zh_CN.po 114 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n"
  12. "Last-Translator: gnozil <gnozil@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Chinese (China) <None>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: zh_CN\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
  19. #: lib/charsets.c:215
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr "警告:无法加载代码页列表"
  22. #: lib/charsets.c:218
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "7-bit ASCII"
  25. #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "无法从 %s 翻译到 %s"
  29. #: lib/lock.c:235
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  33. "User: %s\n"
  34. "Process ID: %d"
  35. msgstr ""
  36. "文件\"%s\"正在被编辑。 \n"
  37. "用户:%s\n"
  38. "进程号:%d"
  39. #: lib/lock.c:240
  40. msgid "File locked"
  41. msgstr "文件被锁定"
  42. #: lib/lock.c:240
  43. msgid "&Grab lock"
  44. msgstr "获取锁(&G)"
  45. #: lib/lock.c:240
  46. msgid "&Ignore lock"
  47. msgstr "忽略锁(&I)"
  48. #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
  49. #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
  50. #: src/viewer/search.c:100
  51. msgid "Search string not found"
  52. msgstr "没有找到要搜索的字符串"
  53. #: lib/search/lib.c:43
  54. msgid "Not implemented yet"
  55. msgstr "尚未实现"
  56. #: lib/search/lib.c:45
  57. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  58. msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等"
  59. #: lib/search/lib.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid "Invalid token number %d"
  62. msgstr "无效的标记个数%d "
  63. #: lib/search/search.c:50
  64. msgid "Normal"
  65. msgstr "普通"
  66. #: lib/search/search.c:51
  67. msgid "&Regular expression"
  68. msgstr "正规表达式(&R)"
  69. #: lib/search/search.c:52
  70. msgid "Hexadecimal"
  71. msgstr "十六进制"
  72. #: lib/search/search.c:53
  73. msgid "Wildcard search"
  74. msgstr "通配符查找"
  75. #: lib/skin/common.c:124
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to load '%s' skin.\n"
  79. "Default skin has been loaded"
  80. msgstr ""
  81. "无法加载皮肤'%s'。\n"
  82. "默认皮肤已经加载"
  83. #: lib/skin/common.c:136
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  87. "Default skin has been loaded"
  88. msgstr ""
  89. "无法解析皮肤'%s'。\n"
  90. "默认皮肤已经加载"
  91. #: lib/tty/key.c:98
  92. msgid "Function key 1"
  93. msgstr "F1"
  94. #: lib/tty/key.c:99
  95. msgid "Function key 2"
  96. msgstr "F2"
  97. #: lib/tty/key.c:100
  98. msgid "Function key 3"
  99. msgstr "F3"
  100. #: lib/tty/key.c:101
  101. msgid "Function key 4"
  102. msgstr "F4"
  103. #: lib/tty/key.c:102
  104. msgid "Function key 5"
  105. msgstr "F5"
  106. #: lib/tty/key.c:103
  107. msgid "Function key 6"
  108. msgstr "F6"
  109. #: lib/tty/key.c:104
  110. msgid "Function key 7"
  111. msgstr "F7"
  112. #: lib/tty/key.c:105
  113. msgid "Function key 8"
  114. msgstr "F8"
  115. #: lib/tty/key.c:106
  116. msgid "Function key 9"
  117. msgstr "F9"
  118. #: lib/tty/key.c:107
  119. msgid "Function key 10"
  120. msgstr "F10"
  121. #: lib/tty/key.c:108
  122. msgid "Function key 11"
  123. msgstr "F11"
  124. #: lib/tty/key.c:109
  125. msgid "Function key 12"
  126. msgstr "F12"
  127. #: lib/tty/key.c:110
  128. msgid "Function key 13"
  129. msgstr "F13"
  130. #: lib/tty/key.c:111
  131. msgid "Function key 14"
  132. msgstr "F14"
  133. #: lib/tty/key.c:112
  134. msgid "Function key 15"
  135. msgstr "F15"
  136. #: lib/tty/key.c:113
  137. msgid "Function key 16"
  138. msgstr "F16"
  139. #: lib/tty/key.c:114
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr "F17"
  142. #: lib/tty/key.c:115
  143. msgid "Function key 18"
  144. msgstr "F18"
  145. #: lib/tty/key.c:116
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "F19"
  148. #: lib/tty/key.c:117
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr "F20"
  151. #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
  152. msgid "Backspace key"
  153. msgstr "退格键"
  154. #: lib/tty/key.c:119
  155. msgid "End key"
  156. msgstr "末尾键"
  157. #: lib/tty/key.c:120
  158. msgid "Up arrow key"
  159. msgstr "上箭头键"
  160. #: lib/tty/key.c:121
  161. msgid "Down arrow key"
  162. msgstr "下箭头键"
  163. #: lib/tty/key.c:122
  164. msgid "Left arrow key"
  165. msgstr "左箭头键"
  166. #: lib/tty/key.c:123
  167. msgid "Right arrow key"
  168. msgstr "右箭头键"
  169. #: lib/tty/key.c:124
  170. msgid "Home key"
  171. msgstr "行首键"
  172. #: lib/tty/key.c:125
  173. msgid "Page Down key"
  174. msgstr "下页键"
  175. #: lib/tty/key.c:126
  176. msgid "Page Up key"
  177. msgstr "上页键"
  178. #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
  179. msgid "Insert key"
  180. msgstr "插入键"
  181. #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
  182. msgid "Delete key"
  183. msgstr "删除键"
  184. #: lib/tty/key.c:129
  185. msgid "Completion/M-tab"
  186. msgstr "补全/M-Tab"
  187. #: lib/tty/key.c:130
  188. msgid "+ on keypad"
  189. msgstr "小键盘 +"
  190. #: lib/tty/key.c:131
  191. msgid "- on keypad"
  192. msgstr "小键盘 -"
  193. #: lib/tty/key.c:132
  194. msgid "Slash on keypad"
  195. msgstr "小键盘 /"
  196. #: lib/tty/key.c:133
  197. msgid "* on keypad"
  198. msgstr "小键盘 *"
  199. #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
  200. msgid "Escape key"
  201. msgstr "ESC键"
  202. #: lib/tty/key.c:137
  203. msgid "Left arrow keypad"
  204. msgstr "小键盘左箭头键"
  205. #: lib/tty/key.c:138
  206. msgid "Right arrow keypad"
  207. msgstr "小键盘右箭头键"
  208. #: lib/tty/key.c:139
  209. msgid "Up arrow keypad"
  210. msgstr "小键盘上箭头键"
  211. #: lib/tty/key.c:140
  212. msgid "Down arrow keypad"
  213. msgstr "小键盘下箭头键"
  214. #: lib/tty/key.c:141
  215. msgid "Home on keypad"
  216. msgstr "小键盘行首键"
  217. #: lib/tty/key.c:142
  218. msgid "End on keypad"
  219. msgstr "小键盘末尾键"
  220. #: lib/tty/key.c:143
  221. msgid "Page Down keypad"
  222. msgstr "小键盘下页键"
  223. #: lib/tty/key.c:144
  224. msgid "Page Up keypad"
  225. msgstr "小键盘上页键"
  226. #: lib/tty/key.c:145
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "小键盘插入键"
  229. #: lib/tty/key.c:146
  230. msgid "Delete on keypad"
  231. msgstr "小键盘删除键"
  232. #: lib/tty/key.c:147
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "小键盘回车键"
  235. #: lib/tty/key.c:148
  236. msgid "Function key 21"
  237. msgstr "F21"
  238. #: lib/tty/key.c:149
  239. msgid "Function key 22"
  240. msgstr "F22"
  241. #: lib/tty/key.c:150
  242. msgid "Function key 23"
  243. msgstr "F23"
  244. #: lib/tty/key.c:151
  245. msgid "Function key 24"
  246. msgstr "F24"
  247. #: lib/tty/key.c:152
  248. msgid "A1 key"
  249. msgstr "A1键"
  250. #: lib/tty/key.c:153
  251. msgid "C1 key"
  252. msgstr "C1键"
  253. #: lib/tty/key.c:160
  254. msgid "Plus"
  255. msgstr "加"
  256. #: lib/tty/key.c:161
  257. msgid "Minus"
  258. msgstr "减"
  259. #: lib/tty/key.c:162
  260. msgid "Asterisk"
  261. msgstr "星号"
  262. #: lib/tty/key.c:163
  263. msgid "Dot"
  264. msgstr "点"
  265. #: lib/tty/key.c:164
  266. msgid "Less than"
  267. msgstr "小于"
  268. #: lib/tty/key.c:165
  269. msgid "Great than"
  270. msgstr "大于"
  271. #: lib/tty/key.c:166
  272. msgid "Equal"
  273. msgstr "等于"
  274. #: lib/tty/key.c:167
  275. msgid "Comma"
  276. msgstr "逗号"
  277. #: lib/tty/key.c:168
  278. msgid "Apostrophe"
  279. msgstr "撇号"
  280. #: lib/tty/key.c:169
  281. msgid "Colon"
  282. msgstr "冒号"
  283. #: lib/tty/key.c:170
  284. msgid "Exclamation mark"
  285. msgstr "感叹号"
  286. #: lib/tty/key.c:171
  287. msgid "Question mark"
  288. msgstr "问号"
  289. #: lib/tty/key.c:172
  290. msgid "Ampersand"
  291. msgstr "与号(&)"
  292. #: lib/tty/key.c:173
  293. msgid "Dollar sign"
  294. msgstr "美元符"
  295. #: lib/tty/key.c:174
  296. msgid "Quotation mark"
  297. msgstr "引号"
  298. #: lib/tty/key.c:175
  299. msgid "Caret"
  300. msgstr "脱字符^"
  301. #: lib/tty/key.c:176
  302. msgid "Tilda"
  303. msgstr "波浪号~"
  304. #: lib/tty/key.c:177
  305. msgid "Prime"
  306. msgstr "Prime"
  307. #: lib/tty/key.c:178
  308. msgid "Underline"
  309. msgstr "下划线"
  310. #: lib/tty/key.c:179
  311. msgid "Understrike"
  312. msgstr "着重线"
  313. #: lib/tty/key.c:180
  314. msgid "Pipe"
  315. msgstr "管道"
  316. #: lib/tty/key.c:181
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "左括弧"
  319. #: lib/tty/key.c:182
  320. msgid "Right parenthesis"
  321. msgstr "右括弧"
  322. #: lib/tty/key.c:183
  323. msgid "Left bracket"
  324. msgstr "左括号"
  325. #: lib/tty/key.c:184
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "右括号"
  328. #: lib/tty/key.c:185
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "左大括号"
  331. #: lib/tty/key.c:186
  332. msgid "Right brace"
  333. msgstr "右大括号"
  334. #: lib/tty/key.c:187
  335. msgid "Enter"
  336. msgstr "回车"
  337. #: lib/tty/key.c:188
  338. msgid "Tab key"
  339. msgstr "制表符键"
  340. #: lib/tty/key.c:189
  341. msgid "Space key"
  342. msgstr "空格键"
  343. #: lib/tty/key.c:190
  344. msgid "Slash key"
  345. msgstr "斜线键"
  346. #: lib/tty/key.c:191
  347. msgid "Backslash key"
  348. msgstr "反斜线键"
  349. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  350. msgid "Number sign #"
  351. msgstr "井号键#"
  352. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  353. #: lib/tty/key.c:195
  354. msgid "At sign"
  355. msgstr "AT"
  356. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  357. msgid "Ctrl"
  358. msgstr "Ctrl"
  359. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  360. msgid "Alt"
  361. msgstr "Alt"
  362. #: lib/tty/key.c:203
  363. msgid "Shift"
  364. msgstr "Shift"
  365. #: lib/tty/tty-slang.c:262
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  369. "Check the TERM environment variable.\n"
  370. msgstr ""
  371. "不支持屏幕大小 %dx%d。\n"
  372. "检查 TERM 环境变量。\n"
  373. #: lib/utilunix.c:359
  374. #, c-format
  375. msgid "%s is not a directory\n"
  376. msgstr "%s不是目录\n"
  377. #: lib/utilunix.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  380. msgstr "目录%s不属于你\n"
  381. #: lib/utilunix.c:363
  382. #, c-format
  383. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  384. msgstr "无法正确设置目录%s的权限\n"
  385. #: lib/utilunix.c:371
  386. #, c-format
  387. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  388. msgstr "无法创建临时目录%s:%s\n"
  389. #: lib/utilunix.c:404
  390. #, c-format
  391. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  392. msgstr "在%s中创建临时文件\n"
  393. #: lib/utilunix.c:410
  394. #, c-format
  395. msgid "Temporary files will not be created\n"
  396. msgstr "不能创建临时文件\n"
  397. #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
  398. #, c-format
  399. msgid "Press any key to continue..."
  400. msgstr "按任意键继续..."
  401. #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
  402. #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
  403. #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
  404. #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
  405. #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
  406. #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
  407. #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
  408. #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
  409. #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
  410. msgid "Warning"
  411. msgstr "警告"
  412. #: lib/utilunix.c:438
  413. msgid "Pipe failed"
  414. msgstr "管道失败 "
  415. #: lib/utilunix.c:443
  416. msgid "Dup failed"
  417. msgstr "复制失败 "
  418. #: lib/utilunix.c:500
  419. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  420. msgstr "复制原有出错管道时发生错误"
  421. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Cannot open cpio archive\n"
  425. "%s"
  426. msgstr ""
  427. "无法打开 cpio 归档\n"
  428. "%s"
  429. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Premature end of cpio archive\n"
  433. "%s"
  434. msgstr ""
  435. "过早结束的cpio 归档\n"
  436. "%s"
  437. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Inconsistent hardlinks of\n"
  441. "%s\n"
  442. "in cpio archive\n"
  443. "%s"
  444. msgstr ""
  445. "在 cpio 归档\n"
  446. "%2$s\n"
  447. "中有不一致的\n"
  448. "%1$s\n"
  449. "的硬链接"
  450. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
  451. #, c-format
  452. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  453. msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!"
  454. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
  455. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
  456. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
  457. #, c-format
  458. msgid ""
  459. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  460. "%s"
  461. msgstr ""
  462. "在 %s 中\n"
  463. "遇到损坏的 cpio 头"
  464. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
  465. #, c-format
  466. msgid ""
  467. "Unexpected end of file\n"
  468. "%s"
  469. msgstr ""
  470. "异常的文件结束\n"
  471. "%s"
  472. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
  473. #, c-format
  474. msgid "Directory cache expired for %s"
  475. msgstr "%s 的目录缓存已过期"
  476. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
  477. msgid "bytes transferred"
  478. msgstr ""
  479. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
  480. msgid "Starting linear transfer..."
  481. msgstr "正在开始线性传输..."
  482. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
  483. msgid "Getting file"
  484. msgstr "正在获取文件"
  485. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
  486. #, c-format
  487. msgid ""
  488. "Cannot open %s archive\n"
  489. "%s"
  490. msgstr ""
  491. "无法打开 %s 归档\n"
  492. "%s"
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
  494. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
  495. msgid "Inconsistent extfs archive"
  496. msgstr "不完整的 extfs 归档"
  497. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
  498. #, c-format
  499. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  500. msgstr "警告:无法打开目录%s\n"
  501. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
  502. #, c-format
  503. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  504. msgstr "fish:正在从 %s 断开连接"
  505. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
  506. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  507. msgstr "fish:正在等待初始化行..."
  508. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
  509. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  510. msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。"
  511. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
  512. #, c-format
  513. msgid "fish: Password is required for %s"
  514. msgstr "fish:%s 需要口令"
  515. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
  516. msgid "fish: Sending password..."
  517. msgstr "fish:正在发送口令..."
  518. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
  519. msgid "fish: Sending initial line..."
  520. msgstr "fish:正在发送初始化行..."
  521. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
  522. msgid "fish: Handshaking version..."
  523. msgstr "fish:正在握手版本..."
  524. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
  525. msgid "fish: Getting host info..."
  526. msgstr "fish:获取主机信息..."
  527. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
  528. msgid "fish: Setting up current directory..."
  529. msgstr "fish:正在设置当前目录..."
  530. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
  531. #, c-format
  532. msgid "fish: Connected, home %s."
  533. msgstr "fish:已连接,主目录%s,"
  534. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
  535. #, c-format
  536. msgid "fish: Reading directory %s..."
  537. msgstr "fish:正在读取目录 %s..."
  538. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
  539. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
  540. #, c-format
  541. msgid "%s: done."
  542. msgstr "%s:完成"
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
  544. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
  545. #, c-format
  546. msgid "%s: failure"
  547. msgstr "%s:失败"
  548. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
  549. #, c-format
  550. msgid "fish: store %s: sending command..."
  551. msgstr "fish:保存 %s:正在发送命令..."
  552. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
  553. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  554. msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零"
  555. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  556. msgid "fish: storing zeros"
  557. msgstr ""
  558. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  559. msgid "fish: storing file"
  560. msgstr ""
  561. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
  562. msgid "Aborting transfer..."
  563. msgstr "正在中止传输..."
  564. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
  565. msgid "Error reported after abort."
  566. msgstr "中止后有错误。"
  567. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
  568. msgid "Aborted transfer would be successful."
