be.po 115 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023
  1. # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
  2. # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: be\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
  9. "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  15. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  17. #, fuzzy, c-format
  18. msgid ""
  19. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  20. "User: %s\n"
  21. "Process ID: %d"
  22. msgstr ""
  23. "Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n"
  24. "Карыстальнік: %s\n"
  25. "PID: %d"
  26. msgid "File locked"
  27. msgstr "Файл заблакаваны"
  28. msgid "&Grab lock"
  29. msgstr "Захапіць блакоўку"
  30. msgid "&Ignore lock"
  31. msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Search string not found"
  34. msgstr "Радок пошуку не знойдзены "
  35. #, fuzzy
  36. msgid "Not implemented yet"
  37. msgstr "Не рэалізавана"
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  40. msgstr "Колькасць такенаў да замены не роўная да колькасцi знойдзеных "
  41. #, fuzzy, c-format
  42. msgid "Invalid token number %d"
  43. msgstr "Памылковы такен нумар %d "
  44. msgid "Normal"
  45. msgstr "Нармальны"
  46. msgid "&Regular expression"
  47. msgstr "&Сталы выраз"
  48. msgid "Hexadecimal"
  49. msgstr "Шаснаццатковы"
  50. msgid "Wildcard search"
  51. msgstr "wildcard-пошук"
  52. #, c-format
  53. msgid ""
  54. "Unable to load '%s' skin.\n"
  55. "Default skin has been loaded"
  56. msgstr ""
  57. "Не ўдалося загрузiць скiн '%s'.\n"
  58. "Стандартны скін быў загружаны"
  59. #, c-format
  60. msgid ""
  61. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  62. "Default skin has been loaded"
  63. msgstr ""
  64. "Не ўдалося разабраць скiн '%s'.\n"
  65. "Стандартны скін быў загружаны"
  66. msgid "Function key 1"
  67. msgstr "Функцыянальная 1 "
  68. msgid "Function key 2"
  69. msgstr "Функцыянальная 2 "
  70. msgid "Function key 3"
  71. msgstr "Функцыянальная 3 "
  72. msgid "Function key 4"
  73. msgstr "Функцыянальная 4 "
  74. msgid "Function key 5"
  75. msgstr "Функцыянальная 5 "
  76. msgid "Function key 6"
  77. msgstr "Функцыянальная 6 "
  78. msgid "Function key 7"
  79. msgstr "Функцыянальная 7 "
  80. msgid "Function key 8"
  81. msgstr "Функцыянальная 8 "
  82. msgid "Function key 9"
  83. msgstr "Функцыянальная 9 "
  84. msgid "Function key 10"
  85. msgstr "Функцыянальная 10"
  86. msgid "Function key 11"
  87. msgstr "Функцыянальная 11"
  88. msgid "Function key 12"
  89. msgstr "Функцыянальная 12"
  90. msgid "Function key 13"
  91. msgstr "Функцыянальная 13"
  92. msgid "Function key 14"
  93. msgstr "Функцыянальная 14"
  94. msgid "Function key 15"
  95. msgstr "Функцыянальная 15"
  96. msgid "Function key 16"
  97. msgstr "Функцыянальная 16"
  98. msgid "Function key 17"
  99. msgstr "Функцыянальная 17"
  100. msgid "Function key 18"
  101. msgstr "Функцыянальная 18"
  102. msgid "Function key 19"
  103. msgstr "Функцыянальная 19"
  104. msgid "Function key 20"
  105. msgstr "Функцыянальная 20"
  106. msgid "Backspace key"
  107. msgstr "Клfвіша Backspace"
  108. msgid "End key"
  109. msgstr "Клавіша End "
  110. msgid "Up arrow key"
  111. msgstr "Стрэлка угору "
  112. msgid "Down arrow key"
  113. msgstr "Стрэлка ўніз "
  114. msgid "Left arrow key"
  115. msgstr "Стрэлка ўлева "
  116. msgid "Right arrow key"
  117. msgstr "Стрэлка ўправа "
  118. msgid "Home key"
  119. msgstr "Клавіша Home "
  120. msgid "Page Down key"
  121. msgstr "Клавіша Page Down"
  122. msgid "Page Up key"
  123. msgstr "Клавіша Page Up "
  124. msgid "Insert key"
  125. msgstr "Клавіша Insert "
  126. msgid "Delete key"
  127. msgstr "Клавіша Delete "
  128. msgid "Completion/M-tab"
  129. msgstr "Заканчэнне/M-Tab "
  130. msgid "+ on keypad"
  131. msgstr "+ на keypad'е"
  132. msgid "- on keypad"
  133. msgstr "- на keypad'е"
  134. msgid "Slash on keypad"
  135. msgstr "Slash на keypad'е"
  136. msgid "* on keypad"
  137. msgstr "* на лічбавых клавішах"
  138. msgid "Escape key"
  139. msgstr "клавіша Escape"
  140. msgid "Left arrow keypad"
  141. msgstr "Стрэлка ўлева на keypad'e"
  142. msgid "Right arrow keypad"
  143. msgstr "Стрэлка ўправа на keypad'e"
  144. msgid "Up arrow keypad"
  145. msgstr "Стрэлка ўверх на keypad'e"
  146. msgid "Down arrow keypad"
  147. msgstr "Стрэлка ўніз на keypad'e"
  148. msgid "Home on keypad"
  149. msgstr "Home на keypad'е"
  150. msgid "End on keypad"
  151. msgstr "End на keypad'е"
  152. msgid "Page Down keypad"
  153. msgstr "Page Down keypad"
  154. msgid "Page Up keypad"
  155. msgstr "Page Up keypad"
  156. msgid "Insert on keypad"
  157. msgstr "Insert на keypad'е"
  158. msgid "Delete on keypad"
  159. msgstr "Delete на keypad'е"
  160. msgid "Enter on keypad"
  161. msgstr "Enter на keypad'е"
  162. msgid "Function key 21"
  163. msgstr "Функцыянальная 21 "
  164. msgid "Function key 22"
  165. msgstr "Функцыянальная 22 "
  166. msgid "Function key 23"
  167. msgstr "Функцыянальная 23 "
  168. msgid "Function key 24"
  169. msgstr "Функцыянальная 24 "
  170. msgid "Plus"
  171. msgstr "Плюс"
  172. msgid "Minus"
  173. msgstr "Мiнус"
  174. msgid "Asterisk"
  175. msgstr "Зорка"
  176. msgid "Dot"
  177. msgstr "Кропка"
  178. msgid "Less than"
  179. msgstr "Меней чым"
  180. msgid "Great than"
  181. msgstr "Болей чым"
  182. msgid "Equal"
  183. msgstr "роўна"
  184. msgid "Comma"
  185. msgstr "Коска"
  186. msgid "Apostrophe"
  187. msgstr "Апостраф"
  188. msgid "Colon"
  189. msgstr "двукроп'е"
  190. msgid "Exclamation mark"
  191. msgstr "Клічнiк"
  192. msgid "Question mark"
  193. msgstr "Пытальнiк"
  194. msgid "Ampersand"
  195. msgstr "Амперсанд"
  196. msgid "Dollar sign"
  197. msgstr "Знак даляра"
  198. msgid "Quotation mark"
  199. msgstr "Знак цытаты"
  200. msgid "Caret"
  201. msgstr "карэтка"
  202. msgid "Tilda"
  203. msgstr "Цiлда"
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Prime"
  206. msgstr "Назад"
  207. msgid "Underline"
  208. msgstr "Падкрэсленне"
  209. msgid "Understrike"
  210. msgstr "Падкрэсленне"
  211. msgid "Pipe"
  212. msgstr "Канал"
  213. msgid "Left parenthesis"
  214. msgstr ""
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Right parenthesis"
  217. msgstr "Стрэлка ўправа "
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Left bracket"
  220. msgstr "Стрэлка ўлева "
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Right bracket"
  223. msgstr "Стрэлка ўправа "
  224. msgid "Left brace"
  225. msgstr ""
  226. #, fuzzy
  227. msgid "Right brace"
  228. msgstr "Стрэлка ўправа "
  229. #, fuzzy
  230. msgid "Enter"
  231. msgstr "уладальнік"
  232. msgid "Tab key"
  233. msgstr "клавiша 'Tab'"
  234. msgid "Space key"
  235. msgstr "клавіша Прабел"
  236. msgid "Slash key"
  237. msgstr "клавiша 'дзяленне'"
  238. msgid "Backslash key"
  239. msgstr "клавіша Backspace"
  240. msgid "Number sign #"
  241. msgstr "Знак нумара #"
  242. msgid "Ctrl"
  243. msgstr "Ctrl"
  244. msgid "Alt"
  245. msgstr "Alt"
  246. msgid "Shift"
  247. msgstr "Shift"
  248. #, c-format
  249. msgid ""
  250. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  251. "Check the TERM environment variable.\n"
  252. msgstr ""
  253. "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n"
  254. "Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
  255. #, c-format
  256. msgid "%s is not a directory\n"
  257. msgstr "%s не каталог\n"
  258. #, c-format
  259. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  260. msgstr "Вы не ўладальнік каталога %s\n"
  261. #, c-format
  262. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  263. msgstr "Немагчыма выставіць правы на каталог %s\n"
  264. #, c-format
  265. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  266. msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог мэты %s: %s\n"
  267. #, c-format
  268. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  269. msgstr "Часовыя файлы будуць створаны ў %s\n"
  270. #, c-format
  271. msgid "Temporary files will not be created\n"
  272. msgstr "Часовыя файлы не будуць створаны\n"
  273. #, c-format
  274. msgid "Press any key to continue..."
  275. msgstr "Для працягу націсніце любую клавішу..."
  276. msgid "Warning"
  277. msgstr "Папярэджанне"
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Pipe failed"
  280. msgstr " Збой каналу "
  281. #, fuzzy
  282. msgid "Dup failed"
  283. msgstr " Збой дублявання дэскрыптару "
  284. #, fuzzy
  285. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  286. msgstr " Памылка чытання з каналу: %s "
  287. #, c-format
  288. msgid ""
  289. "Cannot open cpio archive\n"
  290. "%s"
  291. msgstr ""
  292. "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n"
  293. "%s"
  294. #, c-format
  295. msgid ""
  296. "Premature end of cpio archive\n"
  297. "%s"
  298. msgstr ""
  299. "Заўчасны канец архіву cpio\n"
  300. "%s"
  301. #, c-format
  302. msgid ""
  303. "Inconsistent hardlinks of\n"
  304. "%s\n"
  305. "in cpio archive\n"
  306. "%s"
  307. msgstr ""
  308. "Няўзгодненая жорсткая спасылка\n"
  309. "%s\n"
  310. "у архіве cpio\n"
  311. "%s"
  312. #, c-format
  313. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  314. msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!"
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  318. "%s"
  319. msgstr ""
  320. "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
  321. "%s"
  322. #, c-format
  323. msgid ""
  324. "Unexpected end of file\n"
  325. "%s"
  326. msgstr ""
  327. "Нечаканы канец файла\n"
  328. "%s"
  329. #, c-format
  330. msgid "Directory cache expired for %s"
  331. msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
  332. msgid "Starting linear transfer..."
  333. msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
  334. #, c-format
  335. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  336. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
  337. #, c-format
  338. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  339. msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
  340. msgid "Getting file"
  341. msgstr "Атрыманне файла"
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "Cannot open %s archive\n"
  345. "%s"
  346. msgstr ""
  347. "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n"
  348. "%s"
  349. msgid "Inconsistent extfs archive"
  350. msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
  351. #, c-format
  352. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  353. msgstr "Папярэджанне: немагчыма адкрыць каталог '%s'\n"
  354. #, c-format
  355. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  356. msgstr "fish: Адлучэнне ад %s"
  357. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  358. msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
  359. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  360. msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз."
  361. #, fuzzy, c-format
  362. msgid "fish: Password is required for %s"
  363. msgstr "fish: Патрабуецца пароль для "
  364. msgid "fish: Sending password..."
  365. msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
  366. msgid "fish: Sending initial line..."
  367. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  368. msgid "fish: Handshaking version..."
  369. msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..."
  370. #, fuzzy
  371. msgid "fish: Getting host info..."
  372. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  373. msgid "fish: Setting up current directory..."
  374. msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталог..."
  375. #, c-format
  376. msgid "fish: Connected, home %s."
  377. msgstr "fish: Злучэнне адбылося, хатні каталог %s."
  378. #, c-format
  379. msgid "fish: Reading directory %s..."
  380. msgstr "fish: Чытанне каталога %s..."
  381. #, c-format
  382. msgid "%s: done."
  383. msgstr "%s: зроблена."
  384. #, c-format
  385. msgid "%s: failure"
  386. msgstr "%s: збой "
  387. #, c-format
  388. msgid "fish: store %s: sending command..."
  389. msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
  390. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  391. msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі"
  392. #, c-format
  393. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  394. msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
  395. msgid "zeros"
  396. msgstr "нулі"
  397. msgid "file"
  398. msgstr "файл"
  399. msgid "Aborting transfer..."
  400. msgstr "Перарыванне перадачы..."
  401. msgid "Error reported after abort."
  402. msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання."
  403. msgid "Aborted transfer would be successful."
  404. msgstr "Перадача паспяхова перарваная."
  405. #, c-format
  406. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  407. msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s"
  408. #, fuzzy, c-format
  409. msgid "FTP: Password required for %s"
  410. msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
  411. msgid "ftpfs: sending login name"
  412. msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка"
  413. msgid "ftpfs: sending user password"
  414. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка"
  415. #, c-format
  416. msgid "FTP: Account required for user %s"
  417. msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s"
  418. msgid "Account:"
  419. msgstr "Рахунак:"
  420. msgid "ftpfs: sending user account"
  421. msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка"
  422. msgid "ftpfs: logged in"
  423. msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
  424. #, c-format
  425. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  426. msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s "
  427. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  428. msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
  429. #, c-format
  430. msgid "ftpfs: %s"
  431. msgstr "ftpfs: %s"
  432. #, c-format
  433. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  434. msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s"
  435. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  436. msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам"
  437. #, c-format
  438. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  439. msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s"
  440. #, c-format
  441. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  442. msgstr "Чаканне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)"
  443. msgid "ftpfs: invalid address family"
  444. msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу"
  445. #, c-format
  446. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  447. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым: %s"
  448. #, c-format
  449. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  450. msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s "
  451. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  452. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым"
  453. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  454. msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы."
  455. #, c-format
  456. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  457. msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s"
  458. msgid "ftpfs: abort failed"
  459. msgstr "ftpfs: збой перарывання"
  460. msgid "ftpfs: CWD failed."
  461. msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога."
  462. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  463. msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку"
  464. msgid "Resolving symlink..."
  465. msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..."
  466. #, c-format
  467. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  468. msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s"
  469. msgid "(strict rfc959)"
  470. msgstr "(абмежаванне rfc959)"
  471. msgid "(chdir first)"
  472. msgstr "(спачатку chdir)"
  473. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  474. msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым"
  475. #, c-format
  476. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  477. msgstr "ftpfs: запіс файла %lu (%lu)"
  478. #, fuzzy
  479. msgid ""
  480. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  481. "Remove password or correct mode"
  482. msgstr ""
  483. "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладання.\n"
  484. "Выдаліце пароль ці выпраўце рэжым доступу/уладання."
