it.po 82 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376
  1. # mc it.po
  2. # Italian translation for Midnight Commander
  3. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
  5. # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999-2010.
  6. # Contributors:
  7. # Yuri <yuri@sociol.unimi.it>
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: 4.6.2\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n"
  15. "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
  16. "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #, fuzzy, c-format
  22. msgid ""
  23. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  24. "User: %s\n"
  25. "Process ID: %d"
  26. msgstr ""
  27. "Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
  28. "Utente: %s\n"
  29. "ID Processo: %d"
  30. msgid "File locked"
  31. msgstr "File bloccato da lock"
  32. msgid "&Grab lock"
  33. msgstr "&Cattura lock"
  34. msgid "&Ignore lock"
  35. msgstr "&Ignora lock"
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Search string not found"
  38. msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
  39. #, fuzzy
  40. msgid "Not implemented yet"
  41. msgstr " Non ancora implementato "
  42. #, fuzzy
  43. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  44. msgstr " Numero di token rimpiazzati diverso dai token trovati "
  45. #, fuzzy, c-format
  46. msgid "Invalid token number %d"
  47. msgstr " Numero token non valido %d "
  48. msgid "Normal"
  49. msgstr "Normale"
  50. msgid "&Regular expression"
  51. msgstr "Espressione &regolare"
  52. msgid "Hexadecimal"
  53. msgstr "Esadecimale"
  54. msgid "Wildcard search"
  55. msgstr "Ricerca tipo jolly"
  56. #, c-format
  57. msgid ""
  58. "Unable to load '%s' skin.\n"
  59. "Default skin has been loaded"
  60. msgstr ""
  61. "Impossibile caricare il tema \"%s\".\n"
  62. "È stato caricato il tema predefinito"
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  66. "Default skin has been loaded"
  67. msgstr ""
  68. "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n"
  69. "È stato caricato il tema predefinito"
  70. msgid "Function key 1"
  71. msgstr "Tasto funzione 1"
  72. msgid "Function key 2"
  73. msgstr "Tasto funzione 2"
  74. msgid "Function key 3"
  75. msgstr "Tasto funzione 3"
  76. msgid "Function key 4"
  77. msgstr "Tasto funzione 4"
  78. msgid "Function key 5"
  79. msgstr "Tasto funzione 5"
  80. msgid "Function key 6"
  81. msgstr "Tasto funzione 6"
  82. msgid "Function key 7"
  83. msgstr "Tasto funzione 7"
  84. msgid "Function key 8"
  85. msgstr "Tasto funzione 8"
  86. msgid "Function key 9"
  87. msgstr "Tasto funzione 9"
  88. msgid "Function key 10"
  89. msgstr "Tasto funzione 10"
  90. msgid "Function key 11"
  91. msgstr "Tasto funzione 11"
  92. msgid "Function key 12"
  93. msgstr "Tasto funzione 12"
  94. msgid "Function key 13"
  95. msgstr "Tasto funzione 13"
  96. msgid "Function key 14"
  97. msgstr "Tasto funzione 14"
  98. msgid "Function key 15"
  99. msgstr "Tasto funzione 15"
  100. msgid "Function key 16"
  101. msgstr "Tasto funzione 16"
  102. msgid "Function key 17"
  103. msgstr "Tasto funzione 17"
  104. msgid "Function key 18"
  105. msgstr "Tasto funzione 18"
  106. msgid "Function key 19"
  107. msgstr "Tasto funzione 19"
  108. msgid "Function key 20"
  109. msgstr "Tasto funzione 20"
  110. msgid "Backspace key"
  111. msgstr "Tasto Backspace "
  112. msgid "End key"
  113. msgstr "Tasto fine "
  114. msgid "Up arrow key"
  115. msgstr "Freccia su "
  116. msgid "Down arrow key"
  117. msgstr "Freccia giù "
  118. msgid "Left arrow key"
  119. msgstr "Freccia sinistra "
  120. msgid "Right arrow key"
  121. msgstr "Freccia destra "
  122. msgid "Home key"
  123. msgstr "Tasto inizio "
  124. msgid "Page Down key"
  125. msgstr "Tasto pagina giù "
  126. msgid "Page Up key"
  127. msgstr "Tasto pagina su "
  128. msgid "Insert key"
  129. msgstr "Tasto Ins "
  130. msgid "Delete key"
  131. msgstr "Tasto Canc "
  132. msgid "Completion/M-tab"
  133. msgstr "Completam./M-Tab "
  134. msgid "+ on keypad"
  135. msgstr "+ sul tastierino "
  136. msgid "- on keypad"
  137. msgstr "- sul tastierino "
  138. msgid "Slash on keypad"
  139. msgstr "/ sul tastierino "
  140. msgid "* on keypad"
  141. msgstr "* sul tastierino "
  142. msgid "Escape key"
  143. msgstr "Tasto escape "
  144. msgid "Left arrow keypad"
  145. msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
  146. msgid "Right arrow keypad"
  147. msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
  148. msgid "Up arrow keypad"
  149. msgstr "Freccia su sul tastierino"
  150. msgid "Down arrow keypad"
  151. msgstr "Freccia giù sul tastierino"
  152. msgid "Home on keypad"
  153. msgstr "Inizio sul tastierino"
  154. msgid "End on keypad"
  155. msgstr "Fine sul tastierino"
  156. msgid "Page Down keypad"
  157. msgstr "Pagina giù sul tastierino"
  158. msgid "Page Up keypad"
  159. msgstr "Pagina su sul tastierino"
  160. msgid "Insert on keypad"
  161. msgstr "Ins sul tastierino"
  162. msgid "Delete on keypad"
  163. msgstr "Canc sul tastierino"
  164. msgid "Enter on keypad"
  165. msgstr "Invio sul tastierino"
  166. msgid "Function key 21"
  167. msgstr "Tasto funzione 21"
  168. msgid "Function key 22"
  169. msgstr "Tasto funzione 22"
  170. msgid "Function key 23"
  171. msgstr "Tasto funzione 23"
  172. msgid "Function key 24"
  173. msgstr "Tasto funzione 24"
  174. msgid "Plus"
  175. msgstr "Più"
  176. msgid "Minus"
  177. msgstr "Meno"
  178. msgid "Asterisk"
  179. msgstr "Asterisco"
  180. msgid "Dot"
  181. msgstr "Punto"
  182. msgid "Less than"
  183. msgstr "Minore"
  184. msgid "Great than"
  185. msgstr "Maggiore"
  186. msgid "Equal"
  187. msgstr "Uguale"
  188. msgid "Comma"
  189. msgstr "Virgola"
  190. msgid "Apostrophe"
  191. msgstr "Apostrofo"
  192. msgid "Colon"
  193. msgstr "Duepunti"
  194. msgid "Exclamation mark"
  195. msgstr "Punto esclamativo"
  196. msgid "Question mark"
  197. msgstr "Punto interrogativo"
  198. msgid "Ampersand"
  199. msgstr "E commerciale"
  200. msgid "Dollar sign"
  201. msgstr "Dollaro"
  202. msgid "Quotation mark"
  203. msgstr "Virgolette"
  204. msgid "Caret"
  205. msgstr "Circonflesso"
  206. msgid "Tilda"
  207. msgstr "Tilde"
  208. msgid "Prime"
  209. msgstr "Primo"
  210. msgid "Underline"
  211. msgstr "Sottolineato"
  212. msgid "Understrike"
  213. msgstr "Sottolineato"
  214. msgid "Pipe"
  215. msgstr "Barra verticale"
  216. msgid "Left parenthesis"
  217. msgstr ""
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Right parenthesis"
  220. msgstr "Freccia destra "
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Left bracket"
  223. msgstr "Freccia sinistra "
  224. #, fuzzy
  225. msgid "Right bracket"
  226. msgstr "Freccia destra "
  227. msgid "Left brace"
  228. msgstr ""
  229. #, fuzzy
  230. msgid "Right brace"
  231. msgstr "Freccia destra "
  232. msgid "Enter"
  233. msgstr "Invio"
  234. msgid "Tab key"
  235. msgstr "Tabulatore"
  236. msgid "Space key"
  237. msgstr "Barra spazio"
  238. msgid "Slash key"
  239. msgstr "Fratto"
  240. msgid "Backslash key"
  241. msgstr "Canc. a sinista"
  242. msgid "Number sign #"
  243. msgstr "Cancelletto"
  244. msgid "Ctrl"
  245. msgstr "Ctrl"
  246. msgid "Alt"
  247. msgstr "Alt"
  248. msgid "Shift"
  249. msgstr "Maiusc"
  250. #, c-format
  251. msgid ""
  252. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  253. "Check the TERM environment variable.\n"
  254. msgstr ""
  255. "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
  256. "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
  257. #, c-format
  258. msgid "%s is not a directory\n"
  259. msgstr "%s non è una directory\n"
  260. #, c-format
  261. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  262. msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n"
  263. #, c-format
  264. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  265. msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n"
  266. #, c-format
  267. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  268. msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
  269. #, c-format
  270. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  271. msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n"
  272. #, c-format
  273. msgid "Temporary files will not be created\n"
  274. msgstr "I file temporanei non verranno creati\n"
  275. #, c-format
  276. msgid "Press any key to continue..."
  277. msgstr "Premi un tasto per continuare..."
  278. msgid "Warning"
  279. msgstr "Attenzione"
  280. #, fuzzy
  281. msgid "Pipe failed"
  282. msgstr " Pipe fallita "
  283. #, fuzzy
  284. msgid "Dup failed"
  285. msgstr " Dup fallita "
  286. #, fuzzy
  287. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  288. msgstr " Errore leggendo dalla pipe: %s "
  289. #, c-format
  290. msgid ""
  291. "Cannot open cpio archive\n"
  292. "%s"
  293. msgstr ""
  294. "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
  295. "%s"
  296. #, c-format
  297. msgid ""
  298. "Premature end of cpio archive\n"
  299. "%s"
  300. msgstr ""
  301. "Fine prematura di un archivio cpio\n"
  302. "%s"
  303. #, c-format
  304. msgid ""
  305. "Inconsistent hardlinks of\n"
  306. "%s\n"
  307. "in cpio archive\n"
  308. "%s"
  309. msgstr ""
  310. "Collegamenti fisici inconsistenti di\n"
  311. "%s\n"
  312. "in archivio cpio\n"
  313. "%s"
  314. #, c-format
  315. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  316. msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
  317. #, c-format
  318. msgid ""
  319. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  320. "%s"
  321. msgstr ""
  322. "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
  323. "%s"
  324. #, c-format
  325. msgid ""
  326. "Unexpected end of file\n"
  327. "%s"
  328. msgstr ""
  329. "Inattesa fine del file\n"
  330. "%s"
  331. #, c-format
  332. msgid "Directory cache expired for %s"
  333. msgstr "Cache dir scaduta per %s"
  334. msgid "Starting linear transfer..."
  335. msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
  336. #, c-format
  337. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  338. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte trasferiti)"
  339. #, c-format
  340. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  341. msgstr "%s: %s: %s %lu byte trasferiti"
  342. msgid "Getting file"
  343. msgstr "Ottenuto file "
  344. #, c-format
  345. msgid ""
  346. "Cannot open %s archive\n"
  347. "%s"
  348. msgstr ""
  349. "Non posso aprire l'archivio %s\n"
  350. "%s"
  351. msgid "Inconsistent extfs archive"
  352. msgstr "Archivio extfs inconsistente"
  353. #, c-format
  354. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  355. msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n"
  356. #, c-format
  357. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  358. msgstr "fish: disconnessione da %s"
  359. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  360. msgstr "fish: attesa riga iniziale..."
  361. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  362. msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
  363. #, fuzzy, c-format
  364. msgid "fish: Password is required for %s"
  365. msgstr " fish: password richiesta per "
  366. msgid "fish: Sending password..."
  367. msgstr "fish: spedizione password..."
  368. msgid "fish: Sending initial line..."
  369. msgstr "fish: spedizione riga iniziale..."
  370. msgid "fish: Handshaking version..."
  371. msgstr "fish: versione handshaking..."
  372. #, fuzzy
  373. msgid "fish: Getting host info..."
  374. msgstr "fish: spedizione riga iniziale..."
  375. msgid "fish: Setting up current directory..."
  376. msgstr "fish: impostazione directory corrente..."
  377. #, c-format
  378. msgid "fish: Connected, home %s."
  379. msgstr "fish: connesso a %s"
  380. #, c-format
  381. msgid "fish: Reading directory %s..."
  382. msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
  383. #, c-format
  384. msgid "%s: done."
  385. msgstr "%s: fatto."
  386. #, c-format
  387. msgid "%s: failure"
  388. msgstr "%s: errore"
  389. #, c-format
  390. msgid "fish: store %s: sending command..."
  391. msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
  392. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  393. msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri"
  394. #, c-format
  395. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  396. msgstr "fish: memorizzazione %s %d (%lu)"
  397. msgid "zeros"
  398. msgstr "zeri"
  399. msgid "file"
  400. msgstr "file"
  401. msgid "Aborting transfer..."
