cs.po 121 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n"
  12. "Last-Translator: zoubekm <zoubek@seznam.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <None>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: cs\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
  19. #: lib/charsets.c:215
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr "Varování: není možné nahrát seznam znakových sad"
  22. #: lib/charsets.c:218
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "7-bit ASCII"
  25. #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Nelze převést z %s na %s"
  29. #: lib/lock.c:235
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  33. "User: %s\n"
  34. "Process ID: %d"
  35. msgstr ""
  36. "Soubor „%s“ je již editován.\n"
  37. "Uživatel: %s\n"
  38. "Číslo procesu: %d"
  39. #: lib/lock.c:240
  40. msgid "File locked"
  41. msgstr "Soubor zamčen"
  42. #: lib/lock.c:240
  43. msgid "&Grab lock"
  44. msgstr "&Převzít zámek"
  45. #: lib/lock.c:240
  46. msgid "&Ignore lock"
  47. msgstr "&Ignorovat zámek"
  48. #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
  49. #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
  50. #: src/viewer/search.c:100
  51. msgid "Search string not found"
  52. msgstr "Hledaný text nenalezen"
  53. #: lib/search/lib.c:43
  54. msgid "Not implemented yet"
  55. msgstr "Zatím neimplementované"
  56. #: lib/search/lib.c:45
  57. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  58. msgstr "Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu nalezených tokenů"
  59. #: lib/search/lib.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid "Invalid token number %d"
  62. msgstr "Chybné číslo tokenu %d"
  63. #: lib/search/search.c:50
  64. msgid "Normal"
  65. msgstr "Normální"
  66. #: lib/search/search.c:51
  67. msgid "&Regular expression"
  68. msgstr "&Regulární výraz"
  69. #: lib/search/search.c:52
  70. msgid "Hexadecimal"
  71. msgstr "Hexadecimálně"
  72. #: lib/search/search.c:53
  73. msgid "Wildcard search"
  74. msgstr "Hledání přes žolíky"
  75. #: lib/skin/common.c:124
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to load '%s' skin.\n"
  79. "Default skin has been loaded"
  80. msgstr ""
  81. "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\n"
  82. "Bylo nahráno výchozí téma vzhledu"
  83. #: lib/skin/common.c:136
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  87. "Default skin has been loaded"
  88. msgstr ""
  89. "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n"
  90. "Bylo nahráno výchozí téma vzhledu"
  91. #: lib/tty/key.c:98
  92. msgid "Function key 1"
  93. msgstr "Funkční klávesa 1"
  94. #: lib/tty/key.c:99
  95. msgid "Function key 2"
  96. msgstr "Funkční klávesa 2"
  97. #: lib/tty/key.c:100
  98. msgid "Function key 3"
  99. msgstr "Funkční klávesa 3"
  100. #: lib/tty/key.c:101
  101. msgid "Function key 4"
  102. msgstr "Funkční klávesa 4"
  103. #: lib/tty/key.c:102
  104. msgid "Function key 5"
  105. msgstr "Funkční klávesa 5"
  106. #: lib/tty/key.c:103
  107. msgid "Function key 6"
  108. msgstr "Funkční klávesa 6"
  109. #: lib/tty/key.c:104
  110. msgid "Function key 7"
  111. msgstr "Funkční klávesa 7"
  112. #: lib/tty/key.c:105
  113. msgid "Function key 8"
  114. msgstr "Funkční klávesa 8"
  115. #: lib/tty/key.c:106
  116. msgid "Function key 9"
  117. msgstr "Funkční klávesa 9"
  118. #: lib/tty/key.c:107
  119. msgid "Function key 10"
  120. msgstr "Funkční klávesa 10"
  121. #: lib/tty/key.c:108
  122. msgid "Function key 11"
  123. msgstr "Funkční klávesa 11"
  124. #: lib/tty/key.c:109
  125. msgid "Function key 12"
  126. msgstr "Funkční klávesa 12"
  127. #: lib/tty/key.c:110
  128. msgid "Function key 13"
  129. msgstr "Funkční klávesa 13"
  130. #: lib/tty/key.c:111
  131. msgid "Function key 14"
  132. msgstr "Funkční klávesa 14"
  133. #: lib/tty/key.c:112
  134. msgid "Function key 15"
  135. msgstr "Funkční klávesa 15"
  136. #: lib/tty/key.c:113
  137. msgid "Function key 16"
  138. msgstr "Funkční klávesa 16"
  139. #: lib/tty/key.c:114
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr "Funkční klávesa 17"
  142. #: lib/tty/key.c:115
  143. msgid "Function key 18"
  144. msgstr "Funkční klávesa 18"
  145. #: lib/tty/key.c:116
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "Funkční klávesa 19"
  148. #: lib/tty/key.c:117
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr "Funkční klávesa 20"
  151. #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
  152. msgid "Backspace key"
  153. msgstr "Klávesa Backspace"
  154. #: lib/tty/key.c:119
  155. msgid "End key"
  156. msgstr "Klávesa End"
  157. #: lib/tty/key.c:120
  158. msgid "Up arrow key"
  159. msgstr "Šipka nahoru"
  160. #: lib/tty/key.c:121
  161. msgid "Down arrow key"
  162. msgstr "Šipka dolů"
  163. #: lib/tty/key.c:122
  164. msgid "Left arrow key"
  165. msgstr "Šipka vlevo"
  166. #: lib/tty/key.c:123
  167. msgid "Right arrow key"
  168. msgstr "Šipka vpravo"
  169. #: lib/tty/key.c:124
  170. msgid "Home key"
  171. msgstr "Klávesa Home"
  172. #: lib/tty/key.c:125
  173. msgid "Page Down key"
  174. msgstr "Klávesa Page Down"
  175. #: lib/tty/key.c:126
  176. msgid "Page Up key"
  177. msgstr "Klávesa Page Up"
  178. #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
  179. msgid "Insert key"
  180. msgstr "Klávesa Insert"
  181. #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
  182. msgid "Delete key"
  183. msgstr "Klávesa Delete"
  184. #: lib/tty/key.c:129
  185. msgid "Completion/M-tab"
  186. msgstr "Doplňování/M-tab"
  187. #: lib/tty/key.c:130
  188. msgid "+ on keypad"
  189. msgstr "+ na num. klávesnici"
  190. #: lib/tty/key.c:131
  191. msgid "- on keypad"
  192. msgstr "- na num. klávesnici"
  193. #: lib/tty/key.c:132
  194. msgid "Slash on keypad"
  195. msgstr "/ na num. klávesnici"
  196. #: lib/tty/key.c:133
  197. msgid "* on keypad"
  198. msgstr "* na num. klávesnici"
  199. #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
  200. msgid "Escape key"
  201. msgstr "Klávesa Escape"
  202. #: lib/tty/key.c:137
  203. msgid "Left arrow keypad"
  204. msgstr "Šipka vlevo na numerické klávesnici"
  205. #: lib/tty/key.c:138
  206. msgid "Right arrow keypad"
  207. msgstr "Šipka vpravo na numerické klávesnici"
  208. #: lib/tty/key.c:139
  209. msgid "Up arrow keypad"
  210. msgstr "Šipka nahoru na numerické klávesnici"
  211. #: lib/tty/key.c:140
  212. msgid "Down arrow keypad"
  213. msgstr "Šipka dolů na numerické klávesnici"
  214. #: lib/tty/key.c:141
  215. msgid "Home on keypad"
  216. msgstr "Klávesa Home na numerické klávesnici"
  217. #: lib/tty/key.c:142
  218. msgid "End on keypad"
  219. msgstr "End na numerické klávesnici"
  220. #: lib/tty/key.c:143
  221. msgid "Page Down keypad"
  222. msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
  223. #: lib/tty/key.c:144
  224. msgid "Page Up keypad"
  225. msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
  226. #: lib/tty/key.c:145
