da.po 116 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n"
  12. "Last-Translator: joedalton <joedalton2@yahoo.dk>\n"
  13. "Language-Team: Danish <None>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: da\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  19. #: lib/charsets.c:215
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr "Advarsel: kan ikke indlæse codepages-liste"
  22. #: lib/charsets.c:218
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "7-bit ASCII"
  25. #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  29. #: lib/lock.c:235
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  33. "User: %s\n"
  34. "Process ID: %d"
  35. msgstr ""
  36. "Fil »%s« er ved at blive redigeret.\n"
  37. "Bruger: %s\n"
  38. "Proces-id: %d"
  39. #: lib/lock.c:240
  40. msgid "File locked"
  41. msgstr "Fil låst"
  42. #: lib/lock.c:240
  43. msgid "&Grab lock"
  44. msgstr "&Tag lås"
  45. #: lib/lock.c:240
  46. msgid "&Ignore lock"
  47. msgstr "&Ignorer lås"
  48. #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
  49. #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
  50. #: src/viewer/search.c:100
  51. msgid "Search string not found"
  52. msgstr "Søgestreng blev ikke fundet"
  53. #: lib/search/lib.c:43
  54. msgid "Not implemented yet"
  55. msgstr "Endnu ikke implementeret"
  56. #: lib/search/lib.c:45
  57. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  58. msgstr "Antal erstatningssymbler svarer ikke til antallet af fundne symboler"
  59. #: lib/search/lib.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid "Invalid token number %d"
  62. msgstr "Ugyldigt symbolantal %d"
  63. #: lib/search/search.c:50
  64. msgid "Normal"
  65. msgstr "Normal"
  66. #: lib/search/search.c:51
  67. msgid "&Regular expression"
  68. msgstr "&Regulært udtryk"
  69. #: lib/search/search.c:52
  70. msgid "Hexadecimal"
  71. msgstr "Heksadecimal"
  72. #: lib/search/search.c:53
  73. msgid "Wildcard search"
  74. msgstr "Søgning med jokertegn"
  75. #: lib/skin/common.c:124
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to load '%s' skin.\n"
  79. "Default skin has been loaded"
  80. msgstr ""
  81. "Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\n"
  82. "Standardtemaet er indlæst"
  83. #: lib/skin/common.c:136
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  87. "Default skin has been loaded"
  88. msgstr ""
  89. "Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\n"
  90. "Standardtemaet er indlæst"
  91. #: lib/tty/key.c:98
  92. msgid "Function key 1"
  93. msgstr "Funktionstast 1"
  94. #: lib/tty/key.c:99
  95. msgid "Function key 2"
  96. msgstr "Funktionstast 2"
  97. #: lib/tty/key.c:100
  98. msgid "Function key 3"
  99. msgstr "Funktionstast 3"
  100. #: lib/tty/key.c:101
  101. msgid "Function key 4"
  102. msgstr "Funktionstast 4"
  103. #: lib/tty/key.c:102
  104. msgid "Function key 5"
  105. msgstr "Funktionstast 5"
  106. #: lib/tty/key.c:103
  107. msgid "Function key 6"
  108. msgstr "Funktionstast 6"
  109. #: lib/tty/key.c:104
  110. msgid "Function key 7"
  111. msgstr "Funktionstast 7"
  112. #: lib/tty/key.c:105
  113. msgid "Function key 8"
  114. msgstr "Funktionstast 8"
  115. #: lib/tty/key.c:106
  116. msgid "Function key 9"
  117. msgstr "Funktionstast 9"
  118. #: lib/tty/key.c:107
  119. msgid "Function key 10"
  120. msgstr "Funktionstast 10"
  121. #: lib/tty/key.c:108
  122. msgid "Function key 11"
  123. msgstr "Funktionstast 11"
  124. #: lib/tty/key.c:109
  125. msgid "Function key 12"
  126. msgstr "Funktionstast 12"
  127. #: lib/tty/key.c:110
  128. msgid "Function key 13"
  129. msgstr "Funktionstast 13"
  130. #: lib/tty/key.c:111
  131. msgid "Function key 14"
  132. msgstr "Funktionstast 14"
  133. #: lib/tty/key.c:112
  134. msgid "Function key 15"
  135. msgstr "Funktionstast 15"
  136. #: lib/tty/key.c:113
  137. msgid "Function key 16"
  138. msgstr "Funktionstast 16"
  139. #: lib/tty/key.c:114
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr "Funktionstast 17"
  142. #: lib/tty/key.c:115
  143. msgid "Function key 18"
  144. msgstr "Funktionstast 18"
  145. #: lib/tty/key.c:116
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "Funktionstast 19"
  148. #: lib/tty/key.c:117
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr "Funktionstast 20"
  151. #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
  152. msgid "Backspace key"
  153. msgstr "Slet tilbage-tast"
  154. #: lib/tty/key.c:119
  155. msgid "End key"
  156. msgstr "End-tast"
  157. #: lib/tty/key.c:120
  158. msgid "Up arrow key"
  159. msgstr "Pil op"
  160. #: lib/tty/key.c:121
  161. msgid "Down arrow key"
  162. msgstr "Pil ned"
  163. #: lib/tty/key.c:122
  164. msgid "Left arrow key"
  165. msgstr "Venstrepil"
  166. #: lib/tty/key.c:123
  167. msgid "Right arrow key"
  168. msgstr "Højrepil"
  169. #: lib/tty/key.c:124
  170. msgid "Home key"
  171. msgstr "Home-tast"
  172. #: lib/tty/key.c:125
  173. msgid "Page Down key"
  174. msgstr "Side ned-tast"
  175. #: lib/tty/key.c:126
  176. msgid "Page Up key"
  177. msgstr "Side op-tast"
  178. #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
  179. msgid "Insert key"
  180. msgstr "Indsæt-tast"
  181. #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
  182. msgid "Delete key"
  183. msgstr "Slet-tast"
  184. #: lib/tty/key.c:129
  185. msgid "Completion/M-tab"
  186. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  187. #: lib/tty/key.c:130
  188. msgid "+ on keypad"
  189. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  190. #: lib/tty/key.c:131
  191. msgid "- on keypad"
  192. msgstr "- på numerisk tastatur"
  193. #: lib/tty/key.c:132
  194. msgid "Slash on keypad"
  195. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  196. #: lib/tty/key.c:133
  197. msgid "* on keypad"
  198. msgstr "* på numerisk tastatur"
  199. #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
  200. msgid "Escape key"
  201. msgstr "Escape-tast"
  202. #: lib/tty/key.c:137
  203. msgid "Left arrow keypad"
  204. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  205. #: lib/tty/key.c:138
  206. msgid "Right arrow keypad"
  207. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  208. #: lib/tty/key.c:139
  209. msgid "Up arrow keypad"
  210. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  211. #: lib/tty/key.c:140
  212. msgid "Down arrow keypad"
  213. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  214. #: lib/tty/key.c:141
  215. msgid "Home on keypad"
  216. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  217. #: lib/tty/key.c:142
  218. msgid "End on keypad"
  219. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  220. #: lib/tty/key.c:143
  221. msgid "Page Down keypad"
  222. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  223. #: lib/tty/key.c:144
  224. msgid "Page Up keypad"
  225. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  226. #: lib/tty/key.c:145
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  229. #: lib/tty/key.c:146
  230. msgid "Delete on keypad"
  231. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  232. #: lib/tty/key.c:147
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  235. #: lib/tty/key.c:148
  236. msgid "Function key 21"
  237. msgstr "Funktionstast 21"
  238. #: lib/tty/key.c:149
  239. msgid "Function key 22"
  240. msgstr "Funktionstast 22"
  241. #: lib/tty/key.c:150
  242. msgid "Function key 23"
  243. msgstr "Funktionstast 23"
  244. #: lib/tty/key.c:151
  245. msgid "Function key 24"
  246. msgstr "Funktionstast 24"
  247. #: lib/tty/key.c:152
  248. msgid "A1 key"
  249. msgstr "A1-tast"
  250. #: lib/tty/key.c:153
  251. msgid "C1 key"
  252. msgstr "C1-tast"
  253. #: lib/tty/key.c:160
  254. msgid "Plus"
  255. msgstr "Plus"
  256. #: lib/tty/key.c:161
  257. msgid "Minus"
  258. msgstr "Minus"
  259. #: lib/tty/key.c:162
  260. msgid "Asterisk"
  261. msgstr "Stjerne"
  262. #: lib/tty/key.c:163
  263. msgid "Dot"
  264. msgstr "Punktum"
  265. #: lib/tty/key.c:164
  266. msgid "Less than"
  267. msgstr "Mindre end"
  268. #: lib/tty/key.c:165
  269. msgid "Great than"
  270. msgstr "Større end"
  271. #: lib/tty/key.c:166
  272. msgid "Equal"
  273. msgstr "Lig med"
  274. #: lib/tty/key.c:167
  275. msgid "Comma"
  276. msgstr "Komma"
  277. #: lib/tty/key.c:168
  278. msgid "Apostrophe"
  279. msgstr "Apostrof"
  280. #: lib/tty/key.c:169
  281. msgid "Colon"
  282. msgstr "Kolon"
  283. #: lib/tty/key.c:170
  284. msgid "Exclamation mark"
  285. msgstr "Udråbstegn"
  286. #: lib/tty/key.c:171
  287. msgid "Question mark"
  288. msgstr "Spørgsmålstegn"
  289. #: lib/tty/key.c:172
  290. msgid "Ampersand"
  291. msgstr "Og-tegn"
  292. #: lib/tty/key.c:173
  293. msgid "Dollar sign"
  294. msgstr "Dollartegn"
  295. #: lib/tty/key.c:174
  296. msgid "Quotation mark"
  297. msgstr "Anførelsestegn"
  298. #: lib/tty/key.c:175
  299. msgid "Caret"
  300. msgstr "Markør"
  301. #: lib/tty/key.c:176
  302. msgid "Tilda"
  303. msgstr "Tilde"
  304. #: lib/tty/key.c:177
  305. msgid "Prime"
  306. msgstr "Primtal"
  307. #: lib/tty/key.c:178
  308. msgid "Underline"
  309. msgstr "Understregning"
  310. #: lib/tty/key.c:179
  311. msgid "Understrike"
  312. msgstr "Bundstreg"
  313. #: lib/tty/key.c:180
  314. msgid "Pipe"
  315. msgstr "Streg"
  316. #: lib/tty/key.c:181
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "Venstre parentes"
  319. #: lib/tty/key.c:182
  320. msgid "Right parenthesis"
  321. msgstr "Højre parentes"
  322. #: lib/tty/key.c:183
  323. msgid "Left bracket"
  324. msgstr "Venstre klamme"
  325. #: lib/tty/key.c:184
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "Højre klamme"
  328. #: lib/tty/key.c:185
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "Venstre tuborgklamme"
  331. #: lib/tty/key.c:186
  332. msgid "Right brace"
  333. msgstr "Højre tuborgklamme"
  334. #: lib/tty/key.c:187
  335. msgid "Enter"
  336. msgstr "Retur"
  337. #: lib/tty/key.c:188
  338. msgid "Tab key"
  339. msgstr "Tab-tast"
  340. #: lib/tty/key.c:189
  341. msgid "Space key"
  342. msgstr "Mellemrum"
  343. #: lib/tty/key.c:190
  344. msgid "Slash key"
  345. msgstr "Skråstreg"
  346. #: lib/tty/key.c:191
  347. msgid "Backslash key"
  348. msgstr "Omvendt skråstreg"
  349. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  350. msgid "Number sign #"
  351. msgstr "Taltegn #"
  352. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  353. #: lib/tty/key.c:195
  354. msgid "At sign"
  355. msgstr "Snabeltegn"
  356. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  357. msgid "Ctrl"
  358. msgstr "Ctrl"
  359. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  360. msgid "Alt"
  361. msgstr "Alt"
  362. #: lib/tty/key.c:203
  363. msgid "Shift"
  364. msgstr "Skift"
  365. #: lib/tty/tty-slang.c:262
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  369. "Check the TERM environment variable.\n"
  370. msgstr ""
  371. "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
  372. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  373. #: lib/utilunix.c:359
  374. #, c-format
  375. msgid "%s is not a directory\n"
  376. msgstr "%s er ikke en mappe\n"
  377. #: lib/utilunix.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  380. msgstr "Mappe %s er ikke ejet af dig\n"
  381. #: lib/utilunix.c:363
  382. #, c-format
  383. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  384. msgstr "Kan ikke angive korrekte tilladelser for mappe %s\n"
  385. #: lib/utilunix.c:371
  386. #, c-format
  387. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  388. msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe %s: %s\n"
  389. #: lib/utilunix.c:404
  390. #, c-format
  391. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  392. msgstr "Midlertidige filer vil blive oprettet i %s\n"
  393. #: lib/utilunix.c:410
  394. #, c-format
  395. msgid "Temporary files will not be created\n"
  396. msgstr "Midlertidige filer vil ikke blive oprettet\n"
  397. #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
  398. #, c-format
  399. msgid "Press any key to continue..."
  400. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  401. #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
  402. #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
  403. #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
  404. #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
  405. #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
  406. #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
  407. #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
  408. #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
  409. #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
  410. msgid "Warning"
  411. msgstr "Advarsel"
  412. #: lib/utilunix.c:438
  413. msgid "Pipe failed"
  414. msgstr "Datakanal fejlede"
  415. #: lib/utilunix.c:443
  416. msgid "Dup failed"
  417. msgstr "Dup fejlede"
  418. #: lib/utilunix.c:500
  419. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  420. msgstr "Fejl ved dupning af gammel fejldatakanal"
  421. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Cannot open cpio archive\n"
  425. "%s"
  426. msgstr ""
  427. "Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n"
  428. "%s"
  429. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Premature end of cpio archive\n"
  433. "%s"
  434. msgstr ""
  435. "Præmatur slutning på cpio-arkiv\n"
  436. "%s"
  437. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Inconsistent hardlinks of\n"
  441. "%s\n"
  442. "in cpio archive\n"
  443. "%s"
  444. msgstr ""
  445. "Inkonsistente hårde henvisninger\n"
  446. "for %s\n"
  447. "i cpio-arkiv\n"
  448. "%s"
  449. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
  450. #, c-format
  451. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  452. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  453. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
  454. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
  455. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
  456. #, c-format
  457. msgid ""
  458. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  459. "%s"
  460. msgstr ""
  461. "Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n"
  462. "%s"
  463. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "Unexpected end of file\n"
  467. "%s"
  468. msgstr ""
  469. "Uventet EOF\n"
  470. "%s"
  471. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
  472. #, c-format
  473. msgid "Directory cache expired for %s"
  474. msgstr "Mellemlagermappe udløbet for %s"
  475. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
  476. msgid "bytes transferred"
  477. msgstr "byte overført"
  478. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
  479. msgid "Starting linear transfer..."
  480. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  481. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
  482. msgid "Getting file"
  483. msgstr "Henter fil"
  484. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
  485. #, c-format
  486. msgid ""
  487. "Cannot open %s archive\n"
  488. "%s"
  489. msgstr ""
  490. "Kunne ikke åbne arkivet %s\n"
  491. "%s"
  492. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
  494. msgid "Inconsistent extfs archive"
  495. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  496. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
  497. #, c-format
  498. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  499. msgstr "Advarsel: Kan ikke åbne mappen %s\n"
  500. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
  501. #, c-format
  502. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  503. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  504. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
  505. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  506. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinje..."
  507. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
  508. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  509. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  510. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
  511. #, c-format
  512. msgid "fish: Password is required for %s"
  513. msgstr "fisk: Adgangskode er krævet for %s"
  514. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
  515. msgid "fish: Sending password..."
  516. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  517. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
  518. msgid "fish: Sending initial line..."
  519. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinje..."
  520. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
  521. msgid "fish: Handshaking version..."
  522. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  523. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
  524. msgid "fish: Getting host info..."
  525. msgstr "fisk: Indhenter værtsinformation..."
  526. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
  527. msgid "fish: Setting up current directory..."
  528. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  529. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
  530. #, c-format
  531. msgid "fish: Connected, home %s."
  532. msgstr "fisk: Forbundet, hjem %s."
  533. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
  534. #, c-format
  535. msgid "fish: Reading directory %s..."
  536. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  537. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
  538. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
  539. #, c-format
  540. msgid "%s: done."
  541. msgstr "%s: færdig."
  542. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
  544. #, c-format
  545. msgid "%s: failure"
  546. msgstr "%s: fejl"
  547. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
  548. #, c-format
  549. msgid "fish: store %s: sending command..."
  550. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  551. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
  552. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  553. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  554. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  555. msgid "fish: storing zeros"
  556. msgstr "fisk: gemmer nuller"
  557. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  558. msgid "fish: storing file"
  559. msgstr "fisk: gemmer fil"
  560. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
  561. msgid "Aborting transfer..."
  562. msgstr "Afbryder overførsel..."
  563. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
  564. msgid "Error reported after abort."
  565. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  566. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
  567. msgid "Aborted transfer would be successful."
  568. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  569. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
  570. #, c-format
  571. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  572. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  573. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
  574. #, c-format
  575. msgid "FTP: Password required for %s"
  576. msgstr "FTP: Adgangskode krævet for %s"
  577. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
  578. msgid "ftpfs: sending login name"
  579. msgstr "ftpfs: Sender logindnavn"
  580. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
  581. msgid "ftpfs: sending user password"
  582. msgstr "ftpfs: Sender brugeradgangskode"
  583. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
  584. #, c-format
  585. msgid "FTP: Account required for user %s"
  586. msgstr "FTP: Konto krævet for bruger %s"
  587. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
  588. msgid "Account:"
  589. msgstr "Konto:"
  590. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
  591. msgid "ftpfs: sending user account"
  592. msgstr "ftpfs: Sender brugerkonto"
  593. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
  594. msgid "ftpfs: logged in"
  595. msgstr "ftpfs: Logget ind"
  596. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
  597. #, c-format
  598. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  599. msgstr "ftpfs: Forkert logind for bruger %s "
  600. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
  601. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  602. msgstr "ftpfs: Ugyldigt værtsnavn."
