado"
  2991. #, fuzzy
  2992. msgid "&Version"
  2993. msgstr "Permissão"
  2994. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2995. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2996. #, fuzzy
  2997. msgid "sort|e"
  2998. msgstr "Não &Ordenado"
  2999. msgid "&Extension"
  3000. msgstr "&Extensão"
  3001. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3002. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3003. msgid "sort|s"
  3004. msgstr ""
  3005. msgid "&Size"
  3006. msgstr "Tama&nho"
  3007. #, fuzzy
  3008. msgid "Block Size"
  3009. msgstr " Tamanho "
  3010. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3011. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3012. msgid "sort|m"
  3013. msgstr ""
  3014. msgid "&Modify time"
  3015. msgstr "&Modificar hora"
  3016. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3017. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3018. msgid "sort|a"
  3019. msgstr ""
  3020. msgid "&Access time"
  3021. msgstr "Hora de &acesso"
  3022. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3023. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3024. msgid "sort|h"
  3025. msgstr ""
  3026. #, fuzzy
  3027. msgid "C&hange time"
  3028. msgstr "Alte&rar hora"
  3029. msgid "Perm"
  3030. msgstr "Perm"
  3031. msgid "Nl"
  3032. msgstr "Nl"
  3033. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3034. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3035. msgid "sort|i"
  3036. msgstr ""
  3037. msgid "&Inode"
  3038. msgstr "&Inode"
  3039. msgid "UID"
  3040. msgstr "UID"
  3041. msgid "GID"
  3042. msgstr "GID"
  3043. msgid "Owner"
  3044. msgstr "Dono"
  3045. msgid "Group"
  3046. msgstr "Grupo"
  3047. msgid "<readlink failed>"
  3048. msgstr "<falha em leitura atalho>"
  3049. #, fuzzy, c-format
  3050. msgid "%s byte"
  3051. msgid_plural "%s bytes"
  3052. msgstr[0] "%s bytes"
  3053. msgstr[1] "%s bytes"
  3054. #, fuzzy, c-format
  3055. msgid "%s in %d file"
  3056. msgid_plural "%s in %d files"
  3057. msgstr[0] "%s bytes em %d ficheiro"
  3058. msgstr[1] "%s bytes em %d ficheiro"
  3059. #, fuzzy
  3060. msgid "Unknown tag on display format:"
  3061. msgstr "Etiqueta desconhecida no formato de visualização: "
  3062. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3063. msgstr ""
  3064. "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito."
  3065. #, fuzzy
  3066. msgid "Do you really want to execute?"
  3067. msgstr " Deseja mesmo executar? "
  3068. #, fuzzy, c-format
  3069. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3070. msgstr " Incapaz de chdir para %s "
  3071. #, fuzzy
  3072. msgid "Choose codepage"
  3073. msgstr " Seleccionar página de códigos "
  3074. msgid "- < No translation >"
  3075. msgstr "- < Sem tradução >"
  3076. msgid "%b %e %Y"
  3077. msgstr "%b %e %Y"
  3078. msgid "%b %e %H:%M"
  3079. msgstr "%b %e %H:%M"
  3080. #, fuzzy, c-format
  3081. msgid ""
  3082. "Cannot save file %s:\n"
  3083. "%s"
  3084. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3085. msgid ""
  3086. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3087. "running on this terminal.\n"
  3088. "Subshell support will be disabled."