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "Insert na numerické klávesnici"
  229. #: lib/tty/key.c:146
  230. msgid "Delete on keypad"
  231. msgstr "Delete na numerické klávesnici"
  232. #: lib/tty/key.c:147
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "Enter na numerické klávesnici"
  235. #: lib/tty/key.c:148
  236. msgid "Function key 21"
  237. msgstr "Funkční klávesa 21"
  238. #: lib/tty/key.c:149
  239. msgid "Function key 22"
  240. msgstr "Funkční klávesa 22"
  241. #: lib/tty/key.c:150
  242. msgid "Function key 23"
  243. msgstr "Funkční klávesa 23"
  244. #: lib/tty/key.c:151
  245. msgid "Function key 24"
  246. msgstr "Funkční klávesa 24"
  247. #: lib/tty/key.c:152
  248. msgid "A1 key"
  249. msgstr "Klávesa A1"
  250. #: lib/tty/key.c:153
  251. msgid "C1 key"
  252. msgstr "Klávesa C1"
  253. #: lib/tty/key.c:160
  254. msgid "Plus"
  255. msgstr "Plus"
  256. #: lib/tty/key.c:161
  257. msgid "Minus"
  258. msgstr "Mínus"
  259. #: lib/tty/key.c:162
  260. msgid "Asterisk"
  261. msgstr "Hvězdička"
  262. #: lib/tty/key.c:163
  263. msgid "Dot"
  264. msgstr "Tečka"
  265. #: lib/tty/key.c:164
  266. msgid "Less than"
  267. msgstr "Menší než"
  268. #: lib/tty/key.c:165
  269. msgid "Great than"
  270. msgstr "Větší než"
  271. #: lib/tty/key.c:166
  272. msgid "Equal"
  273. msgstr "Rovný"
  274. #: lib/tty/key.c:167
  275. msgid "Comma"
  276. msgstr "Čárka"
  277. #: lib/tty/key.c:168
  278. msgid "Apostrophe"
  279. msgstr "Apostrof"
  280. #: lib/tty/key.c:169
  281. msgid "Colon"
  282. msgstr "Dvojtečka"
  283. #: lib/tty/key.c:170
  284. msgid "Exclamation mark"
  285. msgstr "Vykřičník"
  286. #: lib/tty/key.c:171
  287. msgid "Question mark"
  288. msgstr "Otazník"
  289. #: lib/tty/key.c:172
  290. msgid "Ampersand"
  291. msgstr "Ampersand"
  292. #: lib/tty/key.c:173
  293. msgid "Dollar sign"
  294. msgstr "Znak dolaru"
  295. #: lib/tty/key.c:174
  296. msgid "Quotation mark"
  297. msgstr "Uvozovky"
  298. #: lib/tty/key.c:175
  299. msgid "Caret"
  300. msgstr "Stříška"
  301. #: lib/tty/key.c:176
  302. msgid "Tilda"
  303. msgstr "Vlnovka"
  304. #: lib/tty/key.c:177
  305. msgid "Prime"
  306. msgstr "Stupeň"
  307. #: lib/tty/key.c:178
  308. msgid "Underline"
  309. msgstr "Podtržení"
  310. #: lib/tty/key.c:179
  311. msgid "Understrike"
  312. msgstr "Podtržení"
  313. #: lib/tty/key.c:180
  314. msgid "Pipe"
  315. msgstr "Roura"
  316. #: lib/tty/key.c:181
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "Levá závorka"
  319. #: lib/tty/key.c:182
  320. msgid "Right parenthesis"
  321. msgstr "Pravá závorka"
  322. #: lib/tty/key.c:183
  323. msgid "Left bracket"
  324. msgstr "Levá hranatá závorka"
  325. #: lib/tty/key.c:184
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "Pravá hranatá závorka"
  328. #: lib/tty/key.c:185
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "Levá složená závorka"
  331. #: lib/tty/key.c:186
  332. msgid "Right brace"
  333. msgstr "Pravá složená závorka"
  334. #: lib/tty/key.c:187
  335. msgid "Enter"
  336. msgstr "Enter"
  337. #: lib/tty/key.c:188
  338. msgid "Tab key"
  339. msgstr "Tabulátor"
  340. #: lib/tty/key.c:189
  341. msgid "Space key"
  342. msgstr "Mezerník"
  343. #: lib/tty/key.c:190
  344. msgid "Slash key"
  345. msgstr "Lomítko"
  346. #: lib/tty/key.c:191
  347. msgid "Backslash key"
  348. msgstr "Zpětné lomítko"
  349. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  350. msgid "Number sign #"
  351. msgstr "Křížek"
  352. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  353. #: lib/tty/key.c:195
  354. msgid "At sign"
  355. msgstr "Zavináč"
  356. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  357. msgid "Ctrl"
  358. msgstr "Ctrl"
  359. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  360. msgid "Alt"
  361. msgstr "Alt"
  362. #: lib/tty/key.c:203
  363. msgid "Shift"
  364. msgstr "Shift"
  365. #: lib/tty/tty-slang.c:262
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  369. "Check the TERM environment variable.\n"
  370. msgstr ""
  371. "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
  372. "Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n"
  373. #: lib/utilunix.c:359
  374. #, c-format
  375. msgid "%s is not a directory\n"
  376. msgstr "%s není adresář\n"
  377. #: lib/utilunix.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  380. msgstr "Nejste vlastníkem adresáře %s\n"
  381. #: lib/utilunix.c:363
  382. #, c-format
  383. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  384. msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresář %s\n"
  385. #: lib/utilunix.c:371
  386. #, c-format
  387. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  388. msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář %s: %s\n"
  389. #: lib/utilunix.c:404
  390. #, c-format
  391. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  392. msgstr "Dočasné soubory se budou vytvářet v %s\n"
  393. #: lib/utilunix.c:410
  394. #, c-format
  395. msgid "Temporary files will not be created\n"
  396. msgstr "Dočasné soubory se nebudou vytvářet\n"
  397. #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
  398. #, c-format
  399. msgid "Press any key to continue..."
  400. msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro pokračování..."
  401. #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
  402. #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
  403. #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
  404. #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
  405. #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
  406. #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
  407. #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
  408. #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
  409. #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
  410. msgid "Warning"
  411. msgstr "Varování"
  412. #: lib/utilunix.c:438
  413. msgid "Pipe failed"
  414. msgstr "pipe() selhalo"
  415. #: lib/utilunix.c:443
  416. msgid "Dup failed"
  417. msgstr "dup() selhalo"
  418. #: lib/utilunix.c:500
  419. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  420. msgstr "Chyba při duplikaci staré chybové roury"
  421. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Cannot open cpio archive\n"
  425. "%s"
  426. msgstr ""
  427. "Nelze otevřít cpio archiv\n"
  428. "%s"
  429. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Premature end of cpio archive\n"
  433. "%s"
  434. msgstr ""
  435. "Neočekávaný konec cpio archivu\n"
  436. "%s"
  437. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Inconsistent hardlinks of\n"
  441. "%s\n"
  442. "in cpio archive\n"
  443. "%s"
  444. msgstr ""
  445. "Nekonzistentní pevné odkazy\n"
  446. "z %s\n"
  447. "v cpio archivu\n"
  448. "%s"
  449. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
  450. #, c-format
  451. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  452. msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!"
