cs.po 85 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386
  1. # Czech message catalog for mc & gmc.
  2. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 1998, 1999.
  4. # David Sauer <davids@penguin.cz> (David Šauer), 1999.
  5. # Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal Švec), 2000.
  6. # Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
  7. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
  8. # Jindrich Novy <jnovy@redhat.com>, 2005.
  9. # Anna Talianova <anickat1@gmail.com>, 2008
  10. # Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>, 2009
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:00+0100\n"
  18. "Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n"
  19. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  24. #, fuzzy, c-format
  25. msgid ""
  26. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  27. "User: %s\n"
  28. "Process ID: %d"
  29. msgstr ""
  30. "Soubor „%s“ je již editován\n"
  31. "Uživatel: %s\n"
  32. "Číslo procesu: %d"
  33. msgid "File locked"
  34. msgstr "Soubor zamčen"
  35. msgid "&Grab lock"
  36. msgstr "&Převzít zámek"
  37. msgid "&Ignore lock"
  38. msgstr "&Ignorovat zámek"
  39. #, fuzzy
  40. msgid "Search string not found"
  41. msgstr " Hledaný text nenalezen "
  42. #, fuzzy
  43. msgid "Not implemented yet"
  44. msgstr " Zatím neimplementované "
  45. #, fuzzy
  46. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  47. msgstr " Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu nalezených tokenů "
  48. #, fuzzy, c-format
  49. msgid "Invalid token number %d"
  50. msgstr " Chybné číslo tokenu %d "
  51. msgid "Normal"
  52. msgstr "Normální"
  53. msgid "&Regular expression"
  54. msgstr "&Regulární výraz"
  55. msgid "Hexadecimal"
  56. msgstr "Hexadecimálně"
  57. msgid "Wildcard search"
  58. msgstr "Hledání přes žolíky"
  59. #, c-format
  60. msgid ""
  61. "Unable to load '%s' skin.\n"
  62. "Default skin has been loaded"
  63. msgstr ""
  64. "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\n"
  65. "Bylo nahráno výchozí téma vzhledu"
  66. #, c-format
  67. msgid ""
  68. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  69. "Default skin has been loaded"
  70. msgstr ""
  71. "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n"
  72. "Bylo nahráno výchozí téma vzhledu"
  73. msgid "Function key 1"
  74. msgstr "Funkční klávesa 1"
  75. msgid "Function key 2"
  76. msgstr "Funkční klávesa 2"
  77. msgid "Function key 3"
  78. msgstr "Funkční klávesa 3"
  79. msgid "Function key 4"
  80. msgstr "Funkční klávesa 4"
  81. msgid "Function key 5"
  82. msgstr "Funkční klávesa 5"
  83. msgid "Function key 6"
  84. msgstr "Funkční klávesa 6"
  85. msgid "Function key 7"
  86. msgstr "Funkční klávesa 7"
  87. msgid "Function key 8"
  88. msgstr "Funkční klávesa 8"
  89. msgid "Function key 9"
  90. msgstr "Funkční klávesa 9"
  91. msgid "Function key 10"
  92. msgstr "Funkční klávesa 10"
  93. msgid "Function key 11"
  94. msgstr "Funkční klávesa 11"
  95. msgid "Function key 12"
  96. msgstr "Funkční klávesa 12"
  97. msgid "Function key 13"
  98. msgstr "Funkční klávesa 13"
  99. msgid "Function key 14"
  100. msgstr "Funkční klávesa 14"
  101. msgid "Function key 15"
  102. msgstr "Funkční klávesa 15"
  103. msgid "Function key 16"
  104. msgstr "Funkční klávesa 16"
  105. msgid "Function key 17"
  106. msgstr "Funkční klávesa 17"
  107. msgid "Function key 18"
  108. msgstr "Funkční klávesa 18"
  109. msgid "Function key 19"
  110. msgstr "Funkční klávesa 19"
  111. msgid "Function key 20"
  112. msgstr "Funkční klávesa 20"
  113. msgid "Backspace key"
  114. msgstr "Klávesa Backspace"
  115. msgid "End key"
  116. msgstr "Klávesa End"
  117. msgid "Up arrow key"
  118. msgstr "Šipka nahoru"
  119. msgid "Down arrow key"
  120. msgstr "Šipka dolů"
  121. msgid "Left arrow key"
  122. msgstr "Šipka vlevo"
  123. msgid "Right arrow key"
  124. msgstr "Šipka vpravo"
  125. msgid "Home key"
  126. msgstr "Klávesa Home"
  127. msgid "Page Down key"
  128. msgstr "Klávesa Page Down"
  129. msgid "Page Up key"
  130. msgstr "Klávesa Page Up"
  131. msgid "Insert key"
  132. msgstr "Klávesa Insert"
  133. msgid "Delete key"
  134. msgstr "Klávesa Delete"
  135. msgid "Completion/M-tab"
  136. msgstr "Doplňování/M-tab"
  137. msgid "+ on keypad"
  138. msgstr "+ na num. klávesnici"
  139. msgid "- on keypad"
  140. msgstr "- na num. klávesnici"
  141. msgid "Slash on keypad"
  142. msgstr "/ na num. klávesnici"
  143. msgid "* on keypad"
  144. msgstr "* na num. klávesnici"
  145. msgid "Escape key"
  146. msgstr "Klávesa Escape"
  147. msgid "Left arrow keypad"
  148. msgstr "Šipka vlevo na numerické klávesnici"
  149. msgid "Right arrow keypad"
  150. msgstr "Šipka vpravo na numerické klávesnici"
  151. msgid "Up arrow keypad"
  152. msgstr "Šipka nahoru na numerické klávesnici"
  153. msgid "Down arrow keypad"
  154. msgstr "Šipka dolů na numerické klávesnici"
  155. msgid "Home on keypad"
  156. msgstr "Klávesa Home na numerické klávesnici"
  157. msgid "End on keypad"
  158. msgstr "End na numerické klávesnici"
  159. msgid "Page Down keypad"
  160. msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
  161. msgid "Page Up keypad"
  162. msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
  163. msgid "Insert on keypad"
  164. msgstr "Insert na numerické klávesnici"
  165. msgid "Delete on keypad"
  166. msgstr "Delete na numerické klávesnici"
  167. msgid "Enter on keypad"
  168. msgstr "Enter na numerické klávesnici"
  169. msgid "Function key 21"
  170. msgstr "Funkční klávesa 21"
  171. msgid "Function key 22"
  172. msgstr "Funkční klávesa 22"
  173. msgid "Function key 23"
  174. msgstr "Funkční klávesa 23"
  175. msgid "Function key 24"
  176. msgstr "Funkční klávesa 24"
  177. msgid "Plus"
  178. msgstr "Plus"
  179. msgid "Minus"
  180. msgstr "Mínus"
  181. msgid "Asterisk"
  182. msgstr "Hvězdička"
  183. msgid "Dot"
  184. msgstr "Tečka"
  185. msgid "Less than"
  186. msgstr "Menší než"
  187. msgid "Great than"
  188. msgstr "Větší než"
  189. msgid "Equal"
  190. msgstr "Rovný"
  191. msgid "Comma"
  192. msgstr "Čárka"
  193. msgid "Apostrophe"
  194. msgstr "Apostrof"
  195. msgid "Colon"
  196. msgstr "Dvojtečka"
  197. msgid "Exclamation mark"
  198. msgstr "Vykřičník"
  199. msgid "Question mark"
  200. msgstr "Otazník"
  201. msgid "Ampersand"
  202. msgstr "Ampersand"
  203. msgid "Dollar sign"
  204. msgstr "Znak dolaru"
  205. msgid "Quotation mark"
  206. msgstr "Uvozovky"
  207. msgid "Caret"
  208. msgstr "Stříška"
  209. msgid "Tilda"
  210. msgstr "Vlnovka"
  211. msgid "Prime"
  212. msgstr "Stupeň"
  213. msgid "Underline"
  214. msgstr "Podtržení"
  215. msgid "Understrike"
  216. msgstr "Podtržení"
  217. msgid "Pipe"
  218. msgstr "Roura"
  219. msgid "Left parenthesis"
  220. msgstr ""
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Right parenthesis"
  223. msgstr "Šipka vpravo"
  224. #, fuzzy
  225. msgid "Left bracket"
  226. msgstr "Šipka vlevo"
  227. #, fuzzy
  228. msgid "Right bracket"
  229. msgstr "Šipka vpravo"
  230. msgid "Left brace"
  231. msgstr ""
  232. #, fuzzy
  233. msgid "Right brace"
  234. msgstr "Šipka vpravo"
  235. msgid "Enter"
  236. msgstr "Enter"
  237. msgid "Tab key"
  238. msgstr "Tabulátor"
  239. msgid "Space key"
  240. msgstr "Mezerník"
  241. msgid "Slash key"
  242. msgstr "Lomítko"
  243. msgid "Backslash key"
  244. msgstr "Zpětné lomítko"
  245. msgid "Number sign #"
  246. msgstr "Křížek"
  247. msgid "Ctrl"
  248. msgstr "Ctrl"
  249. msgid "Alt"
  250. msgstr "Alt"
  251. msgid "Shift"
  252. msgstr "Shift"
  253. #, c-format
  254. msgid ""
  255. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  256. "Check the TERM environment variable.\n"
  257. msgstr ""
  258. "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
  259. "Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n"
  260. #, c-format
  261. msgid "%s is not a directory\n"
  262. msgstr "%s není adresář\n"
  263. #, c-format
  264. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  265. msgstr "Nejste vlastníkem adresáře %s\n"
  266. #, c-format
  267. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  268. msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresář %s\n"
  269. #, c-format
  270. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  271. msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář %s: %s\n"
  272. #, c-format
  273. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  274. msgstr "Dočasné soubory se budou vytvářet v %s\n"
  275. #, c-format
  276. msgid "Temporary files will not be created\n"
  277. msgstr "Dočasné soubory se nebudou vytvářet\n"
  278. #, c-format
  279. msgid "Press any key to continue..."
  280. msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro pokračování..."
  281. msgid "Warning"
  282. msgstr "Varování"
  283. #, fuzzy
  284. msgid "Pipe failed"
  285. msgstr " pipe() selhalo "
  286. #, fuzzy
  287. msgid "Dup failed"
  288. msgstr " dup() selhalo "
  289. #, fuzzy
  290. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  291. msgstr " Chyba při čtení z roury: %s "
  292. #, c-format
  293. msgid ""
  294. "Cannot open cpio archive\n"
  295. "%s"
  296. msgstr ""
  297. "Nelze otevřít cpio archiv\n"
  298. "%s"
  299. #, c-format
  300. msgid ""
  301. "Premature end of cpio archive\n"
  302. "%s"
  303. msgstr ""
  304. "Neočekávaný konec cpio archivu\n"
  305. "%s"
  306. #, c-format
  307. msgid ""
  308. "Inconsistent hardlinks of\n"
  309. "%s\n"
  310. "in cpio archive\n"
  311. "%s"
  312. msgstr ""
  313. "Nekonzistentní pevné odkazy\n"
  314. "z %s\n"
  315. "v cpio archivu\n"
  316. "%s"
  317. #, c-format
  318. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  319. msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!"
  320. #, c-format
  321. msgid ""
  322. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  323. "%s"
  324. msgstr ""
  325. "Poškozená hlavička cpio v souboru\n"
  326. "%s"
  327. #, c-format
  328. msgid ""
  329. "Unexpected end of file\n"
  330. "%s"
  331. msgstr ""
  332. "Soubor neočekávaně končí\n"
  333. "%s"
  334. #, c-format
  335. msgid "Directory cache expired for %s"
  336. msgstr "Adresářová keš %s vypršela"
  337. msgid "Starting linear transfer..."
  338. msgstr "Začíná lineární přenos..."
  339. #, c-format
  340. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  341. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtů přeneseno)"
  342. #, c-format
  343. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  344. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtů již přeneseno"
  345. msgid "Getting file"
  346. msgstr "Získává se soubor"
  347. #, c-format
  348. msgid ""
  349. "Cannot open %s archive\n"
  350. "%s"
  351. msgstr ""
  352. "Nelze otevřít %s archiv\n"
  353. "%s"
  354. msgid "Inconsistent extfs archive"
  355. msgstr "Poškozený extfs archiv"
  356. #, c-format
  357. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  358. msgstr "Varování: není možné otevřít adresář %s\n"
  359. #, c-format
  360. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  361. msgstr "fish: Odpojení od %s"
  362. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  363. msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..."
  364. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  365. msgstr "Bohužel, nyní nelze provést heslem autentizované spojení."
  366. #, fuzzy, c-format
  367. msgid "fish: Password is required for %s"
  368. msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro "
  369. msgid "fish: Sending password..."
  370. msgstr "fish: Posílá se heslo..."
  371. msgid "fish: Sending initial line..."
  372. msgstr "fish: Počáteční řádka odeslána..."
  373. msgid "fish: Handshaking version..."
  374. msgstr "fish: Domlouvání verze..."
  375. #, fuzzy
  376. msgid "fish: Getting host info..."
  377. msgstr "fish: Počáteční řádka odeslána..."
  378. msgid "fish: Setting up current directory..."
  379. msgstr "fish: Nastavování aktuálního adresáře..."
  380. #, c-format
  381. msgid "fish: Connected, home %s."
  382. msgstr "fish: Připojeno, domovský adresář %s."
  383. #, c-format
  384. msgid "fish: Reading directory %s..."
  385. msgstr "fish: Načítaní adresáře %s..."
  386. #, c-format
  387. msgid "%s: done."
  388. msgstr "%s: zpracován."
  389. #, c-format
  390. msgid "%s: failure"
  391. msgstr "%s: selhání"
  392. #, c-format
  393. msgid "fish: store %s: sending command..."
  394. msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..."