  569. msgstr "被中止的传输可能成功完成了。"
  570. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
  571. #, c-format
  572. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  573. msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接"
  574. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
  575. #, c-format
  576. msgid "FTP: Password required for %s"
  577. msgstr "FTP:%s 需要口令 "
  578. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
  579. msgid "ftpfs: sending login name"
  580. msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名"
  581. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
  582. msgid "ftpfs: sending user password"
  583. msgstr "ftpfs:正在发送用户口令"
  584. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
  585. #, c-format
  586. msgid "FTP: Account required for user %s"
  587. msgstr "FTP:用户%s需要账户 "
  588. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
  589. msgid "Account:"
  590. msgstr "账户"
  591. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
  592. msgid "ftpfs: sending user account"
  593. msgstr "ftpfs:正在发送用户账户"
  594. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
  595. msgid "ftpfs: logged in"
  596. msgstr "ftpfs:已登录"
  597. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
  598. #, c-format
  599. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  600. msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确"
  601. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
  602. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  603. msgstr "ftpfs:无效的主机名。"
  604. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
  605. #, c-format
  606. msgid "ftpfs: %s"
  607. msgstr "ftpfs: %s"
  608. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
  609. #, c-format
  610. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  611. msgstr "ftpfs:正在连接 %s"
  612. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
  613. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  614. msgstr "ftpfs:连接被用户中断"
  615. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
  616. #, c-format
  617. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  618. msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s"
  619. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
  620. #, c-format
  621. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  622. msgstr "正在等待重试... %d (Control-C 取消)"
  623. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
  624. msgid "ftpfs: invalid address family"
  625. msgstr "ftpfs:无效的地址族"
  626. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
  627. #, c-format
  628. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  629. msgstr "ftpfs: 无法创建套接字:%s "
  630. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
  631. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  632. msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式"
  633. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
  634. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  635. msgstr "ftpfs:正在中止传输。"
  636. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
  637. #, c-format
  638. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  639. msgstr "ftpfs:中止错误:%s"
  640. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
  641. msgid "ftpfs: abort failed"
  642. msgstr "ftpfs:终止失败"
  643. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
  644. msgid "ftpfs: CWD failed."
  645. msgstr "ftpfs:CWD 失败。"
  646. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
  647. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  648. msgstr "ftpfs:无法解析符号链接"
  649. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
  650. msgid "Resolving symlink..."
  651. msgstr "正在解析符号链接..."
  652. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
  653. #, c-format
  654. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  655. msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s"
  656. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  657. msgid "(strict rfc959)"
  658. msgstr "(严格遵循 rfc959)"
  659. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  660. msgid "(chdir first)"
  661. msgstr "(先改变目录)"
  662. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
  663. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  664. msgstr "ftpfs:失败;没有后备"
  665. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
  666. msgid "ftpfs: storing file"
  667. msgstr ""
  668. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
  669. msgid ""
  670. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  671. "Remove password or correct mode"
  672. msgstr ""
  673. "~/.netrc 文件权限不正确。\n"
  674. "删除口令或者改正权限。"
  675. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
  676. #, c-format
  677. msgid "Warning: file %s not found\n"
  678. msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
  679. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
  680. #, c-format
  681. msgid ""
  682. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  683. "%s\n"
  684. msgstr ""
  685. "警告:%s 中有无效的行:\n"
  686. "%s\n"
  687. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
  688. #, c-format
  689. msgid ""
  690. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  691. "%s\n"
  692. msgstr ""
  693. "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n"
  694. "%3$s\n"
  695. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
  696. #, c-format
  697. msgid "reconnect to %s failed"
  698. msgstr "重新连接 %s 失败"
  699. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
  700. msgid "Authentication failed"
  701. msgstr "验证失败"
  702. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
  703. #, c-format
  704. msgid "Error %s creating directory %s"
  705. msgstr "创建目录%s时出错%s"
  706. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
  707. #, c-format
  708. msgid "Error %s removing directory %s"
  709. msgstr "删除目录%s时出错%s"
  710. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
  711. #, c-format
  712. msgid "%s opening remote file %s"
  713. msgstr "%s 正在打开远程文件 %s"
  714. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
  715. #, c-format
  716. msgid "%s removing remote file %s"
  717. msgstr "%s 正在删除远程文件 %s"
  718. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
  719. #, c-format
  720. msgid "%s renaming files\n"
  721. msgstr "%s 正在重命名文件\n"
  722. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
  723. #, c-format
  724. msgid ""
  725. "Cannot open tar archive\n"
  726. "%s"
  727. msgstr ""
  728. "无法打开 tar 归档文件\n"
  729. "%s"
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
  731. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
  732. msgid "Inconsistent tar archive"
  733. msgstr "不完整的 tar 归档文件"
  734. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
  735. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  736. msgstr "归档文件出现异常 EOF"
  737. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
  738. #, c-format
  739. msgid ""
  740. "%s\n"
  741. "doesn't look like a tar archive."
  742. msgstr ""
  743. "%s\n"
  744. "不是一个 tar 归档文件。"
  745. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
  746. msgid "undelfs: error"
  747. msgstr "undelfs:错误"
  748. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
  749. msgid "not enough memory"
  750. msgstr "内存不足"
  751. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
  752. msgid "while allocating block buffer"
  753. msgstr "当分配块缓冲时"
  754. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
  755. #, c-format
  756. msgid "open_inode_scan: %d"
  757. msgstr "open_inode_scan:%d"
  758. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
  759. #, c-format
  760. msgid "while starting inode scan %d"
  761. msgstr "当开始 inode 扫描 %d"
  762. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
  763. #, c-format
  764. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  765. msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode"
  766. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
  767. #, c-format
  768. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  769. msgstr "当调用 ext2_block_iterate %d 时"
  770. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
  771. msgid "no more memory while reallocating array"
  772. msgstr "当重新分配数组时没有内存时"
  773. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
  774. #, c-format
  775. msgid "while doing inode scan %d"
  776. msgstr "当进行 inode 扫描 %d 时"
  777. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
  778. #, c-format
  779. msgid "Cannot open file %s"
  780. msgstr "无法打开文件 %s"
  781. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
  782. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  783. msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..."
  784. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
  785. #, c-format
  786. msgid ""
  787. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  788. "%s"
  789. msgstr ""
  790. "无法载入 inode位图自:\n"
  791. " %s"
  792. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
  793. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  794. msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..."
  795. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
  796. #, c-format
  797. msgid ""
  798. "Cannot load block bitmap from:\n"
  799. "%s"
  800. msgstr ""
  801. "无法载入块位图自:\n"
  802. " %s"
  803. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
  804. msgid "vfs_info is not fs!"
  805. msgstr "vfs_info 不是文件系统!"
  806. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
  807. msgid "You have to chdir to extract files first"
  808. msgstr "您必须先更改目录来解开文件"
  809. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
  810. msgid "while iterating over blocks"
  811. msgstr "正当遍历块时"
  812. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
  813. #, c-format
  814. msgid "Cannot open file \"%s\""
  815. msgstr "无法打开文件\"%s\""
  816. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
  817. msgid "Ext2lib error"
  818. msgstr "Ext2lib 错误"
  819. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
  820. msgid "Cannot parse:"
  821. msgstr "无法解析:"
  822. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
  823. msgid "More parsing errors will be ignored."
  824. msgstr "以后的解析错误将被忽略。"
  825. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
  826. msgid "Internal error:"
  827. msgstr "内部错误:"
  828. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
  829. msgid "Password:"
  830. msgstr "口令:"
  831. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
  832. msgid "Changes to file lost"
  833. msgstr "对文件的修改被丢失"
  834. #: lib/widget/dialog-switch.c:196
  835. msgid "Screens"
  836. msgstr "屏幕"
  837. #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
  838. msgid "History"
  839. msgstr "历史"
  840. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  841. #: lib/widget/listbox.c:274
  842. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  843. msgstr "DialogTitle|清除历史"
  844. #: lib/widget/listbox.c:275
  845. msgid "Do you want clean this history?"
  846. msgstr "你要清除历史"
  847. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  848. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
  849. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  850. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  851. #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
  852. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  853. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  854. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  855. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
  856. msgid "&Yes"
  857. msgstr "是(&Y)"
  858. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  859. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
  860. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  861. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  862. #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
  863. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  864. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  865. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  866. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
  867. msgid "&No"
  868. msgstr "否(&N)"
  869. #: lib/widget/wtools.c:132
  870. msgid "Background process:"
  871. msgstr "后台进程:"
  872. #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
  873. #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
  874. #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
  875. #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
  876. #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
  877. #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
  878. #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
  879. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  880. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
  881. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
  882. #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
  883. #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
  884. #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
  885. #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
  886. #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
  887. #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
  888. #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
  889. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
  890. #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
  891. #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
  892. #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
  893. #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
  894. #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
  895. msgid "&Cancel"
  896. msgstr "取消(&C)"
  897. #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
  898. #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
  899. #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
  900. #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  901. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
  902. #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
  903. #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
  904. #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
  905. #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
  906. #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
  907. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
  908. #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
  909. #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
  910. msgid "&OK"
  911. msgstr "确认(&O)"
  912. #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
  913. #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
  914. #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
  915. #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
  916. msgid "Error"
  917. msgstr "错误"
  918. #: src/args.c:114
  919. msgid "Displays the current version"
  920. msgstr "显示当前版本"
  921. #: src/args.c:122
  922. msgid "Print data directory"
  923. msgstr "打印数据目录"
  924. #: src/args.c:129
  925. msgid "Print last working directory to specified file"
  926. msgstr "将工作目录打印到指定文件"
  927. #: src/args.c:137
  928. msgid "Enables subshell support (default)"
  929. msgstr "启用子 shell 支持(默认)"
  930. #: src/args.c:144
  931. msgid "Disables subshell support"
  932. msgstr "禁用子 shell 支持"
  933. #: src/args.c:154
  934. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  935. msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件"
  936. #: src/args.c:162
  937. msgid "Set debug level"
  938. msgstr "设置调试级别"
  939. #: src/args.c:171
  940. msgid "Launches the file viewer on a file"
  941. msgstr "在文件上启动文件查看器"
  942. #: src/args.c:178
  943. msgid "Edits one file"
  944. msgstr "编辑一个文件"
  945. #: src/args.c:195
  946. msgid "Forces xterm features"
  947. msgstr "强制使用 xterm 特性"
  948. #: src/args.c:202
  949. msgid "Disable mouse support in text version"
  950. msgstr "在文本模式下禁用鼠标支持"
  951. #: src/args.c:210
  952. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  953. msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo"
  954. #: src/args.c:218
  955. msgid "To run on slow terminals"
  956. msgstr "在慢速终端上运行"
  957. #: src/args.c:225
  958. msgid "Use stickchars to draw"
  959. msgstr "用线条字符绘制"
  960. #: src/args.c:232
  961. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  962. msgstr "在 HP 终端上复位软键"
  963. #: src/args.c:239
  964. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  965. msgstr "从指定的文件加载键绑定定义"
  966. #: src/args.c:260
  967. msgid "Requests to run in black and white"
  968. msgstr "请求运行在黑白模式"
  969. #: src/args.c:267
  970. msgid "Request to run in color mode"
  971. msgstr "请求运行在彩色模式"
  972. #: src/args.c:274
  973. msgid "Specifies a color configuration"
  974. msgstr "指定颜色配置"
  975. #: src/args.c:281
  976. msgid "Show mc with specified skin"
  977. msgstr "用指定的皮肤显示MC"
  978. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  979. #: src/args.c:325
  980. msgid ""
  981. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  982. "\n"
  983. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  984. "\n"
  985. " Keywords:\n"
  986. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  987. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  988. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  989. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  990. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  991. " errdhotfocus\n"
  992. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  993. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  994. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  995. " editlinestate\n"
  996. " Viewer: viewunderline\n"
  997. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  998. msgstr ""
  999. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  1000. #: src/args.c:341
  1001. msgid ""
  1002. "Colors:\n"
  1003. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1004. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1005. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1006. "\n"
  1007. msgstr ""
  1008. #: src/args.c:347
  1009. msgid "Color options"
  1010. msgstr "颜色选项"
  1011. #: src/args.c:357 src/args.c:359
  1012. msgid "+number"
  1013. msgstr "+数字"
  1014. #: src/args.c:358
  1015. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1016. msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1017. #: src/args.c:361
  1018. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1019. msgstr "设置内部编辑器的初始行号"
  1020. #: src/args.c:372
  1021. msgid ""
  1022. "\n"
  1023. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1024. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  1025. msgstr ""
  1026. "\n"
  1027. "请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
  1028. "发送到www.midnight-commander.org网站\n"
  1029. #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
  1030. #, c-format
  1031. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1032. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1033. #: src/args.c:496
  1034. msgid "No arguments given to the viewer."
  1035. msgstr "查看器没有指定参数"
  1036. #: src/args.c:508
  1037. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  1038. msgstr "两个文件需要调用差异查看器"
  1039. #: src/args.c:653
  1040. msgid "Main options"
  1041. msgstr "主要选项"
  1042. #: src/args.c:659 src/args.c:660
  1043. msgid "Terminal options"
  1044. msgstr "终端选项 "
  1045. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
  1046. #: src/filemanager/file.c:1076
  1047. msgid "Background process error"
  1048. msgstr "后台进程错误"
  1049. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  1050. msgid "Unknown error in child"
  1051. msgstr "子进程未知错误"
  1052. #: src/background.c:228
  1053. msgid "Child died unexpectedly"
  1054. msgstr " 子进程异常退出"
  1055. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  1056. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  1057. msgid "Background protocol error"
  1058. msgstr "后台协议错误"
  1059. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  1060. #: src/background.c:269
  1061. msgid "Reading failed"
  1062. msgstr "读失败"
  1063. #: src/background.c:244
  1064. msgid ""
  1065. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  1066. "than we can handle."
  1067. msgstr ""
  1068. "后台进程请求的参数个数\n"
  1069. "多于我们能处理的。"
  1070. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
  1071. msgid "&Dismiss"
  1072. msgstr "取消(&D)"
  1073. #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  1074. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
  1075. msgid "All charsets"
  1076. msgstr "所有字体集"
  1077. #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  1078. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
  1079. #: src/viewer/dialogs.c:99
  1080. msgid "&Whole words"
  1081. msgstr "仅整词(&W)"
  1082. #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  1083. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
  1084. msgid "&Backwards"
  1085. msgstr "向上(&B)"
  1086. #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  1087. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
  1088. msgid "Case &sensitive"
  1089. msgstr "大小写敏感(&S)"
  1090. #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1091. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
  1092. msgid "Enter search string:"
  1093. msgstr "输入查找字符串:"
  1094. #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
  1095. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1096. #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
  1097. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
  1098. #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
  1099. msgid "Search"
  1100. msgstr "搜索"
  1101. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1102. msgid "Search is disabled"
  1103. msgstr "禁止搜索"
  1104. #: src/diffviewer/ydiff.c:201
  1105. #, c-format
  1106. msgid ""
  1107. "Cannot create temporary diff file\n"
  1108. "%s"
  1109. msgstr ""
  1110. "无法创建临时diff文件 \n"
  1111. "%s "
  1112. #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
  1113. #, c-format
  1114. msgid ""
  1115. "Cannot create backup file\n"
  1116. "%s%s\n"
  1117. "%s"
  1118. msgstr ""
  1119. "无法创建备份文件\n"
  1120. "%s%s \n"
  1121. "%s "
  1122. #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
  1123. #, c-format
  1124. msgid ""
  1125. "Cannot create temporary merge file\n"
  1126. "%s"
  1127. msgstr ""
  1128. "无法创建临时合并文件\n"
  1129. "%s "
  1130. #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
  1131. msgid "&Normal"
  1132. msgstr "普通(&N)"
  1133. #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
  1134. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1135. msgstr "最快(&F针对大文件)"
  1136. #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
  1137. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1138. msgstr "最小(&M查找较小的更改集)"
  1139. #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
  1140. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1141. msgstr "去除行末的回车换行(&T)"
  1142. #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
  1143. msgid "Ignore all &whitespace"
  1144. msgstr "忽略所有空白(&W)"
  1145. #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
  1146. msgid "Ignore &space change"
  1147. msgstr "忽略空格变化(&S)"
  1148. #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
  1149. msgid "Ignore tab &expansion"
  1150. msgstr "忽略TAB扩展(&E)"
  1151. #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
  1152. msgid "&Ignore case"
  1153. msgstr "忽略大小写(&I)"
  1154. #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
  1155. msgid "Diff extra options"
  1156. msgstr "Diff其它选项 "
  1157. #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
  1158. msgid "Diff algorithm"
  1159. msgstr "Diff算法"
  1160. #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
  1161. msgid "Diff Options"
  1162. msgstr "Diff选项"
  1163. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1164. msgid "Edit"
  1165. msgstr "编辑"
  1166. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1167. msgid "Edit is disabled"
  1168. msgstr "禁止编辑"
  1169. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1170. msgid "Goto line (left)"
  1171. msgstr "跳转到行(左)"
  1172. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1173. msgid "Goto line (right)"
  1174. msgstr "跳转到行(右)"
  1175. #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
  1176. msgid "Enter line:"
  1177. msgstr "输入行号:"
  1178. #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
  1179. #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
  1180. #: src/viewer/display.c:86
  1181. msgid "ButtonBar|Help"
  1182. msgstr "ButtonBar|帮助"
  1183. #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
  1184. #: src/viewer/display.c:98
  1185. msgid "ButtonBar|Save"
  1186. msgstr "ButtonBar|保存"
  1187. #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
  1188. #: src/viewer/display.c:93
  1189. msgid "ButtonBar|Edit"
  1190. msgstr "ButtonBar|编辑"
  1191. #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
  1192. msgid "ButtonBar|Merge"
  1193. msgstr "ButtonBar|合并"
  1194. #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
  1195. #: src/viewer/display.c:108
  1196. msgid "ButtonBar|Search"
  1197. msgstr "ButtonBar|搜索"
  1198. #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
  1199. msgid "ButtonBar|Options"
  1200. msgstr "ButtonBar|选项"
  1201. #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
  1202. #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
  1203. #: src/viewer/display.c:123
  1204. msgid "ButtonBar|Quit"
  1205. msgstr "ButtonBar|退出"
  1206. #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
  1207. #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
  1208. msgid "Quit"
  1209. msgstr "退出"
  1210. #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
  1211. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1212. msgstr "文件被修改,保存并退出?"
  1213. #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
  1214. msgid ""
  1215. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1216. "Save modified file?"