  453. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
  454. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
  455. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
  456. #, c-format
  457. msgid ""
  458. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  459. "%s"
  460. msgstr ""
  461. "Poškozená hlavička cpio v souboru\n"
  462. "%s"
  463. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "Unexpected end of file\n"
  467. "%s"
  468. msgstr ""
  469. "Soubor neočekávaně končí\n"
  470. "%s"
  471. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
  472. #, c-format
  473. msgid "Directory cache expired for %s"
  474. msgstr "Adresářová keš %s vypršela"
  475. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
  476. msgid "bytes transferred"
  477. msgstr "bajtů přeneseno"
  478. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
  479. msgid "Starting linear transfer..."
  480. msgstr "Začíná lineární přenos..."
  481. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
  482. msgid "Getting file"
  483. msgstr "Získává se soubor"
  484. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
  485. #, c-format
  486. msgid ""
  487. "Cannot open %s archive\n"
  488. "%s"
  489. msgstr ""
  490. "Nelze otevřít %s archiv\n"
  491. "%s"
  492. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
  494. msgid "Inconsistent extfs archive"
  495. msgstr "Poškozený extfs archiv"
  496. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
  497. #, c-format
  498. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  499. msgstr "Varování: není možné otevřít adresář %s\n"
  500. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
  501. #, c-format
  502. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  503. msgstr "fish: Odpojení od %s"
  504. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
  505. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  506. msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..."
  507. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
  508. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  509. msgstr "Bohužel, nyní nelze provést heslem autentizované spojení."
  510. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
  511. #, c-format
  512. msgid "fish: Password is required for %s"
  513. msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro %s"
  514. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
  515. msgid "fish: Sending password..."
  516. msgstr "fish: Posílá se heslo..."
  517. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
  518. msgid "fish: Sending initial line..."
  519. msgstr "fish: Počáteční řádka odeslána..."
  520. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
  521. msgid "fish: Handshaking version..."
  522. msgstr "fish: Domlouvání verze..."
  523. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
  524. msgid "fish: Getting host info..."
  525. msgstr "fish: Získávání informací o hostiteli..."
  526. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
  527. msgid "fish: Setting up current directory..."
  528. msgstr "fish: Nastavování aktuálního adresáře..."
  529. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
  530. #, c-format
  531. msgid "fish: Connected, home %s."
  532. msgstr "fish: Připojeno, domovský adresář %s."
  533. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
  534. #, c-format
  535. msgid "fish: Reading directory %s..."
  536. msgstr "fish: Načítaní adresáře %s..."
  537. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
  538. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
  539. #, c-format
  540. msgid "%s: done."
  541. msgstr "%s: zpracován."
  542. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
  544. #, c-format
  545. msgid "%s: failure"
  546. msgstr "%s: selhání"
  547. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
  548. #, c-format
  549. msgid "fish: store %s: sending command..."
  550. msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..."
  551. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
  552. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  553. msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly"
  554. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  555. msgid "fish: storing zeros"
  556. msgstr "fish: ukládám nuly"
  557. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  558. msgid "fish: storing file"
  559. msgstr "fish: ukládám soubor"
  560. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
  561. msgid "Aborting transfer..."
  562. msgstr "Přerušení přenosu..."
  563. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
  564. msgid "Error reported after abort."
  565. msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba."
  566. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
  567. msgid "Aborted transfer would be successful."
  568. msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku."
  569. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
  570. #, c-format
  571. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  572. msgstr "ftpfs: Odpojení od %s"
  573. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
  574. #, c-format
  575. msgid "FTP: Password required for %s"
  576. msgstr "FTP: Heslo je vyžadováno pro %s"
  577. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
  578. msgid "ftpfs: sending login name"
  579. msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
  580. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
  581. msgid "ftpfs: sending user password"
  582. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  583. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
  584. #, c-format
  585. msgid "FTP: Account required for user %s"
  586. msgstr "FTP: Účet je vyžadován pro uživatele %s"
  587. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
  588. msgid "Account:"
  589. msgstr "Účet:"
  590. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
  591. msgid "ftpfs: sending user account"
  592. msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet"
  593. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
  594. msgid "ftpfs: logged in"
  595. msgstr "ftpfs: přihlášen"
  596. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
  597. #, c-format
  598. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  599. msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s selhalo "
  600. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
  601. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  602. msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače."
  603. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
  604. #, c-format
  605. msgid "ftpfs: %s"
  606. msgstr "ftpfs: %s"
  607. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
  608. #, c-format
  609. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  610. msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s"
  611. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
  612. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  613. msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem"
  614. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
  615. #, c-format
  616. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  617. msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s"
  618. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
  619. #, c-format
  620. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  621. msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zruší)"
  622. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
  623. msgid "ftpfs: invalid address family"
  624. msgstr "ftpfs: chybná rodina adres"
  625. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
  626. #, c-format
  627. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  628. msgstr "ftpfs: nelze vytvořit soket: %s"
  629. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
  630. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  631. msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim"
  632. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
  633. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  634. msgstr "ftpfs: přerušení přenosu."
  635. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
  636. #, c-format
  637. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  638. msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s"
  639. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
  640. msgid "ftpfs: abort failed"
  641. msgstr "ftpfs: přerušení selhalo"
  642. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
  643. msgid "ftpfs: CWD failed."
  644. msgstr "ftpfs: příkaz CWD selhal."
  645. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
  646. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  647. msgstr "ftpfs: nelze najít cíle symlinků"
  648. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
  649. msgid "Resolving symlink..."
  650. msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..."
  651. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
  652. #, c-format
  653. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  654. msgstr "ftpfs: Čte se FTP adresář %s... %s%s"
  655. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  656. msgid "(strict rfc959)"
  657. msgstr "(striktní rfc959)"
  658. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  659. msgid "(chdir first)"
  660. msgstr "(nejdříve chdir)"
  661. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
  662. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  663. msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost"
  664. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
  665. msgid "ftpfs: storing file"
  666. msgstr "ftpfs: ukládám soubor"
  667. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
  668. msgid ""
  669. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  670. "Remove password or correct mode"
  671. msgstr ""
  672. "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n"
  673. "Odstraňte heslo nebo změňte práva"
  674. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
  675. #, c-format
  676. msgid "Warning: file %s not found\n"
  677. msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
  678. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  682. "%s\n"
  683. msgstr ""
  684. "Varování: Neplatný řádek v %s:\n"
  685. "%s\n"
  686. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
  687. #, c-format
  688. msgid ""
  689. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  690. "%s\n"
  691. msgstr ""
  692. "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n"
  693. "%s\n"
  694. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
  695. #, c-format
  696. msgid "reconnect to %s failed"
  697. msgstr "obnova připojení k %s selhala"
  698. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
  699. msgid "Authentication failed"
  700. msgstr "Autentizace selhala"
  701. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
  702. #, c-format
  703. msgid "Error %s creating directory %s"
  704. msgstr "Odchylka %s vytváří adresář %s"
  705. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
  706. #, c-format
  707. msgid "Error %s removing directory %s"
  708. msgstr "Odchylka %s ruší adresář %s"
  709. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
  710. #, c-format
  711. msgid "%s opening remote file %s"
  712. msgstr "%s otevírá vzdálený soubor %s"
  713. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
  714. #, c-format
  715. msgid "%s removing remote file %s"
  716. msgstr "%s odstraňuje vzdálený soubor %s"
  717. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
  718. #, c-format
  719. msgid "%s renaming files\n"
  720. msgstr "%s přejmenovává soubory\n"
  721. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. "Cannot open tar archive\n"
  725. "%s"
  726. msgstr ""
  727. "Nelze otevřít archiv .tar\n"
  728. "%s"
  729. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
  731. msgid "Inconsistent tar archive"
  732. msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
  733. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
  734. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  735. msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí"
  736. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
  737. #, c-format
  738. msgid ""
  739. "%s\n"
  740. "doesn't look like a tar archive."