  395. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  396. msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly"
  397. #, c-format
  398. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  399. msgstr "fish: ukládá se %s %d (%lu)"
  400. msgid "zeros"
  401. msgstr "nuly"
  402. msgid "file"
  403. msgstr "soubor"
  404. msgid "Aborting transfer..."
  405. msgstr "Přerušení přenosu..."
  406. msgid "Error reported after abort."
  407. msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba."
  408. msgid "Aborted transfer would be successful."
  409. msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku."
  410. #, c-format
  411. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  412. msgstr "ftpfs: Odpojení od %s"
  413. #, fuzzy, c-format
  414. msgid "FTP: Password required for %s"
  415. msgstr " FTP: Heslo je vyžadováno pro "
  416. msgid "ftpfs: sending login name"
  417. msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
  418. msgid "ftpfs: sending user password"
  419. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  420. #, c-format
  421. msgid "FTP: Account required for user %s"
  422. msgstr "FTP: Účet je vyžadován pro uživatele %s"
  423. msgid "Account:"
  424. msgstr "Účet:"
  425. msgid "ftpfs: sending user account"
  426. msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet"
  427. msgid "ftpfs: logged in"
  428. msgstr "ftpfs: přihlášen"
  429. #, c-format
  430. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  431. msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s selhalo "
  432. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  433. msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače."
  434. #, c-format
  435. msgid "ftpfs: %s"
  436. msgstr "ftpfs: %s"
  437. #, c-format
  438. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  439. msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s"
  440. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  441. msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem"
  442. #, c-format
  443. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  444. msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s"
  445. #, c-format
  446. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  447. msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zruší)"
  448. msgid "ftpfs: invalid address family"
  449. msgstr "ftpfs: chybná rodina adres"
  450. #, c-format
  451. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  452. msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim: %s"
  453. #, c-format
  454. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  455. msgstr "ftpfs: nelze vytvořit soket: %s"
  456. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  457. msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim"
  458. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  459. msgstr "ftpfs: přerušení přenosu."
  460. #, c-format
  461. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  462. msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s"
  463. msgid "ftpfs: abort failed"
  464. msgstr "ftpfs: přerušení selhalo"
  465. msgid "ftpfs: CWD failed."
  466. msgstr "ftpfs: příkaz CWD selhal."
  467. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  468. msgstr "ftpfs: nelze najít cíle symlinků"
  469. msgid "Resolving symlink..."
  470. msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..."
  471. #, c-format
  472. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  473. msgstr "ftpfs: Čte se FTP adresář %s... %s%s"
  474. msgid "(strict rfc959)"
  475. msgstr "(striktní rfc959)"
  476. msgid "(chdir first)"
  477. msgstr "(nejdříve chdir)"
  478. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  479. msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost"
  480. #, c-format
  481. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  482. msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %lu (%lu)"
  483. #, fuzzy
  484. msgid ""
  485. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  486. "Remove password or correct mode"
  487. msgstr ""
  488. "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva.\n"
  489. "Odstraňte heslo nebo změňte práva."
  490. #, fuzzy
  491. msgid "MCFS"
  492. msgstr " MCFS "
  493. #, fuzzy
  494. msgid "The server does not support this version"
  495. msgstr " Server tuto verzi nepodporuje "
  496. #, fuzzy
  497. msgid ""
  498. "The remote server is not running on a system port\n"
  499. "you need a password to log in, but the information may\n"
  500. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  501. msgstr ""
  502. " Vzdálený server neběží na domluveném portu, \n"
  503. " k přihlášení budete potřebovat heslo, ale informace může být \n"
  504. " na vzdálené straně kompromitována. Pokračovat? \n"
  505. msgid "&Yes"
  506. msgstr "&Ano"
  507. msgid "&No"
  508. msgstr "&Ne"
  509. #, fuzzy
  510. msgid "MCFS Password required"
  511. msgstr " Pro MCFS vyžadováno heslo "
  512. #, fuzzy
  513. msgid "Invalid password"
  514. msgstr " Chybné heslo "
  515. #, fuzzy, c-format
  516. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  517. msgstr " Nelze určit jméno počítače: %s "
  518. #, fuzzy, c-format
  519. msgid "Cannot create socket: %s"
  520. msgstr " Nelze vytvořit soket: %s "
  521. #, fuzzy, c-format
  522. msgid "Cannot connect to server: %s"
  523. msgstr " Nelze se připojit k serveru: %s "
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Too many open connections"
  526. msgstr " Příliš mnoho otevřených spojení "
  527. #, c-format
  528. msgid "Warning: file %s not found\n"
  529. msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
  530. #, c-format
  531. msgid ""
  532. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  533. "%s\n"
  534. msgstr ""
  535. "Varování: Neplatný řádek v %s:\n"
  536. "%s\n"
  537. #, c-format
  538. msgid ""
  539. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  540. "%s\n"
  541. msgstr ""
  542. "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n"
  543. "%s\n"
  544. #, fuzzy, c-format
  545. msgid "reconnect to %s failed"
  546. msgstr ""
  547. " obnova připojení k %s selhala\n"
  548. " "
  549. #, fuzzy
  550. msgid "Authentication failed"
  551. msgstr " Autentizace selhala "
  552. # Error lze přeložit také jako "chyba", ale překládám zde raději jako "odchylka" (vykonává nějakou činnost).
  553. #, fuzzy, c-format
  554. msgid "Error %s creating directory %s"
  555. msgstr " Odchylka %s vytváří adresář %s "
  556. #, fuzzy, c-format
  557. msgid "Error %s removing directory %s"
  558. msgstr " Odchylka %s ruší adresář %s "
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "%s opening remote file %s"
  561. msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s "
  562. #, fuzzy, c-format
  563. msgid "%s removing remote file %s"
  564. msgstr " %s odstraňuje vzdálený soubor %s "
  565. #, fuzzy, c-format
  566. msgid "%s renaming files\n"
  567. msgstr " %s přejmenovává soubory\n"
  568. #, c-format
  569. msgid ""
  570. "Cannot open tar archive\n"
  571. "%s"
  572. msgstr ""
  573. "Nelze otevřít archiv .tar\n"
  574. "%s"
  575. msgid "Inconsistent tar archive"
  576. msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
  577. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  578. msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí"
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid ""
  581. "%s\n"
  582. "doesn't look like a tar archive."
  583. msgstr ""
  584. "Hm,...\n"
  585. "%s\n"
  586. "nevypadá jako archiv .tar."
  587. #, fuzzy
  588. msgid "undelfs: error"
  589. msgstr " undelfs: chyba "
  590. #, fuzzy
  591. msgid "not enough memory"
  592. msgstr " není dostatek paměti "
  593. #, fuzzy
  594. msgid "while allocating block buffer"
  595. msgstr " během alokace bloku bufferu "
  596. #, fuzzy, c-format
  597. msgid "open_inode_scan: %d"
  598. msgstr " open_inode_scan: %d "
  599. #, fuzzy, c-format
  600. msgid "while starting inode scan %d"
  601. msgstr " během spouštění kontroly i-uzlů %d "
  602. #, c-format
  603. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  604. msgstr "undelfs: čte se informace o smazaných souborech %d i-uzlů"
  605. #, fuzzy, c-format
  606. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  607. msgstr " během volání ext2_block_iterate %d "
  608. #, fuzzy
  609. msgid "no more memory while reallocating array"
  610. msgstr " není již další paměť na přealokování pole "
  611. #, fuzzy, c-format
  612. msgid "while doing inode scan %d"
  613. msgstr " během kontroly i-uzlů %d "
  614. #, fuzzy
  615. msgid "Ext2lib error"
  616. msgstr " Chyba ext2lib "
  617. #, fuzzy, c-format
  618. msgid "Cannot open file %s"
  619. msgstr " Nelze otevřít soubor %s "
  620. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  621. msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..."
  622. #, fuzzy, c-format
  623. msgid ""
  624. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  625. "%s"
  626. msgstr ""
  627. " Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z: \n"
  628. " %s \n"
  629. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  630. msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..."
  631. #, fuzzy, c-format
  632. msgid ""
  633. "Cannot load block bitmap from:\n"
  634. "%s"
  635. msgstr ""
  636. " Nelze načíst bitovou mapu bloků z: \n"
  637. " %s \n"
  638. #, fuzzy
  639. msgid "vfs_info is not fs!"
  640. msgstr " vfs_info není soub. systém! "
  641. #, fuzzy
  642. msgid "You have to chdir to extract files first"
  643. msgstr " Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit adresář "
  644. #, fuzzy
  645. msgid "while iterating over blocks"
  646. msgstr " během iterace přes bloky "
  647. #, fuzzy, c-format
  648. msgid "Cannot open file \"%s\""
  649. msgstr " Nelze otevřít soubor %s "
  650. msgid "Cannot parse:"
  651. msgstr "Nelze analyzovat:"
  652. msgid "More parsing errors will be ignored."
  653. msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány."
  654. msgid "Internal error:"
  655. msgstr "Interní chyba:"
  656. msgid "Password:"
  657. msgstr "Heslo:"
  658. msgid "Changes to file lost"
  659. msgstr "Změny souboru byly ztraceny"
  660. msgid "&Cancel"
  661. msgstr "&Zrušit"
  662. msgid "&Set"
  663. msgstr "&Nastavit"
  664. msgid "S&kip"
  665. msgstr "&Přeskočit"
  666. msgid "Set &all"
  667. msgstr "Nastavit &vše"
  668. msgid "owner"
  669. msgstr "vlastník"
  670. # mezera je úmyslně, kvůli vzhledu
  671. msgid "group"
  672. msgstr " skupina"
  673. # mezera je úmyslně, kvůli vzhledu
  674. msgid "other"
  675. msgstr " ostatní"
  676. msgid "On"
  677. msgstr "Na"
  678. msgid "Flag"
  679. msgstr "Práva"
  680. msgid "Mode"
  681. msgstr "Práva"
  682. #, c-format
  683. msgid "%6d of %d"
  684. msgstr "%6d z %d"
  685. #, fuzzy
  686. msgid "Chown advanced command"
  687. msgstr " Rozšířená změna vlastníka "
  688. #, fuzzy, c-format
  689. msgid ""
  690. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  691. "%s"
  692. msgstr ""
  693. " Nelze změnit práva souboru „%s“ \n"
  694. " %s "
  695. #, fuzzy, c-format
  696. msgid ""
  697. "Cannot chown \"%s\"\n"
  698. "%s"
  699. msgstr ""
  700. " Nelze změnit vlastníka souboru „%s“ \n"
  701. " %s "
  702. msgid "Displays the current version"
  703. msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze"
  704. msgid "Print data directory"
  705. msgstr "Vytiskne adresář dat"
  706. msgid "Print last working directory to specified file"
  707. msgstr "Zapíše poslední pracovní adresář do zadaného souboru"
  708. msgid "Enables subshell support (default)"
  709. msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)"
  710. msgid "Disables subshell support"
  711. msgstr "Vypne podporu podshellu"
  712. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  713. msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru"
  714. msgid "Set debug level"
  715. msgstr "Nastavit úroveň ladění"
  716. msgid "Launches the file viewer on a file"
  717. msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru"
  718. msgid "Edits one file"
  719. msgstr "Začne editovat jeden soubor"
  720. msgid "Forces xterm features"
  721. msgstr "Vnutí použití možností Xtermu"
  722. msgid "Disable mouse support in text version"
  723. msgstr "V textové verzi vypne podporu myši"
  724. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  725. msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo"
  726. msgid "To run on slow terminals"
  727. msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu"
  728. msgid "Use stickchars to draw"
  729. msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky"
  730. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  731. msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech"
  732. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  733. msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru"
  734. msgid "Requests to run in black and white"
  735. msgstr "Spustí se černobíle"
  736. msgid "Request to run in color mode"
  737. msgstr "Spustí se v barevném režimu"
  738. msgid "Specifies a color configuration"
  739. msgstr "Určí konfiguraci barev"
  740. msgid "Show mc with specified skin"
  741. msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
  742. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  743. #, fuzzy
  744. msgid ""
  745. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  746. "\n"
  747. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  748. "\n"
  749. "Keywords:\n"
  750. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  751. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  752. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  753. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  754. " errdhotfocus\n"
  755. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  756. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  757. " editlinestate\n"
  758. msgstr ""
  759. "--barvy KLÍČ={POPŘEDÍ},{POZADÍ}\n"
  760. "\n"
  761. "{POPŘEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude použita standardní hodnota\n"
  762. "\n"
  763. "Klíče (anglicky):\n"
  764. " Globální: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  765. " Zobrazení souborů: normal, selected, marked, markselect\n"
  766. " Okna dialogů: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
  767. "errdhotnormal,\n"
  768. " errdhotfocus\n"
  769. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  770. " Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
  771. " editwhitespace, editlinestate\n"
  772. msgid ""
  773. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  774. "\n"
  775. "Colors:\n"
  776. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  777. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  778. " brightcyan, lightgray and white\n"
  779. "\n"
  780. msgstr ""
  781. " Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  782. "\n"
  783. "Barvy:\n"
  784. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  785. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  786. " brightcyan, lightgray and white\n"
  787. "\n"
  788. msgid "Color options"
  789. msgstr "Možnosti barev"
  790. msgid "+number"
  791. msgstr "+číslo"
  792. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  793. msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]"
  794. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  795. msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor"
  796. #, fuzzy
  797. msgid ""
  798. "\n"
  799. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  800. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  801. msgstr ""
  802. "\n"
  803. "Závady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\n"
  804. "prosím na mc-devel@gnome.org\n"
  805. #, c-format
  806. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  807. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  808. msgid "No arguments given to the viewer."