  402. msgstr "Interruzione trasferimento..."
  403. msgid "Error reported after abort."
  404. msgstr "Errori dopo l'interruzione."
  405. msgid "Aborted transfer would be successful."
  406. msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
  407. #, c-format
  408. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  409. msgstr "ftpfs: disconnessione da %s"
  410. #, fuzzy, c-format
  411. msgid "FTP: Password required for %s"
  412. msgstr " FTP: password richiesta per "
  413. msgid "ftpfs: sending login name"
  414. msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
  415. msgid "ftpfs: sending user password"
  416. msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
  417. #, c-format
  418. msgid "FTP: Account required for user %s"
  419. msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s"
  420. msgid "Account:"
  421. msgstr "Account:"
  422. msgid "ftpfs: sending user account"
  423. msgstr "ftpfs: spedizione account utente"
  424. msgid "ftpfs: logged in"
  425. msgstr "ftpfs: connessione effettuata"
  426. #, c-format
  427. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  428. msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
  429. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  430. msgstr "ftpfs: nome host non valido."
  431. #, c-format
  432. msgid "ftpfs: %s"
  433. msgstr "ftpfs: %s"
  434. #, c-format
  435. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  436. msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
  437. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  438. msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
  439. #, c-format
  440. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  441. msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
  442. #, c-format
  443. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  444. msgstr "In attesa di riprovare...%d (Control-C per annullare)"
  445. msgid "ftpfs: invalid address family"
  446. msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida"
  447. #, c-format
  448. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  449. msgstr "ftpfs: impossibile impostare la modalità passiva: %s"
  450. #, c-format
  451. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  452. msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
  453. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  454. msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
  455. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  456. msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
  457. #, c-format
  458. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  459. msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
  460. msgid "ftpfs: abort failed"
  461. msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
  462. msgid "ftpfs: CWD failed."
  463. msgstr "ftpfs: CWD fallito."
  464. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  465. msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
  466. msgid "Resolving symlink..."
  467. msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
  468. #, c-format
  469. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  470. msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s"
  471. msgid "(strict rfc959)"
  472. msgstr "(strettamente rfc959)"
  473. msgid "(chdir first)"
  474. msgstr "(antepone chdir)"
  475. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  476. msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
  477. #, c-format
  478. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  479. msgstr "ftpfs: memorizzazione file %lu (%lu)"
  480. #, fuzzy
  481. msgid ""
  482. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  483. "Remove password or correct mode"
  484. msgstr ""
  485. "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
  486. "Rimuovere la password o correggere i permessi."
  487. #, fuzzy
  488. msgid "MCFS"
  489. msgstr " MCFS "
  490. #, fuzzy
  491. msgid "The server does not support this version"
  492. msgstr " Il server non supporta questa versione"
  493. #, fuzzy
  494. msgid ""
  495. "The remote server is not running on a system port\n"
  496. "you need a password to log in, but the information may\n"
  497. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  498. msgstr ""
  499. " Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n"
  500. " è necessaria una password per entrare, ma la trasmissione \n"
  501. " potrebbe non essere sicura sul lato remoto. Continuare? \n"
  502. msgid "&Yes"
  503. msgstr " &Si"
  504. msgid "&No"
  505. msgstr "&No"
  506. #, fuzzy
  507. msgid "MCFS Password required"
  508. msgstr "Richiesta password MCFS "
  509. #, fuzzy
  510. msgid "Invalid password"
  511. msgstr " Password errata"
  512. #, fuzzy, c-format
  513. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  514. msgstr "Nome host irraggiungibile: %s "
  515. #, fuzzy, c-format
  516. msgid "Cannot create socket: %s"
  517. msgstr " Non riesco a creare il socket: %s "
  518. #, fuzzy, c-format
  519. msgid "Cannot connect to server: %s"
  520. msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s "
  521. #, fuzzy
  522. msgid "Too many open connections"
  523. msgstr " Troppe connessioni aperte "
  524. #, c-format
  525. msgid "Warning: file %s not found\n"
  526. msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n"
  527. #, c-format
  528. msgid ""
  529. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  530. "%s\n"
  531. msgstr ""
  532. "Attenzione: riga non valida in %s:\n"
  533. "%s\n"
  534. #, c-format
  535. msgid ""
  536. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  537. "%s\n"
  538. msgstr ""
  539. "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
  540. "%s\n"
  541. #, fuzzy, c-format
  542. msgid "reconnect to %s failed"
  543. msgstr ""
  544. " riconnessione a %s fallita\n"
  545. " "
  546. #, fuzzy
  547. msgid "Authentication failed"
  548. msgstr " Autenticazione fallita "
  549. #, fuzzy, c-format
  550. msgid "Error %s creating directory %s"
  551. msgstr " Errore %s nella creazione dir %s "
  552. #, fuzzy, c-format
  553. msgid "Error %s removing directory %s"
  554. msgstr " Errore %s nella rimozione dir %s "
  555. #, fuzzy, c-format
  556. msgid "%s opening remote file %s"
  557. msgstr " %s apertura file remoto %s "
  558. #, fuzzy, c-format
  559. msgid "%s removing remote file %s"
  560. msgstr " %s rimozione file remoto %s "
  561. #, fuzzy, c-format
  562. msgid "%s renaming files\n"
  563. msgstr " %s rinomina file\n"
  564. #, c-format
  565. msgid ""
  566. "Cannot open tar archive\n"
  567. "%s"
  568. msgstr ""
  569. "Non posso aprire l'archivio tar\n"
  570. "%s"
  571. msgid "Inconsistent tar archive"
  572. msgstr "Archivio tar inconsistente"
  573. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  574. msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid ""
  577. "%s\n"
  578. "doesn't look like a tar archive."
  579. msgstr ""
  580. "Hmm,...\n"
  581. "%s\n"
  582. "non sembra un archivio tar."
  583. #, fuzzy
  584. msgid "undelfs: error"
  585. msgstr " undelfs: errore "
  586. #, fuzzy
  587. msgid "not enough memory"
  588. msgstr " memoria insufficente "
  589. #, fuzzy
  590. msgid "while allocating block buffer"
  591. msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi "
  592. #, fuzzy, c-format
  593. msgid "open_inode_scan: %d"
  594. msgstr " open_inode_scan: %d "
  595. #, fuzzy, c-format
  596. msgid "while starting inode scan %d"
  597. msgstr " durante inizio scansione inode %d "
  598. #, c-format
  599. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  600. msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
  601. #, fuzzy, c-format
  602. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  603. msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d "
  604. #, fuzzy
  605. msgid "no more memory while reallocating array"
  606. msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array "
  607. #, fuzzy, c-format
  608. msgid "while doing inode scan %d"
  609. msgstr " durante scansione inode %d "
  610. #, fuzzy
  611. msgid "Ext2lib error"
  612. msgstr " Errore ext2lib "
  613. #, fuzzy, c-format
  614. msgid "Cannot open file %s"
  615. msgstr " Non posso aprire il file %s "
  616. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  617. msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
  618. #, fuzzy, c-format
  619. msgid ""
  620. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  621. "%s"
  622. msgstr ""
  623. " Impossibile caricare bitmap inode da: \n"
  624. " %s \n"
  625. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  626. msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
  627. #, fuzzy, c-format
  628. msgid ""
  629. "Cannot load block bitmap from:\n"
  630. "%s"
  631. msgstr ""
  632. " Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n"
  633. " %s \n"
  634. #, fuzzy
  635. msgid "vfs_info is not fs!"
  636. msgstr " vfs_info non è fs! "
  637. #, fuzzy
  638. msgid "You have to chdir to extract files first"
  639. msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file "
  640. #, fuzzy
  641. msgid "while iterating over blocks"
  642. msgstr " durante l'iterazione sui blocchi "
  643. #, fuzzy, c-format
  644. msgid "Cannot open file \"%s\""
  645. msgstr " Non posso aprire il file %s "
  646. msgid "Cannot parse:"
  647. msgstr "Non riesco ad analizzare:"
  648. msgid "More parsing errors will be ignored."
  649. msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
  650. msgid "Internal error:"
  651. msgstr " Errore interno:"
  652. msgid "Password:"
  653. msgstr "Password:"
  654. msgid "Changes to file lost"
  655. msgstr "Cambiamenti al file persi"
  656. msgid "&Cancel"
  657. msgstr "&Annulla"
  658. msgid "&Set"
  659. msgstr "&Imposta"
  660. msgid "S&kip"
  661. msgstr "&Salta"
  662. msgid "Set &all"
  663. msgstr "Im. &tut."
  664. msgid "owner"
  665. msgstr "propr."
  666. msgid "group"
  667. msgstr "gruppo"
  668. msgid "other"
  669. msgstr "altri"
  670. msgid "On"
  671. msgstr "Su"
  672. msgid "Flag"
  673. msgstr "Flag"
  674. msgid "Mode"
  675. msgstr "Modo"
  676. #, c-format
  677. msgid "%6d of %d"
  678. msgstr "%6d di %d"
  679. #, fuzzy
  680. msgid "Chown advanced command"
  681. msgstr " Impostazione proprietario avanzata "
  682. #, fuzzy, c-format
  683. msgid ""
  684. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  685. "%s"
  686. msgstr ""
  687. " Impossibile eseguire chmod su \"%s\" \n"
  688. " %s "
  689. #, fuzzy, c-format
  690. msgid ""
  691. "Cannot chown \"%s\"\n"
  692. "%s"
  693. msgstr ""
  694. " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
  695. " %s "
  696. msgid "Displays the current version"
  697. msgstr "Visualizza la versione corrente"
  698. msgid "Print data directory"
  699. msgstr "Stampa dati directory"
  700. msgid "Print last working directory to specified file"
  701. msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
  702. msgid "Enables subshell support (default)"
  703. msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
  704. msgid "Disables subshell support"
  705. msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
  706. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  707. msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
  708. msgid "Set debug level"
  709. msgstr "Imposta livello di debug"
  710. msgid "Launches the file viewer on a file"
  711. msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
  712. msgid "Edits one file"
  713. msgstr "Modifica un file"
  714. msgid "Forces xterm features"
  715. msgstr "Forza il comportamento xterm"
  716. msgid "Disable mouse support in text version"
  717. msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
  718. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  719. msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
  720. msgid "To run on slow terminals"
  721. msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
  722. msgid "Use stickchars to draw"
  723. msgstr "Usa caratteri semigrafici"
  724. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  725. msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
  726. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  727. msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato"
  728. msgid "Requests to run in black and white"
  729. msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
  730. msgid "Request to run in color mode"
  731. msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
  732. msgid "Specifies a color configuration"
  733. msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
  734. msgid "Show mc with specified skin"
  735. msgstr "Mostra mc con il tema specificato"
  736. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  737. #, fuzzy
  738. msgid ""
  739. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  740. "\n"
  741. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  742. "\n"
  743. "Keywords:\n"
  744. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  745. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  746. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  747. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  748. " errdhotfocus\n"
  749. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  750. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  751. " editlinestate\n"
  752. msgstr ""
  753. "--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n"
  754. "\n"
  755. "se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n"
  756. "\n"
  757. "Parolechiave:\n"
  758. " Globali: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  759. " Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n"
  760. " Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errhotnormal,\n"
  761. " errhotfocus\n"
  762. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  763. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  764. " editlinestate\n"
  765. msgid ""
  766. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  767. "\n"
  768. "Colors:\n"
  769. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  770. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  771. " brightcyan, lightgray and white\n"
  772. "\n"
  773. msgstr ""
  774. " Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  775. "\n"
  776. "Colori:\n"
  777. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  778. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  779. " brightcyan, lightgray and white\n"
  780. "\n"
  781. msgid "Color options"
  782. msgstr "Opzioni colore"
  783. msgid "+number"
  784. msgstr "+numero"
  785. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  786. msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]"
  787. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  788. msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
  789. #, fuzzy
  790. msgid ""
  791. "\n"
  792. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  793. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  794. msgstr ""
  795. "\n"
  796. "Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
  797. "a mc-devel@gnome.org\n"
  798. #, c-format
  799. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  800. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  801. msgid "No arguments given to the viewer."
  802. msgstr ""
  803. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  804. msgstr ""
  805. msgid "Main options"
  806. msgstr "Molte opzioni"
  807. msgid "Terminal options"
  808. msgstr " Opzioni terminale"
  809. #, fuzzy
  810. msgid "Background process error"
  811. msgstr " Errore del processo in background"
  812. #, fuzzy
  813. msgid "Unknown error in child"
  814. msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio "
  815. #, fuzzy
  816. msgid "Child died unexpectedly"
  817. msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente"
  818. #, fuzzy
  819. msgid "Background protocol error"
  820. msgstr " Errore del protocollo in background "
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Reading failed"
  823. msgstr "<readlink fallito>"
  824. #, fuzzy
  825. msgid ""
  826. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  827. "than we can handle."