  485. #, fuzzy
  486. msgid "MCFS"
  487. msgstr " MCFS "
  488. #, fuzzy
  489. msgid "The server does not support this version"
  490. msgstr " Сервер не падтрымлівае бягучую версію "
  491. #, fuzzy
  492. msgid ""
  493. "The remote server is not running on a system port\n"
  494. "you need a password to log in, but the information may\n"
  495. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  496. msgstr ""
  497. " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сістэмным порце. \n"
  498. " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сістэму, але гэта можа быць \n"
  499. " небяспечна для інфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
  500. msgid "&Yes"
  501. msgstr "&Так"
  502. msgid "&No"
  503. msgstr "&Не"
  504. #, fuzzy
  505. msgid "MCFS Password required"
  506. msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
  507. #, fuzzy
  508. msgid "Invalid password"
  509. msgstr " Памылковы пароль "
  510. #, fuzzy, c-format
  511. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  512. msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
  513. #, fuzzy, c-format
  514. msgid "Cannot create socket: %s"
  515. msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
  516. #, fuzzy, c-format
  517. msgid "Cannot connect to server: %s"
  518. msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s "
  519. #, fuzzy
  520. msgid "Too many open connections"
  521. msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў "
  522. #, c-format
  523. msgid "Warning: file %s not found\n"
  524. msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  525. #, c-format
  526. msgid ""
  527. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  528. "%s\n"
  529. msgstr ""
  530. "Увага: Памылковы радок у %s:\n"
  531. "%s\n"
  532. #, c-format
  533. msgid ""
  534. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  535. "%s\n"
  536. msgstr ""
  537. "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n"
  538. "%s\n"
  539. #, fuzzy, c-format
  540. msgid "reconnect to %s failed"
  541. msgstr ""
  542. " Збой паўторнага далучэння да %s\n"
  543. " "
  544. #, fuzzy
  545. msgid "Authentication failed"
  546. msgstr " Збой ідэнтыфікацыі "
  547. #, fuzzy, c-format
  548. msgid "Error %s creating directory %s"
  549. msgstr " %s стварае каталог %s "
  550. #, fuzzy, c-format
  551. msgid "Error %s removing directory %s"
  552. msgstr " %s выдаляе каталог %s "
  553. #, fuzzy, c-format
  554. msgid "%s opening remote file %s"
  555. msgstr " %s адкрывае файл %s з адлеглай машыны"
  556. #, fuzzy, c-format
  557. msgid "%s removing remote file %s"
  558. msgstr " %s выдаленне аддаленага файла %s"
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "%s renaming files\n"
  561. msgstr " %s змяняе назвы файлаў\n"
  562. #, c-format
  563. msgid ""
  564. "Cannot open tar archive\n"
  565. "%s"
  566. msgstr ""
  567. "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n"
  568. "%s"
  569. msgid "Inconsistent tar archive"
  570. msgstr "Супярэчлівы tar-архіў"
  571. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  572. msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла"
  573. #, fuzzy, c-format
  574. msgid ""
  575. "%s\n"
  576. "doesn't look like a tar archive."
  577. msgstr ""
  578. "Хмм,...\n"
  579. "%s\n"
  580. "не падобны да tar-архіву."
  581. #, fuzzy
  582. msgid "undelfs: error"
  583. msgstr " undelfs: памылка "
  584. #, fuzzy
  585. msgid "not enough memory"
  586. msgstr " недастаткова памяці "
  587. #, fuzzy
  588. msgid "while allocating block buffer"
  589. msgstr " пры атрыманні блоку буфераў "
  590. #, fuzzy, c-format
  591. msgid "open_inode_scan: %d"
  592. msgstr " open_inode_scan: %d "
  593. #, fuzzy, c-format
  594. msgid "while starting inode scan %d"
  595. msgstr " пры пачатку сканавання inode %d "
  596. #, c-format
  597. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  598. msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
  599. #, fuzzy, c-format
  600. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  601. msgstr " пры выкліку ext2_block_iterate %d "
  602. #, fuzzy
  603. msgid "no more memory while reallocating array"
  604. msgstr " не хапіла памяці пры пераадкрыцці масіву "
  605. #, fuzzy, c-format
  606. msgid "while doing inode scan %d"
  607. msgstr " пры сканаванні inode %d "
  608. #, fuzzy
  609. msgid "Ext2lib error"
  610. msgstr " Збой Ext2lib "
  611. #, fuzzy, c-format
  612. msgid "Cannot open file %s"
  613. msgstr " Немагчыма адкрыць файл %s "
  614. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  615. msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..."
  616. #, fuzzy, c-format
  617. msgid ""
  618. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  619. "%s"
  620. msgstr ""
  621. " Немагчыма загрузіць бітавую мапу inode з:\n"
  622. " %s \n"
  623. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  624. msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..."
  625. #, fuzzy, c-format
  626. msgid ""
  627. "Cannot load block bitmap from:\n"
  628. "%s"
  629. msgstr ""
  630. " Немагчыма загрузіць блок бітавай мапы з:\n"
  631. " %s \n"
  632. #, fuzzy
  633. msgid "vfs_info is not fs!"
  634. msgstr " vfs_info не файлавая сістэма! "
  635. #, fuzzy
  636. msgid "You have to chdir to extract files first"
  637. msgstr " Вы павінны спачатку змяніць каталог, каб выбраць файлы "
  638. #, fuzzy
  639. msgid "while iterating over blocks"
  640. msgstr "на час ітэрацыяў паверх блокаў"
  641. #, fuzzy, c-format
  642. msgid "Cannot open file \"%s\""
  643. msgstr " Немагчыма адкрыць файл %s "
  644. msgid "Cannot parse:"
  645. msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
  646. msgid "More parsing errors will be ignored."
  647. msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
  648. msgid "Internal error:"
  649. msgstr "Унутраная памылка:"
  650. msgid "Password:"
  651. msgstr "Пароль:"
  652. msgid "Changes to file lost"
  653. msgstr "Змены для файла страчаны"
  654. msgid "&Cancel"
  655. msgstr "&Скасаваць"
  656. msgid "&Set"
  657. msgstr "&Усталяваць"
  658. msgid "S&kip"
  659. msgstr "П&рапусціць"
  660. msgid "Set &all"
  661. msgstr "Усталяваць &усе"
  662. msgid "owner"
  663. msgstr "уладальнік"
  664. msgid "group"
  665. msgstr "група"
  666. msgid "other"
  667. msgstr "іншыя"
  668. msgid "On"
  669. msgstr "На"
  670. msgid "Flag"
  671. msgstr "сцяг"
  672. msgid "Mode"
  673. msgstr "Рэжым"
  674. #, c-format
  675. msgid "%6d of %d"
  676. msgstr "%6d з %d"
  677. #, fuzzy
  678. msgid "Chown advanced command"
  679. msgstr " Пашыраная каманда chown "
  680. #, fuzzy, c-format
  681. msgid ""
  682. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  683. "%s"
  684. msgstr ""
  685. " Немагчыма змяніць доступ \"%s\" \n"
  686. " %s "
  687. #, fuzzy, c-format
  688. msgid ""
  689. "Cannot chown \"%s\"\n"
  690. "%s"
  691. msgstr ""
  692. " Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\" \n"
  693. " %s "
  694. msgid "Displays the current version"
  695. msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі"
  696. msgid "Print data directory"
  697. msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
  698. msgid "Print last working directory to specified file"
  699. msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
  700. msgid "Enables subshell support (default)"
  701. msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
  702. msgid "Disables subshell support"
  703. msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі"
  704. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  705. msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  706. msgid "Set debug level"
  707. msgstr "Усталяваць узровень адладкі"
  708. msgid "Launches the file viewer on a file"
  709. msgstr "Запускае праграму прагляду для файла"
  710. msgid "Edits one file"
  711. msgstr "Рэдагуе адзін файл"
  712. msgid "Forces xterm features"
  713. msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm"
  714. msgid "Disable mouse support in text version"
  715. msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
  716. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  717. msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
  718. msgid "To run on slow terminals"
  719. msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
  720. msgid "Use stickchars to draw"
  721. msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
  722. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  723. msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
  724. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  725. msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавішаў з указанага файла"
  726. msgid "Requests to run in black and white"
  727. msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
  728. msgid "Request to run in color mode"
  729. msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
  730. msgid "Specifies a color configuration"
  731. msgstr "Вызначае наладкі колераў"
  732. msgid "Show mc with specified skin"
  733. msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам"
  734. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  735. #, fuzzy
  736. msgid ""
  737. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  738. "\n"
  739. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  740. "\n"
  741. "Keywords:\n"
  742. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  743. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  744. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  745. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  746. " errdhotfocus\n"
  747. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  748. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  749. " editlinestate\n"
  750. msgstr ""
  751. "--colors КЛЮЧ={ТЭКСТ},{ФОН}\n"
  752. "\n"
  753. "{ТЭКСТ} і {ФОН} можна не ўказваць, каб ужыць прадвызначэнні\n"
  754. "\r\n"
  755. "\n"
  756. "\r\n"
  757. "КЛЮЧЫ:\n"
  758. "\r\n"
  759. "Агульныя: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  760. "\r\n"
  761. "Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
  762. "\r\n"
  763. "Дыялогі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  764. "\r\n"
  765. "errdhotfocus\n"
  766. "\r\n"
  767. "Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  768. "\r\n"
  769. "Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
  770. "\r\n"
  771. msgid ""
  772. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  773. "\n"
  774. "Colors:\n"
  775. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  776. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  777. " brightcyan, lightgray and white\n"
  778. "\n"
  779. msgstr ""
  780. "Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  781. "\r\n"
  782. "Колеры:\n"
  783. "\r\n"
  784. "black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  785. "\r\n"
  786. "yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  787. "\r\n"
  788. "brightcyan, lightgray, white\n"
  789. "\n"
  790. "\r\n"
  791. msgid "Color options"
  792. msgstr "Параметры колеру"
  793. msgid "+number"
  794. msgstr "+лічба"
  795. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  796. msgstr "[гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]"
  797. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  798. msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
  799. #, fuzzy
  800. msgid ""
  801. "\n"
  802. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  803. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  804. msgstr ""
  805. "\n"
  806. "Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
  807. "V')\n"
  808. "на адрас mc-devel@gnome.org\n"
  809. #, c-format
  810. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  811. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  812. msgid "No arguments given to the viewer."
  813. msgstr ""
  814. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  815. msgstr ""
  816. msgid "Main options"
  817. msgstr "Галоўная наладка"
  818. msgid "Terminal options"
  819. msgstr "Наладкі тэрмiнала"
  820. #, fuzzy
  821. msgid "Background process error"
  822. msgstr " Памылка працэса ў фоне "
  823. #, fuzzy
  824. msgid "Unknown error in child"
  825. msgstr " Невядомая памылка ў дачэрнім працэсе "
  826. #, fuzzy
  827. msgid "Child died unexpectedly"
  828. msgstr " Дачэрні працэс нечакана памёр "
  829. #, fuzzy
  830. msgid "Background protocol error"
  831. msgstr " Памылка пратаколу тла"
  832. #, fuzzy
  833. msgid "Reading failed"
  834. msgstr "<памылка чытання спасылкі>"
  835. #, fuzzy
  836. msgid ""
  837. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  838. "than we can handle."
  839. msgstr ""
  840. " Працэс у тле запытвае болей аргументаў, \n"
  841. " чым мажліва кантраляваць. \n"
  842. msgid "&Full file list"
  843. msgstr "&Поўны спіс файлаў"
  844. msgid "&Brief file list"
  845. msgstr "&Скарочаны спіс файлаў"
  846. msgid "&Long file list"
  847. msgstr "&Пашыраны спіс файлаў"
  848. msgid "&User defined:"
  849. msgstr "Паводле &карыстальніка:"
  850. msgid "Listing mode"
  851. msgstr "Фармат спісу файлаў"
  852. #, fuzzy
  853. msgid "User &mini status"
  854. msgstr "&міні-стан паводле карыстальніка"
  855. msgid "&OK"
  856. msgstr "&Так"
  857. msgid "&Reverse"
  858. msgstr "&Адваротны"
  859. msgid "Case sensi&tive"
  860. msgstr "Улік &рэгістру"
  861. msgid "Executable &first"
  862. msgstr "Выкананые ўперад"
  863. msgid "Sort order"
  864. msgstr "Парадак сартавання"
  865. msgid "Confirmation"
  866. msgstr " Запыт пацверджання"
  867. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  868. #. 2
  869. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  870. msgstr "Ачыстка &гiсторыi"
  871. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  872. msgstr "Выдаленне спiса &каталогаў"
  873. msgid "Confirmation|E&xit"
  874. msgstr "Вы&хад"
  875. msgid "Confirmation|&Execute"
  876. msgstr "В&ыканаць"
  877. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  878. msgstr "&Перазапіс"
  879. msgid "Confirmation|&Delete"
  880. msgstr "Вы&даленне"
  881. msgid "UTF-8 output"
  882. msgstr "UTF-8 вывад"
  883. msgid "Full 8 bits output"
  884. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  885. msgid "ISO 8859-1"
  886. msgstr "ISO 8859-1"
  887. msgid "7 bits"
  888. msgstr "7 бітаў"
  889. msgid "F&ull 8 bits input"
  890. msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод"
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Display bits"
  893. msgstr " Адлюстраванне сімвалаў "
  894. msgid "Other 8 bit"
  895. msgstr "Іншыя 8 bit"
  896. msgid "Input / display codepage:"
  897. msgstr "Кодавая старонка:"
  898. msgid "&Select"
  899. msgstr "&Выбраць"
  900. #, fuzzy
  901. msgid "Directory tree"
  902. msgstr "&Дрэва каталогаў"
  903. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  904. msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі"
  905. msgid "Use &passive mode"
  906. msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым"
  907. msgid "&Use ~/.netrc"
  908. msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
  909. msgid "&Always use ftp proxy"
  910. msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
  911. msgid "sec"
  912. msgstr "сек"
  913. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  914. msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:"
  915. msgid "ftp anonymous password:"
  916. msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
  917. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  918. msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
  919. #, fuzzy
  920. msgid "Virtual File System Setting"
  921. msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сістэмы "
  922. msgid "cd"
  923. msgstr "Перайсці ў"
  924. msgid "Quick cd"
  925. msgstr " Хуткая змена каталога "
  926. msgid "Symbolic link filename:"
  927. msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
  928. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  929. msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):"
  930. msgid "Symbolic link"
  931. msgstr "Сімвалічная спасылка"
  932. #, fuzzy
  933. msgid "Running"
  934. msgstr "Выконваецца "
  935. msgid "Stopped"
  936. msgstr "Спынены"
  937. msgid "&Stop"
  938. msgstr "&Спыніць"
  939. msgid "&Resume"
  940. msgstr "&Узнавіць"
  941. msgid "&Kill"
  942. msgstr "&Забіць"
  943. msgid "Background Jobs"
  944. msgstr "Заданні ў тле"
  945. msgid "Domain:"
  946. msgstr "Дамен:"
  947. msgid "Username:"
  948. msgstr "Імя карыстальніка:"
  949. #, c-format
  950. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  951. msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
  952. msgid "7-bit ASCII"
  953. msgstr "7-бiтны ASCII"
  954. #, c-format
  955. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  956. msgstr " Немагчыма перакласці p '%s' у '%s'"
  957. msgid "execute/search by others"
  958. msgstr "запуск/пошук для іншых"
  959. msgid "write by others"
  960. msgstr "запіс для іншых"
  961. msgid "read by others"
  962. msgstr "чытанне для іншых"
  963. msgid "execute/search by group"
  964. msgstr "запуск/пошук для групы"
  965. msgid "write by group"
  966. msgstr "запіс для групы"
  967. msgid "read by group"
  968. msgstr "чытанне для групы"
  969. msgid "execute/search by owner"
  970. msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
  971. msgid "write by owner"
  972. msgstr "запіс для ўладальн."
