123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # David Martín <dmartina@excite.com>, 2011.
- # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:04+0000\n"
- "Last-Translator: dmartina <dmartina@excite.com>\n"
- "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/es/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: es\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Atención: imposible cargar lista de codificaciones"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII (7 bit)"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "La gestión de eventos ya estaba inicializada"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Fallo al inicializar la gestión de eventos"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "La gestión de eventos no está inicializada"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "¡Verifique los datos de entrada! ¡Hay parámetros nulos!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Imposible crear el grupo de eventos '%s'"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "¡Imposible crear el evento '%s'!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "El archivo \"%s\" está ya siendo editado.\n"
- "Usuario: %s\n"
- "Id. Proceso: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Archivo bloqueado"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "tomar &Bloqueo"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorar bloqueo"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Imposible crear directorio %s"
- #, c-format
- msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
- msgstr "Error en la migración de la configuración personal: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr ""
- "La configuración previa ha sido trasladada de %s\n"
- "a los directorios recomendados por Freedesktop.\n"
- "Para más detalles consulte\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "No implementado todavía"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Número de elementos de reemplazo no coincide"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "El elemento número %d no es válido"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Error en expresión regular"
- msgid "Normal"
- msgstr "&Normal"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "expresión &Regular"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr "he&Xadecimal"
- msgid "Wildcard search"
- msgstr "caracteres como&Dín"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Imposible cargar skin '%s'.\n"
- "Se ha cargado skin por defecto."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Imposible procesar skin '%s'.\n"
- "Se ha cargado skin por defecto."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Imposible usar skin '%s' con soporte de 256 colores\n"
- "en terminales sin esta característica.\n"
- "Se ha cargado skin por defecto."
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla F1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla F2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla F3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla F4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla F5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla F6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla F7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla F8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla F9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla F10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla F11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla F12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla F13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla F14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla F15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla F16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla F17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla F18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla F19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla F20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tecla Borrar"
- msgid "End key"
- msgstr "Tecla Fin"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Flecha arriba"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Flecha abajo"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Flecha izquierda"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Flecha derecha"
- msgid "Home key"
- msgstr "Tecla Inicio"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Avanzar Página"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Retrasar Página"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tecla Insertar"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tecla Eliminar"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completar/M-Tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ en el pad"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- en el pad"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Diagonal, pad"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* en el pad"
- msgid "Escape key"
- msgstr "Tecla Escape"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Flecha izquierda, pad"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Flecha derecha, pad"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Flecha arriba, pad"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Flecha abajo, pad"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inicio, pad"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fin, pad"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Página abajo, pad"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Página arriba, pad"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Ins, pad"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Eliminar, pad"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Intro, pad"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tecla F21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tecla F22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tecla F23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tecla F24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tecla A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tecla C1"
- msgid "Plus"
- msgstr "Suma"
- msgid "Minus"
- msgstr "Resta"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisco"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menor que"
- msgid "Great than"
- msgstr "Mayor que"
- msgid "Equal"
- msgstr "Igual"
- msgid "Comma"
- msgstr "Coma"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apóstrofo"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dos puntos"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Exclamación"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Interrogación"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Ampersand"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Dólar"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Comillas"
- msgid "Caret"
- msgstr "Ángulo"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tilde"
- msgid "Prime"
- msgstr "Prima"
- msgid "Underline"
- msgstr "Subrayado"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Guión bajo"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Tubería"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Paréntesis izquierdo"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Paréntesis derecho"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Corchete izquierdo"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Corchete derecho"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Llave izquierda"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Llave derecha"
- msgid "Enter"
- msgstr "Intro"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Espacio"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Barra diagonal"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Contrabarra"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Sostenido"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "@"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Mayús"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
- "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s no es un directorio\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
- msgid "Warning"
- msgstr "¡ Atención !"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Fallo en la tubería"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Dup falló"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Error duplicando tubería de error"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El cache para %s ha expirado"
- msgid "bytes transferred"
- msgstr "bytes transferidos"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Trayendo archivo"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Imposible analizar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error interno:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseña:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Pantallas"
- msgid "History"
- msgstr "Historia"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Borrar historia"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procesos en 2º plano"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Aceptar"
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostrar el número de versión"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Mostrar directorio de datos"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Mostrar información adicional sobre directorios usados"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Mostrar opciones de configuración"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desactivar el uso de subshell"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Fijar el nivel de depuración"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Abrir un archivo con el visor"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Editar un archivo"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "No cargar asociaciones de teclas, emplear las predeterminadas"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Solicitar la ejecución en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Indicar una configuración de colores"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n"
- "\n"
- "{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
- "\n"
- " Contextos:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- " Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Colores estándar:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Colores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n"
- " color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n"
- "\n"
- "Atributos:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opciones de color"
- msgid "+number"
- msgstr "+número"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Si detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\n"
- "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "No se han pasado argumentos al visor."
- msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
- msgstr "Se necesitan dos archivos para comparar."
- msgid "Main options"
- msgstr "Opciones principales"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opciones de terminal"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Error en un proceso en 2º plano"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Error desconocido en el proceso hijo"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Error de protocolo en proceso en 2º plano"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Error en la lectura"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\n"
- "que los que estamos preparados para manejar."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "All charsets"
- msgstr "en co&Dificaciones"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Palabras completas"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hacia atrás"
- msgid "Case &sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Teclee el texto a buscar:"
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Busquedas deshabilitadas"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear archivo de copia\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n"
- "%s"
- msgid "&Normal"
- msgstr "&Normal"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Rápido (archivos grandes)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "descartar salto de línea &Final"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "ignorar es&Paciado"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "ignorar cambios en e&Spacios"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "ignorar &Tabulaciones"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "ignorar may/mi&N"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Otras opciones"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmo de comparación"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opciones"
- msgid "Edit"
- msgstr "Edición"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Ediciones deshabilitadas"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Ir a la línea (izquierda)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Ir a la línea (derecha)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Línea:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Guarda"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Mezclar"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Opciones"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid "Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Saliendo de Midnight Commander.\n"
- "¿Desea guardar el archivo modificado?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr ""
- "Para comparar se necesita\n"
- "un archivo en cada panel"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Sintaxis coloreada"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Releer sintaxis >"
- msgid "About"
- msgstr "Acerca de..."
- msgid ""
- "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor\n"
- " written for the Midnight Commander"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Un editor de texto amigable\n"
- " para Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Imposible abrir %s para lectura"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Error al leer %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" no es un archivo ordinario"
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" is too large"
- msgstr "El archivo \"%s\" es demasiado grande"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Error al leer en tubería: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Error al escribir en tubería: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Imposible abrir tubería para escritura: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %s"
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Sin cambios"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "formato &UNIX (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "formato &Macintosh (CR)"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Cambiar saltos de línea por:"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Teclee el nombre del archivo:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Guardar como"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Editar archivo de sintaxis"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de sintaxis desea editar?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuario"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Sistema"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Editar archivo de menú"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción."
- msgid "&Quick save"
- msgstr "guardar &Rápido"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "guardar &Seguro"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "conservar copias con e&Xtensión:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "verificar salto de línea &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Modo de guardar"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre."
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "s&Obrescribir"
- msgid "Save as"
- msgstr "guar&Dar como..."
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Imposible guardar el archivo."
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Eliminar macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Pulse la tecla de la macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Macro no eliminada"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Guardar macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repetir órdenes anteriores"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Número de repeticiones:"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Guardar el archivo: \"%s\""
- msgid "Save file"
- msgstr "Guardar archivo"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Guardar"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n"
- "Continuar descartará estos cambios."
- msgid "Load"
- msgstr "Cargar"
- msgid "Replace"
- msgstr "Reemplazar"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld reemplazos hechos."
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancelar salida"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Esa función no está implementada."
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copiar al portapapeles"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "No pude guardar el archivo."