  809. msgstr ""
  810. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  811. msgstr ""
  812. msgid "Main options"
  813. msgstr "Hlavní nastavení"
  814. msgid "Terminal options"
  815. msgstr "Nastavení terminálu"
  816. #, fuzzy
  817. msgid "Background process error"
  818. msgstr " Chyba procesu na pozadí "
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Unknown error in child"
  821. msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu "
  822. #, fuzzy
  823. msgid "Child died unexpectedly"
  824. msgstr " Potomek procesu neočekávaně umřel "
  825. #, fuzzy
  826. msgid "Background protocol error"
  827. msgstr " Chyba interního protokolu "
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Reading failed"
  830. msgstr "<čtení odkazu selhalo>"
  831. #, fuzzy
  832. msgid ""
  833. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  834. "than we can handle."
  835. msgstr ""
  836. " Proces na pozadí po nás chce více parametrů \n"
  837. " než dokážeme zvládnout. \n"
  838. msgid "&Full file list"
  839. msgstr "&Plný seznam souborů"
  840. msgid "&Brief file list"
  841. msgstr "Z&huštěný seznam souborů"
  842. msgid "&Long file list"
  843. msgstr "&Dlouhý seznam souborů"
  844. msgid "&User defined:"
  845. msgstr "&Vlastní formát:"
  846. msgid "Listing mode"
  847. msgstr "Typ seznamu"
  848. #, fuzzy
  849. msgid "User &mini status"
  850. msgstr "Vlastní &mini status"
  851. msgid "&OK"
  852. msgstr "&OK"
  853. msgid "&Reverse"
  854. msgstr "Po&zpátku"
  855. msgid "Case sensi&tive"
  856. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  857. msgid "Executable &first"
  858. msgstr "Sp&ustitelné první"
  859. msgid "Sort order"
  860. msgstr "Pořadí"
  861. msgid "Confirmation"
  862. msgstr "Potvrzování"
  863. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  864. #. 2
  865. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  866. msgstr "Confirmation|Smazání &historie"
  867. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  868. msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů"
  869. msgid "Confirmation|E&xit"
  870. msgstr "Confirmation|&Ukončení"
  871. msgid "Confirmation|&Execute"
  872. msgstr "Confirmation|&Spuštění"
  873. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  874. msgstr "Confirmation|&Přepis"
  875. msgid "Confirmation|&Delete"
  876. msgstr "Confirmation|S&mazání"
  877. msgid "UTF-8 output"
  878. msgstr "UTF-8 výstup"
  879. msgid "Full 8 bits output"
  880. msgstr "Výstup plných 8 bitů"
  881. msgid "ISO 8859-1"
  882. msgstr "ISO 8859-1"
  883. msgid "7 bits"
  884. msgstr "7 bitů"
  885. msgid "F&ull 8 bits input"
  886. msgstr "Vstup &plných 8 bitů"
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Display bits"
  889. msgstr " Zobrazení bitů "
  890. msgid "Other 8 bit"
  891. msgstr "Ostatní 8 bitů"
  892. # Výraz "codepage" nebyl přeložen záměrně, protože když je přeložen jako "kódová stránka", nevejde se do boxu "Zobrazení bitů" s volbami nastavení. Z téhož důvodu byly v překladu vynechány mezery u lomítka / .
  893. msgid "Input / display codepage:"
  894. msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:"
  895. msgid "&Select"
  896. msgstr "&Výběr"
  897. #, fuzzy
  898. msgid "Directory tree"
  899. msgstr "Strom a&dresářů"
  900. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  901. msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy"
  902. msgid "Use &passive mode"
  903. msgstr "Používat pasivní &režim"
  904. msgid "&Use ~/.netrc"
  905. msgstr "&Používat ~/.netrc"
  906. msgid "&Always use ftp proxy"
  907. msgstr "&Vždy použít ftp proxy"
  908. msgid "sec"
  909. msgstr "s"
  910. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  911. msgstr "Vypršení obsahu ftpfs keše za:"
  912. msgid "ftp anonymous password:"
  913. msgstr "Heslo pro anonymní ftp:"
  914. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  915. msgstr "Čas pro uvolnění VFS:"
  916. #, fuzzy
  917. msgid "Virtual File System Setting"
  918. msgstr " Nastavení virtuálního systému souborů "
  919. msgid "cd"
  920. msgstr "cd"
  921. msgid "Quick cd"
  922. msgstr "Rychlá změna adresáře"
  923. msgid "Symbolic link filename:"
  924. msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
  925. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  926. msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):"
  927. msgid "Symbolic link"
  928. msgstr "Symbolický odkaz"
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Running"
  931. msgstr "Běží "
  932. msgid "Stopped"
  933. msgstr "Zastaveno"
  934. msgid "&Stop"
  935. msgstr "Z&astavit"
  936. msgid "&Resume"
  937. msgstr "&Pokračovat"
  938. msgid "&Kill"
  939. msgstr "&Ukončit"
  940. msgid "Background Jobs"
  941. msgstr "Úlohy na pozadí"
  942. msgid "Domain:"
  943. msgstr "Doména:"
  944. msgid "Username:"
  945. msgstr "Jméno uživatele:"
  946. #, c-format
  947. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  948. msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
  949. msgid "7-bit ASCII"
  950. msgstr "7-bit ASCII"
  951. #, c-format
  952. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  953. msgstr "Nelze převést z %s na %s"
  954. # Překlad je z grafických důvodů zkrácen (má být "spouštění/hledání"), protože se graficky nevejde do okénka voleb Midnight Commanderu.
  955. msgid "execute/search by others"
  956. msgstr "spouštění ostatními"
  957. msgid "write by others"
  958. msgstr "zápis ostatními"
  959. msgid "read by others"
  960. msgstr "čtení ostatními"
  961. # Překlad je z grafických důvodů zkrácen (má být "spouštění/hledání"), protože se graficky nevejde do okénka voleb Midnight Commanderu.
  962. msgid "execute/search by group"
  963. msgstr "spouštění skupinou"
  964. msgid "write by group"
  965. msgstr "zápis skupinou"
  966. msgid "read by group"
  967. msgstr "čtení skupinou"
  968. # Překlad je z grafických důvodů zkrácen (má být "spouštění/hledání"), protože se graficky nevejde do okénka voleb Midnight Commanderu.
  969. msgid "execute/search by owner"
  970. msgstr "spouštění vlastníkem"
  971. msgid "write by owner"
  972. msgstr "zápis vlastníkem"
  973. msgid "read by owner"
  974. msgstr "čtení vlastníkem"
  975. msgid "sticky bit"
  976. msgstr "bit „sticky“"
  977. msgid "set group ID on execution"
  978. msgstr "nastavit GID při spuštění"
  979. msgid "set user ID on execution"
  980. msgstr "nastavit UID při spuštění"
  981. msgid "C&lear marked"
  982. msgstr "&Smazat označené"
  983. msgid "S&et marked"
  984. msgstr "&Nastavit označené"
  985. msgid "&Marked all"
  986. msgstr "&Nastavit vše na označených souborech"
  987. msgid "Name"
  988. msgstr "Jméno"
  989. msgid "Permissions (Octal)"
  990. msgstr "Práva (Octal)"
  991. msgid "Owner name"
  992. msgstr "Jméno vlastníka"
  993. msgid "Group name"
  994. msgstr "Jméno skupiny"
  995. msgid "Use SPACE to change"
  996. msgstr "Použijte MEZERNÍK ke změně"
  997. # V překladu je z grafických důvodů doplněno "pro pohyb" (které v překladu patří až na další řádku), protože pokud se překlad ponechá graficky tak jak je anglicky, vypadá to v okně Midnight Commanderu dost ošklivě (zbytečné volné místo téměř půl řádku). Snad to není příliš na škodu.
  998. msgid "an option, ARROW KEYS"
  999. msgstr "nastavení, ŠIPKY pro pohyb"
  1000. # V překladu je z grafických důvodů doplněno "a T" (které v překladu patří až na další řádku).
  1001. msgid "to move between options"
  1002. msgstr "mezi volbami nastavení a T"
  1003. msgid "and T or INS to mark"
  1004. msgstr "nebo INS pro označení"
  1005. msgid "Chmod command"
  1006. msgstr "Příkaz chmod"
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid "File"
  1009. msgstr "&Soubor"
  1010. msgid "Permission"
  1011. msgstr "Práva"
  1012. msgid "Set &users"
  1013. msgstr "Nastav &uživatele"
  1014. msgid "Set &groups"
  1015. msgstr "Nastav &skupiny"
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "Size"
  1018. msgstr "&Délka"
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Chown command"
  1021. msgstr " Příkaz chown "
  1022. msgid "<Unknown user>"
  1023. msgstr "<Neznámý uživatel>"
  1024. msgid "<Unknown group>"
  1025. msgstr "<Neznámá skupina>"
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "User name"
  1028. msgstr " Jméno uživatele "
  1029. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1030. msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?"
  1031. msgid "Cannot change directory"
  1032. msgstr "Není možné změnit adresář"
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "View file"
  1035. msgstr " Prohlížet soubor "
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Filename:"
  1038. msgstr " Jméno souboru:"
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "Filtered view"
  1041. msgstr "&Filtrovaný pohled"
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Filter command and arguments:"
  1044. msgstr " Příkaz filtru a jeho argumenty:"
  1045. msgid "Create a new Directory"
  1046. msgstr "Vytvořit nový adresář"
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "Enter directory name:"
  1049. msgstr " Zadejte jméno adresáře:"
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Filter"
  1052. msgstr " Filtr "
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1055. msgstr " Zadejte masku pro filtrování názvů souborů"
  1056. msgid "&Using shell patterns"
  1057. msgstr "&Význam vzorů jako v shellu"
  1058. msgid "&Case sensitive"
  1059. msgstr "Rozliš. velikos&t"
  1060. msgid "&Files only"
  1061. msgstr "&Pouze soubory"
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "Select"
  1064. msgstr "&Výběr"
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Unselect"
  1067. msgstr " Zrušit výběr "
  1068. msgid "Extension file edit"
  1069. msgstr "Upravit akce k příponám"
  1070. #, fuzzy
  1071. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1072. msgstr " Který soubor s příponami chcete upravit? "
  1073. msgid "&User"
  1074. msgstr "&Uživatel"
  1075. msgid "&System Wide"
  1076. msgstr "&Systémový"
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "Menu edit"
  1079. msgstr " Úpravy menu "
  1080. #, fuzzy
  1081. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1082. msgstr " Který soubor menu chcete upravit? "
  1083. msgid "&Local"
  1084. msgstr "&Lokální"
  1085. msgid "Highlighting groups file edit"
  1086. msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin"
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1089. msgstr " Který zvýrazňovací soubor chcete upravit? "
  1090. #, fuzzy
  1091. msgid "Compare directories"
  1092. msgstr "Porovnat &adresáře"
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Select compare method:"
  1095. msgstr " Vyberte metodu porovnání: "
  1096. msgid "&Quick"
  1097. msgstr "&Rychlá"
  1098. msgid "&Size only"
  1099. msgstr "&Pouze velikost"
  1100. msgid "&Thorough"
  1101. msgstr "&Důkladná"
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid ""
  1104. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1105. "to use this command"
  1106. msgstr ""
  1107. " Pokud chcete použít tento příkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborů "
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid ""
  1110. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1111. "the panels cannot be toggled."