  3089. msgstr ""
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3092. msgstr "Incapaz de abrir canal nomeado %s\n"
  3093. #, fuzzy
  3094. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3095. msgstr " O terminal ainda está activo. Sair à mesma? "
  3096. #, c-format
  3097. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3098. msgstr "Aviso: Incapaz de mudar para %s.\n"
  3099. msgid "With builtin Editor\n"
  3100. msgstr "Com Editor incorporado\n"
  3101. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3102. msgstr "A a biblioteca S-Lang instalada no sistema"
  3103. msgid "with terminfo database"
  3104. msgstr "com base de dados terminfo"
  3105. msgid "Using the ncurses library"
  3106. msgstr "A utilizar biblioteca ncurses"
  3107. #, fuzzy
  3108. msgid "Using the ncursesw library"
  3109. msgstr "A utilizar biblioteca ncurses"
  3110. msgid "With optional subshell support"
  3111. msgstr "Com suporte subterminal opcional"
  3112. msgid "With subshell support as default"
  3113. msgstr "Com suporte subterminal de defeito"
  3114. msgid "With support for background operations\n"
  3115. msgstr "Com suporte para operações em fundo\n"
  3116. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3117. msgstr "Com suporte de rato no xterm e consola Linux\n"
  3118. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3119. msgstr "Com suporte de rato no xterm\n"
  3120. msgid "With support for X11 events\n"
  3121. msgstr "Com suporte para eventos X11\n"
  3122. msgid "With internationalization support\n"
  3123. msgstr "Com suporte de internacionalização\n"
  3124. msgid "With multiple codepages support\n"
  3125. msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de códigos\n"
  3126. #, fuzzy, c-format
  3127. msgid "Virtual File Systems:"
  3128. msgstr "Sistema de Fichreiros Virtual (VFS):"
  3129. #, c-format
  3130. msgid "Data types:"
  3131. msgstr ""
  3132. #, c-format
  3133. msgid ""
  3134. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3135. "%s\n"
  3136. msgstr ""
  3137. "Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n"
  3138. "%s\n"
  3139. #, c-format
  3140. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3141. msgstr "Copiar directório \"%s\" para:"
  3142. #, c-format
  3143. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3144. msgstr "Mover directório \"%s\" para:"
  3145. #, fuzzy, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "Cannot stat the destination\n"
  3148. "%s"
  3149. msgstr ""
  3150. " Incapaz de executar stat no destino \n"
  3151. " %s "
  3152. #, fuzzy, c-format
  3153. msgid "Delete %s?"
  3154. msgstr " Apagar %s? "
  3155. msgid "ButtonBar|Static"
  3156. msgstr ""
  3157. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3158. msgstr ""
  3159. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3160. msgstr ""
  3161. msgid "ButtonBar|Forget"
  3162. msgstr ""
  3163. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3164. msgstr ""
  3165. #, c-format
  3166. msgid ""
  3167. "Cannot write to the %s file:\n"
  3168. "%s\n"
  3169. msgstr ""
  3170. "Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n"
  3171. "%s\n"
  3172. #, fuzzy
  3173. msgid "Format error on file Extensions File"
  3174. msgstr " Erro de formato no ficheiro Ficheiro de Extensões "
  3175. #, fuzzy, c-format
  3176. msgid "The %%var macro has no default"
  3177. msgstr " A macro %%var não tem nenhum defeito "
  3178. #, fuzzy, c-format
  3179. msgid "The %%var macro has no variable"