  741. msgstr ""
  742. "%s\n"
  743. "nevypadá jako archiv .tar."
  744. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
  745. msgid "undelfs: error"
  746. msgstr "undelfs: chyba"
  747. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
  748. msgid "not enough memory"
  749. msgstr "není dostatek paměti"
  750. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
  751. msgid "while allocating block buffer"
  752. msgstr "během alokace bloku bufferu"
  753. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
  754. #, c-format
  755. msgid "open_inode_scan: %d"
  756. msgstr "open_inode_scan: %d"
  757. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
  758. #, c-format
  759. msgid "while starting inode scan %d"
  760. msgstr "během spouštění kontroly i-uzlů %d"
  761. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
  762. #, c-format
  763. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  764. msgstr "undelfs: čte se informace o smazaných souborech %d i-uzlů"
  765. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
  766. #, c-format
  767. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  768. msgstr "během volání ext2_block_iterate %d"
  769. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
  770. msgid "no more memory while reallocating array"
  771. msgstr "není již další paměť na přealokování pole"
  772. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
  773. #, c-format
  774. msgid "while doing inode scan %d"
  775. msgstr "během kontroly i-uzlů %d"
  776. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
  777. #, c-format
  778. msgid "Cannot open file %s"
  779. msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
  780. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
  781. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  782. msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..."
  783. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
  784. #, c-format
  785. msgid ""
  786. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  787. "%s"
  788. msgstr ""
  789. "Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n"
  790. "%s"
  791. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
  792. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  793. msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..."
  794. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
  795. #, c-format
  796. msgid ""
  797. "Cannot load block bitmap from:\n"
  798. "%s"
  799. msgstr ""
  800. "Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n"
  801. "%s"
  802. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
  803. msgid "vfs_info is not fs!"
  804. msgstr "vfs_info není soub. systém!"
  805. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
  806. msgid "You have to chdir to extract files first"
  807. msgstr "Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit adresář"
  808. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
  809. msgid "while iterating over blocks"
  810. msgstr "během iterace přes bloky"
  811. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot open file \"%s\""
  814. msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
  815. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
  816. msgid "Ext2lib error"
  817. msgstr "Chyba ext2lib"
  818. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
  819. msgid "Cannot parse:"
  820. msgstr "Nelze analyzovat:"
  821. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
  822. msgid "More parsing errors will be ignored."
  823. msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány."
  824. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
  825. msgid "Internal error:"
  826. msgstr "Interní chyba:"
  827. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
  828. msgid "Password:"
  829. msgstr "Heslo:"
  830. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
  831. msgid "Changes to file lost"
  832. msgstr "Změny souboru byly ztraceny"
  833. #: lib/widget/dialog-switch.c:196
  834. msgid "Screens"
  835. msgstr "Obrazovky"
  836. #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
  837. msgid "History"
  838. msgstr "Historie"
  839. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  840. #: lib/widget/listbox.c:274
  841. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  842. msgstr "DialogTitle|Smazání historie"
  843. #: lib/widget/listbox.c:275
  844. msgid "Do you want clean this history?"
  845. msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
  846. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  847. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
  848. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  849. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  850. #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
  851. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  852. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  853. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  854. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
  855. msgid "&Yes"
  856. msgstr "&Ano"
  857. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  858. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
  859. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  860. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  861. #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
  862. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  863. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  864. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  865. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
  866. msgid "&No"
  867. msgstr "&Ne"
  868. #: lib/widget/wtools.c:132
  869. msgid "Background process:"
  870. msgstr "Procesy na pozadí:"
  871. #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
  872. #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
  873. #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
  874. #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
  875. #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
  876. #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
  877. #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
  878. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  879. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
  880. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
  881. #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
  882. #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
  883. #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
  884. #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
  885. #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
  886. #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
  887. #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
  888. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
  889. #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
  890. #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
  891. #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
  892. #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
  893. #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Zrušit"
  896. #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
  897. #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
  898. #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
  899. #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  900. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
  901. #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
  902. #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
  903. #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
  904. #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
  905. #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
  906. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
  907. #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
  908. #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
  909. msgid "&OK"
  910. msgstr "&OK"
  911. #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
  912. #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
  913. #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
  914. #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
  915. msgid "Error"
  916. msgstr "Chyba"
  917. #: src/args.c:114
  918. msgid "Displays the current version"
  919. msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze"
  920. #: src/args.c:122
  921. msgid "Print data directory"
  922. msgstr "Vytiskne adresář dat"
  923. #: src/args.c:129
  924. msgid "Print last working directory to specified file"
  925. msgstr "Zapíše poslední pracovní adresář do zadaného souboru"
  926. #: src/args.c:137
  927. msgid "Enables subshell support (default)"
  928. msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)"
  929. #: src/args.c:144
  930. msgid "Disables subshell support"
  931. msgstr "Vypne podporu podshellu"
  932. #: src/args.c:154
  933. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  934. msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru"
  935. #: src/args.c:162
  936. msgid "Set debug level"
  937. msgstr "Nastavit úroveň ladění"
  938. #: src/args.c:171
  939. msgid "Launches the file viewer on a file"
  940. msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru"
  941. #: src/args.c:178
  942. msgid "Edits one file"
  943. msgstr "Začne editovat jeden soubor"
  944. #: src/args.c:195
  945. msgid "Forces xterm features"
  946. msgstr "Vnutí použití možností Xtermu"
  947. #: src/args.c:202
  948. msgid "Disable mouse support in text version"
  949. msgstr "V textové verzi vypne podporu myši"
  950. #: src/args.c:210
  951. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  952. msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo"
  953. #: src/args.c:218
  954. msgid "To run on slow terminals"
  955. msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu"
  956. #: src/args.c:225
  957. msgid "Use stickchars to draw"
  958. msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky"
  959. #: src/args.c:232
  960. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  961. msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech"
  962. #: src/args.c:239
  963. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  964. msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru"
  965. #: src/args.c:260
  966. msgid "Requests to run in black and white"
  967. msgstr "Spustí se černobíle"
  968. #: src/args.c:267
  969. msgid "Request to run in color mode"
  970. msgstr "Spustí se v barevném režimu"
  971. #: src/args.c:274
  972. msgid "Specifies a color configuration"
  973. msgstr "Určí konfiguraci barev"
  974. #: src/args.c:281
  975. msgid "Show mc with specified skin"
  976. msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
  977. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  978. #: src/args.c:325
  979. msgid ""
  980. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  981. "\n"
  982. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  983. "\n"
  984. " Keywords:\n"
  985. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  986. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  987. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  988. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  989. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  990. " errdhotfocus\n"
  991. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  992. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  993. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  994. " editlinestate\n"
  995. " Viewer: viewunderline\n"
  996. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  997. msgstr ""
  998. "--barvy KLÍČ={POPŘEDÍ},{POZADÍ}\n"
  999. "\n"
  1000. "{POPŘEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude použita standardní hodnota\n"
  1001. "\n"
  1002. "Klíče (anglicky):\n"
  1003. " Globální: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  1004. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  1005. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  1006. " Zobrazení souborů: normal, selected, marked, markselect\n"
  1007. " Okna dialogů: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1008. " errdhotfocus\n"
  1009. " Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  1010. " Vyskakovací menu: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  1011. " Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
  1012. " editwhitespace, editlinestate\n"
  1013. " Prohlížeč: viewunderline\n"
  1014. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1015. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  1016. #: src/args.c:341
  1017. msgid ""
  1018. "Colors:\n"
  1019. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1020. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1021. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1022. "\n"
  1023. msgstr ""
  1024. "Barvy:\n"
  1025. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1026. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1027. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1028. "\n"
  1029. #: src/args.c:347
  1030. msgid "Color options"
  1031. msgstr "Možnosti barev"
  1032. #: src/args.c:357 src/args.c:359
  1033. msgid "+number"
  1034. msgstr "+číslo"
  1035. #: src/args.c:358
  1036. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1037. msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]"
  1038. #: src/args.c:361
  1039. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1040. msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor"
  1041. #: src/args.c:372
  1042. msgid ""
  1043. "\n"
  1044. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1045. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  1046. msgstr ""
  1047. "\n"
  1048. "Závady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\n"
  1049. "pomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n"
  1050. #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
  1051. #, c-format
  1052. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1053. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1054. #: src/args.c:496
  1055. msgid "No arguments given to the viewer."