  1217. msgstr ""
  1218. "Midnight Commander就要被关闭了,\n"
  1219. "要保存修改过的文件吗?"
  1220. #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
  1221. msgid "Diff:"
  1222. msgstr "差异:"
  1223. #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
  1224. msgid "Two files are needed to compare"
  1225. msgstr "比较时需要两个文件"
  1226. #: src/editor/choosesyntax.c:65
  1227. msgid "Choose syntax highlighting"
  1228. msgstr "选择语法突出显示"
  1229. #: src/editor/choosesyntax.c:66
  1230. msgid "< Auto >"
  1231. msgstr "<自动>"
  1232. #: src/editor/choosesyntax.c:67
  1233. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1234. msgstr "<重新加载当前语法>"
  1235. #: src/editor/edit.c:177
  1236. msgid "About"
  1237. msgstr "关于"
  1238. #: src/editor/edit.c:196
  1239. msgid ""
  1240. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1241. "\n"
  1242. " A user friendly text editor\n"
  1243. " written for the Midnight Commander"
  1244. msgstr ""
  1245. "版权所有 (C) 1996-2010 自由软件基金会(FSF)\n"
  1246. "\n"
  1247. "为 Midnight Commander 开发的\n"
  1248. " 对用户友好的文字编辑器。"
  1249. #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Cannot open %s for reading"
  1252. msgstr "不能打开%s读"
  1253. #: src/editor/edit.c:293
  1254. #, c-format
  1255. msgid "Error reading %s"
  1256. msgstr "读错误%s"
  1257. #: src/editor/edit.c:390
  1258. #, c-format
  1259. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1260. msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息"
  1261. #: src/editor/edit.c:397
  1262. #, c-format
  1263. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1264. msgstr "\"%s\"不是一个常规文件"
  1265. #: src/editor/edit.c:409
  1266. #, c-format
  1267. msgid "File \"%s\" is too large"
  1268. msgstr "文件\"%s\"太大"
  1269. #: src/editor/edit.c:1531
  1270. msgid "Macro recursion is too deep"
  1271. msgstr "宏递归层次太深"
  1272. #: src/editor/edit.c:1908
  1273. #, c-format
  1274. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1275. msgstr "读取管道时发生错误:%s"
  1276. #: src/editor/edit.c:1918
  1277. #, c-format
  1278. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1279. msgstr "不能打开管道读取:%s"
  1280. #: src/editor/editcmd.c:169
  1281. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1282. msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?"
  1283. #: src/editor/editcmd.c:193
  1284. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1285. msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?"
  1286. #: src/editor/editcmd.c:260
  1287. #, c-format
  1288. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1289. msgstr "写入管道时发生错误:%s"
  1290. #: src/editor/editcmd.c:270
  1291. #, c-format
  1292. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1293. msgstr "试图打开管道写入时失败:%s"
  1294. #: src/editor/editcmd.c:347
  1295. #, c-format
  1296. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1297. msgstr "无法打开文件进行写操作:%s"
  1298. #: src/editor/editcmd.c:392
  1299. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1300. msgstr "您要保存的文件没有以换行符结束"
  1301. #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
  1302. #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
  1303. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  1304. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
  1305. msgid "C&ontinue"
  1306. msgstr "继续(&O)"
  1307. #: src/editor/editcmd.c:409
  1308. msgid "&Do not change"
  1309. msgstr "不修改(&D)"
  1310. #: src/editor/editcmd.c:410
  1311. msgid "&Unix format (LF)"
  1312. msgstr "&Unix格式(LF)"
  1313. #: src/editor/editcmd.c:411
  1314. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1315. msgstr "&Windows/DOS格式 (CR LF)"
  1316. #: src/editor/editcmd.c:412
  1317. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1318. msgstr "&Macintosh格式(CR)"
  1319. #: src/editor/editcmd.c:419
  1320. msgid "Change line breaks to:"
  1321. msgstr "更改换行符为:"
  1322. #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
  1323. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
  1324. msgid "Enter file name:"
  1325. msgstr "输入文件名:"
  1326. #: src/editor/editcmd.c:428
  1327. msgid "Save As"
  1328. msgstr "保存为"
  1329. #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
  1330. #: src/editor/editcmd.c:1546
  1331. msgid "Delete macro"
  1332. msgstr "删除宏"
  1333. #: src/editor/editcmd.c:516
  1334. msgid "Cannot open temp file"
  1335. msgstr "无法打开临时文件"
  1336. #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
  1337. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1338. msgid "Cannot open macro file"
  1339. msgstr "无法打开宏文件"
  1340. #: src/editor/editcmd.c:552
  1341. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1342. msgstr "无法覆盖宏文件"
  1343. #: src/editor/editcmd.c:633
  1344. msgid "Syntax file edit"
  1345. msgstr "语法文件编辑"
  1346. #: src/editor/editcmd.c:634
  1347. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1348. msgstr "您要编辑哪个语法文件?"
  1349. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1350. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1351. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1352. msgid "&User"
  1353. msgstr "用户(&U)"
  1354. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1355. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1356. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1357. msgid "&System Wide"
  1358. msgstr "系统范围(&S)"
  1359. #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
  1360. msgid "Menu edit"
  1361. msgstr "菜单编辑"
  1362. #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
  1363. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1364. msgstr "您要编辑哪个菜单文件?"
  1365. #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
  1366. msgid "&Local"
  1367. msgstr "本地(&L)"
  1368. #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
  1369. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1370. msgstr "块过大,您可能无法撤消这个动作。"
  1371. #: src/editor/editcmd.c:1305
  1372. msgid "&Quick save"
  1373. msgstr "快速保存(&Q)"
  1374. #: src/editor/editcmd.c:1306
  1375. msgid "&Safe save"
  1376. msgstr "安全保存(&S)"
  1377. #: src/editor/editcmd.c:1307
  1378. msgid "&Do backups with following extension:"
  1379. msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):"
  1380. #: src/editor/editcmd.c:1316
  1381. msgid "Check &POSIX new line"
  1382. msgstr "检查&POSIX换行"
  1383. #: src/editor/editcmd.c:1325
  1384. msgid "Edit Save Mode"
  1385. msgstr "编辑保存模式 "
  1386. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1387. msgid "A file already exists with this name"
  1388. msgstr "同名文件已存在"
  1389. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1390. msgid "&Overwrite"
  1391. msgstr "覆盖(&O)"
  1392. #: src/editor/editcmd.c:1483
  1393. msgid "Save as"
  1394. msgstr "保存为"
  1395. #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
  1396. msgid "Cannot save file"
  1397. msgstr "不能保存文件"
  1398. #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
  1399. msgid "Save macro"
  1400. msgstr "保存宏"
  1401. #: src/editor/editcmd.c:1512
  1402. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1403. msgstr "为该宏按下新热键:"
  1404. #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
  1405. msgid "Press macro hotkey:"
  1406. msgstr "按下宏热键:"
  1407. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1408. msgid "Load macro"
  1409. msgstr "加载宏"
  1410. #: src/editor/editcmd.c:1626
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1413. msgstr "确认保存文件:\"%s\""
  1414. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
  1415. msgid "Save file"
  1416. msgstr "保存文件"
  1417. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
  1418. #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
  1419. #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
  1420. msgid "&Save"
  1421. msgstr "保存(&S)"
  1422. #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
  1423. msgid ""
  1424. "Current text was modified without a file save.\n"
  1425. "Continue discards these changes"
  1426. msgstr ""
  1427. "当前文本被修改但没有保存文件。\n"
  1428. "选择继续将丢失这些修改。"
  1429. #: src/editor/editcmd.c:1681
  1430. msgid "Load"
  1431. msgstr "加载"
  1432. #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
  1433. #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1434. msgid "Replace"
  1435. msgstr "替换"
  1436. #: src/editor/editcmd.c:2262
  1437. #, c-format
  1438. msgid "%ld replacements made"
  1439. msgstr "替换了 %ld 处"
  1440. #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
  1441. msgid "&Cancel quit"
  1442. msgstr "取消退出(&C)"
  1443. #: src/editor/editcmd.c:2445
  1444. msgid "This function is not implemented"
  1445. msgstr "该功能尚未实现"
  1446. #: src/editor/editcmd.c:2458
  1447. msgid "Copy to clipboard"
  1448. msgstr "复制到剪贴板"
  1449. #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
  1450. msgid "Unable to save to file"
  1451. msgstr "无法保存到文件"
  1452. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1453. msgid "Cut to clipboard"
  1454. msgstr "剪切到剪贴板"
  1455. #: src/editor/editcmd.c:2519
  1456. msgid "Goto line"
  1457. msgstr "转到行"
  1458. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
  1459. msgid "Save block"
  1460. msgstr "保存块"
  1461. #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
  1462. msgid "Insert file"
  1463. msgstr "插入文件"
  1464. #: src/editor/editcmd.c:2623
  1465. msgid "Cannot insert file"
  1466. msgstr "无法插入文件"
  1467. #: src/editor/editcmd.c:2644
  1468. msgid "Sort block"
  1469. msgstr "排序块"
  1470. #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
  1471. msgid "You must first highlight a block of text"
  1472. msgstr "您必需先突出显示一个文字块"
  1473. #: src/editor/editcmd.c:2652
  1474. msgid "Run sort"
  1475. msgstr "运行sort"
  1476. #: src/editor/editcmd.c:2653
  1477. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1478. msgstr "输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:"
  1479. #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
  1480. msgid "Sort"
  1481. msgstr "排序"
  1482. #: src/editor/editcmd.c:2668
  1483. msgid "Cannot execute sort command"
  1484. msgstr "试图执行 sort 命令时发生错误"
  1485. #: src/editor/editcmd.c:2674
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1488. msgstr "Sort 返回非零值:%s"
  1489. #: src/editor/editcmd.c:2704
  1490. msgid "Paste output of external command"
  1491. msgstr "粘贴外部命令的输出"
  1492. #: src/editor/editcmd.c:2705
  1493. msgid "Enter shell command(s):"
  1494. msgstr "输入Shell命令:"
  1495. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1496. msgid "External command"
  1497. msgstr "外部命令"
  1498. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1499. msgid "Cannot execute command"
  1500. msgstr "不能执行命令"
  1501. #: src/editor/editcmd.c:2755
  1502. msgid "Error creating script:"
  1503. msgstr " 创建脚本时发生错误:"
  1504. #: src/editor/editcmd.c:2770
  1505. msgid "Error reading script:"
  1506. msgstr " 读取脚本时发生错误:"
  1507. #: src/editor/editcmd.c:2782
  1508. msgid "Error closing script:"
  1509. msgstr " 关闭脚本时发生错误:"
  1510. #: src/editor/editcmd.c:2788
  1511. msgid "Script created:"
  1512. msgstr "脚本被创建:"
  1513. #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
  1514. msgid "Process block"
  1515. msgstr "处理块"
  1516. #: src/editor/editcmd.c:2829
  1517. msgid "Error calling program"
  1518. msgstr "调用程序错误"
  1519. #: src/editor/editcmd.c:2891
  1520. msgid "Copies to"
  1521. msgstr "复制到"
  1522. #: src/editor/editcmd.c:2894
  1523. msgid "Subject"
  1524. msgstr "主题"
  1525. #: src/editor/editcmd.c:2896
  1526. msgid "To"
  1527. msgstr "收件人"
  1528. #: src/editor/editcmd.c:2897
  1529. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1530. msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1531. #: src/editor/editcmd.c:2902
  1532. msgid "Mail"
  1533. msgstr "邮件"
  1534. #: src/editor/editcmd.c:3010
  1535. msgid "Insert literal"
  1536. msgstr "插入文字"
  1537. #: src/editor/editcmd.c:3011
  1538. msgid "Press any key:"
  1539. msgstr "按下任意键:"
  1540. #: src/editor/editcmd.c:3021
  1541. msgid "Execute macro"
  1542. msgstr "执行宏"
  1543. #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
  1544. msgid ""
  1545. "Current text was modified without a file save\n"
  1546. "Continue discards these changes"
  1547. msgstr ""
  1548. "当前文字被修改但没有保存。\n"
  1549. "选择继续将丢失这些修改。"
  1550. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
  1551. msgid "In se&lection"
  1552. msgstr "在选择区域(&L)"
  1553. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  1554. msgid "Enter replacement string:"
  1555. msgstr "输入替换字符串:"
  1556. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
  1557. msgid "&Find all"
  1558. msgstr "查找全部(&F)"
  1559. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
  1560. msgid "Cancel"
  1561. msgstr "取消"
  1562. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
  1563. msgid ""
  1564. "Current text was modified without a file save.\n"
  1565. "Continue discards these changes."
  1566. msgstr ""
  1567. "当前文字被修改但没有保存。\n"
  1568. "选择继续将丢失这些修改。"
  1569. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
  1570. #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
  1571. msgid "&Skip"
  1572. msgstr "跳过(&S)"
  1573. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
  1574. #: src/filemanager/filegui.c:324
  1575. msgid "A&ll"
  1576. msgstr "全部(&L)"
  1577. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
  1578. msgid "&Replace"
  1579. msgstr "替换(&R)"
  1580. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
  1581. msgid "Replace with:"
  1582. msgstr "替换为:"
  1583. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
  1584. msgid "Confirm replace"
  1585. msgstr "确认替换"
  1586. #: src/editor/editmenu.c:70
  1587. msgid "&Open file..."
  1588. msgstr "打开文件(&O)..."
  1589. #: src/editor/editmenu.c:71
  1590. msgid "&New"
  1591. msgstr "新建(&N)"
  1592. #: src/editor/editmenu.c:74
  1593. msgid "Save &as..."
  1594. msgstr "保存为(&a)...l"
  1595. #: src/editor/editmenu.c:76
  1596. msgid "&Insert file..."
  1597. msgstr "插入文件(&I)..."
  1598. #: src/editor/editmenu.c:77
  1599. msgid "Cop&y to file..."
  1600. msgstr "复制到文件(&Y)..."
  1601. #: src/editor/editmenu.c:79
  1602. msgid "&User menu..."
  1603. msgstr "用户菜单(&U)..."
  1604. #: src/editor/editmenu.c:81
  1605. msgid "A&bout..."
  1606. msgstr "关于(&B)..."
  1607. #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
  1608. msgid "&Quit"
  1609. msgstr "退出(&Q)"
  1610. #: src/editor/editmenu.c:95
  1611. msgid "&Undo"
  1612. msgstr "撤消(&U)"
  1613. #: src/editor/editmenu.c:97
  1614. msgid "&Toggle ins/overw"
  1615. msgstr "翻转插入/覆盖(&T)"
  1616. #: src/editor/editmenu.c:99
  1617. msgid "To&ggle mark"
  1618. msgstr "翻转标记(&G)"
  1619. #: src/editor/editmenu.c:100
  1620. msgid "&Mark columns"
  1621. msgstr "按列标记(&M)"
  1622. #: src/editor/editmenu.c:101
  1623. msgid "Mark &all"
  1624. msgstr "全部标记(&A)"
  1625. #: src/editor/editmenu.c:102
  1626. msgid "Unmar&k"
  1627. msgstr "取消标记(&K)"
  1628. #: src/editor/editmenu.c:104
  1629. msgid "Cop&y"
  1630. msgstr "复制(&Y)"
  1631. #: src/editor/editmenu.c:105
  1632. msgid "Mo&ve"
  1633. msgstr "移动(&V)"
  1634. #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
  1635. #: src/filemanager/midnight.c:253
  1636. msgid "&Delete"
  1637. msgstr "删除(&D)"
  1638. #: src/editor/editmenu.c:108
  1639. msgid "Co&py to clipfile"
  1640. msgstr "复制到剪切板文件(&P)"
  1641. #: src/editor/editmenu.c:109
  1642. msgid "&Cut to clipfile"
  1643. msgstr "删除到剪切板文件(&C)"
  1644. #: src/editor/editmenu.c:110
  1645. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1646. msgstr "从剪切板文件粘贴(&S)"
  1647. #: src/editor/editmenu.c:112
  1648. msgid "&Beginning"
  1649. msgstr "起始(&B)"
  1650. #: src/editor/editmenu.c:113
  1651. msgid "&End"
  1652. msgstr "末尾(&E)"
  1653. #: src/editor/editmenu.c:125
  1654. msgid "&Search..."
  1655. msgstr "搜索(&S)..."
  1656. #: src/editor/editmenu.c:126
  1657. msgid "Search &again"
  1658. msgstr "重新搜索(&S)..."
  1659. #: src/editor/editmenu.c:127
  1660. msgid "&Replace..."
  1661. msgstr "替换(&R)..."
  1662. #: src/editor/editmenu.c:130
  1663. msgid "&Toggle bookmark"
  1664. msgstr "翻转书签(&T)"
  1665. #: src/editor/editmenu.c:131
  1666. msgid "&Next bookmark"
  1667. msgstr "下一个书签(&N)"
  1668. #: src/editor/editmenu.c:132
  1669. msgid "&Prev bookmark"
  1670. msgstr "上一个书签(&P)"
  1671. #: src/editor/editmenu.c:133
  1672. msgid "&Flush bookmark"
  1673. msgstr "清除书签(&F) "
  1674. #: src/editor/editmenu.c:145
  1675. msgid "&Go to line..."
  1676. msgstr "转到行(&G)"
  1677. #: src/editor/editmenu.c:147
  1678. msgid "&Toggle line state"
  1679. msgstr "翻转行状态(&T)"
  1680. #: src/editor/editmenu.c:149
  1681. msgid "Go to matching &bracket"
  1682. msgstr "转到匹配的括号(&B)"
  1683. #: src/editor/editmenu.c:152
  1684. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1685. msgstr "切换语法突出显示(&Y)"
  1686. #: src/editor/editmenu.c:155
  1687. msgid "&Find declaration"
  1688. msgstr "查找申明(&F)"
  1689. #: src/editor/editmenu.c:157
  1690. msgid "Back from &declaration"
  1691. msgstr "向后查找申明(&D)"
  1692. #: src/editor/editmenu.c:160
  1693. msgid "For&ward to declaration"
  1694. msgstr "向前查找申明(&W)"
  1695. #: src/editor/editmenu.c:163
  1696. msgid "Encod&ing..."
