pt_BR.po 77 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the mc package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013
  7. # Heitor Adão Júnior <heitoradao@gmail.com>, 2017
  8. # Mauro Hemerly Gazzani <mauro.hemerly@gmail.com>, 2017
  9. # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012
  10. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
  11. # Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2020-01-01 23:01+0400\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2019-12-16 01:49+0000\n"
  18. "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
  19. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
  20. "pt_BR/)\n"
  21. "Language: pt_BR\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  26. # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
  27. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  28. msgstr "Aviso: não foi possível carregar a lista de codepages"
  29. msgid "7-bit ASCII"
  30. msgstr "ASCII 7-bit"
  31. #, c-format
  32. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  33. msgstr "Não pode traduzir de %s para %s"
  34. msgid "Event system already initialized"
  35. msgstr "Evento do sistema já inicializado"
  36. msgid "Failed to initialize event system"
  37. msgstr "Falha ao inicializar o evento do sistema"
  38. msgid "Event system not initialized"
  39. msgstr "Evento de sistema não inicializado"
  40. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  41. msgstr "Verifique o dado de entrada! Alguns parametros são NULL!"
  42. #, c-format
  43. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  44. msgstr "Não foi possível criar o grupo '%s' para eventos!"
  45. #, c-format
  46. msgid "Unable to create event '%s'!"
  47. msgstr "Não foi possível criar o evento '%s'!"
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  51. "User: %s\n"
  52. "Process ID: %d"
  53. msgstr ""
  54. "Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n"
  55. "Usuário: %s \n"
  56. "Processo Nº: %d"
  57. msgid "File locked"
  58. msgstr "Arquivo bloqueado"
  59. msgid "&Grab lock"
  60. msgstr "Pe&gar bloqueio"
  61. msgid "&Ignore lock"
  62. msgstr "&Ignorar bloqueio"
  63. #, c-format
  64. msgid "Cannot create %s directory"
  65. msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
  66. msgid "FATAL: not a directory:"
  67. msgstr "FATAL: não é um diretório:"
  68. #, c-format
  69. msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
  70. msgstr "Um erro ocorreu enquanto migrava as configurações do usuário: %s"
  71. #, c-format
  72. msgid ""
  73. "Your old settings were migrated from %s\n"
  74. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  75. "To get more info, please visit\n"
  76. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  77. msgstr ""
  78. "Suas configurações antigas foram migradas de %s\n"
  79. "para os diretórios recomendados de Freedesktop.\n"
  80. "Para objer mais informações, visite\n"
  81. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  82. #, c-format
  83. msgid ""
  84. "Your old settings were migrated from %s\n"
  85. "to %s\n"
  86. msgstr ""
  87. "Suas configurações antigas foram migradas de %s\n"
  88. "para %s\n"
  89. msgid ""
  90. "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
  91. "hex)"
  92. msgstr "Número fora da faixa (deveria ser de 0<= n <= 0xFF, em hexadecimal)"
  93. msgid "Invalid character"
  94. msgstr "Carácter inválido"
  95. msgid "Unmatched quotes character"
  96. msgstr "número de aspas não equivalentes"
  97. #, c-format
  98. msgid ""
  99. "Hex pattern error at position %d:\n"
  100. "%s."
  101. msgstr ""
  102. "Erro de padrão hexa na posição %d:\n"
  103. "%s"
  104. msgid "Search string not found"
  105. msgstr "Texto não encontrado"
  106. msgid "Not implemented yet"
  107. msgstr "Ainda não implementado"
  108. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  109. msgstr "Número de tokens substituídos é igual ao número de tokens encontrados"
  110. #, c-format
  111. msgid "Invalid token number %d"
  112. msgstr "Número de token inválido %d"
  113. msgid "Regular expression error"
  114. msgstr "Erro de expressão regular"
  115. msgid "No&rmal"
  116. msgstr "No&rmal"
  117. msgid "Re&gular expression"
  118. msgstr "Expressão re&gular"
  119. msgid "He&xadecimal"
  120. msgstr "He&xadecimal"
  121. msgid "Wil&dcard search"
  122. msgstr "Procura por Wil&dcard"
  123. #, c-format
  124. msgid ""
  125. "Unable to load '%s' skin.\n"
  126. "Default skin has been loaded"
  127. msgstr ""
  128. "Não é possível carregar a skin '%s' . \n"
  129. "Skin padrão foi carregado"
  130. #, c-format
  131. msgid ""
  132. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  133. "Default skin has been loaded"
  134. msgstr ""
  135. "Não é possível analisar a skin '%s' . \n"
  136. "Skin padrão foi carregado"
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
  140. "%s\n"
  141. "Default skin has been loaded"
  142. msgstr ""
  143. "Não foi possível usar a skin '%s' com suporte true colors:\n"
  144. "%s\n"
  145. "A skin padrão foi carregada"
  146. #, c-format
  147. msgid ""
  148. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  149. "on non-256 colors terminal.\n"
  150. "Default skin has been loaded"
  151. msgstr ""
  152. "Não foi possível usar a skin '%s' com suporte a 256 cores\n"
  153. "em um terminal não 256 cores.\n"
  154. "A skin padrão foi carregada"
  155. msgid "True color not supported with ncurses."
  156. msgstr "True color não é suportado com ncurses."
  157. msgid "True color not supported in this slang version."
  158. msgstr "True color não é suportado na versão deste dialeto."
  159. msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
  160. msgstr "Seu terminal nem parece que suporta 256 cores."
  161. msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
  162. msgstr ""
  163. "Atribua COLORTERM=truecolor se seu terminal realmente suporta true colors."
  164. msgid "Escape"
  165. msgstr "Escape"
  166. msgid "Function key 1"
  167. msgstr "Tecla de função 1"
  168. msgid "Function key 2"
  169. msgstr "Tecla de função 2"
  170. msgid "Function key 3"
  171. msgstr "Tecla de função 3"
  172. msgid "Function key 4"
  173. msgstr "Tecla de função 4"
  174. msgid "Function key 5"
  175. msgstr "Tecla de função 5"
  176. msgid "Function key 6"
  177. msgstr "Tecla de função 6"
  178. msgid "Function key 7"
  179. msgstr "Tecla de função 7"
  180. msgid "Function key 8"
  181. msgstr "Tecla de função 8"
  182. msgid "Function key 9"
  183. msgstr "Tecla de função 9"
  184. msgid "Function key 10"
  185. msgstr "Tecla de função 10"
  186. msgid "Function key 11"
  187. msgstr "Tecla de função 11"
  188. msgid "Function key 12"
  189. msgstr "Tecla de função 12"
  190. msgid "Function key 13"
  191. msgstr "Tecla de função 13"
  192. msgid "Function key 14"
  193. msgstr "Tecla de função 14"
  194. msgid "Function key 15"
  195. msgstr "Tecla de função 15"
  196. msgid "Function key 16"
  197. msgstr "Tecla de função 16"
  198. msgid "Function key 17"
  199. msgstr "Tecla de função 17"
  200. msgid "Function key 18"
  201. msgstr "Tecla de função 18"
  202. msgid "Function key 19"
  203. msgstr "Tecla de função 19"
  204. msgid "Function key 20"
  205. msgstr "Tecla de função 20"
  206. msgid "Completion/M-tab"
  207. msgstr "Complemento/M-tab"
  208. msgid "BackTab/S-tab"
  209. msgstr "BackTab/S-tab"
  210. msgid "Backspace"
  211. msgstr "Backspace"
  212. msgid "Up arrow"
  213. msgstr "Seta cima"
  214. msgid "Down arrow"
  215. msgstr "Seta baixo"
  216. msgid "Left arrow"
  217. msgstr "Seta esquerda"
  218. msgid "Right arrow"
  219. msgstr "Seta direita"
  220. msgid "Insert"
  221. msgstr "Insert"
  222. msgid "Delete"
  223. msgstr "Delete"
  224. msgid "Home"
  225. msgstr "Home"
  226. msgid "End key"
  227. msgstr "Tecla de Fim"
  228. msgid "Page Up"
  229. msgstr "Page Up"
  230. msgid "Page Down"
  231. msgstr "Page Down"
  232. msgid "/ on keypad"
  233. msgstr "/ no keypad"
  234. msgid "* on keypad"
  235. msgstr "* no teclado numérico"
  236. msgid "- on keypad"
  237. msgstr "- no teclado numérico"
  238. msgid "+ on keypad"
  239. msgstr "+ no teclado numérico"
  240. msgid "Left arrow keypad"
  241. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  242. msgid "Right arrow keypad"
  243. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  244. msgid "Up arrow keypad"
  245. msgstr "seta acima no teclado numérico"
  246. msgid "Down arrow keypad"
  247. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  248. msgid "Home on keypad"
  249. msgstr "Home no teclado numérico"
  250. msgid "End on keypad"
  251. msgstr "End no teclado numérico"
  252. msgid "Page Down keypad"
  253. msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
  254. msgid "Page Up keypad"
  255. msgstr "Página acima no teclado numérico"
  256. msgid "Insert on keypad"
  257. msgstr "Insert no teclado numérico"
  258. msgid "Delete on keypad"
  259. msgstr "Apagar no teclado numérico"
  260. msgid "Enter on keypad"
  261. msgstr "Enter no teclado numérico"
  262. msgid "Function key 21"
  263. msgstr "Tecla de função 21"
  264. msgid "Function key 22"
  265. msgstr "Tecla de função 22"
  266. msgid "Function key 23"
  267. msgstr "Tecla de função 23"
  268. msgid "Function key 24"
  269. msgstr "Tecla de função 24"
  270. msgid "A1 key"
  271. msgstr "Tecla A1"
  272. msgid "C1 key"
  273. msgstr "Tecla C1"
  274. msgid "Asterisk"
  275. msgstr "Asterisco"
  276. msgid "Minus"
  277. msgstr "Menos"
  278. msgid "Plus"
  279. msgstr "Mais"
  280. msgid "Dot"
  281. msgstr "Ponto"
  282. msgid "Less than"
  283. msgstr "Menor que"
  284. msgid "Great than"
  285. msgstr "Maior que"
  286. msgid "Equal"
  287. msgstr "Igual"
  288. msgid "Comma"
  289. msgstr "Vírgula"
  290. msgid "Apostrophe"
  291. msgstr "Apóstrofo"
  292. msgid "Colon"
  293. msgstr "Dois pontos"
  294. msgid "Semicolon"
  295. msgstr "Ponto e vírgula"
  296. msgid "Exclamation mark"
  297. msgstr "Ponto de exclamação"
  298. msgid "Question mark"
  299. msgstr "Ponto de interrogação"
  300. msgid "Ampersand"
  301. msgstr "Ampersand"
  302. msgid "Dollar sign"
  303. msgstr "Cifrão"
  304. msgid "Quotation mark"
  305. msgstr "Aspas"
  306. msgid "Percent sign"
  307. msgstr "Símbolo percentagem"
  308. msgid "Caret"
  309. msgstr "Circunflexo"
  310. msgid "Tilda"
  311. msgstr "Til"
  312. msgid "Prime"
  313. msgstr "De primeiro"
  314. msgid "Underline"
  315. msgstr "Sublinhado"
  316. msgid "Understrike"
  317. msgstr "Tracado"
  318. msgid "Pipe"
  319. msgstr "Bastão"
  320. msgid "Left parenthesis"
  321. msgstr "Abrir parêntese "
  322. msgid "Right parenthesis"
  323. msgstr "Fechar parêntese"
  324. msgid "Left bracket"
  325. msgstr "Abrir colchete"
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "Fechar colchete"
  328. msgid "Left brace"
  329. msgstr "Abrir Chave"
  330. msgid "Right brace"
  331. msgstr "Fechar Chave"
  332. msgid "Enter"
  333. msgstr "Enter"
  334. msgid "Tab key"
  335. msgstr "Tecla Tab"
  336. msgid "Space key"
  337. msgstr "Tecla de espaço"
  338. msgid "Slash key"
  339. msgstr "Tecla barra"
  340. msgid "Backslash key"
  341. msgstr "Tecla barra invertida"
  342. msgid "Number sign #"
  343. msgstr "Sinal de número #"
  344. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  345. msgid "At sign"
  346. msgstr "Arroba"
  347. msgid "Ctrl"
  348. msgstr "Ctrl"
  349. msgid "Alt"
  350. msgstr "Alt"
  351. msgid "Shift"
  352. msgstr "Shift"
  353. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  354. msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
  355. msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
  356. msgstr ""
  357. msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
  358. msgstr ""
  359. msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
  360. msgstr ""
  361. msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
  362. msgstr ""
  363. #, c-format
  364. msgid ""
  365. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  366. "Check the TERM environment variable.\n"
  367. msgstr ""
  368. "Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n"
  369. "Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
  370. msgid "B"
  371. msgstr "B"
  372. msgid "kB"
  373. msgstr "kB"
  374. msgid "KiB"
  375. msgstr "KiB"
  376. msgid "MB"
  377. msgstr "MB"
  378. msgid "MiB"
  379. msgstr "MiB"
  380. msgid "GB"
  381. msgstr "GB"
  382. msgid "GiB"
  383. msgstr "GiB"
  384. msgid "Cannot create pipe descriptor"
  385. msgstr "Não foi possível criar um pipe descriptor"
  386. msgid "Cannot create pipe streams"
  387. msgstr "Não é possível criar pipe streams"
  388. #, c-format
  389. msgid ""
  390. "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
  391. "%s"
  392. msgstr ""
  393. "Erro não esperado em select() lendo dados de um processo filho:\n"
  394. "%s"
  395. #, c-format
  396. msgid ""
  397. "Unexpected error in waitpid():\n"
  398. "%s"
  399. msgstr ""
  400. "Erro inesperado em waitpid():\n"
  401. "%s"
  402. msgid "Warning"
  403. msgstr "Aviso"
  404. msgid "Pipe failed"
  405. msgstr "Pipe falhou"
  406. msgid "Dup failed"
  407. msgstr "Dup falhou"
  408. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  409. msgstr "Erro ao dupar um error pipe antigo"
  410. #, c-format
  411. msgid "Directory cache expired for %s"
  412. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  413. #, c-format
  414. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
  415. msgstr ""
  416. #, c-format
  417. msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
  418. msgstr ""
  419. msgid "Starting linear transfer..."