  3180. msgstr " A macro %%var não tem nenhuma variável "
  3181. #, fuzzy
  3182. msgid "Debug"
  3183. msgstr " Depurar "
  3184. #, fuzzy
  3185. msgid "ERROR:"
  3186. msgstr " ERRO: "
  3187. #, fuzzy
  3188. msgid "True:"
  3189. msgstr " Verdade: "
  3190. #, fuzzy
  3191. msgid "False:"
  3192. msgstr " Falso: "
  3193. #, fuzzy
  3194. msgid "Warning -- ignoring file"
  3195. msgstr " Aviso -- a ignorar ficheiro "
  3196. #, c-format
  3197. msgid ""
  3198. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3199. "Using it may compromise your security"
  3200. msgstr ""
  3201. "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n"
  3202. "Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança"
  3203. #, fuzzy, c-format
  3204. msgid ""
  3205. "Cannot open file%s\n"
  3206. "%s"
  3207. msgstr ""
  3208. " Incapaz de abrir ficheiro %s \n"
  3209. " %s "
  3210. #, fuzzy, c-format
  3211. msgid "No suitable entries found in %s"
  3212. msgstr " Nenhumas entradas apropriadas encontradas em %s "
  3213. #, fuzzy
  3214. msgid "User menu"
  3215. msgstr " Menu utilizador "
  3216. #, fuzzy
  3217. msgid "Invalid value"
  3218. msgstr " Senha inválida "
  3219. #, fuzzy
  3220. msgid "Cannot spawn child process"
  3221. msgstr " Incapaz de lançar aplicação filha "
  3222. msgid "Empty output from child filter"
  3223. msgstr ""
  3224. msgid "&Line number (decimal)"
  3225. msgstr ""
  3226. msgid "Pe&rcents"
  3227. msgstr ""
  3228. msgid "&Decimal offset"
  3229. msgstr ""
  3230. msgid "He&xadecimal offset"
  3231. msgstr ""
  3232. msgid "Goto"
  3233. msgstr "Ir para"
  3234. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3235. msgstr ""
  3236. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3237. msgstr ""
  3238. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3239. msgstr ""
  3240. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3241. msgstr ""
  3242. msgid "ButtonBar|Hex"
  3243. msgstr ""
  3244. msgid "ButtonBar|Goto"
  3245. msgstr ""
  3246. msgid "ButtonBar|Raw"
  3247. msgstr ""
  3248. msgid "ButtonBar|Parse"
  3249. msgstr ""
  3250. msgid "ButtonBar|Unform"
  3251. msgstr ""
  3252. msgid "ButtonBar|Format"
  3253. msgstr ""
  3254. #, c-format
  3255. msgid ""
  3256. "Error while closing the file:\n"
  3257. "%s\n"
  3258. "Data may have been written or not"
  3259. msgstr ""
  3260. #, fuzzy, c-format
  3261. msgid ""
  3262. "Cannot save file:\n"
  3263. "%s"
  3264. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3265. #, fuzzy
  3266. msgid "View: "
  3267. msgstr "Ver"
  3268. #, fuzzy, c-format
  3269. msgid ""
  3270. "Cannot open \"%s\"\n"
  3271. "%s"
  3272. msgstr ""
  3273. " Incapaz de abrir \"%s\"\n"
  3274. " %s "
  3275. #, fuzzy, c-format
  3276. msgid ""
  3277. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3278. "%s"
  3279. msgstr ""
  3280. " Incapaz de fazer stat a \"%s\"\n"
  3281. " %s "
  3282. #, fuzzy
  3283. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3284. msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
  3285. msgid "Seeking to search result"
  3286. msgstr ""
  3287. #, fuzzy
  3288. msgid "Search done"
  3289. msgstr "Procurar"
  3290. msgid "Continue from begining?"
  3291. msgstr ""
  3292. #, fuzzy
  3293. msgid "History"
  3294. msgstr " Histórico "
  3295. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3296. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3297. msgstr ""
  3298. msgid "Do you want clean this history?"