  1697. msgstr "编码(&I)..."
  1698. #: src/editor/editmenu.c:166
  1699. msgid "&Refresh screen"
  1700. msgstr "刷新屏幕(&R) "
  1701. #: src/editor/editmenu.c:170
  1702. msgid "&Start record macro"
  1703. msgstr "开始记录宏(&S) "
  1704. #: src/editor/editmenu.c:173
  1705. msgid "Finis&h record macro..."
  1706. msgstr "结束记录宏(&H)..."
  1707. #: src/editor/editmenu.c:174
  1708. msgid "&Execute macro..."
  1709. msgstr "执行宏(&E)..."
  1710. #: src/editor/editmenu.c:175
  1711. msgid "Delete macr&o..."
  1712. msgstr "删除宏(&O),,,"
  1713. #: src/editor/editmenu.c:178
  1714. msgid "'ispell' s&pell check"
  1715. msgstr "\"ispell\"拼写检查(&P)"
  1716. #: src/editor/editmenu.c:179
  1717. msgid "&Mail..."
  1718. msgstr "发送邮件(&M)..."
  1719. #: src/editor/editmenu.c:192
  1720. msgid "Insert &literal..."
  1721. msgstr "插入文字(&L)..."
  1722. #: src/editor/editmenu.c:193
  1723. msgid "Insert &date/time"
  1724. msgstr "插入日期/时间(&D)"
  1725. #: src/editor/editmenu.c:196
  1726. msgid "&Format paragraph"
  1727. msgstr "格式化段落(&F)"
  1728. #: src/editor/editmenu.c:197
  1729. msgid "&Sort..."
  1730. msgstr "排序(&S)..."
  1731. #: src/editor/editmenu.c:198
  1732. msgid "&Paste output of..."
  1733. msgstr "粘贴输出(&P)..."
  1734. #: src/editor/editmenu.c:200
  1735. msgid "&External formatter"
  1736. msgstr "外部格式化工具(&E)"
  1737. #: src/editor/editmenu.c:212
  1738. msgid "&General..."
  1739. msgstr "常规(&G)..."
  1740. #: src/editor/editmenu.c:213
  1741. msgid "Save &mode..."
  1742. msgstr "保存模式(&M)..."
  1743. #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
  1744. msgid "Learn &keys..."
  1745. msgstr "学习按键(&K)..."
  1746. #: src/editor/editmenu.c:216
  1747. msgid "Syntax &highlighting..."
  1748. msgstr "语法突出显示(&h)..."
  1749. #: src/editor/editmenu.c:218
  1750. msgid "S&yntax file"
  1751. msgstr "语法文件(&Y)"
  1752. #: src/editor/editmenu.c:219
  1753. msgid "&Menu file"
  1754. msgstr "菜单文件(&M)"
  1755. #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
  1756. msgid "&Save setup"
  1757. msgstr "保存设置(&S)"
  1758. #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
  1759. msgid "&File"
  1760. msgstr "文件(&F)"
  1761. #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
  1762. msgid "&Edit"
  1763. msgstr "编辑(&E)"
  1764. #: src/editor/editmenu.c:259
  1765. msgid "&Search"
  1766. msgstr "搜索(&S)"
  1767. #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
  1768. msgid "&Command"
  1769. msgstr "命令(&C)"
  1770. #: src/editor/editmenu.c:265
  1771. msgid "For&mat"
  1772. msgstr "格式化(&r)"
  1773. #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
  1774. msgid "&Options"
  1775. msgstr "选项(&O) "
  1776. #: src/editor/editoptions.c:53
  1777. msgid "None"
  1778. msgstr "无"
  1779. #: src/editor/editoptions.c:54
  1780. msgid "Dynamic paragraphing"
  1781. msgstr "动态划分段落"
  1782. #: src/editor/editoptions.c:55
  1783. msgid "Type writer wrap"
  1784. msgstr "打字机换行"
  1785. #: src/editor/editoptions.c:89
  1786. msgid "Word wrap line length:"
  1787. msgstr "换行位置:"
  1788. #: src/editor/editoptions.c:93
  1789. msgid "Cursor beyond end of line"
  1790. msgstr "光标超出行末尾"
  1791. #: src/editor/editoptions.c:95
  1792. msgid "Pers&istent selection"
  1793. msgstr "永久选择(&I)"
  1794. #: src/editor/editoptions.c:97
  1795. msgid "Synta&x highlighting"
  1796. msgstr "语法突出显示(&X)"
  1797. #: src/editor/editoptions.c:99
  1798. msgid "Visible tabs"
  1799. msgstr "制表符可见"
  1800. #: src/editor/editoptions.c:101
  1801. msgid "Visible trailing spaces"
  1802. msgstr "可见的后缀空白"
  1803. #: src/editor/editoptions.c:103
  1804. msgid "Save file &position"
  1805. msgstr "保存文件位置(&P)"
  1806. #: src/editor/editoptions.c:105
  1807. msgid "Confir&m before saving"
  1808. msgstr "保存前确认(&M)"
  1809. #: src/editor/editoptions.c:107
  1810. msgid "&Return does autoindent"
  1811. msgstr "回车不自动缩进(&R)"
  1812. #: src/editor/editoptions.c:108
  1813. msgid "Tab spacing:"
  1814. msgstr "制表位间距:"
  1815. #: src/editor/editoptions.c:112
  1816. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1817. msgstr "使用空格填充制表位(&S)"
  1818. #: src/editor/editoptions.c:114
  1819. msgid "&Backspace through tabs"
  1820. msgstr "退格键删除制表符(&B)"
  1821. #: src/editor/editoptions.c:116
  1822. msgid "&Fake half tabs"
  1823. msgstr "模拟半个制表符(&F)"
  1824. #: src/editor/editoptions.c:118
  1825. msgid "Wrap mode"
  1826. msgstr "换行模式"
  1827. #: src/editor/editoptions.c:123
  1828. msgid "Editor options"
  1829. msgstr "编辑器选项"
  1830. #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
  1831. msgid "Edit: "
  1832. msgstr "编辑:"
  1833. #: src/editor/editwidget.c:223
  1834. msgid "ButtonBar|Mark"
  1835. msgstr "ButtonBar|标记"
  1836. #: src/editor/editwidget.c:224
  1837. msgid "ButtonBar|Replac"
  1838. msgstr "ButtonBar|替换"
  1839. #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
  1840. #: src/filemanager/tree.c:1182
  1841. msgid "ButtonBar|Copy"
  1842. msgstr "ButtonBar|复制"
  1843. #: src/editor/editwidget.c:226
  1844. msgid "ButtonBar|Move"
  1845. msgstr "ButtonBar|移动"
  1846. #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
  1847. msgid "ButtonBar|Delete"
  1848. msgstr "ButtonBar|删除"
  1849. #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
  1850. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1851. msgstr "ButtonBar|菜单"
  1852. #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
  1853. msgid "Load syntax file"
  1854. msgstr "加载语法文件"
  1855. #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
  1856. #, c-format
  1857. msgid ""
  1858. "Cannot open file %s\n"
  1859. "%s"
  1860. msgstr ""
  1861. "无法打开文件 %s \n"
  1862. "%s"
  1863. #: src/editor/syntax.c:1505
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Error in file %s on line %d"
  1866. msgstr "在文件 %s 的第 %d 行有错误"
  1867. #: src/execute.c:114
  1868. msgid ""
  1869. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1870. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1871. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1872. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1873. msgstr ""
  1874. "Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n"
  1875. "也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n"
  1876. "进程额外的访问权限?"
  1877. #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
  1878. msgid "The shell is already running a command"
  1879. msgstr "Shell 正在运行一个命令"
  1880. #: src/execute.c:341
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1883. msgstr "输入 \"exit\" 以返回 Midnight Commander"
  1884. #: src/execute.c:443
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1887. msgstr "无法获取 %s 的本地副本"
  1888. #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
  1889. #: src/filemanager/chown.c:95
  1890. msgid "&Set"
  1891. msgstr "设置(&S)"
  1892. #: src/filemanager/achown.c:89
  1893. msgid "S&kip"
  1894. msgstr "跳过(&K)"
  1895. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
  1896. #: src/filemanager/chown.c:98
  1897. msgid "Set &all"
  1898. msgstr "全部设置(&A)"
  1899. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
  1900. #: src/filemanager/achown.c:425
  1901. msgid "owner"
  1902. msgstr "属主"
  1903. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
  1904. #: src/filemanager/achown.c:427
  1905. msgid "group"
  1906. msgstr "群组"
  1907. #: src/filemanager/achown.c:422
  1908. msgid "other"
  1909. msgstr "其它"
  1910. #: src/filemanager/achown.c:430
  1911. msgid "On"
  1912. msgstr "开"
  1913. #: src/filemanager/achown.c:432
  1914. msgid "Flag"
  1915. msgstr "标志"
  1916. #: src/filemanager/achown.c:434
  1917. msgid "Mode"
  1918. msgstr "模式"
  1919. #: src/filemanager/achown.c:439
  1920. #, c-format
  1921. msgid "%6d of %d"
  1922. msgstr "%6d / %d"
  1923. #: src/filemanager/achown.c:664
  1924. msgid "Chown advanced command"
  1925. msgstr "Chown 高级命令"
  1926. #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
  1927. #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
  1928. #: src/filemanager/chmod.c:366
  1929. #, c-format
  1930. msgid ""
  1931. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1932. "%s"
  1933. msgstr ""
  1934. "无法 chmod \"%s\"\n"
  1935. "%s "
  1936. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
  1937. #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
  1938. #: src/filemanager/chown.c:364
  1939. #, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1942. "%s"
  1943. msgstr ""
  1944. "无法 chown \"%s\"\n"
  1945. "%s "
  1946. #: src/filemanager/boxes.c:136
  1947. msgid "&Stop"
  1948. msgstr "停止(&S)"
  1949. #: src/filemanager/boxes.c:137
  1950. msgid "&Resume"
  1951. msgstr "恢复(&R)"
  1952. #: src/filemanager/boxes.c:138
  1953. msgid "&Kill"
  1954. msgstr "杀死(&K)"
  1955. #: src/filemanager/boxes.c:232
  1956. msgid "&Full file list"
  1957. msgstr "完整文件列表(&F)"
  1958. #: src/filemanager/boxes.c:233
  1959. msgid "&Brief file list"
  1960. msgstr "简要文件列表(&B)"
  1961. #: src/filemanager/boxes.c:234
  1962. msgid "&Long file list"
  1963. msgstr "长文件列表(&L)"
  1964. #: src/filemanager/boxes.c:235
  1965. msgid "&User defined:"
  1966. msgstr "用户自定义(&U):"
  1967. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1968. msgid "Listing mode"
  1969. msgstr "列表模式"
  1970. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1971. msgid "User &mini status"
  1972. msgstr "用户简要状态(&M)"
  1973. #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
  1974. #: src/selcodepage.c:95
  1975. msgid "Other 8 bit"
  1976. msgstr "其它 8 位"
  1977. #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
  1978. msgid "Display bits"
  1979. msgstr "显示位"
  1980. #: src/filemanager/boxes.c:367
  1981. msgid "Input / display codepage:"
  1982. msgstr "输入/显示代码页:"
  1983. #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
  1984. msgid "F&ull 8 bits input"
  1985. msgstr "全8位输入(&U)"
  1986. #: src/filemanager/boxes.c:381
  1987. msgid "&Select"
  1988. msgstr "选择(&S)"
  1989. #: src/filemanager/boxes.c:457
  1990. msgid "Running"
  1991. msgstr "正在运行"
  1992. #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
  1993. msgid "Stopped"
  1994. msgstr "已停止"
  1995. #: src/filemanager/boxes.c:604
  1996. msgid "&Reverse"
  1997. msgstr "反向(&R)"
  1998. #: src/filemanager/boxes.c:606
  1999. msgid "Case sensi&tive"
  2000. msgstr "大小写敏感(&T)"
  2001. #: src/filemanager/boxes.c:608
  2002. msgid "Executable &first"
  2003. msgstr "可执行文件优先(&f)"
  2004. #: src/filemanager/boxes.c:617
  2005. msgid "Sort order"
  2006. msgstr "排序"
  2007. #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
  2008. msgid "Confirmation"
  2009. msgstr "确认"
  2010. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  2011. #. prefix
  2012. #. 2
  2013. #: src/filemanager/boxes.c:690
  2014. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  2015. msgstr "Confirmation|清除历史(&H)"
  2016. #: src/filemanager/boxes.c:692
  2017. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  2018. msgstr "Confirmation|删除目录活动表(&R)"
  2019. #: src/filemanager/boxes.c:694
  2020. msgid "Confirmation|E&xit"
  2021. msgstr "Confirmation|退出(&X)"
  2022. #: src/filemanager/boxes.c:695
  2023. msgid "Confirmation|&Execute"
  2024. msgstr "Confirmation|执行(&E)"
  2025. #: src/filemanager/boxes.c:696
  2026. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  2027. msgstr "Confirmation|覆盖时(&V) "
  2028. #: src/filemanager/boxes.c:697
  2029. msgid "Confirmation|&Delete"
  2030. msgstr "Confirmation|删除(&D)"
  2031. #: src/filemanager/boxes.c:768
  2032. msgid "UTF-8 output"
  2033. msgstr "UTF-8输出"
  2034. #: src/filemanager/boxes.c:769
  2035. msgid "Full 8 bits output"
  2036. msgstr "全8位输出"
  2037. #: src/filemanager/boxes.c:770
  2038. msgid "ISO 8859-1"
  2039. msgstr "ISO 8859-1"
  2040. #: src/filemanager/boxes.c:771
  2041. msgid "7 bits"
  2042. msgstr "7 位"
  2043. #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
  2044. msgid "Directory tree"
  2045. msgstr "目录树"
  2046. #: src/filemanager/boxes.c:935
  2047. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  2048. msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)"
  2049. #: src/filemanager/boxes.c:937
  2050. msgid "Use &passive mode"
  2051. msgstr "使用被动模式(&P)"
  2052. #: src/filemanager/boxes.c:939
  2053. msgid "&Use ~/.netrc"
  2054. msgstr "使用~/.netrc(&U)"
  2055. #: src/filemanager/boxes.c:942
  2056. msgid "&Always use ftp proxy"
  2057. msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)"
  2058. #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
  2059. msgid "sec"
  2060. msgstr "秒"
  2061. #: src/filemanager/boxes.c:947
  2062. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2063. msgstr "ftpfs 目录缓存超时值:"
  2064. #: src/filemanager/boxes.c:950
  2065. msgid "ftp anonymous password:"
  2066. msgstr "ftp 匿名登录口令:"
  2067. #: src/filemanager/boxes.c:954
  2068. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2069. msgstr "释放 VFS 的超时值:"
  2070. #: src/filemanager/boxes.c:959
  2071. msgid "Virtual File System Setting"
  2072. msgstr "虚拟文件系统设置"
  2073. #: src/filemanager/boxes.c:1006
  2074. msgid "cd"
  2075. msgstr "切换目录"
  2076. #: src/filemanager/boxes.c:1028
  2077. msgid "Quick cd"
  2078. msgstr "快速切换目录"
  2079. #: src/filemanager/boxes.c:1045
  2080. msgid "Symbolic link filename:"
  2081. msgstr "符号链接文件名:"
  2082. #: src/filemanager/boxes.c:1048
  2083. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  2084. msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):"
  2085. #: src/filemanager/boxes.c:1053
  2086. msgid "Symbolic link"
  2087. msgstr "符号链接"
  2088. #: src/filemanager/boxes.c:1100
  2089. msgid "Background Jobs"
  2090. msgstr "后台任务"
  2091. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2092. msgid "Domain:"
  2093. msgstr "域:"
  2094. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2095. msgid "Username:"
  2096. msgstr "用户名:"
  2097. #: src/filemanager/boxes.c:1182
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  2100. msgstr "\\\\%s\\%s 的口令"
  2101. #: src/filemanager/chmod.c:99
  2102. msgid "execute/search by others"
  2103. msgstr "可被他人执行/搜索"
  2104. #: src/filemanager/chmod.c:100
  2105. msgid "write by others"
  2106. msgstr "可被他人写"
  2107. #: src/filemanager/chmod.c:101
  2108. msgid "read by others"
  2109. msgstr "可被他人读"
  2110. #: src/filemanager/chmod.c:102
  2111. msgid "execute/search by group"
  2112. msgstr "可被群组执行/搜索"
  2113. #: src/filemanager/chmod.c:103
  2114. msgid "write by group"
  2115. msgstr "可被群组写"
  2116. #: src/filemanager/chmod.c:104
  2117. msgid "read by group"
  2118. msgstr "可被群组读"
  2119. #: src/filemanager/chmod.c:105
  2120. msgid "execute/search by owner"
  2121. msgstr "可被所有者执行/搜索"
  2122. #: src/filemanager/chmod.c:106
  2123. msgid "write by owner"
  2124. msgstr "可被所有者写"
  2125. #: src/filemanager/chmod.c:107
  2126. msgid "read by owner"
  2127. msgstr "可被所有者读"
  2128. #: src/filemanager/chmod.c:108
  2129. msgid "sticky bit"
  2130. msgstr "粘附位"
  2131. #: src/filemanager/chmod.c:109
  2132. msgid "set group ID on execution"
  2133. msgstr "执行时设置群组 ID"
  2134. #: src/filemanager/chmod.c:110
  2135. msgid "set user ID on execution"
  2136. msgstr "执行时设置用户 ID"
  2137. #: src/filemanager/chmod.c:123
  2138. msgid "C&lear marked"
  2139. msgstr "清除已标记的(&L)"
  2140. #: src/filemanager/chmod.c:124
  2141. msgid "S&et marked"
  2142. msgstr "设置已标记的(&E)"
  2143. #: src/filemanager/chmod.c:125
  2144. msgid "&Marked all"
  2145. msgstr "全部标记(&M)"
  2146. #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
  2147. msgid "Name"
  2148. msgstr "名字"
  2149. #: src/filemanager/chmod.c:156
  2150. msgid "Permissions (Octal)"
  2151. msgstr "权限(8进制)"
  2152. #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
  2153. msgid "Owner name"
  2154. msgstr "所有者名"
  2155. #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
  2156. #: src/filemanager/chown.c:220
  2157. msgid "Group name"
  2158. msgstr "群组名"
  2159. #: src/filemanager/chmod.c:163
  2160. msgid "Use SPACE to change"
  2161. msgstr "使用空格键修改"
  2162. #: src/filemanager/chmod.c:165
  2163. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2164. msgstr "选项,光标键"
  2165. #: src/filemanager/chmod.c:167
  2166. msgid "to move between options"
  2167. msgstr "移到不同选项"
  2168. #: src/filemanager/chmod.c:169
  2169. msgid "and T or INS to mark"
  2170. msgstr "T 或 INS 做标记"
  2171. #: src/filemanager/chmod.c:226
  2172. msgid "Chmod command"
  2173. msgstr "Chmod 命令"
  2174. #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
  2175. msgid "File"
  2176. msgstr "文件"
  2177. #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
  2178. #: src/filemanager/panel.c:204
  2179. msgid "Permission"
  2180. msgstr "权限"
  2181. #: src/filemanager/chown.c:96
  2182. msgid "Set &users"
  2183. msgstr "设置用户(&U)"
  2184. #: src/filemanager/chown.c:97
  2185. msgid "Set &groups"
  2186. msgstr "设置群组(&G)"
  2187. #: src/filemanager/chown.c:130
  2188. msgid "Size"
  2189. msgstr "大小"
  2190. #: src/filemanager/chown.c:178
  2191. msgid "Chown command"
  2192. msgstr "Chown命令"
  2193. #: src/filemanager/chown.c:197
  2194. msgid "<Unknown user>"
  2195. msgstr "<未知用户>"
  2196. #: src/filemanager/chown.c:198
  2197. msgid "<Unknown group>"
  2198. msgstr "<未知群组>"
  2199. #: src/filemanager/chown.c:222
  2200. msgid "User name"
  2201. msgstr "用户名"
  2202. #: src/filemanager/cmd.c:114
  2203. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  2204. msgstr "输入机器名(F1 查看细节):"
  2205. #: src/filemanager/cmd.c:160
  2206. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2207. msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?"