  420. msgstr "Iniciando transferência linear..."
  421. msgid "Getting file"
  422. msgstr "Obtendo arquivo"
  423. msgid "Changes to file lost"
  424. msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
  425. #, c-format
  426. msgid "%s is not a directory\n"
  427. msgstr "%s não é um diretório\n"
  428. #, c-format
  429. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  430. msgstr "Diretório %s não é pertence a voçe\n"
  431. #, c-format
  432. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  433. msgstr "Não é possível definir permissões corretas para o diretório %s\n"
  434. #, c-format
  435. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  436. msgstr "Não é possível criar diretório temporário %s: %s\n"
  437. #, c-format
  438. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  439. msgstr "Arquivos temporários serão criados em %s\n"
  440. #, c-format
  441. msgid "Temporary files will not be created\n"
  442. msgstr "Arquivos temporários não será criado\n"
  443. msgid "Press any key to continue..."
  444. msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
  445. msgid "Cannot parse:"
  446. msgstr "Não foi possível verificar:"
  447. msgid "More parsing errors will be ignored."
  448. msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
  449. msgid "Internal error:"
  450. msgstr "Erro interno:"
  451. msgid "Password:"
  452. msgstr "Senha:"
  453. msgid "Screens"
  454. msgstr "Telas"
  455. msgid "History"
  456. msgstr "Histórico"
  457. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  458. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  459. msgstr ""
  460. msgid "Do you want clean this history?"
  461. msgstr "Você deseja limpar o histórico?"
  462. msgid "&Yes"
  463. msgstr "&Sim"
  464. msgid "&No"
  465. msgstr "&Não"
  466. msgid "&OK"
  467. msgstr "&OK"
  468. msgid "&Cancel"
  469. msgstr "&Cancelar"
  470. msgid "Background process:"
  471. msgstr "Processo em segundo plano:"
  472. msgid "Error"
  473. msgstr "Erro"
  474. #, c-format
  475. msgid "%s (%d)"
  476. msgstr ""
  477. msgid "&Abort"
  478. msgstr "C&Ancelar"
  479. msgid "Displays the current version"
  480. msgstr "Mostra a versão atual"
  481. msgid "Print data directory"
  482. msgstr "Exibir dados do diretório"
  483. msgid "Print extended info about used data directories"
  484. msgstr ""
  485. msgid "Print configure options"
  486. msgstr "Opções de configuração de impressão"
  487. msgid "Print last working directory to specified file"
  488. msgstr "Exibir último diretório de trabalho para o arquivo especificado"
  489. msgid "<file>"
  490. msgstr ""
  491. msgid "Enables subshell support (default)"
  492. msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
  493. msgid "Disables subshell support"
  494. msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
  495. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  496. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  497. msgid "Set debug level"
  498. msgstr "Definir nível de depuração"
  499. msgid "<integer>"
  500. msgstr ""
  501. msgid "Launches the file viewer on a file"
  502. msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
  503. msgid "Edit files"
  504. msgstr "Editar arquivos"
  505. msgid "<file> ..."
  506. msgstr ""
  507. msgid "Forces xterm features"
  508. msgstr "Força recursos do xterm"
  509. msgid "Disable X11 support"
  510. msgstr "Desabilitar suporte ao X11"
  511. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  512. msgstr ""
  513. msgid "Disable mouse support in text version"
  514. msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
  515. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  516. msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
  517. msgid "To run on slow terminals"
  518. msgstr "Para execução em terminais lentos"
  519. msgid "Use stickchars to draw"
  520. msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
  521. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  522. msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
  523. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  524. msgstr "Carregar definições de vínculo de teclas do arquivo especificado"
  525. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  526. msgstr ""
  527. msgid "Requests to run in black and white"
  528. msgstr "Requer execução em preto e branco"
  529. msgid "Request to run in color mode"
  530. msgstr "Solicita para ser executado em cores"
  531. msgid "Specifies a color configuration"
  532. msgstr "Especifica uma configuração de cores"
  533. msgid "<string>"
  534. msgstr ""
  535. msgid "Show mc with specified skin"
  536. msgstr "Exibir mc com o tema especificado"
  537. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  538. msgid ""
  539. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  540. "\n"
  541. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  542. "\n"
  543. " Keywords:\n"
  544. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  545. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  546. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  547. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  548. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  549. " errdhotfocus\n"
  550. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  551. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  552. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  553. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  554. " editframedrag\n"
  555. " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  556. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  557. msgstr ""
  558. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  559. msgid ""
  560. "Standard Colors:\n"
  561. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  562. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  563. " brightcyan, lightgray and white\n"
  564. "\n"
  565. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  566. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  567. "\n"
  568. "Attributes:\n"
  569. " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  570. msgstr ""
  571. msgid "Color options"
  572. msgstr "Opções de cores"
  573. msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
  574. msgstr ""
  575. msgid "file"
  576. msgstr "arquivo"
  577. msgid "file1 file2"
  578. msgstr ""
  579. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  580. msgstr "[esse_dir] [outro_painel_dir]"
  581. msgid ""
  582. "\n"
  583. "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
  584. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  585. msgstr ""
  586. #, c-format
  587. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  588. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  589. msgid "Main options"
  590. msgstr "Opções principais"
  591. msgid "Terminal options"
  592. msgstr "Opções do Terminal"
  593. msgid "Arguments parse error!"
  594. msgstr ""
  595. msgid "No arguments given to the viewer."
  596. msgstr "Nenhum argumento passado para o visualizador"
  597. msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
  598. msgstr "Dois arquivos são requeridos para evocar o diffviewer."
  599. msgid "Background protocol error"
  600. msgstr "Erro no protocolo de plano de fundo"
  601. msgid "Reading failed"
  602. msgstr "Falhou a leitura"
  603. msgid "Background process error"
  604. msgstr "Erro no processo de plano de fundo"
  605. msgid "Unknown error in child"
  606. msgstr "Erro desconhecido no child"
  607. msgid "Child died unexpectedly"
  608. msgstr "child terminou inesperadamente"
  609. msgid ""
  610. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  611. "than we can handle."
  612. msgstr ""
  613. "Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\n"
  614. "mais argumentos do que podemos lidar."
  615. msgid "&Dismiss"
  616. msgstr "&Dispensar"
  617. msgid "Enter search string:"
  618. msgstr "Insira a string de pesquisa:"
  619. msgid "Cas&e sensitive"
  620. msgstr "Cas&e sensitive"
  621. msgid "&Backwards"
  622. msgstr "&Para trás"
  623. msgid "&Whole words"
  624. msgstr "Palavras inteiras"
  625. msgid "&All charsets"
  626. msgstr "Todos os ch&arsets"
  627. msgid "Search"
  628. msgstr "Procurar"
  629. msgid "Search is disabled"
  630. msgstr "Pesquisa está desabilitada"
  631. #, c-format
  632. msgid ""
  633. "Cannot create temporary diff file\n"
  634. "%s"
  635. msgstr ""
  636. "Não foi possível criar arquivo diff temporário\n"
  637. "%s"
  638. #, c-format
  639. msgid ""
  640. "Cannot create backup file\n"
  641. "%s%s\n"
  642. "%s"
  643. msgstr ""
  644. "Não é possível criar arquivo backup\n"
  645. "%s%s\n"
  646. "%s"
  647. #, c-format
  648. msgid ""
  649. "Cannot create temporary merge file\n"
  650. "%s"
  651. msgstr ""
  652. "Não foi possível criar arquivo merge temporário\n"
  653. "%s"
  654. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  655. msgstr ""
  656. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  657. msgstr "&Mínimo (Encontar o menor conjunto de mudança)"
  658. msgid "Diff algorithm"
  659. msgstr "Algoritmo do Diff"
  660. msgid "Diff extra options"
  661. msgstr "Opções extras do diff"
  662. msgid "&Ignore case"
  663. msgstr "&Ignorar case"
  664. msgid "Ignore tab &expansion"
  665. msgstr "Ignorar tab &expansion"
  666. msgid "Ignore &space change"
  667. msgstr "Ignorar &space change"
  668. msgid "Ignore all &whitespace"
  669. msgstr "Ignorar todos os espaços em branco"
  670. msgid "Strip &trailing carriage return"
  671. msgstr ""
  672. msgid "Diff Options"
  673. msgstr "Opções do Diff"
  674. msgid "Edit"
  675. msgstr "Editar"
  676. msgid "Edit is disabled"
  677. msgstr "Edição está desabilitada"
  678. msgid "Goto line (left)"
  679. msgstr "Ir para linha (esquerda)"
  680. msgid "Goto line (right)"
  681. msgstr "Ir para linha (direita)"
  682. msgid "Enter line:"
  683. msgstr "Insira linha:"
  684. msgid "ButtonBar|Help"
  685. msgstr "ButtonBar|Ajuda"
  686. msgid "ButtonBar|Save"
  687. msgstr "ButtonBar|Salvar"
  688. msgid "ButtonBar|Edit"
  689. msgstr "ButtonBar|Editar"
  690. msgid "ButtonBar|Merge"
  691. msgstr "ButtonBar|Mesclar"
  692. msgid "ButtonBar|Search"
  693. msgstr "ButtonBar|Pesquisa"
  694. msgid "ButtonBar|Options"
  695. msgstr "ButtonBar|Opções"
  696. msgid "ButtonBar|Quit"
  697. msgstr "ButtonBar|Sair"
  698. msgid "Quit"
  699. msgstr "Sair"
  700. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  701. msgstr "Arquivo(s) foram modificados. Salvar ao sair?"
  702. msgid ""
  703. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  704. "Save modified file(s)?"
  705. msgstr ""
  706. msgid "Diff:"
  707. msgstr "Diff:"
  708. #, c-format
  709. msgid "\"%s\" is a directory"
  710. msgstr "\"%s\" é um diretório"
  711. #, c-format
  712. msgid ""
  713. "Cannot stat \"%s\"\n"
  714. "%s"
  715. msgstr ""
  716. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  717. msgstr "Diff viewer: modo inválido"
  718. msgid "Two files are needed to compare"
  719. msgstr "Dois arquivos são necessários para comparar"
  720. msgid "Choose syntax highlighting"
  721. msgstr "Escolha sintaxe de realce"
  722. msgid "< Auto >"
  723. msgstr "< Auto >"
  724. msgid "< Reload Current Syntax >"
  725. msgstr "< Recarregar Sintaxe Atual >"
  726. #, c-format
  727. msgid "Loading: %3d%%"
  728. msgstr "Carregando: %3d%%"
  729. msgid "Loading..."
  730. msgstr "Carregando..."
  731. #, c-format
  732. msgid "Cannot open %s for reading"
  733. msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura"
  734. msgid "Load file"
  735. msgstr "Abrir arquivo"
  736. #, c-format
  737. msgid "Error reading %s"
  738. msgstr "Erro na leitura de %s"
  739. #, c-format
  740. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  741. msgstr "Não foi possível obter tamanho/permissões para %s"
  742. #, c-format
  743. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  744. msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular"
  745. #, c-format
  746. msgid ""
  747. "File \"%s\" is too large.\n"
  748. "Open it anyway?"
  749. msgstr ""
  750. "O arquivo \"%s\" é muito grande.\n"
  751. "Abrir mesmo assim?"
  752. #, c-format
  753. msgid "Error reading from pipe: %s"
  754. msgstr "Erro na leitura a partir do pipe: %s"
  755. #, c-format
  756. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  757. msgstr "Não foi possível abrir pipe para leitura: %s"
  758. #, c-format
  759. msgid "Searching %s: %3d%%"
  760. msgstr "Procurando %s: %3d%%"
  761. #, c-format
  762. msgid "Searching %s"
  763. msgstr "Examinando %s"
  764. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  765. msgstr "Arquivo tem hard-links. Desatar antes de salvar?"