  1056. msgstr "Prohlížeči nebyly zadány žádné parametry"
  1057. #: src/args.c:508
  1058. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  1059. msgstr "Dva soubory jsou potřeba k vyvolání prohlížeče změn"
  1060. #: src/args.c:653
  1061. msgid "Main options"
  1062. msgstr "Hlavní nastavení"
  1063. #: src/args.c:659 src/args.c:660
  1064. msgid "Terminal options"
  1065. msgstr "Nastavení terminálu"
  1066. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
  1067. #: src/filemanager/file.c:1076
  1068. msgid "Background process error"
  1069. msgstr "Chyba procesu na pozadí"
  1070. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  1071. msgid "Unknown error in child"
  1072. msgstr "Neznámá chyba v potomku procesu"
  1073. #: src/background.c:228
  1074. msgid "Child died unexpectedly"
  1075. msgstr "Potomek procesu neočekávaně umřel"
  1076. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  1077. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  1078. msgid "Background protocol error"
  1079. msgstr "Chyba protokolu na pozadí"
  1080. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  1081. #: src/background.c:269
  1082. msgid "Reading failed"
  1083. msgstr "Čtení selhalo"
  1084. #: src/background.c:244
  1085. msgid ""
  1086. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  1087. "than we can handle."
  1088. msgstr ""
  1089. "Proces na pozadí po nás chce více parametrů\n"
  1090. "než dokážeme zvládnout."
  1091. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
  1092. msgid "&Dismiss"
  1093. msgstr "&Odmítnout"
  1094. #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  1095. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
  1096. msgid "All charsets"
  1097. msgstr "Všechny znakové sady"
  1098. #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  1099. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
  1100. #: src/viewer/dialogs.c:99
  1101. msgid "&Whole words"
  1102. msgstr "Pouze &celá slova"
  1103. #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  1104. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
  1105. msgid "&Backwards"
  1106. msgstr "Po&zpátku"
  1107. #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  1108. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
  1109. msgid "Case &sensitive"
  1110. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  1111. #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1112. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
  1113. msgid "Enter search string:"
  1114. msgstr "Zadejte hledaný text:"
  1115. #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
  1116. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1117. #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
  1118. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
  1119. #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
  1120. msgid "Search"
  1121. msgstr "Hledat"
  1122. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1123. msgid "Search is disabled"
  1124. msgstr "Hledání je zakázáno"
  1125. #: src/diffviewer/ydiff.c:201
  1126. #, c-format
  1127. msgid ""
  1128. "Cannot create temporary diff file\n"
  1129. "%s"
  1130. msgstr ""
  1131. "Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n"
  1132. "%s"
  1133. #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
  1134. #, c-format
  1135. msgid ""
  1136. "Cannot create backup file\n"
  1137. "%s%s\n"
  1138. "%s"
  1139. msgstr ""
  1140. "Nelze vytvořit záložní soubor\n"
  1141. "%s%s\n"
  1142. "%s"
  1143. #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. "Cannot create temporary merge file\n"
  1147. "%s"
  1148. msgstr ""
  1149. "Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n"
  1150. "%s"
  1151. #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
  1152. msgid "&Normal"
  1153. msgstr "&Normální"
  1154. #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
  1155. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1156. msgstr "&Rychlý (Předpokládá velké soubory)"
  1157. #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
  1158. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1159. msgstr "&Minimální (Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn)"
  1160. #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
  1161. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1162. msgstr "Odstranit ukončovací znak CR na vstupu"
  1163. #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
  1164. msgid "Ignore all &whitespace"
  1165. msgstr "Ignorovat všechny mezery"
  1166. #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
  1167. msgid "Ignore &space change"
  1168. msgstr "Ignorovat změny v počtu mezer"
  1169. #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
  1170. msgid "Ignore tab &expansion"
  1171. msgstr "Ignorovat změny v odsazení tabulátorem"
  1172. #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
  1173. msgid "&Ignore case"
  1174. msgstr "&Ignorovat velikost písmen"
  1175. #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
  1176. msgid "Diff extra options"
  1177. msgstr "Další nastavení diffu"
  1178. #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
  1179. msgid "Diff algorithm"
  1180. msgstr "Algoritmus diffu"
  1181. #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
  1182. msgid "Diff Options"
  1183. msgstr "Nastavení diffu"
  1184. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1185. msgid "Edit"
  1186. msgstr "Upravit"
  1187. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1188. msgid "Edit is disabled"
  1189. msgstr "Úpravy jsou zakázány"
  1190. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1191. msgid "Goto line (left)"
  1192. msgstr "Jdi na řádek (vlevo)"
  1193. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1194. msgid "Goto line (right)"
  1195. msgstr "Jdi na řádek (vpravo)"
  1196. #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
  1197. msgid "Enter line:"
  1198. msgstr "Zadejte číslo řádku:"
  1199. #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
  1200. #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
  1201. #: src/viewer/display.c:86
  1202. msgid "ButtonBar|Help"
  1203. msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc"
  1204. #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
  1205. #: src/viewer/display.c:98
  1206. msgid "ButtonBar|Save"
  1207. msgstr "TlačítkováLišta|Uložit"
  1208. #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
  1209. #: src/viewer/display.c:93
  1210. msgid "ButtonBar|Edit"
  1211. msgstr "TlačítkováLišta|Uprav"
  1212. #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
  1213. msgid "ButtonBar|Merge"
  1214. msgstr "TlačítkováLišta|Spojit"
  1215. #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
  1216. #: src/viewer/display.c:108
  1217. msgid "ButtonBar|Search"
  1218. msgstr "TlačítkováLišta|Hledat"
  1219. #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
  1220. msgid "ButtonBar|Options"
  1221. msgstr "TlačítkováLišta|Nastav"
  1222. #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
  1223. #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
  1224. #: src/viewer/display.c:123
  1225. msgid "ButtonBar|Quit"
  1226. msgstr "TlačítkováLišta|Konec"
  1227. #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
  1228. #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
  1229. msgid "Quit"
  1230. msgstr "Konec"
  1231. #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
  1232. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1233. msgstr "Soubor byl změněn, uložit při odchodu?"
