nb.po 86 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the mc package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Kjell Cato Heskjestad <cato@heskjestad.xyz>, 2019
  7. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2020-01-01 23:01+0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2019-12-22 05:53+0000\n"
  14. "Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <cato@heskjestad.xyz>\n"
  15. "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
  16. "nb/)\n"
  17. "Language: nb\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
  23. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  24. msgstr "Advarsel: Klarte ikke laste tegnkodingsliste"
  25. msgid "7-bit ASCII"
  26. msgstr "7-biters ASCII"
  27. #, c-format
  28. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  29. msgstr "Kan ikke oversette fra %s til %s"
  30. msgid "Event system already initialized"
  31. msgstr "Hendelsessystemet har allerede startet"
  32. msgid "Failed to initialize event system"
  33. msgstr "Klarte ikke starte hendelsessystemet"
  34. msgid "Event system not initialized"
  35. msgstr "Hendelsessystemet er ikke startet"
  36. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  37. msgstr "Sjekk inndata. Noen parametre er NULL."
  38. #, c-format
  39. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  40. msgstr "Klarte ikke lage hendelsesgruppa «%s»."
  41. #, c-format
  42. msgid "Unable to create event '%s'!"
  43. msgstr "Klarte ikke lage hendelse «%s»."
  44. #, c-format
  45. msgid ""
  46. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  47. "User: %s\n"
  48. "Process ID: %d"
  49. msgstr ""
  50. "Fila «%s» redigeres allerede.\n"
  51. "Bruker:%s\n"
  52. "Prosess-ID: %d"
  53. msgid "File locked"
  54. msgstr "Fila er låst"
  55. msgid "&Grab lock"
  56. msgstr "O&verta lås"
  57. msgid "&Ignore lock"
  58. msgstr "&Ignorer lås"
  59. #, c-format
  60. msgid "Cannot create %s directory"
  61. msgstr "Klarte ikke opprette mappa %s"
  62. msgid "FATAL: not a directory:"
  63. msgstr "FATALT: ikke en mappe:"
  64. #, c-format
  65. msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
  66. msgstr "Det oppstod en feil under migrering av brukers oppsett: %s"
  67. #, c-format
  68. msgid ""
  69. "Your old settings were migrated from %s\n"
  70. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  71. "To get more info, please visit\n"
  72. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  73. msgstr ""
  74. "Migrerte det gamle oppsettet fra %s\n"
  75. "til Freedesktops anbefalte mapper.\n"
  76. "For mer informasjon, se\n"
  77. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  78. #, c-format
  79. msgid ""
  80. "Your old settings were migrated from %s\n"
  81. "to %s\n"
  82. msgstr ""
  83. "Migrerte det gamle oppsettet fra %s\n"
  84. "til %s\n"
  85. msgid ""
  86. "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
  87. "hex)"
  88. msgstr ""
  89. "Tallet er utenfor gyldig byte-intervall (0 <= n <= 0xFF, uttrykt i heks)"
  90. msgid "Invalid character"
  91. msgstr "Ugyldig tegn"
  92. msgid "Unmatched quotes character"
  93. msgstr "Sitattegn uten make"
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "Hex pattern error at position %d:\n"
  97. "%s."
  98. msgstr ""
  99. "Feil i heks-mønster i posisjon %d:\n"
  100. "%s."
  101. msgid "Search string not found"
  102. msgstr "Fant ikke søkestreng"
  103. msgid "Not implemented yet"
  104. msgstr "Ikke implementert ennå"
  105. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  106. msgstr "Antall erstatningssymboler ikke lik antall funnet-symboler"
  107. #, c-format
  108. msgid "Invalid token number %d"
  109. msgstr "Ugyldig symbolnummer %d"
  110. msgid "Regular expression error"
  111. msgstr "Feil i regulært uttrykk"
  112. msgid "No&rmal"
  113. msgstr "&Normal"
  114. msgid "Re&gular expression"
  115. msgstr "&Regulært uttrykk"
  116. msgid "He&xadecimal"
  117. msgstr "&Heksadesimalt"
  118. msgid "Wil&dcard search"
  119. msgstr "Søk med &jokertegn"
  120. #, c-format
  121. msgid ""
  122. "Unable to load '%s' skin.\n"
  123. "Default skin has been loaded"
  124. msgstr ""
  125. "Klarte ikke laste drakten «%s».\n"
  126. "Lastet standarddrakten istedenfor."
  127. #, c-format
  128. msgid ""
  129. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  130. "Default skin has been loaded"
  131. msgstr ""
  132. "Klarte ikke tolke drakten «%s».\n"
  133. "Lastet standarddrakten istedenfor."
  134. #, c-format
  135. msgid ""
  136. "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
  137. "%s\n"
  138. "Default skin has been loaded"
  139. msgstr ""
  140. "Kan ikke bruke den 24-biters drakten «%s»:\n"
  141. "%s\n"
  142. "Lastet standarddrakten istedenfor."
  143. #, c-format
  144. msgid ""
  145. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  146. "on non-256 colors terminal.\n"
  147. "Default skin has been loaded"
  148. msgstr ""
  149. "Kan ikke bruke den 256-fargers drakten «%s»\n"
  150. "i terminaler som ikke har 256 farger.\n"
  151. "Lastet standarddrakten istedenfor."
  152. msgid "True color not supported with ncurses."
  153. msgstr "ncurses støtter ikke 24-biters farge"
  154. msgid "True color not supported in this slang version."
  155. msgstr "Denne versjonen av S-Lang støtter ikke 24-biters farge."
  156. msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
  157. msgstr "Denne terminalen ser ikke ut til å støtte 256 farger."
  158. msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
  159. msgstr ""
  160. "Sett COLORTERM=truecolor hvis terminalen virkelig støtter 24-biters farge."
  161. msgid "Escape"
  162. msgstr "Escape"
  163. msgid "Function key 1"
  164. msgstr "Funksjonstast 1"
  165. msgid "Function key 2"
  166. msgstr "Funksjonstast 2"
  167. msgid "Function key 3"
  168. msgstr "Funksjonstast 3"
  169. msgid "Function key 4"
  170. msgstr "Funksjonstast 4"
  171. msgid "Function key 5"
  172. msgstr "Funksjonstast 5"
  173. msgid "Function key 6"
  174. msgstr "Funksjonstast 6"
  175. msgid "Function key 7"
  176. msgstr "Funksjonstast 7"
  177. msgid "Function key 8"
  178. msgstr "Funksjonstast 8"
  179. msgid "Function key 9"
  180. msgstr "Funksjonstast 9"
  181. msgid "Function key 10"
  182. msgstr "Funksjonstast 10"
  183. msgid "Function key 11"
  184. msgstr "Funksjonstast 11"
  185. msgid "Function key 12"
  186. msgstr "Funksjonstast 12"
  187. msgid "Function key 13"
  188. msgstr "Funksjonstast 13"
  189. msgid "Function key 14"
  190. msgstr "Funksjonstast 14"
  191. msgid "Function key 15"
  192. msgstr "Funksjonstast 15"
  193. msgid "Function key 16"
  194. msgstr "Funksjonstast 16"
  195. msgid "Function key 17"
  196. msgstr "Funksjonstast 17"
  197. msgid "Function key 18"
  198. msgstr "Funksjonstast 18"
  199. msgid "Function key 19"
  200. msgstr "Funksjonstast 19"
  201. msgid "Function key 20"
  202. msgstr "Funksjonstast 20"
  203. msgid "Completion/M-tab"
  204. msgstr "Fullføre/M-tab"
  205. msgid "BackTab/S-tab"
  206. msgstr "Tab bak/S-tab"
  207. msgid "Backspace"
  208. msgstr "Rettetast"
  209. msgid "Up arrow"
  210. msgstr "Pil opp"
  211. msgid "Down arrow"
  212. msgstr "Pil ned"
  213. msgid "Left arrow"
  214. msgstr "Pil venstre"
  215. msgid "Right arrow"
  216. msgstr "Pil høyre"
  217. msgid "Insert"
  218. msgstr "Insert"
  219. msgid "Delete"
  220. msgstr "Delete"
  221. msgid "Home"
  222. msgstr "Home"
  223. msgid "End key"
  224. msgstr "End"
  225. msgid "Page Up"
  226. msgstr "Page Up"
  227. msgid "Page Down"
  228. msgstr "Page Down"
  229. msgid "/ on keypad"
  230. msgstr "/ på num. tast."
  231. msgid "* on keypad"
  232. msgstr "* på num. tast."
  233. msgid "- on keypad"
  234. msgstr "- på num. tast."
  235. msgid "+ on keypad"
  236. msgstr "+ på num. tast."
  237. msgid "Left arrow keypad"
  238. msgstr "Pil venstre på num.tast."
  239. msgid "Right arrow keypad"
  240. msgstr "Pil høyre på num. tast."
  241. msgid "Up arrow keypad"
  242. msgstr "Pil opp på num. tast."
  243. msgid "Down arrow keypad"
  244. msgstr "Pil ned på num. tast."
  245. msgid "Home on keypad"
  246. msgstr "Home på num. tast."
  247. msgid "End on keypad"
  248. msgstr "End på num. tast."
  249. msgid "Page Down keypad"
  250. msgstr "Page Down på num. tast."
  251. msgid "Page Up keypad"
  252. msgstr "Page Up på num. tast."
  253. msgid "Insert on keypad"
  254. msgstr "Insert på num. tast."
  255. msgid "Delete on keypad"
  256. msgstr "Delete på num. tast."
  257. msgid "Enter on keypad"
  258. msgstr "Enter på num. tast."
  259. msgid "Function key 21"
  260. msgstr "Funksjonstast 21"
  261. msgid "Function key 22"
  262. msgstr "Funksjonstast 22"
  263. msgid "Function key 23"
  264. msgstr "Funksjonstast 23"
  265. msgid "Function key 24"
  266. msgstr "Funksjonstast 24"
  267. msgid "A1 key"
  268. msgstr "A1-tast"
  269. msgid "C1 key"
  270. msgstr "C1-tast"
  271. msgid "Asterisk"
  272. msgstr "Asterisk"
  273. msgid "Minus"
  274. msgstr "Minus"
  275. msgid "Plus"
  276. msgstr "Pluss"
  277. msgid "Dot"
  278. msgstr "Punktum"
  279. msgid "Less than"
  280. msgstr "Mindre enn"
  281. msgid "Great than"
  282. msgstr "Større enn"
  283. msgid "Equal"
  284. msgstr "Likhetstegn"
  285. msgid "Comma"
  286. msgstr "Komma"
  287. msgid "Apostrophe"
  288. msgstr "Apostrof"
  289. msgid "Colon"
  290. msgstr "Kolon"
  291. msgid "Semicolon"
  292. msgstr "Semikolon"
  293. msgid "Exclamation mark"
  294. msgstr "Utropstegn"
  295. msgid "Question mark"
  296. msgstr "Spørsmålstegn"
  297. msgid "Ampersand"
  298. msgstr "Ampersand"
  299. msgid "Dollar sign"
  300. msgstr "Dollartegn"
  301. msgid "Quotation mark"
  302. msgstr "Sitattegn"
  303. msgid "Percent sign"
  304. msgstr "Prosenttegn"
  305. msgid "Caret"
  306. msgstr "Sirkumfleks"
  307. msgid "Tilda"
  308. msgstr "Tilde"
  309. msgid "Prime"
  310. msgstr "Primtegn"
  311. msgid "Underline"
  312. msgstr "Understrek"
  313. msgid "Understrike"
  314. msgstr "Understrek"
  315. msgid "Pipe"
  316. msgstr "Rør"
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "Venstre parentes"
  319. msgid "Right parenthesis"
  320. msgstr "Høyre parentes"
  321. msgid "Left bracket"
  322. msgstr "Venstre klammeparentes"
  323. msgid "Right bracket"
  324. msgstr "Høyre klammeparentes"
  325. msgid "Left brace"
  326. msgstr "Venstre krøllparentes"
  327. msgid "Right brace"
  328. msgstr "Høyre krøllparentes"
  329. msgid "Enter"
  330. msgstr "Enter"
  331. msgid "Tab key"
  332. msgstr "Tabulator"
  333. msgid "Space key"
  334. msgstr "Mellomrom"
  335. msgid "Slash key"
  336. msgstr "Skråstrek"
  337. msgid "Backslash key"
  338. msgstr "Omvendt skråstrek"
  339. msgid "Number sign #"
  340. msgstr "Nummertegn #"
  341. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  342. msgid "At sign"
  343. msgstr "Krøllalfa"
  344. msgid "Ctrl"
  345. msgstr "Ctrl"
  346. msgid "Alt"
  347. msgstr "Alt"
  348. msgid "Shift"
  349. msgstr "Shift"
  350. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  351. msgstr "Miljøvariabelen TERM mangler.\n"
  352. msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
  353. msgstr "Klarte ikke sjekke SIGWINCH-røret"
  354. msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
  355. msgstr "Klarte ikke opprette rør for SIGWINCH"
  356. msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
  357. msgstr "Klarte ikke sette opp skriveenden av SIGWINCH-røret"
  358. msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
  359. msgstr "Klarte ikke sette opp leseenden av SIGWINCH-røret"
  360. #, c-format
  361. msgid ""
  362. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  363. "Check the TERM environment variable.\n"
  364. msgstr ""
  365. "Skjermstørrelsen %dx%d støttes ikke.\n"
  366. "Sjekk miljøvariabelen TERM.\n"
  367. msgid "B"
  368. msgstr "B"
  369. msgid "kB"
  370. msgstr "kB"
  371. msgid "KiB"
  372. msgstr "KiB"
  373. msgid "MB"
  374. msgstr "MB"
  375. msgid "MiB"
  376. msgstr "MiB"
  377. msgid "GB"
  378. msgstr "GB"
  379. msgid "GiB"
  380. msgstr "GiB"
  381. msgid "Cannot create pipe descriptor"
  382. msgstr "Klarte ikke opprette rørdeskriptor"
  383. msgid "Cannot create pipe streams"
  384. msgstr "Klarte ikke opprette rørstrømmer"
  385. #, c-format
  386. msgid ""
  387. "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
  388. "%s"
  389. msgstr ""
  390. "Uventet feil i select() ved lesing av data fra barneprosess:\n"
  391. "%s"
  392. #, c-format
  393. msgid ""
  394. "Unexpected error in waitpid():\n"
  395. "%s"
  396. msgstr ""
  397. "Uventet feil i waitpid():\n"
  398. "%s"
  399. msgid "Warning"
  400. msgstr "Advarsel"
  401. msgid "Pipe failed"
  402. msgstr "pipe() mislyktes"
  403. msgid "Dup failed"
  404. msgstr "dup() mislyktes"
  405. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  406. msgstr "Klarte ikke «dup»e gammelt feilrør"
  407. #, c-format
  408. msgid "Directory cache expired for %s"
  409. msgstr "Mappehurtiglager utgått for %s"
  410. #, c-format
  411. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
  412. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) byte overført"
  413. #, c-format
  414. msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
  415. msgstr "%s: %s: %s %lld byte overført"
  416. msgid "Starting linear transfer..."
  417. msgstr "Starter lineær overføring ..."