  603. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
  604. #, c-format
  605. msgid "ftpfs: %s"
  606. msgstr "ftpfs: %s"
  607. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
  608. #, c-format
  609. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  610. msgstr "ftpfs: Laver forbindelse til %s"
  611. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
  612. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  613. msgstr "ftpfs: Forbindelse afbrudt af bruger"
  614. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
  615. #, c-format
  616. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  617. msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s"
  618. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
  619. #, c-format
  620. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  621. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  622. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
  623. msgid "ftpfs: invalid address family"
  624. msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie"
  625. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
  626. #, c-format
  627. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  628. msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
  629. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
  630. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  631. msgstr "ftpfs: Kunne ikke indstille passiv tilstand"
  632. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
  633. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  634. msgstr "ftpfs: Afbryder overførsel."
  635. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
  636. #, c-format
  637. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  638. msgstr "ftpfs: Afbrydelsesfejl: %s"
  639. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
  640. msgid "ftpfs: abort failed"
  641. msgstr "ftpfs: Afbryd mislykkedes"
  642. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
  643. msgid "ftpfs: CWD failed."
  644. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes."
  645. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
  646. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  647. msgstr "ftpfs: Kunne ikke slå symbolsk henvisning op"
  648. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
  649. msgid "Resolving symlink..."
  650. msgstr "Læser symbolsk henvisning..."
  651. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
  652. #, c-format
  653. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  654. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  655. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  656. msgid "(strict rfc959)"
  657. msgstr "(følg rfc959)"
  658. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  659. msgid "(chdir first)"
  660. msgstr "(chdir først)"
  661. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
  662. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  663. msgstr "ftpfs: Fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  664. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
  665. msgid "ftpfs: storing file"
  666. msgstr "ftpfs: Gemmer fil"
  667. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
  668. msgid ""
  669. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  670. "Remove password or correct mode"
  671. msgstr ""
  672. "Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\n"
  673. "Fjern adgangskode eller tilpas tilstand"
  674. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
  675. #, c-format
  676. msgid "Warning: file %s not found\n"
  677. msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  678. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  682. "%s\n"
  683. msgstr ""
  684. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  685. "%s\n"
  686. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
  687. #, c-format
  688. msgid ""
  689. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  690. "%s\n"
  691. msgstr ""
  692. "Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n"
  693. "%s\n"
  694. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
  695. #, c-format
  696. msgid "reconnect to %s failed"
  697. msgstr "gentilkobling til %s fejlede"
  698. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
  699. msgid "Authentication failed"
  700. msgstr "Godkendelse fejlede"
  701. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
  702. #, c-format
  703. msgid "Error %s creating directory %s"
  704. msgstr "Fejl %s under oprettelse af mappe %s"
  705. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
  706. #, c-format
  707. msgid "Error %s removing directory %s"
  708. msgstr "Fejl %s under fjernelse af mappe %s"
  709. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
  710. #, c-format
  711. msgid "%s opening remote file %s"
  712. msgstr "%s åbner ekstern fil %s"
  713. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
  714. #, c-format
  715. msgid "%s removing remote file %s"
  716. msgstr "%s fjerner ekstern fil %s"
  717. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
  718. #, c-format
  719. msgid "%s renaming files\n"
  720. msgstr "%s omdøber filer\n"
  721. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. "Cannot open tar archive\n"
  725. "%s"
  726. msgstr ""
  727. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  728. "%s"
  729. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
  731. msgid "Inconsistent tar archive"
  732. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  733. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
  734. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  735. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  736. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
  737. #, c-format
  738. msgid ""
  739. "%s\n"
  740. "doesn't look like a tar archive."
  741. msgstr ""
  742. "%s\n"
  743. "ligner ikke et tar-arkiv."
  744. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
  745. msgid "undelfs: error"
  746. msgstr "undelfs: Fejl"
  747. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
  748. msgid "not enough memory"
  749. msgstr "ikke nok hukommelse"
  750. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
  751. msgid "while allocating block buffer"
  752. msgstr "under allokering af blokmellemlager"
  753. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
  754. #, c-format
  755. msgid "open_inode_scan: %d"
  756. msgstr "open_inode_scan: %d"
  757. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
  758. #, c-format
  759. msgid "while starting inode scan %d"
  760. msgstr "under opstart af inode-skan %d"
  761. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
  762. #, c-format
  763. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  764. msgstr "undelfs: Henter information om slettede filer %d inoder"
  765. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
  766. #, c-format
  767. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  768. msgstr "under kald af ext2_block_iterate %d"
  769. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
  770. msgid "no more memory while reallocating array"
  771. msgstr "ikke mere hukommelse under reallokering af matrice"
  772. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
  773. #, c-format
  774. msgid "while doing inode scan %d"
  775. msgstr "under udførsel af inode-skan %d"
  776. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
  777. #, c-format
  778. msgid "Cannot open file %s"
  779. msgstr "Kan ikke åbne fil %s"
  780. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
  781. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  782. msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..."
  783. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
  784. #, c-format
  785. msgid ""
  786. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  787. "%s"
  788. msgstr ""
  789. "Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n"
  790. "%s"
  791. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
  792. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  793. msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..."
  794. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
  795. #, c-format
  796. msgid ""
  797. "Cannot load block bitmap from:\n"
  798. "%s"
  799. msgstr ""
  800. "Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n"
  801. "%s"
  802. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
  803. msgid "vfs_info is not fs!"
  804. msgstr "vfs_info er ikke fs!"
  805. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
  806. msgid "You have to chdir to extract files first"
  807. msgstr "Du skal chdir for først at udtrække filer"
  808. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
  809. msgid "while iterating over blocks"
  810. msgstr "under gentagelser over blokke"
  811. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot open file \"%s\""
  814. msgstr "Kan ikke åbne fil »%s«"
  815. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
  816. msgid "Ext2lib error"
  817. msgstr "Ext2lib-fejl"
  818. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
  819. msgid "Cannot parse:"
  820. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  821. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
  822. msgid "More parsing errors will be ignored."
  823. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  824. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
  825. msgid "Internal error:"
  826. msgstr "Intern fejl:"
  827. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
  828. msgid "Password:"
  829. msgstr "Adgangskode:"
  830. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
  831. msgid "Changes to file lost"
  832. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  833. #: lib/widget/dialog-switch.c:196
  834. msgid "Screens"
  835. msgstr "Skærme"
  836. #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
  837. msgid "History"
  838. msgstr "Historik"
  839. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  840. #: lib/widget/listbox.c:274
  841. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  842. msgstr "Historikoprydning"
  843. #: lib/widget/listbox.c:275
  844. msgid "Do you want clean this history?"
  845. msgstr "Ønsker du at rydde denne mappe?"
  846. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  847. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
  848. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  849. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  850. #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
  851. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  852. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  853. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  854. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
  855. msgid "&Yes"
  856. msgstr "&Ja"
  857. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  858. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
  859. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  860. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  861. #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
  862. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  863. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  864. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  865. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
  866. msgid "&No"
  867. msgstr "&Nej"
  868. #: lib/widget/wtools.c:132
  869. msgid "Background process:"
  870. msgstr "Baggrundsproces:"
  871. #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
  872. #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
  873. #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
  874. #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
  875. #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
  876. #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
  877. #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
  878. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  879. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
  880. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
  881. #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
  882. #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
  883. #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
  884. #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
  885. #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
  886. #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
  887. #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
  888. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
  889. #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
  890. #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
  891. #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
  892. #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
  893. #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Annuller"
  896. #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
  897. #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
  898. #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
  899. #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  900. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
  901. #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
  902. #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
  903. #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
  904. #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
  905. #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
  906. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
  907. #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
  908. #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
  909. msgid "&OK"
  910. msgstr "&O.k."
  911. #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
  912. #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
  913. #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
  914. #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
  915. msgid "Error"
  916. msgstr "Fejl"
  917. #: src/args.c:114
  918. msgid "Displays the current version"
  919. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  920. #: src/args.c:122
  921. msgid "Print data directory"
  922. msgstr "Udskriv datamappe"
  923. #: src/args.c:129
  924. msgid "Print last working directory to specified file"
  925. msgstr "Udskriv sidste arbejdsmappe til angivet fil"
  926. #: src/args.c:137
  927. msgid "Enables subshell support (default)"
  928. msgstr "Aktiverer underskalunderstøttelse (standard)"
  929. #: src/args.c:144
  930. msgid "Disables subshell support"
  931. msgstr "Deaktiverer underskalunderstøttelse"
  932. #: src/args.c:154
  933. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  934. msgstr "Gem ftp-meddelelser i angivet fil"
  935. #: src/args.c:162
  936. msgid "Set debug level"
  937. msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau"
  938. #: src/args.c:171
  939. msgid "Launches the file viewer on a file"
  940. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  941. #: src/args.c:178
  942. msgid "Edits one file"
  943. msgstr "Redigerer en fil"
  944. #: src/args.c:195
  945. msgid "Forces xterm features"
  946. msgstr "Fremtvinger xterm-funktioner"
  947. #: src/args.c:202
  948. msgid "Disable mouse support in text version"
  949. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  950. #: src/args.c:210
  951. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  952. msgstr "Prøver at bruge termcap i steden for terminfo"
  953. #: src/args.c:218
  954. msgid "To run on slow terminals"
  955. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  956. #: src/args.c:225
  957. msgid "Use stickchars to draw"
  958. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  959. #: src/args.c:232
  960. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  961. msgstr "Genstarter softtaster på HP-terminaler"
  962. #: src/args.c:239
  963. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  964. msgstr "Indlæs definitioner på genvejstaster fra angivet fil"
  965. #: src/args.c:260
  966. msgid "Requests to run in black and white"
  967. msgstr "Kør i sort-hvid"
  968. #: src/args.c:267
  969. msgid "Request to run in color mode"
  970. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  971. #: src/args.c:274
  972. msgid "Specifies a color configuration"
  973. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  974. #: src/args.c:281
  975. msgid "Show mc with specified skin"
  976. msgstr "Vis mc med angivet tema"
  977. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  978. #: src/args.c:325
  979. msgid ""
  980. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  981. "\n"
  982. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  983. "\n"
  984. " Keywords:\n"
  985. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  986. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  987. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  988. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  989. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  990. " errdhotfocus\n"
  991. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  992. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  993. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  994. " editlinestate\n"
  995. " Viewer: viewunderline\n"
  996. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  997. msgstr ""
  998. "--colors NØGLEORD={FORE},{BACK}\n"
  999. "\n"
  1000. "{FORE} og {BACK} kan udelades. I det tilfælde bruges standard\n"
  1001. "\n"
  1002. " Nøgleord:\n"
  1003. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  1004. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  1005. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  1006. " Filvisning: normal, selected, marked, markselect\n"
  1007. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1008. " errdhotfocus\n"
  1009. " Menuer: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  1010. " Pop op-menuer:pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  1011. " Redigering: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  1012. " editlinestate\n"
  1013. " Fremviser: viewunderline\n"
  1014. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1015. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  1016. #: src/args.c:341
  1017. msgid ""
  1018. "Colors:\n"
  1019. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1020. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1021. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1022. "\n"
  1023. msgstr ""
  1024. "Farver:\n"
  1025. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1026. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1027. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1028. "\n"
  1029. #: src/args.c:347
  1030. msgid "Color options"
  1031. msgstr "Farveindstillinger"
  1032. #: src/args.c:357 src/args.c:359
  1033. msgid "+number"
  1034. msgstr "+tal"
  1035. #: src/args.c:358
  1036. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1037. msgstr "[denne_mappe] [anden_panel_mappe]"
  1038. #: src/args.c:361
  1039. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1040. msgstr "Angiv opstartslinjenummer for det interne redigeringsprogram"
  1041. #: src/args.c:372
  1042. msgid ""
  1043. "\n"
  1044. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1045. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  1046. msgstr ""
  1047. "\n"
  1048. "Send venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\n"
  1049. "som billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n"
  1050. #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
  1051. #, c-format
  1052. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1053. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1054. #: src/args.c:496
  1055. msgid "No arguments given to the viewer."
  1056. msgstr "Ingen argumenter givet til fremviseren."
  1057. #: src/args.c:508
  1058. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  1059. msgstr "To filer kræves for at vække forskelsfremviseren."
  1060. #: src/args.c:653
  1061. msgid "Main options"
  1062. msgstr "De vigtigste indstillinger"
  1063. #: src/args.c:659 src/args.c:660
  1064. msgid "Terminal options"
  1065. msgstr "Terminalindstillinger"
  1066. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
  1067. #: src/filemanager/file.c:1076
  1068. msgid "Background process error"
  1069. msgstr "Fejl i baggrundsproces"
  1070. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  1071. msgid "Unknown error in child"
  1072. msgstr "Ukendt fejl i underproces"
  1073. #: src/background.c:228
  1074. msgid "Child died unexpectedly"
  1075. msgstr "Underproces døde uventet"
  1076. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  1077. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  1078. msgid "Background protocol error"
  1079. msgstr "Fejl i baggrundsprotokol"
  1080. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  1081. #: src/background.c:269
  1082. msgid "Reading failed"
  1083. msgstr "Læsning fejlede"
  1084. #: src/background.c:244
  1085. msgid ""
  1086. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  1087. "than we can handle."
  1088. msgstr ""
  1089. "Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\n"
  1090. "argumenter end vi kan håndtere."
  1091. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
  1092. msgid "&Dismiss"
  1093. msgstr "&Forkast"
  1094. #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  1095. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
  1096. msgid "All charsets"
  1097. msgstr "Alle tegnsæt"
  1098. #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  1099. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
  1100. #: src/viewer/dialogs.c:99
  1101. msgid "&Whole words"
  1102. msgstr "&Hele ord"
  1103. #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  1104. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
  1105. msgid "&Backwards"
  1106. msgstr "&Baglæns"
  1107. #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  1108. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
  1109. msgid "Case &sensitive"
  1110. msgstr "Store/&små bogstaver"
  1111. #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1112. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
  1113. msgid "Enter search string:"
  1114. msgstr "Indtast søgestreng:"
  1115. #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
  1116. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1117. #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
  1118. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
  1119. #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
  1120. msgid "Search"
  1121. msgstr "Søg"
  1122. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1123. msgid "Search is disabled"
  1124. msgstr "Søgning er deaktiveret"
  1125. #: src/diffviewer/ydiff.c:201
  1126. #, c-format
  1127. msgid ""
  1128. "Cannot create temporary diff file\n"
  1129. "%s"
  1130. msgstr ""
  1131. "Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n"
  1132. "%s"
  1133. #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
  1134. #, c-format
  1135. msgid ""
  1136. "Cannot create backup file\n"
  1137. "%s%s\n"
  1138. "%s"
  1139. msgstr ""
  1140. "Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n"
  1141. "%s%s\n"
  1142. "%s"
  1143. #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. "Cannot create temporary merge file\n"
  1147. "%s"
  1148. msgstr ""
  1149. "Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n"
  1150. "%s"
  1151. #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
  1152. msgid "&Normal"
  1153. msgstr "&Normal"
  1154. #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
  1155. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1156. msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)"
  1157. #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
  1158. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1159. msgstr "&Minimal (Find et mindre sæt ændringer)"
  1160. #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
  1161. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1162. msgstr "Fjern &efterfølgende returtegn"
  1163. #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
  1164. msgid "Ignore all &whitespace"
  1165. msgstr "Ignorer alle &blanktegn"
  1166. #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
  1167. msgid "Ignore &space change"
  1168. msgstr "Ignorer &mellemrumsændring"
  1169. #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
  1170. msgid "Ignore tab &expansion"
  1171. msgstr "Ignorer tab-&udvidelse"
  1172. #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
  1173. msgid "&Ignore case"
  1174. msgstr "&Ignorer store/små bogstaver"
  1175. #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
  1176. msgid "Diff extra options"
  1177. msgstr "Diff - ekstra indstillinger"
  1178. #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
  1179. msgid "Diff algorithm"
  1180. msgstr "Diff-algoritme"
  1181. #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
  1182. msgid "Diff Options"
  1183. msgstr "Diff-indstillinger"
  1184. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1185. msgid "Edit"
  1186. msgstr "Rediger"
  1187. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1188. msgid "Edit is disabled"
  1189. msgstr "Redigering er deaktiveret"
  1190. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1191. msgid "Goto line (left)"
  1192. msgstr "Gå til linje (venstre)"
  1193. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1194. msgid "Goto line (right)"
  1195. msgstr "Gå til linje (højre)"
  1196. #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
  1197. msgid "Enter line:"
  1198. msgstr "Indtast linje:"
  1199. #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
  1200. #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
  1201. #: src/viewer/display.c:86
  1202. msgid "ButtonBar|Help"
  1203. msgstr "Hjælp"
  1204. #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
  1205. #: src/viewer/display.c:98
  1206. msgid "ButtonBar|Save"
  1207. msgstr "Gem"
  1208. #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
  1209. #: src/viewer/display.c:93
  1210. msgid "ButtonBar|Edit"
  1211. msgstr "Rediger"
  1212. #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
  1213. msgid "ButtonBar|Merge"
  1214. msgstr "Flet"
  1215. #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
  1216. #: src/viewer/display.c:108
  1217. msgid "ButtonBar|Search"
  1218. msgstr "Søg"
  1219. #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
  1220. msgid "ButtonBar|Options"
  1221. msgstr "Indstillinger"
  1222. #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
  1223. #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
  1224. #: src/viewer/display.c:123
  1225. msgid "ButtonBar|Quit"
  1226. msgstr "Afslut"
  1227. #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
  1228. #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
  1229. msgid "Quit"
  1230. msgstr "Afslut"
  1231. #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
  1232. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1233. msgstr "Fil blev ændret. Gem under afslutning?"
  1234. #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
  1235. msgid ""
  1236. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1237. "Save modified file?"