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Cortar al portapapeles"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Ir a la línea"
- msgid "Save block"
- msgstr "Guardar bloque"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insertar archivo"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Imposible insertar el archivo"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordenar bloque de texto"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Ordenar bloque de texto"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordenar"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Imposible ejecutar \"sort\""
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "\"sort\" devolvió un error: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Pegar desde otro programa"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Orden a ejecutar:"
- msgid "External command"
- msgstr "Programa externo"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Imposible ejecutar la orden"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Cursar Copias a"
- msgid "Subject"
- msgstr "Tema"
- msgid "To"
- msgstr "Para"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <para>"
- msgid "Mail"
- msgstr "Correo"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Insertar literalmente"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Presione cualquier tecla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n"
- "Continuar descartará estos cambios."
- msgid "In se&lection"
- msgstr "sólo en se&Lección"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Teclee el cambio a realizar:"
- msgid "&Find all"
- msgstr "buscar &Todos"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
- "Continuar descartará estos cambios."
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Saltar"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Todos"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Reemplazar"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Reemplazar con:"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Confirmar cambios"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "abrir archiv&O..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nuevo"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "guar&Dar como..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Insertar archivo..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "co&Piar a un archivo..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "menú de &Usuario"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Acerca de..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Salir"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Deshacer"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Rehacer"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "activar &Inserción"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "i&Nicio/fin de marca"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "marcar c&Olumnas"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "marcar &Todo"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "desma&Rcar"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Borrar"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "copiar a un &Archivo..."
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "cortar a un arc&Hivo..."
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "pegar de un archi&Vo..."
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Principio del archivo"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fin del archivo"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Buscar..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "buscar &Siguiente"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Reemplazar..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "poner/quitar m&Arca"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Ir a marca siguiente"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Volver a marca anterior"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "borrar &Todas las marcas"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Ir a la línea..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Numeración de líneas"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "buscar pare&Ja del operador"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "poner/quitar sinta&Xis"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "buscar &Declaración"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "&Volver desde declaración"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "ava&Nzar a declaración"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Código carácter..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Refrescar la pantalla"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "iniciar/parar grabación &Macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "&Borrar macro..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "grabar/repetir &Acciones"
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\""
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Correo..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "insertar &Literalmente..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "insertar &Fecha y hora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "dar formato al &Párrafo"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordenar bloque de texto..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "peg&Ar desde otro programa..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "dar formato e&Xterno"
- msgid "&General..."
- msgstr "&General..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Modo de guardar..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "redefinir &Teclas..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "sinta&Xis coloreada..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "editar archivo de &Sintaxis"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "editar archivo de me&Nú..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Guardar configuración"
- msgid "&File"
- msgstr "&Archivo"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Edición"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Buscar"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Utilidades"
- msgid "For&mat"
- msgstr "for&Mato"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opciones"
- msgid "None"
- msgstr "Ninguno"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Párrafos dinámicos"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Máquina de escribir"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Ancho del párrafo auto: "
- msgid "&Group undo"
- msgstr "deshacer en &Grupo"
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "cursor pasa fin de &Línea"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "selecció&N persistente"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "sinta&Xis coloreada"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "&Tabulaciones visibles"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "&Espacios finales visibles"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "recordar &Posiciones"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "confir&Mar al guardar"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "autoindenta&R"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Borrar en tabulaciones"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Autoajuste de párrafo"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opciones del editor"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Edición:"
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Marcar"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Reempl"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Borrar"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "Menú"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Cargar archivo de sintaxis"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Error en el archivo %s (línea %d)"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\n"
- "que el subshell dice que es el directorio actual.\n"
- "¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n"
- "permisos con el comando \"su\"?"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Imposible obtener una copia local de \"%s\""
- msgid "&Set"
- msgstr "a&Plicar"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Set &all"
- msgstr "&Todos"
- msgid "owner"
- msgstr "dueño"
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- msgid "other"
- msgstr "otros"
- msgid "On"
- msgstr "En"
- msgid "Flag"
- msgstr "Visu"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d de %d"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Cambiar dueño y permisos"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar los permisos de \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar el dueño de \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Detener"
- msgid "&Resume"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Matar"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "listado &Completo"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "listado &Breve"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "listado &Largo"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Definido por el usuario:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Listado"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini-estado"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Otro (8 bit)"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Juego de caracteres"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleccionar"
- msgid "Running"
- msgstr "Corriendo"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Detenido"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "inve&Rtir"
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "&Ejecutables primero"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordenar"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmación"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
- #. prefix
- #. 2
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "borrar &Historia"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "borrar &Favoritos"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "sali&R"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "e&Jecutar"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "s&Obrescribir"
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "&Borrar"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "salida UTF-8"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "mostrar &8 bits"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "&7 bits"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Árbol de directorios"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "usar modo &Pasivo"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usar ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "usar siempre pro&Xy"
- msgid "sec"
- msgstr "s."