  766. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  767. msgstr "O arquivo foi modificado enquanto usava. Salvar mesmo assim?"
  768. #, c-format
  769. msgid "Error writing to pipe: %s"
  770. msgstr "Erro na escrita para pipe: %s"
  771. #, c-format
  772. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  773. msgstr "Não foi possível abrir pipe para escrita: %s"
  774. #, c-format
  775. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  776. msgstr "Não foi possível abrir arquivo para escrita: %s"
  777. msgid "The file you are saving does not end with a newline."
  778. msgstr "O arquivo que você está salvando não termina com um newline."
  779. msgid "C&ontinue"
  780. msgstr "C&ontinuar"
  781. msgid "&Do not change"
  782. msgstr ""
  783. msgid "&Unix format (LF)"
  784. msgstr "Formato &Unix (LF)"
  785. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  786. msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
  787. msgid "&Macintosh format (CR)"
  788. msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
  789. msgid "Enter file name:"
  790. msgstr "Insira nome do arquivo:"
  791. msgid "Change line breaks to:"
  792. msgstr "Alterar término de linhas para:"
  793. msgid "Save As"
  794. msgstr "Salvar Como"
  795. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  796. msgstr "O bloco é grande, você pode não ser capaz de desfazer esta ação"
  797. msgid "Collect completions"
  798. msgstr ""
  799. msgid "&Quick save"
  800. msgstr "&Quick save"
  801. msgid "&Safe save"
  802. msgstr "&Safe save"
  803. msgid "&Do backups with following extension:"
  804. msgstr "Faça backups com a seguinte extensão:"
  805. msgid "Check &POSIX new line"
  806. msgstr "Verificar nova linha &POSIX"
  807. msgid "Edit Save Mode"
  808. msgstr "Editar Modo de Salvar"
  809. msgid "Save as"
  810. msgstr "Salvar como"
  811. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  812. msgstr ""
  813. msgid "A file already exists with this name"
  814. msgstr "Um arquivo já existe com este nome de arquivo"
  815. msgid "&Overwrite"
  816. msgstr "&Sobrescrever"
  817. msgid "Cannot save file"
  818. msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
  819. msgid "Delete macro"
  820. msgstr "Deletar macro"
  821. msgid "Press macro hotkey:"
  822. msgstr "Pressione tecla de atalho da macro:"
  823. msgid "Macro not deleted"
  824. msgstr "Macro não deletada"
  825. msgid "Save macro"
  826. msgstr "Salvar macro"
  827. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  828. msgstr "Pressione nova tecla de atalho da macro:"
  829. msgid "Repeat last commands"
  830. msgstr "Repetir últimos comandos"
  831. msgid "Repeat times:"
  832. msgstr "Número de repetições:"
  833. #, c-format
  834. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  835. msgstr "Confirmar salvamento de arquivo: \"%s\""
  836. msgid "Save file"
  837. msgstr "Salvar arquivo"
  838. msgid "&Save"
  839. msgstr "&Gravar"
  840. msgid "Load"
  841. msgstr "Carregar"
  842. msgid "Syntax file edit"
  843. msgstr "Edição de arquivo de sintaxe"
  844. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  845. msgstr "Qual arquivo de sintaxe você deseja editar?"
  846. msgid "&User"
  847. msgstr "&Usuário"
  848. msgid "&System wide"
  849. msgstr ""
  850. msgid "Menu edit"
  851. msgstr "Menu Editar"
  852. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  853. msgstr "Qual arquivo de menu você deseja editar?"
  854. msgid "&Local"
  855. msgstr "&Local"
  856. msgid "Replace"
  857. msgstr "Substituir"
  858. #, c-format
  859. msgid "%ld replacements made"
  860. msgstr "%ld substituições feitas"
  861. msgid "[NoName]"
  862. msgstr "[SemNome]"
  863. #, c-format
  864. msgid ""
  865. "File %s was modified.\n"
  866. "Save before close?"
  867. msgstr ""
  868. msgid "Close file"
  869. msgstr "Fechar arquivo"
  870. #, c-format
  871. msgid ""
  872. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  873. "Save modified file %s?"
  874. msgstr ""
  875. "Midnight Commander está fechando.\n"
  876. "Salvar a modificação no arquivo %s?"
  877. msgid "This function is not implemented"
  878. msgstr "Esta função não foi implementada"
  879. msgid "Copy to clipboard"
  880. msgstr "Copiar para a área de transferência"
  881. msgid "Unable to save to file"
  882. msgstr "Não foi possível salvar para arquivo"
  883. msgid "Cut to clipboard"
  884. msgstr "Recortar para área de transferência"
  885. msgid "Goto line"
  886. msgstr "Ir para linha"
  887. msgid "Save block"
  888. msgstr "Salvar bloco"
  889. msgid "Insert file"
  890. msgstr "Inserir linha"
  891. msgid "Cannot insert file"
  892. msgstr "Não foi possível inserir arquivo"
  893. msgid "Sort block"
  894. msgstr "Ordenar bloco"
  895. msgid "You must first highlight a block of text"
  896. msgstr "Você deve primeiro selecionar um bloco de texto"
  897. msgid "Run sort"
  898. msgstr "Executar sort"
  899. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  900. msgstr ""
  901. "Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:"
  902. msgid "Sort"
  903. msgstr "Ordenar"
  904. msgid "Cannot execute sort command"
  905. msgstr "Não foi possível executar comando sort"
  906. #, c-format
  907. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  908. msgstr "Sort retornou não-zero: %s"
  909. msgid "Paste output of external command"
  910. msgstr "Colar saída de comando externo"
  911. msgid "Enter shell command(s):"
  912. msgstr "Digite comando(s) de shell:"
  913. msgid "External command"
  914. msgstr "Comando externo"
  915. msgid "Cannot execute command"
  916. msgstr "Nãi é possível executar comando"
  917. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  918. msgstr ""
  919. msgid "To"
  920. msgstr "Para"
  921. msgid "Subject"
  922. msgstr "Assunto"
  923. msgid "Copies to"
  924. msgstr ""
  925. msgid "Mail"
  926. msgstr " Correio"
  927. msgid "Insert literal"
  928. msgstr "Inserir literal"
  929. msgid "Press any key:"
  930. msgstr "Pressione qualquer tecla:"
  931. msgid ""
  932. "Current text was modified without a file save.\n"
  933. "Continue discards these changes"
  934. msgstr ""
  935. "O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\n"
  936. "Continuar o descarte destas alterações"
  937. msgid "In se&lection"
  938. msgstr "Na se&leção"
  939. msgid "&Find all"
  940. msgstr ""
  941. msgid "Enter replacement string:"
  942. msgstr "Informe a string de substituição:"
  943. msgid "Replace with:"
  944. msgstr "Substituir por:"
  945. msgid "&Replace"
  946. msgstr "&Substituir"
  947. msgid "A&ll"
  948. msgstr " Tod&os "
  949. msgid "&Skip"
  950. msgstr "&Ignorar"
  951. msgid "Confirm replace"
  952. msgstr "Confirmar substituição"
  953. msgid "Cancel"
  954. msgstr "Cancelar"
  955. msgid ""
  956. "Current text was modified without a file save.\n"
  957. "Continue discards these changes."
  958. msgstr ""
  959. msgid "NoName"
  960. msgstr "SemNome"
  961. msgid "&Open file..."
  962. msgstr "Abrir arquivo..."
  963. msgid "&New"
  964. msgstr "&Novo"
  965. msgid "&Close"
  966. msgstr "Fechar"
  967. msgid "&History..."
  968. msgstr ""
  969. msgid "Save &as..."
  970. msgstr "Salvar &como..."
  971. msgid "&Insert file..."
  972. msgstr "&Inserir arquivo..."
  973. msgid "Cop&y to file..."
  974. msgstr "Cop&yar para arquivo..."
  975. msgid "&User menu..."
  976. msgstr ""
  977. msgid "A&bout..."
  978. msgstr "S&obre"
  979. msgid "&Quit"
  980. msgstr "&Encerrar"
  981. msgid "&Undo"
  982. msgstr ""
  983. msgid "&Redo"
  984. msgstr ""
  985. msgid "&Toggle ins/overw"
  986. msgstr ""
  987. msgid "To&ggle mark"
  988. msgstr ""
  989. msgid "&Mark columns"
  990. msgstr ""
  991. msgid "Mark &all"
  992. msgstr "Marcar &todos"
  993. msgid "Unmar&k"
  994. msgstr "Descmar&car"
  995. msgid "Cop&y"
  996. msgstr "Cop&yar"
  997. msgid "Mo&ve"
  998. msgstr "Mo&ver"
  999. msgid "&Delete"
  1000. msgstr "&Apagar"
  1001. msgid "Co&py to clipfile"
  1002. msgstr "Co&piar para clipfile"
  1003. msgid "&Cut to clipfile"
  1004. msgstr ""
  1005. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1006. msgstr ""
  1007. msgid "&Beginning"
  1008. msgstr ""
  1009. msgid "&End"
  1010. msgstr ""
  1011. msgid "&Search..."
  1012. msgstr "&Pesquisar..."
  1013. msgid "Search &again"
  1014. msgstr "Pesquisar &novamente"
  1015. msgid "&Replace..."
  1016. msgstr "&Substituir..."
  1017. msgid "&Toggle bookmark"
  1018. msgstr ""
  1019. msgid "&Next bookmark"
  1020. msgstr ""
  1021. msgid "&Prev bookmark"
  1022. msgstr ""
  1023. msgid "&Flush bookmarks"
  1024. msgstr ""
  1025. msgid "&Go to line..."
  1026. msgstr ""
  1027. msgid "&Toggle line state"
  1028. msgstr ""
  1029. msgid "Go to matching &bracket"
  1030. msgstr ""
  1031. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1032. msgstr ""
  1033. msgid "&Find declaration"
  1034. msgstr ""
  1035. msgid "Back from &declaration"
  1036. msgstr ""
  1037. msgid "For&ward to declaration"
  1038. msgstr ""
  1039. msgid "Encod&ing..."
  1040. msgstr "Cod&ificando..."
  1041. msgid "&Refresh screen"
  1042. msgstr ""
  1043. msgid "&Start/Stop record macro"
  1044. msgstr ""
  1045. msgid "Delete macr&o..."
  1046. msgstr "Deletar macr&o..."
  1047. msgid "Record/Repeat &actions"
  1048. msgstr "Gravar/Repetir &actions"
  1049. msgid "S&pell check"
  1050. msgstr ""
  1051. msgid "C&heck word"
  1052. msgstr ""
  1053. msgid "Change spelling &language..."
  1054. msgstr ""
  1055. msgid "&Mail..."
  1056. msgstr ""
  1057. msgid "Insert &literal..."
  1058. msgstr ""
  1059. msgid "Insert &date/time"
  1060. msgstr ""
  1061. msgid "&Format paragraph"
  1062. msgstr ""
  1063. msgid "&Sort..."
  1064. msgstr ""
  1065. msgid "&Paste output of..."
  1066. msgstr ""
  1067. msgid "&External formatter"
  1068. msgstr ""
  1069. msgid "&Move"
  1070. msgstr "&Mover"
  1071. msgid "&Resize"
  1072. msgstr ""
  1073. msgid "&Toggle fullscreen"
  1074. msgstr ""
  1075. msgid "&Next"
  1076. msgstr ""
  1077. msgid "&Previous"
  1078. msgstr ""
  1079. msgid "&List..."
  1080. msgstr ""
  1081. msgid "&General..."
  1082. msgstr ""
  1083. msgid "Save &mode..."
  1084. msgstr ""
  1085. msgid "Learn &keys..."
  1086. msgstr ""
  1087. msgid "Syntax &highlighting..."
  1088. msgstr "Realçar sinta&xe"
  1089. msgid "S&yntax file"
  1090. msgstr ""
  1091. msgid "&Menu file"
  1092. msgstr ""
  1093. msgid "&Save setup"
  1094. msgstr "&Gravar configuração"
  1095. msgid "&File"
  1096. msgstr "&Arquivo"
  1097. msgid "&Edit"
  1098. msgstr ""
  1099. msgid "&Search"
  1100. msgstr ""
  1101. msgid "&Command"
  1102. msgstr ""
  1103. msgid "For&mat"
  1104. msgstr ""
  1105. msgid "&Window"
  1106. msgstr ""
  1107. msgid "&Options"
  1108. msgstr "&Opções"
  1109. msgid "&None"
  1110. msgstr "&Nenhum"
  1111. msgid "&Dynamic paragraphing"
  1112. msgstr ""
  1113. msgid "Type &writer wrap"
  1114. msgstr ""
  1115. msgid "Wrap mode"
  1116. msgstr "Modo Empacotado"
  1117. msgid "Tabulation"
  1118. msgstr "Tabulação"
  1119. msgid "&Fake half tabs"
  1120. msgstr "Meias tabulações &falsas"
  1121. msgid "&Backspace through tabs"
  1122. msgstr "&Retorna através das tabulações"
  1123. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1124. msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
  1125. msgid "Tab spacing:"
  1126. msgstr "Espaçamento de Tab"
  1127. msgid "Other options"
  1128. msgstr "Outras opções"
  1129. msgid "&Return does autoindent"
  1130. msgstr "&Return faz auto identação"
  1131. msgid "Confir&m before saving"
  1132. msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
  1133. msgid "Save file &position"
  1134. msgstr ""
  1135. msgid "&Visible trailing spaces"
  1136. msgstr ""
  1137. msgid "Visible &tabs"
  1138. msgstr ""
  1139. msgid "Synta&x highlighting"
  1140. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1141. msgid "C&ursor after inserted block"
  1142. msgstr ""
  1143. msgid "Pers&istent selection"
  1144. msgstr ""
  1145. msgid "Cursor be&yond end of line"
  1146. msgstr ""
  1147. msgid "&Group undo"
  1148. msgstr "Desfazer &grupo"
  1149. msgid "Word wrap line length:"
  1150. msgstr ""
  1151. msgid "Editor options"
  1152. msgstr "Opções do editor"
  1153. msgid ""
  1154. "A user friendly text editor\n"
  1155. "written for the Midnight Commander."