  1238. msgstr ""
  1239. "Midnight Commander er ved at lukke ned.\n"
  1240. "Gem ændret fil?"
  1241. #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
  1242. msgid "Diff:"
  1243. msgstr "Forskel:"
  1244. #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
  1245. msgid "Two files are needed to compare"
  1246. msgstr "To filer kræves for sammenligning"
  1247. #: src/editor/choosesyntax.c:65
  1248. msgid "Choose syntax highlighting"
  1249. msgstr "Vælg syntaksfremhævelse"
  1250. #: src/editor/choosesyntax.c:66
  1251. msgid "< Auto >"
  1252. msgstr "< Auto >"
  1253. #: src/editor/choosesyntax.c:67
  1254. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1255. msgstr "< Genindlæs aktuel syntaks >"
  1256. #: src/editor/edit.c:177
  1257. msgid "About"
  1258. msgstr "Om"
  1259. #: src/editor/edit.c:196
  1260. msgid ""
  1261. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1262. "\n"
  1263. " A user friendly text editor\n"
  1264. " written for the Midnight Commander"
  1265. msgstr ""
  1266. "Ophavsret 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1267. "\n"
  1268. " Et brugervenligt tekstredigeringsprogram\n"
  1269. " skrevet til Midnight Commander"
  1270. #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
  1271. #, c-format
  1272. msgid "Cannot open %s for reading"
  1273. msgstr "Kan ikke åbne %s til læsning"
  1274. #: src/editor/edit.c:293
  1275. #, c-format
  1276. msgid "Error reading %s"
  1277. msgstr "Fejl under læsning af %s"
  1278. #: src/editor/edit.c:390
  1279. #, c-format
  1280. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1281. msgstr "Kan ikke indhente størrelse/tilladelser for %s"
  1282. #: src/editor/edit.c:397
  1283. #, c-format
  1284. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1285. msgstr "»%s« er ikke en regulær fil"
  1286. #: src/editor/edit.c:409
  1287. #, c-format
  1288. msgid "File \"%s\" is too large"
  1289. msgstr "Fil »%s« er for stor"
  1290. #: src/editor/edit.c:1531
  1291. msgid "Macro recursion is too deep"
  1292. msgstr "Makrorekursioner er for dybe"
  1293. #: src/editor/edit.c:1908
  1294. #, c-format
  1295. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1296. msgstr "Der opstod en fejl under læsning fra datakanal: %s"
  1297. #: src/editor/edit.c:1918
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1300. msgstr "Kan ikke åbne datakanal til læsning: %s"
  1301. #: src/editor/editcmd.c:169
  1302. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1303. msgstr "Fil har hårde henvisninger. Frigør før der gemmes?"
  1304. #: src/editor/editcmd.c:193
  1305. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1306. msgstr "Filen er blevet ændret i mellemtiden. Gem alligevel?"
  1307. #: src/editor/editcmd.c:260
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1310. msgstr "Der opstod en fejl under skriving til datakanal: %s"
  1311. #: src/editor/editcmd.c:270
  1312. #, c-format
  1313. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1314. msgstr "Kan ikke åbne datakanal til skrivning: %s"
  1315. #: src/editor/editcmd.c:347
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1318. msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning: %s"
  1319. #: src/editor/editcmd.c:392
  1320. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1321. msgstr "Filen, du gemmer, er ikke afsluttet med et linjeskift"
  1322. #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
  1323. #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
  1324. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  1325. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
  1326. msgid "C&ontinue"
  1327. msgstr "&Fortsæt"
  1328. #: src/editor/editcmd.c:409
  1329. msgid "&Do not change"
  1330. msgstr "&Ændr ikke"
  1331. #: src/editor/editcmd.c:410
  1332. msgid "&Unix format (LF)"
  1333. msgstr "&Unix-format (LF)"
  1334. #: src/editor/editcmd.c:411
  1335. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1336. msgstr "&Windows/DOS-format (CR LF)"
  1337. #: src/editor/editcmd.c:412
  1338. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1339. msgstr "&Macintosh-format (CR)"
  1340. #: src/editor/editcmd.c:419
  1341. msgid "Change line breaks to:"
  1342. msgstr "Ændre linjeskift til:"
  1343. #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
  1344. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
  1345. msgid "Enter file name:"
  1346. msgstr "Indtast filnavn:"
  1347. #: src/editor/editcmd.c:428
  1348. msgid "Save As"
  1349. msgstr "Gem som"
  1350. #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
  1351. #: src/editor/editcmd.c:1546
  1352. msgid "Delete macro"
  1353. msgstr "Slet makro"
  1354. #: src/editor/editcmd.c:516
  1355. msgid "Cannot open temp file"
  1356. msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
  1357. #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
  1358. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1359. msgid "Cannot open macro file"
  1360. msgstr "Kan ikke åbne makrofil"
  1361. #: src/editor/editcmd.c:552
  1362. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1363. msgstr "Kan ikke overskrive makrofil"
  1364. #: src/editor/editcmd.c:633
  1365. msgid "Syntax file edit"
  1366. msgstr "Redigering af syntaksfil"
  1367. #: src/editor/editcmd.c:634
  1368. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1369. msgstr "Hvilken syntaksfil ønsker du at redigere?"
  1370. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1371. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1372. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1373. msgid "&User"
  1374. msgstr "&Bruger"
  1375. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1376. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1377. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1378. msgid "&System Wide"
  1379. msgstr "Hele &systemet"
  1380. #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
  1381. msgid "Menu edit"
  1382. msgstr "Menuredigering"
  1383. #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
  1384. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1385. msgstr "Hvilken menufil ønsker du at redigere?"
  1386. #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
  1387. msgid "&Local"
  1388. msgstr "&Lokal"
  1389. #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
  1390. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1391. msgstr "Blok er stor, du vil måske ikke kunne fortryde denne handling"
  1392. #: src/editor/editcmd.c:1305
  1393. msgid "&Quick save"
  1394. msgstr "&Hurtiggem"
  1395. #: src/editor/editcmd.c:1306
  1396. msgid "&Safe save"
  1397. msgstr "&Sikker gemning"
  1398. #: src/editor/editcmd.c:1307
  1399. msgid "&Do backups with following extension:"
  1400. msgstr "&Udfør sikkerhedskopiering med følgende filendelse:"
  1401. #: src/editor/editcmd.c:1316
  1402. msgid "Check &POSIX new line"
  1403. msgstr "Tjke &POSIX-linjeskift"
  1404. #: src/editor/editcmd.c:1325
  1405. msgid "Edit Save Mode"
  1406. msgstr "Rediger gemtilstand"
  1407. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1408. msgid "A file already exists with this name"
  1409. msgstr "En fil findes allerede med dette navn"
  1410. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1411. msgid "&Overwrite"
  1412. msgstr "&Overskriv"
  1413. #: src/editor/editcmd.c:1483
  1414. msgid "Save as"
  1415. msgstr "Gem som"
  1416. #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
  1417. msgid "Cannot save file"
  1418. msgstr "Kan ikke gemme fil"
  1419. #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
  1420. msgid "Save macro"
  1421. msgstr "Gem makro"
  1422. #: src/editor/editcmd.c:1512
  1423. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1424. msgstr "Tast makroens nye genvej:"
  1425. #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
  1426. msgid "Press macro hotkey:"
  1427. msgstr "Tast makrogenvej:"
  1428. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1429. msgid "Load macro"
  1430. msgstr "Indlæs makro"
  1431. #: src/editor/editcmd.c:1626
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1434. msgstr "Bekræft gemning af fil: »%s«"
  1435. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
  1436. msgid "Save file"
  1437. msgstr "Gem fil"
  1438. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
  1439. #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
  1440. #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
  1441. msgid "&Save"
  1442. msgstr "&Gem"
  1443. #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
  1444. msgid ""
  1445. "Current text was modified without a file save.\n"
  1446. "Continue discards these changes"
  1447. msgstr ""
  1448. "Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\n"
  1449. "Fortsæt med at fjerne disse ændringer"
  1450. #: src/editor/editcmd.c:1681
  1451. msgid "Load"
  1452. msgstr "Indlæs"
  1453. #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
  1454. #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1455. msgid "Replace"
  1456. msgstr "Erstat"
  1457. #: src/editor/editcmd.c:2262
  1458. #, c-format
  1459. msgid "%ld replacements made"
  1460. msgstr "%ld erstatninger foretaget"
  1461. #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
  1462. msgid "&Cancel quit"
  1463. msgstr "&Afbryd afslut"
  1464. #: src/editor/editcmd.c:2445
  1465. msgid "This function is not implemented"
  1466. msgstr "Denne funktion er ikke implementeret"
  1467. #: src/editor/editcmd.c:2458
  1468. msgid "Copy to clipboard"
  1469. msgstr "Kopier til udklipsholder"
  1470. #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
  1471. msgid "Unable to save to file"
  1472. msgstr "Kunne ikke gemme fil"
  1473. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1474. msgid "Cut to clipboard"
  1475. msgstr "Klip til udklipsholder"
  1476. #: src/editor/editcmd.c:2519
  1477. msgid "Goto line"
  1478. msgstr "Gå til linje"
  1479. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
  1480. msgid "Save block"
  1481. msgstr "Gem blok"
  1482. #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
  1483. msgid "Insert file"
  1484. msgstr "Indsæt fil"
  1485. #: src/editor/editcmd.c:2623
  1486. msgid "Cannot insert file"
  1487. msgstr "Kan ikke indsætte fil"
  1488. #: src/editor/editcmd.c:2644
  1489. msgid "Sort block"
  1490. msgstr "Sorter blok"
  1491. #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
  1492. msgid "You must first highlight a block of text"
  1493. msgstr "Du skal først fremhvæe en tekstblok"
  1494. #: src/editor/editcmd.c:2652
  1495. msgid "Run sort"
  1496. msgstr "Udfør sortering"
  1497. #: src/editor/editcmd.c:2653
  1498. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1499. msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:"
  1500. #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
  1501. msgid "Sort"
  1502. msgstr "Sorter"
  1503. #: src/editor/editcmd.c:2668
  1504. msgid "Cannot execute sort command"
  1505. msgstr "Kan ikke udføre sorteringskommando"
  1506. #: src/editor/editcmd.c:2674
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1509. msgstr "Sortering returnerede ikke-nul: %s"
  1510. #: src/editor/editcmd.c:2704
  1511. msgid "Paste output of external command"
  1512. msgstr "Indsæt uddata på ekstern kommando"
  1513. #: src/editor/editcmd.c:2705
  1514. msgid "Enter shell command(s):"
  1515. msgstr "Indtast skalkommandoer:"
  1516. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1517. msgid "External command"
  1518. msgstr "Ekstern kommando"
  1519. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1520. msgid "Cannot execute command"
  1521. msgstr "Kan ikke udføre kommando"
  1522. #: src/editor/editcmd.c:2755
  1523. msgid "Error creating script:"
  1524. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  1525. #: src/editor/editcmd.c:2770
  1526. msgid "Error reading script:"
  1527. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  1528. #: src/editor/editcmd.c:2782
  1529. msgid "Error closing script:"
  1530. msgstr "Fejl ved lukning af skript:"
  1531. #: src/editor/editcmd.c:2788
  1532. msgid "Script created:"
  1533. msgstr "Skript oprettet:"
  1534. #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
  1535. msgid "Process block"
  1536. msgstr "Procesblok"
  1537. #: src/editor/editcmd.c:2829
  1538. msgid "Error calling program"
  1539. msgstr "Fejl ved kald af program"
  1540. #: src/editor/editcmd.c:2891
  1541. msgid "Copies to"
  1542. msgstr "Kopier til"
  1543. #: src/editor/editcmd.c:2894
  1544. msgid "Subject"
  1545. msgstr "Emne"
  1546. #: src/editor/editcmd.c:2896
  1547. msgid "To"
  1548. msgstr "Til"
  1549. #: src/editor/editcmd.c:2897
  1550. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1551. msgstr "post -s <emne> -c <cc> <til>"
  1552. #: src/editor/editcmd.c:2902
  1553. msgid "Mail"
  1554. msgstr "Post"
  1555. #: src/editor/editcmd.c:3010
  1556. msgid "Insert literal"
  1557. msgstr "Indsæt litteral"
  1558. #: src/editor/editcmd.c:3011
  1559. msgid "Press any key:"
  1560. msgstr "Tryk på en tast:"
  1561. #: src/editor/editcmd.c:3021
  1562. msgid "Execute macro"
  1563. msgstr "Kør makro"
  1564. #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
  1565. msgid ""
  1566. "Current text was modified without a file save\n"
  1567. "Continue discards these changes"
  1568. msgstr ""
  1569. "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning\n"
  1570. "Fortsæt med at fjerne disse ændringer."
  1571. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
  1572. msgid "In se&lection"
  1573. msgstr "I &markering"
  1574. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  1575. msgid "Enter replacement string:"
  1576. msgstr "Indtast erstatningsstreng:"
  1577. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
  1578. msgid "&Find all"
  1579. msgstr "&Find alle"
  1580. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
  1581. msgid "Cancel"
  1582. msgstr "Annuller"
  1583. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
  1584. msgid ""
  1585. "Current text was modified without a file save.\n"
  1586. "Continue discards these changes."
  1587. msgstr ""
  1588. "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n"
  1589. "Fortsæt med at ændre disse ændringer"
  1590. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
  1591. #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
  1592. msgid "&Skip"
  1593. msgstr "&Spring over"
  1594. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
  1595. #: src/filemanager/filegui.c:324
  1596. msgid "A&ll"
  1597. msgstr "A&lle"
  1598. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
  1599. msgid "&Replace"
  1600. msgstr "&Erstat"
  1601. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
  1602. msgid "Replace with:"
  1603. msgstr "Erstat med:"
  1604. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
  1605. msgid "Confirm replace"
  1606. msgstr "Bekræft erstatning"
  1607. #: src/editor/editmenu.c:70
  1608. msgid "&Open file..."
  1609. msgstr "&Åbn fil..."
  1610. #: src/editor/editmenu.c:71
  1611. msgid "&New"
  1612. msgstr "&Ny"
  1613. #: src/editor/editmenu.c:74
  1614. msgid "Save &as..."
  1615. msgstr "Gem &som..."
  1616. #: src/editor/editmenu.c:76
  1617. msgid "&Insert file..."
  1618. msgstr "&Indsæt fil..."
  1619. #: src/editor/editmenu.c:77
  1620. msgid "Cop&y to file..."
  1621. msgstr "&Kopier til fil..."
  1622. #: src/editor/editmenu.c:79
  1623. msgid "&User menu..."
  1624. msgstr "&Brugermenu..."
  1625. #: src/editor/editmenu.c:81
  1626. msgid "A&bout..."
  1627. msgstr "&Om..."
  1628. #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
  1629. msgid "&Quit"
  1630. msgstr "A&fslut"
  1631. #: src/editor/editmenu.c:95
  1632. msgid "&Undo"
  1633. msgstr "&Fortryd"
  1634. #: src/editor/editmenu.c:97
  1635. msgid "&Toggle ins/overw"
  1636. msgstr "&Skift ins/overw"
  1637. #: src/editor/editmenu.c:99
  1638. msgid "To&ggle mark"
  1639. msgstr "Ski&ft mærke"
  1640. #: src/editor/editmenu.c:100
  1641. msgid "&Mark columns"
  1642. msgstr "&Marker kolonner"
  1643. #: src/editor/editmenu.c:101
  1644. msgid "Mark &all"
  1645. msgstr "Marker &alle"
  1646. #: src/editor/editmenu.c:102
  1647. msgid "Unmar&k"
  1648. msgstr "Fjern mark&ering"
  1649. #: src/editor/editmenu.c:104
  1650. msgid "Cop&y"
  1651. msgstr "&Kopier"
  1652. #: src/editor/editmenu.c:105
  1653. msgid "Mo&ve"
  1654. msgstr "&Flyt"
  1655. #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
  1656. #: src/filemanager/midnight.c:253
  1657. msgid "&Delete"
  1658. msgstr "&Slet"
  1659. #: src/editor/editmenu.c:108
  1660. msgid "Co&py to clipfile"
  1661. msgstr "Ko&pier til udklipsfil"
  1662. #: src/editor/editmenu.c:109
  1663. msgid "&Cut to clipfile"
  1664. msgstr "&Klip til udklipsfil"
  1665. #: src/editor/editmenu.c:110
  1666. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1667. msgstr "&Indsæt fra udklipsfil"
  1668. #: src/editor/editmenu.c:112
  1669. msgid "&Beginning"
  1670. msgstr "&Begyndelse"
  1671. #: src/editor/editmenu.c:113
  1672. msgid "&End"
  1673. msgstr "&Slutning"
  1674. #: src/editor/editmenu.c:125
  1675. msgid "&Search..."
  1676. msgstr "&Søg..."
  1677. #: src/editor/editmenu.c:126
  1678. msgid "Search &again"
  1679. msgstr "Søg &igen"
  1680. #: src/editor/editmenu.c:127
  1681. msgid "&Replace..."
  1682. msgstr "&Erstat..."
  1683. #: src/editor/editmenu.c:130
  1684. msgid "&Toggle bookmark"
  1685. msgstr "%Skift bogmærke"
  1686. #: src/editor/editmenu.c:131
  1687. msgid "&Next bookmark"
  1688. msgstr "&Næste bogmærke"
  1689. #: src/editor/editmenu.c:132
  1690. msgid "&Prev bookmark"
  1691. msgstr "&Forr. bogmærke"
  1692. #: src/editor/editmenu.c:133
  1693. msgid "&Flush bookmark"
  1694. msgstr "&Fjern bogmærke"
  1695. #: src/editor/editmenu.c:145
  1696. msgid "&Go to line..."
  1697. msgstr "&Gå til linje..."