  1112. msgstr ""
  1113. " Toto není xterm nebo linuxová konzola; \n"
  1114. " panely nelze přepnout. "
  1115. #, c-format
  1116. msgid "Link %s to:"
  1117. msgstr "Odkaz %s do:"
  1118. #, fuzzy
  1119. msgid "Link"
  1120. msgstr "O&dkaz"
  1121. #, fuzzy, c-format
  1122. msgid "link: %s"
  1123. msgstr " odkaz: %s "
  1124. #, fuzzy, c-format
  1125. msgid "symlink: %s"
  1126. msgstr " symbolický odkaz: %s "
  1127. #, fuzzy, c-format
  1128. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1129. msgstr " Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na: "
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "Edit symlink"
  1132. msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
  1133. #, fuzzy, c-format
  1134. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1135. msgstr " upravte symlink, nelze odstranit %s: %s "
  1136. #, fuzzy, c-format
  1137. msgid "edit symlink: %s"
  1138. msgstr " upravte symbolický odkaz: %s "
  1139. #, c-format
  1140. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1141. msgstr "„%s“ není symbolický odkaz"
  1142. #, fuzzy, c-format
  1143. msgid "Cannot chdir to %s"
  1144. msgstr " Pracovní adresář nelze změnit na %s "
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1147. msgstr " Jméno počítače (nápověda F1): "
  1148. #, fuzzy
  1149. msgid "Link to a remote machine"
  1150. msgstr " Odkaz na vzdálený počítač "
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid "FTP to machine"
  1153. msgstr " FTP spojení na počítač "
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "Shell link to machine"
  1156. msgstr " Shellové spojení na počítač "
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "SMB link to machine"
  1159. msgstr " SMB spojení na počítač "
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1162. msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2 "
  1163. #, fuzzy
  1164. msgid ""
  1165. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1166. "files on: (F1 for details)"
  1167. msgstr ""
  1168. " Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
  1169. " obnovit soubory: (nápověda F1)"
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid "Setup"
  1172. msgstr " Nastavení "
  1173. #, fuzzy, c-format
  1174. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1175. msgstr " Nastavení uloženo do ~/%s"
  1176. #, fuzzy, c-format
  1177. msgid ""
  1178. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1179. "%s"
  1180. msgstr ""
  1181. " Adresář nelze změnit na „%s“ \n"
  1182. " %s "
  1183. #, fuzzy
  1184. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1185. msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné příkazy"
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "The shell is already running a command"
  1188. msgstr " Shell už provádí příkaz "
  1189. msgid "Screens"
  1190. msgstr ""
  1191. msgid "&Dismiss"
  1192. msgstr "&Odmítnout"
  1193. msgid "All charsets"
  1194. msgstr "Všechny znakové sady"
  1195. msgid "&Whole words"
  1196. msgstr "Pouze &celá slova"
  1197. msgid "&Backwards"
  1198. msgstr "Po&zpátku"
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "Case &sensitive"
  1201. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid "Enter search string:"
  1204. msgstr " Zadejte hledaný text:"
  1205. msgid "Search"
  1206. msgstr "Hledat"
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "Search is disabled"
  1209. msgstr "Hledání dokončeno"
  1210. #, fuzzy, c-format
  1211. msgid ""
  1212. "Cannot create temporary diff file\n"
  1213. "%s"
  1214. msgstr ""
  1215. " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n"
  1216. " %s "
  1217. #, fuzzy, c-format
  1218. msgid ""
  1219. "Cannot create backup file\n"
  1220. "%s%s\n"
  1221. "%s"
  1222. msgstr ""
  1223. " Nelze vytvořit cílový soubor „%s“ \n"
  1224. " %s "
  1225. #, fuzzy, c-format
  1226. msgid ""
  1227. "Cannot create temporary merge file\n"
  1228. "%s"
  1229. msgstr ""
  1230. " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n"
  1231. " %s "
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "&Normal"
  1234. msgstr "Normální"
  1235. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1236. msgstr ""
  1237. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1238. msgstr ""
  1239. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1240. msgstr ""
  1241. msgid "Ignore all &whitespace"
  1242. msgstr ""
  1243. msgid "Ignore &space change"
  1244. msgstr ""
  1245. msgid "Ignore tab &expansion"
  1246. msgstr ""
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "&Ignore case"
  1249. msgstr "&Ignorovat zámek"
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "Diff extra options"
  1252. msgstr " Další nastavení "
  1253. msgid "Diff algorithm"
  1254. msgstr ""
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "Diff Options"
  1257. msgstr "&Nastavení"
  1258. #, fuzzy
  1259. msgid "Edit"
  1260. msgstr "&Upravit"
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "Edit is disabled"
  1263. msgstr "Začne editovat jeden soubor"
  1264. #, fuzzy
  1265. msgid "Goto line (left)"
  1266. msgstr " Jdi na řádek "
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "Goto line (right)"
  1269. msgstr " Jdi na řádek "
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "Enter line:"
  1272. msgstr " Zadejte číslo řádku: "
  1273. msgid "ButtonBar|Help"
  1274. msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc"
  1275. msgid "ButtonBar|Save"
  1276. msgstr "TlačítkováLišta|Uložit"
  1277. msgid "ButtonBar|Edit"
  1278. msgstr "TlačítkováLišta|Uprav"
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "ButtonBar|Merge"
  1281. msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn"
  1282. msgid "ButtonBar|Search"
  1283. msgstr "TlačítkováLišta|Hledat"
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "ButtonBar|Options"
  1286. msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa"
  1287. msgid "ButtonBar|Quit"
  1288. msgstr "TlačítkováLišta|Konec"
  1289. msgid "Quit"
  1290. msgstr "Konec"
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1293. msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
  1294. msgid ""
  1295. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1296. "Save modified file?"
  1297. msgstr ""
  1298. msgid "Diff:"
  1299. msgstr ""
  1300. msgid "Two files are needed to compare"
  1301. msgstr ""
  1302. msgid "Cannot read directory contents"
  1303. msgstr "Nelze číst obsah adresáře"
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid "Choose syntax highlighting"
  1306. msgstr " Vyber zvýraznění syntaxe "
  1307. msgid "< Auto >"
  1308. msgstr "< Auto >"
  1309. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1310. msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >"
  1311. #, fuzzy, c-format
  1312. msgid "Cannot open %s for reading"
  1313. msgstr " Nepodařilo se otevřít %s pro čtení "
  1314. msgid "Error"
  1315. msgstr "Chyba"
  1316. #, fuzzy, c-format
  1317. msgid "Error reading %s"
  1318. msgstr "Chyba při čtení skriptu:"
  1319. #, fuzzy, c-format
  1320. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1321. msgstr " Chyba při čtení z roury: %s "
  1322. #, fuzzy, c-format
  1323. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1324. msgstr " Nelze otevřít rouru pro čtení: %s "
  1325. #, fuzzy, c-format
  1326. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1327. msgstr " Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s "
  1328. #, fuzzy, c-format
  1329. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1330. msgstr " %s není normální soubor "
  1331. #, fuzzy, c-format
  1332. msgid "File \"%s\" is too large"
  1333. msgstr " Soubor %s je příliš velký "
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "About"
  1336. msgstr " O programu "
  1337. msgid ""
  1338. "\n"
  1339. " Cooledit v3.11.5\n"
  1340. "\n"
  1341. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1342. "\n"
  1343. " A user friendly text editor written\n"
  1344. " for the Midnight Commander.\n"
  1345. msgstr ""
  1346. "\n"
  1347. " Cooledit v3.11.5\n"
  1348. "\n"
  1349. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1350. "\n"
  1351. " Uživatelsky příjemný textový editor\n"
  1352. " pro program Midnight Commander.\n"
  1353. "\n"
  1354. msgid "Macro recursion is too deep"
  1355. msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká"
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1358. msgstr " Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením? "
  1359. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1360. msgstr "Soubor byl mezitím změněný. Opravdu uložit?"
  1361. #, fuzzy, c-format
  1362. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1363. msgstr " Chyba při zápisu do roury: "
  1364. #, fuzzy, c-format
  1365. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1366. msgstr " Nelze otevřít rouru pro zápis: "
  1367. #, fuzzy, c-format
  1368. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1369. msgstr " Nelze otevřít rouru pro zápis: %s "
  1370. msgid "&Quick save"
  1371. msgstr "&Rychlé ukládání "
  1372. msgid "&Safe save"
  1373. msgstr "&Bezpečné ukládání "
  1374. msgid "&Do backups with following extension:"
  1375. msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:"
  1376. msgid "Check &POSIX new line"
  1377. msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX"
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Edit Save Mode"
  1380. msgstr " Upravit ukládací režim "
  1381. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1382. msgstr "Soubor, ktorý ukladáte není ukončený znakem nového řádku"
  1383. msgid "C&ontinue"
  1384. msgstr "P&okračovat"
  1385. msgid "&Do not change"
  1386. msgstr "&Neměnit"
  1387. msgid "&Unix format (LF)"
  1388. msgstr "Formát &Unix (LF)"
  1389. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1390. msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)"
  1391. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1392. msgstr "Formát &Macintosh (CR)"
  1393. msgid "Change line breaks to:"
  1394. msgstr "Změnit konce řádků na:"
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Enter file name:"
  1397. msgstr " Zadejte jméno souboru: "
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Save As"
  1400. msgstr " Uložit jako "
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "A file already exists with this name"
  1403. msgstr " Soubor tohoto jména již existuje. "
  1404. msgid "&Overwrite"
  1405. msgstr "&Přepsat"
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Save as"
  1408. msgstr "Uložit &jako..."
  1409. #, fuzzy
  1410. msgid "Cannot save file"
  1411. msgstr " Chyba při zápisu do souboru. "
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "Delete macro"
  1414. msgstr " Smazat makro "
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "Cannot open temp file"
  1417. msgstr " Chyba při otvírání dočasného souboru "
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Cannot open macro file"
  1420. msgstr " Chyba při otvírání souboru maker "
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1423. msgstr " Chyba při pokusu o přepis souboru maker "
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid "Save macro"
  1426. msgstr " Uložit makro "
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1429. msgstr " Stiskněte novou hotkey pro makro: "
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "Press macro hotkey:"
  1432. msgstr " Stiskněte hotkey makra: "
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid "Load macro"
  1435. msgstr " Načíst makro "
  1436. #, fuzzy, c-format
  1437. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1438. msgstr " Potvrďte uložení souboru? : "
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "Save file"
  1441. msgstr " Uložit soubor "
  1442. msgid "&Save"
  1443. msgstr "&Uložit"
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid ""
  1446. "Current text was modified without a file save.\n"
  1447. "Continue discards these changes"
  1448. msgstr ""
  1449. " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n"
  1450. " Pokračováním se změny ztratí. "
  1451. msgid "Syntax file edit"
  1452. msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1455. msgstr " Který soubor se syntaxí chcete upravit? "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Load"
  1458. msgstr " Načíst "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1461. msgstr " Blok je příliš velký, návrat o krok zpět nebude fungovat. "
  1462. msgid "Replace"
  1463. msgstr "Nahradit"
  1464. #, fuzzy, c-format
  1465. msgid "%ld replacements made"
  1466. msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
  1467. msgid "&Cancel quit"
  1468. msgstr "&Zrušit odchod"
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "This function is not implemented"
  1471. msgstr " Tato funkce není implementována. "
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Copy to clipboard"
  1474. msgstr " Zkopírovat do schránky "
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Unable to save to file"
  1477. msgstr " Nelze uložit soubor. "
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "Cut to clipboard"
  1480. msgstr " Vyjmout do schránky "
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Goto line"
  1483. msgstr " Jdi na řádek "
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Save block"
  1486. msgstr " Uložit blok "
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Insert file"
  1489. msgstr "&Vložit soubor..."
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Cannot insert file"
  1492. msgstr " Chyba při vkládání souboru. "
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Sort block"
  1495. msgstr " Setřídit blok "
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "You must first highlight a block of text"
  1498. msgstr " Nejdříve je třeba označit blok textu. "
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Run sort"
  1501. msgstr " Spustit třídění "
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1504. msgstr " Vložte parametry pro třídění (viz man sort) oddělené mezerami: "
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "Sort"
  1507. msgstr " Setřídit "
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Cannot execute sort command"
  1510. msgstr " Chyba při spouštění příkazu sort "
  1511. #, fuzzy, c-format
  1512. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1513. msgstr " Sort vrátil nenulovou hodnotu: "
  1514. msgid "Paste output of external command"
  1515. msgstr "Vložte výstup externího příkazu"
  1516. msgid "Enter shell command(s):"
  1517. msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):"
  1518. msgid "External command"
  1519. msgstr "Externí příkaz"
  1520. msgid "Cannot execute command"
  1521. msgstr "Nemohu spustit příkaz"
  1522. msgid "Error creating script:"
  1523. msgstr "Chyba při vytváření skriptu:"
  1524. msgid "Error reading script:"
  1525. msgstr "Chyba při čtení skriptu:"
  1526. msgid "Error closing script:"
  1527. msgstr "Chyba při zavírání skriptu:"
  1528. msgid "Script created:"
  1529. msgstr "Skript byl vytvořen:"
  1530. msgid "Process block"
  1531. msgstr "Zpracovat blok"
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "Error calling program"
  1534. msgstr "Chyba při zavírání skriptu:"
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Copies to"
  1537. msgstr " Kopie do"
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "Subject"
  1540. msgstr " Předmět"
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "To"
  1543. msgstr " Komu"
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1546. msgstr " mail -s <předmět> -c <kopie> <komu>"
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "Mail"
  1549. msgstr " E-mail "
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "Insert literal"
  1552. msgstr "Vložit &znak..."
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Press any key:"
  1555. msgstr " Stiskněte libovolnou klávesu: "
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid "Execute macro"
  1558. msgstr "Provést &makro..."
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid ""
  1561. "Current text was modified without a file save\n"
  1562. "Continue discards these changes"
  1563. msgstr ""
  1564. " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n"
  1565. " Pokračováním se změny ztratí. "
  1566. msgid "In se&lection"
  1567. msgstr "&Ve výběru"
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "Enter replacement string:"
  1570. msgstr " Zadejte náhradní text:"
  1571. msgid "&Find all"
  1572. msgstr "&Najít všechny"
  1573. msgid "Cancel"
  1574. msgstr "Zrušit"
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid ""
  1577. "Current text was modified without a file save.\n"
  1578. "Continue discards these changes."
  1579. msgstr ""
  1580. " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n"
  1581. " Pokračováním se změny ztratí. "
  1582. msgid "&Skip"
  1583. msgstr "&Přeskočit"
  1584. msgid "A&ll"
  1585. msgstr "&Všechny"
  1586. msgid "&Replace"
  1587. msgstr "&Nahradit"
  1588. #, fuzzy
  1589. msgid "Replace with:"
  1590. msgstr " Nahradit textem: "
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "Confirm replace"
  1593. msgstr " Potvrdit náhradu "
  1594. msgid "&Open file..."
  1595. msgstr "&Otevřít soubor..."
  1596. msgid "&New"
  1597. msgstr "&Nový"
  1598. msgid "Save &as..."
  1599. msgstr "Uložit &jako..."
  1600. msgid "&Insert file..."
  1601. msgstr "&Vložit soubor..."
  1602. msgid "Cop&y to file..."
  1603. msgstr "Zkopírovat do &souboru..."
  1604. msgid "&User menu..."
  1605. msgstr "Uživatelské &menu..."
  1606. msgid "A&bout..."
  1607. msgstr "&O aplikaci..."
  1608. msgid "&Quit"
  1609. msgstr "&Konec"
  1610. msgid "&Undo"
  1611. msgstr "&Zpět"
  1612. msgid "&Toggle ins/overw"
  1613. msgstr "Přepnout &vkládání/přepis"
  1614. msgid "To&ggle mark"
  1615. msgstr "&Přepnout označení"
  1616. msgid "&Mark columns"
  1617. msgstr "&Označit sloupce"
  1618. msgid "Mark &all"
  1619. msgstr "Ozn&ačit vše"
  1620. msgid "Unmar&k"
  1621. msgstr "Zr&ušit označení"
  1622. msgid "Cop&y"
  1623. msgstr "&Kopírovat"
  1624. msgid "Mo&ve"
  1625. msgstr "&Přesun"
  1626. msgid "&Delete"
  1627. msgstr "&Smazat"
  1628. msgid "Co&py to clipfile"
  1629. msgstr "&Zkopírovat do ústřižku"
  1630. msgid "&Cut to clipfile"
  1631. msgstr "&Vyjmout do ústřižku"
  1632. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1633. msgstr "V&ložit z ústřižku"
  1634. msgid "&Beginning"
  1635. msgstr "&Začátek"
  1636. msgid "&End"
  1637. msgstr "&Konec"
  1638. msgid "&Search..."