  418. msgid "Getting file"
  419. msgstr "Henter fil"
  420. msgid "Changes to file lost"
  421. msgstr "Endringer i filen gikk tapt"
  422. #, c-format
  423. msgid "%s is not a directory\n"
  424. msgstr "%s er ikke en mappe\n"
  425. #, c-format
  426. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  427. msgstr "Du eier ikke mappa %s\n"
  428. #, c-format
  429. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  430. msgstr "Klarte ikke velge riktige rettigheter for mappa %s\n"
  431. #, c-format
  432. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  433. msgstr "Klarte ikke ikke opprette midlertidig mappe %s: %s\n"
  434. #, c-format
  435. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  436. msgstr "Lagrer midlertidige filer i %s\n"
  437. #, c-format
  438. msgid "Temporary files will not be created\n"
  439. msgstr "Oppretter ikke noen midlertidige filer\n"
  440. msgid "Press any key to continue..."
  441. msgstr "Trykk en tast for å fortsette ..."
  442. msgid "Cannot parse:"
  443. msgstr "Klarte ikke tolke:"
  444. msgid "More parsing errors will be ignored."
  445. msgstr "Ignorerer fremtidige fortolkningsfeil."
  446. msgid "Internal error:"
  447. msgstr "Intern feil:"
  448. msgid "Password:"
  449. msgstr "Passord:"
  450. msgid "Screens"
  451. msgstr "Moduler"
  452. msgid "History"
  453. msgstr "Historikk"
  454. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  455. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  456. msgstr "DialogTitle|Tøm historikk"
  457. msgid "Do you want clean this history?"
  458. msgstr "Vil du tømme denne historikken?"
  459. msgid "&Yes"
  460. msgstr "&Ja"
  461. msgid "&No"
  462. msgstr "&Nei"
  463. msgid "&OK"
  464. msgstr "&OK"
  465. msgid "&Cancel"
  466. msgstr "&Avbryt"
  467. msgid "Background process:"
  468. msgstr "Bakgrunnsprosess:"
  469. msgid "Error"
  470. msgstr "Feil"
  471. #, c-format
  472. msgid "%s (%d)"
  473. msgstr "%s (%d)"
  474. msgid "&Abort"
  475. msgstr "&Avbryt"
  476. msgid "Displays the current version"
  477. msgstr "Vis programversjon og avslutt"
  478. msgid "Print data directory"
  479. msgstr "Vis datamappe"
  480. msgid "Print extended info about used data directories"
  481. msgstr ""
  482. "Vis utvidet informasjon om de aktuelle\n"
  483. " datamappene."
  484. msgid "Print configure options"
  485. msgstr "Vis kompileringsoppsett"
  486. msgid "Print last working directory to specified file"
  487. msgstr "Skriv siste arbeidsmappe til angitt fil"
  488. msgid "<file>"
  489. msgstr "<fil>"
  490. msgid "Enables subshell support (default)"
  491. msgstr "Slå på støtte for underskall (standard)"
  492. msgid "Disables subshell support"
  493. msgstr "Slå av støtte for underskall"
  494. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  495. msgstr "Logg FTP-dialogen til angitt fil"
  496. msgid "Set debug level"
  497. msgstr "Velg feilsøkingsnivå"
  498. msgid "<integer>"
  499. msgstr "<heltall>"
  500. msgid "Launches the file viewer on a file"
  501. msgstr "Vis innholdet til en fil"
  502. msgid "Edit files"
  503. msgstr "Rediger filer"
  504. msgid "<file> ..."
  505. msgstr "<fil> ..."
  506. msgid "Forces xterm features"
  507. msgstr "Tving bruk av xterm-funksjonalitet"
  508. msgid "Disable X11 support"
  509. msgstr "Slå av støtte for X11"
  510. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  511. msgstr "Bruk gammel musesporing for å utheve tekst"
  512. msgid "Disable mouse support in text version"
  513. msgstr "Slå av musestøtte i tekstutgaven"
  514. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  515. msgstr "Bruk termcap istedenfor terminfo"
  516. msgid "To run on slow terminals"
  517. msgstr "Terminalen er treig"
  518. msgid "Use stickchars to draw"
  519. msgstr "Tegn opp med strektegn"
  520. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  521. msgstr "Tilbakestill hurtigtaster på HP-terminaler"
  522. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  523. msgstr "Last tastaturoppsett fra angitt fil"
  524. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  525. msgstr ""
  526. "Ikke last tastaturoppsett fra fil,\n"
  527. " bruk standard oppsett"
  528. msgid "Requests to run in black and white"
  529. msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt"
  530. msgid "Request to run in color mode"
  531. msgstr "Be om å kjøre i fargemodus"
  532. msgid "Specifies a color configuration"
  533. msgstr "Velg et fargeoppsett"
  534. msgid "<string>"
  535. msgstr "<tekststreng>"
  536. msgid "Show mc with specified skin"
  537. msgstr "Vis mc med angitt presentasjonsdrakt"
  538. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  539. msgid ""
  540. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  541. "\n"
  542. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  543. "\n"
  544. " Keywords:\n"
  545. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  546. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  547. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  548. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  549. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  550. " errdhotfocus\n"
  551. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  552. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  553. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  554. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  555. " editframedrag\n"
  556. " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  557. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  558. msgstr ""
  559. "--colors NØKKELORD={FORGR},{BAKGR},{ATTR}:NØKKELORD2=...\n"
  560. "\n"
  561. "{FORGR}, {BAKGR} og {ATTR} kan utelates for å bruke forvalgte verdier\n"
  562. "\n"
  563. " Nøkkelord:\n"
  564. " Globale: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  565. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  566. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  567. " Filvisning: normal, selected, marked, markselect\n"
  568. " Dialogbokser: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  569. " errdhotfocus\n"
  570. " Menyer: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  571. " Sprettoppmenyer: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  572. " Tekstprogram: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  573. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  574. " editframedrag\n"
  575. " Tekstviser: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  576. " Hjelp: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  577. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  578. msgid ""
  579. "Standard Colors:\n"
  580. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  581. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  582. " brightcyan, lightgray and white\n"
  583. "\n"
  584. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  585. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  586. "\n"
  587. "Attributes:\n"
  588. " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  589. msgstr ""
  590. "Standardfarger:\n"
  591. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  592. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  593. " brightcyan, lightgray, white\n"
  594. "\n"
  595. "Ekstrafarger, når 256 farger er tilgjengelige:\n"
  596. " color16 til color255, eller rgb000 til rgb555 og gray0 til gray23\n"
  597. "\n"
  598. "Egenskaper:\n"
  599. " bold, italic, underline, reverse, blink; legg til flere med '+'\n"
  600. msgid "Color options"
  601. msgstr "Fargeinnstillinger"
  602. msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
  603. msgstr "[+linjenr] fil1[:linjenr] [fil2[:linjenr]...]"
  604. msgid "file"
  605. msgstr "fil"
  606. msgid "file1 file2"
  607. msgstr "fil1 fil2"
  608. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  609. msgstr "[denne mappa] [mappa i det andre panelet]"
  610. msgid ""
  611. "\n"
  612. "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
  613. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  614. msgstr ""
  615. "\n"
  616. "Send inn alle feilrapporter (ta med resultatet av «mc -V»)\n"
  617. "som billetter på www.midnight-commander.org\n"
  618. #, c-format
  619. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  620. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  621. msgid "Main options"
  622. msgstr "Hovedinnstillinger"
  623. msgid "Terminal options"
  624. msgstr "Terminalinnstillinger"
  625. msgid "Arguments parse error!"
  626. msgstr "Klarte ikke tolke argumentene."
  627. msgid "No arguments given to the viewer."
  628. msgstr "Filviseren fikk ingen argumenter."
  629. msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
  630. msgstr "Diffviseren trenger to filnavn for å starte."
  631. msgid "Background protocol error"
  632. msgstr "Feil i bakgrunnsprotokoll"
  633. msgid "Reading failed"
  634. msgstr "Lesing mislyktes"
  635. msgid "Background process error"
  636. msgstr "Feil i bakgrunnsprosess"
  637. msgid "Unknown error in child"
  638. msgstr "Ukjent feil i barneprosess"
  639. msgid "Child died unexpectedly"
  640. msgstr "Barneprosessen avsluttet uventet"
  641. msgid ""
  642. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  643. "than we can handle."
  644. msgstr ""
  645. "Bakgrunnsprosessen sendte en forespørsel for\n"
  646. "flere argument enn det som kan håndteres."
  647. msgid "&Dismiss"
  648. msgstr "&Lukk"
  649. msgid "Enter search string:"
  650. msgstr "Søk etter:"
  651. msgid "Cas&e sensitive"
  652. msgstr "Skill store/sm&å bokstaver"
  653. msgid "&Backwards"
  654. msgstr "&Bakover"
  655. msgid "&Whole words"
  656. msgstr "H&ele ord"
  657. msgid "&All charsets"
  658. msgstr "A&lle tegnkodinger"
  659. msgid "Search"
  660. msgstr "Søk"
  661. msgid "Search is disabled"
  662. msgstr "Søk er slått av"
  663. #, c-format
  664. msgid ""
  665. "Cannot create temporary diff file\n"
  666. "%s"
  667. msgstr ""
  668. "Klarte ikke opprette midlertidig diff-fil\n"
  669. "%s"
  670. #, c-format
  671. msgid ""
  672. "Cannot create backup file\n"
  673. "%s%s\n"
  674. "%s"
  675. msgstr ""
  676. "Klarte ikke opprette reservekopi\n"
  677. "%s%s\n"
  678. "%s"
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Cannot create temporary merge file\n"
  682. "%s"
  683. msgstr ""
  684. "Klarte ikke opprette midlertidig flettefil\n"
  685. "%s"
  686. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  687. msgstr "&Raskeste (anta store filer)"
  688. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  689. msgstr "&Minimal (finn mindre endringssett)"
  690. msgid "Diff algorithm"
  691. msgstr "Diff-algoritme"
  692. msgid "Diff extra options"
  693. msgstr "Flere diff-innstillinger"
  694. msgid "&Ignore case"
  695. msgstr "Ikke skill store/sm&å bokstaver"
  696. msgid "Ignore tab &expansion"
  697. msgstr "Ignorer endringer som skyldes &tabulator-utvidelse"
  698. msgid "Ignore &space change"
  699. msgstr "Ignorer endringer i antall &blanktegn"
  700. msgid "Ignore all &whitespace"
  701. msgstr "Ignorer a&lle blanktegn"
  702. msgid "Strip &trailing carriage return"
  703. msgstr "&Fjern etterfølgende linjeskift-tegn"
  704. msgid "Diff Options"
  705. msgstr "Diff-innstillinger"
  706. msgid "Edit"
  707. msgstr "Redigere"
  708. msgid "Edit is disabled"
  709. msgstr "Redigering er slått av"
  710. msgid "Goto line (left)"
  711. msgstr "Gå til linje (venstre)"
  712. msgid "Goto line (right)"
  713. msgstr "Gå til linje (høyre)"
  714. msgid "Enter line:"
  715. msgstr "Angi linje:"
  716. msgid "ButtonBar|Help"
  717. msgstr "ButtonBar|Hjelp"
  718. msgid "ButtonBar|Save"
  719. msgstr "ButtonBar|Lagre"
  720. msgid "ButtonBar|Edit"
  721. msgstr "ButtonBar|Redig"
  722. msgid "ButtonBar|Merge"
  723. msgstr "ButtonBar|Flett"
  724. msgid "ButtonBar|Search"
  725. msgstr "ButtonBar|Søk"
  726. msgid "ButtonBar|Options"
  727. msgstr "ButtonBar|Innst"
  728. msgid "ButtonBar|Quit"
  729. msgstr "ButtonBar|Avslut"
  730. msgid "Quit"
  731. msgstr "Avslutt"
  732. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  733. msgstr ""
  734. "En eller flere filer er endret.\n"
  735. "Lagre før avslutning?"
  736. msgid ""
  737. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  738. "Save modified file(s)?"
  739. msgstr ""
  740. "Midnight Commander avsluttes.\n"
  741. "En eller flere filer er endret. Lagre?"
  742. msgid "Diff:"
  743. msgstr "Diff:"
  744. #, c-format
  745. msgid "\"%s\" is a directory"
  746. msgstr "«%s» er en mappe"
  747. #, c-format
  748. msgid ""
  749. "Cannot stat \"%s\"\n"
  750. "%s"
  751. msgstr ""
  752. "stat() mislyktes for «%s»\n"
  753. "%s"
  754. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  755. msgstr "Diffviser: Ugyldig modus"
  756. msgid "Two files are needed to compare"
  757. msgstr "Trenger to filer for å sammenligne"
  758. msgid "Choose syntax highlighting"
  759. msgstr "Velg syntaksutheving"
  760. msgid "< Auto >"
  761. msgstr "< Auto >"
  762. msgid "< Reload Current Syntax >"
  763. msgstr "< Last gjeldende syntaks på nytt >"
  764. #, c-format
  765. msgid "Loading: %3d%%"
  766. msgstr "Laster: %3d%%"
  767. msgid "Loading..."
  768. msgstr "Laster ..."
  769. #, c-format
  770. msgid "Cannot open %s for reading"
  771. msgstr "Klarte ikke åpne lesetilgang til %s"
  772. msgid "Load file"
  773. msgstr "Last fil"
  774. #, c-format
  775. msgid "Error reading %s"
  776. msgstr "Klarte ikke lese %s"
  777. #, c-format
  778. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  779. msgstr "Klarte ikke hente størrelsen/rettighetene til %s"
  780. #, c-format
  781. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  782. msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
  783. #, c-format
  784. msgid ""
  785. "File \"%s\" is too large.\n"
  786. "Open it anyway?"
  787. msgstr ""
  788. "Fila «%s» er for stor.\n"
  789. "Åpne den likevel?"
  790. #, c-format
  791. msgid "Error reading from pipe: %s"
  792. msgstr "Klarte ikke lese fra rør: %s"
  793. #, c-format
  794. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  795. msgstr "Klarte ikke åpne lesetilgang til rør: %s"
  796. #, c-format
  797. msgid "Searching %s: %3d%%"
  798. msgstr "Søker %s: %3d%%"
  799. #, c-format
  800. msgid "Searching %s"
  801. msgstr "Søker etter %s"
  802. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  803. msgstr "Fila har harde lenker. Koble fra før lagring?"
  804. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  805. msgstr "Fila har i mellomtida blitt endret. Lagre den likevel?"
  806. #, c-format
  807. msgid "Error writing to pipe: %s"
  808. msgstr "Klarte ikke skrive til rør: %s"
  809. #, c-format
  810. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  811. msgstr "Klarte ikke åpne skrivetilgang til rør: %s"
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  814. msgstr "Klarte ikke åpne skrivetilgang til fil: %s"
  815. msgid "The file you are saving does not end with a newline."
  816. msgstr "Fila du lagrer slutter ikke med et linjeskift-tegn."