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Descartar los VFS tras:"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Cambiar directorio"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Apuntando a:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Crear enlace simbólico"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Procesos en 2º plano"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Dominio:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Usuario:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "ejecutar/buscar por otros"
- msgid "write by others"
- msgstr "escritura por otros"
- msgid "read by others"
- msgstr "lectura por otros"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
- msgid "write by group"
- msgstr "escritura por grupo"
- msgid "read by group"
- msgstr "lectura por grupo"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
- msgid "write by owner"
- msgstr "escritura por dueño"
- msgid "read by owner"
- msgstr "lectura por dueño"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "sticky bit"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "ejecutar con ID del grupo"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "ejecutar con ID del dueño"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nombre:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permisos:"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Dueño:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Grupo:"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "* a &Quitar"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "* a &Poner"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "* t&Odos"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando Chmod"
- msgid "File"
- msgstr "Archivo"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "pon d&Ueños"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "pon &Grupos"
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group name"
- msgstr "Grupo"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamaño"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Cambiar dueño"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "User name"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Imposible cambiar de directorio"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usando patrones shell"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "&Files only"
- msgstr "sólo &Archivos"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Crear enlace a %s como:"
- msgid "Link"
- msgstr "Crear enlace"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "enlace: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "enlace simbólico: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Imposible cambiar al directorio \"%s\""
- msgid "View file"
- msgstr "Ver archivo"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nombre de archivo:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "e&Jecutar y ver..."
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crear directorio"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Teclee el nombre del directorio:"
- msgid "Select"
- msgstr "Seleccionar grupo"
- msgid "Unselect"
- msgstr "De-seleccionar grupo"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar extensiones"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de extensiones desea editar?"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Editar colores de grupo"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de colores de grupo desea editar?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Comparar directorios"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Seleccione el método de comparación:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "sólo &Tamaño"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Completo"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Ambos paneles deben estar en\n"
- "modo listado para usar esta función"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n"
- "Los paneles no pueden ser ocultados."
- #, c-format
- msgid "Symlink `%s' points to:"
- msgstr "El enlace simbólico '%s' apunta a:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Editar enlace simbólico"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "editar enlace simbólico: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "Conexión por FTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Conexión por SSH"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "Conexión por SMB"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
- "recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configuración"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Configuración guardada en %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "No se pudo guardar la configuración en %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar al directorio \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Imposible leer directorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n"
- "%s"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parámetro"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " error en el archivo %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
- "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
- "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
- "Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "%s%s%s file error"
- msgstr "error en el archivo %s%s%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s%s%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
- " it."
- msgstr ""
- "El archivo %s%s%s ha cambiado con la versión 3.0.\n"
- "Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n"
- "como modelo."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Borrar"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Borrar"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "archivo"
- msgid "files"
- msgstr "archivos"
- msgid "directory"
- msgstr "directorio"
- msgid "directories"
- msgstr "directorios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "archivos/directorios"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " aplicando la máscara:"
- msgid "to:"
- msgstr "a:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr "¿%s?"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Imposible crear el enlace"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible leer el enlace original \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
- "están en distintos sistemas de archivos:\n"
- "\n"
- "La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abortar"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "saltar &Todos"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintentar"
- msgid ""
- "\n"
- "Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "El directorio no está vacío.\n"
- "¿Desea borrarlo recursivamente?"