  3299. msgstr ""
  3300. msgid "Background process:"
  3301. msgstr "Processo de fundo:"
  3302. #, fuzzy
  3303. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3304. #~ msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
  3305. #~ msgid " Permission "
  3306. #~ msgstr " Permissão "
  3307. #~ msgid " File "
  3308. #~ msgstr " Ficheiro "
  3309. #~ msgid " Name "
  3310. #~ msgstr " Nome "
  3311. #~ msgid " Owner name "
  3312. #~ msgstr " Nome dono "
  3313. #~ msgid " Group name "
  3314. #~ msgstr " Nome grupo "
  3315. #~ msgid " Size "
  3316. #~ msgstr " Tamanho "
  3317. #~ msgid " Confirmation "
  3318. #~ msgstr " Confirmação "
  3319. #~ msgid " Filtered view "
  3320. #~ msgstr " Vista filtrada "
  3321. #~ msgid " Select "
  3322. #~ msgstr " Seleccionar "
  3323. #~ msgid " Compare directories "
  3324. #~ msgstr " Comparar directórios "
  3325. #~ msgid " Link "
  3326. #~ msgstr " Link "
  3327. #~ msgid " Edit symlink "
  3328. #~ msgstr " Editar atalho "
  3329. #~ msgid "case &Sensitive"
  3330. #~ msgstr "&Sensível à capitalização"
  3331. #~ msgid " Replace "
  3332. #~ msgstr " Substituir "
  3333. #, fuzzy
  3334. #~ msgid " Error "
  3335. #~ msgstr "Erro"
  3336. #~ msgid " Insert File "
  3337. #~ msgstr " Inserir Ficheiro "
  3338. #~ msgid " Insert Literal "
  3339. #~ msgstr " Inserir Literal "
  3340. #~ msgid " Execute Macro "
  3341. #~ msgstr " Executar Macro "
  3342. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3343. #~ msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' "
  3344. #~ msgid " to:"
  3345. #~ msgstr " para:"
  3346. #~ msgid " Delete: "
  3347. #~ msgstr " Apagar: "
  3348. #~ msgid " Directory path "
  3349. #~ msgstr " Caminho de directório "
  3350. #~ msgid " Directory label "
  3351. #~ msgstr " Etiqueta de directório "
  3352. #~ msgid "File: %s"
  3353. #~ msgstr "Ficheiro: %s"
  3354. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3355. #~ msgstr "pe&rmissões"
  3356. #~ msgid " User menu "
  3357. #~ msgstr " Menu utilizador "
  3358. #, fuzzy
  3359. #~ msgid ""
  3360. #~ " Cannot save file: \n"
  3361. #~ " %s "
  3362. #~ msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3363. #, fuzzy
  3364. #~ msgid "Status: %s"
  3365. #~ msgstr "Criado: %s"
  3366. #~ msgid "Count"
  3367. #~ msgstr "Contagem"
  3368. #~ msgid "Bytes"
  3369. #~ msgstr "Bytes"
  3370. #~ msgid " confirm &Exit "
  3371. #~ msgstr " confirmar Saí&da "
  3372. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3373. #~ msgstr " confirmar e&Xecução "
  3374. #~ msgid " confirm &Delete "
  3375. #~ msgstr " confirmar &Apagar "
  3376. #, fuzzy
  3377. #~ msgid ""
  3378. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3379. #~ " Enter the new line number:"
  3380. #~ msgstr ""
  3381. #~ " O número de linha actual é %d.\n"
  3382. #~ " Introduza o novo número de linha:"
  3383. #, fuzzy
  3384. #~ msgid ""
  3385. #~ " The current address is %s.\n"
  3386. #~ " Enter the new address:"
  3387. #~ msgstr ""
  3388. #~ " O número de linha actual é %d.\n"
  3389. #~ " Introduza o novo número de linha:"
  3390. #~ msgid " Goto Address "
  3391. #~ msgstr " Ir Para Endereço "
  3392. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3393. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  3394. #~ msgid "%s bytes"
  3395. #~ msgstr "%s bytes"
  3396. #, fuzzy
  3397. #~ msgid ">= %s bytes"
  3398. #~ msgstr "%s bytes"
  3399. #~ msgid "File: None"
  3400. #~ msgstr "Ficheiro: Nenhum"
  3401. #~ msgid "Do backups -->"
  3402. #~ msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
  3403. #~ msgid "Extension:"
  3404. #~ msgstr "Extensão:"
  3405. #~ msgid "&New C-n"
  3406. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3407. #~ msgid "&Save F2"
  3408. #~ msgstr "&Gravar F2"
  3409. #~ msgid "Save &as... F12"
  3410. #~ msgstr "gravar &Como... F12"
  3411. #~ msgid "A&bout... "
  3412. #~ msgstr "so&Bre... "
  3413. #~ msgid "&Quit F10"
  3414. #~ msgstr "&Sair F10"
  3415. #~ msgid "&New C-x k"
  3416. #~ msgstr "&Novo C-x k"
  3417. #~ msgid "Copy to &file... "
  3418. #~ msgstr "copiar para &Ficheiro... "
  3419. #, fuzzy