  1639. msgstr "&Hledat..."
  1640. msgid "Search &again"
  1641. msgstr "Hledat &znovu"
  1642. msgid "&Replace..."
  1643. msgstr "&Nahradit..."
  1644. msgid "&Toggle bookmark"
  1645. msgstr "Přepnout zá&ložku"
  1646. msgid "&Next bookmark"
  1647. msgstr "&Další záložka"
  1648. msgid "&Prev bookmark"
  1649. msgstr "&Předchozí záložka"
  1650. msgid "&Flush bookmark"
  1651. msgstr "&Zrušit záložku"
  1652. msgid "&Go to line..."
  1653. msgstr "&Jdi na řádek..."
  1654. msgid "&Toggle line state"
  1655. msgstr "Přepnout &zobrazení řádků"
  1656. msgid "Go to matching &bracket"
  1657. msgstr "Přejít na pá&rovou závorku"
  1658. msgid "&Find declaration"
  1659. msgstr "Najít deklaraci"
  1660. msgid "Back from &declaration"
  1661. msgstr "Zpět z deklarace"
  1662. msgid "For&ward to declaration"
  1663. msgstr "Přejít k deklaraci"
  1664. msgid "Encod&ing..."
  1665. msgstr "&Kódování..."
  1666. msgid "&Refresh screen"
  1667. msgstr "&Obnovit obrazovku"
  1668. msgid "&Start record macro"
  1669. msgstr "Z&ačít zaznamenávat makro"
  1670. msgid "Finis&h record macro..."
  1671. msgstr "&Ukončit záznam makra..."
  1672. msgid "&Execute macro..."
  1673. msgstr "Provést &makro..."
  1674. msgid "Delete macr&o..."
  1675. msgstr "&Smazat makro..."
  1676. msgid "'ispell' s&pell check"
  1677. msgstr "„&ispell“ kontrola pravopisu"
  1678. msgid "&Mail..."
  1679. msgstr "&Pošta..."
  1680. msgid "Insert &literal..."
  1681. msgstr "Vložit &znak..."
  1682. msgid "Insert &date/time"
  1683. msgstr "Vložit &datum/čas"
  1684. msgid "&Format paragraph"
  1685. msgstr "Pře&formátovat odstavec"
  1686. msgid "&Sort..."
  1687. msgstr "&Pořadí..."
  1688. msgid "&Paste output of..."
  1689. msgstr "Vložit &výstup..."
  1690. msgid "&External formatter"
  1691. msgstr "E&xterní formátovač"
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "&General..."
  1694. msgstr "&Obecné... "
  1695. msgid "Save &mode..."
  1696. msgstr "&Režim ukládání..."
  1697. msgid "Learn &keys..."
  1698. msgstr "Učení &kláves..."
  1699. msgid "Syntax &highlighting..."
  1700. msgstr "Zvýraznění synta&xe..."
  1701. msgid "S&yntax file"
  1702. msgstr "Soubor se s&yntaxí"
  1703. msgid "&Menu file"
  1704. msgstr "Soubor s &menu"
  1705. msgid "&Save setup"
  1706. msgstr "Uložit na&stavení"
  1707. msgid "&File"
  1708. msgstr "&Soubor"
  1709. msgid "&Edit"
  1710. msgstr "&Upravit"
  1711. msgid "&Search"
  1712. msgstr "&Hledat"
  1713. msgid "&Command"
  1714. msgstr "&Příkaz"
  1715. msgid "For&mat"
  1716. msgstr "For&mát"
  1717. msgid "&Options"
  1718. msgstr "&Nastavení"
  1719. msgid "None"
  1720. msgstr "Žádný"
  1721. msgid "Dynamic paragraphing"
  1722. msgstr "Dynamické odstavce"
  1723. msgid "Type writer wrap"
  1724. msgstr "Zalamování psacího stroje"
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "Word wrap line length:"
  1727. msgstr "Šířka řádku pro zlom: "
  1728. msgid "Cursor beyond end of line"
  1729. msgstr "Kurzor za koncem řádku"
  1730. msgid "Pers&istent selection"
  1731. msgstr "&Trvalý výběr"
  1732. msgid "Synta&x highlighting"
  1733. msgstr "Zvýraznění synta&xe"
  1734. msgid "Visible tabs"
  1735. msgstr "Viditelné tabulátory"
  1736. msgid "Visible trailing spaces"
  1737. msgstr "Viditelné mezery na konci"
  1738. msgid "Save file &position"
  1739. msgstr "&Uložit pozici v souboru"
  1740. msgid "Confir&m before saving"
  1741. msgstr "&Potvrdit před uložením"
  1742. msgid "&Return does autoindent"
  1743. msgstr "&Return automaticky odsadí"
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "Tab spacing:"
  1746. msgstr "Velikost tabulátoru: "
  1747. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1748. msgstr "Měnit tabulátory na &mezery"
  1749. msgid "&Backspace through tabs"
  1750. msgstr "&Backspace přes tabulátory"
  1751. msgid "&Fake half tabs"
  1752. msgstr "&Falešné poloviční tabulátory"
  1753. msgid "Wrap mode"
  1754. msgstr "Režim zalamování"
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid "Editor options"
  1757. msgstr " Nastavení editoru "
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "Edit: "
  1760. msgstr "&Upravit"
  1761. msgid "ButtonBar|Mark"
  1762. msgstr "TlačítkováLišta|Označ"
  1763. msgid "ButtonBar|Replac"
  1764. msgstr "TlačítkováLišta|Nahraď"
  1765. msgid "ButtonBar|Copy"
  1766. msgstr "TlačítkováLišta|Kopie"
  1767. msgid "ButtonBar|Move"
  1768. msgstr "TlačítkováLišta|Přesun"
  1769. msgid "ButtonBar|Delete"
  1770. msgstr "TlačítkováLišta|Smazat"
  1771. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1772. msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu"
  1773. #, fuzzy
  1774. msgid "Load syntax file"
  1775. msgstr " Načíst soubor se syntaxí "
  1776. #, fuzzy, c-format
  1777. msgid ""
  1778. "Cannot open file %s\n"
  1779. "%s"
  1780. msgstr ""
  1781. " Nelze otevřít soubor %s \n"
  1782. " %s "
  1783. #, fuzzy, c-format
  1784. msgid "Error in file %s on line %d"
  1785. msgstr " Chyba v souboru %s na řádce %d "
  1786. #, fuzzy
  1787. msgid ""
  1788. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1789. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1790. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1791. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1792. msgstr ""
  1793. " Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten, \n"
  1794. " který mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto, \n"
  1795. " že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se \n"
  1796. " do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“. "
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1799. msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu"
  1800. #, fuzzy, c-format
  1801. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1802. msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s "
  1803. #, fuzzy, c-format
  1804. msgid ""
  1805. "Cannot create temporary command file\n"
  1806. "%s"
  1807. msgstr ""
  1808. " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n"
  1809. " %s "
  1810. #, fuzzy
  1811. msgid "Parameter"
  1812. msgstr " Parametr "
  1813. #, c-format
  1814. msgid " %s%s file error"
  1815. msgstr " %s%s chyba souboru"
  1816. # Zarovnání českého překladu se poněkud liší od anglického originálu.
  1817. #, fuzzy, c-format
  1818. msgid ""
  1819. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1820. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1821. "Commander package."
  1822. msgstr ""
  1823. "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace "
  1824. "selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight "
  1825. "Commander."
  1826. #, fuzzy, c-format
  1827. msgid "~/%s file error"
  1828. msgstr " ~/%s chyba souboru "
  1829. # Zarovnání českého překladu se poněkud liší od anglického originálu.
  1830. #, fuzzy, c-format
  1831. msgid ""
  1832. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1833. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1834. "it."
  1835. msgstr ""
  1836. "Formát souboru ~/%s byl modifikován verzí 3.0. Můžete ho buď zkopírovat ze %"
  1837. "smc.ext nebo použít tento soubor jako příklad jak jej napsat."
  1838. msgid "DialogTitle|Copy"
  1839. msgstr "DialogTitle|Kopírovat"
  1840. msgid "DialogTitle|Move"
  1841. msgstr "DialogTitle|Přesunout"
  1842. msgid "DialogTitle|Delete"
  1843. msgstr "DialogTitle|Smazat"
  1844. #, fuzzy
  1845. msgid "Cannot make the hardlink"
  1846. msgstr " Nelze vytvořit přímý odkaz "
  1847. #, fuzzy, c-format
  1848. msgid ""
  1849. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1850. "%s"
  1851. msgstr ""
  1852. " Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“ \n"
  1853. " %s "
  1854. #, fuzzy
  1855. msgid ""
  1856. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1857. "\n"
  1858. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1859. msgstr ""
  1860. " Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky: \n"
  1861. "\n"
  1862. " Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá "
  1863. #, fuzzy, c-format
  1864. msgid ""
  1865. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1866. "%s"
  1867. msgstr ""
  1868. " Nelze vytvořit cílový symlink „%s“ \n"
  1869. " %s "
  1870. msgid "&Abort"
  1871. msgstr "&Zrušit"
  1872. #, fuzzy, c-format
  1873. msgid ""
  1874. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1875. "%s"
  1876. msgstr ""
  1877. " Nelze přepsat adresář „%s“ \n"
  1878. " %s "
  1879. #, fuzzy, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1882. "%s"
  1883. msgstr ""
  1884. " Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat \n"
  1885. " %s "
  1886. #, fuzzy, c-format
  1887. msgid ""
  1888. "\"%s\"\n"
  1889. "and\n"
  1890. "\"%s\"\n"
  1891. "are the same file"
  1892. msgstr ""
  1893. " „%s“ \n"
  1894. " a \n"
  1895. " „%s“ \n"
  1896. " jsou stejný soubor "
  1897. #, fuzzy, c-format
  1898. msgid ""
  1899. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1900. "%s"
  1901. msgstr ""
  1902. " Nelze vytvořit speciální soubor „%s“ \n"
  1903. " %s "
  1904. #, fuzzy, c-format
  1905. msgid ""
  1906. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1907. "%s"
  1908. msgstr ""
  1909. " Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“ \n"
  1910. " %s "
  1911. #, fuzzy, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1914. "%s"
  1915. msgstr ""
  1916. " Nelze změnit práva cílového souboru „%s“ \n"
  1917. " %s "
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1921. "%s"
  1922. msgstr ""
  1923. " Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“ \n"
  1924. " %s "
  1925. #, fuzzy
  1926. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1927. msgstr " Reget selhal, soubor bude přepsán "
  1928. #, fuzzy, c-format
  1929. msgid ""
  1930. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1931. "%s"
  1932. msgstr ""
  1933. " Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“ \n"
  1934. " %s "
  1935. #, fuzzy, c-format
  1936. msgid ""
  1937. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1938. "%s"
  1939. msgstr ""
  1940. " Nelze vytvořit cílový soubor „%s“ \n"
  1941. " %s "
  1942. #, fuzzy, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1945. "%s"
  1946. msgstr ""
  1947. " Nelze provést fstat cílového souboru „%s“ \n"
  1948. " %s "
  1949. #, fuzzy, c-format
  1950. msgid ""
  1951. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1952. "%s"
  1953. msgstr ""
  1954. " Nelze číst zdrojový soubor „%s“ \n"
  1955. " %s "
  1956. #, fuzzy, c-format
  1957. msgid ""
  1958. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1959. "%s"
  1960. msgstr ""
  1961. " Nelze psát do cílového souboru „%s“ \n"
  1962. " %s "
  1963. msgid "(stalled)"
  1964. msgstr "(zamrzlo)"
  1965. #, fuzzy, c-format
  1966. msgid ""
  1967. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1968. "%s"
  1969. msgstr ""
  1970. " Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“ \n"
  1971. " %s "
  1972. #, fuzzy, c-format
  1973. msgid ""
  1974. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1975. "%s"
  1976. msgstr ""
  1977. " Nelze zavřít cílový soubor „%s“ \n"
  1978. " %s "
  1979. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1980. msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?"