- msgid ""
- "\n"
- "Background process: Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
- "¿Desea borrarlo recursivamente?"
- msgid "Delete:"
- msgstr "Borrar:"
- msgid "Non&e"
- msgstr "nin&Guno"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el archivo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "y\n"
- "\"%s\"\n"
- "son el mismo archivo"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Imposible sobrescribir el directorio \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible borrar el archivo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible borrar el archivo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible eliminar el directorio \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible sobrescribir el directorio \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el archivo origen \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el archivo especial \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar el dueño del archivo destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo fuente \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el archivo origen \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el archivo destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el archivo destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible leer el archivo origen \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible escribir el archivo destino \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(bloqueado)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cerrar el archivo origen \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cerrar el archivo destino \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Mantener"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el directorio de origen \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El directorio fuente \"%s\" no es un directorio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n"
- "\"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El destino \"%s\" debe ser un directorio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el directorio destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar el dueño del directorio destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "y\n"
- "\"%s\"\n"
- "son el mismo directorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible sobrescribir el archivo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Analizando directorio"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "¡Imposible operar sobre \"..\"!"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Lo siento, no se pudo poner la tarea en 2º plano"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "¡El archivo destino ya existe!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "si el ta&Maño difiere"
- msgid "&Update"
- msgstr "actuali&Zar"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Reintentar"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "aña&Dir"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
- msgid "File exists"
- msgstr "El archivo ya existe"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu of %zu"
- msgstr "Archivos procesados: %zu de %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Tiempo: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Total: %s of %s"
- msgstr "Total: %s de %s"
- msgid "Source"
- msgstr "Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Destino"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Borrando"
- msgid "&Background"
- msgstr "en 2º plan&O"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "entrar en sub&Directorios"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "&Preservar atributos"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "seguir en&Laces"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Patrón fuente incorrecto \"%s\""
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Detener"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "con&Tinuar"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Ir a"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Buscar otro"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Llevar a panel"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ver - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Encontrado: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "La expresión regular es errónea"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "buscar &Recursivamente"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "saltar &Ocultos"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "cualquier co&Dificación"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "buscar co&Ntenido"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "e&Xpresión regular"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "pr&Imera coincidencia"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "cualquier codi&Ficación"
- msgid "&Tree"
- msgstr "ár&Bol"
- msgid "Find File"
- msgstr " Buscar archivos "
- msgid "Content:"
- msgstr "Contenido:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Archivos:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "i&Gnorar directorios..."
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comenzar en:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Buscando en %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminado"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zd directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
- msgstr[0] "Terminado (%zd directorio ignorado)"
- msgstr[1] "Terminado (%zd directorios ignorados)"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Buscando %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Buscando"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Quitar"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Añadir al final"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insertar"
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Nuevo"
- msgid "New &group"
- msgstr "nuevo &Grupo"
- msgid "&Up"
- msgstr "arri&Ba"
- msgid "&Add current"
- msgstr "aña&Dir actual"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "actualiza&R"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "&Liberar VFS ahora"
- msgid "Change &to"
- msgstr "camb&Iar a"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Favoritos"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Ruta:"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta:"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Moviendo %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nuevo"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Etiqueta del directorio:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Ruta:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nuevo grupo"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
- msgid "Remove:"
- msgstr "Eliminar:"
- msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr "¿Desea realmente eliminar este elemento?"
- msgid ""
- "Group not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "El grupo no está vacío.\n"
- "¿Desea eliminarlo?"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grupo principal"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Cargar favoritos"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "No se pudo escribir ~/%s,\n"
- "la lista de favoritos antigua no fue borrada"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Añadir actual"
- msgid "Information"
- msgstr "Información"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Archivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
- msgstr " y %ld (%ld%%) de %ld inodos"
- msgid "No node information"
- msgstr "Sin información sobre inodos"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Espacio libre desconocido"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr " Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr " Origen: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema en %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedido: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Cambiado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamaño: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloque)"
- msgstr[1] " (%ld bloques)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Dueño: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Nº enlaces: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
- msgid "Show free sp&ace"
- msgstr "mostrar &Espacio libre"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "titular las ventanas &Xterm"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "&Sugerencias visibles"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "&Barra de teclas visible"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Línea de comandos"
- msgid "Menu&bar visible"
- msgstr "barra de &Menú visible"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "simét&Rico"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Disposición de paneles"
- msgid "Console output"
- msgstr "Línea de comandos"
- msgid "Other options"
- msgstr "Otras opciones"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "líneas de salida:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Presentación"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Listado"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Vista rápida"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Información"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Modo de listado..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenar..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Código carácter..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "conexión por FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "conexión por SS&H..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "conexión por &SMB..."