  3420. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3421. #~ msgstr "al&Ternar Marca F3"
  3422. #, fuzzy
  3423. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3424. #~ msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
  3425. #, fuzzy
  3426. #~ msgid "&Copy F5"
  3427. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3428. #, fuzzy
  3429. #~ msgid "&Move F6"
  3430. #~ msgstr "&Mover F6"
  3431. #, fuzzy
  3432. #~ msgid "&Delete F8"
  3433. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3434. #, fuzzy
  3435. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3436. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3437. #, fuzzy
  3438. #~ msgid "&Undo C-u"
  3439. #~ msgstr "&Desfazer C-u"
  3440. #, fuzzy
  3441. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3442. #~ msgstr "&Início C-PgUp"
  3443. #, fuzzy
  3444. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3445. #~ msgstr "&Final C-PgDn"
  3446. #, fuzzy
  3447. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3448. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3449. #, fuzzy
  3450. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3451. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3452. #, fuzzy
  3453. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3454. #~ msgstr "al&Ternar Marca F3"
  3455. #, fuzzy
  3456. #~ msgid "&Next bookmark "
  3457. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3458. #, fuzzy
  3459. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3460. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3461. #, fuzzy
  3462. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3463. #~ msgstr "E-&Mail... "
  3464. #~ msgid "&Search... F7"
  3465. #~ msgstr "&Procurar... F7"
  3466. #~ msgid "&Replace... F4"
  3467. #~ msgstr "substitui&R... F4"
  3468. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3469. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3470. #, fuzzy
  3471. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3472. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3473. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3474. #~ msgstr "apagar macr&O... "
  3475. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3476. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3477. #~ msgid "&Mail... "
  3478. #~ msgstr "E-&Mail... "
  3479. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3480. #~ msgstr "&Executar macro... C-x e, KEY"
  3481. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3482. #~ msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' M-$"
  3483. #, fuzzy
  3484. #~ msgid "Save setu&p"
  3485. #~ msgstr "&Gravar configuração"
  3486. #~ msgid " Sear/Repl "
  3487. #~ msgstr " Proc/Subst "
  3488. #~ msgid " Command "
  3489. #~ msgstr " Comando "
  3490. #~ msgid "Intuitive"
  3491. #~ msgstr "Intuitivo"
  3492. #~ msgid "Emacs"
  3493. #~ msgstr "Emacs"
  3494. #, fuzzy
  3495. #~ msgid "User-defined"
  3496. #~ msgstr "Definida pelo &utilizador:"
  3497. #~ msgid "Key emulation"
  3498. #~ msgstr "Emulação de teclas"
  3499. #~ msgid "Save"
  3500. #~ msgstr "Gravar"
  3501. #~ msgid "Mark"
  3502. #~ msgstr "Marca"
  3503. #~ msgid "Replac"
  3504. #~ msgstr "Subst"
  3505. #~ msgid "PullDn"
  3506. #~ msgstr "PuxarAbaixo"
  3507. #~ msgid " Copy "
  3508. #~ msgstr " Copiar "
  3509. #~ msgid " Move "
  3510. #~ msgstr " Mover "
  3511. #~ msgid " Delete "
  3512. #~ msgstr " Apagar "
  3513. #~ msgid "1Copy"
  3514. #~ msgstr "1Copiar"
  3515. #~ msgid "1Move"
  3516. #~ msgstr "1Mover"
  3517. #~ msgid "1Delete"
  3518. #~ msgstr "1Apagar"
  3519. #~ msgid "Index"
  3520. #~ msgstr "Índice"
  3521. #~ msgid "Prev"
  3522. #~ msgstr "Ant"
  3523. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3524. #~ msgstr "Vista &rápida C-x q"
  3525. #~ msgid "&Info C-x i"
  3526. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3527. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3528. #~ msgstr "&Reprocurar C-r"
  3529. #~ msgid "&View F3"
  3530. #~ msgstr "&Ver F3"
  3531. #~ msgid "Vie&w file... "
  3532. #~ msgstr "Ver fic&heiro... "
  3533. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3534. #~ msgstr "Vista &filtrada M-!"