  817. msgid "C&ontinue"
  818. msgstr "&Fortsett"
  819. msgid "&Do not change"
  820. msgstr "&Ikke endre"
  821. msgid "&Unix format (LF)"
  822. msgstr "&Unix-format (LF)"
  823. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  824. msgstr "&Windows/DOS-format (CR LF)"
  825. msgid "&Macintosh format (CR)"
  826. msgstr "&Macintosh-format (CR)"
  827. msgid "Enter file name:"
  828. msgstr "Angi filnavn:"
  829. msgid "Change line breaks to:"
  830. msgstr "Endre linjeskift til:"
  831. msgid "Save As"
  832. msgstr "Lagre som"
  833. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  834. msgstr "Blokka er stor, og du kan kanskje ikke angre handlinga"
  835. msgid "Collect completions"
  836. msgstr "Samle fullføringer"
  837. msgid "&Quick save"
  838. msgstr "&Rask lagring"
  839. msgid "&Safe save"
  840. msgstr "&Sikker lagring"
  841. msgid "&Do backups with following extension:"
  842. msgstr "R&eservekopier med følgende etternavn:"
  843. msgid "Check &POSIX new line"
  844. msgstr "Sjekk om linjeskift avslutter fil (&POSIX)"
  845. msgid "Edit Save Mode"
  846. msgstr "Rediger lagringsinnstillinger"
  847. msgid "Save as"
  848. msgstr "Lagre som"
  849. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  850. msgstr "Kan ikke lagre: Målet er ikke en vanlig fil"
  851. msgid "A file already exists with this name"
  852. msgstr "Det finnes allerede en fil som heter dette"
  853. msgid "&Overwrite"
  854. msgstr "&Overskriv"
  855. msgid "Cannot save file"
  856. msgstr "Klarte ikke lagre fil"
  857. msgid "Delete macro"
  858. msgstr "Slett makro"
  859. msgid "Press macro hotkey:"
  860. msgstr "Trykk på makroens hurtigtast:"
  861. msgid "Macro not deleted"
  862. msgstr "Slettet ikke makro"
  863. msgid "Save macro"
  864. msgstr "Lagre makro"
  865. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  866. msgstr "Trykk på makroens nye hurtigtast:"
  867. msgid "Repeat last commands"
  868. msgstr "Gjenta siste kommandoer"
  869. msgid "Repeat times:"
  870. msgstr "Antall gjentakelser:"
  871. #, c-format
  872. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  873. msgstr "Bekreft lagring til: «%s»"
  874. msgid "Save file"
  875. msgstr "Lagre fil"
  876. msgid "&Save"
  877. msgstr "&Lagre"
  878. msgid "Load"
  879. msgstr "Åpne"
  880. msgid "Syntax file edit"
  881. msgstr "Redigering av syntaksfil"
  882. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  883. msgstr "Hvilken syntaksfil vil du redigere?"
  884. msgid "&User"
  885. msgstr "&Bruker"
  886. msgid "&System wide"
  887. msgstr "&System"
  888. msgid "Menu edit"
  889. msgstr "Rediger meny"
  890. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  891. msgstr "Hvilken menyfil vil du redigere?"
  892. msgid "&Local"
  893. msgstr "&Lokal"
  894. msgid "Replace"
  895. msgstr "Erstatt"
  896. #, c-format
  897. msgid "%ld replacements made"
  898. msgstr "Erstattet %ld forekomster"
  899. msgid "[NoName]"
  900. msgstr "[Navnløs]"
  901. #, c-format
  902. msgid ""
  903. "File %s was modified.\n"
  904. "Save before close?"
  905. msgstr ""
  906. "Fila %s er endret.\n"
  907. "Lagre før lukking?"
  908. msgid "Close file"
  909. msgstr "Lukk fil"
  910. #, c-format
  911. msgid ""
  912. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  913. "Save modified file %s?"
  914. msgstr ""
  915. "Midnight Commander avsluttes.\n"
  916. "Lagre den endrede fila %s?"
  917. msgid "This function is not implemented"
  918. msgstr "Denne funksjonen er ikke implementert"
  919. msgid "Copy to clipboard"
  920. msgstr "Kopier til utklippstavle"
  921. msgid "Unable to save to file"
  922. msgstr "Klarte ikke lagre til fil"
  923. msgid "Cut to clipboard"
  924. msgstr "Klipp ut til utklippstavle"
  925. msgid "Goto line"
  926. msgstr "Gå til linje"
  927. msgid "Save block"
  928. msgstr "Lagre blokk"
  929. msgid "Insert file"
  930. msgstr "Sett inn fil"
  931. msgid "Cannot insert file"
  932. msgstr "Klarte ikke sette inn fil"
  933. msgid "Sort block"
  934. msgstr "Sorter blokk"
  935. msgid "You must first highlight a block of text"
  936. msgstr "Du må først utheve en tekstblokk"
  937. msgid "Run sort"
  938. msgstr "Kjør sortering"
  939. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  940. msgstr ""
  941. "Angi sorteringsalternativer (se manualside),\n"
  942. "og skill dem med blanktegn:"
  943. msgid "Sort"
  944. msgstr "Sortering"
  945. msgid "Cannot execute sort command"
  946. msgstr "Klarte ikke utføre sorteringskommando"
  947. #, c-format
  948. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  949. msgstr "Sortering gav ikke tilbake 0: %s"
  950. msgid "Paste output of external command"
  951. msgstr "Lim inn utdata fra ekstern kommando"
  952. msgid "Enter shell command(s):"
  953. msgstr "Angi skallkommando(er):"
  954. msgid "External command"
  955. msgstr "Ekstern kommando"
  956. msgid "Cannot execute command"
  957. msgstr "Klarte ikke kjøre kommando"
  958. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  959. msgstr "mail -s <emne> -c <kopi til> <til>"
  960. msgid "To"
  961. msgstr "Til"
  962. msgid "Subject"
  963. msgstr "Emne"
  964. msgid "Copies to"
  965. msgstr "Kopimottaker(e)"
  966. msgid "Mail"
  967. msgstr "E-post"
  968. msgid "Insert literal"
  969. msgstr "Sett inn direkteverdi"
  970. msgid "Press any key:"
  971. msgstr "Trykk en vilkårlig tast:"
  972. msgid ""
  973. "Current text was modified without a file save.\n"
  974. "Continue discards these changes"
  975. msgstr ""
  976. "Denne teksten er endret, men ikke lagret.\n"
  977. "Endringene kasseres hvis du fortsetter."
  978. msgid "In se&lection"
  979. msgstr "I &utvalg"
  980. msgid "&Find all"
  981. msgstr "&Finn alle"
  982. msgid "Enter replacement string:"
  983. msgstr "Erstatt med:"
  984. msgid "Replace with:"
  985. msgstr "Erstatt med:"
  986. msgid "&Replace"
  987. msgstr "E&rstatt"
  988. msgid "A&ll"
  989. msgstr "A&lle"
  990. msgid "&Skip"
  991. msgstr "&Hopp over"
  992. msgid "Confirm replace"
  993. msgstr "Bekreft erstatning"
  994. msgid "Cancel"
  995. msgstr "Avbryt"
  996. msgid ""
  997. "Current text was modified without a file save.\n"
  998. "Continue discards these changes."
  999. msgstr ""
  1000. "Denne teksten er endret, men ikke lagret.\n"
  1001. "Endringene kasseres hvis du fortsetter."
  1002. msgid "NoName"
  1003. msgstr "Navnløs"
  1004. msgid "&Open file..."
  1005. msgstr "&Åpne fil ..."
  1006. msgid "&New"
  1007. msgstr "&Ny"
  1008. msgid "&Close"
  1009. msgstr "L&ukk"
  1010. msgid "&History..."
  1011. msgstr "Historikk …"
  1012. msgid "Save &as..."
  1013. msgstr "Lagre &som ..."
  1014. msgid "&Insert file..."
  1015. msgstr "Sett &inn fil ..."
  1016. msgid "Cop&y to file..."
  1017. msgstr "&Kopier til fil ... "
  1018. msgid "&User menu..."
  1019. msgstr "&Brukermeny ..."
  1020. msgid "A&bout..."
  1021. msgstr "&Om ..."
  1022. msgid "&Quit"
  1023. msgstr "A&vslutt"
  1024. msgid "&Undo"
  1025. msgstr "&Angre"
  1026. msgid "&Redo"
  1027. msgstr "&Gjenta"
  1028. msgid "&Toggle ins/overw"
  1029. msgstr "S&ett inn/overskriv"
  1030. msgid "To&ggle mark"
  1031. msgstr "Ma&rkering av/på"
  1032. msgid "&Mark columns"
  1033. msgstr "Marker s&øyler"
  1034. msgid "Mark &all"
  1035. msgstr "Marker a&lt"
  1036. msgid "Unmar&k"
  1037. msgstr "F&jern markering"
  1038. msgid "Cop&y"
  1039. msgstr "&Kopier"
  1040. msgid "Mo&ve"
  1041. msgstr "&Flytt"
  1042. msgid "&Delete"
  1043. msgstr "&Slett"
  1044. msgid "Co&py to clipfile"
  1045. msgstr "K&opier til utklippsfil"
  1046. msgid "&Cut to clipfile"
  1047. msgstr "Kli&pp ut til utklippsfil"
  1048. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1049. msgstr "Li&m inn fra utklippsfil"
  1050. msgid "&Beginning"
  1051. msgstr "Gå til f&ilstart"
  1052. msgid "&End"
  1053. msgstr "Gå til filsl&utt"
  1054. msgid "&Search..."
  1055. msgstr "&Søk ..."
  1056. msgid "Search &again"
  1057. msgstr "Søk &igjen"
  1058. msgid "&Replace..."
  1059. msgstr "&Erstatt ..."
  1060. msgid "&Toggle bookmark"
  1061. msgstr "&Bokmerke av/på"
  1062. msgid "&Next bookmark"
  1063. msgstr "&Neste bokmerke"
  1064. msgid "&Prev bookmark"
  1065. msgstr "&Forrige bokmerke"
  1066. msgid "&Flush bookmarks"
  1067. msgstr "&Tøm bokmerke"
  1068. msgid "&Go to line..."
  1069. msgstr "&Gå til linje ..."
  1070. msgid "&Toggle line state"
  1071. msgstr "Linje&stolpe av/på"
  1072. msgid "Go to matching &bracket"
  1073. msgstr "Gå til tilhørende &parentes"
  1074. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1075. msgstr "S&yntaksutheving av/på"
  1076. msgid "&Find declaration"
  1077. msgstr "Finn &deklarasjon"
  1078. msgid "Back from &declaration"
  1079. msgstr "&Tilbake fra deklarasjon"
  1080. msgid "For&ward to declaration"
  1081. msgstr "&Fram til deklarasjon"
  1082. msgid "Encod&ing..."
  1083. msgstr "Tegn&koding ..."
  1084. msgid "&Refresh screen"
  1085. msgstr "Oppdater visnin&g"
  1086. msgid "&Start/Stop record macro"
  1087. msgstr "Start/stopp &makroopptak"
  1088. msgid "Delete macr&o..."
  1089. msgstr "Sl&ett makro ..."
  1090. msgid "Record/Repeat &actions"
  1091. msgstr "Ta opp/gjenta &handlinger"
  1092. msgid "S&pell check"
  1093. msgstr "Sta&vekontroll"
  1094. msgid "C&heck word"
  1095. msgstr "K&ontroller ord"
  1096. msgid "Change spelling &language..."
  1097. msgstr "Stavekontrollens spr&åk"
  1098. msgid "&Mail..."
  1099. msgstr "E&-post ..."
  1100. msgid "Insert &literal..."
  1101. msgstr "Sett inn &direkteverdi ..."
  1102. msgid "Insert &date/time"
  1103. msgstr "Sett inn dato/&tid"
  1104. msgid "&Format paragraph"
  1105. msgstr "Formater &avsnitt"
  1106. msgid "&Sort..."
  1107. msgstr "&Sorter ..."
  1108. msgid "&Paste output of..."
  1109. msgstr "Lim inn &utdata fra ..."
  1110. msgid "&External formatter"
  1111. msgstr "&Ekstern formatering"
  1112. msgid "&Move"
  1113. msgstr "Fl&ytt"
  1114. msgid "&Resize"
  1115. msgstr "Endre &størrelse"
  1116. msgid "&Toggle fullscreen"
  1117. msgstr "F&ullskjerm av/på"
  1118. msgid "&Next"
  1119. msgstr "&Neste"
  1120. msgid "&Previous"
  1121. msgstr "F&orrige"
  1122. msgid "&List..."
  1123. msgstr "&Vindusliste ..."
  1124. msgid "&General..."
  1125. msgstr "&Generelle ..."
  1126. msgid "Save &mode..."
  1127. msgstr "L&agring ..."
  1128. msgid "Learn &keys..."
  1129. msgstr "L&ær taster ..."
  1130. msgid "Syntax &highlighting..."
  1131. msgstr "S&yntaksutheving ..."
  1132. msgid "S&yntax file"
  1133. msgstr "Syntaks&fil"
  1134. msgid "&Menu file"
  1135. msgstr "&Menyfil"
  1136. msgid "&Save setup"
  1137. msgstr "&Lagre oppsett"
  1138. msgid "&File"
  1139. msgstr "&Fil"
  1140. msgid "&Edit"
  1141. msgstr "&Rediger"
  1142. msgid "&Search"
  1143. msgstr "&Søk"
  1144. msgid "&Command"
  1145. msgstr "&Kommando"
  1146. msgid "For&mat"
  1147. msgstr "For&mat"
  1148. msgid "&Window"
  1149. msgstr "&Vindu"
  1150. msgid "&Options"
  1151. msgstr "&Innstillinger"
  1152. msgid "&None"
  1153. msgstr "&Ingen"
  1154. msgid "&Dynamic paragraphing"
  1155. msgstr "&Dynamiske avsnitt"
  1156. msgid "Type &writer wrap"
  1157. msgstr "&Skrivemaskinsbryting"
  1158. msgid "Wrap mode"
  1159. msgstr "Tekstbryting"
  1160. msgid "Tabulation"
  1161. msgstr "Tabulasjon"
  1162. msgid "&Fake half tabs"
  1163. msgstr "Falske &halvtabulatorer"
  1164. msgid "&Backspace through tabs"
  1165. msgstr "&Rettetast tar alle tab."
  1166. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1167. msgstr "Fyll tab. &med mellomrom"
  1168. msgid "Tab spacing:"
  1169. msgstr "Tabulatoravstand:"
  1170. msgid "Other options"
  1171. msgstr "Andre innstillinger"
  1172. msgid "&Return does autoindent"
  1173. msgstr "A&utoinnrykk etter linjeskift"
  1174. msgid "Confir&m before saving"
  1175. msgstr "&Bekreft før lagring"
  1176. msgid "Save file &position"
  1177. msgstr "&Lagre filposisjon"
  1178. msgid "&Visible trailing spaces"
  1179. msgstr "Vis &etterfølgende mellomrom"
  1180. msgid "Visible &tabs"
  1181. msgstr "Vis &tabulatorer"
  1182. msgid "Synta&x highlighting"
  1183. msgstr "S&yntaksutheving"
  1184. msgid "C&ursor after inserted block"
  1185. msgstr "Mark&ør etter innsatt blokk"
  1186. msgid "Pers&istent selection"
  1187. msgstr "&Varig utvalg"
  1188. msgid "Cursor be&yond end of line"
  1189. msgstr "Mar&kør forbi linjeslutt"
  1190. msgid "&Group undo"
  1191. msgstr "An&gre grupperte handlinger"
  1192. msgid "Word wrap line length:"
  1193. msgstr "Bryt tekst etter:"
  1194. msgid "Editor options"
  1195. msgstr "Redigeringsinnstillinger"
  1196. msgid ""
  1197. "A user friendly text editor\n"
  1198. "written for the Midnight Commander."
  1199. msgstr ""
  1200. "Et brukervennlig skriveprogram\n"
  1201. "skrevet for Midnight Commander."