  1156. msgstr ""
  1157. msgid "Copyright (C) 1996-2019 the Free Software Foundation"
  1158. msgstr ""
  1159. msgid "About"
  1160. msgstr "Sobre"
  1161. msgid "Open files"
  1162. msgstr "Abrir arquivos"
  1163. msgid "Edit: "
  1164. msgstr "Editar: "
  1165. msgid "ButtonBar|Mark"
  1166. msgstr "ButtonBar|Marcar"
  1167. msgid "ButtonBar|Replac"
  1168. msgstr "ButtonBar|Substituir"
  1169. msgid "ButtonBar|Copy"
  1170. msgstr "ButtonBar|Copiar"
  1171. msgid "ButtonBar|Move"
  1172. msgstr "ButtonBar|Mover"
  1173. msgid "ButtonBar|Delete"
  1174. msgstr "ButtonBar|Deletar"
  1175. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1176. msgstr ""
  1177. msgid "Breton"
  1178. msgstr ""
  1179. msgid "Czech"
  1180. msgstr ""
  1181. msgid "Welsh"
  1182. msgstr ""
  1183. msgid "Danish"
  1184. msgstr ""
  1185. msgid "German"
  1186. msgstr "Alemão"
  1187. msgid "Greek"
  1188. msgstr ""
  1189. msgid "English"
  1190. msgstr "Inglês"
  1191. msgid "British English"
  1192. msgstr "Inglês Britânico"
  1193. msgid "Canadian English"
  1194. msgstr "Inglês Canadense"
  1195. msgid "American English"
  1196. msgstr "Inglês Americano"
  1197. msgid "Esperanto"
  1198. msgstr ""
  1199. msgid "Spanish"
  1200. msgstr "Espanhol"
  1201. msgid "Faroese"
  1202. msgstr ""
  1203. msgid "French"
  1204. msgstr "Francês"
  1205. msgid "Italian"
  1206. msgstr "Italiano"
  1207. msgid "Dutch"
  1208. msgstr ""
  1209. msgid "Norwegian"
  1210. msgstr ""
  1211. msgid "Polish"
  1212. msgstr ""
  1213. msgid "Portuguese"
  1214. msgstr "Português"
  1215. msgid "Romanian"
  1216. msgstr ""
  1217. msgid "Russian"
  1218. msgstr ""
  1219. msgid "Slovak"
  1220. msgstr ""
  1221. msgid "Swedish"
  1222. msgstr ""
  1223. msgid "Ukrainian"
  1224. msgstr ""
  1225. msgid "&Add word"
  1226. msgstr "&Adicionar palavra"
  1227. msgid "Language"
  1228. msgstr "Linguagem"
  1229. msgid "Misspelled"
  1230. msgstr ""
  1231. msgid "Check word"
  1232. msgstr "Verificar palavra"
  1233. msgid "Suggest"
  1234. msgstr "Sugestão"
  1235. msgid "Select language"
  1236. msgstr "Selecionar linguagem"
  1237. msgid "Load syntax file"
  1238. msgstr "Carregar sintaxe de arquivo"
  1239. #, c-format
  1240. msgid ""
  1241. "Cannot open file %s\n"
  1242. "%s"
  1243. msgstr ""
  1244. "Não foi possível abrir arquivo %s\n"
  1245. "%s"
  1246. #, c-format
  1247. msgid "Error in file %s on line %d"
  1248. msgstr "Erro no arquivo %s na linha %d"
  1249. msgid ""
  1250. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1251. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1252. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1253. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1254. msgstr ""
  1255. "O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\n"
  1256. "afirma que você está em. Talvez você deletou seu\n"
  1257. "diretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\n"
  1258. "de acesso extras com o comando \"su\"?"
  1259. #, c-format
  1260. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1261. msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s"
  1262. msgid "The shell is already running a command"
  1263. msgstr "A shell já está executando um comando"
  1264. msgid ""
  1265. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1266. "the panels cannot be toggled."
  1267. msgstr ""
  1268. "Não é um xterm nem console linux;\n"
  1269. "Os paines não podem ser ativados."
  1270. msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
  1271. msgstr ""
  1272. msgid "Set &all"
  1273. msgstr "Configurar &tudo"
  1274. msgid "S&kip"
  1275. msgstr "&Ignorar"
  1276. msgid "&Set"
  1277. msgstr "&Configurar"
  1278. msgid "owner"
  1279. msgstr "Dono"
  1280. msgid "group"
  1281. msgstr "grupo"
  1282. msgid "other"
  1283. msgstr "outro"
  1284. msgid "Flag"
  1285. msgstr "Parâmetro"
  1286. msgid "Chown advanced command"
  1287. msgstr "Comando avançado de chown"
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1291. "%s"
  1292. msgstr ""
  1293. "Não foi possível executar chmod \"%s\"\n"
  1294. "%s"
  1295. msgid "&Ignore"
  1296. msgstr ""
  1297. msgid "Ignore &all"
  1298. msgstr ""
  1299. msgid "&Retry"
  1300. msgstr "&Tentar Novamente"
  1301. #, c-format
  1302. msgid ""
  1303. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1304. "%s"
  1305. msgstr ""
  1306. "Não foi possível executar chown \"%s\"\n"
  1307. "%s"
  1308. msgid "< Default >"
  1309. msgstr ""
  1310. msgid "Skins"
  1311. msgstr ""
  1312. msgid "Other 8 bit"
  1313. msgstr "Outro 8 bit"
  1314. msgid "Running"
  1315. msgstr "Em execução"
  1316. msgid "Stopped"
  1317. msgstr "Parado"
  1318. msgid "&Never"
  1319. msgstr "&Nunca"
  1320. msgid "On dum&b terminals"
  1321. msgstr ""
  1322. msgid "Alwa&ys"
  1323. msgstr "Sem&pre"
  1324. msgid "File operations"
  1325. msgstr ""
  1326. msgid "&Verbose operation"
  1327. msgstr "Mostrar P&rogresso"
  1328. msgid "Compute tota&ls"
  1329. msgstr ""
  1330. msgid "Classic pro&gressbar"
  1331. msgstr ""
  1332. msgid "Mkdi&r autoname"
  1333. msgstr ""
  1334. msgid "&Preallocate space"
  1335. msgstr ""
  1336. msgid "Esc key mode"
  1337. msgstr ""
  1338. msgid "S&ingle press"
  1339. msgstr ""
  1340. msgid "Timeout:"
  1341. msgstr ""
  1342. msgid "Pause after run"
  1343. msgstr ""
  1344. msgid "Use internal edi&t"
  1345. msgstr "Conteúdo:"
  1346. msgid "Use internal vie&w"
  1347. msgstr ""
  1348. msgid "A&sk new file name"
  1349. msgstr ""
  1350. msgid "Auto m&enus"
  1351. msgstr ""
  1352. msgid "&Drop down menus"
  1353. msgstr "Menus &Suspensos"
  1354. msgid "S&hell patterns"
  1355. msgstr ""
  1356. msgid "Co&mplete: show all"
  1357. msgstr ""
  1358. msgid "Rotating d&ash"
  1359. msgstr ""
  1360. msgid "Cd follows lin&ks"
  1361. msgstr "Cd segue lin&ks"
  1362. msgid "Sa&fe delete"
  1363. msgstr ""
  1364. msgid "Safe overwrite"
  1365. msgstr ""
  1366. msgid "A&uto save setup"
  1367. msgstr ""
  1368. msgid "Configure options"
  1369. msgstr "Configurar Opções"
  1370. msgid "Skin:"
  1371. msgstr "Skin:"
  1372. msgid "Appearance"
  1373. msgstr "Aparência"
  1374. msgid "Case &insensitive"
  1375. msgstr "Case &insensitive"
  1376. msgid "Use panel sort mo&de"
  1377. msgstr ""
  1378. msgid "Show mi&ni-status"
  1379. msgstr ""
  1380. msgid "Use SI si&ze units"
  1381. msgstr ""
  1382. msgid "Mi&x all files"
  1383. msgstr ""
  1384. msgid "Show &backup files"
  1385. msgstr "Mostrar arquivos de &backup"
  1386. msgid "Show &hidden files"
  1387. msgstr ""
  1388. msgid "&Fast dir reload"
  1389. msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
  1390. msgid "Ma&rk moves down"
  1391. msgstr ""
  1392. msgid "Re&verse files only"
  1393. msgstr "Somente reverter arquivos"
  1394. msgid "Simple s&wap"
  1395. msgstr ""
  1396. msgid "A&uto save panels setup"
  1397. msgstr ""
  1398. msgid "Navigation"
  1399. msgstr "Navegação"
  1400. msgid "L&ynx-like motion"
  1401. msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
  1402. msgid "Pa&ge scrolling"
  1403. msgstr ""
  1404. msgid "Center &scrolling"
  1405. msgstr ""
  1406. msgid "&Mouse page scrolling"
  1407. msgstr ""
  1408. msgid "File highlight"
  1409. msgstr "Realce de arquivo"
  1410. msgid "File &types"
  1411. msgstr ""
  1412. msgid "&Permissions"
  1413. msgstr ""
  1414. msgid "Quick search"
  1415. msgstr "Pesquisa rápida"
  1416. msgid "Panel options"
  1417. msgstr ""
  1418. msgid "Information"
  1419. msgstr "Informação"
  1420. msgid ""
  1421. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  1422. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  1423. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  1424. "the details."