  1234. #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
  1235. msgid ""
  1236. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1237. "Save modified file?"
  1238. msgstr ""
  1239. "Midnight Commander se ukončuje.\n"
  1240. "Uložit upravený soubor?"
  1241. #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
  1242. msgid "Diff:"
  1243. msgstr "Diff:"
  1244. #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
  1245. msgid "Two files are needed to compare"
  1246. msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory"
  1247. #: src/editor/choosesyntax.c:65
  1248. msgid "Choose syntax highlighting"
  1249. msgstr "Vyber zvýraznění syntaxe"
  1250. #: src/editor/choosesyntax.c:66
  1251. msgid "< Auto >"
  1252. msgstr "< Auto >"
  1253. #: src/editor/choosesyntax.c:67
  1254. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1255. msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >"
  1256. #: src/editor/edit.c:177
  1257. msgid "About"
  1258. msgstr "O programu"
  1259. #: src/editor/edit.c:196
  1260. msgid ""
  1261. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1262. "\n"
  1263. " A user friendly text editor\n"
  1264. " written for the Midnight Commander"
  1265. msgstr ""
  1266. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1267. "\n"
  1268. " Uživatelsky příjemný textový editor\n"
  1269. " pro program Midnight Commander"
  1270. #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
  1271. #, c-format
  1272. msgid "Cannot open %s for reading"
  1273. msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro čtení"
  1274. #: src/editor/edit.c:293
  1275. #, c-format
  1276. msgid "Error reading %s"
  1277. msgstr "Chyba při čtení %s"
  1278. #: src/editor/edit.c:390
  1279. #, c-format
  1280. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1281. msgstr "Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s"
  1282. #: src/editor/edit.c:397
  1283. #, c-format
  1284. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1285. msgstr "„%s“ není normální soubor"
  1286. #: src/editor/edit.c:409
  1287. #, c-format
  1288. msgid "File \"%s\" is too large"
  1289. msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
  1290. #: src/editor/edit.c:1531
  1291. msgid "Macro recursion is too deep"
  1292. msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká"
  1293. #: src/editor/edit.c:1908
  1294. #, c-format
  1295. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1296. msgstr "Chyba při čtení z roury: %s"
  1297. #: src/editor/edit.c:1918
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1300. msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s"
  1301. #: src/editor/editcmd.c:169
  1302. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1303. msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?"
  1304. #: src/editor/editcmd.c:193
  1305. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1306. msgstr "Soubor byl mezitím změněný. Opravdu uložit?"
  1307. #: src/editor/editcmd.c:260
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1310. msgstr "Chyba při zápisu do roury: %s"
  1311. #: src/editor/editcmd.c:270
  1312. #, c-format
  1313. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1314. msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s"
  1315. #: src/editor/editcmd.c:347
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1318. msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s"
  1319. #: src/editor/editcmd.c:392
  1320. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1321. msgstr "Soubor, ktorý ukladáte není ukončený znakem nového řádku"
  1322. #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
  1323. #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
  1324. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  1325. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
  1326. msgid "C&ontinue"
  1327. msgstr "P&okračovat"
  1328. #: src/editor/editcmd.c:409
  1329. msgid "&Do not change"
  1330. msgstr "&Neměnit"
  1331. #: src/editor/editcmd.c:410
  1332. msgid "&Unix format (LF)"
  1333. msgstr "Formát &Unix (LF)"
  1334. #: src/editor/editcmd.c:411
  1335. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1336. msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)"
  1337. #: src/editor/editcmd.c:412
  1338. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1339. msgstr "Formát &Macintosh (CR)"
  1340. #: src/editor/editcmd.c:419
  1341. msgid "Change line breaks to:"
  1342. msgstr "Změnit konce řádků na:"
  1343. #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
  1344. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
  1345. msgid "Enter file name:"
  1346. msgstr "Zadejte jméno souboru:"
  1347. #: src/editor/editcmd.c:428
  1348. msgid "Save As"
  1349. msgstr "Uložit jako"
  1350. #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
  1351. #: src/editor/editcmd.c:1546
  1352. msgid "Delete macro"
  1353. msgstr "Smazat makro"
  1354. #: src/editor/editcmd.c:516
  1355. msgid "Cannot open temp file"
  1356. msgstr "Chyba při otvírání dočasného souboru"
  1357. #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
  1358. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1359. msgid "Cannot open macro file"
  1360. msgstr "Chyba při otvírání souboru maker"
  1361. #: src/editor/editcmd.c:552
  1362. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1363. msgstr "Chyba při pokusu o přepis souboru maker"
  1364. #: src/editor/editcmd.c:633
  1365. msgid "Syntax file edit"
  1366. msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
  1367. #: src/editor/editcmd.c:634
  1368. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1369. msgstr "Který soubor se syntaxí chcete upravit?"
  1370. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1371. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1372. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1373. msgid "&User"
  1374. msgstr "&Uživatel"
  1375. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1376. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1377. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1378. msgid "&System Wide"
  1379. msgstr "&Systémový"
  1380. #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
  1381. msgid "Menu edit"
  1382. msgstr "Úpravy menu"
  1383. #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
  1384. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1385. msgstr "Který soubor menu chcete upravit?"