  1202. msgid "Copyright (C) 1996-2019 the Free Software Foundation"
  1203. msgstr "Opphavsrett (C) 1996-2019 the Free Software Foundation"
  1204. msgid "About"
  1205. msgstr "Om"
  1206. msgid "Open files"
  1207. msgstr "Åpne filer"
  1208. msgid "Edit: "
  1209. msgstr "Rediger:"
  1210. msgid "ButtonBar|Mark"
  1211. msgstr "ButtonBar|Marker"
  1212. msgid "ButtonBar|Replac"
  1213. msgstr "ButtonBar|Erstat"
  1214. msgid "ButtonBar|Copy"
  1215. msgstr "ButtonBar|Kopier"
  1216. msgid "ButtonBar|Move"
  1217. msgstr "ButtonBar|Flytt"
  1218. msgid "ButtonBar|Delete"
  1219. msgstr "ButtonBar|Slett"
  1220. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1221. msgstr "ButtonBar|TrkNed"
  1222. msgid "Breton"
  1223. msgstr "Bretonsk"
  1224. msgid "Czech"
  1225. msgstr "Tsjekkisk"
  1226. msgid "Welsh"
  1227. msgstr "Walisisk"
  1228. msgid "Danish"
  1229. msgstr "Dansk"
  1230. msgid "German"
  1231. msgstr "Tysk"
  1232. msgid "Greek"
  1233. msgstr "Gresk"
  1234. msgid "English"
  1235. msgstr "Engelsk"
  1236. msgid "British English"
  1237. msgstr "Britisk-engelsk"
  1238. msgid "Canadian English"
  1239. msgstr "Kanadisk-engelsk"
  1240. msgid "American English"
  1241. msgstr "Amerikansk-engelsk"
  1242. msgid "Esperanto"
  1243. msgstr "Esperanto"
  1244. msgid "Spanish"
  1245. msgstr "Spansk"
  1246. msgid "Faroese"
  1247. msgstr "Færøysk"
  1248. msgid "French"
  1249. msgstr "Fransk"
  1250. msgid "Italian"
  1251. msgstr "Italiensk"
  1252. msgid "Dutch"
  1253. msgstr "Nederlandsk"
  1254. msgid "Norwegian"
  1255. msgstr "Norsk"
  1256. msgid "Polish"
  1257. msgstr "Polsk"
  1258. msgid "Portuguese"
  1259. msgstr "Portugisisk"
  1260. msgid "Romanian"
  1261. msgstr "Rumensk"
  1262. msgid "Russian"
  1263. msgstr "Russisk"
  1264. msgid "Slovak"
  1265. msgstr "Slovakisk"
  1266. msgid "Swedish"
  1267. msgstr "Svensk"
  1268. msgid "Ukrainian"
  1269. msgstr "Ukrainsk"
  1270. msgid "&Add word"
  1271. msgstr "&Legg til"
  1272. msgid "Language"
  1273. msgstr "Språk"
  1274. msgid "Misspelled"
  1275. msgstr "Feilstavet"
  1276. msgid "Check word"
  1277. msgstr "Sjekk ord"
  1278. msgid "Suggest"
  1279. msgstr "Forslag"
  1280. msgid "Select language"
  1281. msgstr "Velg språk"
  1282. msgid "Load syntax file"
  1283. msgstr "Last syntaksfil"
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. "Cannot open file %s\n"
  1287. "%s"
  1288. msgstr ""
  1289. "Klarte ikke åpne fila %s\n"
  1290. "%s"
  1291. #, c-format
  1292. msgid "Error in file %s on line %d"
  1293. msgstr "Feil i fil %s på linje %d"
  1294. msgid ""
  1295. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1296. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1297. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1298. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1299. msgstr ""
  1300. "Midnight Commander klarte ikke bytte til mappa\n"
  1301. "som underskallet påstår du står i. Kanskje er\n"
  1302. "arbeidsmappa slettet, eller du har gitt deg selv\n"
  1303. "ekstra rettigheter med «su»-kommandoen?"
  1304. #, c-format
  1305. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1306. msgstr "Klarte ikke hente en lokal kopi av %s"
  1307. msgid "The shell is already running a command"
  1308. msgstr "Skallet kjører allerede en kommando"
  1309. msgid ""
  1310. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1311. "the panels cannot be toggled."
  1312. msgstr ""
  1313. "Ikke en xterm eller Linux-konsoll;\n"
  1314. "kan ikke bytte om panelene."
  1315. msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
  1316. msgstr "Skriv «exit» for å gå tilbake til Midnight Commander"
  1317. msgid "Set &all"
  1318. msgstr "Sett &alle"
  1319. msgid "S&kip"
  1320. msgstr "&Hopp over"
  1321. msgid "&Set"
  1322. msgstr "&Bruk"
  1323. msgid "owner"
  1324. msgstr "eier"
  1325. msgid "group"
  1326. msgstr "gruppe"
  1327. msgid "other"
  1328. msgstr "andre"
  1329. msgid "Flag"
  1330. msgstr "Flagg"
  1331. msgid "Chown advanced command"
  1332. msgstr "Avansert chown-kommando"
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1336. "%s"
  1337. msgstr ""
  1338. "chmod mislyktes for «%s»\n"
  1339. "%s"
  1340. msgid "&Ignore"
  1341. msgstr "&Ignorer"
  1342. msgid "Ignore &all"
  1343. msgstr "Ignorer &alle"
  1344. msgid "&Retry"
  1345. msgstr "&Prøv igjen"
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1349. "%s"
  1350. msgstr ""
  1351. "chmod mislyktes for «%s»\n"
  1352. "%s"
  1353. msgid "< Default >"
  1354. msgstr "< Standard >"
  1355. msgid "Skins"
  1356. msgstr "Drakter"
  1357. msgid "Other 8 bit"
  1358. msgstr "Andre 8-biters"
  1359. msgid "Running"
  1360. msgstr "Kjører"
  1361. msgid "Stopped"
  1362. msgstr "Pause"
  1363. msgid "&Never"
  1364. msgstr "Aldr&i"
  1365. msgid "On dum&b terminals"
  1366. msgstr "I &dumme terminaler"
  1367. msgid "Alwa&ys"
  1368. msgstr "A&lltid"
  1369. msgid "File operations"
  1370. msgstr "Filoperasjoner"
  1371. msgid "&Verbose operation"
  1372. msgstr "Ordrike operas&joner"
  1373. msgid "Compute tota&ls"
  1374. msgstr "Beregn &totaler"
  1375. msgid "Classic pro&gressbar"
  1376. msgstr "Klassisk &framdriftsviser"
  1377. msgid "Mkdi&r autoname"
  1378. msgstr "Fyll inn sti for &mkdir"
  1379. msgid "&Preallocate space"
  1380. msgstr "Forh&åndsreserver plass"
  1381. msgid "Esc key mode"
  1382. msgstr "Escape-modus"
  1383. msgid "S&ingle press"
  1384. msgstr "&Ett trykk"
  1385. msgid "Timeout:"
  1386. msgstr "Tidsavbrudd:"
  1387. msgid "Pause after run"
  1388. msgstr "Pause etter kjøring"
  1389. msgid "Use internal edi&t"
  1390. msgstr "&Rediger internt "
  1391. msgid "Use internal vie&w"
  1392. msgstr "&Vis internt"
  1393. msgid "A&sk new file name"
  1394. msgstr "Spør etter n&ytt filnavn"
  1395. msgid "Auto m&enus"
  1396. msgstr "Start med &brukermenyen"
  1397. msgid "&Drop down menus"
  1398. msgstr "Trekk &ned menyer"
  1399. msgid "S&hell patterns"
  1400. msgstr "Skallm&ønstre"
  1401. msgid "Co&mplete: show all"
  1402. msgstr "F&ullføring: vis alle"
  1403. msgid "Rotating d&ash"
  1404. msgstr "Roterende stre&k"
  1405. msgid "Cd follows lin&ks"
  1406. msgstr "&Cd følger lenker"
  1407. msgid "Sa&fe delete"
  1408. msgstr "&Sikker sletting"
  1409. msgid "Safe overwrite"
  1410. msgstr "Sikker overskrivin&g"
  1411. msgid "A&uto save setup"
  1412. msgstr "Autolagre o&ppsettet"
  1413. msgid "Configure options"
  1414. msgstr "Sett opp innstillinger"
  1415. msgid "Skin:"
  1416. msgstr "Drakt:"
  1417. msgid "Appearance"
  1418. msgstr "Presentasjonsdrakt"
  1419. msgid "Case &insensitive"
  1420. msgstr "Ikke skill store&/små bokst."
  1421. msgid "Use panel sort mo&de"
  1422. msgstr "&Panelets sorteringsrekkef."
  1423. msgid "Show mi&ni-status"
  1424. msgstr "Vis &mini-statuslinje"
  1425. msgid "Use SI si&ze units"
  1426. msgstr "Bruk &SI-enheter"
  1427. msgid "Mi&x all files"
  1428. msgstr "&Bland alle filer"
  1429. msgid "Show &backup files"
  1430. msgstr "Vis &reservekopier"
  1431. msgid "Show &hidden files"
  1432. msgstr "Vis sk&julte filer"
  1433. msgid "&Fast dir reload"
  1434. msgstr "Ras&k mappeoppdatering"
  1435. msgid "Ma&rk moves down"
  1436. msgstr "Flytt &ned etter markering"
  1437. msgid "Re&verse files only"
  1438. msgstr "&Inverter kun filer"
  1439. msgid "Simple s&wap"
  1440. msgstr "&Enkel panelombytting"
  1441. msgid "A&uto save panels setup"
  1442. msgstr "Au&tolagre paneloppsettet"
  1443. msgid "Navigation"
  1444. msgstr "Navigasjon"
  1445. msgid "L&ynx-like motion"
  1446. msgstr "Lyn&x-lignende mappebytting"
  1447. msgid "Pa&ge scrolling"
  1448. msgstr "R&ull sider"
  1449. msgid "Center &scrolling"
  1450. msgstr "Sentrer mark&ør ved rulling"
  1451. msgid "&Mouse page scrolling"
  1452. msgstr "Mus ru&ller sider"
  1453. msgid "File highlight"
  1454. msgstr "Utheving av filer"
  1455. msgid "File &types"
  1456. msgstr "&Filtyper"
  1457. msgid "&Permissions"
  1458. msgstr "Retti&gheter"
  1459. msgid "Quick search"
  1460. msgstr "Hurtigsøk"
  1461. msgid "Panel options"
  1462. msgstr "Panelinnstillinger"
  1463. msgid "Information"
  1464. msgstr "Informasjon"
  1465. msgid ""
  1466. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  1467. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  1468. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  1469. "the details."
  1470. msgstr ""
  1471. "Innstillingen «Rask mappeoppdatering» gjør at\n"
  1472. "utlistinga ikke nødvendigvis gjenspeiler mappeinnholdet.\n"
  1473. "I så fall må du oppdatere utlistinga manuelt.\n"
  1474. "Se manualsiden for mer informasjon."
  1475. msgid "&Full file list"
  1476. msgstr "&Full filliste"
  1477. msgid "&Brief file list:"
  1478. msgstr "&Kort filliste:"
  1479. msgid "&Long file list"
  1480. msgstr "&Lang filliste"
  1481. msgid "&User defined:"
  1482. msgstr "&Selvvalgt:"
  1483. msgid "columns"
  1484. msgstr "kolonner"
  1485. msgid "User &mini status"
  1486. msgstr "Selvvalgt &ministatus"
  1487. msgid "Listing format"
  1488. msgstr "Utlistingsformat"
  1489. msgid "Executable &first"
  1490. msgstr "&Kjørbare først"
  1491. msgid "&Reverse"
  1492. msgstr "&Reversert"
  1493. msgid "Sort order"
  1494. msgstr "Sorteringsrekkefølge"
  1495. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  1496. msgid "Confirmation|&Delete"
  1497. msgstr "Conformation|&Sletting"
  1498. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1499. msgstr "Confirmation|O&verskriving"
  1500. msgid "Confirmation|&Execute"
  1501. msgstr "Confirmation|&Kjøring"
  1502. msgid "Confirmation|E&xit"
  1503. msgstr "Confirmation|Avsl&utting"
  1504. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1505. msgstr "Confirmation|Tømming av &favorittmapper"
  1506. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1507. msgstr "Confirmation|Tømming av &historikk"
  1508. msgid "Confirmation"
  1509. msgstr "Be om bekreftelse før"
  1510. msgid "&UTF-8 output"
  1511. msgstr "&UTF-8-utdata"
  1512. msgid "&Full 8 bits output"
  1513. msgstr "&Full 8-biters utdata"
  1514. msgid "&ISO 8859-1"
  1515. msgstr "&ISO 8859-1"
  1516. msgid "7 &bits"
  1517. msgstr "7-&biters"
  1518. msgid "F&ull 8 bits input"
  1519. msgstr "F&ull 8-biters inndata"
  1520. msgid "Display bits"
  1521. msgstr "Tegnkoding"
  1522. msgid "Input / display codepage:"
  1523. msgstr "Tegnkoding for inndata/visning:"
  1524. msgid "Directory tree"
  1525. msgstr "Mappetre"
  1526. msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
  1527. msgstr "Tidsavbrudd for VFS-frakobling (sek):"
  1528. msgid "FTP anonymous password:"
  1529. msgstr "FTP: Passord for anonym tilkobling:"
  1530. msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
  1531. msgstr "FTP: Tidsavbrudd for mappehurtiglager (sek):"
  1532. msgid "&Always use ftp proxy:"
  1533. msgstr "Bruk alltid &mellomtjener for FTP:"
  1534. msgid "&Use ~/.netrc"
  1535. msgstr "Bruk ~/.&netrc"
  1536. msgid "Use &passive mode"
  1537. msgstr "Bruk &passiv modus"
  1538. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1539. msgstr "Bruk pa&ssiv modus via mellomtjener"
  1540. msgid "Virtual File System Setting"
  1541. msgstr "Innstillinger for virtuelt filsystem"
  1542. msgid "cd"
  1543. msgstr "cd"
  1544. msgid "Quick cd"
  1545. msgstr "Bytt til en annen mappe"
  1546. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1547. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlenken skal peke til):"
  1548. msgid "Symbolic link filename:"
  1549. msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
  1550. msgid "Symbolic link"
  1551. msgstr "Symbolsk lenke"
  1552. msgid "&Stop"
  1553. msgstr "&Stopp"
  1554. msgid "&Resume"
  1555. msgstr "&Gjenoppta"
  1556. msgid "&Kill"
  1557. msgstr "&Tving stopp"
  1558. msgid "Background jobs"
  1559. msgstr "Bakgrunnsjobber"
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1562. msgstr "Passord for \\\\%s\\%s"
  1563. msgid "Domain:"
  1564. msgstr "Domene:"
  1565. msgid "Username:"
  1566. msgstr "Brukernavn:"
  1567. msgid "SMB authentication"
  1568. msgstr "SMB-autentisering"
  1569. msgid "set &user ID on execution"
  1570. msgstr "Kjør med &brukers rettigheter"
  1571. msgid "set &group ID on execution"
  1572. msgstr "Kjør med &gruppens rettigheter"
  1573. msgid "stick&y bit"
  1574. msgstr "&Klebrig bit"
  1575. msgid "&read by owner"
  1576. msgstr "Eier kan &lese"
  1577. msgid "&write by owner"
  1578. msgstr "Eier kan &skrive"
  1579. msgid "e&xecute/search by owner"
  1580. msgstr "Eier kan kj&øre/entre"
  1581. msgid "rea&d by group"
  1582. msgstr "G&ruppe kan lese"
  1583. msgid "write by grou&p"
  1584. msgstr "Gr&uppe kan skrive"
  1585. msgid "execu&te/search by group"
  1586. msgstr "Gru&ppe kan kjøre/entre"
  1587. msgid "read &by others"
  1588. msgstr "A&ndre kan lese"
  1589. msgid "wr&ite by others"
  1590. msgstr "An&dre kan skrive"
  1591. msgid "execute/searc&h by others"
  1592. msgstr "Andr&e kan kjøre/entre"
  1593. msgid "Name:"
  1594. msgstr "Navn:"
  1595. msgid "Permissions (octal):"
  1596. msgstr "Rettigheter (oktale)"
  1597. msgid "Owner name:"
  1598. msgstr "Eiers navn:"
  1599. msgid "Group name:"
  1600. msgstr "Gruppens navn:"
  1601. msgid "&Marked all"
  1602. msgstr "&Markert alle"
  1603. msgid "S&et marked"
  1604. msgstr "S&ett markerte"
  1605. msgid "C&lear marked"
  1606. msgstr "B&lank ut markerte"
  1607. msgid "Chmod command"
  1608. msgstr "Chmod-kommando"
  1609. msgid "Permission"
  1610. msgstr "Rettigheter"
  1611. msgid "File"
  1612. msgstr "Fil"
  1613. msgid "Set &groups"
  1614. msgstr "Sett &grupper"
  1615. msgid "Set &users"
  1616. msgstr "Sett br&ukere"
  1617. msgid "Name"
  1618. msgstr "Navn"
  1619. msgid "Owner name"
  1620. msgstr "Eiers navn"
  1621. msgid "Group name"
  1622. msgstr "Gruppenavn"
  1623. msgid "Size"
  1624. msgstr "Størrelse"
  1625. msgid "Chown command"
  1626. msgstr "Chown-kommando"
  1627. msgid "User name"
  1628. msgstr "Brukernavn"
  1629. msgid "<Unknown user>"
  1630. msgstr "<Ukjent bruker>"
  1631. msgid "<Unknown group>"
  1632. msgstr "<Ukjent gruppe>"
  1633. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1634. msgstr "Skriv inn tjenernavn (F1 for hjelp):"
  1635. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1636. msgstr "Merket filer. Vil du bytte mappe?"