  828. msgstr ""
  829. " Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n"
  830. " quelli che si possono gestire. \n"
  831. msgid "&Full file list"
  832. msgstr "Lista &completa"
  833. msgid "&Brief file list"
  834. msgstr "Lista &breve"
  835. msgid "&Long file list"
  836. msgstr "Lista &lunga"
  837. msgid "&User defined:"
  838. msgstr "&Definita dall'utente:"
  839. msgid "Listing mode"
  840. msgstr "Modalità lista"
  841. #, fuzzy
  842. msgid "User &mini status"
  843. msgstr "&Mini stato utente"
  844. msgid "&OK"
  845. msgstr "&OK"
  846. msgid "&Reverse"
  847. msgstr "Inve&rso"
  848. msgid "Case sensi&tive"
  849. msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole"
  850. msgid "Executable &first"
  851. msgstr "Eseguibili &prima"
  852. msgid "Sort order"
  853. msgstr "Modalità di ordinamento"
  854. msgid "Confirmation"
  855. msgstr "Conferma"
  856. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  857. #. 2
  858. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  859. msgstr "Cancellazione &cronologia"
  860. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  861. msgstr "Cancellazione &dir favorite"
  862. msgid "Confirmation|E&xit"
  863. msgstr "E&sci"
  864. msgid "Confirmation|&Execute"
  865. msgstr "&Esegui"
  866. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  867. msgstr "So&vrascrivi"
  868. msgid "Confirmation|&Delete"
  869. msgstr "E&limina"
  870. msgid "UTF-8 output"
  871. msgstr "Uscita UTF-8"
  872. msgid "Full 8 bits output"
  873. msgstr "Uscita a 8 bit completa"
  874. msgid "ISO 8859-1"
  875. msgstr "ISO 8859-1"
  876. msgid "7 bits"
  877. msgstr "7 bit"
  878. msgid "F&ull 8 bits input"
  879. msgstr "&Ingresso a 8 bit completo"
  880. #, fuzzy
  881. msgid "Display bits"
  882. msgstr " Mostra bit "
  883. msgid "Other 8 bit"
  884. msgstr "Altri 8 bit"
  885. msgid "Input / display codepage:"
  886. msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
  887. msgid "&Select"
  888. msgstr "&Seleziona"
  889. #, fuzzy
  890. msgid "Directory tree"
  891. msgstr "&Albero directory"
  892. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  893. msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy"
  894. msgid "Use &passive mode"
  895. msgstr "Usa modalità &passiva"
  896. msgid "&Use ~/.netrc"
  897. msgstr "&Usa ~/.netrc"
  898. msgid "&Always use ftp proxy"
  899. msgstr "Usa &sempre ftp proxy"
  900. msgid "sec"
  901. msgstr "sec"
  902. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  903. msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
  904. msgid "ftp anonymous password:"
  905. msgstr "Password ftp anonimo:"
  906. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  907. msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
  908. #, fuzzy
  909. msgid "Virtual File System Setting"
  910. msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) "
  911. msgid "cd"
  912. msgstr "cd"
  913. msgid "Quick cd"
  914. msgstr "Cambia dir rapido "
  915. msgid "Symbolic link filename:"
  916. msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
  917. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  918. msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
  919. msgid "Symbolic link"
  920. msgstr "Collegamento simbolico"
  921. #, fuzzy
  922. msgid "Running"
  923. msgstr "Attivo "
  924. msgid "Stopped"
  925. msgstr "Sospeso "
  926. msgid "&Stop"
  927. msgstr "&Pausa"
  928. msgid "&Resume"
  929. msgstr "&Continua"
  930. msgid "&Kill"
  931. msgstr "&Ferma"
  932. msgid "Background Jobs"
  933. msgstr "Processi in background"
  934. msgid "Domain:"
  935. msgstr "Dominio:"
  936. msgid "Username:"
  937. msgstr "Nome utente:"
  938. #, c-format
  939. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  940. msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
  941. msgid "7-bit ASCII"
  942. msgstr "7-bit ASCII"
  943. #, c-format
  944. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  945. msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
  946. msgid "execute/search by others"
  947. msgstr "esecuzione (altri)"
  948. msgid "write by others"
  949. msgstr "scrittura (altri)"
  950. msgid "read by others"
  951. msgstr "lettura (altri)"
  952. msgid "execute/search by group"
  953. msgstr "esecuzione (gruppo)"
  954. msgid "write by group"
  955. msgstr "scrittura (gruppo)"
  956. msgid "read by group"
  957. msgstr "lettura (gruppo)"
  958. msgid "execute/search by owner"
  959. msgstr "esecuzione (propriet.)"
  960. msgid "write by owner"
  961. msgstr "scrittura (propriet.)"
  962. msgid "read by owner"
  963. msgstr "lettura (propriet.)"
  964. msgid "sticky bit"
  965. msgstr "bit sticky"
  966. msgid "set group ID on execution"
  967. msgstr "imposta GID"
  968. msgid "set user ID on execution"
  969. msgstr "imposta UID"
  970. msgid "C&lear marked"
  971. msgstr "&Canc. marc."
  972. msgid "S&et marked"
  973. msgstr "&Imp. marc."
  974. msgid "&Marked all"
  975. msgstr "M&od. tut."
  976. msgid "Name"
  977. msgstr "Nome"
  978. msgid "Permissions (Octal)"
  979. msgstr "Permessi (Ottale)"
  980. msgid "Owner name"
  981. msgstr "Nome proprietario"
  982. msgid "Group name"
  983. msgstr "Nome gruppo"
  984. msgid "Use SPACE to change"
  985. msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare"
  986. msgid "an option, ARROW KEYS"
  987. msgstr "un opzione, FRECCE"
  988. msgid "to move between options"
  989. msgstr "per scegliere le opzioni"
  990. msgid "and T or INS to mark"
  991. msgstr "T o INS per marcare"
  992. msgid "Chmod command"
  993. msgstr "Permessi"
  994. msgid "File"
  995. msgstr "File"
  996. msgid "Permission"
  997. msgstr "Permessi"
  998. msgid "Set &users"
  999. msgstr "Imposta &utenti"
  1000. msgid "Set &groups"
  1001. msgstr "Imposta &gruppi"
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "Size"
  1004. msgstr "&Dimensione"
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "Chown command"
  1007. msgstr " Proprietario "
  1008. msgid "<Unknown user>"
  1009. msgstr "<Utente ignoto>"
  1010. msgid "<Unknown group>"
  1011. msgstr "<Gruppo ignoto>"
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "User name"
  1014. msgstr " Nome utente "
  1015. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1016. msgstr " File selezionati, cambio directory?"
  1017. msgid "Cannot change directory"
  1018. msgstr "Non posso cambiare directory"
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "View file"
  1021. msgstr " Visualizza file "
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "Filename:"
  1024. msgstr " Nomefile:"
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "Filtered view"
  1027. msgstr "Vista &filtrata"
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid "Filter command and arguments:"
  1030. msgstr " Comando e argomenti per il filtro:"
  1031. msgid "Create a new Directory"
  1032. msgstr "Crea una nuova directory"
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Enter directory name:"
  1035. msgstr " Inserire nome directory: "
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Filter"
  1038. msgstr " Filtro "
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1041. msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome "
  1042. msgid "&Using shell patterns"
  1043. msgstr "&Usa i modelli della shell"
  1044. msgid "&Case sensitive"
  1045. msgstr "Distingui le maius&cole"
  1046. msgid "&Files only"
  1047. msgstr "Solo &file"
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "Select"
  1050. msgstr "&Seleziona"
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Unselect"
  1053. msgstr " Deseleziona "
  1054. msgid "Extension file edit"
  1055. msgstr "Modifica file delle estensioni"
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1058. msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? "
  1059. msgid "&User"
  1060. msgstr "&Utente"
  1061. msgid "&System Wide"
  1062. msgstr "di &Sistema"
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "Menu edit"
  1065. msgstr " Modifica menu "
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1068. msgstr " Quale file menu vuoi modificare? "
  1069. msgid "&Local"
  1070. msgstr "&Locale"
  1071. msgid "Highlighting groups file edit"
  1072. msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione"
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1075. msgstr " Quale file di evidenziazione vuoi modificare? "
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "Compare directories"
  1078. msgstr "&Confronta directory"
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "Select compare method:"
  1081. msgstr " Seleziona metodo di confronto: "
  1082. msgid "&Quick"
  1083. msgstr "&Rapido"
  1084. msgid "&Size only"
  1085. msgstr "&Solo dimensione"
  1086. msgid "&Thorough"
  1087. msgstr "&Completo"
  1088. #, fuzzy
  1089. msgid ""
  1090. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1091. "to use this command"
  1092. msgstr ""
  1093. " Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo "
  1094. "comando "
  1095. #, fuzzy
  1096. msgid ""
  1097. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1098. "the panels cannot be toggled."
  1099. msgstr ""
  1100. " Non è né un xterm né una console; \n"
  1101. " i pannelli non possono essere nascosti. "
  1102. #, c-format
  1103. msgid "Link %s to:"
  1104. msgstr "Collega %s a:"
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "Link"
  1107. msgstr "Col&legamento"
  1108. #, fuzzy, c-format
  1109. msgid "link: %s"
  1110. msgstr " collegamento: %s"
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid "symlink: %s"
  1113. msgstr " collegamento simbolico: %s "
  1114. #, fuzzy, c-format
  1115. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1116. msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: "
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "Edit symlink"
  1119. msgstr "&Modifica coll. simb."
  1120. #, fuzzy, c-format
  1121. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1122. msgstr ""
  1123. " modifica collegamento simbolico, impossibile\n"
  1124. " rimuovere %s: %s "
  1125. #, fuzzy, c-format
  1126. msgid "edit symlink: %s"
  1127. msgstr ""
  1128. " modifica il collegamento simbolico: \n"
  1129. " %s "
  1130. #, c-format
  1131. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1132. msgstr "`%s' non è un collegamento simbolico"
  1133. #, fuzzy, c-format
  1134. msgid "Cannot chdir to %s"
  1135. msgstr " Impossibile entrare in %s "
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1138. msgstr " Inserire il nome della macchina (F1 per i dettagli): "
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "Link to a remote machine"
  1141. msgstr " Connessione di rete "
  1142. #, fuzzy
  1143. msgid "FTP to machine"
  1144. msgstr " Connessione FTP "
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "Shell link to machine"
  1147. msgstr " Connessione shell "
  1148. #, fuzzy
  1149. msgid "SMB link to machine"
  1150. msgstr " Connessione SMB "
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1153. msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 "
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid ""
  1156. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1157. "files on: (F1 for details)"
  1158. msgstr ""
  1159. " Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
  1160. " volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "Setup"
  1163. msgstr " Configurazione "
  1164. #, fuzzy, c-format
  1165. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1166. msgstr " Impostazioni salvate su ~/%s"
  1167. #, fuzzy, c-format
  1168. msgid ""
  1169. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1170. "%s"
  1171. msgstr ""
  1172. " Non posso entrare in `%s' \n"
  1173. " %s "
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1176. msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali "
  1177. #, fuzzy
  1178. msgid "The shell is already running a command"
  1179. msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
  1180. msgid "Screens"
  1181. msgstr ""
  1182. msgid "&Dismiss"
  1183. msgstr "&Chiudi"
  1184. msgid "All charsets"
  1185. msgstr "&Tutti i caratteri"
  1186. msgid "&Whole words"
  1187. msgstr "&Parole intere"
  1188. msgid "&Backwards"
  1189. msgstr "&Indietro"
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid "Case &sensitive"
  1192. msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole"
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "Enter search string:"
  1195. msgstr " Inserire la stringa di ricerca:"
  1196. msgid "Search"
  1197. msgstr "Cerca"
  1198. #, fuzzy
  1199. msgid "Search is disabled"
  1200. msgstr "Ricerca conclusa"
  1201. #, fuzzy, c-format
  1202. msgid ""
  1203. "Cannot create temporary diff file\n"
  1204. "%s"
  1205. msgstr ""
  1206. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1207. " %s "
  1208. #, fuzzy, c-format
  1209. msgid ""
  1210. "Cannot create backup file\n"
  1211. "%s%s\n"
  1212. "%s"
  1213. msgstr ""
  1214. " Non posso creare il file \"%s\" \n"
  1215. " %s "
  1216. #, fuzzy, c-format
  1217. msgid ""
  1218. "Cannot create temporary merge file\n"
  1219. "%s"
  1220. msgstr ""
  1221. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1222. " %s "
  1223. #, fuzzy
  1224. msgid "&Normal"
  1225. msgstr "Normale"
  1226. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1227. msgstr ""
  1228. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1229. msgstr ""
  1230. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1231. msgstr ""
  1232. msgid "Ignore all &whitespace"
  1233. msgstr ""
  1234. msgid "Ignore &space change"
  1235. msgstr ""
  1236. msgid "Ignore tab &expansion"
  1237. msgstr ""
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "&Ignore case"
  1240. msgstr "&Ignora lock"
  1241. #, fuzzy
  1242. msgid "Diff extra options"
  1243. msgstr " Altre opzioni "
  1244. msgid "Diff algorithm"
  1245. msgstr ""
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "Diff Options"
  1248. msgstr "&Opzioni"
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "Edit"
  1251. msgstr "&Modifica"
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "Edit is disabled"
  1254. msgstr "Modifica un file"
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "Goto line (left)"
  1257. msgstr " Vai alla riga "
  1258. #, fuzzy
  1259. msgid "Goto line (right)"
  1260. msgstr " Vai alla riga "
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "Enter line:"
  1263. msgstr " Riga: "
  1264. msgid "ButtonBar|Help"
  1265. msgstr "Aiuto"
  1266. msgid "ButtonBar|Save"
  1267. msgstr "Salva"
  1268. msgid "ButtonBar|Edit"
  1269. msgstr "Modif"
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "ButtonBar|Merge"
  1272. msgstr "Dimentica"
  1273. msgid "ButtonBar|Search"
  1274. msgstr "Cerca"
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "ButtonBar|Options"
  1277. msgstr "Vai.."