  973. msgid "read by owner"
  974. msgstr "чытанне для ўладальн."
  975. msgid "sticky bit"
  976. msgstr "ліпкі (sticky) біт"
  977. msgid "set group ID on execution"
  978. msgstr "устал. GID пры выкананні"
  979. msgid "set user ID on execution"
  980. msgstr "устал. UID пры выкананні"
  981. msgid "C&lear marked"
  982. msgstr "&Ачысціць пазначанае"
  983. msgid "S&et marked"
  984. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  985. msgid "&Marked all"
  986. msgstr "Пазначыць &усе"
  987. msgid "Name"
  988. msgstr "Імя"
  989. msgid "Permissions (Octal)"
  990. msgstr "Доступ (васьмірычны)"
  991. msgid "Owner name"
  992. msgstr "Імя ўладальніка"
  993. msgid "Group name"
  994. msgstr "Імя групы"
  995. msgid "Use SPACE to change"
  996. msgstr "ПРАГАЛ - для змен"
  997. msgid "an option, ARROW KEYS"
  998. msgstr "опцыяў, КЛАВІШЫ-СТРЭЛКІ - "
  999. msgid "to move between options"
  1000. msgstr "перамяшчэнне між опцыямі"
  1001. msgid "and T or INS to mark"
  1002. msgstr "і T ці INS для пазначэння"
  1003. msgid "Chmod command"
  1004. msgstr " Каманда chmod "
  1005. msgid "File"
  1006. msgstr "Файл"
  1007. msgid "Permission"
  1008. msgstr "Атрыбуты"
  1009. msgid "Set &users"
  1010. msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
  1011. msgid "Set &groups"
  1012. msgstr "Усталяваць &групы"
  1013. msgid "Size"
  1014. msgstr "Памер"
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "Chown command"
  1017. msgstr " Каманда chown "
  1018. msgid "<Unknown user>"
  1019. msgstr "<Невядомы карыстальнік>"
  1020. msgid "<Unknown group>"
  1021. msgstr "<Невядомая група>"
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "User name"
  1024. msgstr " Імя карыстальніка "
  1025. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1026. msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?"
  1027. msgid "Cannot change directory"
  1028. msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "View file"
  1031. msgstr " Прагляд файла "
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "Filename:"
  1034. msgstr " Назва файла:"
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "Filtered view"
  1037. msgstr "Прагляд праз &вывад каманды"
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Filter command and arguments:"
  1040. msgstr " Увядзіце каманду фільтру і яе аргумэнты: "
  1041. msgid "Create a new Directory"
  1042. msgstr " Стварыць новы каталог "
  1043. #, fuzzy
  1044. msgid "Enter directory name:"
  1045. msgstr " Увядзіце імя каталога:"
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Filter"
  1048. msgstr " Фільтр "
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1051. msgstr " Задайце выраз для адбору назваў файлаў"
  1052. msgid "&Using shell patterns"
  1053. msgstr "&Ужыць выразы shell"
  1054. msgid "&Case sensitive"
  1055. msgstr "Улік рэ&гістру"
  1056. msgid "&Files only"
  1057. msgstr "Толькi файлы"
  1058. #, fuzzy
  1059. msgid "Select"
  1060. msgstr "&Выбраць"
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Unselect"
  1063. msgstr " Зняць вылучэнне "
  1064. msgid "Extension file edit"
  1065. msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў "
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1068. msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1069. msgid "&User"
  1070. msgstr "&Карыстальніцкі"
  1071. msgid "&System Wide"
  1072. msgstr "&Агульнасістэмны"
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "Menu edit"
  1075. msgstr " Праўка файла меню "
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1078. msgstr " Які файл меню Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1079. msgid "&Local"
  1080. msgstr "&Лакальны"
  1081. msgid "Highlighting groups file edit"
  1082. msgstr "Рэдагаванне файла груп падсветкi"
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1085. msgstr " Які файл падсветкi Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "Compare directories"
  1088. msgstr "&Параўнаць каталогі"
  1089. #, fuzzy
  1090. msgid "Select compare method:"
  1091. msgstr " Абярыце метад параўнання: "
  1092. msgid "&Quick"
  1093. msgstr "&Хуткі"
  1094. msgid "&Size only"
  1095. msgstr "Па &памеры"
  1096. msgid "&Thorough"
  1097. msgstr "Па&байтны"
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid ""
  1100. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1101. "to use this command"
  1102. msgstr " Для выканання гэтай каманды абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу"
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid ""
  1105. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1106. "the panels cannot be toggled."
  1107. msgstr ""
  1108. " Гэта не xterm і не кансоль Linux; \n"
  1109. " Панэлі не могуць быць адключаны. "
  1110. #, c-format
  1111. msgid "Link %s to:"
  1112. msgstr "Спасылка %s на :"
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "Link"
  1115. msgstr " Спасылка "
  1116. #, fuzzy, c-format
  1117. msgid "link: %s"
  1118. msgstr " спасылка: %s "
  1119. #, fuzzy, c-format
  1120. msgid "symlink: %s"
  1121. msgstr " сімвалічная спасылка: %s "
  1122. #, fuzzy, c-format
  1123. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1124. msgstr " Сімвалічная спасылка `%s' указвае на: "
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Edit symlink"
  1127. msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі"
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1130. msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s "
  1131. #, fuzzy, c-format
  1132. msgid "edit symlink: %s"
  1133. msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі: %s "
  1134. #, c-format
  1135. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1136. msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка"
  1137. #, fuzzy, c-format
  1138. msgid "Cannot chdir to %s"
  1139. msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
  1140. #, fuzzy
  1141. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1142. msgstr " Увядзіце назву машыны (дэталі па F1): "
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid "Link to a remote machine"
  1145. msgstr " Злучэнне з аддаленай машынай "
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "FTP to machine"
  1148. msgstr " FTP-злучэнне з адлеглай машынай "
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Shell link to machine"
  1151. msgstr " Спасылка абалонкі на машыну"
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "SMB link to machine"
  1154. msgstr " SMB сувязь з машынай "
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1157. msgstr " Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2 "
  1158. #, fuzzy
  1159. msgid ""
  1160. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1161. "files on: (F1 for details)"
  1162. msgstr ""
  1163. " Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n"
  1164. " аднаўляць файлы пасля выдалення: (дэталі па F1)"
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "Setup"
  1167. msgstr " Наладка "
  1168. #, fuzzy, c-format
  1169. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1170. msgstr " Налады захаваны ў ~/%s"
  1171. #, fuzzy, c-format
  1172. msgid ""
  1173. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1174. "%s"
  1175. msgstr ""
  1176. " Немагчыма перайсці ў \"%s\" \n"
  1177. " %s "
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1180. msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах"
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "The shell is already running a command"
  1183. msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду "
  1184. msgid "Screens"
  1185. msgstr ""
  1186. msgid "&Dismiss"
  1187. msgstr "&Закрыць"
  1188. msgid "All charsets"
  1189. msgstr "Усе кадыроўкі"
  1190. msgid "&Whole words"
  1191. msgstr "Толькі поўныя &словы"
  1192. msgid "&Backwards"
  1193. msgstr "&Назад"
  1194. #, fuzzy
  1195. msgid "Case &sensitive"
  1196. msgstr "Улік &рэгістру"
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "Enter search string:"
  1199. msgstr " Увядзіце радок для пошуку:"
  1200. msgid "Search"
  1201. msgstr "Пошук"
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid "Search is disabled"
  1204. msgstr "Пошук скончаны"
  1205. #, fuzzy, c-format
  1206. msgid ""
  1207. "Cannot create temporary diff file\n"
  1208. "%s"
  1209. msgstr ""
  1210. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1211. " %s "
  1212. #, fuzzy, c-format
  1213. msgid ""
  1214. "Cannot create backup file\n"
  1215. "%s%s\n"
  1216. "%s"
  1217. msgstr ""
  1218. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1219. " %s "
  1220. #, fuzzy, c-format
  1221. msgid ""
  1222. "Cannot create temporary merge file\n"
  1223. "%s"
  1224. msgstr ""
  1225. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1226. " %s "
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "&Normal"
  1229. msgstr "Нармальны"
  1230. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1231. msgstr ""
  1232. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1233. msgstr ""
  1234. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1235. msgstr ""
  1236. msgid "Ignore all &whitespace"
  1237. msgstr ""
  1238. msgid "Ignore &space change"
  1239. msgstr ""
  1240. msgid "Ignore tab &expansion"
  1241. msgstr ""
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "&Ignore case"
  1244. msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "Diff extra options"
  1247. msgstr " Іншыя наладкі "
  1248. msgid "Diff algorithm"
  1249. msgstr ""
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "Diff Options"
  1252. msgstr " Наладкі "
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid "Edit"
  1255. msgstr "П&раўка"
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "Edit is disabled"
  1258. msgstr "Рэдагаванне файла &пашырэнняў"
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "Goto line (left)"
  1261. msgstr " Перайсці да радка "
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "Goto line (right)"
  1264. msgstr " Перайсці да радка "
  1265. #, fuzzy
  1266. msgid "Enter line:"
  1267. msgstr " Увядзіце нумар радка: "
  1268. msgid "ButtonBar|Help"
  1269. msgstr ""
  1270. msgid "ButtonBar|Save"
  1271. msgstr "Захвц"
  1272. msgid "ButtonBar|Edit"
  1273. msgstr ""
  1274. #, fuzzy
  1275. msgid "ButtonBar|Merge"
  1276. msgstr "Меню"
  1277. msgid "ButtonBar|Search"
  1278. msgstr "Пошук"
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "ButtonBar|Options"
  1281. msgstr "Капр"
  1282. msgid "ButtonBar|Quit"
  1283. msgstr "Выхад"
  1284. msgid "Quit"
  1285. msgstr "Выхад"
  1286. #, fuzzy
  1287. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1288. msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
  1289. msgid ""
  1290. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1291. "Save modified file?"
  1292. msgstr ""
  1293. msgid "Diff:"
  1294. msgstr ""
  1295. msgid "Two files are needed to compare"
  1296. msgstr ""
  1297. msgid "Cannot read directory contents"
  1298. msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога"
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "Choose syntax highlighting"
  1301. msgstr " Выберыце падсветку сінтаксісу "
  1302. msgid "< Auto >"
  1303. msgstr "< Аўтаматычна >"
  1304. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1305. msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >"
  1306. #, fuzzy, c-format
  1307. msgid "Cannot open %s for reading"
  1308. msgstr " Памылка адкрыцця %s чытання"
  1309. msgid "Error"
  1310. msgstr "Памылка"
  1311. #, fuzzy, c-format
  1312. msgid "Error reading %s"
  1313. msgstr "Памылка чытання скрыпта:"
  1314. #, fuzzy, c-format
  1315. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1316. msgstr " Памылка чытання з каналу: %s "
  1317. #, fuzzy, c-format
  1318. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1319. msgstr " Памылка адкрыцця каналу для чытання: %s"
  1320. #, fuzzy, c-format
  1321. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1322. msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для %s "
  1323. #, fuzzy, c-format
  1324. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1325. msgstr " %s не звычайны файл "
  1326. #, fuzzy, c-format
  1327. msgid "File \"%s\" is too large"
  1328. msgstr " Файл %s надта вялікі "
  1329. #, fuzzy
  1330. msgid "About"
  1331. msgstr " Аб праграме "
  1332. msgid ""
  1333. "\n"
  1334. " Cooledit v3.11.5\n"
  1335. "\n"
  1336. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1337. "\n"
  1338. " A user friendly text editor written\n"
  1339. " for the Midnight Commander.\n"
  1340. msgstr ""
  1341. "\n"
  1342. " Cooledit v3.11.5\n"
  1343. "\n"
  1344. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1345. "\n"
  1346. " Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніку.\n"
  1347. " Створаны для Midnight Commander.\n"
  1348. msgid "Macro recursion is too deep"
  1349. msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая"
  1350. #, fuzzy
  1351. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1352. msgstr " Файл мае жорсткія спасылкі. Адлучыць перад захаваннем? "
  1353. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1354. msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?"
  1355. #, fuzzy, c-format
  1356. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1357. msgstr " Памылка запісу ў канал: "
  1358. #, fuzzy, c-format
  1359. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1360. msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: "
  1361. #, fuzzy, c-format
  1362. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1363. msgstr " Памылка адкрыцця файла для запісу: %s"
  1364. msgid "&Quick save"
  1365. msgstr "&Хуткае захаванне "
  1366. msgid "&Safe save"
  1367. msgstr "&Бяспечнае захаванне "
  1368. msgid "&Do backups with following extension:"
  1369. msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:"
  1370. msgid "Check &POSIX new line"
  1371. msgstr "Праверыць &POSIX новы радок."
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "Edit Save Mode"
  1374. msgstr " Рэжым захавання"
  1375. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1376. msgstr "Файл, якi вы захоўваеце, не скончаны новым радком"
  1377. msgid "C&ontinue"
  1378. msgstr "Пра&цягнуць"
  1379. msgid "&Do not change"
  1380. msgstr "&Не змяняць"
  1381. msgid "&Unix format (LF)"
  1382. msgstr "Фармат &Unix (LF)"
  1383. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1384. msgstr "Фармат &Windows/DOS (CR LF)"
  1385. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1386. msgstr "Фармат &Macintosh (CR)"
  1387. msgid "Change line breaks to:"
  1388. msgstr "Новы радок скончаны на:"
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Enter file name:"
  1391. msgstr " Увядзіце назву файла: "
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Save As"
  1394. msgstr " Захаваць як "
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "A file already exists with this name"
  1397. msgstr " Файл з такой назвай ужо існуе. "
  1398. msgid "&Overwrite"
  1399. msgstr "&Перапісаць"
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "Save as"
  1402. msgstr "&Захаваць як..."
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Cannot save file"
  1405. msgstr " Памылка пры захаванні файла. "
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Delete macro"
  1408. msgstr " Выдаліць макрас "
  1409. #, fuzzy
  1410. msgid "Cannot open temp file"
  1411. msgstr " Памылка пры адкрыцці часовага файла "
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "Cannot open macro file"
  1414. msgstr " Памылка пры адкрыцці файла макрасаў "
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1417. msgstr " Памылка пры перазапісе файла макрасаў "
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Save macro"
  1420. msgstr " Захаваць макрас "
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1423. msgstr " Націсніце новую клавішу макрасу "
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid "Press macro hotkey:"
  1426. msgstr " Націсніце гарачую клавішу для макраса: "
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "Load macro"
  1429. msgstr " Загрузіць макрас "
  1430. #, fuzzy, c-format
  1431. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1432. msgstr " Cцвярджаеце запіс файла? : "
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid "Save file"
  1435. msgstr " Захаваць файл "
  1436. msgid "&Save"
  1437. msgstr "&Захаваць"
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid ""
  1440. "Current text was modified without a file save.\n"
  1441. "Continue discards these changes"
  1442. msgstr ""
  1443. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n"
  1444. " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. "
  1445. msgid "Syntax file edit"
  1446. msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1449. msgstr " Які файл сінтаксісу Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Load"
  1452. msgstr " Загрузіць "
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1455. msgstr " Блок завялікі: мажліва, не атрымаецца вярнуць гэтую аперацыю "
  1456. msgid "Replace"
  1457. msgstr "Замяніць"
  1458. #, fuzzy, c-format
  1459. msgid "%ld replacements made"
  1460. msgstr " Здзейснена падстановак: %ld "
  1461. msgid "&Cancel quit"
  1462. msgstr "Пера&рваць выхад"
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "This function is not implemented"
  1465. msgstr "Гэта функцыя не ажыццяўлена"
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Copy to clipboard"
  1468. msgstr " Капіяваць у буфер "
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Unable to save to file"
  1471. msgstr " Немагчыма захаваць у файл. "
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Cut to clipboard"
  1474. msgstr " Выразаць у буфер "
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Goto line"
  1477. msgstr " Перайсці да радка "
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "Save block"
  1480. msgstr " Захаваць блок "
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Insert file"
  1483. msgstr "&Уставіць файл..."