  1637. msgid "Cannot change directory"
  1638. msgstr " Klarte ikke bytte mappe"
  1639. msgid "Filter"
  1640. msgstr "Filtrer"
  1641. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1642. msgstr "Skriv inn et filtreringsmønster for filnavn"
  1643. #, c-format
  1644. msgid "Link %s to:"
  1645. msgstr "Lag lenke fra %s til:"
  1646. msgid "Link"
  1647. msgstr "Lenke"
  1648. #, c-format
  1649. msgid "link: %s"
  1650. msgstr "lenke: %s"
  1651. #, c-format
  1652. msgid "symlink: %s"
  1653. msgstr "symlenke: %s"
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1656. msgstr "Klarte ikke bytte mappe til «%s»"
  1657. msgid "View file"
  1658. msgstr "Vis fil"
  1659. msgid "Filename:"
  1660. msgstr "Filnavn:"
  1661. msgid "Filtered view"
  1662. msgstr "Filtrert visning"
  1663. msgid "Filter command and arguments:"
  1664. msgstr "Filterkommando og argumenter:"
  1665. msgid "Edit file"
  1666. msgstr "Rediger fil"
  1667. msgid "Create a new Directory"
  1668. msgstr "Opprett en ny mappe"
  1669. msgid "Enter directory name:"
  1670. msgstr "Skriv inn mappenavn:"
  1671. msgid "Extension file edit"
  1672. msgstr "Rediger utvidelsesfil"
  1673. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1674. msgstr "Hvilken utvidelsesfil vil du redigere?"
  1675. msgid "&System Wide"
  1676. msgstr "&System"
  1677. msgid "Highlighting groups file edit"
  1678. msgstr "Rediger uthevingsgrupper"
  1679. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1680. msgstr "Hvilken uthevingsfil vil du redigere?"
  1681. msgid "Compare directories"
  1682. msgstr "Sammenlign mapper"
  1683. msgid "Select compare method:"
  1684. msgstr "Velg sammenligningsmåte:"
  1685. msgid "&Quick"
  1686. msgstr "&Rask"
  1687. msgid "&Size only"
  1688. msgstr "Kun &størrelse"
  1689. msgid "&Thorough"
  1690. msgstr "&Grundig"
  1691. msgid ""
  1692. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1693. "to use this command"
  1694. msgstr ""
  1695. "Begge panelene må være i utlistingsmodus\n"
  1696. "for å bruke denne kommandoen"
  1697. #, c-format
  1698. msgid "'%s' is not a symbolic link"
  1699. msgstr "«%s» er ikke ei symbolsk lenke"
  1700. #, c-format
  1701. msgid "Symlink '%s' points to:"
  1702. msgstr "Symlenke «%s» peker til:"
  1703. msgid "Edit symlink"
  1704. msgstr "Rediger symlenke"
  1705. #, c-format
  1706. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1707. msgstr "redigere symlenke: klarte ikke fjerne %s: %s "
  1708. #, c-format
  1709. msgid "edit symlink: %s"
  1710. msgstr "redigere symlenke: %s"
  1711. msgid "FTP to machine"
  1712. msgstr "Koble til FTP"
  1713. msgid "SFTP to machine"
  1714. msgstr "Koble til SFTP"
  1715. msgid "Shell link to machine"
  1716. msgstr "Koble til skall"
  1717. msgid "SMB link to machine"
  1718. msgstr "Koble til SMB"
  1719. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1720. msgstr "Gjenopprett filer i et ext2-filsystem"
  1721. msgid ""
  1722. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1723. "files on: (F1 for details)"
  1724. msgstr ""
  1725. "Angi enhet (uten «/dev/») der filene\n"
  1726. "skal gjenopprettes (F1 for hjelp): "
  1727. msgid "Directory scanning"
  1728. msgstr "Leter igjennom mappe"
  1729. msgid "Setup"
  1730. msgstr "Oppsett"
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Setup saved to %s"
  1733. msgstr "Lagret oppsett til %s"
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Unable to save setup to %s"
  1736. msgstr "Klarte ikke lagre oppsettet til %s"
  1737. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1738. msgstr "Kan ikke kjøre kommandoer i eksterne filsystemer"
  1739. #, c-format
  1740. msgid ""
  1741. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1742. "%s"
  1743. msgstr ""
  1744. "Klarte ikke bytte mappe til «%s»\n"
  1745. "%s"
  1746. msgid "Parameter"
  1747. msgstr "Parameter"
  1748. #, c-format
  1749. msgid ""
  1750. "Cannot create temporary command file\n"
  1751. "%s"
  1752. msgstr ""
  1753. "Klarte ikke opprette midlertidig kommandofil\n"
  1754. "%s"
  1755. #, c-format
  1756. msgid " %s%s file error"
  1757. msgstr "Feil i fila %s%s "
  1758. #, c-format
  1759. msgid ""
  1760. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1761. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1762. "Commander package."
  1763. msgstr ""
  1764. "Formatet til fila %smc.ext ble endret i versjon 3.0. Det ser ut som om "
  1765. "installasjonen mislyktes. Hent en oppdatert kopi fra Midnight Commander-"
  1766. "pakken."
  1767. #, c-format
  1768. msgid "%s file error"
  1769. msgstr "Feil i fila %s"
  1770. #, c-format
  1771. msgid ""
  1772. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1773. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1774. msgstr ""
  1775. "Formatet til fila %s ble endret i versjon 3.0. Du kan enten hente det fra "
  1776. "%smc.ext eller bruke fila som en eksempelfil."
  1777. msgid "DialogTitle|Copy"
  1778. msgstr "DialogTitle|Kopier"
  1779. msgid "DialogTitle|Move"
  1780. msgstr "DialogTitle|Flytt"
  1781. msgid "DialogTitle|Delete"
  1782. msgstr "DialogTitle|Slette?"
  1783. msgid "FileOperation|Copy"
  1784. msgstr "FileOperation|Kopier"
  1785. msgid "FileOperation|Move"
  1786. msgstr "FileOperation|Flytt"
  1787. msgid "FileOperation|Delete"
  1788. msgstr "FileOperation|Slett"
  1789. #, no-c-format
  1790. msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
  1791. msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
  1792. #, no-c-format
  1793. msgid "%o %d %f%m"
  1794. msgstr "%o %d %f%m"
  1795. msgid "files"
  1796. msgstr "filer"
  1797. msgid "directory"
  1798. msgstr "mappe"
  1799. msgid "directories"
  1800. msgstr "mapper"
  1801. msgid "files/directories"
  1802. msgstr "filer/mapper"
  1803. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1804. msgid " with source mask:"
  1805. msgstr " med kildemaske:"
  1806. #, c-format
  1807. msgid ""
  1808. "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
  1809. "%s"
  1810. msgstr ""
  1811. "stat() mislyktes for den harde lenkas kildefil «%s»\n"
  1812. "%s"
  1813. #, c-format
  1814. msgid ""
  1815. "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
  1816. "%s"
  1817. msgstr ""
  1818. "Klarte ikke opprette den harde lenkas målfil «%s»\n"
  1819. "%s"
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
  1822. msgstr "Klarte ikke opprette den harde lenkas målfil «%s»"
  1823. #, c-format
  1824. msgid ""
  1825. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1826. "%s"
  1827. msgstr ""
  1828. "Klarte ikke lese lenkas kilde «%s»\n"
  1829. "%s"
  1830. msgid ""
  1831. "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
  1832. "\n"
  1833. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1834. msgstr ""
  1835. "Symlenker kan ikke peke til eksterne filsystemer:\n"
  1836. "\n"
  1837. "Innstillingen «Fiks symlenker» slås av"
  1838. #, c-format
  1839. msgid ""
  1840. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1841. "%s"
  1842. msgstr ""
  1843. "Klarte ikke opprette symlenkas mål «%s»\n"
  1844. "%s"
  1845. #, c-format
  1846. msgid ""
  1847. "\"%s\"\n"
  1848. "and\n"
  1849. "\"%s\"\n"
  1850. "are the same directory"
  1851. msgstr ""
  1852. "«%s»\n"
  1853. "og\n"
  1854. "«%s»\n"
  1855. "er samme mappe"
  1856. #, c-format
  1857. msgid ""
  1858. "\"%s\"\n"
  1859. "and\n"
  1860. "\"%s\"\n"
  1861. "are the same file"
  1862. msgstr ""
  1863. "«%s»\n"
  1864. "og\n"
  1865. "«%s»\n"
  1866. "er samme fil"
  1867. msgid "Ski&p all"
  1868. msgstr "H&opp over alle"
  1869. #, c-format
  1870. msgid ""
  1871. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1872. "Delete it recursively?"
  1873. msgstr ""
  1874. "Mappa «%s» er ikke tom.\n"
  1875. "Vil du slette den med alt innhold?"
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. "Background process:\n"
  1879. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1880. "Delete it recursively?"
  1881. msgstr ""
  1882. "Bakgrunnsprosess:\n"
  1883. "Mappa «%s» er ikke tom.\n"
  1884. "VIl du slette den med alt innhold?"
  1885. msgid "Non&e"
  1886. msgstr "&Ingen"
  1887. #, c-format
  1888. msgid ""
  1889. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1890. "%s"
  1891. msgstr ""
  1892. "Klarte ikke slette fila «%s»\n"
  1893. "%s"
  1894. #, c-format
  1895. msgid ""
  1896. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1897. "%s"
  1898. msgstr ""
  1899. "stat() mislyktes for fila «%s»\n"
  1900. "%s"
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1903. msgstr "Klarte ikke overskrive mappa «%s»"
  1904. #, c-format
  1905. msgid ""
  1906. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1907. "%s"
  1908. msgstr ""
  1909. "Klarte ikke flytte fila «%s» til «%s»\n"
  1910. "%s"
  1911. #, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1914. "%s"
  1915. msgstr ""
  1916. "Klarte ikke slette mappa «%s»\n"
  1917. "%s"
  1918. #, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1921. "%s"
  1922. msgstr ""
  1923. "Klarte ikke overskrive mappa «%s»\n"
  1924. "%s"
  1925. #, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1928. "%s"
  1929. msgstr ""
  1930. "Klarte ikke overskrive fila «%s»\n"
  1931. "%s"
  1932. #, c-format
  1933. msgid ""
  1934. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1935. "%s"
  1936. msgstr ""
  1937. "Klarte ikke flytte mappa «%s» til «%s»\n"
  1938. "%s"
  1939. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1940. msgstr "Kan ikke gjøre noe med «..»."
  1941. #, c-format
  1942. msgid ""
  1943. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1944. "%s"
  1945. msgstr ""
  1946. "stat() mislyktes for kildefila «%s»\n"
  1947. "%s"
  1948. #, c-format
  1949. msgid ""
  1950. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1951. "%s"
  1952. msgstr ""
  1953. "Klarte ikke opprette spesialfila «%s»\n"
  1954. "%s"
  1955. #, c-format
  1956. msgid ""
  1957. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1958. "%s"
  1959. msgstr ""
  1960. "chown mislyktes for fila «%s»\n"
  1961. "%s"
  1962. #, c-format
  1963. msgid ""
  1964. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1965. "%s"
  1966. msgstr ""
  1967. "chmod mislyktes for fila «%s»\n"
  1968. "%s"
  1969. #, c-format
  1970. msgid ""
  1971. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1972. "%s"
  1973. msgstr ""
  1974. "Klarte ikke åpne kildefila «%s»\n"
  1975. "%s"
  1976. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1977. msgstr "Klarte ikke flette og skal nå overskrive fila"
  1978. #, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1981. "%s"
  1982. msgstr ""
  1983. "fstat() mislyktes for kildefila «%s»\n"
  1984. "%s"
  1985. #, c-format
  1986. msgid ""
  1987. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1988. "%s"
  1989. msgstr ""
  1990. "Klarte ikke opprette målfila «%s»\n"
  1991. "%s"
  1992. #, c-format
  1993. msgid ""
  1994. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1995. "%s"
  1996. msgstr ""
  1997. "fstat() mislyktes for målfila «%s»\n"
  1998. "%s"
  1999. #, c-format
  2000. msgid ""
  2001. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  2002. "%s"
  2003. msgstr ""
  2004. "Klarte ikke forhåndsreserve plass til målfila «%s»\n"
  2005. "%s"
  2006. #, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Cannot read source file \"%s\"\n"
  2009. "%s"
  2010. msgstr ""
  2011. "Klarte ikke lese kildefila «%s»\n"
  2012. "%s"
  2013. #, c-format
  2014. msgid ""
  2015. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2016. "%s"
  2017. msgstr ""
  2018. "Klarte ikke skrive målfila «%s»\n"
  2019. "%s"
  2020. msgid "(stalled)"
  2021. msgstr "(venter)"
  2022. #, c-format
  2023. msgid ""
  2024. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2025. "%s"
  2026. msgstr ""
  2027. "Klarte ikke lukke kildefila «%s»\n"
  2028. "%s"
  2029. #, c-format
  2030. msgid ""
  2031. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2032. "%s"
  2033. msgstr ""
  2034. "Klarte ikke lukke målfila «%s»\n"
  2035. "%s"
  2036. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2037. msgstr "Leste ufullstendig fil. Beholde den?"