  3535. #~ msgid "&Edit F4"
  3536. #~ msgstr "&Editar F4"
  3537. #~ msgid "&Copy F5"
  3538. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3539. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3540. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3541. #~ msgid "&Link C-x l"
  3542. #~ msgstr "&Ligação C-x l"
  3543. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3544. #~ msgstr "Ligação &simbólica C-x s"
  3545. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3546. #~ msgstr "editar lig. s&imbólica C-x C-s"
  3547. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3548. #~ msgstr "ch&own C-x o"
  3549. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3550. #~ msgstr "&Renomear/Mover F6"
  3551. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3552. #~ msgstr "&Mkdir F7"
  3553. #~ msgid "&Delete F8"
  3554. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3555. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3556. #~ msgstr "cd &Rápido M-c"
  3557. #~ msgid "select &Group M-+"
  3558. #~ msgstr "seleccionar &Grupo M-+"
  3559. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3560. #~ msgstr "Desseleccio&nar grupo M-\\"
  3561. #~ msgid "e&Xit F10"
  3562. #~ msgstr "S&air F10"
  3563. #~ msgid "&User menu F2"
  3564. #~ msgstr "Menu &utilizador F2"
  3565. #~ msgid "&Find file M-?"
  3566. #~ msgstr "Encontrar &ficheiro M-?"
  3567. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3568. #~ msgstr "Tro&car paineis C-u"
  3569. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3570. #~ msgstr "&Comparar directórios C-x d"
  3571. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3572. #~ msgstr "tornar paineis e&Xternos C-x !"
  3573. #, fuzzy
  3574. #~ msgid "Command &history M-h"
  3575. #~ msgstr " Histórico de comando "
  3576. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3577. #~ msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
  3578. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3579. #~ msgstr "Trabalhos em &fundo C-x j"
  3580. #~ msgid "learn &Keys..."
  3581. #~ msgstr "aprender &Teclas..."
  3582. #~ msgid " &File "
  3583. #~ msgstr " &Ficheiro "
  3584. #~ msgid " &Command "
  3585. #~ msgstr " &Commando "
  3586. #~ msgid "Menu"
  3587. #~ msgstr "Menu"
  3588. #, fuzzy
  3589. #~ msgid "n"
  3590. #~ msgstr "Activo"
  3591. #, fuzzy
  3592. #~ msgid "Extension"
  3593. #~ msgstr "Extensão:"
  3594. #~ msgid "ATime"
  3595. #~ msgstr "ATime"
  3596. #~ msgid "CTime"
  3597. #~ msgstr "CTime"
  3598. #~ msgid "Inode"
  3599. #~ msgstr "Inode"
  3600. #~ msgid "RenMov"
  3601. #~ msgstr "RenMov"
  3602. #~ msgid "Static"
  3603. #~ msgstr "Estático"
  3604. #~ msgid "Dynamc"
  3605. #~ msgstr "Dinâmico"
  3606. #~ msgid "Forget"
  3607. #~ msgstr "Esquecer"
  3608. #~ msgid "Rmdir"
  3609. #~ msgstr "Rmdir"
  3610. #, fuzzy
  3611. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3612. #~ msgstr " Comando chown "
  3613. #, fuzzy
  3614. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3615. #~ msgstr " Comando chown "
  3616. #, fuzzy
  3617. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3618. #~ msgstr " Comando chown "
  3619. #, fuzzy
  3620. #~ msgid "%s not found!"