  2208. #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
  2209. #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
  2210. msgid "Cannot change directory"
  2211. msgstr "无法改变目录"
  2212. #: src/filemanager/cmd.c:223
  2213. msgid "Filter"
  2214. msgstr "过滤"
  2215. #: src/filemanager/cmd.c:224
  2216. msgid "Set expression for filtering filenames"
  2217. msgstr "设置过滤文件名的表达式"
  2218. #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
  2219. #: src/filemanager/find.c:478
  2220. msgid "&Using shell patterns"
  2221. msgstr "使用 shell 模式(&U)"
  2222. #: src/filemanager/cmd.c:250
  2223. msgid "&Case sensitive"
  2224. msgstr "大小写敏感(&C)"
  2225. #: src/filemanager/cmd.c:251
  2226. msgid "&Files only"
  2227. msgstr "仅文件(&F)"
  2228. #: src/filemanager/cmd.c:440
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Link %s to:"
  2231. msgstr "链接%s到:"
  2232. #: src/filemanager/cmd.c:441
  2233. msgid "Link"
  2234. msgstr "链接"
  2235. #: src/filemanager/cmd.c:446
  2236. #, c-format
  2237. msgid "link: %s"
  2238. msgstr "链接:%s"
  2239. #: src/filemanager/cmd.c:473
  2240. #, c-format
  2241. msgid "symlink: %s"
  2242. msgstr "符号链接:%s"
  2243. #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2246. msgstr "无法进入目录\"%s\""
  2247. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2248. msgid "View file"
  2249. msgstr "查看文件"
  2250. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2251. msgid "Filename:"
  2252. msgstr "文件名:"
  2253. #: src/filemanager/cmd.c:726
  2254. msgid "Filtered view"
  2255. msgstr "过滤视图"
  2256. #: src/filemanager/cmd.c:727
  2257. msgid "Filter command and arguments:"
  2258. msgstr "过滤命令和参数:"
  2259. #: src/filemanager/cmd.c:873
  2260. msgid "Create a new Directory"
  2261. msgstr "创建新目录"
  2262. #: src/filemanager/cmd.c:874
  2263. msgid "Enter directory name:"
  2264. msgstr "输入目录名字:"
  2265. #: src/filemanager/cmd.c:991
  2266. msgid "Select"
  2267. msgstr "选择"
  2268. #: src/filemanager/cmd.c:999
  2269. msgid "Unselect"
  2270. msgstr "取消选择"
  2271. #: src/filemanager/cmd.c:1014
  2272. msgid "Extension file edit"
  2273. msgstr "扩展文件编辑"
  2274. #: src/filemanager/cmd.c:1015
  2275. msgid "Which extension file you want to edit?"
  2276. msgstr "您要编辑哪个扩展文件?"
  2277. #: src/filemanager/cmd.c:1108
  2278. msgid "Highlighting groups file edit"
  2279. msgstr "突出显示组文件编辑"
  2280. #: src/filemanager/cmd.c:1109
  2281. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2282. msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件?"
  2283. #: src/filemanager/cmd.c:1184
  2284. msgid "Compare directories"
  2285. msgstr "比较目录"
  2286. #: src/filemanager/cmd.c:1185
  2287. msgid "Select compare method:"
  2288. msgstr "选择比较方法:"
  2289. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2290. msgid "&Quick"
  2291. msgstr "快速(&Q)"
  2292. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2293. msgid "&Size only"
  2294. msgstr "仅大小(&S)"
  2295. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2296. msgid "&Thorough"
  2297. msgstr "全面(&T)"
  2298. #: src/filemanager/cmd.c:1201
  2299. msgid ""
  2300. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2301. "to use this command"
  2302. msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式"
  2303. #: src/filemanager/cmd.c:1250
  2304. msgid ""
  2305. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2306. "the panels cannot be toggled."
  2307. msgstr ""
  2308. "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n"
  2309. "无法切换面板。"
  2310. #: src/filemanager/cmd.c:1284
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2313. msgstr "符号链接\"%s\"指向:"
  2314. #: src/filemanager/cmd.c:1290
  2315. msgid "Edit symlink"
  2316. msgstr "编辑符号链接"
  2317. #: src/filemanager/cmd.c:1298
  2318. #, c-format
  2319. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2320. msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s"
  2321. #: src/filemanager/cmd.c:1304
  2322. #, c-format
  2323. msgid "edit symlink: %s"
  2324. msgstr "编辑符号链接:%s"
  2325. #: src/filemanager/cmd.c:1317
  2326. #, c-format
  2327. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2328. msgstr "\"%s\"不是符号链接"
  2329. #: src/filemanager/cmd.c:1406
  2330. msgid "FTP to machine"
  2331. msgstr "FTP 到机器"
  2332. #: src/filemanager/cmd.c:1417
  2333. msgid "Shell link to machine"
  2334. msgstr "Shell链接到机器"
  2335. #: src/filemanager/cmd.c:1429
  2336. msgid "SMB link to machine"
  2337. msgstr "SMB 链接到机器"
  2338. #: src/filemanager/cmd.c:1441
  2339. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2340. msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件"
  2341. #: src/filemanager/cmd.c:1442
  2342. msgid ""
  2343. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2344. "files on: (F1 for details)"
  2345. msgstr ""
  2346. "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n"
  2347. "(F1 获取详细信息)"
  2348. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2349. msgid "Setup"
  2350. msgstr "设置"
  2351. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Setup saved to ~/%s"
  2354. msgstr "设置已保存到 ~/%s"
  2355. #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
  2356. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2357. msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令"
  2358. #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
  2359. #: src/filemanager/tree.c:586
  2360. #, c-format
  2361. msgid ""
  2362. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2363. "%s"
  2364. msgstr ""
  2365. "无法进入目录\"%s\"\n"
  2366. "%s"
  2367. #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
  2368. msgid "Cannot read directory contents"
  2369. msgstr "无法读取目录内容"
  2370. #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
  2371. #, c-format
  2372. msgid ""
  2373. "Cannot create temporary command file\n"
  2374. "%s"
  2375. msgstr ""
  2376. "无法创建临时命令文件\n"
  2377. "%s"
  2378. #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
  2379. msgid "Parameter"
  2380. msgstr "参数"
  2381. #: src/filemanager/ext.c:664
  2382. #, c-format
  2383. msgid " %s%s file error"
  2384. msgstr " %s%s文件错误 "
  2385. #: src/filemanager/ext.c:666
  2386. #, c-format
  2387. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2388. msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。"
  2389. #: src/filemanager/ext.c:678
  2390. #, c-format
  2391. msgid "~/%s file error"
  2392. msgstr "~/%s文件错误"
  2393. #: src/filemanager/ext.c:681
  2394. #, c-format
  2395. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2396. msgstr "文件~/%s的格式在3.0版本时已经被修改。您可以从%smc.ext复制一个或将它作为编写该文件的样例。"
  2397. #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
  2398. #: src/filemanager/tree.c:746
  2399. msgid "DialogTitle|Copy"
  2400. msgstr "DialogTitle|复制"
  2401. #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
  2402. msgid "DialogTitle|Move"
  2403. msgstr "DialogTitle|移动"
  2404. #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
  2405. msgid "DialogTitle|Delete"
  2406. msgstr "DialogTitle|删除"
  2407. #: src/filemanager/file.c:132
  2408. msgid "FileOperation|Copy"
  2409. msgstr "FileOperation|复制"
  2410. #: src/filemanager/file.c:133
  2411. msgid "FileOperation|Move"
  2412. msgstr "FileOperation|移动"
  2413. #: src/filemanager/file.c:134
  2414. msgid "FileOperation|Delete"
  2415. msgstr "FileOperation|删除"
  2416. #: src/filemanager/file.c:147
  2417. #, no-c-format
  2418. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2419. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2420. #: src/filemanager/file.c:149
  2421. #, no-c-format
  2422. msgid "%o %d %f%m"
  2423. msgstr "%o %d %f%m"
  2424. #: src/filemanager/file.c:152
  2425. msgid "file"
  2426. msgstr "文件"
  2427. #: src/filemanager/file.c:153
  2428. msgid "files"
  2429. msgstr "文件"
  2430. #: src/filemanager/file.c:154
  2431. msgid "directory"
  2432. msgstr "目录"
  2433. #: src/filemanager/file.c:155
  2434. msgid "directories"
  2435. msgstr "目录"
  2436. #: src/filemanager/file.c:156
  2437. msgid "files/directories"
  2438. msgstr "文件/目录"
  2439. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2440. #: src/filemanager/file.c:158
  2441. msgid " with source mask:"
  2442. msgstr " 源掩码:"
  2443. #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
  2444. msgid "to:"
  2445. msgstr "至:"
  2446. #: src/filemanager/file.c:162
  2447. #, c-format
  2448. msgid "%s?"
  2449. msgstr "%s?"
  2450. #: src/filemanager/file.c:298
  2451. msgid "Cannot make the hardlink"
  2452. msgstr "无法创建硬链接 "
  2453. #: src/filemanager/file.c:342
  2454. #, c-format
  2455. msgid ""
  2456. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2457. "%s"
  2458. msgstr ""
  2459. "无法读取源链接\"%s\"\n"
  2460. "%s "
  2461. #: src/filemanager/file.c:353
  2462. msgid ""
  2463. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2464. "\n"
  2465. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2466. msgstr ""
  2467. "无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n"
  2468. "\n"
  2469. "稳定的符号链接选项将被取消"
  2470. #: src/filemanager/file.c:406
  2471. #, c-format
  2472. msgid ""
  2473. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2474. "%s"
  2475. msgstr ""
  2476. "无法创建目标符号链接\"%s\"\n"
  2477. "%s "
  2478. #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
  2479. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
  2480. #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
  2481. msgid "&Abort"
  2482. msgstr "中止(&A)"
  2483. #: src/filemanager/file.c:565
  2484. #, c-format
  2485. msgid ""
  2486. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2487. "%s"
  2488. msgstr ""
  2489. "无法 stat 文件\"%s\"\n"
  2490. "%s"
  2491. #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
  2492. #, c-format
  2493. msgid ""
  2494. "\"%s\"\n"
  2495. "and\n"
  2496. "\"%s\"\n"
  2497. "are the same file"
  2498. msgstr ""
  2499. "\"%s\"\n"
  2500. "和\n"
  2501. "\"%s\"\n"
  2502. "是同一个文件 "
  2503. #: src/filemanager/file.c:577
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2506. msgstr "无法覆盖目录\"%s\""
  2507. #: src/filemanager/file.c:615
  2508. #, c-format
  2509. msgid ""
  2510. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2511. "%s"
  2512. msgstr ""
  2513. "无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n"
  2514. "%s "
  2515. #: src/filemanager/file.c:644
  2516. #, c-format
  2517. msgid ""
  2518. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2519. "%s"
  2520. msgstr ""
  2521. "无法删除文件\"%s\"\n"
  2522. "%s "
  2523. #: src/filemanager/file.c:682
  2524. #, c-format
  2525. msgid ""
  2526. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2527. "%s"
  2528. msgstr ""
  2529. "无法删除文件\"%s\"\n"
  2530. "%s"
  2531. #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
  2532. #: src/filemanager/file.c:2022
  2533. #, c-format
  2534. msgid ""
  2535. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2536. "%s"
  2537. msgstr ""
  2538. "无法删除目录\"%s\"\n"
  2539. "%s"
  2540. #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
  2541. msgid "&Retry"
  2542. msgstr "重试(&R)"
  2543. #: src/filemanager/file.c:1123
  2544. msgid ""
  2545. "\n"
  2546. "Directory not empty.\n"
  2547. "Delete it recursively?"
  2548. msgstr ""
  2549. "\n"
  2550. "目录非空。\n"
  2551. "递归删除它?"
  2552. #: src/filemanager/file.c:1124
  2553. msgid ""
  2554. "\n"
  2555. "Background process: Directory not empty.\n"
  2556. "Delete it recursively?"
  2557. msgstr ""
  2558. "\n"
  2559. "后台进程:目录非空 \n"
  2560. "递归删除它?"
  2561. #: src/filemanager/file.c:1125
  2562. msgid "Delete:"
  2563. msgstr "删除:"
  2564. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
  2565. msgid "Non&e"
  2566. msgstr "无(&E)"
  2567. #: src/filemanager/file.c:1281
  2568. #, c-format
  2569. msgid ""
  2570. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  2571. "%s"
  2572. msgstr ""
  2573. "无法覆盖目录\"%s\"\n"
  2574. "%s"
  2575. #: src/filemanager/file.c:1292
  2576. #, c-format
  2577. msgid ""
  2578. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2579. "%s"
  2580. msgstr ""
  2581. "无法 stat 源文件\"%s\"\n"
  2582. "%s"
  2583. #: src/filemanager/file.c:1329
  2584. #, c-format
  2585. msgid ""
  2586. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2587. "%s"
  2588. msgstr ""
  2589. "无法创建特殊文件\"%s\"\n"
  2590. "%s"
  2591. #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
  2592. #, c-format
  2593. msgid ""
  2594. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2595. "%s"
  2596. msgstr ""
  2597. "无法 chown 目标文件\"%s\"\n"
  2598. "%s"
  2599. #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
  2600. #, c-format
  2601. msgid ""
  2602. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2603. "%s"
  2604. msgstr ""
  2605. "无法 chmod 目标文件\"%s\"\n"
  2606. "%s "
  2607. #: src/filemanager/file.c:1358
  2608. #, c-format
  2609. msgid ""
  2610. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2611. "%s"
  2612. msgstr ""
  2613. "无法打开源文件\"%s\"\n"
  2614. "%s"
  2615. #: src/filemanager/file.c:1369
  2616. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2617. msgstr "重取失败,准备覆盖文件"
  2618. #: src/filemanager/file.c:1377
  2619. #, c-format
  2620. msgid ""
  2621. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2622. "%s"
  2623. msgstr ""
  2624. "无法 fstat 源文件\"%s\"\n"
  2625. "%s"
  2626. #: src/filemanager/file.c:1408
  2627. #, c-format
  2628. msgid ""
  2629. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2630. "%s"
  2631. msgstr ""
  2632. "无法创建目标文件\"%s\"\n"
  2633. "%s"
  2634. #: src/filemanager/file.c:1422
  2635. #, c-format
  2636. msgid ""
  2637. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2638. "%s"
  2639. msgstr ""
  2640. "无法 fstat 目标文件\"%s\"\n"
  2641. "%s"
  2642. #: src/filemanager/file.c:1458
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2646. "%s"
  2647. msgstr ""
  2648. "无法读取源文件\"%s\"\n"
  2649. "%s"
  2650. #: src/filemanager/file.c:1490
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2654. "%s"
  2655. msgstr ""
  2656. "无法写入目标文件\"%s\"\n"
  2657. "%s"
  2658. #: src/filemanager/file.c:1509
  2659. msgid "(stalled)"
  2660. msgstr "(暂停)"
  2661. #: src/filemanager/file.c:1546
  2662. #, c-format
  2663. msgid ""
  2664. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2665. "%s"
  2666. msgstr ""
  2667. "无法关闭源文件\"%s\"\n"
  2668. "%s"
  2669. #: src/filemanager/file.c:1556
  2670. #, c-format
  2671. msgid ""
  2672. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2673. "%s"
  2674. msgstr ""
  2675. "无法关闭目标文件\"%s\"\n"
  2676. "%s"
  2677. #: src/filemanager/file.c:1568
  2678. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2679. msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?"