  1425. msgstr ""
  1426. msgid "&Full file list"
  1427. msgstr "Lista &Completa"
  1428. msgid "&Brief file list:"
  1429. msgstr ""
  1430. msgid "&Long file list"
  1431. msgstr "Lista &Longa"
  1432. msgid "&User defined:"
  1433. msgstr "&Personalizada:"
  1434. msgid "columns"
  1435. msgstr "colunas"
  1436. msgid "User &mini status"
  1437. msgstr ""
  1438. msgid "Listing format"
  1439. msgstr ""
  1440. msgid "Executable &first"
  1441. msgstr "Executáveis primeiro"
  1442. msgid "&Reverse"
  1443. msgstr "&Reversa"
  1444. msgid "Sort order"
  1445. msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  1446. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  1447. msgid "Confirmation|&Delete"
  1448. msgstr "Confirmação|E&xcluir"
  1449. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1450. msgstr "Confirmação|Sobr&escrever"
  1451. msgid "Confirmation|&Execute"
  1452. msgstr "Confirmação|&Executar"
  1453. msgid "Confirmation|E&xit"
  1454. msgstr "Confirmação|S&air"
  1455. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1456. msgstr ""
  1457. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1458. msgstr ""
  1459. msgid "Confirmation"
  1460. msgstr "Confirmação"
  1461. msgid "&UTF-8 output"
  1462. msgstr "&UTF-8 output"
  1463. msgid "&Full 8 bits output"
  1464. msgstr " Saída completa de 8 bits"
  1465. msgid "&ISO 8859-1"
  1466. msgstr "&ISO 8859-1"
  1467. msgid "7 &bits"
  1468. msgstr "7 &bits"
  1469. msgid "F&ull 8 bits input"
  1470. msgstr " Entrada completa de 8 bits "
  1471. msgid "Display bits"
  1472. msgstr ""
  1473. msgid "Input / display codepage:"
  1474. msgstr "Inserir / Exibir página de código:"
  1475. msgid "Directory tree"
  1476. msgstr "Árvore de diretórios"
  1477. msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
  1478. msgstr ""
  1479. msgid "FTP anonymous password:"
  1480. msgstr ""
  1481. msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
  1482. msgstr ""
  1483. msgid "&Always use ftp proxy:"
  1484. msgstr ""
  1485. msgid "&Use ~/.netrc"
  1486. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  1487. msgid "Use &passive mode"
  1488. msgstr "Usar modo &passivo"
  1489. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1490. msgstr ""
  1491. msgid "Virtual File System Setting"
  1492. msgstr "Configurações de Virtual File System"
  1493. msgid "cd"
  1494. msgstr "cd"
  1495. msgid "Quick cd"
  1496. msgstr " cd rápido "
  1497. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1498. msgstr ""
  1499. "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá "
  1500. "apontar):"
  1501. msgid "Symbolic link filename:"
  1502. msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
  1503. msgid "Symbolic link"
  1504. msgstr "Ligação Simbólica"
  1505. msgid "&Stop"
  1506. msgstr "&Parar"
  1507. msgid "&Resume"
  1508. msgstr "&Reiniciar"
  1509. msgid "&Kill"
  1510. msgstr "&Finalizar"
  1511. msgid "Background jobs"
  1512. msgstr ""
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1515. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  1516. msgid "Domain:"
  1517. msgstr "Domínio:"
  1518. msgid "Username:"
  1519. msgstr " Nome de usuário:"
  1520. msgid "SMB authentication"
  1521. msgstr ""
  1522. msgid "set &user ID on execution"
  1523. msgstr ""
  1524. msgid "set &group ID on execution"
  1525. msgstr ""
  1526. msgid "stick&y bit"
  1527. msgstr ""
  1528. msgid "&read by owner"
  1529. msgstr ""
  1530. msgid "&write by owner"
  1531. msgstr ""
  1532. msgid "e&xecute/search by owner"
  1533. msgstr "e&xecutar/procurar por owner"
  1534. msgid "rea&d by group"
  1535. msgstr ""
  1536. msgid "write by grou&p"
  1537. msgstr ""
  1538. msgid "execu&te/search by group"
  1539. msgstr ""
  1540. msgid "read &by others"
  1541. msgstr ""
  1542. msgid "wr&ite by others"
  1543. msgstr ""
  1544. msgid "execute/searc&h by others"
  1545. msgstr ""
  1546. msgid "Name:"
  1547. msgstr ""
  1548. msgid "Permissions (octal):"
  1549. msgstr ""
  1550. msgid "Owner name:"
  1551. msgstr ""
  1552. msgid "Group name:"
  1553. msgstr ""
  1554. msgid "&Marked all"
  1555. msgstr "Marcar &todos"
  1556. msgid "S&et marked"
  1557. msgstr "Configurar &Marcado"
  1558. msgid "C&lear marked"
  1559. msgstr "Lim&peza marcada"
  1560. msgid "Chmod command"
  1561. msgstr "Comando chmod"
  1562. msgid "Permission"
  1563. msgstr "Permissão"
  1564. msgid "File"
  1565. msgstr "Arquivo"
  1566. msgid "Set &groups"
  1567. msgstr "COnfigurar &grupos"
  1568. msgid "Set &users"
  1569. msgstr "Configurar usuários"
  1570. msgid "Name"
  1571. msgstr "Nome"
  1572. msgid "Owner name"
  1573. msgstr "Nome do dono"
  1574. msgid "Group name"
  1575. msgstr "Nome do grupo"
  1576. msgid "Size"
  1577. msgstr "Tamanho"
  1578. msgid "Chown command"
  1579. msgstr "Comando chown"
  1580. msgid "User name"
  1581. msgstr "Nome do usuário"
  1582. msgid "<Unknown user>"
  1583. msgstr "<Usuário desconheciso>"
  1584. msgid "<Unknown group>"
  1585. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1586. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1587. msgstr "Insira nome da máquina (F1 para mais detalhes):"
  1588. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1589. msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
  1590. msgid "Cannot change directory"
  1591. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  1592. msgid "Filter"
  1593. msgstr "Filtro"
  1594. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1595. msgstr "Defina expressão para filtrar nome de arquivos"
  1596. #, c-format
  1597. msgid "Link %s to:"
  1598. msgstr ""
  1599. msgid "Link"
  1600. msgstr "Link"
  1601. #, c-format
  1602. msgid "link: %s"
  1603. msgstr ""
  1604. #, c-format
  1605. msgid "symlink: %s"
  1606. msgstr ""
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1609. msgstr "Não foi possível executar chdir para \"%s\""
  1610. msgid "View file"
  1611. msgstr "Ver arquivo"
  1612. msgid "Filename:"
  1613. msgstr "Nome de arquivo:"
  1614. msgid "Filtered view"
  1615. msgstr "Visualização filtrada"
  1616. msgid "Filter command and arguments:"
  1617. msgstr "comando e argumentos filtrados:"
  1618. msgid "Edit file"
  1619. msgstr ""
  1620. msgid "Create a new Directory"
  1621. msgstr "Criar um novo diretório"
  1622. msgid "Enter directory name:"
  1623. msgstr "Insira nome de diretório"
  1624. msgid "Extension file edit"
  1625. msgstr "Editar extensão de arquivos"
  1626. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1627. msgstr "Qual extensão de arquivo você quer editar?"
  1628. msgid "&System Wide"
  1629. msgstr "&Todo o sistema"
  1630. msgid "Highlighting groups file edit"
  1631. msgstr "Edição do arquivo de grupos de realce"
  1632. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1633. msgstr "Qual arquivo de realce você quer editar?"
  1634. msgid "Compare directories"
  1635. msgstr "Comparar diretórios"
  1636. msgid "Select compare method:"
  1637. msgstr "Selecione métodos de comparação:"
  1638. msgid "&Quick"
  1639. msgstr "&Rápido"
  1640. msgid "&Size only"
  1641. msgstr "Apenas &tamanho"
  1642. msgid "&Thorough"
  1643. msgstr "&Através"
  1644. msgid ""
  1645. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1646. "to use this command"
  1647. msgstr ""
  1648. "Ambos painéis deveriam estar no modo de\n"
  1649. "listagem para usar este comando"
  1650. #, c-format
  1651. msgid "'%s' is not a symbolic link"
  1652. msgstr ""
  1653. #, c-format
  1654. msgid "Symlink '%s' points to:"
  1655. msgstr ""
  1656. msgid "Edit symlink"
  1657. msgstr "Editar symlink"
  1658. #, c-format
  1659. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1660. msgstr "Editar symlink, não foi possível remover %s: %s"
  1661. #, c-format
  1662. msgid "edit symlink: %s"
  1663. msgstr "editar symlink: %s"
  1664. msgid "FTP to machine"
  1665. msgstr "FTP para máquina"
  1666. msgid "SFTP to machine"
  1667. msgstr ""
  1668. msgid "Shell link to machine"
  1669. msgstr "Link de shell para máquina"
  1670. msgid "SMB link to machine"
  1671. msgstr ""
  1672. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1673. msgstr ""
  1674. msgid ""
  1675. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1676. "files on: (F1 for details)"
  1677. msgstr ""
  1678. msgid "Directory scanning"
  1679. msgstr "Escaneando diretório"
  1680. msgid "Setup"
  1681. msgstr "Configuração"
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Setup saved to %s"
  1684. msgstr ""
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Unable to save setup to %s"
  1687. msgstr ""
  1688. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1689. msgstr ""
  1690. #, c-format
  1691. msgid ""
  1692. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1693. "%s"
  1694. msgstr ""
  1695. msgid "Parameter"
  1696. msgstr "Parâmetro"
  1697. #, c-format
  1698. msgid ""
  1699. "Cannot create temporary command file\n"
  1700. "%s"
  1701. msgstr ""
  1702. #, c-format
  1703. msgid " %s%s file error"
  1704. msgstr ""
  1705. #, c-format
  1706. msgid ""
  1707. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1708. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1709. "Commander package."
  1710. msgstr ""
  1711. #, c-format
  1712. msgid "%s file error"
  1713. msgstr ""
  1714. #, c-format
  1715. msgid ""
  1716. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1717. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1718. msgstr ""
  1719. msgid "DialogTitle|Copy"
  1720. msgstr "TítuloDiálogo|Copiar"
  1721. msgid "DialogTitle|Move"
  1722. msgstr "TítuloDiálogo|Mover"
  1723. msgid "DialogTitle|Delete"
  1724. msgstr "TítuloDiálogo|Excluír"
  1725. msgid "FileOperation|Copy"
  1726. msgstr "OperacaoArquivo|Copiar"
  1727. msgid "FileOperation|Move"
  1728. msgstr "OperacaoArquivo|Mover"
  1729. msgid "FileOperation|Delete"
  1730. msgstr "OperacaoArquivo|Excluír"
  1731. #, no-c-format
  1732. msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
  1733. msgstr ""
  1734. #, no-c-format
  1735. msgid "%o %d %f%m"
  1736. msgstr "%o %d %f%m"
  1737. msgid "files"
  1738. msgstr "arquivos"
  1739. msgid "directory"
  1740. msgstr "diretório"
  1741. msgid "directories"
  1742. msgstr "diretórios"
  1743. msgid "files/directories"
  1744. msgstr "arquivos/diretórios"
  1745. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1746. msgid " with source mask:"
  1747. msgstr " com máscara de origem:"
  1748. #, c-format
  1749. msgid ""
  1750. "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
  1751. "%s"
  1752. msgstr ""
  1753. #, c-format
  1754. msgid ""
  1755. "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
  1756. "%s"
  1757. msgstr ""
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
  1760. msgstr ""
  1761. #, c-format
  1762. msgid ""
  1763. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1764. "%s"
  1765. msgstr ""
  1766. "Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n"
  1767. "%s"
  1768. msgid ""
  1769. "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
  1770. "\n"
  1771. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1772. msgstr ""
  1773. #, c-format
  1774. msgid ""
  1775. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1776. "%s"
  1777. msgstr ""
  1778. "Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n"
  1779. "%s"
  1780. #, c-format
  1781. msgid ""
  1782. "\"%s\"\n"
  1783. "and\n"
  1784. "\"%s\"\n"
  1785. "are the same directory"
  1786. msgstr ""
  1787. "\"%s\"\n"
  1788. "e\n"
  1789. "\"%s\"\n"
  1790. "são o mesmo diretório"
  1791. #, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "\"%s\"\n"
  1794. "and\n"
  1795. "\"%s\"\n"
  1796. "are the same file"
  1797. msgstr ""
  1798. "\"%s\"\n"
  1799. "e\n"
  1800. "\"%s\"\n"
  1801. "são o mesmo arquivo"
  1802. msgid "Ski&p all"
  1803. msgstr ""
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1807. "Delete it recursively?"
  1808. msgstr ""
  1809. #, c-format
  1810. msgid ""
  1811. "Background process:\n"
  1812. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1813. "Delete it recursively?"