  1278. msgid "ButtonBar|Quit"
  1279. msgstr "Esci"
  1280. msgid "Quit"
  1281. msgstr "Esci"
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1284. msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
  1285. msgid ""
  1286. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1287. "Save modified file?"
  1288. msgstr ""
  1289. msgid "Diff:"
  1290. msgstr ""
  1291. msgid "Two files are needed to compare"
  1292. msgstr ""
  1293. msgid "Cannot read directory contents"
  1294. msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
  1295. #, fuzzy
  1296. msgid "Choose syntax highlighting"
  1297. msgstr " Scegli la sintassi evidenziata "
  1298. msgid "< Auto >"
  1299. msgstr "< Auto >"
  1300. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1301. msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
  1302. #, fuzzy, c-format
  1303. msgid "Cannot open %s for reading"
  1304. msgstr " Impossibile aprire %s in lettura "
  1305. msgid "Error"
  1306. msgstr "Errore"
  1307. #, fuzzy, c-format
  1308. msgid "Error reading %s"
  1309. msgstr "Errore durante la lettura dello script:"
  1310. #, fuzzy, c-format
  1311. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1312. msgstr " Errore leggendo dalla pipe: %s "
  1313. #, fuzzy, c-format
  1314. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1315. msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: %s "
  1316. #, fuzzy, c-format
  1317. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1318. msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s "
  1319. #, fuzzy, c-format
  1320. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1321. msgstr " %s non è un file regolare "
  1322. #, fuzzy, c-format
  1323. msgid "File \"%s\" is too large"
  1324. msgstr " Il file %s è troppo grande "
  1325. #, fuzzy
  1326. msgid "About"
  1327. msgstr " Informazioni "
  1328. msgid ""
  1329. "\n"
  1330. " Cooledit v3.11.5\n"
  1331. "\n"
  1332. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1333. "\n"
  1334. " A user friendly text editor written\n"
  1335. " for the Midnight Commander.\n"
  1336. msgstr ""
  1337. "\n"
  1338. " Cooledit v3.11.5\n"
  1339. "\n"
  1340. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n"
  1341. "\n"
  1342. " Un editor semplice da usare scritto per\n"
  1343. " il Midnight Commander.\n"
  1344. msgid "Macro recursion is too deep"
  1345. msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda"
  1346. #, fuzzy
  1347. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1348. msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?"
  1349. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1350. msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?"
  1351. #, fuzzy, c-format
  1352. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1353. msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: "
  1354. #, fuzzy, c-format
  1355. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1356. msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
  1357. #, fuzzy, c-format
  1358. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1359. msgstr " Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
  1360. msgid "&Quick save"
  1361. msgstr "Salva &veloce"
  1362. msgid "&Safe save"
  1363. msgstr "&Salva sicuro"
  1364. msgid "&Do backups with following extension:"
  1365. msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:"
  1366. msgid "Check &POSIX new line"
  1367. msgstr "Controllo nuova linea &POSIX"
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "Edit Save Mode"
  1370. msgstr " Modifica modalità salvataggio "
  1371. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1372. msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo"
  1373. msgid "C&ontinue"
  1374. msgstr "C&ontinua"
  1375. msgid "&Do not change"
  1376. msgstr "&Non cambiare"
  1377. msgid "&Unix format (LF)"
  1378. msgstr "Fromato &Unix (LF)"
  1379. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1380. msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)"
  1381. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1382. msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
  1383. msgid "Change line breaks to:"
  1384. msgstr "Cambia ritorno a capo a:"
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Enter file name:"
  1387. msgstr " Inserire nome file: "
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "Save As"
  1390. msgstr " Salva come "
  1391. #, fuzzy
  1392. msgid "A file already exists with this name"
  1393. msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
  1394. msgid "&Overwrite"
  1395. msgstr "S&ovrascrivi"
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Save as"
  1398. msgstr "Sal&va come..."
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Cannot save file"
  1401. msgstr " Errore nel salvataggio del file. "
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Delete macro"
  1404. msgstr " Elimina macro "
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Cannot open temp file"
  1407. msgstr " Impossibile aprirefile temporaneo "
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "Cannot open macro file"
  1410. msgstr " Impossibile aprire il file delle macro "
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1413. msgstr " Impossibile sovrascrivere il file delle macro "
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Save macro"
  1416. msgstr " Salva macro "
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1419. msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: "
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Press macro hotkey:"
  1422. msgstr " Premere tasto macro: "
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Load macro"
  1425. msgstr " Carica macro "
  1426. #, fuzzy, c-format
  1427. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1428. msgstr " Conferma salvataggio file? "
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Save file"
  1431. msgstr " Salva il file "
  1432. msgid "&Save"
  1433. msgstr "&Salva"
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid ""
  1436. "Current text was modified without a file save.\n"
  1437. "Continue discards these changes"
  1438. msgstr ""
  1439. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  1440. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  1441. msgid "Syntax file edit"
  1442. msgstr "Modifica il file della sintassi"
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1445. msgstr " Quale file della sintassi vuoi modificare? "
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Load"
  1448. msgstr " Carica "
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1451. msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. "
  1452. msgid "Replace"
  1453. msgstr "Sostituisci"
  1454. #, fuzzy, c-format
  1455. msgid "%ld replacements made"
  1456. msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. "
  1457. msgid "&Cancel quit"
  1458. msgstr "Annulla l'us&cita"
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "This function is not implemented"
  1461. msgstr " Questa funzione non è stata implementata. "
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Copy to clipboard"
  1464. msgstr " Copia negli appunti "
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "Unable to save to file"
  1467. msgstr " Impossibile salvare il file. "
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Cut to clipboard"
  1470. msgstr " Taglia negli appunti "
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Goto line"
  1473. msgstr " Vai alla riga "
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "Save block"
  1476. msgstr " Salva blocco evidenziato "
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "Insert file"
  1479. msgstr "&Inserisci file..."
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Cannot insert file"
  1482. msgstr " Errore nell'inserimento del file "
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Sort block"
  1485. msgstr " Ordina "
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "You must first highlight a block of text"
  1488. msgstr " Seleziona prima una parte di testo "
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Run sort"
  1491. msgstr " Ordina il testo "
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1494. msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi: "
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Sort"
  1497. msgstr " Ordina "
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Cannot execute sort command"
  1500. msgstr " Impossibile eseguire il comando sort "
  1501. #, fuzzy, c-format
  1502. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1503. msgstr " Il comando sort è uscito con valore non-zero: "
  1504. msgid "Paste output of external command"
  1505. msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno"
  1506. msgid "Enter shell command(s):"
  1507. msgstr "Inserire comandi shell:"
  1508. msgid "External command"
  1509. msgstr "Comando esterno"
  1510. msgid "Cannot execute command"
  1511. msgstr "Impossibile eseguire il comando"
  1512. msgid "Error creating script:"
  1513. msgstr "Errore durante la creazione dello script:"
  1514. msgid "Error reading script:"
  1515. msgstr "Errore durante la lettura dello script:"
  1516. msgid "Error closing script:"
  1517. msgstr "Errore durante la chiusura dello script:"
  1518. msgid "Script created:"
  1519. msgstr "Script creato:"
  1520. msgid "Process block"
  1521. msgstr "Elabora blocco"
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Error calling program"
  1524. msgstr "Errore durante la chiusura dello script:"
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "Copies to"
  1527. msgstr " Copie a"
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "Subject"
  1530. msgstr " Soggetto"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "To"
  1533. msgstr " A"
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1536. msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "Mail"
  1539. msgstr " Posta "
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "Insert literal"
  1542. msgstr "Inserisci &letteralmente"
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Press any key:"
  1545. msgstr " Premere un tasto: "
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Execute macro"
  1548. msgstr "&Esegui macro..."
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid ""
  1551. "Current text was modified without a file save\n"
  1552. "Continue discards these changes"
  1553. msgstr ""
  1554. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  1555. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  1556. msgid "In se&lection"
  1557. msgstr "In se&lezione"
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "Enter replacement string:"
  1560. msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
  1561. msgid "&Find all"
  1562. msgstr "Tro&va tutti"
  1563. msgid "Cancel"
  1564. msgstr "Annulla"
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid ""
  1567. "Current text was modified without a file save.\n"
  1568. "Continue discards these changes."
  1569. msgstr ""
  1570. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  1571. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  1572. msgid "&Skip"
  1573. msgstr "&Salta"
  1574. msgid "A&ll"
  1575. msgstr "&Tutti"
  1576. msgid "&Replace"
  1577. msgstr "&Sostituisci"
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Replace with:"
  1580. msgstr " Sostituisci con: "
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "Confirm replace"
  1583. msgstr " Conferma sostituzione"
  1584. msgid "&Open file..."
  1585. msgstr "&Apri file..."
  1586. msgid "&New"
  1587. msgstr "&Nuovo"
  1588. msgid "Save &as..."
  1589. msgstr "Sal&va come..."
  1590. msgid "&Insert file..."
  1591. msgstr "&Inserisci file..."
  1592. msgid "Cop&y to file..."
  1593. msgstr "&Copia su file..."
  1594. msgid "&User menu..."
  1595. msgstr "&Menu utente..."
  1596. msgid "A&bout..."
  1597. msgstr "Informa&zioni..."
  1598. msgid "&Quit"
  1599. msgstr "&Uscita"
  1600. msgid "&Undo"
  1601. msgstr "Ann&ulla"
  1602. msgid "&Toggle ins/overw"
  1603. msgstr "Inserisci/so&vrascrivi"
  1604. msgid "To&ggle mark"
  1605. msgstr "Commu&ta la selezione"
  1606. msgid "&Mark columns"
  1607. msgstr "Seleziona le co&lonne"
  1608. msgid "Mark &all"
  1609. msgstr "Selezion&a tutto"
  1610. msgid "Unmar&k"
  1611. msgstr "&Deseleziona"
  1612. msgid "Cop&y"
  1613. msgstr "&Copia"
  1614. msgid "Mo&ve"
  1615. msgstr "&Sposta"
  1616. msgid "&Delete"
  1617. msgstr "&Elimina"
  1618. msgid "Co&py to clipfile"
  1619. msgstr "Co&pia su file appunti"
  1620. msgid "&Cut to clipfile"
  1621. msgstr "Ta&glia su file appunti"
  1622. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1623. msgstr "I&ncolla da file appunti"
  1624. msgid "&Beginning"
  1625. msgstr "&Inizio"
  1626. msgid "&End"
  1627. msgstr "&Fine"
  1628. msgid "&Search..."
  1629. msgstr "&Cerca..."
  1630. msgid "Search &again"
  1631. msgstr "Ripeti cerc&a"
  1632. msgid "&Replace..."
  1633. msgstr "&Sostituisci..."
  1634. msgid "&Toggle bookmark"
  1635. msgstr "&Metti/togli segnalibro"
  1636. msgid "&Next bookmark"
  1637. msgstr "Segnalibro &successivo"
  1638. msgid "&Prev bookmark"
  1639. msgstr "Segnalibro &precedente"
  1640. msgid "&Flush bookmark"
  1641. msgstr "&Elimina i segnalibri"
  1642. msgid "&Go to line..."
  1643. msgstr "Vai alla ri&ga..."
  1644. msgid "&Toggle line state"
  1645. msgstr "Commuta la riga di s&tato"
  1646. msgid "Go to matching &bracket"
  1647. msgstr "Vai alla parentesi &relativa"
  1648. msgid "&Find declaration"
  1649. msgstr "Trova la dichiara&zione"
  1650. msgid "Back from &declaration"
  1651. msgstr "Torna dalla &dichiarazione"
  1652. msgid "For&ward to declaration"
  1653. msgstr "A&vanti alla dichiarazione"
  1654. msgid "Encod&ing..."