  2680. #: src/filemanager/file.c:1569
  2681. msgid "&Keep"
  2682. msgstr "保留(&K)"
  2683. #: src/filemanager/file.c:1646
  2684. #, c-format
  2685. msgid ""
  2686. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2687. "%s"
  2688. msgstr ""
  2689. "无法 stat 源目录\"%s\"\n"
  2690. "%s"
  2691. #: src/filemanager/file.c:1673
  2692. #, c-format
  2693. msgid ""
  2694. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2695. "%s"
  2696. msgstr ""
  2697. "源\"%s\"不是一个目录\n"
  2698. "%s"
  2699. #: src/filemanager/file.c:1682
  2700. #, c-format
  2701. msgid ""
  2702. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2703. "\"%s\""
  2704. msgstr ""
  2705. "无法复制循环的符号链接\n"
  2706. "\"%s\""
  2707. #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
  2708. #: src/filemanager/tree.c:802
  2709. #, c-format
  2710. msgid ""
  2711. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2712. "%s"
  2713. msgstr ""
  2714. "目标\"%s\"必需是一个目录\n"
  2715. "%s "
  2716. #: src/filemanager/file.c:1741
  2717. #, c-format
  2718. msgid ""
  2719. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2720. "%s"
  2721. msgstr ""
  2722. "无法创建目标目录\"%s\"\n"
  2723. "%s"
  2724. #: src/filemanager/file.c:1758
  2725. #, c-format
  2726. msgid ""
  2727. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2728. "%s"
  2729. msgstr ""
  2730. "无法 chown 目标目录\"%s\"\n"
  2731. "%s "
  2732. #: src/filemanager/file.c:1889
  2733. #, c-format
  2734. msgid ""
  2735. "\"%s\"\n"
  2736. "and\n"
  2737. "\"%s\"\n"
  2738. "are the same directory"
  2739. msgstr ""
  2740. "\"%s\"\n"
  2741. "和\n"
  2742. "\"%s\"\n"
  2743. "是同一个目录"
  2744. #: src/filemanager/file.c:1916
  2745. #, c-format
  2746. msgid ""
  2747. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2748. "%s"
  2749. msgstr ""
  2750. "无法覆盖目录\"%s\"\n"
  2751. "%s"
  2752. #: src/filemanager/file.c:1918
  2753. #, c-format
  2754. msgid ""
  2755. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2756. "%s"
  2757. msgstr ""
  2758. "无法覆盖文件\"%s\"\n"
  2759. "%s"
  2760. #: src/filemanager/file.c:1935
  2761. #, c-format
  2762. msgid ""
  2763. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2764. "%s"
  2765. msgstr ""
  2766. "无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n"
  2767. "%s"
  2768. #: src/filemanager/file.c:2049
  2769. msgid "Directory scanning"
  2770. msgstr "扫描目录"
  2771. #: src/filemanager/file.c:2278
  2772. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2773. msgstr "无法操作\"..\"!"
  2774. #: src/filemanager/file.c:2402
  2775. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2776. msgstr "抱歉,无法将任务放到后台"
  2777. #: src/filemanager/filegui.c:236
  2778. #, c-format
  2779. msgid "%d:%02d.%02d"
  2780. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2781. #: src/filemanager/filegui.c:253
  2782. #, c-format
  2783. msgid "ETA %s"
  2784. msgstr "估计%s"
  2785. #: src/filemanager/filegui.c:263
  2786. #, c-format
  2787. msgid "%.2f MB/s"
  2788. msgstr "%.2f MB/s"
  2789. #: src/filemanager/filegui.c:267
  2790. #, c-format
  2791. msgid "%.2f KB/s"
  2792. msgstr "%.2f KB/s"
  2793. #: src/filemanager/filegui.c:271
  2794. #, c-format
  2795. msgid "%ld B/s"
  2796. msgstr "%ld B/s"
  2797. #: src/filemanager/filegui.c:308
  2798. msgid "Target file already exists!"
  2799. msgstr "目标文件已存在!"
  2800. #: src/filemanager/filegui.c:312
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2803. msgstr "源日期:%s,大小 %llu"
  2804. #: src/filemanager/filegui.c:314
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2807. msgstr "目标日期:%s,大小 %llu"
  2808. #: src/filemanager/filegui.c:318
  2809. msgid "If &size differs"
  2810. msgstr "如果大小有差别(&S)"
  2811. #: src/filemanager/filegui.c:322
  2812. msgid "&Update"
  2813. msgstr "更新(&U)"
  2814. #: src/filemanager/filegui.c:326
  2815. msgid "Overwrite all targets?"
  2816. msgstr "覆盖所有目标?"
  2817. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2818. msgid "&Reget"
  2819. msgstr "重新获取(&R)"
  2820. #: src/filemanager/filegui.c:330
  2821. msgid "A&ppend"
  2822. msgstr "追加(&P)"
  2823. #: src/filemanager/filegui.c:336
  2824. msgid "Overwrite this target?"
  2825. msgstr "覆盖该目标?"
  2826. #: src/filemanager/filegui.c:355
  2827. msgid "File exists"
  2828. msgstr "文件已存在"
  2829. #: src/filemanager/filegui.c:357
  2830. msgid "Background process: File exists"
  2831. msgstr "后台进程:文件已存在"
  2832. #: src/filemanager/filegui.c:724
  2833. #, c-format
  2834. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2835. msgstr ""
  2836. #: src/filemanager/filegui.c:763
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2839. msgstr "时间: %s %s (%s)"
  2840. #: src/filemanager/filegui.c:769
  2841. #, c-format
  2842. msgid "Total: %s of %s"
  2843. msgstr "总计: %s / %s"
  2844. #: src/filemanager/filegui.c:801
  2845. msgid "Source"
  2846. msgstr "源"
  2847. #: src/filemanager/filegui.c:825
  2848. msgid "Target"
  2849. msgstr "目标"
  2850. #: src/filemanager/filegui.c:846
  2851. msgid "Deleting"
  2852. msgstr "正在删除"
  2853. #: src/filemanager/filegui.c:936
  2854. msgid "&Background"
  2855. msgstr "后台(&B)"
  2856. #: src/filemanager/filegui.c:944
  2857. msgid "&Stable Symlinks"
  2858. msgstr "稳定符号链接(&S)"
  2859. #: src/filemanager/filegui.c:946
  2860. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2861. msgstr "如果有子目录则进入(&V)"
  2862. #: src/filemanager/filegui.c:949
  2863. msgid "Preserve &attributes"
  2864. msgstr "保留属性(&A)"
  2865. #: src/filemanager/filegui.c:951
  2866. msgid "Follow &links"
  2867. msgstr "跟随链接(&L)"
  2868. #: src/filemanager/filegui.c:1102
  2869. #, c-format
  2870. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2871. msgstr "无效的源模式\"%s\""
  2872. #: src/filemanager/find.c:182
  2873. msgid "&Suspend"
  2874. msgstr "挂起(&S)"
  2875. #: src/filemanager/find.c:183
  2876. msgid "Con&tinue"
  2877. msgstr "继续(&T)"
  2878. #: src/filemanager/find.c:184
  2879. msgid "&Chdir"
  2880. msgstr "改目录(&C)"
  2881. #: src/filemanager/find.c:185
  2882. msgid "&Again"
  2883. msgstr "再次(&A)"
  2884. #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
  2885. msgid "Pane&lize"
  2886. msgstr "面板化"
  2887. #: src/filemanager/find.c:188
  2888. msgid "&View - F3"
  2889. msgstr "查看(&V) - F3"
  2890. #: src/filemanager/find.c:189
  2891. msgid "&Edit - F4"
  2892. msgstr "编辑(&E) - F4"
  2893. #: src/filemanager/find.c:353
  2894. #, c-format
  2895. msgid "Found: %ld"
  2896. msgstr "找到: %ld"
  2897. #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
  2898. msgid "Malformed regular expression"
  2899. msgstr "不正确的正规表达式"
  2900. #: src/filemanager/find.c:477
  2901. msgid "Cas&e sensitive"
  2902. msgstr "大小写敏感(&e)"
  2903. #: src/filemanager/find.c:479
  2904. msgid "&Find recursively"
  2905. msgstr "递归查找(&F)"
  2906. #: src/filemanager/find.c:480
  2907. msgid "S&kip hidden"
  2908. msgstr "跳过隐藏(&K)"
  2909. #: src/filemanager/find.c:482
  2910. msgid "&All charsets"
  2911. msgstr "所有字符集(&A)"
  2912. #: src/filemanager/find.c:486
  2913. msgid "Sea&rch for content"
  2914. msgstr "搜索内容(&R)"
  2915. #: src/filemanager/find.c:487
  2916. msgid "Case sens&itive"
  2917. msgstr "大小写敏感(&T)"
  2918. #: src/filemanager/find.c:488
  2919. msgid "Re&gular expression"
  2920. msgstr "正规表达式(&R)"
  2921. #: src/filemanager/find.c:489
  2922. msgid "Fir&st hit"
  2923. msgstr "第一个命中(&S)"
  2924. #: src/filemanager/find.c:492
  2925. msgid "A&ll charsets"
  2926. msgstr "所有字符集(&L)"
  2927. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
  2928. msgid "&Tree"
  2929. msgstr "树(&T)"
  2930. #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
  2931. msgid "Find File"
  2932. msgstr "搜索文件"
  2933. #: src/filemanager/find.c:608
  2934. msgid "Content:"
  2935. msgstr "内容:"
  2936. #: src/filemanager/find.c:615
  2937. msgid "File name:"
  2938. msgstr "文件名:"
  2939. #: src/filemanager/find.c:622
  2940. msgid "Start at:"
  2941. msgstr "开始于:"
  2942. #: src/filemanager/find.c:931
  2943. #, c-format
  2944. msgid "Grepping in %s"
  2945. msgstr "在%s中查找字符串"
  2946. #: src/filemanager/find.c:1102
  2947. msgid "Finished"
  2948. msgstr "完成"
  2949. #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Searching %s"
  2952. msgstr "正在搜索 %s"
  2953. #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
  2954. msgid "Searching"
  2955. msgstr "正在搜索"
  2956. #: src/filemanager/hotlist.c:195
  2957. msgid "&Move"
  2958. msgstr "移动(&M)"
  2959. #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
  2960. msgid "&Remove"
  2961. msgstr "删除(&R)"
  2962. #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
  2963. #: src/filemanager/hotlist.c:1123
  2964. msgid "&Append"
  2965. msgstr "追加(&A)"
  2966. #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
  2967. #: src/filemanager/hotlist.c:1122
  2968. msgid "&Insert"
  2969. msgstr "插入(&I)"
  2970. #: src/filemanager/hotlist.c:202
  2971. msgid "New &entry"
  2972. msgstr "新建项(&E)"
  2973. #: src/filemanager/hotlist.c:204
  2974. msgid "New &group"
  2975. msgstr "新建组(&G)"
  2976. #: src/filemanager/hotlist.c:208
  2977. msgid "&Up"
  2978. msgstr "上(&U)"
  2979. #: src/filemanager/hotlist.c:210
  2980. msgid "&Add current"
  2981. msgstr "添加当前(&A)"
  2982. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  2983. msgid "&Refresh"
  2984. msgstr "刷新(&R)"
  2985. #: src/filemanager/hotlist.c:215
  2986. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2987. msgstr "释放 VFS(&E)"
  2988. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  2989. msgid "Change &to"
  2990. msgstr "切换到(&T)"
  2991. #: src/filemanager/hotlist.c:284
  2992. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2993. msgstr "子组-按 ENTER 查看列表"
  2994. #: src/filemanager/hotlist.c:766
  2995. msgid "Active VFS directories"
  2996. msgstr "活动的 VFS 目录"
  2997. #: src/filemanager/hotlist.c:771
  2998. msgid "Directory hotlist"
  2999. msgstr "目录活动表"
  3000. #: src/filemanager/hotlist.c:801
  3001. msgid "Directory path"
  3002. msgstr "目录路径"
  3003. #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
  3004. msgid "Directory label"
  3005. msgstr "目录标签"
  3006. #: src/filemanager/hotlist.c:834
  3007. #, c-format
  3008. msgid "Moving %s"
  3009. msgstr "正在移动 %s"
  3010. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3011. msgid "New hotlist entry"
  3012. msgstr "新建活动表条目"
  3013. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3014. msgid "Directory label:"
  3015. msgstr "目录标签:"
  3016. #: src/filemanager/hotlist.c:1095
  3017. msgid "Directory path:"
  3018. msgstr "目录路径:"
  3019. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3020. msgid "New hotlist group"
  3021. msgstr "新建活动表组"
  3022. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3023. msgid "Name of new group:"
  3024. msgstr "新建组名:"
  3025. #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
  3026. msgid "Remove:"
  3027. msgstr "删除:"
  3028. #: src/filemanager/hotlist.c:1235
  3029. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  3030. msgstr "您确实要删除这个条目?"
  3031. #: src/filemanager/hotlist.c:1252
  3032. msgid ""
  3033. "Group not empty.\n"
  3034. "Remove it?"
  3035. msgstr ""
  3036. "组非空。\n"
  3037. "删除它吗?"
  3038. #: src/filemanager/hotlist.c:1558
  3039. msgid "Top level group"
  3040. msgstr "顶级组"
  3041. #: src/filemanager/hotlist.c:1581
  3042. msgid "Hotlist Load"
  3043. msgstr "加载活动表"
  3044. #: src/filemanager/hotlist.c:1583
  3045. #, c-format
  3046. msgid ""
  3047. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  3048. "your old hotlist entries were not deleted"
  3049. msgstr ""
  3050. "MC无法写文件~/%s,\n"
  3051. "您的活动列表条目没有被删除"
  3052. #: src/filemanager/hotlist.c:1687
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Label for \"%s\":"
  3055. msgstr "\"%s\"的标签:"
  3056. #: src/filemanager/hotlist.c:1694
  3057. msgid "Add to hotlist"
  3058. msgstr "添加到活动表"
  3059. #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
  3060. msgid "Information"
  3061. msgstr "信息"
  3062. #: src/filemanager/info.c:108
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Midnight Commander %s"
  3065. msgstr "Midnight Commander %s"
  3066. #: src/filemanager/info.c:124
  3067. #, c-format
  3068. msgid "File: %s"
  3069. msgstr "文件:%s"
  3070. #: src/filemanager/info.c:141
  3071. #, c-format
  3072. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  3073. msgstr "空闲节点:%ld (%ld%%) / %ld"
  3074. #: src/filemanager/info.c:147
  3075. msgid "No node information"
  3076. msgstr "没有节点信息"
  3077. #: src/filemanager/info.c:156
  3078. #, c-format
  3079. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3080. msgstr "空闲空间:%3$s 中的 %1$s (%2$d%%)"
  3081. #: src/filemanager/info.c:160
  3082. msgid "No space information"
  3083. msgstr "没有空间信息"
  3084. #: src/filemanager/info.c:164
  3085. #, c-format
  3086. msgid "Type: %s"
  3087. msgstr "类型: %s"
  3088. #: src/filemanager/info.c:165
  3089. msgid "non-local vfs"
  3090. msgstr "非本地 vfs"
  3091. #: src/filemanager/info.c:171
  3092. #, c-format
  3093. msgid "Device: %s"
  3094. msgstr "设备: %s"
  3095. #: src/filemanager/info.c:177
  3096. #, c-format
  3097. msgid "Filesystem: %s"
  3098. msgstr "文件系统:%s"
  3099. #: src/filemanager/info.c:183
  3100. #, c-format
  3101. msgid "Accessed: %s"
  3102. msgstr "访问: %s"
  3103. #: src/filemanager/info.c:188
  3104. #, c-format
  3105. msgid "Modified: %s"
  3106. msgstr "修改: %s"
  3107. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  3108. #: src/filemanager/info.c:196
  3109. #, c-format
  3110. msgid "Changed: %s"
  3111. msgstr "改到:%s"
  3112. #: src/filemanager/info.c:204
  3113. #, c-format
  3114. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3115. msgstr "设备类型:主要%lu,次要%lu"
  3116. #: src/filemanager/info.c:211
  3117. #, c-format
  3118. msgid "Size: %s"
  3119. msgstr "大小: %s"
  3120. #: src/filemanager/info.c:213
  3121. #, c-format
  3122. msgid " (%ld block)"
  3123. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3124. msgstr[0] ""
  3125. #: src/filemanager/info.c:220
  3126. #, c-format
  3127. msgid "Owner: %s/%s"
  3128. msgstr "所有者: %s/%s"
  3129. #: src/filemanager/info.c:224
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Links: %d"
  3132. msgstr "链接: %d"
  3133. #: src/filemanager/info.c:228
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3136. msgstr "模式: %s (%04o)"
  3137. #: src/filemanager/info.c:233
  3138. #, c-format
  3139. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3140. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  3141. #: src/filemanager/layout.c:174
  3142. msgid "&Vertical"
  3143. msgstr "垂直(&V)"
  3144. #: src/filemanager/layout.c:175
  3145. msgid "&Horizontal"
  3146. msgstr "水平(&H)"
  3147. #: src/filemanager/layout.c:188
  3148. msgid "Show free sp&ace"
  3149. msgstr "显示空闲空间(&A)"
  3150. #: src/filemanager/layout.c:189
  3151. msgid "&XTerm window title"
  3152. msgstr "Xterm窗口标题(&X)"
  3153. #: src/filemanager/layout.c:190
  3154. msgid "H&intbar visible"
  3155. msgstr "显示提示栏(&I)"
  3156. #: src/filemanager/layout.c:191
  3157. msgid "&Keybar visible"
  3158. msgstr "显示按键条(&K)"
  3159. #: src/filemanager/layout.c:192
  3160. msgid "Command &prompt"
  3161. msgstr "显示命令提示行(&P)"
  3162. #: src/filemanager/layout.c:193
  3163. msgid "Show &mini status"
  3164. msgstr "显示简要状态(&M)"
  3165. #: src/filemanager/layout.c:194
  3166. msgid "Menu&bar visible"
  3167. msgstr "显示菜单条(&B)"
  3168. #: src/filemanager/layout.c:195
  3169. msgid "&Equal split"
  3170. msgstr "平分(&E)"
  3171. #: src/filemanager/layout.c:428
  3172. msgid "Panel split"
  3173. msgstr "分隔面板"
  3174. #: src/filemanager/layout.c:429
  3175. msgid "Console output"
  3176. msgstr "控制台输出"
  3177. #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
  3178. msgid "Other options"
  3179. msgstr "其它选项"
  3180. #: src/filemanager/layout.c:431
  3181. msgid "Output lines:"
  3182. msgstr "输出行:"
  3183. #: src/filemanager/layout.c:486
  3184. msgid "Layout"
  3185. msgstr "布局"
  3186. #: src/filemanager/midnight.c:199
  3187. msgid "File listin&g"
  3188. msgstr "完整文件列表(&G)"
  3189. #: src/filemanager/midnight.c:200
  3190. msgid "&Quick view"
  3191. msgstr "快速查看(&Q)"
  3192. #: src/filemanager/midnight.c:201
  3193. msgid "&Info"
  3194. msgstr "信息(&I)"
  3195. #: src/filemanager/midnight.c:205
  3196. msgid "&Listing mode..."