  1981. msgid "&Keep"
  1982. msgstr "&Ponechat"
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid ""
  1985. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1986. "%s"
  1987. msgstr ""
  1988. " Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat \n"
  1989. " %s "
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid ""
  1992. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1993. "%s"
  1994. msgstr ""
  1995. " Zdrojový adresář „%s“ není adresářem \n"
  1996. " %s "
  1997. #, fuzzy, c-format
  1998. msgid ""
  1999. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2000. "\"%s\""
  2001. msgstr ""
  2002. " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n"
  2003. " „%s“ "
  2004. #, fuzzy, c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2007. "%s"
  2008. msgstr ""
  2009. " Cíl „%s“ musí být adresářem \n"
  2010. " %s "
  2011. #, fuzzy, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2014. "%s"
  2015. msgstr ""
  2016. " Nelze vytvořit cílový adresář „%s“ \n"
  2017. " %s "
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2021. "%s"
  2022. msgstr ""
  2023. " Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“ \n"
  2024. " %s "
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2028. "%s"
  2029. msgstr ""
  2030. " Na souboru „%s“ nelze provést stat \n"
  2031. " %s "
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2034. msgstr " Nelze přepsat adresář „%s“ %s "
  2035. #, fuzzy, c-format
  2036. msgid ""
  2037. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2038. "%s"
  2039. msgstr ""
  2040. " Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“ \n"
  2041. " %s "
  2042. #, fuzzy, c-format
  2043. msgid ""
  2044. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2045. "%s"
  2046. msgstr ""
  2047. " Nelze smazat soubor „%s“ \n"
  2048. " %s "
  2049. #, fuzzy, c-format
  2050. msgid ""
  2051. "\"%s\"\n"
  2052. "and\n"
  2053. "\"%s\"\n"
  2054. "are the same directory"
  2055. msgstr ""
  2056. " „%s“ \n"
  2057. " a \n"
  2058. " „%s“ \n"
  2059. " jsou stejné adresáře "
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2063. "%s"
  2064. msgstr ""
  2065. " Nelze přepsat adresář „%s“ \n"
  2066. " %s "
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2070. "%s"
  2071. msgstr " Nelze přepsat soubor „%s“ %s "
  2072. #, fuzzy, c-format
  2073. msgid ""
  2074. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2075. "%s"
  2076. msgstr ""
  2077. " Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“ \n"
  2078. " %s "
  2079. #, fuzzy, c-format
  2080. msgid ""
  2081. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2082. "%s"
  2083. msgstr ""
  2084. " Nelze smazat soubor „%s“ \n"
  2085. " %s "
  2086. #, fuzzy, c-format
  2087. msgid ""
  2088. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2089. "%s"
  2090. msgstr ""
  2091. " Nelze smazat adresář „%s“ \n"
  2092. " %s "
  2093. msgid "Directory scanning"
  2094. msgstr "Prohledávání adresáře"
  2095. msgid "FileOperation|Copy"
  2096. msgstr "FileOperation|Kopírovat"
  2097. msgid "FileOperation|Move"
  2098. msgstr "FileOperation|Přesunout"
  2099. msgid "FileOperation|Delete"
  2100. msgstr "FileOperation|Smazat"
  2101. #, no-c-format
  2102. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2103. msgstr "%o %f „%s“%m"
  2104. #, no-c-format
  2105. msgid "%o %d %f%m"
  2106. msgstr "%o %d %f%m"
  2107. msgid "files"
  2108. msgstr "souborů"
  2109. msgid "directory"
  2110. msgstr "adresář"
  2111. msgid "directories"
  2112. msgstr "adresářů"
  2113. msgid "files/directories"
  2114. msgstr "souborů/adresářů"
  2115. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2116. msgid " with source mask:"
  2117. msgstr " vyhovující masce:"
  2118. msgid "to:"
  2119. msgstr "na:"
  2120. #, c-format
  2121. msgid "%s?"
  2122. msgstr "%s?"
  2123. #, fuzzy
  2124. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2125. msgstr " Nelze pracovat s „..“! "
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2128. msgstr " Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí "
  2129. msgid "&Retry"
  2130. msgstr "&Zkusit znovu"
  2131. #, fuzzy
  2132. msgid ""
  2133. "\n"
  2134. "Directory not empty.\n"
  2135. "Delete it recursively?"
  2136. msgstr ""
  2137. "\n"
  2138. " Adresář není prázdný. \n"
  2139. " Smazat rekurzivně? "
  2140. #, fuzzy
  2141. msgid ""
  2142. "\n"
  2143. "Background process: Directory not empty.\n"
  2144. "Delete it recursively?"
  2145. msgstr ""
  2146. "\n"
  2147. " Proces na pozadí: Adresář není prázdný \n"
  2148. " Smazat rekurzivně? "
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "Delete:"
  2151. msgstr " Smazat: "
  2152. msgid "Non&e"
  2153. msgstr "Žá&dné"
  2154. #, c-format
  2155. msgid "%d:%02d.%02d"
  2156. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2157. #, c-format
  2158. msgid "ETA %s"
  2159. msgstr "ČAS %s"
  2160. #, c-format
  2161. msgid "%.2f MB/s"
  2162. msgstr "%.2f MB/s"
  2163. #, c-format
  2164. msgid "%.2f KB/s"
  2165. msgstr "%.2f KB/s"
  2166. #, c-format
  2167. msgid "%ld B/s"
  2168. msgstr "%ld B/s"
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2171. msgstr "Zpracováno souborů: %llu z %llu"
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2174. msgstr "Čas: %s %s (%s)"
  2175. #, fuzzy, c-format
  2176. msgid "Total: %s of %s"
  2177. msgstr " Celkem: %s z %s "
  2178. msgid "Source"
  2179. msgstr "Zdroj"
  2180. msgid "Target"
  2181. msgstr "Cíl"
  2182. msgid "Deleting"
  2183. msgstr "Maže se"
  2184. msgid "Target file already exists!"
  2185. msgstr "Cílový soubor už existuje!"
  2186. #, c-format
  2187. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2188. msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu"
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2191. msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu"
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Source date: %s, size %u"
  2194. msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %u"
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Target date: %s, size %u"
  2197. msgstr "Cílové datum: %s, velikost %u"
  2198. msgid "If &size differs"
  2199. msgstr "Jestliže se velikost &liší"
  2200. msgid "&Update"
  2201. msgstr "Akt&ualizace"
  2202. msgid "Overwrite all targets?"
  2203. msgstr "Přepsat všechny soubory?"
  2204. msgid "&Reget"
  2205. msgstr "Naváza&t"
  2206. msgid "A&ppend"
  2207. msgstr "&Připojit"
  2208. msgid "Overwrite this target?"
  2209. msgstr "Přepsat tento soubor?"
  2210. #, fuzzy
  2211. msgid "File exists"
  2212. msgstr " Soubor existuje "
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid "Background process: File exists"
  2215. msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje "
  2216. msgid "&Background"
  2217. msgstr "&Na pozadí"
  2218. msgid "&Stable Symlinks"
  2219. msgstr "&Stabilní symlinky"
  2220. #, fuzzy
  2221. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2222. msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů"
  2223. #, fuzzy
  2224. msgid "Preserve &attributes"
  2225. msgstr "Zachovat &atributy"
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "Follow &links"
  2228. msgstr "Nás&ledovat odkazy"
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2231. msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“"
  2232. msgid "&Suspend"
  2233. msgstr "&Pozastavit"
  2234. msgid "Con&tinue"
  2235. msgstr "&Pokračovat"
  2236. msgid "&Chdir"
  2237. msgstr "&Chdir"
  2238. msgid "&Again"
  2239. msgstr "&Znovu"
  2240. msgid "Pane&lize"
  2241. msgstr "Pane&lizace"
  2242. # Další možnosti překladu: Náhled, Prohlížet
  2243. msgid "&View - F3"
  2244. msgstr "&Vidět - F3"
  2245. msgid "&Edit - F4"
  2246. msgstr "&Uprav - F4"
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Found: %ld"
  2249. msgstr "Nalezeno: %ld"
  2250. #, fuzzy
  2251. msgid "Malformed regular expression"
  2252. msgstr " Chybně zadaný regulární výraz "
  2253. msgid "Cas&e sensitive"
  2254. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  2255. msgid "&Find recursively"
  2256. msgstr "Najít re&kurzivně"
  2257. msgid "S&kip hidden"
  2258. msgstr "Přeskočit skr&yté"
  2259. msgid "&All charsets"
  2260. msgstr "Všechny z&nakové sady"
  2261. msgid "Case sens&itive"
  2262. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  2263. msgid "Re&gular expression"
  2264. msgstr "&Regulární výraz"
  2265. msgid "Fir&st hit"
  2266. msgstr "&První výskyt"
  2267. msgid "All cha&rsets"
  2268. msgstr "Všechny z&nakové sady"
  2269. msgid "&Tree"
  2270. msgstr "&Strom"
  2271. msgid "Find File"
  2272. msgstr "Najít soubor"
  2273. msgid "Content:"
  2274. msgstr "Obsah:"
  2275. msgid "File name:"
  2276. msgstr "Jméno souboru:"
  2277. msgid "Start at:"
  2278. msgstr "Začít v:"
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Grepping in %s"
  2281. msgstr "Hledám v %s"
  2282. msgid "Finished"
  2283. msgstr "Hotovo"
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Searching %s"
  2286. msgstr "Hledá se %s"
  2287. msgid "Searching"
  2288. msgstr "Hledání"
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid "Help file format error\n"
  2291. msgstr " Chybný formát souboru s nápovědou\n"
  2292. #, fuzzy
  2293. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2294. msgstr "Interní závada: Dvojité spuštění pole odkazů "
  2295. #, fuzzy, c-format
  2296. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2297. msgstr " V souboru s nápovědou nelze najít sekci %s "
  2298. msgid "Help"
  2299. msgstr "Nápověda"
  2300. msgid "ButtonBar|Index"
  2301. msgstr "ButtonBar|Index"
  2302. msgid "ButtonBar|Prev"
  2303. msgstr "ButtonBar|Předch"
  2304. msgid "&Move"
  2305. msgstr "&Přesun"
  2306. msgid "&Remove"
  2307. msgstr "&Smazat"
  2308. msgid "&Append"
  2309. msgstr "&Přidat"
  2310. msgid "&Insert"
  2311. msgstr "&Vložit"
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "New &entry"
  2314. msgstr "&Nová položka"
  2315. #, fuzzy
  2316. msgid "New &group"
  2317. msgstr "Nová s&kupina"
  2318. msgid "&Up"
  2319. msgstr "Nahor&u"
  2320. msgid "&Add current"
  2321. msgstr "Přidat &tento"
  2322. msgid "&Refresh"
  2323. msgstr "&Obnovit"
  2324. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2325. msgstr "U&volnit VFS"
  2326. #, fuzzy
  2327. msgid "Change &to"
  2328. msgstr "Z&měnit na"
  2329. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2330. msgstr "Podskupina - pro seznam stiskněte ENTER"
  2331. msgid "Active VFS directories"
  2332. msgstr "Aktivní adresáře VFS"
  2333. msgid "Directory hotlist"
  2334. msgstr "Rychlý přístup k adresářům"
  2335. msgid "Directory path"
  2336. msgstr "Cesta k adresáři"
  2337. msgid "Directory label"
  2338. msgstr "Popis adresáře"
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Moving %s"
  2341. msgstr "Přesunuje se %s"
  2342. msgid "New hotlist entry"
  2343. msgstr "Nová položka pro rychlý přístup"
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "Directory label:"
  2346. msgstr "Popis adresáře"
  2347. #, fuzzy
  2348. msgid "Directory path:"
  2349. msgstr "Cesta k adresáři"
  2350. #, fuzzy
  2351. msgid "New hotlist group"
  2352. msgstr " Nová skupina pro rychlý přístup "
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Name of new group:"
  2355. msgstr "Jméno nové skupiny"
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Label for \"%s\":"
  2358. msgstr "Popis pro „%s“:"
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Add to hotlist"
  2361. msgstr " Přidání pro rychlý přístup "
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "Remove:"
  2364. msgstr " Smazat: "
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2367. msgstr ""
  2368. "\n"
  2369. " Jste si jistí, že chcete odstranit tuto položku?"
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid ""
  2372. "Group not empty.\n"
  2373. "Remove it?"
  2374. msgstr ""
  2375. "\n"
  2376. " Skupina není prázdná.\n"
  2377. " Smazat?"
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "Top level group"
  2380. msgstr " Hlavní skupina "
  2381. #, fuzzy
  2382. msgid "Hotlist Load"
  2383. msgstr " Čtení seznamu pro rychlý přístup "
  2384. #, fuzzy, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2387. "your old hotlist entries were not deleted"
  2388. msgstr ""
  2389. "MC nemohl zapsat soubor ~/%s, vaše staré seznamy pro rychlý přístup nebyly "
  2390. "smazány"
  2391. #, fuzzy
  2392. msgid "Information"
  2393. msgstr " Informace "
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Midnight Commander %s"
  2396. msgstr "Midnight Commander %s"
  2397. #, fuzzy, c-format
  2398. msgid "File: %s"
  2399. msgstr "Soubor: %s"
  2400. #, fuzzy, c-format
  2401. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2402. msgstr "Volných i-uzlů: %d (%d%%) z %d"
  2403. msgid "No node information"
  2404. msgstr "O uzlu nejsou informace"
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2407. msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s"
  2408. msgid "No space information"
  2409. msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
  2410. #, fuzzy, c-format
  2411. msgid "Type: %s"
  2412. msgstr "Typ: %s "
  2413. msgid "non-local vfs"
  2414. msgstr "vzdálený vfs"
  2415. #, c-format
  2416. msgid "Device: %s"
  2417. msgstr "Zařízení: %s"
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Filesystem: %s"
  2420. msgstr "Systém souborů: %s"
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Accessed: %s"
  2423. msgstr "Přístup: %s"
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Modified: %s"
  2426. msgstr "Změněn: %s"
  2427. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2428. #, fuzzy, c-format
  2429. msgid "Changed: %s"
  2430. msgstr "Z&měnit na"
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2433. msgstr "Typ zařízení: větší %lu, menší %lu"
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Size: %s"
  2436. msgstr "Velikost: %s"
  2437. #, c-format
  2438. msgid " (%ld block)"
  2439. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2440. msgstr[0] " (%ld blok)"
  2441. msgstr[1] " (%ld bloky)"
  2442. msgstr[2] " (%ld bloků)"
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Owner: %s/%s"
  2445. msgstr "Vlastník: %s/%s"
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Links: %d"
  2448. msgstr "Odkazů: %d"
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2451. msgstr "Práva: %s (%04o)"
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2454. msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
  2455. msgid "&Vertical"
  2456. msgstr "&Vertikální"
  2457. msgid "&Horizontal"
  2458. msgstr "&Horizontální"
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "Show free sp&ace"
  2461. msgstr "Zo&braz volné místo"
  2462. #, fuzzy
  2463. msgid "&XTerm window title"
  2464. msgstr "Nadpis okna &xtermu"
  2465. #, fuzzy
  2466. msgid "H&intbar visible"
  2467. msgstr "Tip&y viditelné"
  2468. msgid "&Keybar visible"
  2469. msgstr "&Klávesy viditelné"
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid "Command &prompt"
  2472. msgstr "Příkazová řá&dka"
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "Show &mini status"
  2475. msgstr "Ukazovat m&ini stav"
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid "Menu&bar visible"
  2478. msgstr "&Menu vždy viditelné"
  2479. msgid "&Equal split"
  2480. msgstr "Rozdělení na &poloviny"
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "Panel split"
  2483. msgstr " Rozdělení panelů "
  2484. msgid "Console output"
  2485. msgstr ""
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Other options"
  2488. msgstr " Další nastavení "
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "Output lines:"
  2491. msgstr "řádek výstupu"
  2492. msgid "Layout"
  2493. msgstr "Rozložení"
  2494. msgid "Learn keys"
  2495. msgstr "Učit klávesy"
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "Teach me a key"
  2498. msgstr " Naučte mne klávesu "
  2499. #, c-format
  2500. msgid ""
  2501. "Please press the %s\n"
  2502. "and then wait until this message disappears.\n"
  2503. "\n"
  2504. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2505. "next to its button.\n"
  2506. "\n"
  2507. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2508. "and wait as well."