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Cannot insert file"
  1486. msgstr " Памылка пры ўстаўцы файла. "
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Sort block"
  1489. msgstr " Сартаваць блок "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "You must first highlight a block of text"
  1492. msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту. "
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Run sort"
  1495. msgstr " Выканаць санне "
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1498. msgstr " Увядзіце парамэтры сартавання(man sort(1)), разлучаныя прагаламі "
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Sort"
  1501. msgstr " Сартаванне "
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Cannot execute sort command"
  1504. msgstr " Памылка пры выкананні каманды sort "
  1505. #, fuzzy, c-format
  1506. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1507. msgstr " Сартаванне вярнула нянулявы код: "
  1508. msgid "Paste output of external command"
  1509. msgstr "Уставіць вывад знешней каманды"
  1510. msgid "Enter shell command(s):"
  1511. msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: "
  1512. msgid "External command"
  1513. msgstr "Знешняя каманда"
  1514. msgid "Cannot execute command"
  1515. msgstr " Памылка пры выкананні каманды "
  1516. msgid "Error creating script:"
  1517. msgstr "Памылка стварэння скрыпта:"
  1518. msgid "Error reading script:"
  1519. msgstr "Памылка чытання скрыпта:"
  1520. msgid "Error closing script:"
  1521. msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:"
  1522. msgid "Script created:"
  1523. msgstr "Скрыпт створаны:"
  1524. msgid "Process block"
  1525. msgstr "Апрацаваць блок"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Error calling program"
  1528. msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:"
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Copies to"
  1531. msgstr " Копіі на "
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "Subject"
  1534. msgstr " Тэма"
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "To"
  1537. msgstr " Каму"
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1540. msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "Mail"
  1543. msgstr " Пошта "
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid "Insert literal"
  1546. msgstr "Уставіць &літэрал..."
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "Press any key:"
  1549. msgstr " Націсніце любую клавішу: "
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "Execute macro"
  1552. msgstr "&Выканаць макрас..."
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid ""
  1555. "Current text was modified without a file save\n"
  1556. "Continue discards these changes"
  1557. msgstr ""
  1558. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n"
  1559. " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. "
  1560. msgid "In se&lection"
  1561. msgstr "Інвер&сія"
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "Enter replacement string:"
  1564. msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
  1565. msgid "&Find all"
  1566. msgstr "Знайсцi ўсе"
  1567. msgid "Cancel"
  1568. msgstr "Скасаваць"
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid ""
  1571. "Current text was modified without a file save.\n"
  1572. "Continue discards these changes."
  1573. msgstr ""
  1574. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n"
  1575. " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. "
  1576. msgid "&Skip"
  1577. msgstr "П&рапусціць"
  1578. msgid "A&ll"
  1579. msgstr "&Усе"
  1580. msgid "&Replace"
  1581. msgstr "&Замяніць"
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "Replace with:"
  1584. msgstr " Замяніць на: "
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "Confirm replace"
  1587. msgstr " Пацвердзіць замену "
  1588. msgid "&Open file..."
  1589. msgstr "&Адкрыць файл..."
  1590. msgid "&New"
  1591. msgstr "&Новы"
  1592. msgid "Save &as..."
  1593. msgstr "&Захаваць як..."
  1594. msgid "&Insert file..."
  1595. msgstr "&Уставіць файл..."
  1596. msgid "Cop&y to file..."
  1597. msgstr "&Капіяваць у файл..."
  1598. msgid "&User menu..."
  1599. msgstr "&Меню карыстальніка..."
  1600. msgid "A&bout..."
  1601. msgstr "&Аб праграме"
  1602. msgid "&Quit"
  1603. msgstr "&Выхад"
  1604. msgid "&Undo"
  1605. msgstr "&Адкаціць"
  1606. msgid "&Toggle ins/overw"
  1607. msgstr "&Рэжым устаўкі/замены"
  1608. msgid "To&ggle mark"
  1609. msgstr "&Смянiць пазначанае"
  1610. msgid "&Mark columns"
  1611. msgstr "Пазначыць &стаўбец"
  1612. msgid "Mark &all"
  1613. msgstr "Пазначыць &усе"
  1614. msgid "Unmar&k"
  1615. msgstr "&Зняць пазначэнне"
  1616. msgid "Cop&y"
  1617. msgstr "&Капiраваць"
  1618. msgid "Mo&ve"
  1619. msgstr "&Перамясціць"
  1620. msgid "&Delete"
  1621. msgstr "&Выдаліць"
  1622. msgid "Co&py to clipfile"
  1623. msgstr "&Капіяваць у файл"
  1624. msgid "&Cut to clipfile"
  1625. msgstr "&Выдаліць у файл"
  1626. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1627. msgstr "&Уставiць з файла"
  1628. msgid "&Beginning"
  1629. msgstr ""
  1630. msgid "&End"
  1631. msgstr "&Канец"
  1632. msgid "&Search..."
  1633. msgstr "&Пошук"
  1634. msgid "Search &again"
  1635. msgstr "П&аўтор пошуку"
  1636. msgid "&Replace..."
  1637. msgstr "&Замяніць..."
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "&Toggle bookmark"
  1640. msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  1641. msgid "&Next bookmark"
  1642. msgstr "&Наступная закладка"
  1643. msgid "&Prev bookmark"
  1644. msgstr "&Папярэдняя закладка"
  1645. msgid "&Flush bookmark"
  1646. msgstr "&Ачыстка закладкі"
  1647. msgid "&Go to line..."
  1648. msgstr " Перайсці да радка..."
  1649. msgid "&Toggle line state"
  1650. msgstr "Пераключэнне статусу &радка"
  1651. msgid "Go to matching &bracket"
  1652. msgstr "Ісці да парнай &дужкі"
  1653. msgid "&Find declaration"
  1654. msgstr "&Знайсці дэкларацыю"
  1655. msgid "Back from &declaration"
  1656. msgstr "&Вярнуцца да дэкларацыi"
  1657. msgid "For&ward to declaration"
  1658. msgstr "&Уперад да дэкларацыi"
  1659. msgid "Encod&ing..."
  1660. msgstr "&Кадыроўка"
  1661. msgid "&Refresh screen"
  1662. msgstr "Пера&маляваць экран"
  1663. msgid "&Start record macro"
  1664. msgstr "Па&чаць запіс макрасу"
  1665. msgid "Finis&h record macro..."
  1666. msgstr "С&кончыць запіс макрасу..."
  1667. msgid "&Execute macro..."
  1668. msgstr "&Выканаць макрас..."
  1669. msgid "Delete macr&o..."
  1670. msgstr "Выдаліць макрас"
  1671. msgid "'ispell' s&pell check"
  1672. msgstr "&Кантроль правапісу"
  1673. msgid "&Mail..."
  1674. msgstr "&E-mail"
  1675. msgid "Insert &literal..."
  1676. msgstr "Уставіць &літэрал..."
  1677. msgid "Insert &date/time"
  1678. msgstr "Уставіць &Дату/час"
  1679. msgid "&Format paragraph"
  1680. msgstr "Фарматаваць &параграф"
  1681. msgid "&Sort..."
  1682. msgstr "&Сартыроўка"
  1683. msgid "&Paste output of..."
  1684. msgstr "Уставіць в&ывад ад ..."
  1685. msgid "&External formatter"
  1686. msgstr "&Знешняе фарматаванне"
  1687. #, fuzzy
  1688. msgid "&General..."
  1689. msgstr "&Асноўнае..."
  1690. msgid "Save &mode..."
  1691. msgstr "Рэжым &захавання..."
  1692. msgid "Learn &keys..."
  1693. msgstr "В&ызначэнне клавіш..."
  1694. msgid "Syntax &highlighting..."
  1695. msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..."
  1696. msgid "S&yntax file"
  1697. msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
  1698. msgid "&Menu file"
  1699. msgstr "Файл мен&ю"
  1700. msgid "&Save setup"
  1701. msgstr "&Захаваць наладку"
  1702. msgid "&File"
  1703. msgstr "&Файл"
  1704. msgid "&Edit"
  1705. msgstr "П&раўка"
  1706. msgid "&Search"
  1707. msgstr "&Пошук"
  1708. msgid "&Command"
  1709. msgstr "&Каманда"
  1710. msgid "For&mat"
  1711. msgstr "&Фармат"
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "&Options"
  1714. msgstr " &Наладка "
  1715. msgid "None"
  1716. msgstr "Адключаны"
  1717. msgid "Dynamic paragraphing"
  1718. msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу"
  1719. msgid "Type writer wrap"
  1720. msgstr "Аўтаперанос"
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "Word wrap line length:"
  1723. msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў :"
  1724. msgid "Cursor beyond end of line"
  1725. msgstr ""
  1726. #, fuzzy
  1727. msgid "Pers&istent selection"
  1728. msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
  1729. msgid "Synta&x highlighting"
  1730. msgstr "Падсветка &сінтаксісу"
  1731. msgid "Visible tabs"
  1732. msgstr ""
  1733. msgid "Visible trailing spaces"
  1734. msgstr ""
  1735. msgid "Save file &position"
  1736. msgstr "Захаваць пазіцыю файла"
  1737. msgid "Confir&m before saving"
  1738. msgstr "П&ацверджанне запісу файла"
  1739. msgid "&Return does autoindent"
  1740. msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі"
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "Tab spacing:"
  1743. msgstr "Крок табуляцыі : "
  1744. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1745. msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
  1746. msgid "&Backspace through tabs"
  1747. msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
  1748. msgid "&Fake half tabs"
  1749. msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю"
  1750. msgid "Wrap mode"
  1751. msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
  1752. #, fuzzy
  1753. msgid "Editor options"
  1754. msgstr " Наладкі рэдактару "
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid "Edit: "
  1757. msgstr " Рэдагаванне "
  1758. msgid "ButtonBar|Mark"
  1759. msgstr "Пазнч"
  1760. msgid "ButtonBar|Replac"
  1761. msgstr "Замена"
  1762. msgid "ButtonBar|Copy"
  1763. msgstr "Капр"
  1764. msgid "ButtonBar|Move"
  1765. msgstr ""
  1766. msgid "ButtonBar|Delete"
  1767. msgstr ""
  1768. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1769. msgstr ""
  1770. #, fuzzy
  1771. msgid "Load syntax file"
  1772. msgstr " Загрузіць сінтаксічны файл "
  1773. #, fuzzy, c-format
  1774. msgid ""
  1775. "Cannot open file %s\n"
  1776. "%s"
  1777. msgstr ""
  1778. " Немагчыма адкрыць файл %s \n"
  1779. " %s "
  1780. #, fuzzy, c-format
  1781. msgid "Error in file %s on line %d"
  1782. msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
  1783. #, fuzzy
  1784. msgid ""
  1785. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1786. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1787. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1788. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1789. msgstr ""
  1790. " The Commander не можа перайсці ў каталог, які яму \n"
  1791. " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n"
  1792. " выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя \n"
  1793. " прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"? "
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1796. msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander"
  1797. #, fuzzy, c-format
  1798. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1799. msgstr " Немагчыма атрымаць лакальную копію %s "
  1800. #, fuzzy, c-format
  1801. msgid ""
  1802. "Cannot create temporary command file\n"
  1803. "%s"
  1804. msgstr ""
  1805. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1806. " %s "
  1807. #, fuzzy
  1808. msgid "Parameter"
  1809. msgstr " Параметр "
  1810. #, c-format
  1811. msgid " %s%s file error"
  1812. msgstr " памылка файла %s%s "
  1813. #, fuzzy, c-format
  1814. msgid ""
  1815. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1816. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1817. "Commander package."
  1818. msgstr ""
  1819. "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры "
  1820. "ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
  1821. #, fuzzy, c-format
  1822. msgid "~/%s file error"
  1823. msgstr " памылка файла ~/%s "
  1824. #, fuzzy, c-format
  1825. msgid ""
  1826. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1827. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1828. "it."
  1829. msgstr ""
  1830. "Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc."
  1831. "ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго."