  1698. #: src/editor/editmenu.c:147
  1699. msgid "&Toggle line state"
  1700. msgstr "&Skift linjetilstand"
  1701. #: src/editor/editmenu.c:149
  1702. msgid "Go to matching &bracket"
  1703. msgstr "Gå til matchende &parentes"
  1704. #: src/editor/editmenu.c:152
  1705. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1706. msgstr "Skift s&yntaksfremhævelse"
  1707. #: src/editor/editmenu.c:155
  1708. msgid "&Find declaration"
  1709. msgstr "&Find erklæring"
  1710. #: src/editor/editmenu.c:157
  1711. msgid "Back from &declaration"
  1712. msgstr "Tilbage fra %erklæring"
  1713. #: src/editor/editmenu.c:160
  1714. msgid "For&ward to declaration"
  1715. msgstr "Frem&ad til erklæring"
  1716. #: src/editor/editmenu.c:163
  1717. msgid "Encod&ing..."
  1718. msgstr "Kodn&ing..."
  1719. #: src/editor/editmenu.c:166
  1720. msgid "&Refresh screen"
  1721. msgstr "&Opdater skærm"
  1722. #: src/editor/editmenu.c:170
  1723. msgid "&Start record macro"
  1724. msgstr "&Start optagelsesmakro"
  1725. #: src/editor/editmenu.c:173
  1726. msgid "Finis&h record macro..."
  1727. msgstr "&Afslut optagelsesmakro..."
  1728. #: src/editor/editmenu.c:174
  1729. msgid "&Execute macro..."
  1730. msgstr "&Kør makro..."
  1731. #: src/editor/editmenu.c:175
  1732. msgid "Delete macr&o..."
  1733. msgstr "Slet makr&o..."
  1734. #: src/editor/editmenu.c:178
  1735. msgid "'ispell' s&pell check"
  1736. msgstr "&Stavekontrol med »ispell«"
  1737. #: src/editor/editmenu.c:179
  1738. msgid "&Mail..."
  1739. msgstr "&Post..."
  1740. #: src/editor/editmenu.c:192
  1741. msgid "Insert &literal..."
  1742. msgstr "Indsæt &litteral..."
  1743. #: src/editor/editmenu.c:193
  1744. msgid "Insert &date/time"
  1745. msgstr "Indsæt &dato/tid"
  1746. #: src/editor/editmenu.c:196
  1747. msgid "&Format paragraph"
  1748. msgstr "&Formater paragraf"
  1749. #: src/editor/editmenu.c:197
  1750. msgid "&Sort..."
  1751. msgstr "&Sorter..."
  1752. #: src/editor/editmenu.c:198
  1753. msgid "&Paste output of..."
  1754. msgstr "&Indsæt uddata fra..."
  1755. #: src/editor/editmenu.c:200
  1756. msgid "&External formatter"
  1757. msgstr "&Eksternt formateringsværktøj"
  1758. #: src/editor/editmenu.c:212
  1759. msgid "&General..."
  1760. msgstr "&Generelt..."
  1761. #: src/editor/editmenu.c:213
  1762. msgid "Save &mode..."
  1763. msgstr "Gem&tilstand..."
  1764. #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
  1765. msgid "Learn &keys..."
  1766. msgstr "Lær &taster..."
  1767. #: src/editor/editmenu.c:216
  1768. msgid "Syntax &highlighting..."
  1769. msgstr "Syntaks&fremhævelse..."
  1770. #: src/editor/editmenu.c:218
  1771. msgid "S&yntax file"
  1772. msgstr "S&yntaksfil"
  1773. #: src/editor/editmenu.c:219
  1774. msgid "&Menu file"
  1775. msgstr "&Menufil"
  1776. #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
  1777. msgid "&Save setup"
  1778. msgstr "&Gem opsætning"
  1779. #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
  1780. msgid "&File"
  1781. msgstr "&Fil"
  1782. #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
  1783. msgid "&Edit"
  1784. msgstr "&Rediger"
  1785. #: src/editor/editmenu.c:259
  1786. msgid "&Search"
  1787. msgstr "&Søg"
  1788. #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
  1789. msgid "&Command"
  1790. msgstr "&Kommando"
  1791. #: src/editor/editmenu.c:265
  1792. msgid "For&mat"
  1793. msgstr "For&mat"
  1794. #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
  1795. msgid "&Options"
  1796. msgstr "&Indstillinger"
  1797. #: src/editor/editoptions.c:53
  1798. msgid "None"
  1799. msgstr "Ingen"
  1800. #: src/editor/editoptions.c:54
  1801. msgid "Dynamic paragraphing"
  1802. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  1803. #: src/editor/editoptions.c:55
  1804. msgid "Type writer wrap"
  1805. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  1806. #: src/editor/editoptions.c:89
  1807. msgid "Word wrap line length:"
  1808. msgstr "Linjelængde for ordombrydning:"
  1809. #: src/editor/editoptions.c:93
  1810. msgid "Cursor beyond end of line"
  1811. msgstr "Markør bag linjeafslutning"
  1812. #: src/editor/editoptions.c:95
  1813. msgid "Pers&istent selection"
  1814. msgstr "&Fast markering"
  1815. #: src/editor/editoptions.c:97
  1816. msgid "Synta&x highlighting"
  1817. msgstr "Synta&ksfremhævelse"
  1818. #: src/editor/editoptions.c:99
  1819. msgid "Visible tabs"
  1820. msgstr "Synlige tabulatorer"
  1821. #: src/editor/editoptions.c:101
  1822. msgid "Visible trailing spaces"
  1823. msgstr "Synlige efterfølgende mellemrum"
  1824. #: src/editor/editoptions.c:103
  1825. msgid "Save file &position"
  1826. msgstr "Gem fil&placering"
  1827. #: src/editor/editoptions.c:105
  1828. msgid "Confir&m before saving"
  1829. msgstr "&Bekræft før gemning"
  1830. #: src/editor/editoptions.c:107
  1831. msgid "&Return does autoindent"
  1832. msgstr "&Retur laver autoindryk"
  1833. #: src/editor/editoptions.c:108
  1834. msgid "Tab spacing:"
  1835. msgstr "Tabulatormellemrum:"
  1836. #: src/editor/editoptions.c:112
  1837. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1838. msgstr "Fyld tabulatoreer med &mellemrum"
  1839. #: src/editor/editoptions.c:114
  1840. msgid "&Backspace through tabs"
  1841. msgstr "&Baglæns slet via tabulatorer"
  1842. #: src/editor/editoptions.c:116
  1843. msgid "&Fake half tabs"
  1844. msgstr "&Falske halve tabulatorer"
  1845. #: src/editor/editoptions.c:118
  1846. msgid "Wrap mode"
  1847. msgstr "Ombrydningstilstand"
  1848. #: src/editor/editoptions.c:123
  1849. msgid "Editor options"
  1850. msgstr "Indstillinger for redigeringsprogram"
  1851. #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
  1852. msgid "Edit: "
  1853. msgstr "Rediger: "
  1854. #: src/editor/editwidget.c:223
  1855. msgid "ButtonBar|Mark"
  1856. msgstr "Marker"
  1857. #: src/editor/editwidget.c:224
  1858. msgid "ButtonBar|Replac"
  1859. msgstr "Erstat"
  1860. #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
  1861. #: src/filemanager/tree.c:1182
  1862. msgid "ButtonBar|Copy"
  1863. msgstr "Kopier"
  1864. #: src/editor/editwidget.c:226
  1865. msgid "ButtonBar|Move"
  1866. msgstr "Flyt"
  1867. #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
  1868. msgid "ButtonBar|Delete"
  1869. msgstr "Slet"
  1870. #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
  1871. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1872. msgstr "Træk ned"
  1873. #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
  1874. msgid "Load syntax file"
  1875. msgstr "Indlæs syntaksfil"
  1876. #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
  1877. #, c-format
  1878. msgid ""
  1879. "Cannot open file %s\n"
  1880. "%s"
  1881. msgstr ""
  1882. "Kan ikke åbne fil %s\n"
  1883. "%s"
  1884. #: src/editor/syntax.c:1505
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Error in file %s on line %d"
  1887. msgstr "Fejl i fil %s på linje %d"
  1888. #: src/execute.c:114
  1889. msgid ""
  1890. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1891. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1892. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1893. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1894. msgstr ""
  1895. "Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\n"
  1896. "hævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\n"
  1897. "arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n"
  1898. "adgangsrettigheder med kommandoen »su«?"
  1899. #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
  1900. msgid "The shell is already running a command"
  1901. msgstr "Skallen kører allerede en kommando"
  1902. #: src/execute.c:341
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1905. msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander"
  1906. #: src/execute.c:443
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1909. msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"
  1910. #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
  1911. #: src/filemanager/chown.c:95
  1912. msgid "&Set"
  1913. msgstr "&Angiv"
  1914. #: src/filemanager/achown.c:89
  1915. msgid "S&kip"
  1916. msgstr "S&pring over"
  1917. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
  1918. #: src/filemanager/chown.c:98
  1919. msgid "Set &all"
  1920. msgstr "&Sæt alle"
  1921. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
  1922. #: src/filemanager/achown.c:425
  1923. msgid "owner"
  1924. msgstr "ejer"
  1925. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
  1926. #: src/filemanager/achown.c:427
  1927. msgid "group"
  1928. msgstr "gruppe"
  1929. #: src/filemanager/achown.c:422
  1930. msgid "other"
  1931. msgstr "andre"
  1932. #: src/filemanager/achown.c:430
  1933. msgid "On"
  1934. msgstr "Til"
  1935. #: src/filemanager/achown.c:432
  1936. msgid "Flag"
  1937. msgstr "Flag"
  1938. #: src/filemanager/achown.c:434
  1939. msgid "Mode"
  1940. msgstr "Tilstand"
  1941. #: src/filemanager/achown.c:439
  1942. #, c-format
  1943. msgid "%6d of %d"
  1944. msgstr "%6d af %d"
  1945. #: src/filemanager/achown.c:664
  1946. msgid "Chown advanced command"
  1947. msgstr "Avancerede kommando til chown"
  1948. #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
  1949. #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
  1950. #: src/filemanager/chmod.c:366
  1951. #, c-format
  1952. msgid ""
  1953. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1954. "%s"
  1955. msgstr ""
  1956. "Kan ikke chmod »%s«\n"
  1957. "%s"
  1958. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
  1959. #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
  1960. #: src/filemanager/chown.c:364
  1961. #, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. "Kan ikke chown »%s«\n"
  1967. "%s"
  1968. #: src/filemanager/boxes.c:136
  1969. msgid "&Stop"
  1970. msgstr "&Stop"
  1971. #: src/filemanager/boxes.c:137
  1972. msgid "&Resume"
  1973. msgstr "&Genoptag"
  1974. #: src/filemanager/boxes.c:138
  1975. msgid "&Kill"
  1976. msgstr "&Dræb"
  1977. #: src/filemanager/boxes.c:232
  1978. msgid "&Full file list"
  1979. msgstr "&Fuld filliste"
  1980. #: src/filemanager/boxes.c:233
  1981. msgid "&Brief file list"
  1982. msgstr "&Kort filliste"
  1983. #: src/filemanager/boxes.c:234
  1984. msgid "&Long file list"
  1985. msgstr "&Lang filliste"
  1986. #: src/filemanager/boxes.c:235
  1987. msgid "&User defined:"
  1988. msgstr "&Brugerdefineret:"
  1989. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1990. msgid "Listing mode"
  1991. msgstr "Listemåde"
  1992. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1993. msgid "User &mini status"
  1994. msgstr "&Ministatus for bruger"
  1995. #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
  1996. #: src/selcodepage.c:95
  1997. msgid "Other 8 bit"
  1998. msgstr "Andre 8-bit"
  1999. #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
  2000. msgid "Display bits"
  2001. msgstr "Vis bit"
  2002. #: src/filemanager/boxes.c:367
  2003. msgid "Input / display codepage:"
  2004. msgstr "Kodning for inddata/visning:"
  2005. #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
  2006. msgid "F&ull 8 bits input"
  2007. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  2008. #: src/filemanager/boxes.c:381
  2009. msgid "&Select"
  2010. msgstr "&Vælg"
  2011. #: src/filemanager/boxes.c:457
  2012. msgid "Running"
  2013. msgstr "Kører"
  2014. #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
  2015. msgid "Stopped"
  2016. msgstr "Stoppet"
  2017. #: src/filemanager/boxes.c:604
  2018. msgid "&Reverse"
  2019. msgstr "&Omvendt"
  2020. #: src/filemanager/boxes.c:606
  2021. msgid "Case sensi&tive"
  2022. msgstr "Store/små &bogstaver"
  2023. #: src/filemanager/boxes.c:608
  2024. msgid "Executable &first"
  2025. msgstr "&Først kørbare"
  2026. #: src/filemanager/boxes.c:617
  2027. msgid "Sort order"
  2028. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  2029. #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
  2030. msgid "Confirmation"
  2031. msgstr "Bekræftelse"
  2032. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  2033. #. prefix
  2034. #. 2
  2035. #: src/filemanager/boxes.c:690
  2036. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  2037. msgstr "Historikoprydning"
  2038. #: src/filemanager/boxes.c:692
  2039. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  2040. msgstr "Slet hotlist-mappe"
  2041. #: src/filemanager/boxes.c:694
  2042. msgid "Confirmation|E&xit"
  2043. msgstr "&Afslut"
  2044. #: src/filemanager/boxes.c:695
  2045. msgid "Confirmation|&Execute"
  2046. msgstr "&Kør"
  2047. #: src/filemanager/boxes.c:696
  2048. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  2049. msgstr "&Overskriv"
  2050. #: src/filemanager/boxes.c:697
  2051. msgid "Confirmation|&Delete"
  2052. msgstr "&Slet"
  2053. #: src/filemanager/boxes.c:768
  2054. msgid "UTF-8 output"
  2055. msgstr "UTF-8 uddata"
  2056. #: src/filemanager/boxes.c:769
  2057. msgid "Full 8 bits output"
  2058. msgstr "Fuld 8-bit uddata"
  2059. #: src/filemanager/boxes.c:770
  2060. msgid "ISO 8859-1"
  2061. msgstr "ISO 8859-1"
  2062. #: src/filemanager/boxes.c:771
  2063. msgid "7 bits"
  2064. msgstr "7-bit"
  2065. #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
  2066. msgid "Directory tree"
  2067. msgstr "Mappetræ"
  2068. #: src/filemanager/boxes.c:935
  2069. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  2070. msgstr "Brug passiv tilstand over pro&xy"
  2071. #: src/filemanager/boxes.c:937
  2072. msgid "Use &passive mode"
  2073. msgstr "Brug &passiv tilstand"
  2074. #: src/filemanager/boxes.c:939
  2075. msgid "&Use ~/.netrc"
  2076. msgstr "&Brug ~/.netrc"
  2077. #: src/filemanager/boxes.c:942
  2078. msgid "&Always use ftp proxy"
  2079. msgstr "Brug &altid ftp-proxy"
  2080. #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
  2081. msgid "sec"
  2082. msgstr "sek"
  2083. #: src/filemanager/boxes.c:947
  2084. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2085. msgstr "Tidsudløb for ftpfs-mappens mellemlager:"
  2086. #: src/filemanager/boxes.c:950
  2087. msgid "ftp anonymous password:"
  2088. msgstr "Anonym ftp-adgangskode"
  2089. #: src/filemanager/boxes.c:954
  2090. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2091. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  2092. #: src/filemanager/boxes.c:959
  2093. msgid "Virtual File System Setting"
  2094. msgstr "Opsætning af virtuelt filsystem"
  2095. #: src/filemanager/boxes.c:1006
  2096. msgid "cd"
  2097. msgstr "cd"
  2098. #: src/filemanager/boxes.c:1028
  2099. msgid "Quick cd"
  2100. msgstr "Hurtig mappeskift"
  2101. #: src/filemanager/boxes.c:1045
  2102. msgid "Symbolic link filename:"
  2103. msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:"
  2104. #: src/filemanager/boxes.c:1048
  2105. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  2106. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):"
  2107. #: src/filemanager/boxes.c:1053
  2108. msgid "Symbolic link"
  2109. msgstr "Symbolsk henvisning"
  2110. #: src/filemanager/boxes.c:1100
  2111. msgid "Background Jobs"
  2112. msgstr "Baggrundsjob"
  2113. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2114. msgid "Domain:"
  2115. msgstr "Domæne:"
  2116. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2117. msgid "Username:"
  2118. msgstr "Brugernavn:"
  2119. #: src/filemanager/boxes.c:1182
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  2122. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  2123. #: src/filemanager/chmod.c:99
  2124. msgid "execute/search by others"
  2125. msgstr "køre/søge af andre"
  2126. #: src/filemanager/chmod.c:100
  2127. msgid "write by others"
  2128. msgstr "skrive af andre"
  2129. #: src/filemanager/chmod.c:101
  2130. msgid "read by others"
  2131. msgstr "læse af andre"
  2132. #: src/filemanager/chmod.c:102
  2133. msgid "execute/search by group"
  2134. msgstr "køre/søge af gruppen"
  2135. #: src/filemanager/chmod.c:103
  2136. msgid "write by group"
  2137. msgstr "skrive af gruppen"
  2138. #: src/filemanager/chmod.c:104
  2139. msgid "read by group"
  2140. msgstr "læse af gruppen"
  2141. #: src/filemanager/chmod.c:105
  2142. msgid "execute/search by owner"
  2143. msgstr "køre/søge af ejer"
  2144. #: src/filemanager/chmod.c:106
  2145. msgid "write by owner"
  2146. msgstr "skrive af ejer"
  2147. #: src/filemanager/chmod.c:107
  2148. msgid "read by owner"
  2149. msgstr "læse af ejer"
  2150. #: src/filemanager/chmod.c:108
  2151. msgid "sticky bit"
  2152. msgstr "sticky bit"
  2153. #: src/filemanager/chmod.c:109
  2154. msgid "set group ID on execution"
  2155. msgstr "sæt gruppe-id ved kørsel"
  2156. #: src/filemanager/chmod.c:110
  2157. msgid "set user ID on execution"
  2158. msgstr "sæt bruger-id ved kørsel"
  2159. #: src/filemanager/chmod.c:123
  2160. msgid "C&lear marked"
  2161. msgstr "F&jern markerede"
  2162. #: src/filemanager/chmod.c:124
  2163. msgid "S&et marked"
  2164. msgstr "Sæ&t markerede"
  2165. #: src/filemanager/chmod.c:125
  2166. msgid "&Marked all"
  2167. msgstr "&Marker alle"
  2168. #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
  2169. msgid "Name"
  2170. msgstr "Navn"
  2171. #: src/filemanager/chmod.c:156
  2172. msgid "Permissions (Octal)"
  2173. msgstr "Rettigheder (oktal)"
  2174. #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
  2175. msgid "Owner name"
  2176. msgstr "Ejernavn"
  2177. #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
  2178. #: src/filemanager/chown.c:220
  2179. msgid "Group name"
  2180. msgstr "Gruppenavn"
  2181. #: src/filemanager/chmod.c:163
  2182. msgid "Use SPACE to change"
  2183. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  2184. #: src/filemanager/chmod.c:165
  2185. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2186. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  2187. #: src/filemanager/chmod.c:167
  2188. msgid "to move between options"
  2189. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  2190. #: src/filemanager/chmod.c:169
  2191. msgid "and T or INS to mark"
  2192. msgstr "og T eller INS for at markere"
  2193. #: src/filemanager/chmod.c:226
  2194. msgid "Chmod command"
  2195. msgstr "Chmod-kommando"
  2196. #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
  2197. msgid "File"
  2198. msgstr "Fil"
  2199. #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
  2200. #: src/filemanager/panel.c:204
  2201. msgid "Permission"
  2202. msgstr "Rettighed"
  2203. #: src/filemanager/chown.c:96
  2204. msgid "Set &users"
  2205. msgstr "Sæt br&ugere"
  2206. #: src/filemanager/chown.c:97
  2207. msgid "Set &groups"
  2208. msgstr "Sæt &grupper"
  2209. #: src/filemanager/chown.c:130
  2210. msgid "Size"
  2211. msgstr "Størrelse"
  2212. #: src/filemanager/chown.c:178
  2213. msgid "Chown command"
  2214. msgstr "Chown-kommando"
  2215. #: src/filemanager/chown.c:197
  2216. msgid "<Unknown user>"
  2217. msgstr "<Ukendt bruger>"
  2218. #: src/filemanager/chown.c:198
  2219. msgid "<Unknown group>"
  2220. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  2221. #: src/filemanager/chown.c:222
  2222. msgid "User name"
  2223. msgstr "Brugernavn"
  2224. #: src/filemanager/cmd.c:114
  2225. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  2226. msgstr "Indtast maskinenavn (F1 for detaljer):"
  2227. #: src/filemanager/cmd.c:160
  2228. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2229. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  2230. #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
  2231. #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
  2232. msgid "Cannot change directory"
  2233. msgstr "Kunne ikke skifte mappe"
  2234. #: src/filemanager/cmd.c:223
  2235. msgid "Filter"
  2236. msgstr "Filter"
  2237. #: src/filemanager/cmd.c:224
  2238. msgid "Set expression for filtering filenames"
  2239. msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne"
  2240. #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
  2241. #: src/filemanager/find.c:478
  2242. msgid "&Using shell patterns"
  2243. msgstr "Br&uger skalmønstre"
  2244. #: src/filemanager/cmd.c:250
  2245. msgid "&Case sensitive"
  2246. msgstr "%Store/små bogstaver"
  2247. #: src/filemanager/cmd.c:251
  2248. msgid "&Files only"
  2249. msgstr "&Kun filer"
  2250. #: src/filemanager/cmd.c:440
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Link %s to:"
  2253. msgstr "Henvis %s til:"
  2254. #: src/filemanager/cmd.c:441
  2255. msgid "Link"
  2256. msgstr "Henvisninger"
  2257. #: src/filemanager/cmd.c:446
  2258. #, c-format
  2259. msgid "link: %s"
  2260. msgstr "henvisning: %s"
  2261. #: src/filemanager/cmd.c:473
  2262. #, c-format
  2263. msgid "symlink: %s"
  2264. msgstr "symbolsk henvisning: %s"
  2265. #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2268. msgstr "Kan ikke chdir til »%s«"
  2269. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2270. msgid "View file"
  2271. msgstr "Vis fil"
  2272. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2273. msgid "Filename:"
  2274. msgstr "Filnavn:"
  2275. #: src/filemanager/cmd.c:726
  2276. msgid "Filtered view"
  2277. msgstr "Filtreret visning"
  2278. #: src/filemanager/cmd.c:727
  2279. msgid "Filter command and arguments:"
  2280. msgstr "Filterkommando og argumenter:"
  2281. #: src/filemanager/cmd.c:873
  2282. msgid "Create a new Directory"
  2283. msgstr "Opret en ny mappe"
  2284. #: src/filemanager/cmd.c:874
  2285. msgid "Enter directory name:"
  2286. msgstr "Indtast mappenavn:"
  2287. #: src/filemanager/cmd.c:991
  2288. msgid "Select"
  2289. msgstr "Vælg"
  2290. #: src/filemanager/cmd.c:999
  2291. msgid "Unselect"
  2292. msgstr "Fravælg"
  2293. #: src/filemanager/cmd.c:1014
  2294. msgid "Extension file edit"
  2295. msgstr "Rediger filendelse"
  2296. #: src/filemanager/cmd.c:1015
  2297. msgid "Which extension file you want to edit?"