  3197. msgstr "列表模式(&L)..."
  3198. #: src/filemanager/midnight.c:206
  3199. msgid "&Sort order..."
  3200. msgstr "排序(&S)..."
  3201. #: src/filemanager/midnight.c:207
  3202. msgid "&Filter..."
  3203. msgstr "过滤(&F)..."
  3204. #: src/filemanager/midnight.c:210
  3205. msgid "&Encoding..."
  3206. msgstr "编码(&E)..."
  3207. #: src/filemanager/midnight.c:215
  3208. msgid "FT&P link..."
  3209. msgstr "FTP 链接(&P)..."
  3210. #: src/filemanager/midnight.c:218
  3211. msgid "S&hell link..."
  3212. msgstr "S&hell链接..."
  3213. #: src/filemanager/midnight.c:221
  3214. msgid "SM&B link..."
  3215. msgstr "SMB 链接(&B)..."
  3216. #: src/filemanager/midnight.c:225
  3217. msgid "&Rescan"
  3218. msgstr "重新扫描(&R)"
  3219. #: src/filemanager/midnight.c:237
  3220. msgid "&View"
  3221. msgstr "查看(&V)"
  3222. #: src/filemanager/midnight.c:238
  3223. msgid "Vie&w file..."
  3224. msgstr "查看文件(&W)..."
  3225. #: src/filemanager/midnight.c:239
  3226. msgid "&Filtered view"
  3227. msgstr " 过滤视图(&F)"
  3228. #: src/filemanager/midnight.c:241
  3229. msgid "&Copy"
  3230. msgstr "复制(&C)"
  3231. #: src/filemanager/midnight.c:242
  3232. msgid "C&hmod"
  3233. msgstr "更改文件权限(&H)"
  3234. #: src/filemanager/midnight.c:243
  3235. msgid "&Link"
  3236. msgstr "链接(&L)"
  3237. #: src/filemanager/midnight.c:244
  3238. msgid "&Symlink"
  3239. msgstr "符号链接(&S)"
  3240. #: src/filemanager/midnight.c:246
  3241. msgid "Relative symlin&k"
  3242. msgstr "相关符号链接(&K)"
  3243. #: src/filemanager/midnight.c:247
  3244. msgid "Edit s&ymlink"
  3245. msgstr " 编辑符号链接 (&Y)"
  3246. #: src/filemanager/midnight.c:248
  3247. msgid "Ch&own"
  3248. msgstr "更改文件所有者(&O)"
  3249. #: src/filemanager/midnight.c:250
  3250. msgid "&Advanced chown"
  3251. msgstr "高级chown(&A) "
  3252. #: src/filemanager/midnight.c:251
  3253. msgid "&Rename/Move"
  3254. msgstr "更名/移动(&R)"
  3255. #: src/filemanager/midnight.c:252
  3256. msgid "&Mkdir"
  3257. msgstr "建目录(&M)"
  3258. #: src/filemanager/midnight.c:254
  3259. msgid "&Quick cd"
  3260. msgstr "快速切换目录(&Q)"
  3261. #: src/filemanager/midnight.c:256
  3262. msgid "Select &group"
  3263. msgstr "选择群组(&G)"
  3264. #: src/filemanager/midnight.c:257
  3265. msgid "U&nselect group"
  3266. msgstr "取消选择组(&U)"
  3267. #: src/filemanager/midnight.c:260
  3268. msgid "Reverse selec&tion"
  3269. msgstr "反转选择(&T)"
  3270. #: src/filemanager/midnight.c:262
  3271. msgid "E&xit"
  3272. msgstr "退出(&X)"
  3273. #: src/filemanager/midnight.c:278
  3274. msgid "&User menu"
  3275. msgstr "用户菜单(&U)"
  3276. #: src/filemanager/midnight.c:279
  3277. msgid "&Directory tree"
  3278. msgstr "目录树(&D)"
  3279. #: src/filemanager/midnight.c:280
  3280. msgid "&Find file"
  3281. msgstr "查找文件(&F)"
  3282. #: src/filemanager/midnight.c:281
  3283. msgid "S&wap panels"
  3284. msgstr "交换面板(&W)"
  3285. #: src/filemanager/midnight.c:283
  3286. msgid "Switch &panels on/off"
  3287. msgstr "切换面板开/关(&P)"
  3288. #: src/filemanager/midnight.c:285
  3289. msgid "&Compare directories"
  3290. msgstr "比较目录(&C)"
  3291. #: src/filemanager/midnight.c:287
  3292. msgid "&View diff files"
  3293. msgstr "查看Diff文件(&V)"
  3294. #: src/filemanager/midnight.c:290
  3295. msgid "E&xternal panelize"
  3296. msgstr "外部面板(&X)"
  3297. #: src/filemanager/midnight.c:293
  3298. msgid "Show directory s&izes"
  3299. msgstr "显示目录大小(&I)"
  3300. #: src/filemanager/midnight.c:295
  3301. msgid "Command &history"
  3302. msgstr "命令历史(&H)"
  3303. #: src/filemanager/midnight.c:297
  3304. msgid "Di&rectory hotlist"
  3305. msgstr "目录活动列表(&R)"
  3306. #: src/filemanager/midnight.c:299
  3307. msgid "&Active VFS list"
  3308. msgstr "活动的VFS列表(&A)"
  3309. #: src/filemanager/midnight.c:302
  3310. msgid "&Background jobs"
  3311. msgstr "后台任务(——B)"
  3312. #: src/filemanager/midnight.c:304
  3313. msgid "Screen lis&t"
  3314. msgstr "屏幕列表(&T)"
  3315. #: src/filemanager/midnight.c:309
  3316. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3317. msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)"
  3318. #: src/filemanager/midnight.c:313
  3319. msgid "&Listing format edit"
  3320. msgstr "列表格式编辑(&L)"
  3321. #: src/filemanager/midnight.c:319
  3322. msgid "Edit &extension file"
  3323. msgstr "扩展文件编辑(&E)"
  3324. #: src/filemanager/midnight.c:320
  3325. msgid "Edit &menu file"
  3326. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  3327. #: src/filemanager/midnight.c:323
  3328. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3329. msgstr "编辑突出显示组文件(&G)"
  3330. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3331. msgid "&Configuration..."
  3332. msgstr "配置(&C)..."
  3333. #: src/filemanager/midnight.c:336
  3334. msgid "&Layout..."
  3335. msgstr "布局(&L)..."
  3336. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3337. msgid "&Panel options..."
  3338. msgstr "面板选项(&P)..."
  3339. #: src/filemanager/midnight.c:339
  3340. msgid "C&onfirmation..."
  3341. msgstr "确认(&O)..."
  3342. #: src/filemanager/midnight.c:340
  3343. msgid "&Display bits..."
  3344. msgstr "显示位(&D)..."
  3345. #: src/filemanager/midnight.c:343
  3346. msgid "&Virtual FS..."
  3347. msgstr "虚拟文件系统(&V)..."
  3348. #: src/filemanager/midnight.c:466
  3349. msgid "Panels:"
  3350. msgstr "面板:"
  3351. #: src/filemanager/midnight.c:734
  3352. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3353. msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n"
  3354. #: src/filemanager/midnight.c:948
  3355. #, c-format
  3356. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3357. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3358. msgstr[0] ""
  3359. #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
  3360. #: src/filemanager/panel.c:2257
  3361. msgid "The Midnight Commander"
  3362. msgstr "Midnight Commander"
  3363. #: src/filemanager/midnight.c:958
  3364. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3365. msgstr "您真的要退出 Midnight Commander吗?"
  3366. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3367. msgid "&Above"
  3368. msgstr "上(&A)"
  3369. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3370. msgid "&Left"
  3371. msgstr "左(&L)"
  3372. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3373. msgid "&Below"
  3374. msgstr "下(&B)"
  3375. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3376. msgid "&Right"
  3377. msgstr "右(&R)"
  3378. #: src/filemanager/midnight.c:1487
  3379. msgid "ButtonBar|Menu"
  3380. msgstr "ButtonBar|目录"
  3381. #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
  3382. msgid "ButtonBar|View"
  3383. msgstr "ButtonBar|显示"
  3384. #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
  3385. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3386. msgstr "ButtonBar|更名或移动"
  3387. #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
  3388. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3389. msgstr "ButtonBar|建目录"
  3390. #: src/filemanager/option.c:104
  3391. msgid "&Never"
  3392. msgstr "从不(&N)"
  3393. #: src/filemanager/option.c:105
  3394. msgid "On dum&b terminals"
  3395. msgstr "在哑终端上(&b)"
  3396. #: src/filemanager/option.c:106
  3397. msgid "Alwa&ys"
  3398. msgstr "总是(&Y)"
  3399. #: src/filemanager/option.c:117
  3400. msgid "A&uto save setup"
  3401. msgstr "自动保存设置(&U)"
  3402. #: src/filemanager/option.c:119
  3403. msgid "Sa&fe delete"
  3404. msgstr "安全删除(&F)"
  3405. #: src/filemanager/option.c:121
  3406. msgid "Cd follows lin&ks"
  3407. msgstr "切换目录跟随链接(&K)"
  3408. #: src/filemanager/option.c:123
  3409. msgid "Rotating d&ash"
  3410. msgstr "旋转线(&A)"
  3411. #: src/filemanager/option.c:125
  3412. msgid "Co&mplete: show all"
  3413. msgstr "完全:显示全部(&M)"
  3414. #: src/filemanager/option.c:127
  3415. msgid "Shell &patterns"
  3416. msgstr "Shell 模式(&P)"
  3417. #: src/filemanager/option.c:129
  3418. msgid "&Drop down menus"
  3419. msgstr "下拉菜单(&D)"
  3420. #: src/filemanager/option.c:131
  3421. msgid "Auto m&enus"
  3422. msgstr "自动菜单(&E)"
  3423. #: src/filemanager/option.c:132
  3424. msgid "Use internal vie&w"
  3425. msgstr "使用内部查看器(&W)"
  3426. #: src/filemanager/option.c:134
  3427. msgid "Use internal edi&t"
  3428. msgstr "使用内部编辑器(&T)"
  3429. #: src/filemanager/option.c:141
  3430. msgid "Pause after run"
  3431. msgstr "运行后暂停..."
  3432. #: src/filemanager/option.c:146
  3433. msgid "Timeout:"
  3434. msgstr "超时:"
  3435. #: src/filemanager/option.c:147
  3436. msgid "S&ingle press"
  3437. msgstr "按下单个键(&I)"
  3438. #: src/filemanager/option.c:148
  3439. msgid "Esc key mode"
  3440. msgstr "ESC键模式"
  3441. #: src/filemanager/option.c:151
  3442. msgid "Mkdi&r autoname"
  3443. msgstr "创建目录时自动命名(&R)"
  3444. #: src/filemanager/option.c:152
  3445. msgid "Classic pro&gressbar"
  3446. msgstr "经典进度条(&G)"
  3447. #: src/filemanager/option.c:154
  3448. msgid "Compute tota&ls"
  3449. msgstr "计算总和(&L)"
  3450. #: src/filemanager/option.c:156
  3451. msgid "&Verbose operation"
  3452. msgstr "冗余操作(&V)"
  3453. #: src/filemanager/option.c:158
  3454. msgid "File operation options"
  3455. msgstr "文件操作选项"
  3456. #: src/filemanager/option.c:166
  3457. msgid "Configure options"
  3458. msgstr "配置选项"
  3459. #: src/filemanager/option.c:287
  3460. msgid "Case &insensitive"
  3461. msgstr "大小写不敏感(&I)"
  3462. #: src/filemanager/option.c:288
  3463. msgid "Case s&ensitive"
  3464. msgstr "大小写敏感(&E)"
  3465. #: src/filemanager/option.c:289
  3466. msgid "Use panel sort mo&de"
  3467. msgstr "使用面板排序模式(&D)"
  3468. #: src/filemanager/option.c:302
  3469. msgid "Quick search"
  3470. msgstr "快速查找"
  3471. #: src/filemanager/option.c:304
  3472. msgid "&Permissions"
  3473. msgstr "权限(&P)"
  3474. #: src/filemanager/option.c:306
  3475. msgid "File &types"
  3476. msgstr "文件类型(&T)"
  3477. #: src/filemanager/option.c:309
  3478. msgid "File highlight"
  3479. msgstr "文件突出显示"
  3480. #: src/filemanager/option.c:311
  3481. msgid "&Mouse page scrolling"
  3482. msgstr "用鼠标滚动页(&M)"
  3483. #: src/filemanager/option.c:313
  3484. msgid "Pa&ge scrolling"
  3485. msgstr "页面滚动(&G)"
  3486. #: src/filemanager/option.c:315
  3487. msgid "L&ynx-like motion"
  3488. msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
  3489. #: src/filemanager/option.c:318
  3490. msgid "Navigation"
  3491. msgstr "导航"
  3492. #: src/filemanager/option.c:320
  3493. msgid "A&uto save panels setup"
  3494. msgstr "自动保存面板设置(&U)"
  3495. #: src/filemanager/option.c:322
  3496. msgid "Re&verse files only"
  3497. msgstr "仅反选文件(&V)"
  3498. #: src/filemanager/option.c:324
  3499. msgid "Ma&rk moves down"
  3500. msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
  3501. #: src/filemanager/option.c:326
  3502. msgid "&Fast dir reload"
  3503. msgstr "快速重载入目录(&F)"
  3504. #: src/filemanager/option.c:328
  3505. msgid "Show &hidden files"
  3506. msgstr "显示隐藏文件(&H)"
  3507. #: src/filemanager/option.c:330
  3508. msgid "Show &backup files"
  3509. msgstr "显示备份文件(&B)"
  3510. #: src/filemanager/option.c:332
  3511. msgid "Mi&x all files"
  3512. msgstr "混合所有文件(&X)"
  3513. #: src/filemanager/option.c:334
  3514. msgid "Use SI si&ze units"
  3515. msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
  3516. #: src/filemanager/option.c:337
  3517. msgid "Main panel options"
  3518. msgstr "主要面板选项"
  3519. #: src/filemanager/option.c:345
  3520. msgid "Panel options"
  3521. msgstr "面板选项"
  3522. #: src/filemanager/option.c:437
  3523. msgid ""
  3524. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3525. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3526. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3527. "the details."