  1832. msgid "DialogTitle|Copy"
  1833. msgstr ""
  1834. msgid "DialogTitle|Move"
  1835. msgstr ""
  1836. msgid "DialogTitle|Delete"
  1837. msgstr ""
  1838. #, fuzzy
  1839. msgid "Cannot make the hardlink"
  1840. msgstr " Немагчыма стварыць жорсткую спасылку "
  1841. #, fuzzy, c-format
  1842. msgid ""
  1843. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1844. "%s"
  1845. msgstr ""
  1846. " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n"
  1847. " %s "
  1848. #, fuzzy
  1849. msgid ""
  1850. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1851. "\n"
  1852. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1853. msgstr ""
  1854. " Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя "
  1855. "сістэмы:\n"
  1856. "\n"
  1857. " Опцыя Устойлівыя сімвалічныя спасылкі будзе адключана"
  1858. #, fuzzy, c-format
  1859. msgid ""
  1860. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1861. "%s"
  1862. msgstr ""
  1863. " Немагчыма стварыць сімв. спасылку мэты \"%s\" \n"
  1864. " %s "
  1865. msgid "&Abort"
  1866. msgstr "&Перарваць"
  1867. #, fuzzy, c-format
  1868. msgid ""
  1869. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1870. "%s"
  1871. msgstr ""
  1872. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  1873. " %s "
  1874. #, fuzzy, c-format
  1875. msgid ""
  1876. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1877. "%s"
  1878. msgstr ""
  1879. " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
  1880. " %s "
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid ""
  1883. "\"%s\"\n"
  1884. "and\n"
  1885. "\"%s\"\n"
  1886. "are the same file"
  1887. msgstr ""
  1888. "`%s'\n"
  1889. "\r\n"
  1890. "і\n"
  1891. "\r\n"
  1892. "`%s'\n"
  1893. "\r\n"
  1894. "адзін і той жа файл "
  1895. #, fuzzy, c-format
  1896. msgid ""
  1897. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1898. "%s"
  1899. msgstr ""
  1900. " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n"
  1901. " %s "
  1902. #, fuzzy, c-format
  1903. msgid ""
  1904. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1905. "%s"
  1906. msgstr ""
  1907. " Немагчыма змяніць уладальніка файла-мэты \"%s\" \n"
  1908. " %s "
  1909. #, fuzzy, c-format
  1910. msgid ""
  1911. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1912. "%s"
  1913. msgstr ""
  1914. " Немагчыма змяніць рэжым доступу файла-мэты \"%s\" \n"
  1915. " %s "
  1916. #, fuzzy, c-format
  1917. msgid ""
  1918. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1919. "%s"
  1920. msgstr ""
  1921. " Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\" \n"
  1922. " %s "
  1923. #, fuzzy
  1924. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1925. msgstr " Збой дапампавання файла, файл будзе перапісаны "
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1929. "%s"
  1930. msgstr ""
  1931. " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
  1932. " %s "
  1933. #, fuzzy, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1936. "%s"
  1937. msgstr ""
  1938. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1939. " %s "
  1940. #, fuzzy, c-format
  1941. msgid ""
  1942. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1943. "%s"
  1944. msgstr ""
  1945. " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла мэты \"%s\" \n"
  1946. " %s "
  1947. #, fuzzy, c-format
  1948. msgid ""
  1949. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1950. "%s"
  1951. msgstr ""
  1952. " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n"
  1953. " %s "
  1954. #, fuzzy, c-format
  1955. msgid ""
  1956. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1957. "%s"
  1958. msgstr ""
  1959. " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n"
  1960. " %s "
  1961. msgid "(stalled)"
  1962. msgstr "(завяз)"
  1963. #, fuzzy, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1966. "%s"
  1967. msgstr ""
  1968. " Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\" \n"
  1969. " %s "
  1970. #, fuzzy, c-format
  1971. msgid ""
  1972. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1973. "%s"
  1974. msgstr ""
  1975. " Немагчыма закрыць файл мэты \"%s\" \n"
  1976. " %s "
  1977. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1978. msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
  1979. msgid "&Keep"
  1980. msgstr "&Захаваць"
  1981. #, fuzzy, c-format
  1982. msgid ""
  1983. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1984. "%s"
  1985. msgstr ""
  1986. " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага каталога \"%s\" \n"
  1987. " %s "
  1988. #, fuzzy, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1991. "%s"
  1992. msgstr ""
  1993. " Зыходны каталог \"%s\" каталогам не зьяўляецца \n"
  1994. " %s "
  1995. #, fuzzy, c-format
  1996. msgid ""
  1997. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1998. "\"%s\""
  1999. msgstr ""
  2000. " Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку \n"
  2001. " `%s' "
  2002. #, fuzzy, c-format
  2003. msgid ""
  2004. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2005. "%s"
  2006. msgstr ""
  2007. " Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам \n"
  2008. " %s "
  2009. #, fuzzy, c-format
  2010. msgid ""
  2011. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2012. "%s"
  2013. msgstr ""
  2014. " Немагчыма стварыць каталог мэты \"%s\" \n"
  2015. " %s "
  2016. #, fuzzy, c-format
  2017. msgid ""
  2018. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2019. "%s"
  2020. msgstr ""
  2021. " Немагчыма змяніць уладальніка каталога мэты\"%s\" \n"
  2022. " %s "
  2023. #, fuzzy, c-format
  2024. msgid ""
  2025. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2026. "%s"
  2027. msgstr ""
  2028. " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n"
  2029. " %s "
  2030. #, fuzzy, c-format
  2031. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2032. msgstr " Немагчыма перапісаць каталог \"%s\" %s "
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid ""
  2035. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2036. "%s"
  2037. msgstr ""
  2038. " Немагчыма перамясціць файл \"%s\" в \"%s\" \n"
  2039. " %s "
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2043. "%s"
  2044. msgstr ""
  2045. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  2046. " %s "
  2047. #, fuzzy, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "\"%s\"\n"
  2050. "and\n"
  2051. "\"%s\"\n"
  2052. "are the same directory"
  2053. msgstr ""
  2054. "`%s'\n"
  2055. "\r\n"
  2056. "і\n"
  2057. "\r\n"
  2058. "`%s'\n"
  2059. "\r\n"
  2060. "адзін і той жа каталог"
  2061. #, fuzzy, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2064. "%s"
  2065. msgstr ""
  2066. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  2067. " %s "
  2068. #, fuzzy, c-format
  2069. msgid ""
  2070. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2071. "%s"
  2072. msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s "
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid ""
  2075. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2076. "%s"
  2077. msgstr ""
  2078. " Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\" \n"
  2079. " %s "
  2080. #, fuzzy, c-format
  2081. msgid ""
  2082. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2083. "%s"
  2084. msgstr ""
  2085. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  2086. " %s "
  2087. #, fuzzy, c-format
  2088. msgid ""
  2089. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2090. "%s"
  2091. msgstr ""
  2092. " Немагчыма выдаліць каталог \"%s\" \n"
  2093. " %s "
  2094. #, fuzzy
  2095. msgid "Directory scanning"
  2096. msgstr "Папярэджанне каталога"
  2097. msgid "FileOperation|Copy"
  2098. msgstr ""
  2099. msgid "FileOperation|Move"
  2100. msgstr ""
  2101. msgid "FileOperation|Delete"
  2102. msgstr ""
  2103. #, no-c-format
  2104. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2105. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2106. #, no-c-format
  2107. msgid "%o %d %f%m"
  2108. msgstr "%o %d %f%m"
  2109. msgid "files"
  2110. msgstr "файлы"
  2111. msgid "directory"
  2112. msgstr "каталог"
  2113. msgid "directories"
  2114. msgstr "каталогі"
  2115. msgid "files/directories"
  2116. msgstr "файлы/каталогі"
  2117. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2118. msgid " with source mask:"
  2119. msgstr " з зыходным шаблонам:"
  2120. msgid "to:"
  2121. msgstr "у:"
  2122. #, c-format
  2123. msgid "%s?"
  2124. msgstr "%s?"
  2125. #, fuzzy
  2126. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2127. msgstr " Немагчыма выканаць аперацыю на \"..\"! "
  2128. #, fuzzy
  2129. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2130. msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма "
  2131. msgid "&Retry"
  2132. msgstr "Па&ўтарыць"
  2133. #, fuzzy
  2134. msgid ""
  2135. "\n"
  2136. "Directory not empty.\n"
  2137. "Delete it recursively?"
  2138. msgstr ""
  2139. "\n"
  2140. " Каталог не пусты. \n"
  2141. " Выдаліць рэкурсіўна? "
  2142. #, fuzzy
  2143. msgid ""
  2144. "\n"
  2145. "Background process: Directory not empty.\n"
  2146. "Delete it recursively?"
  2147. msgstr ""
  2148. "\n"
  2149. " Працэс у тле: каталог не пусты \n"
  2150. " Выдаліць рэкурсіўна? "
  2151. #, fuzzy
  2152. msgid "Delete:"
  2153. msgstr "Выдаліць"
  2154. msgid "Non&e"
  2155. msgstr "ні&Воднага"
  2156. #, c-format
  2157. msgid "%d:%02d.%02d"
  2158. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2159. #, c-format
  2160. msgid "ETA %s"
  2161. msgstr ""
  2162. #, c-format
  2163. msgid "%.2f MB/s"
  2164. msgstr "%.2f MB/s"
  2165. #, c-format
  2166. msgid "%.2f KB/s"
  2167. msgstr "%.2f KB/s"
  2168. #, c-format
  2169. msgid "%ld B/s"
  2170. msgstr "%ld B/s"
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2173. msgstr ""
  2174. #, fuzzy, c-format
  2175. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2176. msgstr "Памер: %s"
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Total: %s of %s"
  2179. msgstr ""
  2180. msgid "Source"
  2181. msgstr "Крыніца"
  2182. msgid "Target"
  2183. msgstr "Мэта"
  2184. msgid "Deleting"
  2185. msgstr "Выдаляем"
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid "Target file already exists!"
  2188. msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо існуе!"
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2191. msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %llu"
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2194. msgstr "Дата мэты: %s, памер %llu"
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Source date: %s, size %u"
  2197. msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %u"
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Target date: %s, size %u"
  2200. msgstr "Дата мэты: %s, памер %u"
  2201. msgid "If &size differs"
  2202. msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні"
  2203. msgid "&Update"
  2204. msgstr "&Састарэлыя"
  2205. msgid "Overwrite all targets?"
  2206. msgstr "Перапісаць усе файлы?"
  2207. msgid "&Reget"
  2208. msgstr "пера&Чытаць"
  2209. msgid "A&ppend"
  2210. msgstr "&Дапісаць"
  2211. msgid "Overwrite this target?"
  2212. msgstr "Перапісаць гэты файл?"
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid "File exists"
  2215. msgstr " Файл існуе "
  2216. #, fuzzy
  2217. msgid "Background process: File exists"
  2218. msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
  2219. msgid "&Background"
  2220. msgstr "У т&ле"
  2221. msgid "&Stable Symlinks"
  2222. msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
  2223. #, fuzzy
  2224. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2225. msgstr "У&нутр каталога, калі ёсць"
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "Preserve &attributes"
  2228. msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
  2229. #, fuzzy
  2230. msgid "Follow &links"
  2231. msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
  2232. #, fuzzy, c-format
  2233. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2234. msgstr ""
  2235. "Памылковы ўзор `%s' \n"
  2236. " %s "
  2237. msgid "&Suspend"
  2238. msgstr "Пры&пыніць"
  2239. msgid "Con&tinue"
  2240. msgstr "&Працягваць"
  2241. msgid "&Chdir"
  2242. msgstr "Пера&ход"
  2243. msgid "&Again"
  2244. msgstr "Паў&тор"
  2245. msgid "Pane&lize"
  2246. msgstr "Па&нэлізацыя"
  2247. msgid "&View - F3"
  2248. msgstr "Пра&гляд - F3"
  2249. msgid "&Edit - F4"
  2250. msgstr "&Праўка - F4"
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Found: %ld"
  2253. msgstr ""
  2254. #, fuzzy
  2255. msgid "Malformed regular expression"
  2256. msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова"
  2257. #, fuzzy
  2258. msgid "Cas&e sensitive"
  2259. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2260. msgid "&Find recursively"
  2261. msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна"
  2262. msgid "S&kip hidden"
  2263. msgstr ""
  2264. msgid "&All charsets"
  2265. msgstr ""
  2266. #, fuzzy
  2267. msgid "Case sens&itive"
  2268. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2269. #, fuzzy
  2270. msgid "Re&gular expression"
  2271. msgstr "&Сталы выраз"
  2272. msgid "Fir&st hit"
  2273. msgstr ""
  2274. msgid "All cha&rsets"
  2275. msgstr ""
  2276. msgid "&Tree"
  2277. msgstr "Д&рэва"
  2278. msgid "Find File"
  2279. msgstr "Пошук файла"
  2280. msgid "Content:"
  2281. msgstr "Змест:"
  2282. msgid "File name:"
  2283. msgstr "Iмя файлу:"
  2284. msgid "Start at:"
  2285. msgstr "Стартаваць ад:"
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Grepping in %s"
  2288. msgstr "Шукаем у %s"
  2289. msgid "Finished"
  2290. msgstr "Скончана"
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Searching %s"
  2293. msgstr "Шукаем %s"
  2294. msgid "Searching"
  2295. msgstr "Скануем"
  2296. #, fuzzy
  2297. msgid "Help file format error\n"
  2298. msgstr " Памылка фармату файла дапамогі\n"
  2299. #, fuzzy
  2300. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2301. msgstr " Унутраная памылка: Падвойны пачатак вобласці спасылкі "
  2302. #, fuzzy, c-format
  2303. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2304. msgstr " Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі "
  2305. msgid "Help"
  2306. msgstr "Дапамога"
  2307. msgid "ButtonBar|Index"
  2308. msgstr ""
  2309. msgid "ButtonBar|Prev"
  2310. msgstr ""
  2311. msgid "&Move"
  2312. msgstr "Пера&мясціць"
  2313. msgid "&Remove"
  2314. msgstr "&Выдаліць"
  2315. msgid "&Append"
  2316. msgstr "У &Канец"
  2317. msgid "&Insert"
  2318. msgstr "У &Пачатак"
  2319. #, fuzzy
  2320. msgid "New &entry"
  2321. msgstr "Новы &Запіс"
  2322. #, fuzzy
  2323. msgid "New &group"
  2324. msgstr "Новая &Група"
  2325. msgid "&Up"
  2326. msgstr "&Угору"
  2327. msgid "&Add current"
  2328. msgstr "Дадаць &Бягучы"
  2329. msgid "&Refresh"
  2330. msgstr "Абна&віць"
  2331. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2332. msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "Change &to"
  2335. msgstr "Пера&йсці"
  2336. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2337. msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець"
  2338. msgid "Active VFS directories"
  2339. msgstr "Актыўныя каталогі ВФС"
  2340. msgid "Directory hotlist"
  2341. msgstr "Спіс каталогаў"
  2342. msgid "Directory path"
  2343. msgstr "Шлях да каталога"
  2344. msgid "Directory label"
  2345. msgstr "Пазнака каталога"
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Moving %s"
  2348. msgstr "Пераносім %s"
  2349. msgid "New hotlist entry"
  2350. msgstr "Новы пункт у спісе"
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "Directory label:"
  2353. msgstr "Пазнака каталога"
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "Directory path:"
  2356. msgstr "Шлях да каталога"
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "New hotlist group"
  2359. msgstr "Даданне групы ў спіс "
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Name of new group:"
  2362. msgstr "Імя новай групы"
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Label for \"%s\":"
  2365. msgstr "Пазнака для \"%s\": "
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "Add to hotlist"
  2368. msgstr " Дадаць у спіс "
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "Remove:"
  2371. msgstr " Выдаліць: "
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2374. msgstr ""
  2375. "\n"
  2376. " Ці ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэты пункт?"
  2377. #, fuzzy
  2378. msgid ""
  2379. "Group not empty.\n"
  2380. "Remove it?"
  2381. msgstr ""
  2382. "\n"
  2383. " Група не пустая.\n"
  2384. " Выдаліць яе?"