  2038. msgid "&Keep"
  2039. msgstr "&Behold"
  2040. #, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2043. "%s"
  2044. msgstr ""
  2045. "stat() mislyktes for kildemappa «%s»\n"
  2046. "%s"
  2047. #, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2050. "%s"
  2051. msgstr ""
  2052. "Kilden «%s» er ikke en mappe\n"
  2053. "%s"
  2054. #, c-format
  2055. msgid ""
  2056. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2057. "\"%s\""
  2058. msgstr ""
  2059. "Klarte ikke kopiere syklisk symlenke\n"
  2060. "«%s»"
  2061. #, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2064. "%s"
  2065. msgstr ""
  2066. "Målet «%s» må være en mappe\n"
  2067. "%s"
  2068. #, c-format
  2069. msgid ""
  2070. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2071. "%s"
  2072. msgstr ""
  2073. "Klarte ikke opprette målmappa «%s»\n"
  2074. "%s"
  2075. #, c-format
  2076. msgid ""
  2077. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2078. "%s"
  2079. msgstr ""
  2080. "chown mislyktes for målmappa «%s»\n"
  2081. "%s"
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Directories: %zu, total size: %s"
  2084. msgstr "Mapper: %zu, total størrelse: %s"
  2085. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2086. msgstr "Klarte ikke legge jobben i bakgrunnen"
  2087. msgid "S&uspend"
  2088. msgstr "&Pause"
  2089. msgid "Con&tinue"
  2090. msgstr "&Fortsett"
  2091. #, c-format
  2092. msgid "%d:%02d.%02d"
  2093. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2094. #, c-format
  2095. msgid "ETA %s"
  2096. msgstr "Gjenstår %s"
  2097. #, c-format
  2098. msgid "%.2f MB/s"
  2099. msgstr "%.2f MB/s"
  2100. #, c-format
  2101. msgid "%.2f KB/s"
  2102. msgstr "%.2f KB/s"
  2103. #, c-format
  2104. msgid "%ld B/s"
  2105. msgstr "%ld B/s"
  2106. msgid "New :"
  2107. msgstr "Ny :"
  2108. msgid "Existing:"
  2109. msgstr "Eksisterende:"
  2110. msgid "Overwrite this file?"
  2111. msgstr "Overskriv denne fila?"
  2112. msgid "A&ppend"
  2113. msgstr "Legg &til"
  2114. msgid "&Reget"
  2115. msgstr "&Flett"
  2116. msgid "Overwrite all files?"
  2117. msgstr "Overskriv alle filene?"
  2118. msgid "Don't overwrite with &zero length file"
  2119. msgstr "Ikke overskriv hvis kildefila har lengde &0"
  2120. msgid "&Older"
  2121. msgstr "&Eldre"
  2122. msgid "S&maller"
  2123. msgstr "&Mindre"
  2124. msgid "&Size differs"
  2125. msgstr "Størrelse forskjelli&g"
  2126. msgid "File exists"
  2127. msgstr "Fila finnes"
  2128. msgid "Background process: File exists"
  2129. msgstr "Bakgrunnsprosess: Fila finnes"
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2132. msgstr "Filer behandlet: %zu/%zu"
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Files processed: %zu"
  2135. msgstr "Filer behandlet: %zu"
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Time: %s %s"
  2138. msgstr "Tid: %s %s"
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2141. msgstr "Tid: %s %s (%s)"
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Time: %s"
  2144. msgstr "Tid: %s"
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Time: %s (%s)"
  2147. msgstr "Tid: %s (%s)"
  2148. #, c-format
  2149. msgid " Total: %s "
  2150. msgstr " Totalt: %s "
  2151. #, c-format
  2152. msgid " Total: %s/%s "
  2153. msgstr " Totalt: %s/%s "
  2154. msgid "Source"
  2155. msgstr "Kilde"
  2156. msgid "Target"
  2157. msgstr "Mål"
  2158. msgid "Deleting"
  2159. msgstr "Sletter"
  2160. msgid "&Using shell patterns"
  2161. msgstr "Bruk skallm&ønstre"
  2162. msgid "to:"
  2163. msgstr "til:"
  2164. msgid "Follow &links"
  2165. msgstr "Følg &lenker"
  2166. msgid "Preserve &attributes"
  2167. msgstr "Bevar a&ttributter"
  2168. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2169. msgstr "Søk i alle &undermapper"
  2170. msgid "&Stable symlinks"
  2171. msgstr "&Fiks symlenker"
  2172. msgid "&Background"
  2173. msgstr "&Bakgrunn"
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Invalid source pattern '%s'"
  2176. msgstr "ugyldig kildemønster «%s»"
  2177. msgid "&Chdir"
  2178. msgstr "&Bytt mappe"
  2179. msgid "&Again"
  2180. msgstr "&Nytt søk"
  2181. msgid "Pane&lize"
  2182. msgstr "&Legg til i panel"
  2183. msgid "&View - F3"
  2184. msgstr "Vis - F3"
  2185. msgid "&Edit - F4"
  2186. msgstr "Rediger - F4"
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Found: %lu"
  2189. msgstr "Fant: %lu"
  2190. msgid "Malformed regular expression"
  2191. msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
  2192. msgid "File name:"
  2193. msgstr "Filnavn:"
  2194. msgid "&Find recursively"
  2195. msgstr "Søk i alle &undermapper"
  2196. msgid "S&kip hidden"
  2197. msgstr "Hopp over &skjulte"
  2198. msgid "Content:"
  2199. msgstr "Innhold:"
  2200. msgid "Sea&rch for content"
  2201. msgstr "Søk etter innhold"
  2202. msgid "Case sens&itive"
  2203. msgstr "Sk&ill store/små bokstaver"
  2204. msgid "A&ll charsets"
  2205. msgstr "Alle tegn&kodinger"
  2206. msgid "Fir&st hit"
  2207. msgstr "&Første treff"
  2208. msgid "&Tree"
  2209. msgstr "&Tre"
  2210. msgid "Find File"
  2211. msgstr "Finn fil"
  2212. msgid "Start at:"
  2213. msgstr "Start i:"
  2214. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2215. msgstr "&Hopp over mapper:"
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Grepping in %s"
  2218. msgstr "Kjører grep i %s"
  2219. msgid "Finished"
  2220. msgstr "Ferdig"
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Finished (ignored %zu directory)"
  2223. msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
  2224. msgstr[0] "Ferdig (hoppet over %zu mappe)"
  2225. msgstr[1] "Ferdig (hoppet over %zu mapper)"
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
  2228. msgstr "Finn fil: «%s». Innhold: «%s»"
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Find File: \"%s\""
  2231. msgstr "Finn fil: «%s»"
  2232. msgid "Searching"
  2233. msgstr "Søker"
  2234. msgid "Change &to"
  2235. msgstr "&Bytt til"
  2236. msgid "&Free VFSs now"
  2237. msgstr "&Koble fra VFS"
  2238. msgid "&Refresh"
  2239. msgstr "&Oppdater"
  2240. msgid "&Add current"
  2241. msgstr "Legg til &gjeldende"
  2242. msgid "&Up"
  2243. msgstr "&Opp"
  2244. msgid "New &group"
  2245. msgstr "Ny gr&uppe"
  2246. msgid "New &entry"
  2247. msgstr "Ny oppf&øring"
  2248. msgid "&Insert"
  2249. msgstr "&Sett inn"
  2250. msgid "&Remove"
  2251. msgstr "&Fjern"
  2252. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2253. msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen"
  2254. msgid "Active VFS directories"
  2255. msgstr "Tilgjengelige VFS-mapper"
  2256. msgid "Directory hotlist"
  2257. msgstr "Favorittmapper"
  2258. msgid "Top level group"
  2259. msgstr "Øverste gruppenivå"
  2260. msgid "Directory path"
  2261. msgstr "Mappesti"
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Moving %s"
  2264. msgstr "Flytter %s"
  2265. msgid "Directory label"
  2266. msgstr "Mappeetikett"
  2267. msgid "&Append"
  2268. msgstr "&Legg til"
  2269. msgid "New hotlist entry"
  2270. msgstr "Ny oppføring i favorittlista"
  2271. msgid "Directory label:"
  2272. msgstr "Mappeetikett:"
  2273. msgid "Directory path:"
  2274. msgstr "Mappesti:"
  2275. msgid "New hotlist group"
  2276. msgstr "Ny gruppe i favorittlista"
  2277. msgid "Name of new group:"
  2278. msgstr "Nytt gruppenavn:"
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2281. msgstr "Vil du slette oppføringa «%s»?"
  2282. #, c-format
  2283. msgid ""
  2284. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2285. "Remove it?"
  2286. msgstr ""
  2287. "Gruppa «%s» er ikke tom.\n"
  2288. "Vil du fjerne den?"
  2289. msgid "Hotlist Load"
  2290. msgstr "Laste favorittliste"
  2291. #, c-format
  2292. msgid ""
  2293. "MC was unable to write %s file,\n"
  2294. "your old hotlist entries were not deleted"
  2295. msgstr ""
  2296. "Klarte ikke skrive til %s.\n"
  2297. "De gamle oppføringene ble beholdt."
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Label for \"%s\":"
  2300. msgstr "Etikett for «%s»:"
  2301. msgid "Add to hotlist"
  2302. msgstr "Legg til i favorittliste"
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Midnight Commander %s"
  2305. msgstr "Midnight Commander %s"
  2306. #, c-format
  2307. msgid "File: %s"
  2308. msgstr "Fil: %s"
  2309. msgid "No node information"
  2310. msgstr "Mangler nodeinformasjon"
  2311. msgid "Free nodes:"
  2312. msgstr "Led. noder:"
  2313. msgid "No space information"
  2314. msgstr "Mangler info om ledig kapasitet"
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2317. msgstr "Ledig kap.: %s/%s (%d%%)"
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Type: %s"
  2320. msgstr "Type: %s"
  2321. msgid "non-local vfs"
  2322. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Device: %s"
  2325. msgstr "Enhet: %s"
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Filesystem: %s"
  2328. msgstr "Filsystem: %s"
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Accessed: %s"
  2331. msgstr "Tilgang: %s"
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Modified: %s"
  2334. msgstr "Endret: %s"
  2335. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Changed: %s"
  2338. msgstr "Statusendr: %s"
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2341. msgstr "Enh. type: større %lu, mindre %lu"
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Size: %s"
  2344. msgstr "Størrelse: %s"
  2345. #, c-format
  2346. msgid " (%lu block)"
  2347. msgid_plural " (%lu blocks)"
  2348. msgstr[0] " (%lu blokk)"
  2349. msgstr[1] " (%lu blokker)"
  2350. #, c-format
  2351. msgid "Owner: %s/%s"
  2352. msgstr "Eier: %s/%s"
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Links: %d"
  2355. msgstr "Lenker: %d"
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2358. msgstr "Rettigh.: %s (%04o)"
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2361. msgstr "Adresse: %Xh:%Xh"
  2362. msgid "&Equal split"
  2363. msgstr "Lik &fordeling"
  2364. msgid "&Menubar visible"
  2365. msgstr "Vis &menylinje"
  2366. msgid "Command &prompt"
  2367. msgstr "Vis &kommandolinje"
  2368. msgid "&Keybar visible"
  2369. msgstr "Vis F&1-F10-linje"
  2370. msgid "H&intbar visible"
  2371. msgstr "Vis &hintlinje"
  2372. msgid "&XTerm window title"
  2373. msgstr "Vindustittel i &XTerm"
  2374. msgid "&Show free space"
  2375. msgstr "Vis ledig &diskplass"
  2376. msgid "Panel split"
  2377. msgstr "Panelsplitting"
  2378. msgid "Console output"
  2379. msgstr "Utdata til konsoll"
  2380. msgid "&Vertical"
  2381. msgstr "&Loddrett"
  2382. msgid "&Horizontal"
  2383. msgstr "&Vannrett"
  2384. msgid "Output lines:"
  2385. msgstr "Utdatalinjer:"
  2386. msgid "Layout"
  2387. msgstr "Utforming"
  2388. msgid "File listin&g"
  2389. msgstr "&List ut filer"
  2390. msgid "&Quick view"
  2391. msgstr "&Hurtigvis"
  2392. msgid "&Info"
  2393. msgstr "&Informasjon"
  2394. msgid "&Listing format..."
  2395. msgstr "&Utlistingsformat ..."
  2396. msgid "&Sort order..."
  2397. msgstr "Sorterings&rekkefølge ..."
  2398. msgid "&Filter..."
  2399. msgstr "&Filtrer ..."
  2400. msgid "&Encoding..."
  2401. msgstr "Tegn&koding for filnavn ..."
  2402. msgid "FT&P link..."
  2403. msgstr "Koble til FT&P ..."
  2404. msgid "S&hell link..."
  2405. msgstr "Koble til &skall ..."
  2406. msgid "S&FTP link..."
  2407. msgstr "K&oble til SFTP ..."
  2408. msgid "SM&B link..."
  2409. msgstr "Koble til SM&B ..."
  2410. msgid "Paneli&ze"
  2411. msgstr "&Vis lagt til i panel"
  2412. msgid "&Rescan"
  2413. msgstr "Opp&dater"
  2414. msgid "&View"
  2415. msgstr "&Vis"
  2416. msgid "Vie&w file..."
  2417. msgstr "V&is fil ..."
  2418. msgid "&Filtered view"
  2419. msgstr "Vis &filtrert"
  2420. msgid "&Copy"
  2421. msgstr "&Kopier"
  2422. msgid "C&hmod"
  2423. msgstr "Chm&od"
  2424. msgid "&Link"
  2425. msgstr "&Lag lenke"
  2426. msgid "&Symlink"
  2427. msgstr "Lag sym&bolsk lenke"
  2428. msgid "Relative symlin&k"
  2429. msgstr "Lag relativ s&ymlenke"
  2430. msgid "Edit s&ymlink"
  2431. msgstr "Redi&ger symlenke"
  2432. msgid "Ch&own"
  2433. msgstr "Cho&wn"
  2434. msgid "&Advanced chown"
  2435. msgstr "&Avansert chown"
  2436. msgid "&Rename/Move"
  2437. msgstr "&Endre navn/flytt"
  2438. msgid "&Mkdir"
  2439. msgstr "Lag &mappe"
  2440. msgid "&Quick cd"
  2441. msgstr "Rask &cd"
  2442. msgid "Select &group"
  2443. msgstr "Velg gr&uppe"
  2444. msgid "U&nselect group"
  2445. msgstr "Fravelg gru&ppe"
  2446. msgid "&Invert selection"
  2447. msgstr "I&nverter utvalg"
  2448. msgid "E&xit"
  2449. msgstr "Avslu&tt"
  2450. msgid "&User menu"
  2451. msgstr "&Brukermeny"
  2452. msgid "&Directory tree"
  2453. msgstr "Mappe&tre"
  2454. msgid "&Find file"
  2455. msgstr "F&inn fil"
  2456. msgid "S&wap panels"
  2457. msgstr "Bytt &om paneler"
  2458. msgid "Switch &panels on/off"
  2459. msgstr "&Paneler av/på"
  2460. msgid "&Compare directories"
  2461. msgstr "Sammenlign &mapper"
  2462. msgid "C&ompare files"
  2463. msgstr "Sammenlign &filer"
  2464. msgid "E&xternal panelize"
  2465. msgstr "Legg til &eksternt i panel"
  2466. msgid "Show directory s&izes"
  2467. msgstr "Vis mappe&størrelser"
  2468. msgid "Command &history"
  2469. msgstr "&Kommandohistorikk"
  2470. msgid "Viewed/edited files hi&story"
  2471. msgstr "Historikk over viste/redigerte filer"
  2472. msgid "Di&rectory hotlist"
  2473. msgstr "F&avorittmapper"
  2474. msgid "&Active VFS list"
  2475. msgstr "Tilgjengelige &VFS"
  2476. msgid "&Background jobs"
  2477. msgstr "Bakgrunns&jobber"
  2478. msgid "Screen lis&t"
  2479. msgstr "Kjørende mo&duler"
  2480. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2481. msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)"
  2482. msgid "&Listing format edit"
  2483. msgstr "Redigering av listeformat"
  2484. msgid "Edit &extension file"
  2485. msgstr "Rediger &utvidelsesfil"
  2486. msgid "Edit &menu file"
  2487. msgstr "Rediger men&yfil"
  2488. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2489. msgstr "Rediger uthevings&grupper"
  2490. msgid "&Configuration..."