  2509. msgstr ""
  2510. "Prosím, stiskněte %s\n"
  2511. "a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
  2512. "\n"
  2513. "Potom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\n"
  2514. "za tímto tlačítkem.\n"
  2515. "\n"
  2516. "Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n"
  2517. "a opět vyčkejte."
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Cannot accept this key"
  2520. msgstr " Tuto klávesu nelze akceptovat "
  2521. #, fuzzy, c-format
  2522. msgid "You have entered \"%s\""
  2523. msgstr " Zadali jste „%s“"
  2524. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2525. msgid "OK"
  2526. msgstr "OK"
  2527. msgid ""
  2528. "It seems that all your keys already\n"
  2529. "work fine. That's great."
  2530. msgstr ""
  2531. "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\n"
  2532. "To je skvělé."
  2533. msgid "&Discard"
  2534. msgstr "&Zrušit"
  2535. msgid ""
  2536. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2537. "All your keys work well."
  2538. msgstr ""
  2539. "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\n"
  2540. "Všechny vaše klávesy budou funkční."
  2541. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2542. msgstr "Stiskněte všechny klávesy zmiňované výše. Až to budete mít hotovo,"
  2543. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2544. msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezerník"
  2545. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2546. msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru."
  2547. #, c-format
  2548. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2549. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2550. msgstr[0] ""
  2551. msgstr[1] ""
  2552. msgstr[2] ""
  2553. #, fuzzy
  2554. msgid "The Midnight Commander"
  2555. msgstr " Midnight Commander "
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2558. msgstr " Opravdu ukončit Midnight Commander? "
  2559. #, fuzzy
  2560. msgid "File listin&g"
  2561. msgstr "&Plný seznam souborů"
  2562. msgid "&Quick view"
  2563. msgstr "&Rychlé zobrazení "
  2564. msgid "&Info"
  2565. msgstr "&Info"
  2566. msgid "&Listing mode..."
  2567. msgstr "Režim &výpisu..."
  2568. msgid "&Sort order..."
  2569. msgstr "&Pořadí..."
  2570. msgid "&Filter..."
  2571. msgstr "&Filtr..."
  2572. msgid "&Encoding..."
  2573. msgstr "&Kódování"
  2574. msgid "&Network link..."
  2575. msgstr "Síťové spoje&ní..."
  2576. msgid "FT&P link..."
  2577. msgstr "F&TP spojení..."
  2578. msgid "S&hell link..."
  2579. msgstr "S&hellové spojení..."
  2580. msgid "SM&B link..."
  2581. msgstr "SM&B spojení..."
  2582. msgid "&Rescan"
  2583. msgstr "&Obnovit"
  2584. msgid "&View"
  2585. msgstr "&Prohlížet"
  2586. msgid "Vie&w file..."
  2587. msgstr "Pro&hlížet soubor..."
  2588. msgid "&Filtered view"
  2589. msgstr "&Filtrovaný pohled"
  2590. msgid "&Copy"
  2591. msgstr "&Kopírovat"
  2592. msgid "C&hmod"
  2593. msgstr "&Změna práv"
  2594. msgid "&Link"
  2595. msgstr "O&dkaz"
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "&Symlink"
  2598. msgstr "Symbolický &odkaz"
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "Relative symlin&k"
  2601. msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..."
  2602. msgid "Edit s&ymlink"
  2603. msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
  2604. msgid "Ch&own"
  2605. msgstr "Změna &vlastníka"
  2606. msgid "&Advanced chown"
  2607. msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka"
  2608. msgid "&Rename/Move"
  2609. msgstr "Přej&menovat/přesunout"
  2610. msgid "&Mkdir"
  2611. msgstr "&Nový adresář"
  2612. msgid "&Quick cd"
  2613. msgstr "Ry&chlá změna adresáře"
  2614. msgid "Select &group"
  2615. msgstr "Vy&brat skupinu"
  2616. msgid "U&nselect group"
  2617. msgstr "Zr&ušit výběr skupiny"
  2618. msgid "Reverse selec&tion"
  2619. msgstr "Prohodi&t označení"
  2620. msgid "E&xit"
  2621. msgstr "Ukonč&it"
  2622. msgid "&User menu"
  2623. msgstr "&Uživatelské menu"
  2624. msgid "&Directory tree"
  2625. msgstr "Strom a&dresářů"
  2626. msgid "&Find file"
  2627. msgstr "&Najít soubor"
  2628. msgid "S&wap panels"
  2629. msgstr "Proh&odit panely"
  2630. msgid "Switch &panels on/off"
  2631. msgstr "&Panely ano/ne"
  2632. msgid "&Compare directories"
  2633. msgstr "Porovnat &adresáře"
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "&View diff files"
  2636. msgstr " Prohlížet soubor "
  2637. msgid "E&xternal panelize"
  2638. msgstr "E&xterní panelizace"
  2639. msgid "Show directory s&izes"
  2640. msgstr "Ukázat velikost&i adresářů"
  2641. msgid "Command &history"
  2642. msgstr "&Historie příkazů"
  2643. msgid "Di&rectory hotlist"
  2644. msgstr "&Rychlý přístup k adresářům"
  2645. msgid "&Active VFS list"
  2646. msgstr "Seznam a&ktivních VFS"
  2647. msgid "&Background jobs"
  2648. msgstr "Úlohy na po&zadí"
  2649. msgid "Screen lis&t"
  2650. msgstr ""
  2651. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2652. msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
  2653. msgid "&Listing format edit"
  2654. msgstr "Upravit formát &výpisu"
  2655. msgid "Edit &extension file"
  2656. msgstr "Upravit akc&e k příponám"
  2657. msgid "Edit &menu file"
  2658. msgstr "Upravit uživatelské &menu"
  2659. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2660. msgstr "Úprava souboru z&výrazňovacích skupin"
  2661. msgid "&Configuration..."
  2662. msgstr "Kon&figurace..."
  2663. msgid "&Layout..."
  2664. msgstr "&Rozložení..."
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "&Panel options..."
  2667. msgstr " Nastavení panelu "
  2668. msgid "C&onfirmation..."
  2669. msgstr "P&otvrzování..."
  2670. msgid "&Display bits..."
  2671. msgstr "&Zobrazení bitů..."
  2672. msgid "&Virtual FS..."
  2673. msgstr "&Virtuální FS..."
  2674. msgid "&Above"
  2675. msgstr "&Nahoře"
  2676. msgid "&Left"
  2677. msgstr "&Levý"
  2678. msgid "&Below"
  2679. msgstr "&Níže"
  2680. msgid "&Right"
  2681. msgstr "P&ravý"
  2682. #, fuzzy
  2683. msgid "Panels:"
  2684. msgstr " Rozdělení panelů "
  2685. msgid "ButtonBar|Menu"
  2686. msgstr "ButtonBar|Menu"
  2687. msgid "ButtonBar|View"
  2688. msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz"
  2689. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2690. msgstr "TlačítkováLišta|Přesun"
  2691. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2692. msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr"
  2693. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2694. msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n"
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Cannot create %s directory"
  2697. msgstr "Není možné vytvořit adresář %s"
  2698. msgid "&Never"
  2699. msgstr "&Nikdy"
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "On dum&b terminals"
  2702. msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
  2703. msgid "Alwa&ys"
  2704. msgstr "Vžd&y"
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "A&uto save setup"
  2707. msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "Sa&fe delete"
  2710. msgstr "&Bezpečné mazání"
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "Cd follows lin&ks"
  2713. msgstr "&cd následuje odkazy"
  2714. #, fuzzy
  2715. msgid "Rotating d&ash"
  2716. msgstr "Rotující &/"
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "Co&mplete: show all"
  2719. msgstr "Doplňování: ukázat vše"
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid "Shell &patterns"
  2722. msgstr "Vzory s&hellu"
  2723. msgid "&Drop down menus"
  2724. msgstr "Rolovat menu dolů"
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "Auto m&enus"
  2727. msgstr "Automatické &menu"
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "Use internal vie&w"
  2730. msgstr "Použít interní prohlíž&eč"
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "Use internal edi&t"
  2733. msgstr "Použít interní e&ditor"
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Pause after run"
  2736. msgstr " Čekat po ukončení... "
  2737. msgid "Timeout:"
  2738. msgstr ""
  2739. #, fuzzy
  2740. msgid "S&ingle press"
  2741. msgstr "&Typy souborů"
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "Esc key mode"
  2744. msgstr "Klávesa Escape"
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "Mkdi&r autoname"
  2747. msgstr "Mkdir autonázev"
  2748. msgid "Classic pro&gressbar"
  2749. msgstr ""
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "Compute tota&ls"
  2752. msgstr "Počíta&t součty"
  2753. msgid "&Verbose operation"
  2754. msgstr "„Upovídaně&jší“ operace"
  2755. #, fuzzy
  2756. msgid "File operation options"
  2757. msgstr "FileOperation|Kopírovat"
  2758. msgid "Configure options"
  2759. msgstr "Změna nastavení"
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "Case &insensitive"
  2762. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "Case s&ensitive"
  2765. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "Use panel sort mo&de"
  2768. msgstr "Používat pasivní &režim"
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "Quick search"
  2771. msgstr "Rychlá změna adresáře"
  2772. #, fuzzy
  2773. msgid "&Permissions"
  2774. msgstr "Práva"
  2775. #, fuzzy
  2776. msgid "File &types"
  2777. msgstr "&Typy souborů"
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "File highlight"
  2780. msgstr " Zvýraznění... "
  2781. msgid "&Mouse page scrolling"
  2782. msgstr ""
  2783. msgid "Pa&ge scrolling"
  2784. msgstr ""
  2785. msgid "L&ynx-like motion"
  2786. msgstr "Pohyb jako v lyn&xu"
  2787. msgid "Navigation"
  2788. msgstr ""
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "A&uto save panels setup"
  2791. msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "Re&verse files only"
  2794. msgstr "&Pouze soubory"
  2795. #, fuzzy
  2796. msgid "Ma&rk moves down"
  2797. msgstr "Označení &posune dolů"
  2798. msgid "&Fast dir reload"
  2799. msgstr "&Rychlé načítání adresářů"
  2800. #, fuzzy
  2801. msgid "Show &hidden files"
  2802. msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "Show &backup files"
  2805. msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Mi&x all files"
  2808. msgstr "Míchat &všechny soubory"
  2809. msgid "Use SI si&ze units"
  2810. msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "Main panel options"
  2813. msgstr "Hlavní nastavení"
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "Panel options"
  2816. msgstr " Nastavení panelu "
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid ""
  2819. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2820. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2821. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2822. "the details."
  2823. msgstr ""
  2824. " Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah \n"
  2825. " adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě \n"
  2826. " použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload). \n"
  2827. " Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce. "
  2828. msgid "&Add new"
  2829. msgstr "&Přidat nový"
  2830. msgid "External panelize"
  2831. msgstr "Externí panelizace"
  2832. msgid "Command"
  2833. msgstr "Příkaz"
  2834. msgid "Other command"
  2835. msgstr "Jiný příkaz"
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid "Add to external panelize"
  2838. msgstr " Přidat do externí panelizace "
  2839. #, fuzzy
  2840. msgid "Enter command label:"
  2841. msgstr " Zadejte označení příkazu: "
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2844. msgstr ""
  2845. " Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí "
  2846. "panelizaci "
  2847. msgid "Find rejects after patching"
  2848. msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej) po záplatování"
  2849. msgid "Find *.orig after patching"
  2850. msgstr "Najít všechny soubory *.orig po záplatování"
  2851. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2852. msgstr "Najít programy SUID a SGID"
  2853. msgid "Cannot invoke command."
  2854. msgstr "Nelze spustit příkaz."
  2855. msgid "Pipe close failed"
  2856. msgstr "Nelze zavřít rouru"
  2857. msgid "[dev]"
  2858. msgstr "[zař.]"