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Actualizar"
- msgid "&View"
- msgstr "&Ver"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "ver arc&Hivo..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "e&Jecutar y ver..."
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "cambiar &Permisos..."
- msgid "&Link"
- msgstr "crear en&Lace..."
- msgid "&Symlink"
- msgstr " enlace &Simbólico..."
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr " enlace simbólico &Relativo..."
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "edi&Tar enlace simbólico"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "cambiar dueñ&O..."
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Renombrar/mover..."
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "crear &Directorio..."
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "ca&Mbiar directorio..."
- msgid "Select &group"
- msgstr "seleccionar &Grupo..."
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "de-seleccionar gr&Upo..."
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Invertir la selección"
- msgid "E&xit"
- msgstr "sali&R"
- msgid "&User menu"
- msgstr "me&Nú de usuario"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "árbol de di&Rectorios"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Buscar archivos..."
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Intercambiar paneles"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Activar/desactivar paneles"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Comparar directorios..."
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "c&Omparar archivos"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "búsquedas e&Xternas..."
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historia de órdenes"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Favoritos..."
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "directorios virtuales (&VFS)..."
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Procesos en 2º plano..."
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "&Lista de pantallas..."
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "edición del formato de &Listado"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "&Editar extensiones..."
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "editar &Menú..."
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "editar &Grupos de resaltado"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuración..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Presentación..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "pane&Les..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "c&Onfirmación..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Juego de caracteres..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Paneles:"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
- #, c-format
- msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Hay %zd pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?"
- msgstr[1] "Hay %zd pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "The Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "¿Desea realmente salir del Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "a&Rriba"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Izquierdo"
- msgid "&Below"
- msgstr "a&Bajo"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Derecho"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Menú"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Ver"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "RenMov"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "Mkdir"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "sólo en terminales &Tontas"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Siempre"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "auto-guarda con&Figuración"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "precauciones de &Borrado"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "cd sigue en&Laces"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "&Hélice de actividad"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "completar: mostrar todos"
- msgid "Shell &patterns"
- msgstr "&Patrones del shell"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menús &Desplegables"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "auto &Menús"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "usar &Visor interno"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "usar &Editor interno"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pausa después de ejecutar"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Tiempo:"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "p&Ulsación única"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Tecla de escape (Esc)"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "proponer nombre m&Kdir"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "barra de pr&Ogreso clásica"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "calcular totales"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "ope&Ración detallada"
- msgid "File operation options"
- msgstr "Operaciones con archivos"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configuración"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "ignorar may/mi&N"
- msgid "Case s&ensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "usar orden del pane&L"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Búsqueda rápida"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipos de archivos"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Resaltar..."
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "avance de página con &Ratón"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "avance de pá&Gina"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "navegación al estilo Lyn&X"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navegación"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "a&Uto-guarda configuración"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "intercambio de paneles &Simple"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Invertir sólo archivos"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "marcar y a&Vanzar"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "recarga rápida de &Directorios"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "tama&Ños en unidades SI"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "mostrar m&Ini-estado"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opciones de los paneles"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
- "del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
- "caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
- "Lea la página de manual para mayor información."
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "o"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "sin &Ordenar"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nombre"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versión"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "x"
- msgid "&Extension"
- msgstr "e&Xtensión"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "t"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Tamaño"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Tamaño bloque"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "fecha &Modificación"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "fecha acce&So"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "c"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "fecha cam&Bio"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Ne"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inodo"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[disp]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIR-ANT"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "ENLACE"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink falló>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s byte"
- msgstr[1] "%s bytes"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s en %d archivo"
- msgstr[1] "%s en %d archivos"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla:"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Añadir nuevo..."