  1386. #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
  1387. msgid "&Local"
  1388. msgstr "&Lokální"
  1389. #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
  1390. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1391. msgstr "Blok je příliš velký, návrat o krok zpět nebude fungovat"
  1392. #: src/editor/editcmd.c:1305
  1393. msgid "&Quick save"
  1394. msgstr "&Rychlé ukládání "
  1395. #: src/editor/editcmd.c:1306
  1396. msgid "&Safe save"
  1397. msgstr "&Bezpečné ukládání "
  1398. #: src/editor/editcmd.c:1307
  1399. msgid "&Do backups with following extension:"
  1400. msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:"
  1401. #: src/editor/editcmd.c:1316
  1402. msgid "Check &POSIX new line"
  1403. msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX"
  1404. #: src/editor/editcmd.c:1325
  1405. msgid "Edit Save Mode"
  1406. msgstr "Upravit ukládací režim"
  1407. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1408. msgid "A file already exists with this name"
  1409. msgstr "Soubor tohoto jména již existuje"
  1410. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1411. msgid "&Overwrite"
  1412. msgstr "&Přepsat"
  1413. #: src/editor/editcmd.c:1483
  1414. msgid "Save as"
  1415. msgstr "Uložit jako"
  1416. #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
  1417. msgid "Cannot save file"
  1418. msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
  1419. #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
  1420. msgid "Save macro"
  1421. msgstr "Uložit makro"
  1422. #: src/editor/editcmd.c:1512
  1423. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1424. msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:"
  1425. #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
  1426. msgid "Press macro hotkey:"
  1427. msgstr "Stiskněte hotkey makra:"
  1428. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1429. msgid "Load macro"
  1430. msgstr "Načíst makro"
  1431. #: src/editor/editcmd.c:1626
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1434. msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“"
  1435. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
  1436. msgid "Save file"
  1437. msgstr "Uložit soubor"
  1438. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
  1439. #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
  1440. #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
  1441. msgid "&Save"
  1442. msgstr "&Uložit"
  1443. #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
  1444. msgid ""
  1445. "Current text was modified without a file save.\n"
  1446. "Continue discards these changes"
  1447. msgstr ""
  1448. "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n"
  1449. "Pokračováním se změny ztratí"
  1450. #: src/editor/editcmd.c:1681
  1451. msgid "Load"
  1452. msgstr "Načíst"
  1453. #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
  1454. #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1455. msgid "Replace"
  1456. msgstr "Nahradit"
  1457. #: src/editor/editcmd.c:2262
  1458. #, c-format
  1459. msgid "%ld replacements made"
  1460. msgstr "Provedeno %ld nahrazení"
  1461. #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
  1462. msgid "&Cancel quit"
  1463. msgstr "&Zrušit odchod"
  1464. #: src/editor/editcmd.c:2445
  1465. msgid "This function is not implemented"
  1466. msgstr "Tato funkce není implementována"
  1467. #: src/editor/editcmd.c:2458
  1468. msgid "Copy to clipboard"
  1469. msgstr "Zkopírovat do schránky"
  1470. #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
  1471. msgid "Unable to save to file"
  1472. msgstr "Nelze uložit soubor"
  1473. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1474. msgid "Cut to clipboard"
  1475. msgstr "Vyjmout do schránky"
  1476. #: src/editor/editcmd.c:2519
  1477. msgid "Goto line"
  1478. msgstr "Jdi na řádek"
  1479. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
  1480. msgid "Save block"
  1481. msgstr "Uložit blok"
  1482. #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
  1483. msgid "Insert file"
  1484. msgstr "Vložit soubor"
  1485. #: src/editor/editcmd.c:2623
  1486. msgid "Cannot insert file"
  1487. msgstr "Chyba při vkládání souboru"
  1488. #: src/editor/editcmd.c:2644
  1489. msgid "Sort block"
  1490. msgstr "Setřídit blok"
  1491. #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
  1492. msgid "You must first highlight a block of text"
  1493. msgstr "Nejdříve je třeba označit blok textu"
  1494. #: src/editor/editcmd.c:2652
  1495. msgid "Run sort"
  1496. msgstr "Spustit třídění"
  1497. #: src/editor/editcmd.c:2653
  1498. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1499. msgstr "Vložte parametry pro třídění (viz man sort) oddělené mezerami:"
  1500. #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
  1501. msgid "Sort"
  1502. msgstr "Setřídit"
  1503. #: src/editor/editcmd.c:2668
  1504. msgid "Cannot execute sort command"
  1505. msgstr "Chyba při spouštění příkazu sort"
  1506. #: src/editor/editcmd.c:2674
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1509. msgstr "Sort vrátil nenulovou hodnotu: %s"
  1510. #: src/editor/editcmd.c:2704
  1511. msgid "Paste output of external command"
  1512. msgstr "Vložte výstup externího příkazu"
  1513. #: src/editor/editcmd.c:2705
  1514. msgid "Enter shell command(s):"
  1515. msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):"
  1516. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1517. msgid "External command"
  1518. msgstr "Externí příkaz"
  1519. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1520. msgid "Cannot execute command"
  1521. msgstr "Nemohu spustit příkaz"
  1522. #: src/editor/editcmd.c:2755
  1523. msgid "Error creating script:"
  1524. msgstr "Chyba při vytváření skriptu:"
  1525. #: src/editor/editcmd.c:2770
  1526. msgid "Error reading script:"
  1527. msgstr "Chyba při čtení skriptu:"
  1528. #: src/editor/editcmd.c:2782
  1529. msgid "Error closing script:"
  1530. msgstr "Chyba při zavírání skriptu:"
  1531. #: src/editor/editcmd.c:2788
  1532. msgid "Script created:"
  1533. msgstr "Skript byl vytvořen:"
  1534. #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
  1535. msgid "Process block"
  1536. msgstr "Zpracovat blok"
  1537. #: src/editor/editcmd.c:2829
  1538. msgid "Error calling program"
  1539. msgstr "Chyba při volání programu"
  1540. #: src/editor/editcmd.c:2891
  1541. msgid "Copies to"
  1542. msgstr "Kopie do"
  1543. #: src/editor/editcmd.c:2894
  1544. msgid "Subject"
  1545. msgstr "Předmět"
  1546. #: src/editor/editcmd.c:2896
  1547. msgid "To"
  1548. msgstr "Komu"
  1549. #: src/editor/editcmd.c:2897
  1550. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1551. msgstr "mail -s <předmět> -c <kopie> <komu>"
  1552. #: src/editor/editcmd.c:2902
  1553. msgid "Mail"
  1554. msgstr "E-mail"
  1555. #: src/editor/editcmd.c:3010
  1556. msgid "Insert literal"
  1557. msgstr "Vložit znak"
  1558. #: src/editor/editcmd.c:3011
  1559. msgid "Press any key:"
  1560. msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:"
  1561. #: src/editor/editcmd.c:3021
  1562. msgid "Execute macro"
  1563. msgstr "Provést makro"
  1564. #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
  1565. msgid ""
  1566. "Current text was modified without a file save\n"
  1567. "Continue discards these changes"
  1568. msgstr ""
  1569. "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy\n"
  1570. "Pokračováním se změny ztratí"
  1571. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
  1572. msgid "In se&lection"
  1573. msgstr "&Ve výběru"
  1574. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  1575. msgid "Enter replacement string:"
  1576. msgstr "Zadejte náhradní text:"
  1577. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
  1578. msgid "&Find all"
  1579. msgstr "&Najít všechny"
  1580. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
  1581. msgid "Cancel"
  1582. msgstr "Zrušit"
  1583. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
  1584. msgid ""
  1585. "Current text was modified without a file save.\n"
  1586. "Continue discards these changes."
  1587. msgstr ""
  1588. "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n"
  1589. "Pokračováním se změny ztratí."
  1590. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
  1591. #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
  1592. msgid "&Skip"
  1593. msgstr "&Přeskočit"
  1594. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
  1595. #: src/filemanager/filegui.c:324
  1596. msgid "A&ll"
  1597. msgstr "&Všechny"
  1598. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
  1599. msgid "&Replace"
  1600. msgstr "&Nahradit"
  1601. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
  1602. msgid "Replace with:"
  1603. msgstr "Nahradit textem:"
  1604. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
  1605. msgid "Confirm replace"
  1606. msgstr "Potvrdit náhradu"
  1607. #: src/editor/editmenu.c:70
  1608. msgid "&Open file..."
  1609. msgstr "&Otevřít soubor..."