  1655. msgstr "Cod&ifica..."
  1656. msgid "&Refresh screen"
  1657. msgstr "Aggiorna lo sc&hermo"
  1658. msgid "&Start record macro"
  1659. msgstr "Registra n&uova macro"
  1660. msgid "Finis&h record macro..."
  1661. msgstr "Fi&ne registrazione macro..."
  1662. msgid "&Execute macro..."
  1663. msgstr "&Esegui macro..."
  1664. msgid "Delete macr&o..."
  1665. msgstr "Elimina macr&o..."
  1666. msgid "'ispell' s&pell check"
  1667. msgstr "Controllo ortogra&fia"
  1668. msgid "&Mail..."
  1669. msgstr "&Posta..."
  1670. msgid "Insert &literal..."
  1671. msgstr "Inserisci &letteralmente"
  1672. msgid "Insert &date/time"
  1673. msgstr "Inserisci &data/ora"
  1674. msgid "&Format paragraph"
  1675. msgstr "&Formatta paragrafo"
  1676. msgid "&Sort..."
  1677. msgstr "&Ordina..."
  1678. msgid "&Paste output of..."
  1679. msgstr "&Incolla l'uscita di..."
  1680. msgid "&External formatter"
  1681. msgstr "Formattatore &esterno"
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid "&General..."
  1684. msgstr "&Generale... "
  1685. msgid "Save &mode..."
  1686. msgstr "&Modalità salvataggio..."
  1687. msgid "Learn &keys..."
  1688. msgstr "&Impara tasti..."
  1689. msgid "Syntax &highlighting..."
  1690. msgstr "Sintassi &evidenziata..."
  1691. msgid "S&yntax file"
  1692. msgstr "File s&intassi"
  1693. msgid "&Menu file"
  1694. msgstr "File &menu"
  1695. msgid "&Save setup"
  1696. msgstr "&Salva configurazione"
  1697. msgid "&File"
  1698. msgstr "&File"
  1699. msgid "&Edit"
  1700. msgstr "&Modifica"
  1701. msgid "&Search"
  1702. msgstr "Ce&rca"
  1703. msgid "&Command"
  1704. msgstr "&Comandi"
  1705. msgid "For&mat"
  1706. msgstr "For&mato"
  1707. msgid "&Options"
  1708. msgstr "&Opzioni"
  1709. msgid "None"
  1710. msgstr "Niente"
  1711. msgid "Dynamic paragraphing"
  1712. msgstr "Paragrafi dinamici"
  1713. msgid "Type writer wrap"
  1714. msgstr "A capo automatico"
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "Word wrap line length:"
  1717. msgstr "Auto a capo colonna: "
  1718. msgid "Cursor beyond end of line"
  1719. msgstr "Cursore oltre la fine riga"
  1720. msgid "Pers&istent selection"
  1721. msgstr "Selezione pers&istente"
  1722. msgid "Synta&x highlighting"
  1723. msgstr "Sintassi &evidenziata"
  1724. msgid "Visible tabs"
  1725. msgstr "Tab visibili"
  1726. msgid "Visible trailing spaces"
  1727. msgstr "Spazi finali visibili"
  1728. msgid "Save file &position"
  1729. msgstr "Salva &posizione file"
  1730. msgid "Confir&m before saving"
  1731. msgstr "Confer&ma prima di salvare"
  1732. msgid "&Return does autoindent"
  1733. msgstr "Invio a&utoindenta"
  1734. #, fuzzy
  1735. msgid "Tab spacing:"
  1736. msgstr "Spaziatura tabulatori: "
  1737. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1738. msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
  1739. msgid "&Backspace through tabs"
  1740. msgstr "&Backspace attraverso i tab"
  1741. msgid "&Fake half tabs"
  1742. msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
  1743. msgid "Wrap mode"
  1744. msgstr "Modalità a capo"
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "Editor options"
  1747. msgstr " Opzioni dell'editor "
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "Edit: "
  1750. msgstr "&Modifica"
  1751. msgid "ButtonBar|Mark"
  1752. msgstr "Marca"
  1753. msgid "ButtonBar|Replac"
  1754. msgstr "Rimpz"
  1755. msgid "ButtonBar|Copy"
  1756. msgstr "Copia"
  1757. msgid "ButtonBar|Move"
  1758. msgstr "Sposta"
  1759. msgid "ButtonBar|Delete"
  1760. msgstr "Elimin"
  1761. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1762. msgstr "AprMen"
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid "Load syntax file"
  1765. msgstr " Carica file sintassi "
  1766. #, fuzzy, c-format
  1767. msgid ""
  1768. "Cannot open file %s\n"
  1769. "%s"
  1770. msgstr ""
  1771. " Non posso aprire il file %s \n"
  1772. " %s "
  1773. #, fuzzy, c-format
  1774. msgid "Error in file %s on line %d"
  1775. msgstr " Errore nel file %s alla riga %d "
  1776. #, fuzzy
  1777. msgid ""
  1778. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1779. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1780. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1781. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1782. msgstr ""
  1783. " Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
  1784. " quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n"
  1785. " eliminato la directory in questione o vi siete entrati \n"
  1786. " usando il comando \"su\"?"
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1789. msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
  1790. #, fuzzy, c-format
  1791. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1792. msgstr " Impossibile ottenere una copia locale di %s "
  1793. #, fuzzy, c-format
  1794. msgid ""
  1795. "Cannot create temporary command file\n"
  1796. "%s"
  1797. msgstr ""
  1798. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1799. " %s "
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "Parameter"
  1802. msgstr " Parametro "
  1803. #, c-format
  1804. msgid " %s%s file error"
  1805. msgstr " errore nel file %s%s "
  1806. #, fuzzy, c-format
  1807. msgid ""
  1808. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1809. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1810. "Commander package."
  1811. msgstr ""
  1812. "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che "
  1813. "l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione aggiornata dal "
  1814. "pacchetto del Midnight Commander."
  1815. #, fuzzy, c-format
  1816. msgid "~/%s file error"
  1817. msgstr " errore nel file ~/%s "
  1818. #, fuzzy, c-format
  1819. msgid ""
  1820. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1821. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1822. "it."
  1823. msgstr ""
  1824. "Il formato del file ~/%s è cambiato dalla versione 3.0. È possibile copiarlo "
  1825. "da %smc.ext o prendere quel file come esempio."
  1826. msgid "DialogTitle|Copy"
  1827. msgstr "Copia"
  1828. msgid "DialogTitle|Move"
  1829. msgstr "Sposta"
  1830. msgid "DialogTitle|Delete"
  1831. msgstr "Elimina"
  1832. #, fuzzy
  1833. msgid "Cannot make the hardlink"
  1834. msgstr " Non posso creare il coll. fisico "
  1835. #, fuzzy, c-format
  1836. msgid ""
  1837. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1838. "%s"
  1839. msgstr ""
  1840. " Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\" \n"
  1841. " %s "
  1842. #, fuzzy
  1843. msgid ""
  1844. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1845. "\n"
  1846. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1847. msgstr ""
  1848. " Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
  1849. "\n"
  1850. " L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata "
  1851. #, fuzzy, c-format
  1852. msgid ""
  1853. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1854. "%s"
  1855. msgstr ""
  1856. " Impossibile creare il coll. simbolico di destinazione \"%s\" \n"
  1857. " %s "
  1858. msgid "&Abort"
  1859. msgstr "&Annulla"
  1860. #, fuzzy, c-format
  1861. msgid ""
  1862. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1863. "%s"
  1864. msgstr ""
  1865. " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
  1866. " %s "
  1867. #, fuzzy, c-format
  1868. msgid ""
  1869. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1870. "%s"
  1871. msgstr ""
  1872. " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n"
  1873. " %s "
  1874. #, fuzzy, c-format
  1875. msgid ""
  1876. "\"%s\"\n"
  1877. "and\n"
  1878. "\"%s\"\n"
  1879. "are the same file"
  1880. msgstr ""
  1881. " \"%s\" \n"
  1882. " e \n"
  1883. " \"%s\" \n"
  1884. " sono lo stesso file "
  1885. #, fuzzy, c-format
  1886. msgid ""
  1887. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1888. "%s"
  1889. msgstr ""
  1890. " Non posso creare il file speciale \"%s\" \n"
  1891. " %s "
  1892. #, fuzzy, c-format
  1893. msgid ""
  1894. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1895. "%s"
  1896. msgstr ""
  1897. " Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n"
  1898. " %s "
  1899. #, fuzzy, c-format
  1900. msgid ""
  1901. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1902. "%s"
  1903. msgstr ""
  1904. " Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n"
  1905. " %s "
  1906. #, fuzzy, c-format
  1907. msgid ""
  1908. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1909. "%s"
  1910. msgstr ""
  1911. " Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n"
  1912. " %s"
  1913. #, fuzzy
  1914. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1915. msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file "
  1916. #, fuzzy, c-format
  1917. msgid ""
  1918. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1919. "%s"
  1920. msgstr ""
  1921. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1922. " %s "
  1923. #, fuzzy, c-format
  1924. msgid ""
  1925. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1926. "%s"
  1927. msgstr ""
  1928. " Non posso creare il file \"%s\" \n"
  1929. " %s "
  1930. #, fuzzy, c-format
  1931. msgid ""
  1932. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1933. "%s"
  1934. msgstr ""
  1935. " Impossibile ottenere info sul file in oggetto \"%s\" \n"
  1936. " %s"
  1937. #, fuzzy, c-format
  1938. msgid ""
  1939. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1940. "%s"
  1941. msgstr ""
  1942. " Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n"
  1943. " %s"
  1944. #, fuzzy, c-format
  1945. msgid ""
  1946. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1947. "%s"
  1948. msgstr ""
  1949. " Non posso scrivere il file \"%s\" \n"
  1950. " %s"
  1951. msgid "(stalled)"
  1952. msgstr "(in attesa)"
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1956. "%s"
  1957. msgstr ""
  1958. " Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n"
  1959. " %s"
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1963. "%s"
  1964. msgstr ""
  1965. " Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n"
  1966. " %s"
  1967. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1968. msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
  1969. msgid "&Keep"
  1970. msgstr "&Mantieni"
  1971. #, fuzzy, c-format
  1972. msgid ""
  1973. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1974. "%s"
  1975. msgstr ""
  1976. " Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n"
  1977. " %s"
  1978. #, fuzzy, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1981. "%s"
  1982. msgstr ""
  1983. "Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n"
  1984. " %s "
  1985. #, fuzzy, c-format
  1986. msgid ""
  1987. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1988. "\"%s\""
  1989. msgstr ""
  1990. " Non posso copiare un collegamento simbolico ciclico \n"
  1991. " %s"
  1992. #, fuzzy, c-format
  1993. msgid ""
  1994. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1995. "%s"
  1996. msgstr ""
  1997. " La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n"
  1998. " %s "
  1999. #, fuzzy, c-format
  2000. msgid ""
  2001. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2002. "%s"
  2003. msgstr ""
  2004. " Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n"
  2005. " %s "
  2006. #, fuzzy, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2009. "%s"
  2010. msgstr ""
  2011. " Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n"
  2012. " %s "
  2013. #, fuzzy, c-format
  2014. msgid ""
  2015. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2016. "%s"
  2017. msgstr ""
  2018. " Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n"
  2019. " %s "
  2020. #, fuzzy, c-format
  2021. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2022. msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s "
  2023. #, fuzzy, c-format
  2024. msgid ""
  2025. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2026. "%s"
  2027. msgstr ""
  2028. " Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n"
  2029. " %s "
  2030. #, fuzzy, c-format
  2031. msgid ""
  2032. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2033. "%s"
  2034. msgstr ""
  2035. " Non posso rimuovere il file `%s' \n"
  2036. " %s"
  2037. #, fuzzy, c-format
  2038. msgid ""
  2039. "\"%s\"\n"
  2040. "and\n"
  2041. "\"%s\"\n"
  2042. "are the same directory"
  2043. msgstr ""
  2044. " \"%s\" \n"
  2045. " e \n"
  2046. " \"%s\" \n"
  2047. " sono la stessa directory "
  2048. #, fuzzy, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2051. "%s"
  2052. msgstr ""
  2053. " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
  2054. " %s "
  2055. #, fuzzy, c-format
  2056. msgid ""
  2057. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2058. "%s"
  2059. msgstr ""
  2060. " Non posso sovrascrivere il file `%s' \n"
  2061. " %s "
  2062. #, fuzzy, c-format
  2063. msgid ""
  2064. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2065. "%s"
  2066. msgstr ""
  2067. " Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n"
  2068. " %s "
  2069. #, fuzzy, c-format
  2070. msgid ""
  2071. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2072. "%s"
  2073. msgstr ""
  2074. " Non posso eliminare il file `%s' \n"
  2075. " %s "
  2076. #, fuzzy, c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2079. "%s"
  2080. msgstr ""
  2081. " Non posso cancellare la directory `%s' \n"
  2082. " %s "
  2083. msgid "Directory scanning"
  2084. msgstr "Scansione directory"
  2085. msgid "FileOperation|Copy"
  2086. msgstr "Copia"
  2087. msgid "FileOperation|Move"
  2088. msgstr "Sposta"
  2089. msgid "FileOperation|Delete"
  2090. msgstr "Elimina"
  2091. #, no-c-format
  2092. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2093. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2094. #, no-c-format
  2095. msgid "%o %d %f%m"
  2096. msgstr "%o %d %f%m"
  2097. msgid "files"
  2098. msgstr "file"
  2099. msgid "directory"
  2100. msgstr "directory"
  2101. msgid "directories"
  2102. msgstr "directory"
  2103. msgid "files/directories"
  2104. msgstr "file/directory"
  2105. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2106. msgid " with source mask:"
  2107. msgstr " con maschera sorgente:"
  2108. msgid "to:"
  2109. msgstr "a:"
  2110. #, c-format
  2111. msgid "%s?"