- msgid "External panelize"
- msgstr "Búsquedas externas"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Other command"
- msgstr "Otro comando"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Añadir nuevo"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Etiqueta del comando:"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Imposible invocar el comando."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el destino\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "¿Borrar %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Estát"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Dinám"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Revisar"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Olvidar"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "Borrar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Imposible escribir al archivo %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Debug"
- msgstr "Depurar"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERROR:"
- msgid "True:"
- msgstr "Verdadero:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falso:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Error al ejecutar el programa"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
- "global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "La macro %%var no tiene valor predeterminado"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "La macro %%var no contiene variables"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "No se encuentran entradas apropiadas en %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menú de usuario"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Error en el formato del archivo de ayuda\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Error interno: Doble inicio de enlace"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Índice"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Volver"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Redefinir teclas"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Enséñame una tecla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Por favor, presione la tecla %s\n"
- "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
- "\n"
- "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
- "junto a su botón \n"
- "\n"
- "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
- "y espere."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Imposible aceptar esta tecla"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Usted tecleó \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
- "funcionan correctamente. Fantástico."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Desechar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
- "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Error al ejecutar:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Error al cerrar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Codificación de caracteres"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sin traducción >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible guardar el archivo %s: \n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander ya se está\n"
- "ejecutando en este terminal.\n"
- "El soporte de subshell quedará deshabilitado."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang y terminales según terminfo\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Soporte subshell optativo\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "Soporte subshell activo por defecto\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Soporte para eventos X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Soporte para idioma local\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Sistemas de archivos virtuales:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipos de datos:"
- msgid "System data"
- msgstr "Datos de sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Directorio de configuración:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Directorio de datos:"
- msgid "User data"
- msgstr "Datos de usuario"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Directorio de caché:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin prematuro del archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Enlaces inconsistentes para\n"
- "%s\n"
- "en archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin de archivo inesperado\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Archivo extfs inconsistente"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Desconectando de %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: Contraseña requerida para %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Negociando versión..."
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: Obteniendo información del servidor..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: hecho."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallo"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
- msgid "fish: storing zeros"
- msgstr "fish: guardando ceros"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "ftpfs: guardando archivo"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Abortando transferencia."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Error denunciado tras abortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Abortada transferencia con éxito."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Contraseña requerida para %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Cuenta:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: Autorizados"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-G para cancelar)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: guardando archivo"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n"
- "Elimine la contraseña o cambie los permisos."
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: Línea no válida en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "falló la reconexión con %s"
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Autenticación fallida"
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Error %s creando el directorio %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Eror %s eliminando el directorio %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s abriendo archivo remoto %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s eliminando archivo remoto %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s renombrando archivos\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fin de archivo inesperado"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "no parece un archivo de tipo tar."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: error"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "memoria insuficiente"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "al reservar buffer de bloque"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "al iniciar rastreo de inodos %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "al llamar a ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Imposible abrir el archivo %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cargar el inodo de:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cargar bloques de:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "¡vfs_info no es fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "al iterar entre bloques"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Imposible abrir el archivo \"%s\""
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "error Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Posición incorrecta"
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr "Imposible ejecutar el proceso hijo"
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Salida del filtro vacía"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "número de &Línea (decimal)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "po&Rcentaje del archivo"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "desplazamiento (&Decimal)"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "desplazamiento (he&Xadecimal)"
- msgid "Goto"
- msgstr "Ir a"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "BúsqHx"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Desple"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Plegar"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Ir a"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Crudo"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Proces"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "SinFor"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Error al cerrar el archivo:\n"
- "%s\n"
- "Puede que se hayan escrito los datos o no."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible guardar el archivo:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Ver:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario"
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda"
- msgid "Search done"
- msgstr "Búsqueda finalizada"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "¿Continuar desde el principio?"
|