  1814. msgstr ""
  1815. msgid "Non&e"
  1816. msgstr "&Nenhum"
  1817. #, c-format
  1818. msgid ""
  1819. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1820. "%s"
  1821. msgstr ""
  1822. "Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n"
  1823. "%s"
  1824. #, c-format
  1825. msgid ""
  1826. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1827. "%s"
  1828. msgstr ""
  1829. "Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n"
  1830. "%s"
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1833. msgstr "Não foi possível sobrescrever diretório \"%s\""
  1834. #, c-format
  1835. msgid ""
  1836. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1837. "%s"
  1838. msgstr ""
  1839. "Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
  1840. "%s"
  1841. #, c-format
  1842. msgid ""
  1843. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1844. "%s"
  1845. msgstr ""
  1846. "Não foi possível remover diretório \"%s\"\n"
  1847. "%s"
  1848. #, c-format
  1849. msgid ""
  1850. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1851. "%s"
  1852. msgstr ""
  1853. "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n"
  1854. "%s"
  1855. #, c-format
  1856. msgid ""
  1857. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1858. "%s"
  1859. msgstr ""
  1860. "Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n"
  1861. "%s"
  1862. #, c-format
  1863. msgid ""
  1864. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1865. "%s"
  1866. msgstr ""
  1867. "Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n"
  1868. "%s"
  1869. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1870. msgstr "Não foi possível operar em \"..\""
  1871. #, c-format
  1872. msgid ""
  1873. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1874. "%s"
  1875. msgstr ""
  1876. "Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n"
  1877. "%s"
  1878. #, c-format
  1879. msgid ""
  1880. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1881. "%s"
  1882. msgstr ""
  1883. "Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n"
  1884. "%s"
  1885. #, c-format
  1886. msgid ""
  1887. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1888. "%s"
  1889. msgstr ""
  1890. "Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n"
  1891. "%s"
  1892. #, c-format
  1893. msgid ""
  1894. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1895. "%s"
  1896. msgstr ""
  1897. "Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n"
  1898. "%s"
  1899. #, c-format
  1900. msgid ""
  1901. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1902. "%s"
  1903. msgstr ""
  1904. "Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n"
  1905. "%s"
  1906. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1907. msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo"
  1908. #, c-format
  1909. msgid ""
  1910. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1911. "%s"
  1912. msgstr ""
  1913. "Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n"
  1914. "%s"
  1915. #, c-format
  1916. msgid ""
  1917. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1918. "%s"
  1919. msgstr ""
  1920. "Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n"
  1921. "%s"
  1922. #, c-format
  1923. msgid ""
  1924. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1925. "%s"
  1926. msgstr ""
  1927. "Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n"
  1928. "%s"
  1929. #, c-format
  1930. msgid ""
  1931. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  1932. "%s"
  1933. msgstr ""
  1934. #, c-format
  1935. msgid ""
  1936. "Cannot read source file \"%s\"\n"
  1937. "%s"
  1938. msgstr ""
  1939. #, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1942. "%s"
  1943. msgstr ""
  1944. "Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n"
  1945. "%s"
  1946. msgid "(stalled)"
  1947. msgstr "(parado)"
  1948. #, c-format
  1949. msgid ""
  1950. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1951. "%s"
  1952. msgstr ""
  1953. "Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n"
  1954. "%s"
  1955. #, c-format
  1956. msgid ""
  1957. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1958. "%s"
  1959. msgstr ""
  1960. "Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n"
  1961. "%s"
  1962. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1963. msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
  1964. msgid "&Keep"
  1965. msgstr "&Manter"
  1966. #, c-format
  1967. msgid ""
  1968. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1969. "%s"
  1970. msgstr ""
  1971. "Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n"
  1972. "%s"
  1973. #, c-format
  1974. msgid ""
  1975. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1976. "%s"
  1977. msgstr ""
  1978. "Fonte \"%s\" não é um diretório\n"
  1979. "%s"
  1980. #, c-format
  1981. msgid ""
  1982. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1983. "\"%s\""
  1984. msgstr ""
  1985. "Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n"
  1986. "\"%s\""
  1987. #, c-format
  1988. msgid ""
  1989. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1990. "%s"
  1991. msgstr ""
  1992. "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n"
  1993. "%s"
  1994. #, c-format
  1995. msgid ""
  1996. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1997. "%s"
  1998. msgstr ""
  1999. "Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n"
  2000. "%s"
  2001. #, c-format
  2002. msgid ""
  2003. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2004. "%s"
  2005. msgstr ""
  2006. "Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n"
  2007. "%s"
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Directories: %zu, total size: %s"
  2010. msgstr ""
  2011. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2012. msgstr "Desculpe, não consegui colocar o procesos em plano de fundo"
  2013. msgid "S&uspend"
  2014. msgstr ""
  2015. msgid "Con&tinue"
  2016. msgstr "Con&tinuar"
  2017. #, c-format
  2018. msgid "%d:%02d.%02d"
  2019. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2020. #, c-format
  2021. msgid "ETA %s"
  2022. msgstr "ETA %s"
  2023. #, c-format
  2024. msgid "%.2f MB/s"
  2025. msgstr "%.2f MB/s"
  2026. #, c-format
  2027. msgid "%.2f KB/s"
  2028. msgstr "%.2f KB/s"
  2029. #, c-format
  2030. msgid "%ld B/s"
  2031. msgstr "%ld B/s"
  2032. msgid "New :"
  2033. msgstr ""
  2034. msgid "Existing:"
  2035. msgstr ""
  2036. msgid "Overwrite this file?"
  2037. msgstr ""
  2038. msgid "A&ppend"
  2039. msgstr "A&dicionar"
  2040. msgid "&Reget"
  2041. msgstr "&Obter novamente"
  2042. msgid "Overwrite all files?"
  2043. msgstr ""
  2044. msgid "Don't overwrite with &zero length file"
  2045. msgstr ""
  2046. msgid "&Older"
  2047. msgstr ""
  2048. msgid "S&maller"
  2049. msgstr ""
  2050. msgid "&Size differs"
  2051. msgstr ""
  2052. msgid "File exists"
  2053. msgstr "Arquivo existe"
  2054. msgid "Background process: File exists"
  2055. msgstr "Processo em plano de fundo: Arquivo existe"
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2058. msgstr ""
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Files processed: %zu"
  2061. msgstr ""
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Time: %s %s"
  2064. msgstr ""
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2067. msgstr ""
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Time: %s"
  2070. msgstr ""
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Time: %s (%s)"
  2073. msgstr ""
  2074. #, c-format
  2075. msgid " Total: %s "
  2076. msgstr ""
  2077. #, c-format
  2078. msgid " Total: %s/%s "
  2079. msgstr ""
  2080. msgid "Source"
  2081. msgstr "Origem"
  2082. msgid "Target"
  2083. msgstr "Destino"
  2084. msgid "Deleting"
  2085. msgstr ""
  2086. msgid "&Using shell patterns"
  2087. msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
  2088. msgid "to:"
  2089. msgstr "para:"
  2090. msgid "Follow &links"
  2091. msgstr ""
  2092. msgid "Preserve &attributes"
  2093. msgstr ""
  2094. "Ambos painéis deveriam estar no modo de\n"
  2095. "listagem para usar este comando"
  2096. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2097. msgstr ""
  2098. msgid "&Stable symlinks"
  2099. msgstr ""
  2100. msgid "&Background"
  2101. msgstr "&Segundo plano"
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Invalid source pattern '%s'"
  2104. msgstr ""
  2105. msgid "&Chdir"
  2106. msgstr "Alterar &Diretório"
  2107. msgid "&Again"
  2108. msgstr "&Novamente"
  2109. msgid "Pane&lize"
  2110. msgstr "Mostrar em Painé&is"
  2111. msgid "&View - F3"
  2112. msgstr "&Ver - F3"
  2113. msgid "&Edit - F4"
  2114. msgstr "&Editar - F4"
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Found: %lu"
  2117. msgstr ""
  2118. msgid "Malformed regular expression"
  2119. msgstr "Expressão regular malformulada"
  2120. msgid "File name:"
  2121. msgstr "Nome de arquivo:"
  2122. msgid "&Find recursively"
  2123. msgstr ""
  2124. msgid "S&kip hidden"
  2125. msgstr ""
  2126. msgid "Content:"
  2127. msgstr "Conteúdo:"
  2128. msgid "Sea&rch for content"
  2129. msgstr ""
  2130. msgid "Case sens&itive"
  2131. msgstr ""
  2132. msgid "A&ll charsets"
  2133. msgstr ""
  2134. msgid "Fir&st hit"
  2135. msgstr ""
  2136. msgid "&Tree"
  2137. msgstr "&Árvore"
  2138. msgid "Find File"
  2139. msgstr "Procurar arquivo"
  2140. msgid "Start at:"
  2141. msgstr "Iniciar em:"
  2142. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2143. msgstr ""
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Grepping in %s"
  2146. msgstr "Localizando em %s"
  2147. msgid "Finished"
  2148. msgstr "Terminado"
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Finished (ignored %zu directory)"
  2151. msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
  2152. msgstr[0] ""
  2153. msgstr[1] ""
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
  2156. msgstr ""
  2157. #, c-format
  2158. msgid "Find File: \"%s\""
  2159. msgstr ""
  2160. msgid "Searching"
  2161. msgstr "Procurando"
  2162. msgid "Change &to"
  2163. msgstr ""
  2164. msgid "&Free VFSs now"
  2165. msgstr ""
  2166. msgid "&Refresh"
  2167. msgstr ""
  2168. msgid "&Add current"
  2169. msgstr "&Adicionar ao Atual"
  2170. msgid "&Up"
  2171. msgstr "&Acima"
  2172. msgid "New &group"
  2173. msgstr ""
  2174. msgid "New &entry"
  2175. msgstr ""
  2176. msgid "&Insert"
  2177. msgstr "&Inserir"
  2178. msgid "&Remove"
  2179. msgstr "&Remover"
  2180. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2181. msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
  2182. msgid "Active VFS directories"
  2183. msgstr "Ativar diretório VFS"
  2184. msgid "Directory hotlist"
  2185. msgstr "Lista de diretório "
  2186. msgid "Top level group"
  2187. msgstr ""
  2188. msgid "Directory path"
  2189. msgstr "Caminho do diretório"
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Moving %s"
  2192. msgstr ""
  2193. msgid "Directory label"
  2194. msgstr " Descrição do diretório"
  2195. msgid "&Append"
  2196. msgstr "&Adicionar"
  2197. msgid "New hotlist entry"
  2198. msgstr "Nova entrada na lista "
  2199. msgid "Directory label:"
  2200. msgstr ""
  2201. msgid "Directory path:"
  2202. msgstr ""
  2203. msgid "New hotlist group"
  2204. msgstr ""
  2205. msgid "Name of new group:"
  2206. msgstr ""
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2209. msgstr ""
  2210. #, c-format
  2211. msgid ""
  2212. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2213. "Remove it?"
  2214. msgstr ""
  2215. msgid "Hotlist Load"
  2216. msgstr ""
  2217. #, c-format
  2218. msgid ""
  2219. "MC was unable to write %s file,\n"
  2220. "your old hotlist entries were not deleted"
  2221. msgstr ""
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Label for \"%s\":"
  2224. msgstr "Descrição para \"%s\": "
  2225. msgid "Add to hotlist"
  2226. msgstr ""
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Midnight Commander %s"
  2229. msgstr "Midnight commander %s"
  2230. #, c-format
  2231. msgid "File: %s"
  2232. msgstr "Arquivo: %s"
  2233. msgid "No node information"
  2234. msgstr "Sem informação de nó"
  2235. msgid "Free nodes:"
  2236. msgstr ""
  2237. msgid "No space information"
  2238. msgstr "Sem informações sobre espaço"
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2241. msgstr ""
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Type: %s"
  2244. msgstr ""
  2245. msgid "non-local vfs"
  2246. msgstr "vfs não local"
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Device: %s"
  2249. msgstr ""
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Filesystem: %s"
  2252. msgstr "Sistema de arquivos: %s"
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Accessed: %s"
  2255. msgstr ""
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Modified: %s"
  2258. msgstr ""
  2259. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Changed: %s"
  2262. msgstr ""
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2265. msgstr ""
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Size: %s"
  2268. msgstr ""
  2269. #, c-format
  2270. msgid " (%lu block)"
  2271. msgid_plural " (%lu blocks)"
  2272. msgstr[0] ""
  2273. msgstr[1] ""
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Owner: %s/%s"
  2276. msgstr ""
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Links: %d"
  2279. msgstr "Links: %d"
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2282. msgstr ""
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2285. msgstr ""
  2286. msgid "&Equal split"
  2287. msgstr "Dividir i&Gualmente"
  2288. msgid "&Menubar visible"
  2289. msgstr "Barra de &menu visível"
  2290. msgid "Command &prompt"
  2291. msgstr "&Prompt de comando"
  2292. msgid "&Keybar visible"
  2293. msgstr "Barra de &Teclas visível"
  2294. msgid "H&intbar visible"
  2295. msgstr "Barra de dicas visível"
  2296. msgid "&XTerm window title"
  2297. msgstr ""
  2298. msgid "&Show free space"
  2299. msgstr "Mostrar espaço livre"
  2300. msgid "Panel split"
  2301. msgstr ""
  2302. msgid "Console output"
  2303. msgstr ""
  2304. msgid "&Vertical"
  2305. msgstr "&Vertical"
  2306. msgid "&Horizontal"
  2307. msgstr "&Horizontal"
  2308. msgid "Output lines:"
  2309. msgstr ""
  2310. msgid "Layout"
  2311. msgstr "Disposição"
  2312. msgid "File listin&g"
  2313. msgstr ""
  2314. msgid "&Quick view"
  2315. msgstr ""
  2316. msgid "&Info"
  2317. msgstr ""
  2318. msgid "&Listing format..."
  2319. msgstr ""
  2320. msgid "&Sort order..."
  2321. msgstr "&Ordem..."
  2322. msgid "&Filter..."
  2323. msgstr "&Filtro..."
  2324. msgid "&Encoding..."
  2325. msgstr ""
  2326. msgid "FT&P link..."
  2327. msgstr "Ligação FT&P..."
  2328. msgid "S&hell link..."
  2329. msgstr ""
  2330. msgid "S&FTP link..."
  2331. msgstr ""
  2332. msgid "SM&B link..."
  2333. msgstr "Ligação SM&B..."
  2334. msgid "Paneli&ze"
  2335. msgstr ""
  2336. msgid "&Rescan"
  2337. msgstr ""
  2338. msgid "&View"
  2339. msgstr ""
  2340. msgid "Vie&w file..."