  2112. msgstr "%s?"
  2113. #, fuzzy
  2114. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2115. msgstr " Non posso operare su \"..\"! "
  2116. #, fuzzy
  2117. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2118. msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
  2119. msgid "&Retry"
  2120. msgstr "&Riprova"
  2121. #, fuzzy
  2122. msgid ""
  2123. "\n"
  2124. "Directory not empty.\n"
  2125. "Delete it recursively?"
  2126. msgstr ""
  2127. "\n"
  2128. " La directory non è vuota.\n"
  2129. " Eliminarla ricorsivamente?"
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid ""
  2132. "\n"
  2133. "Background process: Directory not empty.\n"
  2134. "Delete it recursively?"
  2135. msgstr ""
  2136. "\n"
  2137. " Processo in background: la directory non è vuota. \n"
  2138. " Eliminarla ricorsivamente? "
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Delete:"
  2141. msgstr " Elimina: "
  2142. msgid "Non&e"
  2143. msgstr "Nessun&o"
  2144. #, fuzzy, c-format
  2145. msgid "%d:%02d.%02d"
  2146. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2147. #, c-format
  2148. msgid "ETA %s"
  2149. msgstr ""
  2150. #, c-format
  2151. msgid "%.2f MB/s"
  2152. msgstr "%.2f MB/s"
  2153. #, c-format
  2154. msgid "%.2f KB/s"
  2155. msgstr "%.2f KB/s"
  2156. #, c-format
  2157. msgid "%ld B/s"
  2158. msgstr "%ld B/s"
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2161. msgstr ""
  2162. #, fuzzy, c-format
  2163. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2164. msgstr "Dimensione: %s"
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Total: %s of %s"
  2167. msgstr ""
  2168. msgid "Source"
  2169. msgstr "Sorgente"
  2170. msgid "Target"
  2171. msgstr "Destinaz"
  2172. msgid "Deleting"
  2173. msgstr "Sto eliminando"
  2174. msgid "Target file already exists!"
  2175. msgstr " Il file obiettivo esiste già!"
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2178. msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2181. msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Source date: %s, size %u"
  2184. msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %u"
  2185. #, c-format
  2186. msgid "Target date: %s, size %u"
  2187. msgstr "Data destin.: %s, dim. %u"
  2188. msgid "If &size differs"
  2189. msgstr "Solo se la dimensione è &diversa"
  2190. msgid "&Update"
  2191. msgstr "&Aggiorna"
  2192. msgid "Overwrite all targets?"
  2193. msgstr "Sovrascrivo tutto?"
  2194. msgid "&Reget"
  2195. msgstr "&Riprendi"
  2196. msgid "A&ppend"
  2197. msgstr "Atta&cca"
  2198. msgid "Overwrite this target?"
  2199. msgstr "Sovrascrivo questo file?"
  2200. #, fuzzy
  2201. msgid "File exists"
  2202. msgstr " Il file esiste "
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "Background process: File exists"
  2205. msgstr " Processo in background: il file esiste "
  2206. msgid "&Background"
  2207. msgstr "&Background"
  2208. msgid "&Stable Symlinks"
  2209. msgstr "Link simbolici &stabili"
  2210. #, fuzzy
  2211. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2212. msgstr "Entra in sotto&dir se esiste"
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid "Preserve &attributes"
  2215. msgstr "Preserva gli &attributi"
  2216. #, fuzzy
  2217. msgid "Follow &links"
  2218. msgstr "Segue i co&llegamenti"
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2221. msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\""
  2222. msgid "&Suspend"
  2223. msgstr "&Sospende"
  2224. msgid "Con&tinue"
  2225. msgstr "Con&tinua"
  2226. msgid "&Chdir"
  2227. msgstr "&CambiaDir"
  2228. msgid "&Again"
  2229. msgstr "&Ripete"
  2230. msgid "Pane&lize"
  2231. msgstr "&Pannellizza"
  2232. msgid "&View - F3"
  2233. msgstr "&Visualizza - F3"
  2234. msgid "&Edit - F4"
  2235. msgstr "&Modifica - F4"
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Found: %ld"
  2238. msgstr "Trovato: %ld"
  2239. #, fuzzy
  2240. msgid "Malformed regular expression"
  2241. msgstr " Espressione regolare malformata "
  2242. msgid "Cas&e sensitive"
  2243. msgstr "Distingui le maiuscul&e"
  2244. msgid "&Find recursively"
  2245. msgstr "&Trova ricorsivamente"
  2246. msgid "S&kip hidden"
  2247. msgstr "Salta i &nascosti"
  2248. msgid "&All charsets"
  2249. msgstr "Tutti i$ c&aratteri"
  2250. msgid "Case sens&itive"
  2251. msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole"
  2252. msgid "Re&gular expression"
  2253. msgstr "Espressione re&golare"
  2254. msgid "Fir&st hit"
  2255. msgstr "&Primo colpo"
  2256. msgid "All cha&rsets"
  2257. msgstr "Tutti i ca&ratteri"
  2258. msgid "&Tree"
  2259. msgstr "A&lbero"
  2260. msgid "Find File"
  2261. msgstr " Trova file "
  2262. msgid "Content:"
  2263. msgstr "Contenuto:"
  2264. msgid "File name:"
  2265. msgstr "Nome file:"
  2266. msgid "Start at:"
  2267. msgstr "Inizia da:"
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Grepping in %s"
  2270. msgstr "Cercando in %s"
  2271. msgid "Finished"
  2272. msgstr "Terminato"
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Searching %s"
  2275. msgstr "Cercando %s"
  2276. msgid "Searching"
  2277. msgstr "Cercando"
  2278. #, fuzzy
  2279. msgid "Help file format error\n"
  2280. msgstr " Errore nel formato del file di aiuto\n"
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2283. msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link"
  2284. #, fuzzy, c-format
  2285. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2286. msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto "
  2287. msgid "Help"
  2288. msgstr "Aiuto"
  2289. msgid "ButtonBar|Index"
  2290. msgstr "Indice"
  2291. msgid "ButtonBar|Prev"
  2292. msgstr "Prec"
  2293. msgid "&Move"
  2294. msgstr "&Sposta"
  2295. msgid "&Remove"
  2296. msgstr "&Elimina"
  2297. msgid "&Append"
  2298. msgstr "&Appendi"
  2299. msgid "&Insert"
  2300. msgstr "&Inserisci"
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "New &entry"
  2303. msgstr "&Nuova voce"
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid "New &group"
  2306. msgstr "Nuovo &gruppo"
  2307. msgid "&Up"
  2308. msgstr "&Prima voce"
  2309. msgid "&Add current"
  2310. msgstr "Aggiungi &corrente"
  2311. msgid "&Refresh"
  2312. msgstr "&Rinfresco"
  2313. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2314. msgstr "Libera i &VFS"
  2315. #, fuzzy
  2316. msgid "Change &to"
  2317. msgstr "&Vai a"
  2318. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2319. msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
  2320. msgid "Active VFS directories"
  2321. msgstr "Directory virtuali attive"
  2322. msgid "Directory hotlist"
  2323. msgstr "Directory di uso frequente"
  2324. msgid "Directory path"
  2325. msgstr "Percorso directory"
  2326. msgid "Directory label"
  2327. msgstr "Etichetta directory"
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Moving %s"
  2330. msgstr "Sto spostando %s"
  2331. msgid "New hotlist entry"
  2332. msgstr "Nuova voce per le favorite"
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "Directory label:"
  2335. msgstr "Etichetta directory"
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "Directory path:"
  2338. msgstr "Percorso directory"
  2339. #, fuzzy
  2340. msgid "New hotlist group"
  2341. msgstr "Nuovo gruppo favorite"
  2342. #, fuzzy
  2343. msgid "Name of new group:"
  2344. msgstr "Nome del nuovo gruppo"
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Label for \"%s\":"
  2347. msgstr "Etichetta per `%s':"
  2348. #, fuzzy
  2349. msgid "Add to hotlist"
  2350. msgstr " Aggiungi alle favorite "
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "Remove:"
  2353. msgstr " Rimuovi: "
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2356. msgstr ""
  2357. "\n"
  2358. " Sicuro di voler cancellare questa voce?"
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid ""
  2361. "Group not empty.\n"
  2362. "Remove it?"
  2363. msgstr ""
  2364. "\n"
  2365. "Il gruppo non è vuoto.\n"
  2366. "Rimuovo comunque?"
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "Top level group"
  2369. msgstr " Gruppo principale "
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "Hotlist Load"
  2372. msgstr " Carica favorite "
  2373. #, fuzzy, c-format
  2374. msgid ""
  2375. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2376. "your old hotlist entries were not deleted"
  2377. msgstr ""
  2378. "MC non è stato in grado di scrivere sul file ~/%s, il vecchio elenco di "
  2379. "favorite non è stato eliminato"
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "Information"
  2382. msgstr " Informazioni "
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Midnight Commander %s"
  2385. msgstr "Midnight Commander %s"
  2386. #, fuzzy, c-format
  2387. msgid "File: %s"
  2388. msgstr "File: %s"
  2389. #, fuzzy, c-format
  2390. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2391. msgstr "Nodi liberi: %d (%d%%) su %d"
  2392. msgid "No node information"
  2393. msgstr "Nessuna informazione sui nodi"
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2396. msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s"
  2397. msgid "No space information"
  2398. msgstr "Nessuna info sullo spazio libero"
  2399. #, fuzzy, c-format
  2400. msgid "Type: %s"
  2401. msgstr "Tipo: %s"
  2402. msgid "non-local vfs"
  2403. msgstr "vfs non-locale"
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Device: %s"
  2406. msgstr "Periferica: %s"
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Filesystem: %s"
  2409. msgstr "Filesystem: %s"
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Accessed: %s"
  2412. msgstr "Aperto: %s"
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Modified: %s"
  2415. msgstr "Modificato: %s"
  2416. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2417. #, fuzzy, c-format
  2418. msgid "Changed: %s"
  2419. msgstr "&Vai a"
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2422. msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu"
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Size: %s"
  2425. msgstr "Dimensione: %s"
  2426. #, c-format
  2427. msgid " (%ld block)"
  2428. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2429. msgstr[0] " (%ld blocco)"
  2430. msgstr[1] " (%ld blocchi)"
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Owner: %s/%s"
  2433. msgstr "Proprietà: %s/%s"
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Links: %d"
  2436. msgstr "Collegamenti: %d"
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2439. msgstr "Permessi: %s (%04o)"
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2442. msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
  2443. msgid "&Vertical"
  2444. msgstr "&Verticale"
  2445. msgid "&Horizontal"
  2446. msgstr "Orizzontal&e"
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Show free sp&ace"
  2449. msgstr "Mostra lo spazio &libero"
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "&XTerm window title"
  2452. msgstr "Titolo finestra &xerm"
  2453. #, fuzzy
  2454. msgid "H&intbar visible"
  2455. msgstr "Mostra s&uggerimenti"
  2456. msgid "&Keybar visible"
  2457. msgstr "Mostra tasti &funzione"
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "Command &prompt"
  2460. msgstr "&Riga di comando"
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "Show &mini status"
  2463. msgstr "Mostra &mini-stato"
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "Menu&bar visible"
  2466. msgstr "Mostra &barra dei menu "
  2467. msgid "&Equal split"
  2468. msgstr "&Divisione schermo uguale"
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "Panel split"
  2471. msgstr " Divisione pannello "
  2472. msgid "Console output"
  2473. msgstr ""
  2474. #, fuzzy
  2475. msgid "Other options"
  2476. msgstr " Altre opzioni "
  2477. #, fuzzy
  2478. msgid "Output lines:"
  2479. msgstr "righe visibili"
  2480. msgid "Layout"
  2481. msgstr "Aspetto"
  2482. msgid "Learn keys"
  2483. msgstr "Impara tasti"
  2484. #, fuzzy
  2485. msgid "Teach me a key"
  2486. msgstr " Impara un tasto "
  2487. #, c-format
  2488. msgid ""
  2489. "Please press the %s\n"
  2490. "and then wait until this message disappears.\n"
  2491. "\n"
  2492. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2493. "next to its button.\n"
  2494. "\n"
  2495. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2496. "and wait as well."