  2298. msgstr "Hvilken filendelse ønsker du at redigere?"
  2299. #: src/filemanager/cmd.c:1108
  2300. msgid "Highlighting groups file edit"
  2301. msgstr "Filredigering af fremhævede grupper"
  2302. #: src/filemanager/cmd.c:1109
  2303. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2304. msgstr "Hvilken fremhvæet fil ønsker du at redigere?"
  2305. #: src/filemanager/cmd.c:1184
  2306. msgid "Compare directories"
  2307. msgstr "Sammenlign mapper"
  2308. #: src/filemanager/cmd.c:1185
  2309. msgid "Select compare method:"
  2310. msgstr "Vælg sammenligningsmetode:"
  2311. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2312. msgid "&Quick"
  2313. msgstr "&Hurtig"
  2314. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2315. msgid "&Size only"
  2316. msgstr "Kun &størrelse"
  2317. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2318. msgid "&Thorough"
  2319. msgstr "&Grundig"
  2320. #: src/filemanager/cmd.c:1201
  2321. msgid ""
  2322. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2323. "to use this command"
  2324. msgstr ""
  2325. "Begge paneler skal være i lyttetilstand\n"
  2326. "for at bruge denne kommando"
  2327. #: src/filemanager/cmd.c:1250
  2328. msgid ""
  2329. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2330. "the panels cannot be toggled."
  2331. msgstr ""
  2332. "Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n"
  2333. "panelerne kan ikke skiftes."
  2334. #: src/filemanager/cmd.c:1284
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2337. msgstr "Symbolsk henvisning »%s« peger på:"
  2338. #: src/filemanager/cmd.c:1290
  2339. msgid "Edit symlink"
  2340. msgstr "Rediger symbolsk henvisning"
  2341. #: src/filemanager/cmd.c:1298
  2342. #, c-format
  2343. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2344. msgstr "rediger symbolsk henvisning, kan ikke fjerne %s: %s"
  2345. #: src/filemanager/cmd.c:1304
  2346. #, c-format
  2347. msgid "edit symlink: %s"
  2348. msgstr "rediger symbolsk henvisning: %s"
  2349. #: src/filemanager/cmd.c:1317
  2350. #, c-format
  2351. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2352. msgstr "»%s« er ikke en symbolsk henvisning"
  2353. #: src/filemanager/cmd.c:1406
  2354. msgid "FTP to machine"
  2355. msgstr "FTP til maskine"
  2356. #: src/filemanager/cmd.c:1417
  2357. msgid "Shell link to machine"
  2358. msgstr "Skalhenvisning til maskine"
  2359. #: src/filemanager/cmd.c:1429
  2360. msgid "SMB link to machine"
  2361. msgstr "SMB-henvisning til maskine"
  2362. #: src/filemanager/cmd.c:1441
  2363. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2364. msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem"
  2365. #: src/filemanager/cmd.c:1442
  2366. msgid ""
  2367. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2368. "files on: (F1 for details)"
  2369. msgstr ""
  2370. "Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\n"
  2371. "filer på: (F1 for detaljer)"
  2372. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2373. msgid "Setup"
  2374. msgstr "Opsætning"
  2375. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Setup saved to ~/%s"
  2378. msgstr "Opsætning gemt til ~/%s"
  2379. #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
  2380. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2381. msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale"
  2382. #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
  2383. #: src/filemanager/tree.c:586
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2387. "%s"
  2388. msgstr ""
  2389. "Kan ikke chdir til »%s«\n"
  2390. "%s"
  2391. #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
  2392. msgid "Cannot read directory contents"
  2393. msgstr "Kan ikke læse mappeindhold"
  2394. #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "Cannot create temporary command file\n"
  2398. "%s"
  2399. msgstr ""
  2400. "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n"
  2401. "%s"
  2402. #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
  2403. msgid "Parameter"
  2404. msgstr "Parameter"
  2405. #: src/filemanager/ext.c:664
  2406. #, c-format
  2407. msgid " %s%s file error"
  2408. msgstr " %s%s-filfejl"
  2409. #: src/filemanager/ext.c:666
  2410. #, c-format
  2411. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2412. msgstr "Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken."
  2413. #: src/filemanager/ext.c:678
  2414. #, c-format
  2415. msgid "~/%s file error"
  2416. msgstr "~/%s-filfejl"
  2417. #: src/filemanager/ext.c:681
  2418. #, c-format
  2419. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2420. msgstr "Formatet på filen ~/%s er blevet ændret med version 3.0. Du kan enten kopiere den fra %smc.ext eller bruge den fil som et eksempel på, hvordan den skrives."
  2421. #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
  2422. #: src/filemanager/tree.c:746
  2423. msgid "DialogTitle|Copy"
  2424. msgstr "Kopier"
  2425. #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
  2426. msgid "DialogTitle|Move"
  2427. msgstr "Flyt"
  2428. #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
  2429. msgid "DialogTitle|Delete"
  2430. msgstr "Slet"
  2431. #: src/filemanager/file.c:132
  2432. msgid "FileOperation|Copy"
  2433. msgstr "Kopier"
  2434. #: src/filemanager/file.c:133
  2435. msgid "FileOperation|Move"
  2436. msgstr "Flyt"
  2437. #: src/filemanager/file.c:134
  2438. msgid "FileOperation|Delete"
  2439. msgstr "Slet"
  2440. #: src/filemanager/file.c:147
  2441. #, no-c-format
  2442. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2443. msgstr "%o %f »%s«%m"
  2444. #: src/filemanager/file.c:149
  2445. #, no-c-format
  2446. msgid "%o %d %f%m"
  2447. msgstr "%o %d %f%m"
  2448. #: src/filemanager/file.c:152
  2449. msgid "file"
  2450. msgstr "fil"
  2451. #: src/filemanager/file.c:153
  2452. msgid "files"
  2453. msgstr "filer"
  2454. #: src/filemanager/file.c:154
  2455. msgid "directory"
  2456. msgstr "mappe"
  2457. #: src/filemanager/file.c:155
  2458. msgid "directories"
  2459. msgstr "mapper"
  2460. #: src/filemanager/file.c:156
  2461. msgid "files/directories"
  2462. msgstr "filer/mapper"
  2463. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2464. #: src/filemanager/file.c:158
  2465. msgid " with source mask:"
  2466. msgstr " med kildemaske:"
  2467. #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
  2468. msgid "to:"
  2469. msgstr "til:"
  2470. #: src/filemanager/file.c:162
  2471. #, c-format
  2472. msgid "%s?"
  2473. msgstr "%s?"
  2474. #: src/filemanager/file.c:298
  2475. msgid "Cannot make the hardlink"
  2476. msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning"
  2477. #: src/filemanager/file.c:342
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2481. "%s"
  2482. msgstr ""
  2483. "Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n"
  2484. "%s"
  2485. #: src/filemanager/file.c:353
  2486. msgid ""
  2487. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2488. "\n"
  2489. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2490. msgstr ""
  2491. "Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er lokale:\n"
  2492. "\n"
  2493. "Indstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret"
  2494. #: src/filemanager/file.c:406
  2495. #, c-format
  2496. msgid ""
  2497. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2498. "%s"
  2499. msgstr ""
  2500. "Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n"
  2501. "%s"
  2502. #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
  2503. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
  2504. #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
  2505. msgid "&Abort"
  2506. msgstr "&Afbryd"
  2507. #: src/filemanager/file.c:565
  2508. #, c-format
  2509. msgid ""
  2510. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2511. "%s"
  2512. msgstr ""
  2513. "Kan ikke stat fil »%s«\n"
  2514. "%s"
  2515. #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
  2516. #, c-format
  2517. msgid ""
  2518. "\"%s\"\n"
  2519. "and\n"
  2520. "\"%s\"\n"
  2521. "are the same file"
  2522. msgstr ""
  2523. "»%s«\n"
  2524. "og\n"
  2525. "»%s«\n"
  2526. "er den samme fil"
  2527. #: src/filemanager/file.c:577
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2530. msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«"
  2531. #: src/filemanager/file.c:615
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2535. "%s"
  2536. msgstr ""
  2537. "Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n"
  2538. "%s"
  2539. #: src/filemanager/file.c:644
  2540. #, c-format
  2541. msgid ""
  2542. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2543. "%s"
  2544. msgstr ""
  2545. "Kan ikke flytte fil »%s«\n"
  2546. "%s"
  2547. #: src/filemanager/file.c:682
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2551. "%s"
  2552. msgstr ""
  2553. "Kan ikke slette fil »%s«\n"
  2554. "%s"
  2555. #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
  2556. #: src/filemanager/file.c:2022
  2557. #, c-format
  2558. msgid ""
  2559. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2560. "%s"
  2561. msgstr ""
  2562. "Kan ikke fjerne mappe »%s«\n"
  2563. "%s"
  2564. #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
  2565. msgid "&Retry"
  2566. msgstr "&Prøv igen"
  2567. #: src/filemanager/file.c:1123
  2568. msgid ""
  2569. "\n"
  2570. "Directory not empty.\n"
  2571. "Delete it recursively?"
  2572. msgstr ""
  2573. "\n"
  2574. "Mappe er ikke tom.\n"
  2575. "Slet den rekursivt?"
  2576. #: src/filemanager/file.c:1124
  2577. msgid ""
  2578. "\n"
  2579. "Background process: Directory not empty.\n"
  2580. "Delete it recursively?"
  2581. msgstr ""
  2582. "\n"
  2583. "Baggrundsproces: Mappe er ikke tom.\n"
  2584. "Slet den rekursivt?"
  2585. #: src/filemanager/file.c:1125
  2586. msgid "Delete:"
  2587. msgstr "Slet:"
  2588. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
  2589. msgid "Non&e"
  2590. msgstr "Ing&en"
  2591. #: src/filemanager/file.c:1281
  2592. #, c-format
  2593. msgid ""
  2594. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  2595. "%s"
  2596. msgstr ""
  2597. "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n"
  2598. "%s"
  2599. #: src/filemanager/file.c:1292
  2600. #, c-format
  2601. msgid ""
  2602. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2603. "%s"
  2604. msgstr ""
  2605. "Kan ikke stat kildefil »%s«\n"
  2606. "%s"
  2607. #: src/filemanager/file.c:1329
  2608. #, c-format
  2609. msgid ""
  2610. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2611. "%s"
  2612. msgstr ""
  2613. "Kan ikke oprette specielfil »%s«\n"
  2614. "%s"
  2615. #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
  2616. #, c-format
  2617. msgid ""
  2618. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2619. "%s"
  2620. msgstr ""
  2621. "Kan ikke chown målfil »%s«\n"
  2622. "%s"
  2623. #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
  2624. #, c-format
  2625. msgid ""
  2626. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2627. "%s"
  2628. msgstr ""
  2629. "Kan ikke chmod målfil »%s«\n"
  2630. "%s"
  2631. #: src/filemanager/file.c:1358
  2632. #, c-format
  2633. msgid ""
  2634. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2635. "%s"
  2636. msgstr ""
  2637. "Kan ikke åbne kildefil »%s«\n"
  2638. "%s"
  2639. #: src/filemanager/file.c:1369
  2640. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2641. msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil"
  2642. #: src/filemanager/file.c:1377
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2646. "%s"
  2647. msgstr ""
  2648. "Kan ikke fstat kildefil »%s«\n"
  2649. "%s"
  2650. #: src/filemanager/file.c:1408
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2654. "%s"
  2655. msgstr ""
  2656. "Kan ikke oprette målfil »%s«\n"
  2657. "%s"
  2658. #: src/filemanager/file.c:1422
  2659. #, c-format
  2660. msgid ""
  2661. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2662. "%s"
  2663. msgstr ""
  2664. "Kan ikke fstat målfil »%s«\n"
  2665. "%s"
  2666. #: src/filemanager/file.c:1458
  2667. #, c-format
  2668. msgid ""
  2669. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2670. "%s"
  2671. msgstr ""
  2672. "Kan ikke læse kildefil »%s«\n"
  2673. "%s"
  2674. #: src/filemanager/file.c:1490
  2675. #, c-format
  2676. msgid ""
  2677. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2678. "%s"
  2679. msgstr ""
  2680. "Kan ikke skrive målfil »%s«\n"
  2681. "%s"
  2682. #: src/filemanager/file.c:1509
  2683. msgid "(stalled)"
  2684. msgstr "(venter)"
  2685. #: src/filemanager/file.c:1546
  2686. #, c-format
  2687. msgid ""
  2688. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2689. "%s"
  2690. msgstr ""
  2691. "Kan ikke lukke kildefil »%s«\n"
  2692. "%s"
  2693. #: src/filemanager/file.c:1556
  2694. #, c-format
  2695. msgid ""
  2696. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2697. "%s"
  2698. msgstr ""
  2699. "Kan ikke lukke målfil »%s«\n"
  2700. "%s"
  2701. #: src/filemanager/file.c:1568
  2702. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2703. msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?"