  2385. #, fuzzy
  2386. msgid "Top level group"
  2387. msgstr " Група верхняга узроўню"
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "Hotlist Load"
  2390. msgstr " Загрузка спісу "
  2391. #, fuzzy, c-format
  2392. msgid ""
  2393. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2394. "your old hotlist entries were not deleted"
  2395. msgstr "MC не здолеў запісаць файл ~/%s, ваш стары спіс каталогаў не выдалены"
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid "Information"
  2398. msgstr " Інфармацыя "
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Midnight Commander %s"
  2401. msgstr "Midnight Commander %s"
  2402. #, c-format
  2403. msgid "File: %s"
  2404. msgstr "Файл: %s"
  2405. #, fuzzy, c-format
  2406. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2407. msgstr "Вол. інод: %d (%d%%) з %d"
  2408. msgid "No node information"
  2409. msgstr "Няма інфармацыі пра іноды"
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2412. msgstr "Вол. прастора: %s (%d%%) з %s"
  2413. msgid "No space information"
  2414. msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
  2415. #, fuzzy, c-format
  2416. msgid "Type: %s"
  2417. msgstr "Тып: %s "
  2418. msgid "non-local vfs"
  2419. msgstr "нелакальная ВФС"
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Device: %s"
  2422. msgstr "Прылада: %s"
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Filesystem: %s"
  2425. msgstr "Ф.сістэма: %s"
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Accessed: %s"
  2428. msgstr "Зварот: %s"
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Modified: %s"
  2431. msgstr "Зменены: %s"
  2432. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2433. #, fuzzy, c-format
  2434. msgid "Changed: %s"
  2435. msgstr "Пера&йсці"
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2438. msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu"
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Size: %s"
  2441. msgstr "Памер: %s"
  2442. #, c-format
  2443. msgid " (%ld block)"
  2444. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2445. msgstr[0] " (%ld блок)"
  2446. msgstr[1] " (%ld блокі)"
  2447. msgstr[2] " (%ld блокаў)"
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Owner: %s/%s"
  2450. msgstr "Уладальнік: %s/%s"
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Links: %d"
  2453. msgstr "Спасылак: %d"
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2456. msgstr "Правы: %s (%04o)"
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2459. msgstr "Месца: %Xh:%Xh"
  2460. msgid "&Vertical"
  2461. msgstr "&Вертыкальнае"
  2462. msgid "&Horizontal"
  2463. msgstr "&Гарызантальнае"
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "Show free sp&ace"
  2466. msgstr "Паказ &вольнага месца"
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "&XTerm window title"
  2469. msgstr "Загаловак акна &xterm"
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid "H&intbar visible"
  2472. msgstr "&Радок падказкі"
  2473. msgid "&Keybar visible"
  2474. msgstr "М&еткі клавіш"
  2475. #, fuzzy
  2476. msgid "Command &prompt"
  2477. msgstr "&Камандны радок"
  2478. #, fuzzy
  2479. msgid "Show &mini status"
  2480. msgstr "&Міні-стан"
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "Menu&bar visible"
  2483. msgstr "&Лінарка меню"
  2484. msgid "&Equal split"
  2485. msgstr "&Роўныя памеры"
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Panel split"
  2488. msgstr " Раздзяленне панэляў "
  2489. msgid "Console output"
  2490. msgstr ""
  2491. #, fuzzy
  2492. msgid "Other options"
  2493. msgstr " Іншыя наладкі "
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "Output lines:"
  2496. msgstr "радкі вываду"
  2497. msgid "Layout"
  2498. msgstr "Вонкавы выгляд"
  2499. msgid "Learn keys"
  2500. msgstr "Вывучэнне клавіш"
  2501. #, fuzzy
  2502. msgid "Teach me a key"
  2503. msgstr " Навучыце мяне клавішы "
  2504. #, c-format
  2505. msgid ""
  2506. "Please press the %s\n"
  2507. "and then wait until this message disappears.\n"
  2508. "\n"
  2509. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2510. "next to its button.\n"
  2511. "\n"
  2512. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2513. "and wait as well."
  2514. msgstr ""
  2515. "Калі ласка, націсніце клавішу %s\n"
  2516. "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n"
  2517. "\n"
  2518. "Затым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
  2519. "што справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n"
  2520. "\n"
  2521. "Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n"
  2522. "клавішу Esc і крыху пачакайце."
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Cannot accept this key"
  2525. msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клавішу "
  2526. #, fuzzy, c-format
  2527. msgid "You have entered \"%s\""
  2528. msgstr " Вы ўвялі \"%s\""
  2529. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2530. msgid "OK"
  2531. msgstr "Так"
  2532. msgid ""
  2533. "It seems that all your keys already\n"
  2534. "work fine. That's great."
  2535. msgstr ""
  2536. "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n"
  2537. "працуюць нармальна. Выдатна."
  2538. msgid "&Discard"
  2539. msgstr "&Скасаваць"
  2540. msgid ""
  2541. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2542. "All your keys work well."
  2543. msgstr ""
  2544. "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n"
  2545. "Усе вашыя клавішы працуюць добра."
  2546. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2547. msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце,"
  2548. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2549. msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце"
  2550. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2551. msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
  2552. #, c-format
  2553. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2554. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2555. msgstr[0] ""
  2556. msgstr[1] ""
  2557. msgstr[2] ""
  2558. #, fuzzy
  2559. msgid "The Midnight Commander"
  2560. msgstr " Midnight Commander "
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2563. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander? "
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "File listin&g"
  2566. msgstr "&Поўны спіс файлаў"
  2567. msgid "&Quick view"
  2568. msgstr "&Хуткi прагляд"
  2569. msgid "&Info"
  2570. msgstr "&Інфармацыя"
  2571. msgid "&Listing mode..."
  2572. msgstr "Фар&мат спісу..."
  2573. msgid "&Sort order..."
  2574. msgstr "Парадак &сартавання"
  2575. msgid "&Filter..."
  2576. msgstr "&Фільтр"
  2577. msgid "&Encoding..."
  2578. msgstr "&Кадыроўка..."
  2579. msgid "&Network link..."
  2580. msgstr "Се&ткавае злучэнне..."
  2581. msgid "FT&P link..."
  2582. msgstr "&FTP-злучэнне"
  2583. msgid "S&hell link..."
  2584. msgstr "&Лучыва абалонкі"
  2585. msgid "SM&B link..."
  2586. msgstr "SM&B сувязь..."
  2587. msgid "&Rescan"
  2588. msgstr "Пера&сканiраваць"
  2589. msgid "&View"
  2590. msgstr "&Прагляд"
  2591. msgid "Vie&w file..."
  2592. msgstr " Прагляд &файла..."
  2593. msgid "&Filtered view"
  2594. msgstr "Прагляд праз &вывад каманды"
  2595. msgid "&Copy"
  2596. msgstr "Кап&iраваць"
  2597. msgid "C&hmod"
  2598. msgstr ""
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "&Link"
  2601. msgstr " Спасылка "
  2602. #, fuzzy
  2603. msgid "&Symlink"
  2604. msgstr "Сімвалічная спасылка"
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "Relative symlin&k"
  2607. msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..."
  2608. msgid "Edit s&ymlink"
  2609. msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі"
  2610. msgid "Ch&own"
  2611. msgstr "Пра&вы"
  2612. msgid "&Advanced chown"
  2613. msgstr "Правы (па&шыраныя) "
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "&Rename/Move"
  2616. msgstr "&Выдаліць"
  2617. msgid "&Mkdir"
  2618. msgstr "&НвКтлог"
  2619. #, fuzzy
  2620. msgid "&Quick cd"
  2621. msgstr " Хуткая змена каталога "
  2622. #, fuzzy
  2623. msgid "Select &group"
  2624. msgstr "Усталяваць &групы"
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "U&nselect group"
  2627. msgstr " Зняць вылучэнне "
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid "Reverse selec&tion"
  2630. msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
  2631. #, fuzzy
  2632. msgid "E&xit"
  2633. msgstr "Праўка"
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "&User menu"
  2636. msgstr " Меню карыстальніка "
  2637. msgid "&Directory tree"
  2638. msgstr "&Дрэва каталогаў"
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "&Find file"
  2641. msgstr "Пошук файла"
  2642. msgid "S&wap panels"
  2643. msgstr ""
  2644. msgid "Switch &panels on/off"
  2645. msgstr "&Адключыць панэлі"
  2646. msgid "&Compare directories"
  2647. msgstr "&Параўнаць каталогі"
  2648. #, fuzzy
  2649. msgid "&View diff files"
  2650. msgstr " Прагляд файла "
  2651. msgid "E&xternal panelize"
  2652. msgstr "&Вонкавая панэлізацыя"
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "Show directory s&izes"
  2655. msgstr "Па&меры каталогаў"
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "Command &history"
  2658. msgstr "&Гісторыя камандаў"
  2659. msgid "Di&rectory hotlist"
  2660. msgstr "&Спіс каталогаў"
  2661. msgid "&Active VFS list"
  2662. msgstr "Сп&іс актыўных ВФС C-x a"
  2663. #, fuzzy
  2664. msgid "&Background jobs"
  2665. msgstr "Заданні ў тле"
  2666. msgid "Screen lis&t"
  2667. msgstr ""
  2668. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2669. msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)"
  2670. msgid "&Listing format edit"
  2671. msgstr "&Рэдагаванне фармату"
  2672. msgid "Edit &extension file"
  2673. msgstr "Файл па&шырэнняў"
  2674. msgid "Edit &menu file"
  2675. msgstr "Файл мен&ю"
  2676. #, fuzzy
  2677. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2678. msgstr " Падсветка файлаў "
  2679. msgid "&Configuration..."
  2680. msgstr "&Канфігурацыя"
  2681. msgid "&Layout..."
  2682. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "&Panel options..."
  2685. msgstr " Наладка панэляў "
  2686. msgid "C&onfirmation..."
  2687. msgstr "&Пацверджанне..."
  2688. msgid "&Display bits..."
  2689. msgstr "&Біты сімвалаў..."
  2690. msgid "&Virtual FS..."
  2691. msgstr "Віртуальныя &ФС..."
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "&Above"
  2694. msgstr " Верхн&яя "
  2695. msgid "&Left"
  2696. msgstr "&Левая панэль"
  2697. #, fuzzy
  2698. msgid "&Below"
  2699. msgstr " Ні&жняя "
  2700. msgid "&Right"
  2701. msgstr "&Правая панэль"
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "Panels:"
  2704. msgstr " Раздзяленне панэляў "
  2705. msgid "ButtonBar|Menu"
  2706. msgstr "Меню"
  2707. msgid "ButtonBar|View"
  2708. msgstr "Прагляд"
  2709. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2710. msgstr ""
  2711. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2712. msgstr ""
  2713. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2714. msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n"
  2715. #, fuzzy, c-format
  2716. msgid "Cannot create %s directory"
  2717. msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
  2718. msgid "&Never"
  2719. msgstr "&Ніколі"
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid "On dum&b terminals"
  2722. msgstr "На &дурных тэрміналах"
  2723. msgid "Alwa&ys"
  2724. msgstr "&Заўсёды"
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "A&uto save setup"
  2727. msgstr "&Аўтазахаванне наладак"
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "Sa&fe delete"
  2730. msgstr "Бяспечнае вы&даленне"
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "Cd follows lin&ks"
  2733. msgstr "Змена &каталога па спасылках"
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Rotating d&ash"
  2736. msgstr "&Злучок што варочаецца"
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "Co&mplete: show all"
  2739. msgstr "Дадатко&ва: паказваць усё"
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "Shell &patterns"
  2742. msgstr "Прыклады ў стылі &shell"
  2743. msgid "&Drop down menus"
  2744. msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку"
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "Auto m&enus"
  2747. msgstr "Аўтаматычныя &меню"
  2748. #, fuzzy
  2749. msgid "Use internal vie&w"
  2750. msgstr "Унутраны пра&гляд"
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "Use internal edi&t"
  2753. msgstr "Унутраны &рэдактар"
  2754. #, fuzzy
  2755. msgid "Pause after run"
  2756. msgstr " Пауза пасля выканання... "
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "Timeout:"
  2759. msgstr "Ап.мадыфікацыя"
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "S&ingle press"
  2762. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "Esc key mode"
  2765. msgstr "клавіша Escape"
  2766. msgid "Mkdi&r autoname"
  2767. msgstr ""
  2768. msgid "Classic pro&gressbar"
  2769. msgstr ""
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "Compute tota&ls"
  2772. msgstr "Падлічыць агульны &памер"
  2773. msgid "&Verbose operation"
  2774. msgstr "Дэталі аперацы&яў"
  2775. #, fuzzy
  2776. msgid "File operation options"
  2777. msgstr " Іншыя наладкі "
  2778. msgid "Configure options"
  2779. msgstr "Параметры канфігурацыі"
  2780. #, fuzzy
  2781. msgid "Case &insensitive"
  2782. msgstr "Улік &рэгістру"
  2783. #, fuzzy
  2784. msgid "Case s&ensitive"
  2785. msgstr "Улік &рэгістру"
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Use panel sort mo&de"
  2788. msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым"
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "Quick search"
  2791. msgstr " Хуткая змена каталога "
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "&Permissions"
  2794. msgstr "Атрыбуты"
  2795. #, fuzzy
  2796. msgid "File &types"
  2797. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2798. #, fuzzy
  2799. msgid "File highlight"
  2800. msgstr "пад&светка файлаў..."
  2801. msgid "&Mouse page scrolling"
  2802. msgstr ""
  2803. msgid "Pa&ge scrolling"
  2804. msgstr ""
  2805. msgid "L&ynx-like motion"
  2806. msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
  2807. msgid "Navigation"
  2808. msgstr ""
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "A&uto save panels setup"
  2811. msgstr "&Аўтазахаванне наладак"
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid "Re&verse files only"
  2814. msgstr "Толькi файлы"
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid "Ma&rk moves down"
  2817. msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор"
  2818. msgid "&Fast dir reload"
  2819. msgstr "&Хуткая загрузка каталога"
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid "Show &hidden files"
  2822. msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы"
  2823. #, fuzzy
  2824. msgid "Show &backup files"
  2825. msgstr "Паказываць рэ&зервовыя файлы"
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "Mi&x all files"
  2828. msgstr "Мяшаць &файлы/каталогі"
  2829. msgid "Use SI si&ze units"
  2830. msgstr ""
  2831. #, fuzzy
  2832. msgid "Main panel options"
  2833. msgstr "Галоўная наладка"
  2834. #, fuzzy
  2835. msgid "Panel options"
  2836. msgstr " Наладка панэляў "
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid ""
  2839. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2840. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2841. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2842. "the details."
  2843. msgstr ""
  2844. " Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць \n"
  2845. " бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна \n"
  2846. " перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце \n"
  2847. " кіраўніцтва (man)."
  2848. msgid "&Add new"
  2849. msgstr "&Дадаць"
  2850. msgid "External panelize"
  2851. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2852. msgid "Command"
  2853. msgstr "Каманда"
  2854. msgid "Other command"
  2855. msgstr "Новая каманда"
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "Add to external panelize"
  2858. msgstr " Дадаць у спіс камандаў "
  2859. #, fuzzy
  2860. msgid "Enter command label:"
  2861. msgstr " Увядзіце пазнаку каманды: "
  2862. #, fuzzy
  2863. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2864. msgstr " Немагчыма выканаць знешнюю панэлізацыю ў нелакальным каталогу "
  2865. msgid "Find rejects after patching"
  2866. msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  2867. msgid "Find *.orig after patching"
  2868. msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch"
  2869. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2870. msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
  2871. msgid "Cannot invoke command."
  2872. msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
  2873. msgid "Pipe close failed"
  2874. msgstr "Збой закрыцця каналу"
  2875. msgid "[dev]"
  2876. msgstr "[прыл]"
  2877. msgid "UP--DIR"
  2878. msgstr "НАД-КАТАЛОГ"
  2879. msgid "SYMLINK"
  2880. msgstr "СІМСПАСЫЛКА"
  2881. msgid "SUB-DIR"
  2882. msgstr "ПАД-КАТАЛОГ"
  2883. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2884. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2885. msgid "sort|u"
  2886. msgstr ""
  2887. msgid "&Unsorted"
  2888. msgstr "&Без сартавання"
  2889. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2890. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2891. msgid "sort|n"
  2892. msgstr ""
  2893. msgid "&Name"
  2894. msgstr "&Назва"
  2895. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2896. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2897. #, fuzzy
  2898. msgid "sort|v"
  2899. msgstr "&Без сартавання"
  2900. #, fuzzy
  2901. msgid "&Version"
  2902. msgstr "Атрыбуты"
  2903. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2904. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "sort|e"
  2907. msgstr "&Без сартавання"
  2908. msgid "&Extension"
  2909. msgstr "Па&шырэнне"
  2910. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2911. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2912. msgid "sort|s"
  2913. msgstr ""
  2914. msgid "&Size"
  2915. msgstr "&Памер"
  2916. #, fuzzy
  2917. msgid "Block Size"
  2918. msgstr " Памер "
  2919. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2920. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2921. msgid "sort|m"
  2922. msgstr ""
  2923. msgid "&Modify time"
  2924. msgstr "Час &мадыфікацыі"
  2925. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2926. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2927. msgid "sort|a"
  2928. msgstr ""
  2929. msgid "&Access time"
  2930. msgstr "Час &доступу"
  2931. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2932. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2933. msgid "sort|h"
  2934. msgstr ""
  2935. #, fuzzy
  2936. msgid "C&hange time"
  2937. msgstr "Час &змянення"
  2938. msgid "Perm"
  2939. msgstr "Правы"
  2940. msgid "Nl"
  2941. msgstr "Кс"
  2942. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2943. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2944. msgid "sort|i"
  2945. msgstr ""
  2946. msgid "&Inode"
  2947. msgstr "&Інода"
  2948. msgid "UID"
  2949. msgstr "UID"
  2950. msgid "GID"
  2951. msgstr "GID"
  2952. msgid "Owner"
  2953. msgstr "Уладальнік"
  2954. msgid "Group"
  2955. msgstr "Група"
  2956. msgid "<readlink failed>"
  2957. msgstr "<памылка чытання спасылкі>"
  2958. #, c-format
  2959. msgid "%s byte"
  2960. msgid_plural "%s bytes"
  2961. msgstr[0] "%s байт"
  2962. msgstr[1] "%s байты"
  2963. msgstr[2] "%s байтаў"
  2964. #, c-format
  2965. msgid "%s in %d file"
  2966. msgid_plural "%s in %d files"
  2967. msgstr[0] "%s байт у %d файлах"
  2968. msgstr[1] "%s байты у %d файлах"
  2969. msgstr[2] "%s байт у %d файлах"
  2970. #, fuzzy
  2971. msgid "Unknown tag on display format:"
  2972. msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання: "
  2973. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2974. msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
  2975. #, fuzzy
  2976. msgid "Do you really want to execute?"