  2341. msgstr ""
  2342. msgid "&Filtered view"
  2343. msgstr ""
  2344. msgid "&Copy"
  2345. msgstr ""
  2346. msgid "C&hmod"
  2347. msgstr ""
  2348. msgid "&Link"
  2349. msgstr ""
  2350. msgid "&Symlink"
  2351. msgstr ""
  2352. msgid "Relative symlin&k"
  2353. msgstr "Symlin&k relativo"
  2354. msgid "Edit s&ymlink"
  2355. msgstr "Editar s&ymlink"
  2356. msgid "Ch&own"
  2357. msgstr ""
  2358. msgid "&Advanced chown"
  2359. msgstr "Chown &Avançado"
  2360. msgid "&Rename/Move"
  2361. msgstr "&Renomear/Mover"
  2362. msgid "&Mkdir"
  2363. msgstr ""
  2364. msgid "&Quick cd"
  2365. msgstr ""
  2366. msgid "Select &group"
  2367. msgstr ""
  2368. msgid "U&nselect group"
  2369. msgstr ""
  2370. msgid "&Invert selection"
  2371. msgstr ""
  2372. msgid "E&xit"
  2373. msgstr ""
  2374. msgid "&User menu"
  2375. msgstr ""
  2376. msgid "&Directory tree"
  2377. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  2378. msgid "&Find file"
  2379. msgstr ""
  2380. msgid "S&wap panels"
  2381. msgstr ""
  2382. msgid "Switch &panels on/off"
  2383. msgstr ""
  2384. msgid "&Compare directories"
  2385. msgstr ""
  2386. msgid "C&ompare files"
  2387. msgstr ""
  2388. msgid "E&xternal panelize"
  2389. msgstr ""
  2390. msgid "Show directory s&izes"
  2391. msgstr ""
  2392. msgid "Command &history"
  2393. msgstr ""
  2394. msgid "Viewed/edited files hi&story"
  2395. msgstr ""
  2396. msgid "Di&rectory hotlist"
  2397. msgstr ""
  2398. msgid "&Active VFS list"
  2399. msgstr ""
  2400. msgid "&Background jobs"
  2401. msgstr ""
  2402. msgid "Screen lis&t"
  2403. msgstr ""
  2404. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2405. msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
  2406. msgid "&Listing format edit"
  2407. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  2408. msgid "Edit &extension file"
  2409. msgstr "Editar &extensões de arquivo"
  2410. msgid "Edit &menu file"
  2411. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  2412. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2413. msgstr ""
  2414. msgid "&Configuration..."
  2415. msgstr "&Configuração"
  2416. msgid "&Layout..."
  2417. msgstr "&Layout..."
  2418. msgid "&Panel options..."
  2419. msgstr ""
  2420. msgid "C&onfirmation..."
  2421. msgstr ""
  2422. msgid "&Appearance..."
  2423. msgstr ""
  2424. msgid "&Display bits..."
  2425. msgstr "&Mostrar Bits..."
  2426. msgid "&Virtual FS..."
  2427. msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
  2428. msgid "Panels:"
  2429. msgstr "Paineis"
  2430. #, c-format
  2431. msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
  2432. msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
  2433. msgstr[0] ""
  2434. msgstr[1] ""
  2435. msgid "The Midnight Commander"
  2436. msgstr "O Midnight Commander"
  2437. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2438. msgstr "Você deseja realmente sair do Midnight Commander?"
  2439. msgid "&Above"
  2440. msgstr ""
  2441. msgid "&Left"
  2442. msgstr ""
  2443. msgid "&Below"
  2444. msgstr ""
  2445. msgid "&Right"
  2446. msgstr ""
  2447. msgid "ButtonBar|Menu"
  2448. msgstr "ButtonBar|Menu"
  2449. msgid "ButtonBar|View"
  2450. msgstr "ButtonBar|Ver"
  2451. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2452. msgstr "ButtonBar|RenMov"
  2453. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2454. msgstr "ButtonBar|Mkdir"
  2455. msgid "Memory exhausted!"
  2456. msgstr "Memória esgotada!"
  2457. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2458. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2459. msgid "sort|u"
  2460. msgstr "sort|u"
  2461. msgid "&Unsorted"
  2462. msgstr "&Desordenado"
  2463. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2464. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2465. msgid "sort|n"
  2466. msgstr "sort|n"
  2467. msgid "&Name"
  2468. msgstr "&Nome"
  2469. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2470. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2471. msgid "sort|v"
  2472. msgstr "sort|v"
  2473. msgid "&Version"
  2474. msgstr "&Versão"
  2475. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2476. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2477. msgid "sort|e"
  2478. msgstr "sort|e"
  2479. msgid "E&xtension"
  2480. msgstr "E&xtensão"
  2481. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2482. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2483. msgid "sort|s"
  2484. msgstr "sort|s"
  2485. msgid "&Size"
  2486. msgstr "&Tamanho"
  2487. msgid "Block Size"
  2488. msgstr ""
  2489. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2490. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2491. msgid "sort|m"
  2492. msgstr "sort|m"
  2493. msgid "&Modify time"
  2494. msgstr "&Hora de modificação"
  2495. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2496. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2497. msgid "sort|a"
  2498. msgstr "sort|a"
  2499. msgid "&Access time"
  2500. msgstr "&Hora de acesso"
  2501. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2502. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2503. msgid "sort|h"
  2504. msgstr "sort|h"
  2505. msgid "C&hange time"
  2506. msgstr ""
  2507. msgid "Perm"
  2508. msgstr "Perm"
  2509. msgid "Nl"
  2510. msgstr "Nl"
  2511. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2512. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2513. msgid "sort|i"
  2514. msgstr ""
  2515. msgid "&Inode"
  2516. msgstr "&Inode"
  2517. msgid "UID"
  2518. msgstr "UID"
  2519. msgid "GID"
  2520. msgstr "GID"
  2521. msgid "Owner"
  2522. msgstr "Dono"
  2523. msgid "Group"
  2524. msgstr "Grupo"
  2525. msgid "[dev]"
  2526. msgstr ""
  2527. msgid "UP--DIR"
  2528. msgstr "UP--DIR"
  2529. msgid "SYMLINK"
  2530. msgstr "Você deseja realmente sair do Midnight Commander?"
  2531. msgid "SUB-DIR"
  2532. msgstr "SUB-DIR"
  2533. msgid "<readlink failed>"
  2534. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  2535. #, c-format
  2536. msgid "%s in %d file"
  2537. msgid_plural "%s in %d files"
  2538. msgstr[0] ""
  2539. msgstr[1] ""
  2540. msgid "Panelize"
  2541. msgstr ""
  2542. msgid "Unknown tag on display format:"
  2543. msgstr ""
  2544. msgid "&Files only"
  2545. msgstr "Apenas &arquivos"
  2546. msgid "&Case sensitive"
  2547. msgstr ""
  2548. msgid "Select"
  2549. msgstr "Selecionar"
  2550. msgid "Unselect"
  2551. msgstr "Desselecionar"
  2552. msgid "Do you really want to execute?"
  2553. msgstr ""
  2554. msgid "Cannot read directory contents"
  2555. msgstr ""
  2556. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2557. msgstr ""
  2558. "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
  2559. msgid "&Add new"
  2560. msgstr "&Adicionar Novo"
  2561. msgid "External panelize"
  2562. msgstr "Painéis externos"
  2563. msgid "Other command"
  2564. msgstr "Outro comando"
  2565. msgid "Command"
  2566. msgstr "Comando"
  2567. msgid "Add to external panelize"
  2568. msgstr ""
  2569. msgid "Enter command label:"
  2570. msgstr ""
  2571. msgid "Cannot invoke command."
  2572. msgstr "Impossível executar comando"
  2573. msgid "Pipe close failed"
  2574. msgstr "Falha ao fechar conector"
  2575. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2576. msgstr ""
  2577. msgid "Modified git files"
  2578. msgstr ""
  2579. msgid "Find rejects after patching"
  2580. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  2581. msgid "Find *.orig after patching"
  2582. msgstr " Procurar *.orig após atualização"
  2583. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2584. msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
  2585. #, c-format
  2586. msgid ""
  2587. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2588. "%s\n"
  2589. msgstr ""
  2590. "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n"
  2591. "%s\n"
  2592. #, c-format
  2593. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2594. msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2597. msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
  2598. #, c-format
  2599. msgid ""
  2600. "Cannot stat the destination\n"
  2601. "%s"
  2602. msgstr ""
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Delete %s?"
  2605. msgstr ""
  2606. msgid "ButtonBar|Static"
  2607. msgstr "ButtonBar|Estatística"
  2608. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2609. msgstr "ButtonBar|Dinamico"
  2610. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2611. msgstr "ButtonBar|Rescan"
  2612. msgid "ButtonBar|Forget"
  2613. msgstr "ButtonBar|Esquecer"
  2614. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2615. msgstr "ButtonBar|Rmdir"
  2616. #, c-format
  2617. msgid ""
  2618. "Cannot write to the %s file:\n"
  2619. "%s\n"
  2620. msgstr ""
  2621. "Impossível escrever para o arquivo %s :\n"
  2622. "%s\n"
  2623. msgid "Help file format error\n"
  2624. msgstr ""
  2625. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2626. msgstr ""
  2627. #, c-format
  2628. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2629. msgstr ""
  2630. msgid "Help"
  2631. msgstr "Ajuda"
  2632. msgid "ButtonBar|Index"
  2633. msgstr "ButtonBar|Índice"
  2634. msgid "ButtonBar|Prev"
  2635. msgstr "ButtonBar|Anterior"
  2636. msgid "Learn keys"
  2637. msgstr "Aprender teclas"
  2638. msgid "Teach me a key"
  2639. msgstr ""
  2640. #, c-format
  2641. msgid ""
  2642. "Please press the %s\n"
  2643. "and then wait until this message disappears.\n"
  2644. "\n"
  2645. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2646. "next to its button.\n"
  2647. "\n"
  2648. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2649. "and wait as well."
  2650. msgstr ""
  2651. "Por favor, pressione %s\n"
  2652. "e espere até essa mensagem sumir.\n"
  2653. "\n"
  2654. "então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n"
  2655. "próximo ao botão.\n"
  2656. "\n"
  2657. "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n"
  2658. "e aguarde."
  2659. msgid "Cannot accept this key"
  2660. msgstr ""
  2661. #, c-format
  2662. msgid "You have entered \"%s\""
  2663. msgstr ""
  2664. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2665. msgid "OK"
  2666. msgstr "OK"
  2667. msgid ""
  2668. "It seems that all your keys already\n"
  2669. "work fine. That's great."
  2670. msgstr ""
  2671. "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n"
  2672. "adequadamente. OK!"
  2673. msgid "&Discard"
  2674. msgstr "&Descartar"
  2675. msgid ""
  2676. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2677. "All your keys work well."
  2678. msgstr ""
  2679. "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n"
  2680. "todas as teclas funcionam bem."
  2681. msgid ""
  2682. "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
  2683. "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
  2684. "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2685. msgstr ""
  2686. #, c-format
  2687. msgid ""
  2688. "Failed to run:\n"
  2689. "%s\n"
  2690. msgstr ""
  2691. msgid "Home directory path is not absolute"
  2692. msgstr ""
  2693. #, c-format
  2694. msgid ""
  2695. "\n"
  2696. "Failed while close:\n"
  2697. "%s\n"
  2698. msgstr ""
  2699. msgid "Choose codepage"
  2700. msgstr ""
  2701. msgid "- < No translation >"
  2702. msgstr ""
  2703. msgid "%b %e %Y"
  2704. msgstr "%b %e %Y"
  2705. msgid "%b %e %H:%M"
  2706. msgstr "%b %e %H:%M"
  2707. #, c-format
  2708. msgid ""
  2709. "Cannot save file %s:\n"
  2710. "%s"
  2711. msgstr ""
  2712. msgid ""
  2713. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2714. "running on this terminal.\n"
  2715. "Subshell support will be disabled."