  2491. msgstr "&Oppsett ..."
  2492. msgid "&Layout..."
  2493. msgstr "&Utforming ..."
  2494. msgid "&Panel options..."
  2495. msgstr "&Panelinnstillinger ..."
  2496. msgid "C&onfirmation..."
  2497. msgstr "&Bekreftelser ..."
  2498. msgid "&Appearance..."
  2499. msgstr "&Presentasjonsdrakt ..."
  2500. msgid "&Display bits..."
  2501. msgstr "&Tegnkoding ..."
  2502. msgid "&Virtual FS..."
  2503. msgstr "&Virtuelt FS ..."
  2504. msgid "Panels:"
  2505. msgstr "Paneler:"
  2506. #, c-format
  2507. msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
  2508. msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
  2509. msgstr[0] "Det er %zu åpen modul. Avslutte likevel?"
  2510. msgstr[1] "Det er %zu åpne moduler. Avslutte likevel?"
  2511. msgid "The Midnight Commander"
  2512. msgstr "Midnight Commander"
  2513. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2514. msgstr "VIl du avslutte Midnight Commander?"
  2515. msgid "&Above"
  2516. msgstr "&Øverst"
  2517. msgid "&Left"
  2518. msgstr "&Venstre"
  2519. msgid "&Below"
  2520. msgstr "&Nederst"
  2521. msgid "&Right"
  2522. msgstr "&Høyre"
  2523. msgid "ButtonBar|Menu"
  2524. msgstr "ButtonBar|Meny"
  2525. msgid "ButtonBar|View"
  2526. msgstr "ButtonBar|Vis"
  2527. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2528. msgstr "ButtonBar|Flytt"
  2529. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2530. msgstr "ButtonBar|Mkdir"
  2531. msgid "Memory exhausted!"
  2532. msgstr "Gikk tom for minne."
  2533. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2534. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2535. msgid "sort|u"
  2536. msgstr "sort|u"
  2537. msgid "&Unsorted"
  2538. msgstr "&Usortert"
  2539. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2540. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2541. msgid "sort|n"
  2542. msgstr "sort|n"
  2543. msgid "&Name"
  2544. msgstr "&Navn"
  2545. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2546. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2547. msgid "sort|v"
  2548. msgstr "sort|v"
  2549. msgid "&Version"
  2550. msgstr "&Versjon"
  2551. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2552. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2553. msgid "sort|e"
  2554. msgstr "sort|f"
  2555. msgid "E&xtension"
  2556. msgstr "&Filetternavn"
  2557. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2558. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2559. msgid "sort|s"
  2560. msgstr "sort|s"
  2561. msgid "&Size"
  2562. msgstr "St&ørrelse"
  2563. msgid "Block Size"
  2564. msgstr "Blokkstørrelse"
  2565. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2566. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2567. msgid "sort|m"
  2568. msgstr "sort|e"
  2569. msgid "&Modify time"
  2570. msgstr "&Endret"
  2571. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2572. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2573. msgid "sort|a"
  2574. msgstr "sort|t"
  2575. msgid "&Access time"
  2576. msgstr "&Tilgang"
  2577. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2578. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2579. msgid "sort|h"
  2580. msgstr "sort|s"
  2581. msgid "C&hange time"
  2582. msgstr "&Statusendret"
  2583. msgid "Perm"
  2584. msgstr "Rett"
  2585. msgid "Nl"
  2586. msgstr "Nl"
  2587. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2588. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2589. msgid "sort|i"
  2590. msgstr "sort|i"
  2591. msgid "&Inode"
  2592. msgstr "&Inode"
  2593. msgid "UID"
  2594. msgstr "UID"
  2595. msgid "GID"
  2596. msgstr "GID"
  2597. msgid "Owner"
  2598. msgstr "Eier"
  2599. msgid "Group"
  2600. msgstr "Gruppe"
  2601. msgid "[dev]"
  2602. msgstr "[enh]"
  2603. msgid "UP--DIR"
  2604. msgstr "OVERMAP"
  2605. msgid "SYMLINK"
  2606. msgstr "SYMLENKE"
  2607. msgid "SUB-DIR"
  2608. msgstr "SUB-DIR"
  2609. msgid "<readlink failed>"
  2610. msgstr "<readlink feilet>"
  2611. #, c-format
  2612. msgid "%s in %d file"
  2613. msgid_plural "%s in %d files"
  2614. msgstr[0] "%s i %d fil"
  2615. msgstr[1] "%s i %d filer"
  2616. msgid "Panelize"
  2617. msgstr "Lagt til i panel"
  2618. msgid "Unknown tag on display format:"
  2619. msgstr "Ukjent etikett på utlistingsformat:"
  2620. msgid "&Files only"
  2621. msgstr "Kun &filer"
  2622. msgid "&Case sensitive"
  2623. msgstr "&Skill store/små bokstaver"
  2624. msgid "Select"
  2625. msgstr "Velg"
  2626. msgid "Unselect"
  2627. msgstr "Fravelg"
  2628. msgid "Do you really want to execute?"
  2629. msgstr "Vil du kjøre?"
  2630. msgid "Cannot read directory contents"
  2631. msgstr "Klarte ikke lese mappeinnhold"
  2632. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2633. msgstr "Oppgitt format er ugyldig. Tilbakestiller til forvalgt."
  2634. msgid "&Add new"
  2635. msgstr "Legg til ny"
  2636. msgid "External panelize"
  2637. msgstr "Legg til eksternt i panel"
  2638. msgid "Other command"
  2639. msgstr "Andre kommandoer"
  2640. msgid "Command"
  2641. msgstr "Kommando"
  2642. msgid "Add to external panelize"
  2643. msgstr "Ny kommando"
  2644. msgid "Enter command label:"
  2645. msgstr "Angi kommandoetikett:"
  2646. msgid "Cannot invoke command."
  2647. msgstr "Klarte ikke kalle kommando."
  2648. msgid "Pipe close failed"
  2649. msgstr "Klarte ikke lukke rør"
  2650. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2651. msgstr "Kan ikke kjøre «Legg til eksternt i panel» i ikke-lokal mappe"
  2652. msgid "Modified git files"
  2653. msgstr "Endrede git-filer"
  2654. msgid "Find rejects after patching"
  2655. msgstr "Finn avviste etter patching"
  2656. msgid "Find *.orig after patching"
  2657. msgstr "Finn *.orig etter patching"
  2658. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2659. msgstr "Finn SUID-og SGID-programmer"
  2660. #, c-format
  2661. msgid ""
  2662. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2663. "%s\n"
  2664. msgstr ""
  2665. "Klarte ikke åpne fila %s for skriving:\n"
  2666. "%s\n"
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2669. msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:"
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2672. msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:"
  2673. #, c-format
  2674. msgid ""
  2675. "Cannot stat the destination\n"
  2676. "%s"
  2677. msgstr ""
  2678. "stat() mislyktes for målet\n"
  2679. "%s"
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Delete %s?"
  2682. msgstr "Slette %s?"
  2683. msgid "ButtonBar|Static"
  2684. msgstr "ButtonBar|Statik"
  2685. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2686. msgstr "ButtonBar|Dynamk"
  2687. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2688. msgstr "ButtonBar|Oppdat"
  2689. msgid "ButtonBar|Forget"
  2690. msgstr "ButtonBar|Glem"
  2691. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2692. msgstr "ButtonBar|Rmdir"
  2693. #, c-format
  2694. msgid ""
  2695. "Cannot write to the %s file:\n"
  2696. "%s\n"
  2697. msgstr ""
  2698. "Klarte ikke skrive til fila %s:\n"
  2699. "%s\n"
  2700. msgid "Help file format error\n"
  2701. msgstr "Formatfeil i hjelpefila\n"
  2702. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2703. msgstr "Programvarefeil: Lenkeområdet har dobbel start"
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2706. msgstr "Fant ikke noden %s i hjelpefila"
  2707. msgid "Help"
  2708. msgstr "Hjelp"
  2709. msgid "ButtonBar|Index"
  2710. msgstr "ButtonBar|Indeks"
  2711. msgid "ButtonBar|Prev"
  2712. msgstr "ButtonBar|Forrig"
  2713. msgid "Learn keys"
  2714. msgstr "Lær taster"
  2715. msgid "Teach me a key"
  2716. msgstr "Lær meg en tast"
  2717. #, c-format
  2718. msgid ""
  2719. "Please press the %s\n"
  2720. "and then wait until this message disappears.\n"
  2721. "\n"
  2722. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2723. "next to its button.\n"
  2724. "\n"
  2725. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2726. "and wait as well."
  2727. msgstr ""
  2728. "Trykk %s\n"
  2729. "og vent til denne meldingen forsvinner.\n"
  2730. "\n"
  2731. "Trykk den deretter igjen for å se om\n"
  2732. "«OK» vises ved siden av knappen dens.\n"
  2733. "\n"
  2734. "Trykk Escape og vent litt for å avbryte."
  2735. msgid "Cannot accept this key"
  2736. msgstr "Kan ikke godta denne tasten"
  2737. #, c-format
  2738. msgid "You have entered \"%s\""
  2739. msgstr "Du tastet «%s»"
  2740. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2741. msgid "OK"
  2742. msgstr "OK"
  2743. msgid ""
  2744. "It seems that all your keys already\n"
  2745. "work fine. That's great."
  2746. msgstr ""
  2747. "Det ser ut til at alle tastene dine \n"
  2748. "allerede virker fint. Det er bra."
  2749. msgid "&Discard"
  2750. msgstr "&Forkast"
  2751. msgid ""
  2752. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2753. "All your keys work well."
  2754. msgstr ""
  2755. "Du har en komplett terminaldatabase.\n"
  2756. "Alle tastene virker fint."
  2757. msgid ""
  2758. "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
  2759. "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
  2760. "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2761. msgstr ""
  2762. "Trykk alle tastene som er nevnt over. Sjekk etterpå hvilke taster som\n"
  2763. "ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på den manglende tasten, eller\n"
  2764. "velg den med musa for å definere den. Flytt rundt med tabulator."
  2765. #, c-format
  2766. msgid ""
  2767. "Failed to run:\n"
  2768. "%s\n"
  2769. msgstr ""
  2770. "Klarte ikke kjøre:\n"
  2771. "%s\n"
  2772. msgid "Home directory path is not absolute"
  2773. msgstr "Stien til hjemmemappa er ikke absolutt"
  2774. #, c-format
  2775. msgid ""
  2776. "\n"
  2777. "Failed while close:\n"
  2778. "%s\n"
  2779. msgstr ""
  2780. "\n"
  2781. "Mislyktes under lukking:\n"
  2782. "%s\n"
  2783. msgid "Choose codepage"
  2784. msgstr "Velg tegnkoding"
  2785. msgid "- < No translation >"
  2786. msgstr "- < Ingen oversettelse >"
  2787. msgid "%b %e %Y"
  2788. msgstr "%b %e %Y"
  2789. msgid "%b %e %H:%M"
  2790. msgstr "%b %e %H:%M"
  2791. #, c-format
  2792. msgid ""
  2793. "Cannot save file %s:\n"
  2794. "%s"
  2795. msgstr ""
  2796. "Klarte ikke lagre fila %s:\n"
  2797. "%s"
  2798. msgid ""
  2799. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2800. "running on this terminal.\n"
  2801. "Subshell support will be disabled."
  2802. msgstr ""
  2803. "GNU Midnight Commander kjører\n"
  2804. "allerede i denne terminalen.\n"
  2805. "Slår av støtte for underskall."
  2806. #, c-format
  2807. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2808. msgstr "Klarte ikke åpne navngitt rør %s\n"
  2809. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2810. msgstr "Skallet er fortsatt aktivt. Avslutte likevel?"
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2813. msgstr "Advarsel: Klarte ikke bytte til %s.\n"
  2814. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2815. msgstr "Bruker S-Lang-biblioteket med terminfo-database\n"
  2816. msgid "Using the ncurses library\n"
  2817. msgstr "Bruker ncurses-biblioteket\n"
  2818. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2819. msgstr "Bruker ncursesw-biblioteket\n"
  2820. msgid "With builtin Editor and Aspell support\n"
  2821. msgstr "Med innebygget tekstprogram og Aspell-støtte\n"
  2822. msgid "With builtin Editor\n"
  2823. msgstr "Med innebygget tekstprogram\n"
  2824. msgid "With optional subshell support\n"
  2825. msgstr "Med valgfri underskall-støtte\n"
  2826. msgid "With subshell support as default\n"
  2827. msgstr "Med forvalgt underskall-støtte\n"
  2828. msgid "With support for background operations\n"
  2829. msgstr "Med støtte for bakgrunnsoperasjoner\n"
  2830. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2831. msgstr "Med musestøtte i xterm og Linux-konsollen\n"
  2832. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2833. msgstr "Med musestøtte i xterm\n"
  2834. msgid "With support for X11 events\n"
  2835. msgstr "Med støtte for X11-hendelser\n"
  2836. msgid "With internationalization support\n"
  2837. msgstr "Med støtte for internasjonalisering\n"
  2838. msgid "With multiple codepages support\n"
  2839. msgstr "Med støtte for flere tegnkodinger\n"
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2842. msgstr "Bygget med GLib %d.%d.%d\n"
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Virtual File Systems:"
  2845. msgstr "Virtuelle filsystem:"
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Data types:"
  2848. msgstr "Datatyper:"
  2849. msgid "Home directory:"
  2850. msgstr "Hjemmemappe:"
  2851. msgid "Profile root directory:"
  2852. msgstr "Profilrotmappe:"
  2853. msgid "System data"
  2854. msgstr "Systemdata"
  2855. msgid "Config directory:"
  2856. msgstr "Oppsettsmappe:"
  2857. msgid "Data directory:"
  2858. msgstr "Datamappe:"
  2859. msgid "File extension handlers:"
  2860. msgstr "Håndtering av filetternavn:"
  2861. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2862. msgstr "Programtillegg og skript for VFS:"
  2863. msgid "User data"
  2864. msgstr "Brukerdata"
  2865. msgid "Cache directory:"
  2866. msgstr "Hurtiglagermappe:"
  2867. msgid "Debug"
  2868. msgstr "Feilsøking"
  2869. msgid "ERROR:"
  2870. msgstr "FEIL:"
  2871. msgid "True:"
  2872. msgstr "Sann:"
  2873. msgid "False:"
  2874. msgstr "Usann:"
  2875. msgid "Error calling program"
  2876. msgstr "Klarte ikke kalle program"
  2877. msgid "Warning -- ignoring file"
  2878. msgstr "Advarsel -- ignorerer fil"
  2879. #, c-format
  2880. msgid ""
  2881. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2882. "Using it may compromise your security"
  2883. msgstr ""
  2884. "Verken du eller root eier fila %s, eller alle kan skrive til den.\n"
  2885. "Bruk den på eget sikkerhetsansvar."