  3528. msgstr ""
  3529. "使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n"
  3530. "情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n"
  3531. "的信息。 "
  3532. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3533. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3534. #: src/filemanager/panel.c:109
  3535. msgid "sort|u"
  3536. msgstr "sort|u"
  3537. #: src/filemanager/panel.c:110
  3538. msgid "&Unsorted"
  3539. msgstr "未排序(&U)"
  3540. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3541. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3542. #: src/filemanager/panel.c:119
  3543. msgid "sort|n"
  3544. msgstr "sort|n"
  3545. #: src/filemanager/panel.c:120
  3546. msgid "&Name"
  3547. msgstr "名字(&N)"
  3548. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3549. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3550. #: src/filemanager/panel.c:129
  3551. msgid "sort|v"
  3552. msgstr "sort|v"
  3553. #: src/filemanager/panel.c:130
  3554. msgid "&Version"
  3555. msgstr "版本(&V)"
  3556. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3557. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3558. #: src/filemanager/panel.c:139
  3559. msgid "sort|e"
  3560. msgstr "sort|e"
  3561. #: src/filemanager/panel.c:140
  3562. msgid "&Extension"
  3563. msgstr "扩展(&E)"
  3564. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3565. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3566. #: src/filemanager/panel.c:149
  3567. msgid "sort|s"
  3568. msgstr "sort|s"
  3569. #: src/filemanager/panel.c:150
  3570. msgid "&Size"
  3571. msgstr "大小(&S)"
  3572. #: src/filemanager/panel.c:158
  3573. msgid "Block Size"
  3574. msgstr "块大小 "
  3575. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3576. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3577. #: src/filemanager/panel.c:175
  3578. msgid "sort|m"
  3579. msgstr "sort|m"
  3580. #: src/filemanager/panel.c:176
  3581. msgid "&Modify time"
  3582. msgstr "修改时间(&M)"
  3583. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3584. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3585. #: src/filemanager/panel.c:185
  3586. msgid "sort|a"
  3587. msgstr "sort|a"
  3588. #: src/filemanager/panel.c:186
  3589. msgid "&Access time"
  3590. msgstr "访问时间(&A)"
  3591. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3592. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3593. #: src/filemanager/panel.c:195
  3594. msgid "sort|h"
  3595. msgstr "sort|h"
  3596. #: src/filemanager/panel.c:196
  3597. msgid "C&hange time"
  3598. msgstr "修改时间(&H)"
  3599. #: src/filemanager/panel.c:212
  3600. msgid "Perm"
  3601. msgstr "权限"
  3602. #: src/filemanager/panel.c:220
  3603. msgid "Nl"
  3604. msgstr "Nl"
  3605. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3606. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3607. #: src/filemanager/panel.c:228
  3608. msgid "sort|i"
  3609. msgstr "sort|i"
  3610. #: src/filemanager/panel.c:229
  3611. msgid "&Inode"
  3612. msgstr "Inode(&I)"
  3613. #: src/filemanager/panel.c:237
  3614. msgid "UID"
  3615. msgstr "UID"
  3616. #: src/filemanager/panel.c:245
  3617. msgid "GID"
  3618. msgstr "GID"
  3619. #: src/filemanager/panel.c:253
  3620. msgid "Owner"
  3621. msgstr "属主"
  3622. #: src/filemanager/panel.c:261
  3623. msgid "Group"
  3624. msgstr "群组"
  3625. #: src/filemanager/panel.c:475
  3626. msgid "[dev]"
  3627. msgstr "[dev]"
  3628. #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
  3629. msgid "UP--DIR"
  3630. msgstr "上级目录"
  3631. #: src/filemanager/panel.c:512
  3632. msgid "SYMLINK"
  3633. msgstr "符号链接"
  3634. #: src/filemanager/panel.c:517
  3635. msgid "SUB-DIR"
  3636. msgstr "子目录"
  3637. #: src/filemanager/panel.c:918
  3638. msgid "<readlink failed>"
  3639. msgstr "<readlink 失败>"
  3640. #: src/filemanager/panel.c:978
  3641. #, c-format
  3642. msgid "%s byte"
  3643. msgid_plural "%s bytes"
  3644. msgstr[0] ""
  3645. #: src/filemanager/panel.c:982
  3646. #, c-format
  3647. msgid "%s in %d file"
  3648. msgid_plural "%s in %d files"
  3649. msgstr[0] ""
  3650. #: src/filemanager/panel.c:1557
  3651. msgid "Unknown tag on display format:"
  3652. msgstr "显示格式中未知的标记:"
  3653. #: src/filemanager/panel.c:2258
  3654. msgid "Do you really want to execute?"
  3655. msgstr "您真的要执行吗?"
  3656. #: src/filemanager/panel.c:3707
  3657. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3658. msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。"
  3659. #: src/filemanager/panelize.c:89
  3660. msgid "&Add new"
  3661. msgstr "添加新(&A)"
  3662. #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
  3663. msgid "External panelize"
  3664. msgstr "外部面板"
  3665. #: src/filemanager/panelize.c:204
  3666. msgid "Command"
  3667. msgstr "命令"
  3668. #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
  3669. #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
  3670. msgid "Other command"
  3671. msgstr "其它命令"
  3672. #: src/filemanager/panelize.c:272
  3673. msgid "Add to external panelize"
  3674. msgstr "添加到外部面板"
  3675. #: src/filemanager/panelize.c:273
  3676. msgid "Enter command label:"
  3677. msgstr "输入命令标签:"
  3678. #: src/filemanager/panelize.c:331
  3679. msgid "Cannot invoke command."
  3680. msgstr "无法调用命令。"
  3681. #: src/filemanager/panelize.c:390
  3682. msgid "Pipe close failed"
  3683. msgstr "关闭管道失败"
  3684. #: src/filemanager/panelize.c:407
  3685. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3686. msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化"
  3687. #: src/filemanager/panelize.c:471
  3688. msgid "Find rejects after patching"
  3689. msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁"
  3690. #: src/filemanager/panelize.c:473
  3691. msgid "Find *.orig after patching"
  3692. msgstr "应用补丁后查找 .orig"
  3693. #: src/filemanager/panelize.c:475
  3694. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3695. msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序"
  3696. #: src/filemanager/tree.c:178
  3697. #, c-format
  3698. msgid ""
  3699. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3700. "%s\n"
  3701. msgstr ""
  3702. "无法打开文件 %s 来写入:\n"
  3703. "%s\n"
  3704. #: src/filemanager/tree.c:744
  3705. #, c-format
  3706. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3707. msgstr "复制目录\"%s\"到:"
  3708. #: src/filemanager/tree.c:781
  3709. #, c-format
  3710. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3711. msgstr "移动目录\"%s\"到:"
  3712. #: src/filemanager/tree.c:794
  3713. #, c-format
  3714. msgid ""
  3715. "Cannot stat the destination\n"
  3716. "%s"
  3717. msgstr ""
  3718. "无法查看目标信息 \n"
  3719. "%s"
  3720. #: src/filemanager/tree.c:856
  3721. #, c-format
  3722. msgid "Delete %s?"
  3723. msgstr "删除 %s? "
  3724. #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
  3725. msgid "ButtonBar|Static"
  3726. msgstr "ButtonBar|静态"
  3727. #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
  3728. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3729. msgstr "ButtonBar|动态"
  3730. #: src/filemanager/tree.c:1178
  3731. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3732. msgstr "ButtonBar|重扫描"
  3733. #: src/filemanager/tree.c:1179
  3734. msgid "ButtonBar|Forget"
  3735. msgstr "ButtonBar|忘记"
  3736. #: src/filemanager/tree.c:1190
  3737. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3738. msgstr "ButtonBar|删除目录"
  3739. #: src/filemanager/treestore.c:369
  3740. #, c-format
  3741. msgid ""
  3742. "Cannot write to the %s file:\n"
  3743. "%s\n"
  3744. msgstr ""
  3745. "无法写入 %s 文件:\n"
  3746. "%s\n"
  3747. #: src/filemanager/usermenu.c:301
  3748. msgid "Debug"
  3749. msgstr "调试"
  3750. #: src/filemanager/usermenu.c:319
  3751. msgid "ERROR:"
  3752. msgstr "错误:"
  3753. #: src/filemanager/usermenu.c:323
  3754. msgid "True:"
  3755. msgstr "正确:"
  3756. #: src/filemanager/usermenu.c:325
  3757. msgid "False:"
  3758. msgstr "错误:"
  3759. #: src/filemanager/usermenu.c:565
  3760. msgid "Warning -- ignoring file"
  3761. msgstr "警告 - 忽略文件"
  3762. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3763. #, c-format
  3764. msgid ""
  3765. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3766. "Using it may compromise your security"
  3767. msgstr ""
  3768. "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n"
  3769. "使用它可能会妨碍您的安全"
  3770. #: src/filemanager/usermenu.c:676
  3771. msgid "Format error on file Extensions File"
  3772. msgstr "扩展文件格式错误"
  3773. #: src/filemanager/usermenu.c:677
  3774. #, c-format
  3775. msgid "The %%var macro has no default"
  3776. msgstr "%%var 宏没有默认值"
  3777. #: src/filemanager/usermenu.c:678
  3778. #, c-format
  3779. msgid "The %%var macro has no variable"
  3780. msgstr "%%var 宏没有变量"
  3781. #: src/filemanager/usermenu.c:894
  3782. #, c-format
  3783. msgid ""
  3784. "Cannot open file%s\n"
  3785. "%s"
  3786. msgstr ""
  3787. "无法打开文件%s\n"
  3788. "%s"
  3789. #: src/filemanager/usermenu.c:993
  3790. #, c-format
  3791. msgid "No suitable entries found in %s"
  3792. msgstr "在 %s 没有找到相应的项"
  3793. #: src/filemanager/usermenu.c:999
  3794. msgid "User menu"
  3795. msgstr "用户菜单"
  3796. #: src/help.c:321
  3797. msgid "Help file format error\n"
  3798. msgstr "帮助文件格式错误\n"
  3799. #: src/help.c:359
  3800. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3801. msgstr "内部缺陷:链接区域双向开始"
  3802. #: src/help.c:702 src/help.c:1075
  3803. #, c-format
  3804. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3805. msgstr "无法在帮助文件中找到节点 %s"
  3806. #: src/help.c:1090
  3807. msgid "Help"
  3808. msgstr "帮助"
  3809. #: src/help.c:1113
  3810. msgid "ButtonBar|Index"
  3811. msgstr "ButtonBar|索引"
  3812. #: src/help.c:1114
  3813. msgid "ButtonBar|Prev"
  3814. msgstr "ButtonBar|前一个"
  3815. #: src/learn.c:98
  3816. msgid "Learn keys"
  3817. msgstr "学习按键"
  3818. #: src/learn.c:111
  3819. msgid "Teach me a key"
  3820. msgstr "教我一个键"
  3821. #: src/learn.c:112
  3822. #, c-format
  3823. msgid ""
  3824. "Please press the %s\n"
  3825. "and then wait until this message disappears.\n"
  3826. "\n"
  3827. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3828. "next to its button.\n"
  3829. "\n"
  3830. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3831. "and wait as well."
  3832. msgstr ""
  3833. "按下%s\n"
  3834. "并等待这个消息消失。\n"
  3835. "\n"
  3836. "然后再次按下它并看确认是否出现\n"
  3837. "在它的旁边。\n"
  3838. "\n"
  3839. "如果您想离开,请按下Esc键\n"
  3840. "并稍等。"
  3841. #: src/learn.c:144
  3842. msgid "Cannot accept this key"
  3843. msgstr "无法接受这个按键"
  3844. #: src/learn.c:144
  3845. #, c-format
  3846. msgid "You have entered \"%s\""
  3847. msgstr "您输入了\"%s\""
  3848. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3849. #: src/learn.c:202
  3850. msgid "OK"
  3851. msgstr "确认"
  3852. #: src/learn.c:212
  3853. msgid ""
  3854. "It seems that all your keys already\n"
  3855. "work fine. That's great."
  3856. msgstr ""
  3857. "看起来您的所有按键都工作得很好。\n"
  3858. "实在是太好了。"
  3859. #: src/learn.c:214
  3860. msgid "&Discard"
  3861. msgstr "放弃(&D)"
  3862. #: src/learn.c:221
  3863. msgid ""
  3864. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3865. "All your keys work well."
  3866. msgstr ""
  3867. "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n"
  3868. "您的所有按键都工作。"
  3869. #: src/learn.c:335
  3870. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3871. msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查"
  3872. #: src/learn.c:338
  3873. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3874. msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格"
  3875. #: src/learn.c:341
  3876. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3877. msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。"
  3878. #: src/main.c:496
  3879. #, c-format
  3880. msgid "Cannot create %s directory"
  3881. msgstr "不能建立目录%s"
  3882. #: src/selcodepage.c:79
  3883. msgid "Choose codepage"
  3884. msgstr "选择代码页"
  3885. #: src/selcodepage.c:83
  3886. msgid "- < No translation >"
  3887. msgstr "- < 没有翻译 >"
  3888. #: src/setup.c:186
  3889. msgid "%b %e %Y"
  3890. msgstr "%b %e %Y"
  3891. #: src/setup.c:187
  3892. msgid "%b %e %H:%M"
  3893. msgstr "%b %e %H:%M"
  3894. #: src/setup.c:1099
  3895. #, c-format
  3896. msgid ""
  3897. "Cannot save file %s:\n"
  3898. "%s"
  3899. msgstr ""
  3900. "不能保存文件%s:\n"
  3901. "%s"
  3902. #: src/subshell.c:393
  3903. msgid ""
  3904. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3905. "running on this terminal.\n"
  3906. "Subshell support will be disabled."
  3907. msgstr ""
  3908. "GNU Midnight Commander正在\n"
  3909. "该终端运行。\n"
  3910. "Subshell支持被禁止."
  3911. #: src/subshell.c:844
  3912. #, c-format
  3913. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3914. msgstr "无法打开有名管道 %s\n"
  3915. #: src/subshell.c:1086
  3916. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3917. msgstr "shell 仍然活动。依然退出?"
  3918. #: src/subshell.c:1274
  3919. #, c-format
  3920. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3921. msgstr "警告:无法换到 %s。\n"
  3922. #: src/textconf.c:74
  3923. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3924. msgstr ""
  3925. #: src/textconf.c:76
  3926. msgid "Using the ncurses library\n"
  3927. msgstr ""
  3928. #: src/textconf.c:78
  3929. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3930. msgstr ""
  3931. #: src/textconf.c:84
  3932. msgid "With builtin Editor\n"
  3933. msgstr "内建编辑器\n"
  3934. #: src/textconf.c:89
  3935. msgid "With optional subshell support\n"
  3936. msgstr ""
  3937. #: src/textconf.c:91
  3938. msgid "With subshell support as default\n"
  3939. msgstr ""
  3940. #: src/textconf.c:96
  3941. msgid "With support for background operations\n"
  3942. msgstr "后台操作支持\n"
  3943. #: src/textconf.c:100
  3944. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3945. msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n"
  3946. #: src/textconf.c:102
  3947. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3948. msgstr "xterm 里鼠标支持\n"
  3949. #: src/textconf.c:106
  3950. msgid "With support for X11 events\n"
  3951. msgstr "X11 事件支持\n"
  3952. #: src/textconf.c:110
  3953. msgid "With internationalization support\n"
  3954. msgstr "国际化支持\n"
  3955. #: src/textconf.c:114
  3956. msgid "With multiple codepages support\n"
  3957. msgstr "多代码页支持\n"
  3958. #: src/textconf.c:134
  3959. #, c-format
  3960. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3961. msgstr ""
  3962. #: src/textconf.c:141
  3963. #, c-format
  3964. msgid "Virtual File Systems:"
  3965. msgstr "虚拟文件系统:"
  3966. #: src/textconf.c:147
  3967. #, c-format
  3968. msgid "Data types:"
  3969. msgstr "数据类型"
  3970. #: src/viewer/actions_cmd.c:277
  3971. msgid "Invalid value"
  3972. msgstr "无效的值"
  3973. #: src/viewer/datasource.c:384
  3974. msgid "Cannot spawn child process"
  3975. msgstr "无法生成子进程"
  3976. #: src/viewer/datasource.c:397
  3977. msgid "Empty output from child filter"
  3978. msgstr "子过滤器输出为空"
  3979. #: src/viewer/dialogs.c:174
  3980. msgid "&Line number (decimal)"
  3981. msgstr "行号(10进制&L)"
  3982. #: src/viewer/dialogs.c:175
  3983. msgid "Pe&rcents"
  3984. msgstr "百分比(&R)"
  3985. #: src/viewer/dialogs.c:176
  3986. msgid "&Decimal offset"
  3987. msgstr "十进制偏移(&D)"
  3988. #: src/viewer/dialogs.c:177
  3989. msgid "He&xadecimal offset"
  3990. msgstr "16进制偏移(&X)"
  3991. #: src/viewer/dialogs.c:204
  3992. msgid "Goto"
  3993. msgstr "跳到"
  3994. #: src/viewer/display.c:97
  3995. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3996. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  3997. #: src/viewer/display.c:99
  3998. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3999. msgstr "ButtonBar|16进制搜索"
  4000. #: src/viewer/display.c:104
  4001. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4002. msgstr "ButtonBar|不换行"
  4003. #: src/viewer/display.c:105
  4004. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4005. msgstr "ButtonBar|换行"
  4006. #: src/viewer/display.c:106
  4007. msgid "ButtonBar|Hex"
  4008. msgstr "ButtonBar|16进制"
  4009. #: src/viewer/display.c:111
  4010. msgid "ButtonBar|Goto"
  4011. msgstr "ButtonBar|跳转"
  4012. #: src/viewer/display.c:112
  4013. msgid "ButtonBar|Raw"
  4014. msgstr "ButtonBar|原格式"
  4015. #: src/viewer/display.c:113
  4016. msgid "ButtonBar|Parse"
  4017. msgstr "ButtonBar|解析"
  4018. #: src/viewer/display.c:121
  4019. msgid "ButtonBar|Unform"
  4020. msgstr "ButtonBar|未格式化"
  4021. #: src/viewer/display.c:122
  4022. msgid "ButtonBar|Format"
  4023. msgstr "ButtonBar|格式化"
  4024. #: src/viewer/hex.c:381
  4025. #, c-format
  4026. msgid ""
  4027. "Error while closing the file:\n"
  4028. "%s\n"
  4029. "Data may have been written or not"
  4030. msgstr ""
  4031. "关闭文件时出错:\n"
  4032. "%s\n"
  4033. "数据可能未能写入磁盘。"
  4034. #: src/viewer/hex.c:389
  4035. #, c-format
  4036. msgid ""
  4037. "Cannot save file:\n"
  4038. "%s"
  4039. msgstr ""
  4040. "不能保存文件:\n"
  4041. "%s"
  4042. #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
  4043. msgid "View: "
  4044. msgstr "查看:"
  4045. #: src/viewer/mcviewer.c:334
  4046. #, c-format
  4047. msgid ""
  4048. "Cannot open \"%s\"\n"
  4049. "%s"
  4050. msgstr ""
  4051. "无法打开\"%s\"\n"
  4052. "%s "
  4053. #: src/viewer/mcviewer.c:348
  4054. #, c-format
  4055. msgid ""
  4056. "Cannot stat \"%s\"\n"
  4057. "%s"
  4058. msgstr ""
  4059. "无法查看\"%s\"的状态\n"
  4060. "%s"
  4061. #: src/viewer/mcviewer.c:361
  4062. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4063. msgstr "无法查看:不是常规文件"
  4064. #: src/viewer/search.c:139
  4065. msgid "Seeking to search result"
  4066. msgstr "查询搜索结果"
  4067. #: src/viewer/search.c:286
  4068. msgid "Search done"
  4069. msgstr "搜索完成"
  4070. #: src/viewer/search.c:286
  4071. msgid "Continue from begining?"
  4072. msgstr "从起始处继续吗?"