  3621. #~ msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
  3622. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3623. #~ msgstr "NumLock no teclado numérico"
  3624. #~ msgid " Emacs key: "
  3625. #~ msgstr " Tecla Emacs: "
  3626. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3627. #~ msgstr " %d procuras efectuadas, %d marcas adicionadas "
  3628. #~ msgid "Displays this help message"
  3629. #~ msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda"
  3630. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3631. #~ msgstr "Mostra um ecrã de ajuda em como modificar o esquema de cores"
  3632. #, fuzzy
  3633. #~ msgid "unknown option"
  3634. #~ msgstr "<Grupo desconhecido>"
  3635. #~ msgid "Show this help message"
  3636. #~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
  3637. #~ msgid "Display brief usage message"
  3638. #~ msgstr "Mostrar breve mensagem de utilização"
  3639. #, fuzzy
  3640. #~ msgid "Usage:"
  3641. #~ msgstr "Utilizador:"
  3642. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3643. #~ msgstr "perguntar a&o substituir"
  3644. #~ msgid "replace &All"
  3645. #~ msgstr "substituir &Todas"
  3646. #~ msgid "O&ne"
  3647. #~ msgstr "u&M"
  3648. #, fuzzy
  3649. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3650. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3651. #, fuzzy
  3652. #~ msgid "%b %d %Y"
  3653. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3654. #, fuzzy
  3655. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3656. #~ msgstr ""
  3657. #~ " O endereço actual é 0x%lx.\n"
  3658. #~ " Introduza o novo endereço:"
  3659. #~ msgid "scanf &Expression"
  3660. #~ msgstr "scanf &Expressão"
  3661. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3662. #~ msgstr " Introduza argumentos ordem de substituição ex. 3,2,1,4 "
  3663. #~ msgid ""
  3664. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3665. #~ "conversions "
  3666. #~ msgstr ""
  3667. #~ " Expressão regular inválida, ou expressão scanf com demasiadas conversões "
  3668. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3669. #~ msgstr " Erro na substituição da expressão de formatação. "
  3670. #, fuzzy
  3671. #~ msgid " Replacement too long. "
  3672. #~ msgstr " Introduza expressão de substituição:"
  3673. #~ msgid "&Copy F5"
  3674. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3675. #~ msgid "&Delete F8"
  3676. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3677. #~ msgid " The command history is empty "
  3678. #~ msgstr " O histórico de comando está vazio "
  3679. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3680. #~ msgstr "Editar edi&tor de menu"
  3681. #~ msgid ""
  3682. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3683. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3684. #~ "Do not forget to save options."
  3685. #~ msgstr ""
  3686. #~ "Para utilizar esta funcionalidade seleccione a sua página\n"
  3687. #~ "de códigos na janela Configuração / Mostrar Bits!\n"
  3688. #~ "Não se esqueça de gravar as opções."
  3689. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3690. #~ msgstr "Expressão hex de procura inválida"
  3691. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3692. #~ msgstr " Expressão regular inválida "
  3693. #~ msgid " Enter regexp:"
  3694. #~ msgstr " Introduza regexp:"
  3695. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3696. #~ msgstr "A utilizar biblioteca S-Lang"
  3697. #~ msgid "with termcap database"
  3698. #~ msgstr "com base de dados termcap"
  3699. #~ msgid "&Home"
  3700. #~ msgstr "&Casa"
  3701. #~ msgid "&Type"
  3702. #~ msgstr "&Tipo"
  3703. #~ msgid "N&GID"
  3704. #~ msgstr "N&GID"
  3705. #~ msgid "N&UID"
  3706. #~ msgstr "N&UID"
  3707. #~ msgid "&Owner"
  3708. #~ msgstr "D&ono"
  3709. #~ msgid "&Group"
  3710. #~ msgstr "&Grupo"
  3711. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3712. #~ msgstr "MC não foi capaz de escrever no ficheiro ~/"
  3713. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3714. #~ msgstr " (%ld blocos)"
  3715. #~ msgid " Notice "
  3716. #~ msgstr " Aviso "
  3717. #~ msgid ""
  3718. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3719. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3720. #~ " files have been moved now\n"
  3721. #~ msgstr ""
  3722. #~ " Os ficheiros de configuração do Midnight \n"
  3723. #~ " Commander são agora armazenados no direc- \n"
  3724. #~ " tório ~/.mc, os ficheiros foram movidos\n"
  3725. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3726. #~ msgstr "%s bytes em %d ficheiros"
  3727. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3728. #~ msgstr " Falha ao tentar abrir para leitura: "
  3729. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3730. #~ msgstr " Ficheiro anormal: "
  3731. #~ msgid "Format of the "
  3732. #~ msgstr "Formato do "
  3733. #~ msgid ""
  3734. #~ " file has changed\n"
  3735. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3736. #~ "copy it from "
  3737. #~ msgstr ""
  3738. #~ " foi modificado com\n"
  3739. #~ "a versão 3.0. Poderá ou querer copia-lo\n"
  3740. #~ "de "
  3741. #~ msgid ""
  3742. #~ "mc.ext or use that\n"
  3743. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3744. #~ msgstr ""
  3745. #~ "mc.ext ou utilizar esse\n"
  3746. #~ "ficheiro como um exemplo de como o escrever.\n"
  3747. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3748. #~ msgstr "mc.ext será utilizado para este momento."