  2977. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? "
  2978. #, fuzzy, c-format
  2979. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2980. msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
  2981. msgid "Choose codepage"
  2982. msgstr "Выбар кадыроўкі"
  2983. msgid "- < No translation >"
  2984. msgstr "- < Без перакадавання >"
  2985. msgid "%b %e %Y"
  2986. msgstr "%b %e %Y"
  2987. msgid "%b %e %H:%M"
  2988. msgstr "%b %e %H:%M"
  2989. #, c-format
  2990. msgid ""
  2991. "Cannot save file %s:\n"
  2992. "%s"
  2993. msgstr ""
  2994. " Немагчыма захаваць файл: %s\n"
  2995. "%s "
  2996. msgid ""
  2997. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2998. "running on this terminal.\n"
  2999. "Subshell support will be disabled."
  3000. msgstr ""
  3001. "GNU Midnight Commander ужо выконваецца\n"
  3002. "на гэтым тэрмінале.\n"
  3003. "Унутраная абалонка будзе адключана."
  3004. #, c-format
  3005. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3006. msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n"
  3007. #, fuzzy
  3008. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3009. msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж-такі выйсці? "
  3010. #, c-format
  3011. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3012. msgstr " Немагчыма перайсці ў %s.\n"
  3013. msgid "With builtin Editor\n"
  3014. msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
  3015. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3016. msgstr "Выкарыстанне усталяванай сістэмнае бібліятэкі S-Lang"
  3017. msgid "with terminfo database"
  3018. msgstr "з базай дадзеных terminfo"
  3019. msgid "Using the ncurses library"
  3020. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  3021. msgid "Using the ncursesw library"
  3022. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  3023. msgid "With optional subshell support"
  3024. msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі "
  3025. msgid "With subshell support as default"
  3026. msgstr "З падтрымкай унутранай каманднай абалонкі прадвызначана"
  3027. msgid "With support for background operations\n"
  3028. msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n"
  3029. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3030. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
  3031. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3032. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
  3033. msgid "With support for X11 events\n"
  3034. msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n"
  3035. msgid "With internationalization support\n"
  3036. msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
  3037. msgid "With multiple codepages support\n"
  3038. msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
  3039. #, fuzzy, c-format
  3040. msgid "Virtual File Systems:"
  3041. msgstr "Віртуальная Файлавая Сістэма:"
  3042. #, fuzzy, c-format
  3043. msgid "Data types:"
  3044. msgstr "Базы Дадзеных"
  3045. #, c-format
  3046. msgid ""
  3047. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3048. "%s\n"
  3049. msgstr ""
  3050. "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n"
  3051. "%s\n"
  3052. #, c-format
  3053. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3054. msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:"
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3057. msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:"
  3058. #, fuzzy, c-format
  3059. msgid ""
  3060. "Cannot stat the destination\n"
  3061. "%s"
  3062. msgstr ""
  3063. " Немагчыма атрымаць стан месца прызначэння\n"
  3064. " %s "
  3065. #, fuzzy, c-format
  3066. msgid "Delete %s?"
  3067. msgstr " Выдаліць %s? "
  3068. msgid "ButtonBar|Static"
  3069. msgstr ""
  3070. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3071. msgstr ""
  3072. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3073. msgstr ""
  3074. msgid "ButtonBar|Forget"
  3075. msgstr ""
  3076. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3077. msgstr ""
  3078. #, c-format
  3079. msgid ""
  3080. "Cannot write to the %s file:\n"
  3081. "%s\n"
  3082. msgstr ""
  3083. "Немагчыма запісаць у файл %s:\n"
  3084. "%s\n"
  3085. #, fuzzy
  3086. msgid "Format error on file Extensions File"
  3087. msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэнняў файлаў"
  3088. #, fuzzy, c-format
  3089. msgid "The %%var macro has no default"
  3090. msgstr " Макрас %%var не мае тыповых значэнняў"
  3091. #, fuzzy, c-format
  3092. msgid "The %%var macro has no variable"
  3093. msgstr " Макрас %%var не мае пераменных"
  3094. #, fuzzy
  3095. msgid "Debug"
  3096. msgstr " Адладка "
  3097. #, fuzzy
  3098. msgid "ERROR:"
  3099. msgstr " ПАМЫЛКА: "
  3100. #, fuzzy
  3101. msgid "True:"
  3102. msgstr " Праўда: "
  3103. #, fuzzy
  3104. msgid "False:"
  3105. msgstr " Хлусьня: "
  3106. #, fuzzy
  3107. msgid "Warning -- ignoring file"
  3108. msgstr " Папярэджанне - файл ігнаруецца "
  3109. #, c-format
  3110. msgid ""
  3111. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3112. "Using it may compromise your security"
  3113. msgstr ""
  3114. "Файл %s у бягучым каталогу не належыць ані root'у, ані Вам,\n"
  3115. "і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n"
  3116. "з пункту гледжання бяспекі."
  3117. #, fuzzy, c-format
  3118. msgid ""
  3119. "Cannot open file%s\n"
  3120. "%s"
  3121. msgstr ""
  3122. " Немагчыма адкрыць файл %s \n"
  3123. " %s "
  3124. #, fuzzy, c-format
  3125. msgid "No suitable entries found in %s"
  3126. msgstr " Не адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s"
  3127. #, fuzzy
  3128. msgid "User menu"
  3129. msgstr " Меню карыстальніка "
  3130. msgid "Invalid value"
  3131. msgstr "Памылковае значэнне"
  3132. #, fuzzy
  3133. msgid "Cannot spawn child process"
  3134. msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
  3135. msgid "Empty output from child filter"
  3136. msgstr "Пусты вывад ад працэса-нашчадка фільтра"
  3137. msgid "&Line number (decimal)"
  3138. msgstr ""
  3139. msgid "Pe&rcents"
  3140. msgstr "Працэнты"
  3141. msgid "&Decimal offset"
  3142. msgstr ""
  3143. msgid "He&xadecimal offset"
  3144. msgstr ""
  3145. msgid "Goto"
  3146. msgstr "Перайсцi"
  3147. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3148. msgstr "Ascii"
  3149. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3150. msgstr "ШсПошк"
  3151. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3152. msgstr ""
  3153. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3154. msgstr ""
  3155. msgid "ButtonBar|Hex"
  3156. msgstr ""
  3157. msgid "ButtonBar|Goto"
  3158. msgstr ""
  3159. msgid "ButtonBar|Raw"
  3160. msgstr ""
  3161. msgid "ButtonBar|Parse"
  3162. msgstr ""
  3163. msgid "ButtonBar|Unform"
  3164. msgstr ""
  3165. msgid "ButtonBar|Format"
  3166. msgstr ""
  3167. #, fuzzy, c-format
  3168. msgid ""
  3169. "Error while closing the file:\n"
  3170. "%s\n"
  3171. "Data may have been written or not"
  3172. msgstr ""
  3173. " Памылка закрыцця файла: \n"
  3174. " %s \n"
  3175. " Дадзеныя могуць быць запісаныя або не. "
  3176. #, fuzzy, c-format
  3177. msgid ""
  3178. "Cannot save file:\n"
  3179. "%s"
  3180. msgstr ""
  3181. " Немагчыма захаваць файл: %s\n"
  3182. "%s "
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "View: "
  3185. msgstr "&Прагляд"
  3186. #, fuzzy, c-format
  3187. msgid ""
  3188. "Cannot open \"%s\"\n"
  3189. "%s"
  3190. msgstr ""
  3191. " Немагчыма адкрыць \"%s\"\n"
  3192. " %s "
  3193. #, fuzzy, c-format
  3194. msgid ""
  3195. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3196. "%s"
  3197. msgstr ""
  3198. " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n"
  3199. " %s "
  3200. #, fuzzy
  3201. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3202. msgstr " Прагляд немагчымы: не звычайны файл "
  3203. msgid "Seeking to search result"
  3204. msgstr ""
  3205. msgid "Search done"
  3206. msgstr "Пошук скончаны"
  3207. msgid "Continue from begining?"
  3208. msgstr ""
  3209. #, fuzzy
  3210. msgid "History"
  3211. msgstr " Гісторыя "
  3212. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3213. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3214. msgstr ""
  3215. msgid "Do you want clean this history?"
  3216. msgstr ""
  3217. msgid "Background process:"
  3218. msgstr "Працэс у тле:"
  3219. #, fuzzy
  3220. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3221. #~ msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
  3222. #~ msgid " Permission "
  3223. #~ msgstr " Правы доступу "
  3224. #~ msgid " File "
  3225. #~ msgstr " Файл "
  3226. #~ msgid " Name "
  3227. #~ msgstr " Імя "
  3228. #~ msgid " Owner name "
  3229. #~ msgstr " Імя ўладальніка "
  3230. #~ msgid " Group name "
  3231. #~ msgstr " Імя групы "
  3232. #~ msgid " Size "
  3233. #~ msgstr " Памер "
  3234. #~ msgid " Confirmation "
  3235. #~ msgstr " Запыт пацверджання"
  3236. #~ msgid " Filtered view "
  3237. #~ msgstr " Прагляд праз вывад каманды "
  3238. #~ msgid " Select "
  3239. #~ msgstr " Вылучыць "
  3240. #~ msgid " Compare directories "
  3241. #~ msgstr " Параўнаць каталогі "
  3242. #~ msgid " Link "
  3243. #~ msgstr " Спасылка "
  3244. #~ msgid " Edit symlink "
  3245. #~ msgstr " Рэдагаванне сімвалічнай спасылкі "
  3246. #~ msgid "case &Sensitive"
  3247. #~ msgstr "Улік рэ&гістру"
  3248. #~ msgid " Replace "
  3249. #~ msgstr " Замяніць "
  3250. #~ msgid " Error "
  3251. #~ msgstr " Памылка "
  3252. #~ msgid " Insert File "
  3253. #~ msgstr " Уставіць файл "
  3254. #~ msgid " Insert Literal "
  3255. #~ msgstr " Уставіць літэрал "
  3256. #~ msgid " Execute Macro "
  3257. #~ msgstr " Выканаць макрас "
  3258. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3259. #~ msgstr " Немагчыма перапісаць каталог `%s' "
  3260. #~ msgid " to:"
  3261. #~ msgstr " у:"
  3262. #~ msgid " Delete: "
  3263. #~ msgstr " Выдаліць: "
  3264. #~ msgid " Directory path "
  3265. #~ msgstr " Шлях да каталога "
  3266. #~ msgid " Directory label "
  3267. #~ msgstr " Пазнака каталога "
  3268. #~ msgid "File: %s"
  3269. #~ msgstr "Файл: %s"
  3270. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3271. #~ msgstr "Правы д&оступу"
  3272. #~ msgid " Highlight... "
  3273. #~ msgstr " Падсветка... "
  3274. #~ msgid " User menu "
  3275. #~ msgstr " Меню карыстальніка "
  3276. #~ msgid ""
  3277. #~ " Cannot save file: \n"
  3278. #~ " %s "
  3279. #~ msgstr ""
  3280. #~ " Немагчыма захаваць файл: \n"
  3281. #~ " %s "
  3282. #~ msgid "Status: %s"
  3283. #~ msgstr "Статус: %s"
  3284. #~ msgid "Count"
  3285. #~ msgstr "Лік"
  3286. #~ msgid "Bytes"
  3287. #~ msgstr "Байтаў"
  3288. #~ msgid " confirm &Exit "
  3289. #~ msgstr " пацверджанне &выхаду"
  3290. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3291. #~ msgstr " пацверджанне вы&канання"
  3292. #~ msgid " confirm &Delete "
  3293. #~ msgstr " пацверджанне &Выдалення"
  3294. #~ msgid ""
  3295. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3296. #~ " Enter the new line number:"
  3297. #~ msgstr ""
  3298. #~ " Нумар бягучага радка %d.\n"
  3299. #~ " Увядзіце нумар новага радка:"
  3300. #~ msgid ""
  3301. #~ " The current address is %s.\n"
  3302. #~ " Enter the new address:"
  3303. #~ msgstr ""
  3304. #~ " Нумар бягучага радка %d.\n"
  3305. #~ " Увядзіце нумар новага радка:"
  3306. #~ msgid " Goto Address "
  3307. #~ msgstr " Перайсці на адрас "
  3308. #~ msgid " Invalid address "
  3309. #~ msgstr " Памылковы адрас "
  3310. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3311. #~ msgstr "Зрух 0x%08lx"
  3312. #~ msgid "Line %lu Col %lu"
  3313. #~ msgstr "Радок %lu Пазіц %lu"
  3314. #~ msgid "%s bytes"
  3315. #~ msgstr "%s байтаў"
  3316. #~ msgid ">= %s bytes"
  3317. #~ msgstr ">= %s байтаў"
  3318. #~ msgid "File: None"
  3319. #~ msgstr "Файл: Адсутнічае"
  3320. #~ msgid "Do backups -->"
  3321. #~ msgstr "Зрабіць рэзервовыя копіі -->"
  3322. #~ msgid "Extension:"
  3323. #~ msgstr "Пашырэнне:"
  3324. #~ msgid "&New C-n"
  3325. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3326. #~ msgid "&Save F2"
  3327. #~ msgstr "&Захаваць F2"
  3328. #~ msgid "Save &as... F12"
  3329. #~ msgstr "Захаваць &як... F12"
  3330. #~ msgid "A&bout... "
  3331. #~ msgstr "Пра &аўтараў..."
  3332. #~ msgid "&Quit F10"
  3333. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3334. #~ msgid "&New C-x k"
  3335. #~ msgstr "&Новы файл C-x k"
  3336. #~ msgid "Copy to &file... "
  3337. #~ msgstr "&Капіяваць у файл..."