  2716. msgstr ""
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2719. msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
  2720. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2721. msgstr ""
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2724. msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
  2725. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2726. msgstr ""
  2727. msgid "Using the ncurses library\n"
  2728. msgstr ""
  2729. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2730. msgstr ""
  2731. msgid "With builtin Editor and Aspell support\n"
  2732. msgstr ""
  2733. msgid "With builtin Editor\n"
  2734. msgstr "Com Editor embutido\n"
  2735. msgid "With optional subshell support\n"
  2736. msgstr ""
  2737. msgid "With subshell support as default\n"
  2738. msgstr ""
  2739. msgid "With support for background operations\n"
  2740. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  2741. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2742. msgstr ""
  2743. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2744. msgstr ""
  2745. msgid "With support for X11 events\n"
  2746. msgstr ""
  2747. msgid "With internationalization support\n"
  2748. msgstr ""
  2749. msgid "With multiple codepages support\n"
  2750. msgstr ""
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2753. msgstr ""
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Virtual File Systems:"
  2756. msgstr ""
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Data types:"
  2759. msgstr ""
  2760. msgid "Home directory:"
  2761. msgstr ""
  2762. msgid "Profile root directory:"
  2763. msgstr ""
  2764. msgid "System data"
  2765. msgstr ""
  2766. msgid "Config directory:"
  2767. msgstr ""
  2768. msgid "Data directory:"
  2769. msgstr ""
  2770. msgid "File extension handlers:"
  2771. msgstr ""
  2772. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2773. msgstr ""
  2774. msgid "User data"
  2775. msgstr ""
  2776. msgid "Cache directory:"
  2777. msgstr ""
  2778. msgid "Debug"
  2779. msgstr ""
  2780. msgid "ERROR:"
  2781. msgstr ""
  2782. msgid "True:"
  2783. msgstr ""
  2784. msgid "False:"
  2785. msgstr ""
  2786. msgid "Error calling program"
  2787. msgstr "Erro ao chamar programa"
  2788. msgid "Warning -- ignoring file"
  2789. msgstr ""
  2790. #, c-format
  2791. msgid ""
  2792. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2793. "Using it may compromise your security"
  2794. msgstr ""
  2795. "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n"
  2796. "ser escrito por todos.\n"
  2797. "O seu uso pode comprometer a segurança"
  2798. msgid "Format error on file Extensions File"
  2799. msgstr ""
  2800. #, c-format
  2801. msgid "The %%var macro has no default"
  2802. msgstr ""
  2803. #, c-format
  2804. msgid "The %%var macro has no variable"
  2805. msgstr ""
  2806. #, c-format
  2807. msgid "No suitable entries found in %s"
  2808. msgstr ""
  2809. msgid "User menu"
  2810. msgstr ""
  2811. #, c-format
  2812. msgid ""
  2813. "Cannot open cpio archive\n"
  2814. "%s"
  2815. msgstr ""
  2816. "Impossível abrir arquivo cpio\n"
  2817. "%s"
  2818. #, c-format
  2819. msgid ""
  2820. "Premature end of cpio archive\n"
  2821. "%s"
  2822. msgstr ""
  2823. "Final prematuro do arquivo cpio\n"
  2824. "%s"
  2825. #, c-format
  2826. msgid ""
  2827. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2828. "%s\n"
  2829. "in cpio archive\n"
  2830. "%s"
  2831. msgstr ""
  2832. "Links físicos inconsistentes de\n"
  2833. "%s\n"
  2834. "no arquivo cpio\n"
  2835. "%s"
  2836. #, c-format
  2837. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2838. msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
  2839. #, c-format
  2840. msgid ""
  2841. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2842. "%s"
  2843. msgstr ""
  2844. "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n"
  2845. "%s"
  2846. #, c-format
  2847. msgid ""
  2848. "Unexpected end of file\n"
  2849. "%s"
  2850. msgstr ""
  2851. "Fim de arquivo inesperado\n"
  2852. "%s"
  2853. #, c-format
  2854. msgid ""
  2855. "Cannot open %s archive\n"
  2856. "%s"
  2857. msgstr ""
  2858. "Impossível abrir arquivo %s\n"
  2859. "%s"
  2860. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2861. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2864. msgstr "Aviso: Não pode abrir o diretório %s\n"
  2865. #, c-format
  2866. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2867. msgstr "peixe: Desconectando de %s"
  2868. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2869. msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
  2870. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2871. msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
  2872. #, c-format
  2873. msgid "fish: Password is required for %s"
  2874. msgstr "fish: A senha é necessária para %s"
  2875. msgid "fish: Sending password..."
  2876. msgstr "peixe: Enviando senha..."
  2877. msgid "fish: Sending initial line..."
  2878. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  2879. msgid "fish: Handshaking version..."
  2880. msgstr "peixe: versão de handshake..."
  2881. msgid "fish: Getting host info..."
  2882. msgstr "fish: Obtendo informações do servidor ..."
  2883. #, c-format
  2884. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2885. msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
  2886. #, c-format
  2887. msgid "%s: done."
  2888. msgstr "%s: feito."
  2889. #, c-format
  2890. msgid "%s: failure"
  2891. msgstr "%s: falha"
  2892. #, c-format
  2893. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2894. msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
  2895. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2896. msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
  2897. msgid "fish: storing file"
  2898. msgstr "fish: armazenando arquivos"
  2899. msgid "Aborting transfer..."
  2900. msgstr "Abortando transferência..."
  2901. msgid "Error reported after abort."
  2902. msgstr "Erro reportado depois de abortar."
  2903. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2904. msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
  2905. #, c-format
  2906. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2907. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  2908. #, c-format
  2909. msgid "FTP: Password required for %s"
  2910. msgstr "FTP: Senha necessária para %s"
  2911. msgid "ftpfs: sending login name"
  2912. msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
  2913. msgid "ftpfs: sending user password"
  2914. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  2915. #, c-format
  2916. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2917. msgstr "FTP: Conta necessários para o usuário %s"
  2918. msgid "Account:"
  2919. msgstr "Conta:"
  2920. msgid "ftpfs: sending user account"
  2921. msgstr "ftpfs: enviando a conta do usuário"
  2922. msgid "ftpfs: logged in"
  2923. msgstr "ftpfs: logado"
  2924. #, c-format
  2925. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2926. msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
  2927. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2928. msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
  2929. #, c-format
  2930. msgid "ftpfs: %s"
  2931. msgstr "ftpfs: %s"
  2932. #, c-format
  2933. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2934. msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
  2935. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2936. msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
  2937. #, c-format
  2938. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2939. msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
  2940. #, c-format
  2941. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  2942. msgstr ""
  2943. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2944. msgstr "ftpfs: família de endereço inválido"
  2945. #, c-format
  2946. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2947. msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
  2948. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2949. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  2950. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2951. msgstr "ftpfs: abortando transferência."
  2952. #, c-format
  2953. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2954. msgstr "ftpfs: erro: %s"
  2955. msgid "ftpfs: abort failed"
  2956. msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
  2957. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2958. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  2959. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2960. msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
  2961. msgid "Resolving symlink..."
  2962. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  2963. #, c-format
  2964. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2965. msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
  2966. msgid "(strict rfc959)"
  2967. msgstr "(strict rfc959)"
  2968. msgid "(chdir first)"
  2969. msgstr "(chdir primeiro)"
  2970. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2971. msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
  2972. msgid "ftpfs: storing file"
  2973. msgstr "ftpfs: armazenando arquivos"
  2974. msgid ""
  2975. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  2976. "Remove password or correct mode"
  2977. msgstr ""
  2978. "~ /.netrc possui modo incorreto\n"
  2979. "Remova senha ou ajuste modo "
  2980. #, c-format
  2981. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  2982. msgstr ""
  2983. #, c-format
  2984. msgid ""
  2985. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2986. "%s\n"
  2987. msgstr ""
  2988. "Aviso: linha inválida em %s:\n"
  2989. "%s\n"
  2990. #, c-format
  2991. msgid ""
  2992. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2993. "%s\n"
  2994. msgstr ""
  2995. "Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n"
  2996. "%s\n"
  2997. #, c-format
  2998. msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
  2999. msgstr ""
  3000. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3001. msgstr ""
  3002. msgid "sftp: Invalid host name."
  3003. msgstr ""
  3004. #, c-format
  3005. msgid "sftp: %s"
  3006. msgstr ""
  3007. #, c-format
  3008. msgid "sftp: making connection to %s"
  3009. msgstr ""
  3010. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3011. msgstr ""
  3012. #, c-format
  3013. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3014. msgstr ""
  3015. #, c-format
  3016. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3017. msgstr ""
  3018. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3019. msgstr ""
  3020. #, c-format
  3021. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3022. msgstr ""
  3023. msgid "sftp: Password is empty."
  3024. msgstr ""
  3025. msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
  3026. msgstr ""
  3027. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3028. msgstr ""
  3029. #, c-format
  3030. msgid "sftp: socket error: %s"
  3031. msgstr ""
  3032. #, c-format
  3033. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3034. msgstr ""
  3035. msgid "sftp: Listing done."
  3036. msgstr ""
  3037. #, c-format
  3038. msgid "reconnect to %s failed"
  3039. msgstr "reconectar a %s falhou"
  3040. msgid "Authentication failed"
  3041. msgstr "Falha na autenticação"
  3042. #, c-format
  3043. msgid "Error %s creating directory %s"
  3044. msgstr "Erro %s criando diretório %s"
  3045. #, c-format
  3046. msgid "Error %s removing directory %s"
  3047. msgstr "Erro %s removendo diretório %s"
  3048. #, c-format
  3049. msgid "%s opening remote file %s"
  3050. msgstr "%s abrindo arquivo remoto %s"
  3051. #, c-format
  3052. msgid "%s removing remote file %s"
  3053. msgstr "%s removendo arquivo remoto %s"
  3054. #, c-format
  3055. msgid "%s renaming files\n"
  3056. msgstr "%s renomeando arquivos\n"
  3057. #, c-format
  3058. msgid ""
  3059. "Cannot open tar archive\n"
  3060. "%s"
  3061. msgstr ""
  3062. "Impossível abrir arquivo tar\n"
  3063. "%s"
  3064. msgid "Inconsistent tar archive"
  3065. msgstr "Arquivo inconsistente"
  3066. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3067. msgstr "Fim de arquivo inesperado"
  3068. #, c-format
  3069. msgid ""
  3070. "%s\n"
  3071. "doesn't look like a tar archive."
  3072. msgstr ""
  3073. "%s\n"
  3074. "não parece ser um arquivo 'tar'."
  3075. msgid "undelfs: error"
  3076. msgstr "undelfs: erro"
  3077. msgid "not enough memory"
  3078. msgstr "memória insuficiente"
  3079. msgid "while allocating block buffer"
  3080. msgstr "ao alocar buffer de bloco"
  3081. #, c-format
  3082. msgid "open_inode_scan: %d"
  3083. msgstr "open_inode_scan: %d"
  3084. #, c-format
  3085. msgid "while starting inode scan %d"
  3086. msgstr "ao iniciar inode scan %d"
  3087. #, c-format
  3088. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3089. msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
  3090. #, c-format
  3091. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  3092. msgstr "ao chamar ext2_block_iterate %d"
  3093. msgid "no more memory while reallocating array"
  3094. msgstr "faltou memória enquanto realocando vetor"
  3095. #, c-format
  3096. msgid "while doing inode scan %d"
  3097. msgstr "enquanto fazendo scan de inode %d"
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Cannot open file %s"
  3100. msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
  3101. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3102. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
  3103. #, c-format
  3104. msgid ""
  3105. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  3106. "%s"
  3107. msgstr ""
  3108. "Não foi possível carregar bitmap inode de:\n"
  3109. "%s"
  3110. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3111. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
  3112. #, c-format
  3113. msgid ""
  3114. "Cannot load block bitmap from:\n"
  3115. "%s"
  3116. msgstr ""
  3117. "Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n"
  3118. "%s"
  3119. msgid "vfs_info is not fs!"
  3120. msgstr "vfs_info não é fs!"
  3121. msgid "You have to chdir to extract files first"
  3122. msgstr "Você tem que executar chdir para extrair arquivos primeiro"
  3123. msgid "while iterating over blocks"
  3124. msgstr "enquanto houver iteração sobre blocos"
  3125. #, c-format
  3126. msgid "Cannot open file \"%s\""
  3127. msgstr "Não foi possível arquivo arquivo \"%s\""
  3128. msgid "Ext2lib error"
  3129. msgstr "erro de Ext2lib"
  3130. msgid "Invalid value"
  3131. msgstr ""
  3132. msgid "File was modified. Save with exit?"
  3133. msgstr "Arquivo foi modificado. Salvar e sair?"
  3134. msgid "&Cancel quit"
  3135. msgstr "&Cancelar saida"
  3136. msgid ""
  3137. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  3138. "Save modified file?"
  3139. msgstr ""
  3140. "Midnight Commander está sendo finalizado.\n"
  3141. "Salvar arquivo modificado?"
  3142. msgid "&Line number"
  3143. msgstr ""
  3144. msgid "Pe&rcents"
  3145. msgstr ""
  3146. msgid "&Decimal offset"
  3147. msgstr ""
  3148. msgid "He&xadecimal offset"
  3149. msgstr ""
  3150. msgid "Goto"
  3151. msgstr "Vai Para"
  3152. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3153. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  3154. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3155. msgstr "ButtonBar|HxSrch"
  3156. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3157. msgstr ""
  3158. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3159. msgstr ""
  3160. msgid "ButtonBar|Hex"
  3161. msgstr ""
  3162. msgid "ButtonBar|Goto"
  3163. msgstr ""
  3164. msgid "ButtonBar|Raw"
  3165. msgstr ""
  3166. msgid "ButtonBar|Parse"
  3167. msgstr ""
  3168. msgid "ButtonBar|Unform"
  3169. msgstr ""
  3170. msgid "ButtonBar|Format"
  3171. msgstr ""
  3172. #, c-format
  3173. msgid ""
  3174. "Failed to read data from child stdout:\n"
  3175. "%s"
  3176. msgstr ""
  3177. #, c-format
  3178. msgid ""
  3179. "Error while closing the file:\n"
  3180. "%s\n"
  3181. "Data may have been written or not"
  3182. msgstr ""
  3183. #, c-format
  3184. msgid ""
  3185. "Cannot save file:\n"
  3186. "%s"
  3187. msgstr ""
  3188. msgid "View: "
  3189. msgstr ""
  3190. #, c-format
  3191. msgid ""
  3192. "Cannot open \"%s\"\n"
  3193. "%s"
  3194. msgstr ""
  3195. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3196. msgstr ""
  3197. #, c-format
  3198. msgid ""
  3199. "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
  3200. "%s"
  3201. msgstr ""
  3202. msgid "Search done"
  3203. msgstr ""
  3204. msgid "Continue from beginning?"
  3205. msgstr ""
  3206. msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
  3207. msgstr ""