  3749. #~ msgid " Cannot open file "
  3750. #~ msgstr " Incapaz de abrir ficheiro "
  3751. #~ msgid "Col %d"
  3752. #~ msgstr "Col %d"
  3753. #~ msgid " [grow]"
  3754. #~ msgstr " [crescimento]"
  3755. #~ msgid "Ascii"
  3756. #~ msgstr "Ascii"
  3757. #~ msgid "Hex"
  3758. #~ msgstr "Hex"
  3759. #~ msgid "Line"
  3760. #~ msgstr "Linha"
  3761. #~ msgid "RxSrch"
  3762. #~ msgstr "RxPesq"
  3763. #~ msgid "EdHex"
  3764. #~ msgstr "EdHex"
  3765. #~ msgid "EdText"
  3766. #~ msgstr "EdText"
  3767. #~ msgid "UnWrap"
  3768. #~ msgstr "Desquebrar"
  3769. #~ msgid "Wrap"
  3770. #~ msgstr "Quebrar"
  3771. #~ msgid "HxSrch"
  3772. #~ msgstr "HxPesq"
  3773. #~ msgid "Raw"
  3774. #~ msgstr "Raw"
  3775. #~ msgid "Parse"
  3776. #~ msgstr "Parsear"
  3777. #~ msgid "Unform"
  3778. #~ msgstr "Desformatar"
  3779. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3780. #~ msgstr "Menu de utilizador disponível apenas no mcedit invocado pelo mc"
  3781. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3782. #~ msgstr " Configuração de routeamento de fonte de socket "
  3783. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3784. #~ msgstr " Introduza servidor a utilizar como hop de fonte de routeamento: "
  3785. #~ msgid " Host name "
  3786. #~ msgstr " Nome servidor "
  3787. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3788. #~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
  3789. #~ msgid ""
  3790. #~ "\n"
  3791. #~ "\n"
  3792. #~ "\n"
  3793. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3794. #~ "\n"
  3795. #~ "\n"
  3796. #~ msgstr ""
  3797. #~ "\n"
  3798. #~ "\n"
  3799. #~ "\n"
  3800. #~ "refluxo em actualização de pilha (stack underflow)!\n"
  3801. #~ "\n"
  3802. #~ "\n"
  3803. #~ msgid " Listing format edit "
  3804. #~ msgstr " Edição de formato de listagem "
  3805. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3806. #~ msgstr " Novo modo é \"%s\" "
  3807. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3808. #~ msgstr "&Disco... M-d"
  3809. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3810. #~ msgstr "Utilizar para depurar o código de fundo"
  3811. #, fuzzy
  3812. #~ msgid "Force subshell execution"
  3813. #~ msgstr "definir ID de utilizador na execução"
  3814. #~ msgid " No action taken "
  3815. #~ msgstr " Nenhuma acção tomada "
  3816. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3817. #~ msgstr " Incapaz de definit routeamento de origem (%s)"