  3338. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3339. #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  3340. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3341. #~ msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3"
  3342. #~ msgid "&Copy F5"
  3343. #~ msgstr "&Капіяванне F5"
  3344. #~ msgid "&Move F6"
  3345. #~ msgstr "&Перамясціць блок F6"
  3346. #~ msgid "&Delete F8"
  3347. #~ msgstr "&Выдаленне F8"
  3348. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3349. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3350. #~ msgid "&Undo C-u"
  3351. #~ msgstr "&Адкат аперацыі C-u"
  3352. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3353. #~ msgstr "&Пачатак файла C-PgUp"
  3354. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3355. #~ msgstr "Канец &файла C-PgDn"
  3356. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3357. #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  3358. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3359. #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  3360. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3361. #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  3362. #~ msgid "&Next bookmark "
  3363. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3364. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3365. #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
  3366. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3367. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  3368. #~ msgid "&Search... F7"
  3369. #~ msgstr "&Пошук... F7"
  3370. #~ msgid "&Replace... F4"
  3371. #~ msgstr "&Замена... F4"
  3372. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3373. #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  3374. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3375. #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
  3376. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3377. #~ msgstr "В&ыдаліць макрас"
  3378. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3379. #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
  3380. #~ msgid "&Mail... "
  3381. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  3382. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3383. #~ msgstr "&Выканаць макрас... C-x e, KEY"
  3384. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3385. #~ msgstr "&Кантроль правапісу M-$"
  3386. #~ msgid "Save setu&p"
  3387. #~ msgstr "&Захаваць наладку"
  3388. #~ msgid " Sear/Repl "
  3389. #~ msgstr " Пошук/Замена "
  3390. #~ msgid " Command "
  3391. #~ msgstr " Каманда "
  3392. #~ msgid "Intuitive"
  3393. #~ msgstr "Інтуіцыйная"
  3394. #~ msgid "Emacs"
  3395. #~ msgstr "Emacs"
  3396. #~ msgid "User-defined"
  3397. #~ msgstr "Вызначаны карыстальнікам"
  3398. #~ msgid "Key emulation"
  3399. #~ msgstr "Эмуляцыя раскладкі клавішаў"
  3400. #~ msgid "Save"
  3401. #~ msgstr "Запіс"
  3402. #~ msgid "Mark"
  3403. #~ msgstr "Пазначыць"
  3404. #~ msgid "Replac"
  3405. #~ msgstr "Замена"
  3406. #~ msgid "PullDn"
  3407. #~ msgstr "МенюMC"
  3408. #~ msgid " Copy "
  3409. #~ msgstr " Капіяванне "
  3410. #~ msgid " Move "
  3411. #~ msgstr " Перамяшчэнне "
  3412. #~ msgid " Delete "
  3413. #~ msgstr " Выдаленне "
  3414. #~ msgid "1Copy"
  3415. #~ msgstr "1Капіяваць"
  3416. #~ msgid "1Move"
  3417. #~ msgstr "1Перанесці"
  3418. #~ msgid "1Delete"
  3419. #~ msgstr "1Выдаліць"
  3420. #~ msgid "Index"
  3421. #~ msgstr "Змест"
  3422. #~ msgid "Prev"
  3423. #~ msgstr "Назад"
  3424. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3425. #~ msgstr "&Хуткі прагляд C-x q"
  3426. #~ msgid "&Info C-x i"
  3427. #~ msgstr "&Інфармацыя C-x i"
  3428. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3429. #~ msgstr "Абна&віць C-r"
  3430. #~ msgid "&View F3"
  3431. #~ msgstr "Прагляд фа&йла F3"
  3432. #~ msgid "Vie&w file... "
  3433. #~ msgstr "&Прагляд файла..."
  3434. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3435. #~ msgstr "Праг&ляд каманды M-!"
  3436. #~ msgid "&Edit F4"
  3437. #~ msgstr "&Рэдагаванне F4"
  3438. #~ msgid "&Copy F5"
  3439. #~ msgstr "&Капіяванне F5"
  3440. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3441. #~ msgstr "Правы &доступу C-x c"
  3442. #~ msgid "&Link C-x l"
  3443. #~ msgstr "&Жорская спасылка C-x l"
  3444. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3445. #~ msgstr "&Сімвал.спасылка C-x s"
  3446. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3447. #~ msgstr "Праўка спасы&лкі C-x C-s"
  3448. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3449. #~ msgstr "&Уладальнік/група C-x o"
  3450. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3451. #~ msgstr "Перай&мен/перамяшч F6"
  3452. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3453. #~ msgstr "Стварэ&нне каталога F7"
  3454. #~ msgid "&Delete F8"
  3455. #~ msgstr "&Выдаленне F8"
  3456. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3457. #~ msgstr "З&мена каталога M-c"
  3458. #~ msgid "select &Group M-+"
  3459. #~ msgstr "Вылучыць &групу M-+"
  3460. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3461. #~ msgstr "&Зняць вылучэнне M-\\"
  3462. #~ msgid "e&Xit F10"
  3463. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3464. #~ msgid "&User menu F2"
  3465. #~ msgstr "&Меню карыстальніка F2"
  3466. #~ msgid "&Find file M-?"
  3467. #~ msgstr "Пошук &файла M-?"
  3468. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3469. #~ msgstr "&Пераставіць панэлі C-u"
  3470. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3471. #~ msgstr "Пара&ўнаць каталогі C-x d"
  3472. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3473. #~ msgstr "&Крытэр панэлізацыі C-x !"
  3474. #~ msgid "Command &history M-h"
  3475. #~ msgstr " Гісторыя каманд "
  3476. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3477. #~ msgstr "Cпіс ката&логаў C-\\"
  3478. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3479. #~ msgstr "Заданні ў &тле C-x j"
  3480. #~ msgid "learn &Keys..."
  3481. #~ msgstr "В&ызначэнне клавішаў..."
  3482. #~ msgid " &File "
  3483. #~ msgstr " &Файл "
  3484. #~ msgid " &Command "
  3485. #~ msgstr " &Каманда "
  3486. #~ msgid "Menu"
  3487. #~ msgstr "Меню"
  3488. #~ msgid "n"
  3489. #~ msgstr "На"
  3490. #~ msgid "Extension"
  3491. #~ msgstr "Пашырэнне:"
  3492. #~ msgid "ATime"
  3493. #~ msgstr "Ап. доступ"
  3494. #~ msgid "CTime"
  3495. #~ msgstr "Час стварэння"
  3496. #~ msgid "Inode"
  3497. #~ msgstr "Інода"
  3498. #~ msgid "RenMov"
  3499. #~ msgstr "Перанс"
  3500. #~ msgid "Static"
  3501. #~ msgstr "Статыч"
  3502. #~ msgid "Dynamc"
  3503. #~ msgstr "Дынамч"
  3504. #~ msgid "Rmdir"
  3505. #~ msgstr "ВдКтлог"
  3506. #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  3507. #~ msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>"
  3508. #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
  3509. #~ msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'"
  3510. #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
  3511. #~ msgstr "bind: Гм, няма клавішы?"
  3512. #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  3513. #~ msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'"
  3514. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3515. #~ msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'"
  3516. #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  3517. #~ msgstr "%s: Сінатаксіс: %s <n> <каманда> <пазнака>"
  3518. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3519. #~ msgstr "%s: Невядомая каманда: `%s'"
  3520. #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
  3521. #~ msgstr "%s: fn мусіць быць 1-10"
  3522. #~ msgid "%s: fopen(): %s"
  3523. #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
  3524. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3525. #~ msgstr "%s:%d: невядомая каманда `%s'"
  3526. #~ msgid "%s:%d: %s"
  3527. #~ msgstr "%s:%d: %s"
  3528. #~ msgid "%s not found!"
  3529. #~ msgstr "%s адсутнічае!"
  3530. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3531. #~ msgstr "NumLock на keypad'е"
  3532. #~ msgid " Emacs key: "
  3533. #~ msgstr " Клавіша Emacs: "
  3534. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3535. #~ msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
  3536. #~ msgid "Displays this help message"
  3537. #~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне"
  3538. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3539. #~ msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як змяніць схему колераў"
  3540. #~ msgid "missing argument"
  3541. #~ msgstr "адсутны аргумент"
  3542. #~ msgid "unknown option"
  3543. #~ msgstr "невядомая опцыя"
  3544. #~ msgid "Show this help message"
  3545. #~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленне "
  3546. #~ msgid "Display brief usage message"
  3547. #~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
  3548. #~ msgid "ARG"
  3549. #~ msgstr "АРГ"
  3550. #~ msgid "Usage:"
  3551. #~ msgstr "Выкарыстанне:"
  3552. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3553. #~ msgstr "Пацвердзіць &замену"
  3554. #~ msgid "replace &All"
  3555. #~ msgstr "Замяніць &Усе"
  3556. #~ msgid "O&ne"
  3557. #~ msgstr "&Адзін"
  3558. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3559. #~ msgstr "%o %d %f%m"
  3560. #~ msgid "%b %d %Y"
  3561. #~ msgstr "%o %d %f%m"
  3562. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3563. #~ msgstr ""
  3564. #~ " Бягучы адрас - 0x%lx.\n"
  3565. #~ " Увядзіце новы адрас:"
  3566. #~ msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3567. #~ msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
  3568. #~ msgid "scanf &Expression"
  3569. #~ msgstr "выраз &scanf"
  3570. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3571. #~ msgstr " Увядзіце парадак аргументаў замены, напр. 3,2,1,4 "
  3572. #~ msgid ""
  3573. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3574. #~ "conversions "
  3575. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэнняў"
  3576. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3577. #~ msgstr " Памылка ў фармаце радку замены "
  3578. #~ msgid " Replacement too long. "
  3579. #~ msgstr " Замена завялікая. "
  3580. #~ msgid "&Copy F5"
  3581. #~ msgstr "&Капіяваць блок F5"
  3582. #~ msgid "&Delete F8"
  3583. #~ msgstr "&Выдаліць блок F8"
  3584. #~ msgid " The command history is empty "
  3585. #~ msgstr " Гісторыя каманд пустая "
  3586. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3587. #~ msgstr "П&раўка файла меню"
  3588. #~ msgid " Choose input codepage "
  3589. #~ msgstr " Выбраць табліцу сімвалаў вываду"
  3590. #~ msgid ""
  3591. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3592. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3593. #~ "Do not forget to save options."
  3594. #~ msgstr ""
  3595. #~ "Каб выкарыстаць гэтую магчымасць,\n"
  3596. #~ "выберыце вашую табліцу сімвалаў у\n"
  3597. #~ "Наладка / Біты сімвалаў!\n"
  3598. #~ "не забудзьцеся захаваць змены."
  3599. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3600. #~ msgstr " Памылковы выраз пошуку"
  3601. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3602. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз "
  3603. #~ msgid " Enter regexp:"
  3604. #~ msgstr " Увядзіце сталы выраз:"
  3605. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3606. #~ msgstr "Выкарыстанне бібліятэкі S-Lang"
  3607. #~ msgid "with termcap database"
  3608. #~ msgstr "з базай дадзеных termcap"
  3609. #~ msgid "Insert"
  3610. #~ msgstr "Уставіць"
  3611. #~ msgid "Discard"
  3612. #~ msgstr "Скасаваць"
  3613. #~ msgid " External scripting "
  3614. #~ msgstr " Знешні скрыпт "
  3615. #~ msgid "Output:"
  3616. #~ msgstr "Вывад:"
  3617. #~ msgid "Pad if column highliting"
  3618. #~ msgstr " Падсветка файлаў "
  3619. #~ msgid "Script:"
  3620. #~ msgstr "Скрыпт:"
  3621. #~ msgid "Name/command line"
  3622. #~ msgstr "Назва/камандны радок"
  3623. #~ msgid "&Proceed"
  3624. #~ msgstr "Пра&цяг"
  3625. #~ msgid ""
  3626. #~ "File \"%s\" changed on disk.\n"
  3627. #~ "Do you really want to edit?"
  3628. #~ msgstr ""
  3629. #~ "Файл \"%s\" зменены на дыску.\n"
  3630. #~ "Ці хочаце вы яго рэдагаваць?"
  3631. #~ msgid "File changed"
  3632. #~ msgstr "Файл зменены"
  3633. #~ msgid "Exte&rnal Scripting M-x"
  3634. #~ msgstr "&Знешнія скрыпты M-x"
  3635. #~ msgid "Highlight options... "
  3636. #~ msgstr " Налады падсветкі... "
  3637. #~ msgid "Whitespace highlighting"
  3638. #~ msgstr " Падсветка прагалаў "
  3639. #~ msgid "Tab highlighting"
  3640. #~ msgstr "Падсветка табуляцый"
  3641. #~ msgid " Syntax options "
  3642. #~ msgstr " Наладкі сінатаксісу "
  3643. #~ msgid " Choose default FTP codepage "
  3644. #~ msgstr " Выбраць звычайны знаказбор FTP "
  3645. #~ msgid "FTP default codepage:"
  3646. #~ msgstr "Звычайны знаказбор FTP:"
  3647. #~ msgid "&Ok"
  3648. #~ msgstr "&Так"
  3649. #~ msgid "Graphics"
  3650. #~ msgstr "Графіка"
  3651. #~ msgid "Multimedia"
  3652. #~ msgstr "Мультымедыя"
  3653. #~ msgid "Sources"
  3654. #~ msgstr "Крыніцы"
  3655. #~ msgid "Archives"
  3656. #~ msgstr "Архівы"
  3657. #~ msgid "Text/Doc Files"
  3658. #~ msgstr "Тэкст/Дакументы"
  3659. #~ msgid "Temp Files"
  3660. #~ msgstr "Часовыя файлы"
  3661. #~ msgid "External viewer not found"
  3662. #~ msgstr "Знешні праглядчык не знойдзены"
  3663. #~ msgid " Both files must be regular files "
  3664. #~ msgstr " Абодва файлы павінны быць звычайнымі "
  3665. #~ msgid " Error building diff "
  3666. #~ msgstr " Памылка стварэння diff "
  3667. #~ msgid "Recode file names:"
  3668. #~ msgstr "Перакадаваць файлы:"
  3669. #~ msgid " Malformed C literal "
  3670. #~ msgstr " C-літэрал сфармаваны памылкова "
  3671. #~ msgid "con&Vert C literals"
  3672. #~ msgstr " канвертаваць C-літэралы"
  3673. #~ msgid "&Dynamic split"
  3674. #~ msgstr "&Дынамічны падзел"
  3675. #~ msgid "&Hidden files"
  3676. #~ msgstr "С&хаваныя файлы"
  3677. #~ msgid "Hidden &dirs"
  3678. #~ msgstr "С&хаваныя каталогі"
  3679. #~ msgid "%s (%d%%) of %s"
  3680. #~ msgstr "%s (%d%%) з %s"
  3681. #~ msgid "Panel &codepage C-t"
  3682. #~ msgstr "&Знаказбор панэлі C-t"
  3683. #~ msgid " Notice "
  3684. #~ msgstr " Папярэджанне "
  3685. #~ msgid ""
  3686. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3687. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3688. #~ " files have been moved now\n"
  3689. #~ msgstr ""
  3690. #~ " Файлы канфігурацыі Midnight Commander \n"
  3691. #~ " захоўваюцца ў каталогу ~/.mc, старыя \n"
  3692. #~ " файлы зараз туды перамешчаныя\n"
  3693. #~ msgid "select symlinked dir as dir"
  3694. #~ msgstr "сімв.спасылка на кат-г як кат-г"
  3695. #~ msgid " Choose panel codepage "
  3696. #~ msgstr " Выбраць знаказбор "
  3697. #~ msgid "(invalid)"
  3698. #~ msgstr "(памылковы)"