  2497. msgstr ""
  2498. "Premi il tasto %s\n"
  2499. "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
  2500. "\n"
  2501. "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
  2502. "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
  2503. "\n"
  2504. "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
  2505. "e attendi."
  2506. #, fuzzy
  2507. msgid "Cannot accept this key"
  2508. msgstr " Non posso accettare il tasto "
  2509. #, fuzzy, c-format
  2510. msgid "You have entered \"%s\""
  2511. msgstr " Hai inserito \"%s\""
  2512. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2513. msgid "OK"
  2514. msgstr "OK"
  2515. msgid ""
  2516. "It seems that all your keys already\n"
  2517. "work fine. That's great."
  2518. msgstr ""
  2519. "Pare che tutti i tasti siano già \n"
  2520. "configurati correttamente. Ottimo!"
  2521. msgid "&Discard"
  2522. msgstr "&Annulla"
  2523. msgid ""
  2524. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2525. "All your keys work well."
  2526. msgstr ""
  2527. "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n"
  2528. "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
  2529. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2530. msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
  2531. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2532. msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
  2533. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2534. msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
  2535. #, c-format
  2536. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2537. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2538. msgstr[0] ""
  2539. msgstr[1] ""
  2540. #, fuzzy
  2541. msgid "The Midnight Commander"
  2542. msgstr " Midnight Commander "
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2545. msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? "
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid "File listin&g"
  2548. msgstr "Lista &completa"
  2549. msgid "&Quick view"
  2550. msgstr "&Vista veloce"
  2551. msgid "&Info"
  2552. msgstr "&Informazioni"
  2553. msgid "&Listing mode..."
  2554. msgstr "&Modalità lista..."
  2555. msgid "&Sort order..."
  2556. msgstr "&Ordina per..."
  2557. msgid "&Filter..."
  2558. msgstr "&Filtro"
  2559. msgid "&Encoding..."
  2560. msgstr "&Codifica..."
  2561. msgid "&Network link..."
  2562. msgstr "&Connessione di rete..."
  2563. msgid "FT&P link..."
  2564. msgstr "Connessione FT&P..."
  2565. msgid "S&hell link..."
  2566. msgstr "Connessione S&hell..."
  2567. msgid "SM&B link..."
  2568. msgstr "Connessione SM&B..."
  2569. msgid "&Rescan"
  2570. msgstr "&Ricarica"
  2571. msgid "&View"
  2572. msgstr "&Vista"
  2573. msgid "Vie&w file..."
  2574. msgstr "Vis&ta file..."
  2575. msgid "&Filtered view"
  2576. msgstr "Vista &filtrata"
  2577. msgid "&Copy"
  2578. msgstr "&Copia"
  2579. msgid "C&hmod"
  2580. msgstr "&Permessi"
  2581. msgid "&Link"
  2582. msgstr "Col&legamento"
  2583. #, fuzzy
  2584. msgid "&Symlink"
  2585. msgstr "Coll. &simbolico"
  2586. #, fuzzy
  2587. msgid "Relative symlin&k"
  2588. msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
  2589. msgid "Edit s&ymlink"
  2590. msgstr "&Modifica coll. simb."
  2591. msgid "Ch&own"
  2592. msgstr "Pr&oprietario"
  2593. msgid "&Advanced chown"
  2594. msgstr "Proprietario &avanzato"
  2595. msgid "&Rename/Move"
  2596. msgstr "&Rinomina/Sposta"
  2597. msgid "&Mkdir"
  2598. msgstr "Crea director&y"
  2599. msgid "&Quick cd"
  2600. msgstr "Cam&bia dir rapido"
  2601. msgid "Select &group"
  2602. msgstr "Seleziona &gruppo"
  2603. msgid "U&nselect group"
  2604. msgstr "Deselezio&na gruppo"
  2605. msgid "Reverse selec&tion"
  2606. msgstr "Inverti sele&zione"
  2607. msgid "E&xit"
  2608. msgstr "Esc&i"
  2609. msgid "&User menu"
  2610. msgstr "Menu &utente"
  2611. msgid "&Directory tree"
  2612. msgstr "&Albero directory"
  2613. msgid "&Find file"
  2614. msgstr "Trova &file"
  2615. msgid "S&wap panels"
  2616. msgstr "&Scambia pannelli"
  2617. msgid "Switch &panels on/off"
  2618. msgstr "Commuta &pannelli"
  2619. msgid "&Compare directories"
  2620. msgstr "&Confronta directory"
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "&View diff files"
  2623. msgstr " Visualizza file "
  2624. msgid "E&xternal panelize"
  2625. msgstr "Pannelliz&za esternamente"
  2626. msgid "Show directory s&izes"
  2627. msgstr "Mostra dimensione d&irectory"
  2628. msgid "Command &history"
  2629. msgstr "Cro&nologia comandi"
  2630. msgid "Di&rectory hotlist"
  2631. msgstr "&Directory di uso frequente"
  2632. msgid "&Active VFS list"
  2633. msgstr "Lista &VFS attivi"
  2634. msgid "&Background jobs"
  2635. msgstr "Processi in &background"
  2636. msgid "Screen lis&t"
  2637. msgstr ""
  2638. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2639. msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
  2640. msgid "&Listing format edit"
  2641. msgstr "Modifica formato &lista"
  2642. msgid "Edit &extension file"
  2643. msgstr "Modifica file &estensioni"
  2644. msgid "Edit &menu file"
  2645. msgstr "Modifica file &menu"
  2646. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2647. msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione"
  2648. msgid "&Configuration..."
  2649. msgstr "&Configurazione..."
  2650. msgid "&Layout..."
  2651. msgstr "&Aspetto..."
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "&Panel options..."
  2654. msgstr " Opzioni del pannello "
  2655. msgid "C&onfirmation..."
  2656. msgstr "C&onferme..."
  2657. msgid "&Display bits..."
  2658. msgstr "&Mostra bit..."
  2659. msgid "&Virtual FS..."
  2660. msgstr "FS &virtuale..."
  2661. msgid "&Above"
  2662. msgstr "Sopr&a"
  2663. msgid "&Left"
  2664. msgstr "&Sinistra"
  2665. msgid "&Below"
  2666. msgstr "&Sotto"
  2667. msgid "&Right"
  2668. msgstr "&Destra"
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "Panels:"
  2671. msgstr " Divisione pannello "
  2672. msgid "ButtonBar|Menu"
  2673. msgstr "Menu"
  2674. msgid "ButtonBar|View"
  2675. msgstr "Mostra"
  2676. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2677. msgstr "RinSpo"
  2678. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2679. msgstr "CreDir"
  2680. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2681. msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Cannot create %s directory"
  2684. msgstr "Impossibile creare la directory %s"
  2685. msgid "&Never"
  2686. msgstr "Mai (&J)"
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "On dum&b terminals"
  2689. msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
  2690. msgid "Alwa&ys"
  2691. msgstr "Sempre (&W)"
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "A&uto save setup"
  2694. msgstr "Autosalva &configurazione"
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "Sa&fe delete"
  2697. msgstr "Cance&llazione sicura"
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "Cd follows lin&ks"
  2700. msgstr "Cd segue i lin&k"
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "Rotating d&ash"
  2703. msgstr "Barre che &girano"
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Co&mplete: show all"
  2706. msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "Shell &patterns"
  2709. msgstr "Modelli della s&hell"
  2710. msgid "&Drop down menus"
  2711. msgstr "&Rilascia menu a cascata"
  2712. #, fuzzy
  2713. msgid "Auto m&enus"
  2714. msgstr "&Menu automatici"
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "Use internal vie&w"
  2717. msgstr "Usa &visualizzatore interno"
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "Use internal edi&t"
  2720. msgstr "Usa &editor interno"
  2721. #, fuzzy
  2722. msgid "Pause after run"
  2723. msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... "
  2724. msgid "Timeout:"
  2725. msgstr ""
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "S&ingle press"
  2728. msgstr "&Tipo di file"
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "Esc key mode"
  2731. msgstr "Tasto escape "
  2732. #, fuzzy
  2733. msgid "Mkdi&r autoname"
  2734. msgstr "Nomi automatici mkdir(ector&y)"
  2735. msgid "Classic pro&gressbar"
  2736. msgstr ""
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "Compute tota&ls"
  2739. msgstr "Calcola &totali"
  2740. msgid "&Verbose operation"
  2741. msgstr "Operazioni &prolisse"
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "File operation options"
  2744. msgstr "Copia"
  2745. msgid "Configure options"
  2746. msgstr "Configura opzioni"
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "Case &insensitive"
  2749. msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole"
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "Case s&ensitive"
  2752. msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole"
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "Use panel sort mo&de"
  2755. msgstr "Usa modalità &passiva"
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "Quick search"
  2758. msgstr "Cambia dir rapido "
  2759. #, fuzzy
  2760. msgid "&Permissions"
  2761. msgstr "Permessi"
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "File &types"
  2764. msgstr "&Tipo di file"
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "File highlight"
  2767. msgstr " Evidenziazione colori..."
  2768. msgid "&Mouse page scrolling"
  2769. msgstr ""
  2770. msgid "Pa&ge scrolling"
  2771. msgstr ""
  2772. msgid "L&ynx-like motion"
  2773. msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
  2774. msgid "Navigation"
  2775. msgstr ""
  2776. #, fuzzy
  2777. msgid "A&uto save panels setup"
  2778. msgstr "Autosalva &configurazione"
  2779. #, fuzzy
  2780. msgid "Re&verse files only"
  2781. msgstr "Solo &file"
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Ma&rk moves down"
  2784. msgstr "Cursore &in basso mentre seleziona"
  2785. msgid "&Fast dir reload"
  2786. msgstr "Aggiornamento rapido &directory"
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "Show &hidden files"
  2789. msgstr "Mostra i file &nascosti"
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Show &backup files"
  2792. msgstr "Mostra i file di &backup"
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Mi&x all files"
  2795. msgstr "Mescola tutti i &file"
  2796. msgid "Use SI si&ze units"
  2797. msgstr "Usa le &unità SI"
  2798. #, fuzzy
  2799. msgid "Main panel options"
  2800. msgstr "Molte opzioni"
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Panel options"
  2803. msgstr " Opzioni del pannello "
  2804. #, fuzzy
  2805. msgid ""
  2806. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2807. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2808. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2809. "the details."
  2810. msgstr ""
  2811. " L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n"
  2812. " visualizzazione di una directory non rispondente alla \n"
  2813. " realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n"
  2814. " forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
  2815. " Vedere le pagine man per i dettagli. "
  2816. msgid "&Add new"
  2817. msgstr "Aggiungi &nuovo"
  2818. msgid "External panelize"
  2819. msgstr "Pannello esterno"
  2820. msgid "Command"
  2821. msgstr "Comando"
  2822. msgid "Other command"
  2823. msgstr "Altro comando"
  2824. #, fuzzy
  2825. msgid "Add to external panelize"
  2826. msgstr " Aggiungi al pannello esterno"
  2827. #, fuzzy
  2828. msgid "Enter command label:"
  2829. msgstr " Etichetta per il comando: "
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2832. msgstr ""
  2833. " È possibile eseguire il pannello esterno solo su una directory locale "
  2834. msgid "Find rejects after patching"
  2835. msgstr "Trova respinti dopo il patching"
  2836. msgid "Find *.orig after patching"
  2837. msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
  2838. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2839. msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
  2840. msgid "Cannot invoke command."
  2841. msgstr "Impossibile eseguire comando."