  2886. msgid "Format error on file Extensions File"
  2887. msgstr "Utvidelsesfila har formatfeil"
  2888. #, c-format
  2889. msgid "The %%var macro has no default"
  2890. msgstr " %%var-makroen mangler standardverdi"
  2891. #, c-format
  2892. msgid "The %%var macro has no variable"
  2893. msgstr " %%var-makroen mangler variabel"
  2894. #, c-format
  2895. msgid "No suitable entries found in %s"
  2896. msgstr "Fant ingen passende oppføringer i %s"
  2897. msgid "User menu"
  2898. msgstr "Brukermeny"
  2899. #, c-format
  2900. msgid ""
  2901. "Cannot open cpio archive\n"
  2902. "%s"
  2903. msgstr ""
  2904. "Klarte ikke åpne cpio-arkiv\n"
  2905. "%s"
  2906. #, c-format
  2907. msgid ""
  2908. "Premature end of cpio archive\n"
  2909. "%s"
  2910. msgstr ""
  2911. "cpio-arkivet sluttet uventet\n"
  2912. "%s"
  2913. #, c-format
  2914. msgid ""
  2915. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2916. "%s\n"
  2917. "in cpio archive\n"
  2918. "%s"
  2919. msgstr ""
  2920. "%s har \n"
  2921. "inkonsistente harde lenker\n"
  2922. "i cpio-arkivet\n"
  2923. "%s"
  2924. #, c-format
  2925. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2926. msgstr "%s inneholder dupliserte oppføringer. Hopper over."
  2927. #, c-format
  2928. msgid ""
  2929. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2930. "%s"
  2931. msgstr ""
  2932. "Fant skadet cpio-hode i\n"
  2933. "%s"
  2934. #, c-format
  2935. msgid ""
  2936. "Unexpected end of file\n"
  2937. "%s"
  2938. msgstr ""
  2939. "Uventet slutt på fil\n"
  2940. "%s"
  2941. #, c-format
  2942. msgid ""
  2943. "Cannot open %s archive\n"
  2944. "%s"
  2945. msgstr ""
  2946. "Klarte ikke åpne arkivet %s \n"
  2947. "%s"
  2948. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2949. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2952. msgstr "Advarsel: Klarte ikke åpne mappa %s\n"
  2953. #, c-format
  2954. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2955. msgstr "fish: Kobler fra %s"
  2956. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2957. msgstr "fish: Venter på innledende linje ..."
  2958. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2959. msgstr "Passordautentisering av tilkoblinger støttes ikke per i dag."
  2960. #, c-format
  2961. msgid "fish: Password is required for %s"
  2962. msgstr "fish: Trenger passord for %s"
  2963. msgid "fish: Sending password..."
  2964. msgstr "fish: Sender passord ..."
  2965. msgid "fish: Sending initial line..."
  2966. msgstr "fish: Sender innledende linje ..."
  2967. msgid "fish: Handshaking version..."
  2968. msgstr "fish: Avklarer versjon ..."
  2969. msgid "fish: Getting host info..."
  2970. msgstr "fish: Henter vertsinformasjon ..."
  2971. #, c-format
  2972. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2973. msgstr "fish: Leser mappa %s ..."
  2974. #, c-format
  2975. msgid "%s: done."
  2976. msgstr "%s: ferdig."
  2977. #, c-format
  2978. msgid "%s: failure"
  2979. msgstr " %s: mislyktes"
  2980. #, c-format
  2981. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2982. msgstr "fish: lagre %s: sender kommando ..."
  2983. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2984. msgstr "fish: Lokal lesekommando mislyktes, sender nuller"
  2985. msgid "fish: storing file"
  2986. msgstr "fish: lagrer fil"
  2987. msgid "Aborting transfer..."
  2988. msgstr "Avbryter overføring ..."
  2989. msgid "Error reported after abort."
  2990. msgstr "Feil rapportert etter avbrudd."
  2991. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2992. msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden."
  2993. #, c-format
  2994. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2995. msgstr "ftpfs: Kobler fra %s"
  2996. #, c-format
  2997. msgid "FTP: Password required for %s"
  2998. msgstr "FTP: Passord kreves for %s"
  2999. msgid "ftpfs: sending login name"
  3000. msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn"
  3001. msgid "ftpfs: sending user password"
  3002. msgstr "ftpfs: sender brukers passord"
  3003. #, c-format
  3004. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3005. msgstr "FTP: Konto kreves for bruker %s"
  3006. msgid "Account:"
  3007. msgstr "Konto:"
  3008. msgid "ftpfs: sending user account"
  3009. msgstr "ftpfs: sender brukers konto"
  3010. msgid "ftpfs: logged in"
  3011. msgstr "ftpfs: logget inn"
  3012. #, c-format
  3013. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3014. msgstr "ftpfs: Innlogging mislyktes for bruker %s "
  3015. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3016. msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn."
  3017. #, c-format
  3018. msgid "ftpfs: %s"
  3019. msgstr "ftpfs: %s"
  3020. #, c-format
  3021. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3022. msgstr "ftpfs: setter opp tilkobling til %s"
  3023. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3024. msgstr "ftpfs: bruker avbrøt tilkoblingen"
  3025. #, c-format
  3026. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3027. msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener mislyktes: %s"
  3028. #, c-format
  3029. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  3030. msgstr "Venter på å prøve igjen ... %d (Ctrl + G avbryter)"
  3031. msgid "ftpfs: invalid address family"
  3032. msgstr "ftpfs: ugyldig adressefamilie"
  3033. #, c-format
  3034. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  3035. msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s"
  3036. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3037. msgstr "ftpfs: klarte ikke sette opp passiv modus"
  3038. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3039. msgstr "ftpfs: avbryter overføring."
  3040. #, c-format
  3041. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3042. msgstr "ftpfs: avbruddsfeil: %s"
  3043. msgid "ftpfs: abort failed"
  3044. msgstr "ftpfs: avbrudd mislyktes"
  3045. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3046. msgstr "ftpfs: CWD mislyktes."
  3047. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3048. msgstr "ftpfs: klarte ikke følge symbolsk lenke"
  3049. msgid "Resolving symlink..."
  3050. msgstr "Slår opp symlenke ..."
  3051. #, c-format
  3052. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3053. msgstr "ftpfs: Leser FTP-mappe %s... %s%s"
  3054. msgid "(strict rfc959)"
  3055. msgstr "(følg rfc959)"
  3056. msgid "(chdir first)"
  3057. msgstr "(chdir først)"
  3058. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3059. msgstr "ftpfs: mislyktes; ingen retrettmuligheter"
  3060. msgid "ftpfs: storing file"
  3061. msgstr "ftpfs: lagrer fil"
  3062. msgid ""
  3063. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3064. "Remove password or correct mode"
  3065. msgstr ""
  3066. "~/.netrc har ugyldige rettigheter\n"
  3067. "Fjern passordet eller fiks rettighetene"
  3068. #, c-format
  3069. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3070. msgstr "%s: Advarsel: fant ikke fila %s\n"
  3071. #, c-format
  3072. msgid ""
  3073. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3074. "%s\n"
  3075. msgstr ""
  3076. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  3077. "%s\n"
  3078. #, c-format
  3079. msgid ""
  3080. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3081. "%s\n"
  3082. msgstr ""
  3083. "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n"
  3084. "%s\n"
  3085. #, c-format
  3086. msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
  3087. msgstr "sftp: det oppstod en feil under lesing av %s: %s"
  3088. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3089. msgstr "sftp: Klarte ikke hente gjeldende brukernavn."
  3090. msgid "sftp: Invalid host name."
  3091. msgstr "sftp: Ugyldig vertsnavn."
  3092. #, c-format
  3093. msgid "sftp: %s"
  3094. msgstr "sftp: %s"
  3095. #, c-format
  3096. msgid "sftp: making connection to %s"
  3097. msgstr "sftp: Oppretter tilkobling til %s"
  3098. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3099. msgstr "sftp: Bruker avbrøt tilkoblingen"
  3100. #, c-format
  3101. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3102. msgstr "sftp: Tilkoblingen til tjeneren mislyktes: %s"
  3103. #, c-format
  3104. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3105. msgstr "sftp: Skriv inn passfrase for %s"
  3106. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3107. msgstr "sftp: Passfrasen er tom."
  3108. #, c-format
  3109. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3110. msgstr "sftp: Skriv inn passord for %s"
  3111. msgid "sftp: Password is empty."
  3112. msgstr "sftp: Passordet er tomt."
  3113. msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
  3114. msgstr "sftp: Klarte ikke sette opp SSH-økt"
  3115. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3116. msgstr "sftp: Fant ikke filhåndterer som kan lese fila"
  3117. #, c-format
  3118. msgid "sftp: socket error: %s"
  3119. msgstr "sftp: Socketfeil: %s"
  3120. #, c-format
  3121. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3122. msgstr "sftp: (Ctrl + G avbryter) Lister ut ... %s"
  3123. msgid "sftp: Listing done."
  3124. msgstr "sftp: Utlisting ferdig."
  3125. #, c-format
  3126. msgid "reconnect to %s failed"
  3127. msgstr "klarte ikke koble til %s på nytt"
  3128. msgid "Authentication failed"
  3129. msgstr "Autentisering mislyktes"
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Error %s creating directory %s"
  3132. msgstr "Feilen «%s» oppstod under oppretting av mappa %s"
  3133. #, c-format
  3134. msgid "Error %s removing directory %s"
  3135. msgstr "Feilen «%s» oppstod under sletting av mappa %s"
  3136. #, c-format
  3137. msgid "%s opening remote file %s"
  3138. msgstr "%s ved åpning av ekstern fil %s"
  3139. #, c-format
  3140. msgid "%s removing remote file %s"
  3141. msgstr "%s ved sletting av ekstern fil %s"
  3142. #, c-format
  3143. msgid "%s renaming files\n"
  3144. msgstr "%s ved endring av filnavn\n"
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "Cannot open tar archive\n"
  3148. "%s"
  3149. msgstr ""
  3150. "Klarte ikke åpne tar-arkiv\n"
  3151. "%s"
  3152. msgid "Inconsistent tar archive"
  3153. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  3154. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3155. msgstr "Uventet filslutt i arkivfila"
  3156. #, c-format
  3157. msgid ""
  3158. "%s\n"
  3159. "doesn't look like a tar archive."
  3160. msgstr ""
  3161. "%s\n"
  3162. "fremstår ikke som et tar-arkiv."
  3163. msgid "undelfs: error"
  3164. msgstr "undelfs: feil"
  3165. msgid "not enough memory"
  3166. msgstr "ikke nok minne"
  3167. msgid "while allocating block buffer"
  3168. msgstr "under reservering av blokkbuffer"
  3169. #, c-format
  3170. msgid "open_inode_scan: %d"
  3171. msgstr "open_inode_scan: %d"
  3172. #, c-format
  3173. msgid "while starting inode scan %d"
  3174. msgstr "under oppstart av inode-leting: %d"
  3175. #, c-format
  3176. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3177. msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer, %d inoder"
  3178. #, c-format
  3179. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  3180. msgstr "under oppkall av ext2_block_iterate: %d"
  3181. msgid "no more memory while reallocating array"
  3182. msgstr "gikk tom for minne under nyreservering av tabell"
  3183. #, c-format
  3184. msgid "while doing inode scan %d"
  3185. msgstr "under utførelse av inode-leting: %d"
  3186. #, c-format
  3187. msgid "Cannot open file %s"
  3188. msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
  3189. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3190. msgstr "undelfs: leser inode-bitmap ..."
  3191. #, c-format
  3192. msgid ""
  3193. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  3194. "%s"
  3195. msgstr ""
  3196. "Klarte ikke laste inode-bitmap fra:\n"
  3197. "%s"
  3198. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3199. msgstr "undelfs: leser blokkbitmap ..."
  3200. #, c-format
  3201. msgid ""
  3202. "Cannot load block bitmap from:\n"
  3203. "%s"
  3204. msgstr ""
  3205. "Klarte ikke laste blokkbitmap fra:\n"
  3206. "%s"
  3207. msgid "vfs_info is not fs!"
  3208. msgstr "vfs_info er ikke lik fs"
  3209. msgid "You have to chdir to extract files first"
  3210. msgstr "Du må bytte mappe for å pakke ut filer"
  3211. msgid "while iterating over blocks"
  3212. msgstr "under iterasjon over blokker"
  3213. #, c-format
  3214. msgid "Cannot open file \"%s\""
  3215. msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
  3216. msgid "Ext2lib error"
  3217. msgstr "Ext2lib-feil"
  3218. msgid "Invalid value"
  3219. msgstr "Ugyldig verdi"
  3220. msgid "File was modified. Save with exit?"
  3221. msgstr "Fila er endret. Lagre før avslutning?"
  3222. msgid "&Cancel quit"
  3223. msgstr "Av&bryt avslutning"
  3224. msgid ""
  3225. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  3226. "Save modified file?"
  3227. msgstr ""
  3228. "Midnight Commander avsluttes.\n"
  3229. "Lagre endret fil?"
  3230. msgid "&Line number"
  3231. msgstr "&Linjenummer"
  3232. msgid "Pe&rcents"
  3233. msgstr "&Prosent"
  3234. msgid "&Decimal offset"
  3235. msgstr "&Desimal posisjon"
  3236. msgid "He&xadecimal offset"
  3237. msgstr "&Heksadesimal posisjon"
  3238. msgid "Goto"
  3239. msgstr "Gå til"
  3240. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3241. msgstr "ButtonBar|ASCII"
  3242. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3243. msgstr "ButtonBar|HxSøk"
  3244. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3245. msgstr "ButtonBar|IkBryt"
  3246. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3247. msgstr "ButtonBar|Bryt"
  3248. msgid "ButtonBar|Hex"
  3249. msgstr "ButtonBar|Hex"
  3250. msgid "ButtonBar|Goto"
  3251. msgstr "ButtonBar|GåTil"
  3252. msgid "ButtonBar|Raw"
  3253. msgstr "ButtonBar|Rått"
  3254. msgid "ButtonBar|Parse"
  3255. msgstr "ButtonBar|Tolket"
  3256. msgid "ButtonBar|Unform"
  3257. msgstr "ButtonBar|IkForm"
  3258. msgid "ButtonBar|Format"
  3259. msgstr "ButtonBar|Format"
  3260. #, c-format
  3261. msgid ""
  3262. "Failed to read data from child stdout:\n"
  3263. "%s"
  3264. msgstr ""
  3265. "Klarte ikke lese data fra barnets stdout:\n"
  3266. "%s"
  3267. #, c-format
  3268. msgid ""
  3269. "Error while closing the file:\n"
  3270. "%s\n"
  3271. "Data may have been written or not"
  3272. msgstr ""
  3273. "Klarte ikke lukke fila:\n"
  3274. "%s\n"
  3275. "Data ble skrevet, eller kanskje ikke!"
  3276. #, c-format
  3277. msgid ""
  3278. "Cannot save file:\n"
  3279. "%s"
  3280. msgstr ""
  3281. "Klarte ikke lagre fil:\n"
  3282. "%s"
  3283. msgid "View: "
  3284. msgstr "Vis: "
  3285. #, c-format
  3286. msgid ""
  3287. "Cannot open \"%s\"\n"
  3288. "%s"
  3289. msgstr ""
  3290. "Klarte ikke åpne «%s»\n"
  3291. "%s"
  3292. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3293. msgstr "Klarte ikke vise: Dette er ikke en vanlig fil"
  3294. #, c-format
  3295. msgid ""
  3296. "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
  3297. "%s"
  3298. msgstr ""
  3299. "Klarte ikke åpne «%s» fortolket:\n"
  3300. "%s"
  3301. msgid "Search done"
  3302. msgstr "Søket er ferdig"
  3303. msgid "Continue from beginning?"
  3304. msgstr "Fortsett fra begynnelsen?"
  3305. msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
  3306. msgstr "Klarte ikke hente en lokal kopi av /ftp://some.host/editme.txt"