  2704. #: src/filemanager/file.c:1569
  2705. msgid "&Keep"
  2706. msgstr "&Behold"
  2707. #: src/filemanager/file.c:1646
  2708. #, c-format
  2709. msgid ""
  2710. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2711. "%s"
  2712. msgstr ""
  2713. "Kan ikke stat kildemappe »%s«\n"
  2714. "%s"
  2715. #: src/filemanager/file.c:1673
  2716. #, c-format
  2717. msgid ""
  2718. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2719. "%s"
  2720. msgstr ""
  2721. "Kilde »%s« er ikke en mappe\n"
  2722. "%s"
  2723. #: src/filemanager/file.c:1682
  2724. #, c-format
  2725. msgid ""
  2726. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2727. "\"%s\""
  2728. msgstr ""
  2729. "Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n"
  2730. "»%s«"
  2731. #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
  2732. #: src/filemanager/tree.c:802
  2733. #, c-format
  2734. msgid ""
  2735. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2736. "%s"
  2737. msgstr ""
  2738. "Destination »%s« skal være en mappe\n"
  2739. "%s"
  2740. #: src/filemanager/file.c:1741
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2744. "%s"
  2745. msgstr ""
  2746. "Kan ikke oprette målmappe »%s«\n"
  2747. "%s"
  2748. #: src/filemanager/file.c:1758
  2749. #, c-format
  2750. msgid ""
  2751. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2752. "%s"
  2753. msgstr ""
  2754. "Kan ikke chown målmappe »%s«\n"
  2755. "%s"
  2756. #: src/filemanager/file.c:1889
  2757. #, c-format
  2758. msgid ""
  2759. "\"%s\"\n"
  2760. "and\n"
  2761. "\"%s\"\n"
  2762. "are the same directory"
  2763. msgstr ""
  2764. "»%s«\n"
  2765. "og\n"
  2766. "»%s«\n"
  2767. "er den samme mappe"
  2768. #: src/filemanager/file.c:1916
  2769. #, c-format
  2770. msgid ""
  2771. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2772. "%s"
  2773. msgstr ""
  2774. "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n"
  2775. "%s"
  2776. #: src/filemanager/file.c:1918
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2780. "%s"
  2781. msgstr ""
  2782. "Kan ikke overskrive fil »%s«\n"
  2783. "%s"
  2784. #: src/filemanager/file.c:1935
  2785. #, c-format
  2786. msgid ""
  2787. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2788. "%s"
  2789. msgstr ""
  2790. "Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n"
  2791. "%s"
  2792. #: src/filemanager/file.c:2049
  2793. msgid "Directory scanning"
  2794. msgstr "Mappeskanning"
  2795. #: src/filemanager/file.c:2278
  2796. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2797. msgstr "Kan ikke fungere med »..«!"
  2798. #: src/filemanager/file.c:2402
  2799. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2800. msgstr "Beklager. Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden"
  2801. #: src/filemanager/filegui.c:236
  2802. #, c-format
  2803. msgid "%d:%02d.%02d"
  2804. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2805. #: src/filemanager/filegui.c:253
  2806. #, c-format
  2807. msgid "ETA %s"
  2808. msgstr "EAT %s"
  2809. #: src/filemanager/filegui.c:263
  2810. #, c-format
  2811. msgid "%.2f MB/s"
  2812. msgstr "%.2f MB/s"
  2813. #: src/filemanager/filegui.c:267
  2814. #, c-format
  2815. msgid "%.2f KB/s"
  2816. msgstr "%.2f KB/s"
  2817. #: src/filemanager/filegui.c:271
  2818. #, c-format
  2819. msgid "%ld B/s"
  2820. msgstr "%ld B/s"
  2821. #: src/filemanager/filegui.c:308
  2822. msgid "Target file already exists!"
  2823. msgstr "Målfil findes allerede!"
  2824. #: src/filemanager/filegui.c:312
  2825. #, c-format
  2826. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2827. msgstr "Kildedato: %s, størrelse %llu"
  2828. #: src/filemanager/filegui.c:314
  2829. #, c-format
  2830. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2831. msgstr "Måldato: %s, størrelse %llu"
  2832. #: src/filemanager/filegui.c:318
  2833. msgid "If &size differs"
  2834. msgstr "hvis &størrelsen er forskellig"
  2835. #: src/filemanager/filegui.c:322
  2836. msgid "&Update"
  2837. msgstr "&Opdater"
  2838. #: src/filemanager/filegui.c:326
  2839. msgid "Overwrite all targets?"
  2840. msgstr "Overskriv alle mål?"
  2841. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2842. msgid "&Reget"
  2843. msgstr "Fo&rtryd"
  2844. #: src/filemanager/filegui.c:330
  2845. msgid "A&ppend"
  2846. msgstr "&Tilføj"
  2847. #: src/filemanager/filegui.c:336
  2848. msgid "Overwrite this target?"
  2849. msgstr "Overskriv dette mål?"
  2850. #: src/filemanager/filegui.c:355
  2851. msgid "File exists"
  2852. msgstr "Fil findes"
  2853. #: src/filemanager/filegui.c:357
  2854. msgid "Background process: File exists"
  2855. msgstr "Baggrundproces: Fil findes"
  2856. #: src/filemanager/filegui.c:724
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2859. msgstr "Filer behandlet: %zu af %zu"
  2860. #: src/filemanager/filegui.c:763
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2863. msgstr "Tid: %s %s (%s)"
  2864. #: src/filemanager/filegui.c:769
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Total: %s of %s"
  2867. msgstr "I alt: %s af %s"
  2868. #: src/filemanager/filegui.c:801
  2869. msgid "Source"
  2870. msgstr "Kilde"
  2871. #: src/filemanager/filegui.c:825
  2872. msgid "Target"
  2873. msgstr "Mål"
  2874. #: src/filemanager/filegui.c:846
  2875. msgid "Deleting"
  2876. msgstr "Sletter"
  2877. #: src/filemanager/filegui.c:936
  2878. msgid "&Background"
  2879. msgstr "&Baggrund"
  2880. #: src/filemanager/filegui.c:944
  2881. msgid "&Stable Symlinks"
  2882. msgstr "&Stabile symbolske henvisninger"
  2883. #: src/filemanager/filegui.c:946
  2884. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2885. msgstr "D&yk ned i undermappe hvis den findes"
  2886. #: src/filemanager/filegui.c:949
  2887. msgid "Preserve &attributes"
  2888. msgstr "Bevar &attributter"
  2889. #: src/filemanager/filegui.c:951
  2890. msgid "Follow &links"
  2891. msgstr "Følg %henvisninger"
  2892. #: src/filemanager/filegui.c:1102
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2895. msgstr "Ugyldigt kildemønster »%s«"
  2896. #: src/filemanager/find.c:182
  2897. msgid "&Suspend"
  2898. msgstr "&Dvale"
  2899. #: src/filemanager/find.c:183
  2900. msgid "Con&tinue"
  2901. msgstr "For&tsæt"
  2902. #: src/filemanager/find.c:184
  2903. msgid "&Chdir"
  2904. msgstr "&Skift mappe"
  2905. #: src/filemanager/find.c:185
  2906. msgid "&Again"
  2907. msgstr "&Igen"
  2908. #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
  2909. msgid "Pane&lize"
  2910. msgstr "Pane&liser"
  2911. #: src/filemanager/find.c:188
  2912. msgid "&View - F3"
  2913. msgstr "&Vis - F3"
  2914. #: src/filemanager/find.c:189
  2915. msgid "&Edit - F4"
  2916. msgstr "&Rediger - F4"
  2917. #: src/filemanager/find.c:353
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Found: %ld"
  2920. msgstr "Fandt: %ld"
  2921. #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
  2922. msgid "Malformed regular expression"
  2923. msgstr "Forkert udformet regulært udtryk"
  2924. #: src/filemanager/find.c:477
  2925. msgid "Cas&e sensitive"
  2926. msgstr "&Store/små bogstaver"
  2927. #: src/filemanager/find.c:479
  2928. msgid "&Find recursively"
  2929. msgstr "&Find rekursivt"
  2930. #: src/filemanager/find.c:480
  2931. msgid "S&kip hidden"
  2932. msgstr "S&pring skjulte over"
  2933. #: src/filemanager/find.c:482
  2934. msgid "&All charsets"
  2935. msgstr "&Alle tegnsæt"
  2936. #: src/filemanager/find.c:486
  2937. msgid "Sea&rch for content"
  2938. msgstr "S&øg efter indhold"
  2939. #: src/filemanager/find.c:487
  2940. msgid "Case sens&itive"
  2941. msgstr "Store/små &bogstaver"
  2942. #: src/filemanager/find.c:488
  2943. msgid "Re&gular expression"
  2944. msgstr "&Regulært udtryk"
  2945. #: src/filemanager/find.c:489
  2946. msgid "Fir&st hit"
  2947. msgstr "&Første resultat"
  2948. #: src/filemanager/find.c:492
  2949. msgid "A&ll charsets"
  2950. msgstr "&Alle tegnsæt"
  2951. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
  2952. msgid "&Tree"
  2953. msgstr "&Træ"
  2954. #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
  2955. msgid "Find File"
  2956. msgstr "Find fil"
  2957. #: src/filemanager/find.c:608
  2958. msgid "Content:"
  2959. msgstr "Indhold:"
  2960. #: src/filemanager/find.c:615
  2961. msgid "File name:"
  2962. msgstr "Filnavn:"
  2963. #: src/filemanager/find.c:622
  2964. msgid "Start at:"
  2965. msgstr "Start ved:"
  2966. #: src/filemanager/find.c:931
  2967. #, c-format
  2968. msgid "Grepping in %s"
  2969. msgstr "Kører grep i %s"
  2970. #: src/filemanager/find.c:1102
  2971. msgid "Finished"
  2972. msgstr "Færdig"
  2973. #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Searching %s"
  2976. msgstr "Søger i %s"
  2977. #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
  2978. msgid "Searching"
  2979. msgstr "Søger"
  2980. #: src/filemanager/hotlist.c:195
  2981. msgid "&Move"
  2982. msgstr "&Flyt"
  2983. #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
  2984. msgid "&Remove"
  2985. msgstr "&Fjern"
  2986. #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
  2987. #: src/filemanager/hotlist.c:1123
  2988. msgid "&Append"
  2989. msgstr "&Tilføj"
  2990. #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
  2991. #: src/filemanager/hotlist.c:1122
  2992. msgid "&Insert"
  2993. msgstr "&Indsæt"
  2994. #: src/filemanager/hotlist.c:202
  2995. msgid "New &entry"
  2996. msgstr "Ny &punkt"
  2997. #: src/filemanager/hotlist.c:204
  2998. msgid "New &group"
  2999. msgstr "Ny &gruppe"
  3000. #: src/filemanager/hotlist.c:208
  3001. msgid "&Up"
  3002. msgstr "&Op"
  3003. #: src/filemanager/hotlist.c:210
  3004. msgid "&Add current"
  3005. msgstr "&Tilføj nuværende"
  3006. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  3007. msgid "&Refresh"
  3008. msgstr "&Opdater"
  3009. #: src/filemanager/hotlist.c:215
  3010. msgid "Fr&ee VFSs now"
  3011. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  3012. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  3013. msgid "Change &to"
  3014. msgstr "Ændr &til"
  3015. #: src/filemanager/hotlist.c:284
  3016. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3017. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  3018. #: src/filemanager/hotlist.c:766
  3019. msgid "Active VFS directories"
  3020. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  3021. #: src/filemanager/hotlist.c:771
  3022. msgid "Directory hotlist"
  3023. msgstr "Mappefavoritliste"
  3024. #: src/filemanager/hotlist.c:801
  3025. msgid "Directory path"
  3026. msgstr "Mappesti"
  3027. #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
  3028. msgid "Directory label"
  3029. msgstr "Mappeetiket"
  3030. #: src/filemanager/hotlist.c:834
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Moving %s"
  3033. msgstr "Flytter %s"
  3034. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3035. msgid "New hotlist entry"
  3036. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  3037. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3038. msgid "Directory label:"
  3039. msgstr "Mappeetiket:"
  3040. #: src/filemanager/hotlist.c:1095
  3041. msgid "Directory path:"
  3042. msgstr "Mappesti:"
  3043. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3044. msgid "New hotlist group"
  3045. msgstr "Ny hotlist-gruppe"
  3046. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3047. msgid "Name of new group:"
  3048. msgstr "Navn på ny gruppe:"
  3049. #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
  3050. msgid "Remove:"
  3051. msgstr "Fjern:"
  3052. #: src/filemanager/hotlist.c:1235
  3053. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  3054. msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne dette punkt?"
  3055. #: src/filemanager/hotlist.c:1252
  3056. msgid ""
  3057. "Group not empty.\n"
  3058. "Remove it?"
  3059. msgstr ""
  3060. "Gruppe er ikke tom.\n"
  3061. "Fjern den?"
  3062. #: src/filemanager/hotlist.c:1558
  3063. msgid "Top level group"
  3064. msgstr "Topniveaugruppe"
  3065. #: src/filemanager/hotlist.c:1581
  3066. msgid "Hotlist Load"
  3067. msgstr "Hotlistindlæsning"
  3068. #: src/filemanager/hotlist.c:1583
  3069. #, c-format
  3070. msgid ""
  3071. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  3072. "your old hotlist entries were not deleted"
  3073. msgstr ""
  3074. "MC kunne ikke skrive filen ~/%s,\n"
  3075. "dine gamle hotlistpunkter blev ikke slettet"
  3076. #: src/filemanager/hotlist.c:1687
  3077. #, c-format
  3078. msgid "Label for \"%s\":"
  3079. msgstr "Etikette for »%s«:"
  3080. #: src/filemanager/hotlist.c:1694
  3081. msgid "Add to hotlist"
  3082. msgstr "Tilføj til hotlist"
  3083. #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
  3084. msgid "Information"
  3085. msgstr "Information"
  3086. #: src/filemanager/info.c:108
  3087. #, c-format
  3088. msgid "Midnight Commander %s"
  3089. msgstr "Midnight Commander %s"
  3090. #: src/filemanager/info.c:124
  3091. #, c-format
  3092. msgid "File: %s"
  3093. msgstr "Fil: %s"
  3094. #: src/filemanager/info.c:141
  3095. #, c-format
  3096. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  3097. msgstr "Ledige knuder: %ld (%ld%%) af %ld"
  3098. #: src/filemanager/info.c:147
  3099. msgid "No node information"
  3100. msgstr "Ingen knudeinformation"
  3101. #: src/filemanager/info.c:156
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3104. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  3105. #: src/filemanager/info.c:160
  3106. msgid "No space information"
  3107. msgstr "Ingen pladsinformation"
  3108. #: src/filemanager/info.c:164
  3109. #, c-format
  3110. msgid "Type: %s"
  3111. msgstr "Type: %s"
  3112. #: src/filemanager/info.c:165
  3113. msgid "non-local vfs"
  3114. msgstr "vfs der ikke er lokal"
  3115. #: src/filemanager/info.c:171
  3116. #, c-format
  3117. msgid "Device: %s"
  3118. msgstr "Enhed: %s"
  3119. #: src/filemanager/info.c:177
  3120. #, c-format
  3121. msgid "Filesystem: %s"
  3122. msgstr "Filsystem: %s"
  3123. #: src/filemanager/info.c:183
  3124. #, c-format
  3125. msgid "Accessed: %s"
  3126. msgstr "Læst: %s"
  3127. #: src/filemanager/info.c:188
  3128. #, c-format
  3129. msgid "Modified: %s"
  3130. msgstr "Ændret: %s"
  3131. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  3132. #: src/filemanager/info.c:196
  3133. #, c-format
  3134. msgid "Changed: %s"
  3135. msgstr "Ændret: %s"
  3136. #: src/filemanager/info.c:204
  3137. #, c-format
  3138. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3139. msgstr "Enhedstype: Stor %lu, lille %lu"
  3140. #: src/filemanager/info.c:211
  3141. #, c-format
  3142. msgid "Size: %s"
  3143. msgstr "Størrelse: %s"
  3144. #: src/filemanager/info.c:213
  3145. #, c-format
  3146. msgid " (%ld block)"
  3147. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3148. msgstr[0] " (%ld blok)"
  3149. msgstr[1] " (%ld blokke)"
  3150. #: src/filemanager/info.c:220
  3151. #, c-format
  3152. msgid "Owner: %s/%s"
  3153. msgstr "Ejer: %s/%s"
  3154. #: src/filemanager/info.c:224
  3155. #, c-format
  3156. msgid "Links: %d"
  3157. msgstr "Henvisninger: %d"
  3158. #: src/filemanager/info.c:228
  3159. #, c-format
  3160. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3161. msgstr "Tilstand: %s (%04o)"
  3162. #: src/filemanager/info.c:233
  3163. #, c-format
  3164. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3165. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  3166. #: src/filemanager/layout.c:174
  3167. msgid "&Vertical"
  3168. msgstr "&Lodret"
  3169. #: src/filemanager/layout.c:175
  3170. msgid "&Horizontal"
  3171. msgstr "&Vandret"
  3172. #: src/filemanager/layout.c:188
  3173. msgid "Show free sp&ace"
  3174. msgstr "Vis ledig &plads"
  3175. #: src/filemanager/layout.c:189
  3176. msgid "&XTerm window title"
  3177. msgstr "&XTerm-vinduestitel"
  3178. #: src/filemanager/layout.c:190
  3179. msgid "H&intbar visible"
  3180. msgstr "&Fifbjælke synlig"
  3181. #: src/filemanager/layout.c:191
  3182. msgid "&Keybar visible"
  3183. msgstr "&Tastbjælke synlig"
  3184. #: src/filemanager/layout.c:192
  3185. msgid "Command &prompt"
  3186. msgstr "Kommando&prompt"
  3187. #: src/filemanager/layout.c:193
  3188. msgid "Show &mini status"
  3189. msgstr "Vis &ministatus"
  3190. #: src/filemanager/layout.c:194
  3191. msgid "Menu&bar visible"
  3192. msgstr "Menu&bjælke synlig"
  3193. #: src/filemanager/layout.c:195
  3194. msgid "&Equal split"
  3195. msgstr "&Ens opdeling"
  3196. #: src/filemanager/layout.c:428
  3197. msgid "Panel split"
  3198. msgstr "Panelopdeling"
  3199. #: src/filemanager/layout.c:429
  3200. msgid "Console output"
  3201. msgstr "Konsoluddata"
  3202. #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
  3203. msgid "Other options"
  3204. msgstr "Andre indstillinger"
  3205. #: src/filemanager/layout.c:431
  3206. msgid "Output lines:"
  3207. msgstr "Uddatalinjer:"
  3208. #: src/filemanager/layout.c:486
  3209. msgid "Layout"
  3210. msgstr "Udseende"
  3211. #: src/filemanager/midnight.c:199
  3212. msgid "File listin&g"
  3213. msgstr "Filvisnin&g"
  3214. #: src/filemanager/midnight.c:200
  3215. msgid "&Quick view"
  3216. msgstr "&Hurtig visning"
  3217. #: src/filemanager/midnight.c:201
  3218. msgid "&Info"
  3219. msgstr "&Info"
  3220. #: src/filemanager/midnight.c:205
  3221. msgid "&Listing mode..."