  2842. msgid "Pipe close failed"
  2843. msgstr "Chiusura pipe fallita"
  2844. msgid "[dev]"
  2845. msgstr "[dis]"
  2846. msgid "UP--DIR"
  2847. msgstr "UP--DIR"
  2848. msgid "SYMLINK"
  2849. msgstr "SYMLINK"
  2850. msgid "SUB-DIR"
  2851. msgstr "SUB-DIR"
  2852. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2853. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2854. msgid "sort|u"
  2855. msgstr "s"
  2856. msgid "&Unsorted"
  2857. msgstr "&Senza ordine"
  2858. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2859. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2860. msgid "sort|n"
  2861. msgstr "n"
  2862. msgid "&Name"
  2863. msgstr "&Nome"
  2864. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2865. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2866. #, fuzzy
  2867. msgid "sort|v"
  2868. msgstr "s"
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "&Version"
  2871. msgstr "Permessi"
  2872. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2873. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2874. msgid "sort|e"
  2875. msgstr "e"
  2876. msgid "&Extension"
  2877. msgstr "&Estensione"
  2878. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2879. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2880. msgid "sort|s"
  2881. msgstr "d"
  2882. msgid "&Size"
  2883. msgstr "&Dimensione"
  2884. msgid "Block Size"
  2885. msgstr "Dimensione blocco"
  2886. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2887. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2888. msgid "sort|m"
  2889. msgstr "m"
  2890. msgid "&Modify time"
  2891. msgstr "Data di &modifica"
  2892. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2893. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2894. msgid "sort|a"
  2895. msgstr "a"
  2896. msgid "&Access time"
  2897. msgstr "Data di access&o"
  2898. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2899. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2900. msgid "sort|h"
  2901. msgstr "c"
  2902. #, fuzzy
  2903. msgid "C&hange time"
  2904. msgstr "Data di &cambiamento"
  2905. msgid "Perm"
  2906. msgstr "Perm"
  2907. msgid "Nl"
  2908. msgstr "Nl"
  2909. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2910. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2911. msgid "sort|i"
  2912. msgstr "i"
  2913. msgid "&Inode"
  2914. msgstr "&Inode"
  2915. msgid "UID"
  2916. msgstr "UID"
  2917. msgid "GID"
  2918. msgstr "GID"
  2919. msgid "Owner"
  2920. msgstr "Proprietario"
  2921. msgid "Group"
  2922. msgstr "Gruppo"
  2923. msgid "<readlink failed>"
  2924. msgstr "<readlink fallito>"
  2925. #, c-format
  2926. msgid "%s byte"
  2927. msgid_plural "%s bytes"
  2928. msgstr[0] "%s byte"
  2929. msgstr[1] "%s byte"
  2930. #, c-format
  2931. msgid "%s in %d file"
  2932. msgid_plural "%s in %d files"
  2933. msgstr[0] " %s byte in %d file"
  2934. msgstr[1] " %s byte in %d file"
  2935. #, fuzzy
  2936. msgid "Unknown tag on display format:"
  2937. msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: "
  2938. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2939. msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
  2940. #, fuzzy
  2941. msgid "Do you really want to execute?"
  2942. msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?"
  2943. #, fuzzy, c-format
  2944. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2945. msgstr " Impossibile entrare in %s "
  2946. msgid "Choose codepage"
  2947. msgstr " Scegli la codepage "
  2948. msgid "- < No translation >"
  2949. msgstr "- < Non tradotto >"
  2950. msgid "%b %e %Y"
  2951. msgstr "%b %e %Y"
  2952. msgid "%b %e %H:%M"
  2953. msgstr "%b %e %H:%M"
  2954. #, c-format
  2955. msgid ""
  2956. "Cannot save file %s:\n"
  2957. "%s"
  2958. msgstr ""
  2959. " Impossibile salvare il file %s:\n"
  2960. "%s"
  2961. msgid ""
  2962. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2963. "running on this terminal.\n"
  2964. "Subshell support will be disabled."
  2965. msgstr ""
  2966. "GNU Midnight Commander è già in funzione su\n"
  2967. "questo terminale.\n"
  2968. "Il supporto alla subshell verrà disabilitato."
  2969. #, c-format
  2970. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2971. msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
  2972. #, fuzzy
  2973. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2974. msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
  2975. #, c-format
  2976. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2977. msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
  2978. msgid "With builtin Editor\n"
  2979. msgstr "Con editor integrato\n"
  2980. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2981. msgstr "Uso la libreria S-Lang installata di sistema"
  2982. msgid "with terminfo database"
  2983. msgstr "con database terminfo"
  2984. msgid "Using the ncurses library"
  2985. msgstr "Uso la libreria ncurses"
  2986. msgid "Using the ncursesw library"
  2987. msgstr "Uso della libreria ncurses"
  2988. msgid "With optional subshell support"
  2989. msgstr "Con supporto opzionale subshell"
  2990. msgid "With subshell support as default"
  2991. msgstr "Con supporto opzionale subshell come default"
  2992. msgid "With support for background operations\n"
  2993. msgstr "Con supporto per processi in background\n"
  2994. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2995. msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
  2996. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2997. msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
  2998. msgid "With support for X11 events\n"
  2999. msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
  3000. msgid "With internationalization support\n"
  3001. msgstr "Con supporto internazionale\n"
  3002. msgid "With multiple codepages support\n"
  3003. msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
  3004. #, fuzzy, c-format
  3005. msgid "Virtual File Systems:"
  3006. msgstr " File System Virtuale:"
  3007. #, c-format
  3008. msgid "Data types:"
  3009. msgstr ""
  3010. #, c-format
  3011. msgid ""
  3012. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3013. "%s\n"
  3014. msgstr ""
  3015. "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
  3016. "%s\n"
  3017. #, c-format
  3018. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3019. msgstr "Copia la directory `%s' su:"
  3020. #, c-format
  3021. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3022. msgstr "Muovi la directory `%s' su:"
  3023. #, fuzzy, c-format
  3024. msgid ""
  3025. "Cannot stat the destination\n"
  3026. "%s"
  3027. msgstr ""
  3028. "Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n"
  3029. " %s "
  3030. #, fuzzy, c-format
  3031. msgid "Delete %s?"
  3032. msgstr " Elimino %s? "
  3033. msgid "ButtonBar|Static"
  3034. msgstr "Statica"
  3035. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3036. msgstr "Dinamica"
  3037. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3038. msgstr "Riscansiona"
  3039. msgid "ButtonBar|Forget"
  3040. msgstr "Dimentica"
  3041. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3042. msgstr "Rmdir"
  3043. #, c-format
  3044. msgid ""
  3045. "Cannot write to the %s file:\n"
  3046. "%s\n"
  3047. msgstr ""
  3048. "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
  3049. "%s\n"
  3050. #, fuzzy
  3051. msgid "Format error on file Extensions File"
  3052. msgstr " Errore formato nel file estensioni "
  3053. #, fuzzy, c-format
  3054. msgid "The %%var macro has no default"
  3055. msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito "
  3056. #, fuzzy, c-format
  3057. msgid "The %%var macro has no variable"
  3058. msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile "
  3059. #, fuzzy
  3060. msgid "Debug"
  3061. msgstr " Debug "
  3062. #, fuzzy
  3063. msgid "ERROR:"
  3064. msgstr " ERRORE: "
  3065. #, fuzzy
  3066. msgid "True:"
  3067. msgstr " Vero: "
  3068. #, fuzzy
  3069. msgid "False:"
  3070. msgstr " Falso: "
  3071. #, fuzzy
  3072. msgid "Warning -- ignoring file"
  3073. msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
  3074. #, c-format
  3075. msgid ""
  3076. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3077. "Using it may compromise your security"
  3078. msgstr ""
  3079. " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
  3080. " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
  3081. #, fuzzy, c-format
  3082. msgid ""
  3083. "Cannot open file%s\n"
  3084. "%s"
  3085. msgstr ""
  3086. " Non posso aprire il file %s \n"
  3087. " %s "
  3088. #, fuzzy, c-format
  3089. msgid "No suitable entries found in %s"
  3090. msgstr " Non trovo voci appropriate in %s "
  3091. #, fuzzy
  3092. msgid "User menu"
  3093. msgstr "Menu &utente"
  3094. msgid "Invalid value"
  3095. msgstr "Valore non valido"
  3096. #, fuzzy
  3097. msgid "Cannot spawn child process"
  3098. msgstr " Impossibile fare lo spawn del processo figlio "
  3099. msgid "Empty output from child filter"
  3100. msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
  3101. msgid "&Line number (decimal)"
  3102. msgstr "Numero di &linea (decimale)"
  3103. msgid "Pe&rcents"
  3104. msgstr "Pe%rcentuale"
  3105. msgid "&Decimal offset"
  3106. msgstr "Cifre &decimali"
  3107. msgid "He&xadecimal offset"
  3108. msgstr "Cifre e&sadecimali"
  3109. msgid "Goto"
  3110. msgstr "Vai a"
  3111. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3112. msgstr "Testo"
  3113. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3114. msgstr "CercE"
  3115. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3116. msgstr "NoACapo"
  3117. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3118. msgstr "ACapo"
  3119. msgid "ButtonBar|Hex"
  3120. msgstr "Esadec"
  3121. msgid "ButtonBar|Goto"
  3122. msgstr "Vai.."
  3123. msgid "ButtonBar|Raw"
  3124. msgstr "Normale"
  3125. msgid "ButtonBar|Parse"
  3126. msgstr "Filtrat"
  3127. msgid "ButtonBar|Unform"
  3128. msgstr "NonForm"
  3129. msgid "ButtonBar|Format"
  3130. msgstr "Formatt"
  3131. #, fuzzy, c-format
  3132. msgid ""
  3133. "Error while closing the file:\n"
  3134. "%s\n"
  3135. "Data may have been written or not"
  3136. msgstr ""
  3137. " Errore durante la chiusura del file: \n"
  3138. " %s \n"
  3139. " I dati potrebbero non essere stati scritti. "
  3140. #, fuzzy, c-format
  3141. msgid ""
  3142. "Cannot save file:\n"
  3143. "%s"
  3144. msgstr ""
  3145. " Impossibile salvare il file %s:\n"
  3146. "%s"
  3147. #, fuzzy
  3148. msgid "View: "
  3149. msgstr "&Vista"
  3150. #, fuzzy, c-format
  3151. msgid ""
  3152. "Cannot open \"%s\"\n"
  3153. "%s"
  3154. msgstr ""
  3155. " Non posso aprire il file %s \n"
  3156. " %s "
  3157. #, fuzzy, c-format
  3158. msgid ""
  3159. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3160. "%s"
  3161. msgstr ""
  3162. " Non riesco a verificare il file %s \n"
  3163. " %s "
  3164. #, fuzzy
  3165. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3166. msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare "
  3167. msgid "Seeking to search result"
  3168. msgstr "In fase di ricerca"
  3169. msgid "Search done"
  3170. msgstr "Ricerca conclusa"
  3171. msgid "Continue from begining?"
  3172. msgstr "Continuare dall'inizio?"
  3173. #, fuzzy
  3174. msgid "History"
  3175. msgstr " Cronologia "
  3176. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3177. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3178. msgstr "Cancellazione cronologia"
  3179. msgid "Do you want clean this history?"
  3180. msgstr "Cancellare questa cronologia?"
  3181. msgid "Background process:"
  3182. msgstr "Processo in background:"
  3183. #, fuzzy
  3184. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3185. #~ msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
  3186. #~ msgid " Permission "
  3187. #~ msgstr " Permessi "
  3188. #~ msgid " File "
  3189. #~ msgstr " File "
  3190. #~ msgid " Name "
  3191. #~ msgstr " Nome file "
  3192. #~ msgid " Owner name "
  3193. #~ msgstr " Nome propriet. "
  3194. #~ msgid " Group name "
  3195. #~ msgstr " Nome gruppo "
  3196. #~ msgid " Size "
  3197. #~ msgstr " Dimensione "
  3198. #~ msgid " Confirmation "
  3199. #~ msgstr " Conferme "
  3200. #~ msgid " Filtered view "
  3201. #~ msgstr " Vista filtrata "
  3202. #~ msgid " Select "
  3203. #~ msgstr " Seleziona "
  3204. #~ msgid " Compare directories "
  3205. #~ msgstr " Confronta directory "
  3206. #~ msgid " Link "
  3207. #~ msgstr " Collegamento "
  3208. #~ msgid " Edit symlink "
  3209. #~ msgstr " Modifica collegamento simbolico "
  3210. #~ msgid "case &Sensitive"
  3211. #~ msgstr "&Distingui maiuscole"
  3212. #~ msgid " Replace "
  3213. #~ msgstr " Sostituisci "
  3214. #~ msgid " Error "
  3215. #~ msgstr " Errore "
  3216. #~ msgid " Insert File "
  3217. #~ msgstr " Inserisci file "
  3218. #~ msgid " Insert Literal "
  3219. #~ msgstr " Ins. letteralmente "
  3220. #~ msgid " Execute Macro "
  3221. #~ msgstr " Esegui macro "
  3222. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3223. #~ msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' "
  3224. #~ msgid " to:"
  3225. #~ msgstr " a:"
  3226. #~ msgid " Directory path "
  3227. #~ msgstr "Percorso directory"
  3228. #~ msgid " Directory label "
  3229. #~ msgstr " Etichetta directory "
  3230. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3231. #~ msgstr "&Permessi"
  3232. #~ msgid " User menu "
  3233. #~ msgstr " Menu utente "
  3234. #~ msgid ""
  3235. #~ " Cannot save file: \n"
  3236. #~ " %s "
  3237. #~ msgstr ""
  3238. #~ " Impossibile salvare il file: \n"
  3239. #~ " %s "
  3240. #~ msgid "Status: %s"
  3241. #~ msgstr "Stato: %s"
  3242. #~ msgid "Count"
  3243. #~ msgstr "Totale"
  3244. #~ msgid "Bytes"
  3245. #~ msgstr "Byte"