  2859. msgid "UP--DIR"
  2860. msgstr "VYŠ-ADR"
  2861. msgid "SYMLINK"
  2862. msgstr "SYMLINK"
  2863. msgid "SUB-DIR"
  2864. msgstr "PODADR"
  2865. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2866. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2867. msgid "sort|u"
  2868. msgstr "sort|s"
  2869. msgid "&Unsorted"
  2870. msgstr "&Netříděno"
  2871. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2872. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2873. msgid "sort|n"
  2874. msgstr "sort|n"
  2875. msgid "&Name"
  2876. msgstr "&Jméno"
  2877. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2878. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2879. msgid "sort|v"
  2880. msgstr "sort|v"
  2881. msgid "&Version"
  2882. msgstr "&Verze"
  2883. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2884. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2885. msgid "sort|e"
  2886. msgstr "sort|e"
  2887. msgid "&Extension"
  2888. msgstr "&Přípona"
  2889. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2890. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2891. msgid "sort|s"
  2892. msgstr "sort|d"
  2893. msgid "&Size"
  2894. msgstr "&Délka"
  2895. msgid "Block Size"
  2896. msgstr "Velikost bloků"
  2897. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2898. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2899. msgid "sort|m"
  2900. msgstr "sort|m"
  2901. msgid "&Modify time"
  2902. msgstr "&Modifikace"
  2903. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2904. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2905. msgid "sort|a"
  2906. msgstr "sort|p"
  2907. msgid "&Access time"
  2908. msgstr "Čas pří&stupu"
  2909. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2910. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2911. msgid "sort|h"
  2912. msgstr "sort|z"
  2913. #, fuzzy
  2914. msgid "C&hange time"
  2915. msgstr "Čas změn&y"
  2916. msgid "Perm"
  2917. msgstr "Práva"
  2918. msgid "Nl"
  2919. msgstr "Od"
  2920. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2921. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2922. msgid "sort|i"
  2923. msgstr "sort|i"
  2924. msgid "&Inode"
  2925. msgstr "&I-uzel"
  2926. msgid "UID"
  2927. msgstr "UID"
  2928. msgid "GID"
  2929. msgstr "GID"
  2930. msgid "Owner"
  2931. msgstr "Vlastník"
  2932. msgid "Group"
  2933. msgstr "Skupina"
  2934. msgid "<readlink failed>"
  2935. msgstr "<čtení odkazu selhalo>"
  2936. # Překlad by měl být "bajtů", chceme-li jednotku překládat.
  2937. #, c-format
  2938. msgid "%s byte"
  2939. msgid_plural "%s bytes"
  2940. msgstr[0] "%s byte"
  2941. msgstr[1] "%s bajt"
  2942. msgstr[2] "%s bajtů"
  2943. #, c-format
  2944. msgid "%s in %d file"
  2945. msgid_plural "%s in %d files"
  2946. msgstr[0] "%s v %d souboru"
  2947. msgstr[1] "%s ve %d souborech"
  2948. msgstr[2] "%s v %d souborech"
  2949. #, fuzzy
  2950. msgid "Unknown tag on display format:"
  2951. msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení: "
  2952. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2953. msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní."
  2954. #, fuzzy
  2955. msgid "Do you really want to execute?"
  2956. msgstr " Opravdu spustit? "
  2957. #, fuzzy, c-format
  2958. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2959. msgstr " Pracovní adresář nelze změnit na %s "
  2960. msgid "Choose codepage"
  2961. msgstr "Zvolte znakovou sadu"
  2962. msgid "- < No translation >"
  2963. msgstr "- < Bez převodu >"
  2964. msgid "%b %e %Y"
  2965. msgstr "%e.%b %Y"
  2966. msgid "%b %e %H:%M"
  2967. msgstr "%e.%b %H:%M"
  2968. #, c-format
  2969. msgid ""
  2970. "Cannot save file %s:\n"
  2971. "%s"
  2972. msgstr ""
  2973. "Nemohu uložit soubor %s:\n"
  2974. "%s"
  2975. msgid ""
  2976. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2977. "running on this terminal.\n"
  2978. "Subshell support will be disabled."
  2979. msgstr ""
  2980. "GNU Midnight Commander je již\n"
  2981. "spuštěn na tomto terminálu.\n"
  2982. "Podpora podshellu bude zakázána."
  2983. #, c-format
  2984. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2985. msgstr "Nelze otevřít pojmenovanou rouru %s\n"
  2986. #, fuzzy
  2987. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2988. msgstr " Shell je stále aktivní, přesto ukončit? "
  2989. #, c-format
  2990. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2991. msgstr "Varování: Adresář nelze změnit na %s.\n"
  2992. msgid "With builtin Editor\n"
  2993. msgstr "S vestavěným editorem\n"
  2994. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2995. msgstr "Používá se systémová knihovna S-Lang"
  2996. msgid "with terminfo database"
  2997. msgstr "s databází terminfo"
  2998. msgid "Using the ncurses library"
  2999. msgstr "Používá se knihovna ncurses"
  3000. msgid "Using the ncursesw library"
  3001. msgstr "Používá se knihovna ncursesw"
  3002. msgid "With optional subshell support"
  3003. msgstr "S volitelnou podporou podshellu"
  3004. msgid "With subshell support as default"
  3005. msgstr "Se standardní podporou podshellu"
  3006. msgid "With support for background operations\n"
  3007. msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
  3008. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3009. msgstr "S podporou myši v konzolích Xterm a Linux\n"
  3010. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3011. msgstr "S podporou myši v konzoli Xterm\n"
  3012. msgid "With support for X11 events\n"
  3013. msgstr "S podporou X11 událostí\n"
  3014. msgid "With internationalization support\n"
  3015. msgstr "S podporou internacionalizace\n"
  3016. msgid "With multiple codepages support\n"
  3017. msgstr "S podporou více kódových stránek\n"
  3018. #, fuzzy, c-format
  3019. msgid "Virtual File Systems:"
  3020. msgstr "Virtuální souborový systém:"
  3021. #, c-format
  3022. msgid "Data types:"
  3023. msgstr ""
  3024. #, c-format
  3025. msgid ""
  3026. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3027. "%s\n"
  3028. msgstr ""
  3029. "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n"
  3030. "%s\n"
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3033. msgstr "Zkopírovat adresář „%s“ do:"
  3034. #, c-format
  3035. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3036. msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:"
  3037. #, fuzzy, c-format
  3038. msgid ""
  3039. "Cannot stat the destination\n"
  3040. "%s"
  3041. msgstr ""
  3042. " Na cíli nelze provést stat \n"
  3043. " %s "
  3044. #, fuzzy, c-format
  3045. msgid "Delete %s?"
  3046. msgstr " Smazat %s? "
  3047. msgid "ButtonBar|Static"
  3048. msgstr "TlačítkováLišta|Static"
  3049. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3050. msgstr "TlačítkováLišta|Dynamc"
  3051. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3052. msgstr "TlačítkováLišta|Obnov"
  3053. msgid "ButtonBar|Forget"
  3054. msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn"
  3055. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3056. msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr"
  3057. #, c-format
  3058. msgid ""
  3059. "Cannot write to the %s file:\n"
  3060. "%s\n"
  3061. msgstr ""
  3062. "Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
  3063. "%s\n"
  3064. #, fuzzy
  3065. msgid "Format error on file Extensions File"
  3066. msgstr " Chyba formátu v souboru přípon "
  3067. #, fuzzy, c-format
  3068. msgid "The %%var macro has no default"
  3069. msgstr " Makro %%var nemá implicitní hodnotu "
  3070. #, fuzzy, c-format
  3071. msgid "The %%var macro has no variable"
  3072. msgstr " Makro %%var nemá proměnnou "
  3073. #, fuzzy
  3074. msgid "Debug"
  3075. msgstr " Ladit "
  3076. #, fuzzy
  3077. msgid "ERROR:"
  3078. msgstr " CHYBA: "
  3079. # Technický výraz "true" se nepřekládá.
  3080. #, fuzzy
  3081. msgid "True:"
  3082. msgstr "True:"
  3083. # Technický výraz "false" se nepřekládá.
  3084. #, fuzzy
  3085. msgid "False:"
  3086. msgstr "False: "
  3087. #, fuzzy
  3088. msgid "Warning -- ignoring file"
  3089. msgstr " Varování -- soubor ignorován "
  3090. #, c-format
  3091. msgid ""
  3092. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3093. "Using it may compromise your security"
  3094. msgstr ""
  3095. "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n"
  3096. "všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost"
  3097. #, fuzzy, c-format
  3098. msgid ""
  3099. "Cannot open file%s\n"
  3100. "%s"
  3101. msgstr ""
  3102. " Nelze otevřít soubor %s \n"
  3103. " %s "
  3104. #, fuzzy, c-format
  3105. msgid "No suitable entries found in %s"
  3106. msgstr " V %s nejsou odpovídající položky "
  3107. #, fuzzy
  3108. msgid "User menu"
  3109. msgstr "&Uživatelské menu"
  3110. msgid "Invalid value"
  3111. msgstr "Neplatná hodnota"
  3112. #, fuzzy
  3113. msgid "Cannot spawn child process"
  3114. msgstr " Nelze vytvořit proces potomka "
  3115. msgid "Empty output from child filter"
  3116. msgstr "Prázdný výstup z filtru potomka"
  3117. msgid "&Line number (decimal)"
  3118. msgstr "Číslo řádku (dekadicky)"
  3119. msgid "Pe&rcents"
  3120. msgstr "Procenta"
  3121. msgid "&Decimal offset"
  3122. msgstr "Pozice (dekadicky)"
  3123. msgid "He&xadecimal offset"
  3124. msgstr "Pozice (hexadecimálně)"
  3125. msgid "Goto"
  3126. msgstr "Přejít"
  3127. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3128. msgstr "TlačítkováLišta|Ascii"
  3129. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3130. msgstr "TlačítkováLišta|HxHled"
  3131. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3132. msgstr "TlačítkováLišta|Nezal."
  3133. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3134. msgstr "TlačítkováLišta|Zalam."
  3135. msgid "ButtonBar|Hex"
  3136. msgstr "TlačítkováLišta|Hex"
  3137. msgid "ButtonBar|Goto"
  3138. msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa"
  3139. msgid "ButtonBar|Raw"
  3140. msgstr "TlačítkováLišta|Hrubě"
  3141. msgid "ButtonBar|Parse"
  3142. msgstr "TlačítkováLišta|Rozeb."
  3143. msgid "ButtonBar|Unform"
  3144. msgstr "TlačítkováLišta|Odform"
  3145. msgid "ButtonBar|Format"
  3146. msgstr "TlačítkováLišta|Formát"
  3147. #, fuzzy, c-format
  3148. msgid ""
  3149. "Error while closing the file:\n"
  3150. "%s\n"
  3151. "Data may have been written or not"
  3152. msgstr ""
  3153. " Chyba v průběhu zavírání souboru: \n"
  3154. " %s \n"
  3155. " Data mohou být zapsána nebo ne. "
  3156. #, fuzzy, c-format
  3157. msgid ""
  3158. "Cannot save file:\n"
  3159. "%s"
  3160. msgstr ""
  3161. "Nemohu uložit soubor %s:\n"
  3162. "%s"
  3163. #, fuzzy
  3164. msgid "View: "
  3165. msgstr "&Prohlížet"
  3166. #, fuzzy, c-format
  3167. msgid ""
  3168. "Cannot open \"%s\"\n"
  3169. "%s"
  3170. msgstr ""
  3171. " Nelze otevřít „%s“\n"
  3172. " %s "
  3173. #, fuzzy, c-format
  3174. msgid ""
  3175. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3176. "%s"
  3177. msgstr ""
  3178. " Na „%s“ nelze provést stat\n"
  3179. " %s "
  3180. #, fuzzy
  3181. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3182. msgstr " Nelze prohlížet: není to normální soubor "
  3183. msgid "Seeking to search result"
  3184. msgstr "Přesouvá se na pozici výsledku vyhledávání"
  3185. msgid "Search done"
  3186. msgstr "Hledání dokončeno"
  3187. msgid "Continue from begining?"
  3188. msgstr "Pokračovat od začátku?"
  3189. #, fuzzy
  3190. msgid "History"
  3191. msgstr " Historie "
  3192. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3193. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3194. msgstr "DialogTitle|Smazání historie"
  3195. msgid "Do you want clean this history?"
  3196. msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
  3197. msgid "Background process:"
  3198. msgstr "Procesy na pozadí:"
  3199. #, fuzzy
  3200. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3201. #~ msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
  3202. #~ msgid " Permission "
  3203. #~ msgstr " Práva "
  3204. #~ msgid " File "
  3205. #~ msgstr " Soubor "
  3206. #~ msgid " Name "
  3207. #~ msgstr " Jméno "
  3208. #~ msgid " Owner name "
  3209. #~ msgstr " Jméno vlastníka "
  3210. #~ msgid " Group name "
  3211. #~ msgstr " Jméno skupiny "
  3212. #~ msgid " Size "
  3213. #~ msgstr " Délka "
  3214. #~ msgid " Confirmation "
  3215. #~ msgstr " Potvrzování "
  3216. #~ msgid " Filtered view "
  3217. #~ msgstr " Filtrovaný pohled "
  3218. #~ msgid " Select "
  3219. #~ msgstr " Výběr "
  3220. #~ msgid " Compare directories "
  3221. #~ msgstr " Porovnat adresáře "
  3222. #~ msgid " Link "
  3223. #~ msgstr " Odkaz "
  3224. #~ msgid " Edit symlink "
  3225. #~ msgstr " Upravit symbolický odkaz "
  3226. #~ msgid "case &Sensitive"
  3227. #~ msgstr "Všímat si velikos&ti"
  3228. #~ msgid " Replace "
  3229. #~ msgstr " Nahradit "
  3230. #~ msgid " Error "
  3231. #~ msgstr " Chyba "
  3232. #~ msgid " Insert File "
  3233. #~ msgstr " Vložit soubor "
  3234. #~ msgid " Insert Literal "
  3235. #~ msgstr " Vložit znak "
  3236. #~ msgid " Execute Macro "
  3237. #~ msgstr " Spustit makro "
  3238. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3239. #~ msgstr " Nelze přepsat adresář „%s“ "
  3240. #~ msgid " to:"
  3241. #~ msgstr " na:"
  3242. #~ msgid " Directory path "
  3243. #~ msgstr " Cesta k adresáři "
  3244. #~ msgid " Directory label "
  3245. #~ msgstr " Popisek adresáře "
  3246. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3247. #~ msgstr "P&ráva"
  3248. #~ msgid " User menu "
  3249. #~ msgstr " Uživatelské menu "
  3250. #~ msgid ""
  3251. #~ " Cannot save file: \n"
  3252. #~ " %s "
  3253. #~ msgstr ""
  3254. #~ " Nemohu uložit soubor: \n"
  3255. #~ " %s "
  3256. #~ msgid "Status: %s"
  3257. #~ msgstr "Stav: %s"