  3222. msgstr "&Visningstilstand..."
  3223. #: src/filemanager/midnight.c:206
  3224. msgid "&Sort order..."
  3225. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  3226. #: src/filemanager/midnight.c:207
  3227. msgid "&Filter..."
  3228. msgstr "&Filter..."
  3229. #: src/filemanager/midnight.c:210
  3230. msgid "&Encoding..."
  3231. msgstr "&Kodning..."
  3232. #: src/filemanager/midnight.c:215
  3233. msgid "FT&P link..."
  3234. msgstr "FT&P-henvisning..."
  3235. #: src/filemanager/midnight.c:218
  3236. msgid "S&hell link..."
  3237. msgstr "S&kalhenvisning..."
  3238. #: src/filemanager/midnight.c:221
  3239. msgid "SM&B link..."
  3240. msgstr "SM&B-henvisning..."
  3241. #: src/filemanager/midnight.c:225
  3242. msgid "&Rescan"
  3243. msgstr "&Genskan"
  3244. #: src/filemanager/midnight.c:237
  3245. msgid "&View"
  3246. msgstr "&Vis"
  3247. #: src/filemanager/midnight.c:238
  3248. msgid "Vie&w file..."
  3249. msgstr "&Vis fil..."
  3250. #: src/filemanager/midnight.c:239
  3251. msgid "&Filtered view"
  3252. msgstr "&Filtreret visning"
  3253. #: src/filemanager/midnight.c:241
  3254. msgid "&Copy"
  3255. msgstr "&Kopier"
  3256. #: src/filemanager/midnight.c:242
  3257. msgid "C&hmod"
  3258. msgstr "C&hmod"
  3259. #: src/filemanager/midnight.c:243
  3260. msgid "&Link"
  3261. msgstr "&Henvisning"
  3262. #: src/filemanager/midnight.c:244
  3263. msgid "&Symlink"
  3264. msgstr "&Symbolsk henvisning"
  3265. #: src/filemanager/midnight.c:246
  3266. msgid "Relative symlin&k"
  3267. msgstr "Relative symbols&ke henvisninger"
  3268. #: src/filemanager/midnight.c:247
  3269. msgid "Edit s&ymlink"
  3270. msgstr "Rediger s&ymbolsk henvising"
  3271. #: src/filemanager/midnight.c:248
  3272. msgid "Ch&own"
  3273. msgstr "Ch&own"
  3274. #: src/filemanager/midnight.c:250
  3275. msgid "&Advanced chown"
  3276. msgstr "&Avanceret chown"
  3277. #: src/filemanager/midnight.c:251
  3278. msgid "&Rename/Move"
  3279. msgstr "&Omdøb/flyt"
  3280. #: src/filemanager/midnight.c:252
  3281. msgid "&Mkdir"
  3282. msgstr "&Mkdir"
  3283. #: src/filemanager/midnight.c:254
  3284. msgid "&Quick cd"
  3285. msgstr "%Hurtig cd"
  3286. #: src/filemanager/midnight.c:256
  3287. msgid "Select &group"
  3288. msgstr "Vælg &gruppe"
  3289. #: src/filemanager/midnight.c:257
  3290. msgid "U&nselect group"
  3291. msgstr "&Fravælg gruppe"
  3292. #: src/filemanager/midnight.c:260
  3293. msgid "Reverse selec&tion"
  3294. msgstr "Omvendt &markering"
  3295. #: src/filemanager/midnight.c:262
  3296. msgid "E&xit"
  3297. msgstr "&Afslut"
  3298. #: src/filemanager/midnight.c:278
  3299. msgid "&User menu"
  3300. msgstr "&Brugermenu"
  3301. #: src/filemanager/midnight.c:279
  3302. msgid "&Directory tree"
  3303. msgstr "&Mappetræ"
  3304. #: src/filemanager/midnight.c:280
  3305. msgid "&Find file"
  3306. msgstr "&Find fil"
  3307. #: src/filemanager/midnight.c:281
  3308. msgid "S&wap panels"
  3309. msgstr "&Skift paneler"
  3310. #: src/filemanager/midnight.c:283
  3311. msgid "Switch &panels on/off"
  3312. msgstr "Slå &paneler til/fra"
  3313. #: src/filemanager/midnight.c:285
  3314. msgid "&Compare directories"
  3315. msgstr "&Sammenlign mapper"
  3316. #: src/filemanager/midnight.c:287
  3317. msgid "&View diff files"
  3318. msgstr "&Vis forskelsfiler"
  3319. #: src/filemanager/midnight.c:290
  3320. msgid "E&xternal panelize"
  3321. msgstr "&Ekstern panelisering"
  3322. #: src/filemanager/midnight.c:293
  3323. msgid "Show directory s&izes"
  3324. msgstr "Vis &mappestørrelser"
  3325. #: src/filemanager/midnight.c:295
  3326. msgid "Command &history"
  3327. msgstr "Kommando&historik"
  3328. #: src/filemanager/midnight.c:297
  3329. msgid "Di&rectory hotlist"
  3330. msgstr "&Mappehotlist"
  3331. #: src/filemanager/midnight.c:299
  3332. msgid "&Active VFS list"
  3333. msgstr "&Aktiv VFS-liste"
  3334. #: src/filemanager/midnight.c:302
  3335. msgid "&Background jobs"
  3336. msgstr "&Baggrundsjob"
  3337. #: src/filemanager/midnight.c:304
  3338. msgid "Screen lis&t"
  3339. msgstr "Skærmlis&te"
  3340. #: src/filemanager/midnight.c:309
  3341. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3342. msgstr "&Gendan filer (kun ext2fs)"
  3343. #: src/filemanager/midnight.c:313
  3344. msgid "&Listing format edit"
  3345. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  3346. #: src/filemanager/midnight.c:319
  3347. msgid "Edit &extension file"
  3348. msgstr "Rediger fil&endelse"
  3349. #: src/filemanager/midnight.c:320
  3350. msgid "Edit &menu file"
  3351. msgstr "Rediger &menufil"
  3352. #: src/filemanager/midnight.c:323
  3353. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3354. msgstr "Rediger &fremhævelsesgruppefil"
  3355. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3356. msgid "&Configuration..."
  3357. msgstr "&Opsætning..."
  3358. #: src/filemanager/midnight.c:336
  3359. msgid "&Layout..."
  3360. msgstr "&Udseende..."
  3361. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3362. msgid "&Panel options..."
  3363. msgstr "&Panelindstilinger..."
  3364. #: src/filemanager/midnight.c:339
  3365. msgid "C&onfirmation..."
  3366. msgstr "&Bekræftelse..."
  3367. #: src/filemanager/midnight.c:340
  3368. msgid "&Display bits..."
  3369. msgstr "&Vis bit..."
  3370. #: src/filemanager/midnight.c:343
  3371. msgid "&Virtual FS..."
  3372. msgstr "&Virtuelt FS..."
  3373. #: src/filemanager/midnight.c:466
  3374. msgid "Panels:"
  3375. msgstr "Paneler:"
  3376. #: src/filemanager/midnight.c:734
  3377. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3378. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  3379. #: src/filemanager/midnight.c:948
  3380. #, c-format
  3381. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3382. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3383. msgstr[0] "Du har %zd åben skærm. Afslut alligevel?"
  3384. msgstr[1] "Du har %zd åbne skærme. Afslut alligevel?"
  3385. #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
  3386. #: src/filemanager/panel.c:2257
  3387. msgid "The Midnight Commander"
  3388. msgstr "Midnight Commander"
  3389. #: src/filemanager/midnight.c:958
  3390. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3391. msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte Midnight Commander?"
  3392. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3393. msgid "&Above"
  3394. msgstr "&Over"
  3395. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3396. msgid "&Left"
  3397. msgstr "&Venstre"
  3398. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3399. msgid "&Below"
  3400. msgstr "&Under"
  3401. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3402. msgid "&Right"
  3403. msgstr "&Højre"
  3404. #: src/filemanager/midnight.c:1487
  3405. msgid "ButtonBar|Menu"
  3406. msgstr "Menu"
  3407. #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
  3408. msgid "ButtonBar|View"
  3409. msgstr "Vis"
  3410. #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
  3411. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3412. msgstr "RenMov"
  3413. #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
  3414. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3415. msgstr "Mkdir"
  3416. #: src/filemanager/option.c:104
  3417. msgid "&Never"
  3418. msgstr "&Aldrig"
  3419. #: src/filemanager/option.c:105
  3420. msgid "On dum&b terminals"
  3421. msgstr "På &dumme terminaler"
  3422. #: src/filemanager/option.c:106
  3423. msgid "Alwa&ys"
  3424. msgstr "&Altid"
  3425. #: src/filemanager/option.c:117
  3426. msgid "A&uto save setup"
  3427. msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning"
  3428. #: src/filemanager/option.c:119
  3429. msgid "Sa&fe delete"
  3430. msgstr "&Sikker sletning"
  3431. #: src/filemanager/option.c:121
  3432. msgid "Cd follows lin&ks"
  3433. msgstr "Cd følger &henvisninger"
  3434. #: src/filemanager/option.c:123
  3435. msgid "Rotating d&ash"
  3436. msgstr "Roterende &bindestreg"
  3437. #: src/filemanager/option.c:125
  3438. msgid "Co&mplete: show all"
  3439. msgstr "&Færdig: Vis alle"
  3440. #: src/filemanager/option.c:127
  3441. msgid "Shell &patterns"
  3442. msgstr "&Skalmønstre"
  3443. #: src/filemanager/option.c:129
  3444. msgid "&Drop down menus"
  3445. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  3446. #: src/filemanager/option.c:131
  3447. msgid "Auto m&enus"
  3448. msgstr "Automatiske &menuer"
  3449. #: src/filemanager/option.c:132
  3450. msgid "Use internal vie&w"
  3451. msgstr "Brug intern &visning"
  3452. #: src/filemanager/option.c:134
  3453. msgid "Use internal edi&t"
  3454. msgstr "Brug intern &redigering"
  3455. #: src/filemanager/option.c:141
  3456. msgid "Pause after run"
  3457. msgstr "Pause efter kørsel"
  3458. #: src/filemanager/option.c:146
  3459. msgid "Timeout:"
  3460. msgstr "Tidsudløb:"
  3461. #: src/filemanager/option.c:147
  3462. msgid "S&ingle press"
  3463. msgstr "&Et tryk"
  3464. #: src/filemanager/option.c:148
  3465. msgid "Esc key mode"
  3466. msgstr "Tilstand for Esc-tast"
  3467. #: src/filemanager/option.c:151
  3468. msgid "Mkdi&r autoname"
  3469. msgstr "&Mkdir autonavngiving"
  3470. #: src/filemanager/option.c:152
  3471. msgid "Classic pro&gressbar"
  3472. msgstr "Klassisk &statuslinje"
  3473. #: src/filemanager/option.c:154
  3474. msgid "Compute tota&ls"
  3475. msgstr "Beregn &totaler"
  3476. #: src/filemanager/option.c:156
  3477. msgid "&Verbose operation"
  3478. msgstr "&Uddybende handling"
  3479. #: src/filemanager/option.c:158
  3480. msgid "File operation options"
  3481. msgstr "Indstillinger for filhandling"
  3482. #: src/filemanager/option.c:166
  3483. msgid "Configure options"
  3484. msgstr "Konfigurer indstillinger"
  3485. #: src/filemanager/option.c:287
  3486. msgid "Case &insensitive"
  3487. msgstr "Er ikke &versalfølsom"
  3488. #: src/filemanager/option.c:288
  3489. msgid "Case s&ensitive"
  3490. msgstr "&Store/små bogstaver"
  3491. #: src/filemanager/option.c:289
  3492. msgid "Use panel sort mo&de"
  3493. msgstr "Brug &panelsorteringstilstand"
  3494. #: src/filemanager/option.c:302
  3495. msgid "Quick search"
  3496. msgstr "Hurtig søgning"
  3497. #: src/filemanager/option.c:304
  3498. msgid "&Permissions"
  3499. msgstr "%Rettigheder"
  3500. #: src/filemanager/option.c:306
  3501. msgid "File &types"
  3502. msgstr "Fil&typer"
  3503. #: src/filemanager/option.c:309
  3504. msgid "File highlight"
  3505. msgstr "Filfremhævelse"
  3506. #: src/filemanager/option.c:311
  3507. msgid "&Mouse page scrolling"
  3508. msgstr "Siderulning med &mus"
  3509. #: src/filemanager/option.c:313
  3510. msgid "Pa&ge scrolling"
  3511. msgstr "&Siderulning"
  3512. #: src/filemanager/option.c:315
  3513. msgid "L&ynx-like motion"
  3514. msgstr "L&ynx-lignende navigation"
  3515. #: src/filemanager/option.c:318
  3516. msgid "Navigation"
  3517. msgstr "Navigation"
  3518. #: src/filemanager/option.c:320
  3519. msgid "A&uto save panels setup"
  3520. msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning"
  3521. #: src/filemanager/option.c:322
  3522. msgid "Re&verse files only"
  3523. msgstr "Kun &omvendte filer"
  3524. #: src/filemanager/option.c:324
  3525. msgid "Ma&rk moves down"
  3526. msgstr "&Marker bevægelser ned"
  3527. #: src/filemanager/option.c:326
  3528. msgid "&Fast dir reload"
  3529. msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning"
  3530. #: src/filemanager/option.c:328
  3531. msgid "Show &hidden files"
  3532. msgstr "Vis &skjulte filer"
  3533. #: src/filemanager/option.c:330
  3534. msgid "Show &backup files"
  3535. msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler"
  3536. #: src/filemanager/option.c:332
  3537. msgid "Mi&x all files"
  3538. msgstr "&Miks alle filer"
  3539. #: src/filemanager/option.c:334
  3540. msgid "Use SI si&ze units"
  3541. msgstr "Brug SI &størrelsesenheder"
  3542. #: src/filemanager/option.c:337
  3543. msgid "Main panel options"
  3544. msgstr "Indstillinger for hovedpanel"
  3545. #: src/filemanager/option.c:345
  3546. msgid "Panel options"
  3547. msgstr "Panelindstillinger"
  3548. #: src/filemanager/option.c:437
  3549. msgid ""
  3550. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3551. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3552. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3553. "the details."
  3554. msgstr ""
  3555. "Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n"
  3556. "nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n"
  3557. "dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n"
  3558. "Se manualsiden for detaljer."
  3559. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3560. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3561. #: src/filemanager/panel.c:109
  3562. msgid "sort|u"
  3563. msgstr "u"
  3564. #: src/filemanager/panel.c:110
  3565. msgid "&Unsorted"
  3566. msgstr "&Usorteret"
  3567. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3568. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3569. #: src/filemanager/panel.c:119
  3570. msgid "sort|n"
  3571. msgstr "n"
  3572. #: src/filemanager/panel.c:120
  3573. msgid "&Name"
  3574. msgstr "&Navn"
  3575. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3576. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3577. #: src/filemanager/panel.c:129
  3578. msgid "sort|v"
  3579. msgstr "v"
  3580. #: src/filemanager/panel.c:130
  3581. msgid "&Version"
  3582. msgstr "&Version"
  3583. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3584. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3585. #: src/filemanager/panel.c:139
  3586. msgid "sort|e"
  3587. msgstr "u"
  3588. #: src/filemanager/panel.c:140
  3589. msgid "&Extension"
  3590. msgstr "&Udvidelse"
  3591. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3592. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3593. #: src/filemanager/panel.c:149
  3594. msgid "sort|s"
  3595. msgstr "s"
  3596. #: src/filemanager/panel.c:150
  3597. msgid "&Size"
  3598. msgstr "&Størrelse"
  3599. #: src/filemanager/panel.c:158
  3600. msgid "Block Size"
  3601. msgstr "Blokstørrelse"
  3602. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3603. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3604. #: src/filemanager/panel.c:175
  3605. msgid "sort|m"
  3606. msgstr "m"
  3607. #: src/filemanager/panel.c:176
  3608. msgid "&Modify time"
  3609. msgstr "&Modificeret"
  3610. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3611. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3612. #: src/filemanager/panel.c:185
  3613. msgid "sort|a"
  3614. msgstr "l"
  3615. #: src/filemanager/panel.c:186
  3616. msgid "&Access time"
  3617. msgstr "&Læst"
  3618. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3619. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3620. #: src/filemanager/panel.c:195
  3621. msgid "sort|h"
  3622. msgstr "æ"
  3623. #: src/filemanager/panel.c:196
  3624. msgid "C&hange time"
  3625. msgstr "&Ændr tid"
  3626. #: src/filemanager/panel.c:212
  3627. msgid "Perm"
  3628. msgstr "Rett"
  3629. #: src/filemanager/panel.c:220
  3630. msgid "Nl"
  3631. msgstr "Nl"
  3632. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3633. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3634. #: src/filemanager/panel.c:228
  3635. msgid "sort|i"
  3636. msgstr "i"
  3637. #: src/filemanager/panel.c:229
  3638. msgid "&Inode"
  3639. msgstr "&Inode"
  3640. #: src/filemanager/panel.c:237
  3641. msgid "UID"
  3642. msgstr "UID"
  3643. #: src/filemanager/panel.c:245
  3644. msgid "GID"
  3645. msgstr "GID"
  3646. #: src/filemanager/panel.c:253
  3647. msgid "Owner"
  3648. msgstr "Ejer"
  3649. #: src/filemanager/panel.c:261
  3650. msgid "Group"
  3651. msgstr "Gruppe"
  3652. #: src/filemanager/panel.c:475
  3653. msgid "[dev]"
  3654. msgstr "[enh.]"
  3655. #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
  3656. msgid "UP--DIR"
  3657. msgstr "UP--DIR"
  3658. #: src/filemanager/panel.c:512
  3659. msgid "SYMLINK"
  3660. msgstr "SYMBOLSKHENVISNING"
  3661. #: src/filemanager/panel.c:517
  3662. msgid "SUB-DIR"
  3663. msgstr "UNDERMAPPE"
  3664. #: src/filemanager/panel.c:918
  3665. msgid "<readlink failed>"
  3666. msgstr "<readlink fejlede>"
  3667. #: src/filemanager/panel.c:978
  3668. #, c-format
  3669. msgid "%s byte"
  3670. msgid_plural "%s bytes"
  3671. msgstr[0] "%s byte"
  3672. msgstr[1] "%s byte"
  3673. #: src/filemanager/panel.c:982
  3674. #, c-format
  3675. msgid "%s in %d file"
  3676. msgid_plural "%s in %d files"
  3677. msgstr[0] "%s i %d fil"
  3678. msgstr[1] "%s i %d filer"
  3679. #: src/filemanager/panel.c:1557
  3680. msgid "Unknown tag on display format:"
  3681. msgstr "Ukendt mærke på visningsformat:"
  3682. #: src/filemanager/panel.c:2258
  3683. msgid "Do you really want to execute?"
  3684. msgstr "Ønsker du virkelig at køre?"
  3685. #: src/filemanager/panel.c:3707
  3686. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3687. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  3688. #: src/filemanager/panelize.c:89
  3689. msgid "&Add new"
  3690. msgstr "&Tilføj ny"
  3691. #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
  3692. msgid "External panelize"
  3693. msgstr "Eksternt panelisering"
  3694. #: src/filemanager/panelize.c:204
  3695. msgid "Command"
  3696. msgstr "Kommando"
  3697. #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
  3698. #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
  3699. msgid "Other command"
  3700. msgstr "Andre kommandoer"
  3701. #: src/filemanager/panelize.c:272
  3702. msgid "Add to external panelize"
  3703. msgstr "Tilføj til ekstern panelisering"
  3704. #: src/filemanager/panelize.c:273
  3705. msgid "Enter command label:"
  3706. msgstr "Indtast kommandoetiket:"
  3707. #: src/filemanager/panelize.c:331
  3708. msgid "Cannot invoke command."
  3709. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  3710. #: src/filemanager/panelize.c:390
  3711. msgid "Pipe close failed"
  3712. msgstr "Fejl under lukning af datakanal"
  3713. #: src/filemanager/panelize.c:407
  3714. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3715. msgstr "Kan ikke køre ekstern panelisering i en mappe, der ikke er lokal"
  3716. #: src/filemanager/panelize.c:471
  3717. msgid "Find rejects after patching"
  3718. msgstr "Find rester efter lapning"
  3719. #: src/filemanager/panelize.c:473
  3720. msgid "Find *.orig after patching"
  3721. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  3722. #: src/filemanager/panelize.c:475
  3723. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3724. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  3725. #: src/filemanager/tree.c:178
  3726. #, c-format
  3727. msgid ""
  3728. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3729. "%s\n"
  3730. msgstr ""
  3731. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  3732. "%s\n"
  3733. #: src/filemanager/tree.c:744
  3734. #, c-format
  3735. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3736. msgstr "Kopier mappen »%s« til:"
  3737. #: src/filemanager/tree.c:781
  3738. #, c-format
  3739. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3740. msgstr "Flyt mappen »%s« til:"
  3741. #: src/filemanager/tree.c:794
  3742. #, c-format
  3743. msgid ""
  3744. "Cannot stat the destination\n"
  3745. "%s"
  3746. msgstr ""
  3747. "Kan ikke stat destinationen\n"
  3748. "%s"
  3749. #: src/filemanager/tree.c:856
  3750. #, c-format
  3751. msgid "Delete %s?"
  3752. msgstr "Slet %s?"
  3753. #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
  3754. msgid "ButtonBar|Static"
  3755. msgstr "Statisk"
  3756. #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
  3757. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3758. msgstr "Dynamisk"
  3759. #: src/filemanager/tree.c:1178
  3760. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3761. msgstr "Genskan"
  3762. #: src/filemanager/tree.c:1179
  3763. msgid "ButtonBar|Forget"
  3764. msgstr "Glem"
  3765. #: src/filemanager/tree.c:1190
  3766. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3767. msgstr "Rmdir"
  3768. #: src/filemanager/treestore.c:369
  3769. #, c-format
  3770. msgid ""
  3771. "Cannot write to the %s file:\n"
  3772. "%s\n"
  3773. msgstr ""
  3774. "Kan ikke skrive til filen %s:\n"
  3775. "%s\n"
  3776. #: src/filemanager/usermenu.c:301
  3777. msgid "Debug"
  3778. msgstr "Fejlsøg"
  3779. #: src/filemanager/usermenu.c:319
  3780. msgid "ERROR:"
  3781. msgstr "FEJL:"
  3782. #: src/filemanager/usermenu.c:323
  3783. msgid "True:"
  3784. msgstr "Sand:"
  3785. #: src/filemanager/usermenu.c:325
  3786. msgid "False:"
  3787. msgstr "Falsk:"
  3788. #: src/filemanager/usermenu.c:565
  3789. msgid "Warning -- ignoring file"
  3790. msgstr "Advarsel - ignorerer fil"
  3791. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3792. #, c-format
  3793. msgid ""
  3794. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3795. "Using it may compromise your security"
  3796. msgstr ""
  3797. "Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\n"
  3798. "skrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  3799. #: src/filemanager/usermenu.c:676
  3800. msgid "Format error on file Extensions File"
  3801. msgstr "Formatfejl på fil for filendelser"
  3802. #: src/filemanager/usermenu.c:677
  3803. #, c-format
  3804. msgid "The %%var macro has no default"
  3805. msgstr "Makroen %%var har ingen standard"
  3806. #: src/filemanager/usermenu.c:678
  3807. #, c-format
  3808. msgid "The %%var macro has no variable"
  3809. msgstr "Makroen %%var har ingen variabel"
  3810. #: src/filemanager/usermenu.c:894
  3811. #, c-format
  3812. msgid ""
  3813. "Cannot open file%s\n"
  3814. "%s"
  3815. msgstr ""
  3816. "Kan ikke åbne fil %s\n"
  3817. "%s"
  3818. #: src/filemanager/usermenu.c:993
  3819. #, c-format
  3820. msgid "No suitable entries found in %s"
  3821. msgstr "Ingen egnede punkter fundet i %s"
  3822. #: src/filemanager/usermenu.c:999
  3823. msgid "User menu"
  3824. msgstr "Brugermenu"
  3825. #: src/help.c:321
  3826. msgid "Help file format error\n"
  3827. msgstr "Formatfejl i hjælpefil\n"
  3828. #: src/help.c:359
  3829. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3830. msgstr "Intern fejl: Dobbeltstart på henvisningsområde"
  3831. #: src/help.c:702 src/help.c:1075
  3832. #, c-format
  3833. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3834. msgstr "Kan ikke finde knude %s i hjælpefil"
  3835. #: src/help.c:1090
  3836. msgid "Help"
  3837. msgstr "Hjælp"
  3838. #: src/help.c:1113
  3839. msgid "ButtonBar|Index"
  3840. msgstr "Indeks"
  3841. #: src/help.c:1114
  3842. msgid "ButtonBar|Prev"
  3843. msgstr "Forr."
  3844. #: src/learn.c:98
  3845. msgid "Learn keys"
  3846. msgstr "Lær taster"
  3847. #: src/learn.c:111
  3848. msgid "Teach me a key"
  3849. msgstr "Lær mig en tast"
  3850. #: src/learn.c:112
  3851. #, c-format
  3852. msgid ""
  3853. "Please press the %s\n"
  3854. "and then wait until this message disappears.\n"
  3855. "\n"
  3856. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3857. "next to its button.\n"
  3858. "\n"
  3859. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3860. "and wait as well."
  3861. msgstr ""
  3862. "Tryk venligst på %s\n"
  3863. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  3864. "\n"
  3865. "Tryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\n"
  3866. "ved siden af dets knappe.\n"
  3867. "\n"
  3868. "Hvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\n"
  3869. "og vent ligeledes."
  3870. #: src/learn.c:144
  3871. msgid "Cannot accept this key"
  3872. msgstr "Kan ikke acceptere denne tast"
  3873. #: src/learn.c:144
  3874. #, c-format
  3875. msgid "You have entered \"%s\""
  3876. msgstr "Du har indtastet »%s«"
  3877. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3878. #: src/learn.c:202
  3879. msgid "OK"
  3880. msgstr "O.k."
  3881. #: src/learn.c:212
  3882. msgid ""
  3883. "It seems that all your keys already\n"
  3884. "work fine. That's great."
  3885. msgstr ""
  3886. "Det ser ud til, at alle dine taster \n"
  3887. "allerede virker fint. Det er godt."
  3888. #: src/learn.c:214
  3889. msgid "&Discard"
  3890. msgstr "&Forkast"
  3891. #: src/learn.c:221
  3892. msgid ""
  3893. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3894. "All your keys work well."
  3895. msgstr ""
  3896. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  3897. "Alle tasterne virker fint."
  3898. #: src/learn.c:335
  3899. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3900. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Tjek siden når du er færdig"
  3901. #: src/learn.c:338
  3902. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3903. msgstr "hvilke taster som ikke er markeret med O.k. Tryk mellemrum på den manglende"
  3904. #: src/learn.c:341
  3905. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3906. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  3907. #: src/main.c:496
  3908. #, c-format
  3909. msgid "Cannot create %s directory"
  3910. msgstr "Kan ikke oprette mappen %s"
  3911. #: src/selcodepage.c:79
  3912. msgid "Choose codepage"
  3913. msgstr "Vælg codepage"
  3914. #: src/selcodepage.c:83
  3915. msgid "- < No translation >"
  3916. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  3917. #: src/setup.c:186
  3918. msgid "%b %e %Y"
  3919. msgstr "%e. %b %Y"
  3920. #: src/setup.c:187
  3921. msgid "%b %e %H:%M"
  3922. msgstr "%e. %b %H:%M"
  3923. #: src/setup.c:1099
  3924. #, c-format
  3925. msgid ""
  3926. "Cannot save file %s:\n"
  3927. "%s"
  3928. msgstr ""
  3929. "Kan ikke gemme fil %s:\n"
  3930. "%s"
  3931. #: src/subshell.c:393
  3932. msgid ""
  3933. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3934. "running on this terminal.\n"
  3935. "Subshell support will be disabled."
  3936. msgstr ""
  3937. "GNU Midnight Commander kører allerede\n"
  3938. "på denne terminal.\n"
  3939. "Underskalunderstøttelse vil blive deaktiveret."
  3940. #: src/subshell.c:844
  3941. #, c-format
  3942. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3943. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet datakanal %s\n"
  3944. #: src/subshell.c:1086
  3945. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3946. msgstr "Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  3947. #: src/subshell.c:1274
  3948. #, c-format
  3949. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3950. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  3951. #: src/textconf.c:74
  3952. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3953. msgstr "Bruger S-Lang-biblioteket med terminfodatabasen\n"
  3954. #: src/textconf.c:76
  3955. msgid "Using the ncurses library\n"
  3956. msgstr "Bruger ncursesbiblioteket\n"
  3957. #: src/textconf.c:78
  3958. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3959. msgstr "Bruger ncurseswbiblioteket\n"
  3960. #: src/textconf.c:84
  3961. msgid "With builtin Editor\n"
  3962. msgstr "Med indbygget redigeringsprogram\n"
  3963. #: src/textconf.c:89
  3964. msgid "With optional subshell support\n"
  3965. msgstr "Med valgfri underskalsunderstøttelse\n"
  3966. #: src/textconf.c:91
  3967. msgid "With subshell support as default\n"
  3968. msgstr "Med underskalsunderstøttelse som standard\n"
  3969. #: src/textconf.c:96
  3970. msgid "With support for background operations\n"
  3971. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  3972. #: src/textconf.c:100
  3973. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3974. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linuxkonsollen\n"
  3975. #: src/textconf.c:102
  3976. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3977. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  3978. #: src/textconf.c:106
  3979. msgid "With support for X11 events\n"
  3980. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  3981. #: src/textconf.c:110
  3982. msgid "With internationalization support\n"
  3983. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  3984. #: src/textconf.c:114
  3985. msgid "With multiple codepages support\n"
  3986. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  3987. #: src/textconf.c:134
  3988. #, c-format
  3989. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3990. msgstr "Kompileret med GLib %d.%d.%d\n"
  3991. #: src/textconf.c:141
  3992. #, c-format
  3993. msgid "Virtual File Systems:"
  3994. msgstr "Virtuelle filsystemer:"
  3995. #: src/textconf.c:147
  3996. #, c-format
  3997. msgid "Data types:"
  3998. msgstr "Datatyper:"
  3999. #: src/viewer/actions_cmd.c:277
  4000. msgid "Invalid value"
  4001. msgstr "Ugyldig værdi"
  4002. #: src/viewer/datasource.c:384
  4003. msgid "Cannot spawn child process"
  4004. msgstr "Kan ikke spawn underproces"
  4005. #: src/viewer/datasource.c:397
  4006. msgid "Empty output from child filter"
  4007. msgstr "Tom uddata fra underfilter"
  4008. #: src/viewer/dialogs.c:174
  4009. msgid "&Line number (decimal)"
  4010. msgstr "&Linjenummer (decimal)"
  4011. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4012. msgid "Pe&rcents"
  4013. msgstr "&Procenter"
  4014. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4015. msgid "&Decimal offset"
  4016. msgstr "&Decimalforskydning"
  4017. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4018. msgid "He&xadecimal offset"
  4019. msgstr "&Heksadecimal forskydning"
  4020. #: src/viewer/dialogs.c:204
  4021. msgid "Goto"
  4022. msgstr "Gå til"
  4023. #: src/viewer/display.c:97
  4024. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4025. msgstr "Ascii"
  4026. #: src/viewer/display.c:99
  4027. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4028. msgstr "HxSrch"
  4029. #: src/viewer/display.c:104
  4030. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4031. msgstr "Fjern ombryd"
  4032. #: src/viewer/display.c:105
  4033. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4034. msgstr "Ombryd"
  4035. #: src/viewer/display.c:106
  4036. msgid "ButtonBar|Hex"
  4037. msgstr "Heks"
  4038. #: src/viewer/display.c:111
  4039. msgid "ButtonBar|Goto"
  4040. msgstr "Gå til"
  4041. #: src/viewer/display.c:112
  4042. msgid "ButtonBar|Raw"
  4043. msgstr "Rå"
  4044. #: src/viewer/display.c:113
  4045. msgid "ButtonBar|Parse"
  4046. msgstr "Fortolk"
  4047. #: src/viewer/display.c:121
  4048. msgid "ButtonBar|Unform"
  4049. msgstr "Fjern format"
  4050. #: src/viewer/display.c:122
  4051. msgid "ButtonBar|Format"
  4052. msgstr "Format"
  4053. #: src/viewer/hex.c:381
  4054. #, c-format
  4055. msgid ""
  4056. "Error while closing the file:\n"
  4057. "%s\n"
  4058. "Data may have been written or not"
  4059. msgstr ""
  4060. "Fejl under luking af filen:\n"
  4061. "%s\n"
  4062. "Data er måske blevet skrevet"
  4063. #: src/viewer/hex.c:389
  4064. #, c-format
  4065. msgid ""
  4066. "Cannot save file:\n"
  4067. "%s"
  4068. msgstr ""
  4069. "Kan ikke gemme fil:\n"
  4070. "%s"
  4071. #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
  4072. msgid "View: "
  4073. msgstr "Vis: "
  4074. #: src/viewer/mcviewer.c:334
  4075. #, c-format
  4076. msgid ""
  4077. "Cannot open \"%s\"\n"
  4078. "%s"
  4079. msgstr ""
  4080. "Kan ikke åbne »%s«\n"
  4081. "%s"
  4082. #: src/viewer/mcviewer.c:348
  4083. #, c-format
  4084. msgid ""
  4085. "Cannot stat \"%s\"\n"
  4086. "%s"
  4087. msgstr ""
  4088. "Kan ikke stat »%s«\n"
  4089. "%s"
  4090. #: src/viewer/mcviewer.c:361
  4091. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4092. msgstr "Kan ikke vise: Ikke en regulær fil"
  4093. #: src/viewer/search.c:139
  4094. msgid "Seeking to search result"
  4095. msgstr "Går til søgeresultat"
  4096. #: src/viewer/search.c:286
  4097. msgid "Search done"
  4098. msgstr "Søgning færdig"
  4099. #: src/viewer/search.c:286
  4100. msgid "Continue from begining?"
  4101. msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?"