  1610. #: src/editor/editmenu.c:71
  1611. msgid "&New"
  1612. msgstr "&Nový"
  1613. #: src/editor/editmenu.c:74
  1614. msgid "Save &as..."
  1615. msgstr "Uložit &jako..."
  1616. #: src/editor/editmenu.c:76
  1617. msgid "&Insert file..."
  1618. msgstr "&Vložit soubor..."
  1619. #: src/editor/editmenu.c:77
  1620. msgid "Cop&y to file..."
  1621. msgstr "Zkopírovat do &souboru..."
  1622. #: src/editor/editmenu.c:79
  1623. msgid "&User menu..."
  1624. msgstr "Uživatelské &menu..."
  1625. #: src/editor/editmenu.c:81
  1626. msgid "A&bout..."
  1627. msgstr "&O aplikaci..."
  1628. #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
  1629. msgid "&Quit"
  1630. msgstr "&Konec"
  1631. #: src/editor/editmenu.c:95
  1632. msgid "&Undo"
  1633. msgstr "&Zpět"
  1634. #: src/editor/editmenu.c:97
  1635. msgid "&Toggle ins/overw"
  1636. msgstr "Přepnout &vkládání/přepis"
  1637. #: src/editor/editmenu.c:99
  1638. msgid "To&ggle mark"
  1639. msgstr "&Přepnout označení"
  1640. #: src/editor/editmenu.c:100
  1641. msgid "&Mark columns"
  1642. msgstr "&Označit sloupce"
  1643. #: src/editor/editmenu.c:101
  1644. msgid "Mark &all"
  1645. msgstr "Ozn&ačit vše"
  1646. #: src/editor/editmenu.c:102
  1647. msgid "Unmar&k"
  1648. msgstr "Zr&ušit označení"
  1649. #: src/editor/editmenu.c:104
  1650. msgid "Cop&y"
  1651. msgstr "&Kopírovat"
  1652. #: src/editor/editmenu.c:105
  1653. msgid "Mo&ve"
  1654. msgstr "&Přesun"
  1655. #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
  1656. #: src/filemanager/midnight.c:253
  1657. msgid "&Delete"
  1658. msgstr "&Smazat"
  1659. #: src/editor/editmenu.c:108
  1660. msgid "Co&py to clipfile"
  1661. msgstr "&Zkopírovat do ústřižku"
  1662. #: src/editor/editmenu.c:109
  1663. msgid "&Cut to clipfile"
  1664. msgstr "&Vyjmout do ústřižku"
  1665. #: src/editor/editmenu.c:110
  1666. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1667. msgstr "V&ložit z ústřižku"
  1668. #: src/editor/editmenu.c:112
  1669. msgid "&Beginning"
  1670. msgstr "&Začátek"
  1671. #: src/editor/editmenu.c:113
  1672. msgid "&End"
  1673. msgstr "&Konec"
  1674. #: src/editor/editmenu.c:125
  1675. msgid "&Search..."
  1676. msgstr "&Hledat..."
  1677. #: src/editor/editmenu.c:126
  1678. msgid "Search &again"
  1679. msgstr "Hledat &znovu"
  1680. #: src/editor/editmenu.c:127
  1681. msgid "&Replace..."
  1682. msgstr "&Nahradit..."
  1683. #: src/editor/editmenu.c:130
  1684. msgid "&Toggle bookmark"
  1685. msgstr "Přepnout zá&ložku"
  1686. #: src/editor/editmenu.c:131
  1687. msgid "&Next bookmark"
  1688. msgstr "&Další záložka"
  1689. #: src/editor/editmenu.c:132
  1690. msgid "&Prev bookmark"
  1691. msgstr "&Předchozí záložka"
  1692. #: src/editor/editmenu.c:133
  1693. msgid "&Flush bookmark"
  1694. msgstr "&Zrušit záložku"
  1695. #: src/editor/editmenu.c:145
  1696. msgid "&Go to line..."
  1697. msgstr "&Jdi na řádek..."
  1698. #: src/editor/editmenu.c:147
  1699. msgid "&Toggle line state"
  1700. msgstr "Přepnout &zobrazení řádků"
  1701. #: src/editor/editmenu.c:149
  1702. msgid "Go to matching &bracket"
  1703. msgstr "Přejít na pá&rovou závorku"
  1704. #: src/editor/editmenu.c:152
  1705. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1706. msgstr "Přepnout zvýraznění syntaxe"
  1707. #: src/editor/editmenu.c:155
  1708. msgid "&Find declaration"
  1709. msgstr "Najít deklaraci"
  1710. #: src/editor/editmenu.c:157
  1711. msgid "Back from &declaration"
  1712. msgstr "Zpět z deklarace"
  1713. #: src/editor/editmenu.c:160
  1714. msgid "For&ward to declaration"
  1715. msgstr "Přejít k deklaraci"
  1716. #: src/editor/editmenu.c:163
  1717. msgid "Encod&ing..."
  1718. msgstr "&Kódování..."
  1719. #: src/editor/editmenu.c:166
  1720. msgid "&Refresh screen"
  1721. msgstr "&Obnovit obrazovku"
  1722. #: src/editor/editmenu.c:170
  1723. msgid "&Start record macro"
  1724. msgstr "Z&ačít zaznamenávat makro"
  1725. #: src/editor/editmenu.c:173
  1726. msgid "Finis&h record macro..."
  1727. msgstr "&Ukončit záznam makra..."
  1728. #: src/editor/editmenu.c:174
  1729. msgid "&Execute macro..."
  1730. msgstr "Provést &makro..."
  1731. #: src/editor/editmenu.c:175
  1732. msgid "Delete macr&o..."
  1733. msgstr "&Smazat makro..."
  1734. #: src/editor/editmenu.c:178
  1735. msgid "'ispell' s&pell check"
  1736. msgstr "„&ispell“ kontrola pravopisu"
  1737. #: src/editor/editmenu.c:179
  1738. msgid "&Mail..."
  1739. msgstr "&Pošta..."
  1740. #: src/editor/editmenu.c:192
  1741. msgid "Insert &literal..."
  1742. msgstr "Vložit &znak..."
  1743. #: src/editor/editmenu.c:193
  1744. msgid "Insert &date/time"
  1745. msgstr "Vložit &datum/čas"
  1746. #: src/editor/editmenu.c:196
  1747. msgid "&Format paragraph"
  1748. msgstr "Pře&formátovat odstavec"
  1749. #: src/editor/editmenu.c:197
  1750. msgid "&Sort..."
  1751. msgstr "&Pořadí..."
  1752. #: src/editor/editmenu.c:198
  1753. msgid "&Paste output of..."
  1754. msgstr "Vložit &výstup..."
  1755. #: src/editor/editmenu.c:200
  1756. msgid "&External formatter"
  1757. msgstr "E&xterní formátovač"
  1758. #: src/editor/editmenu.c:212
  1759. msgid "&General..."
  1760. msgstr "&Obecné..."
  1761. #: src/editor/editmenu.c:213
  1762. msgid "Save &mode..."
  1763. msgstr "&Režim ukládání..."
  1764. #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
  1765. msgid "Learn &keys..."
  1766. msgstr "Učení &kláves..."
  1767. #: src/editor/editmenu.c:216
  1768. msgid "Syntax &highlighting..."
  1769. msgstr "Zvýraznění synta&xe..."
  1770. #: src/editor/editmenu.c:218
  1771. msgid "S&yntax file"
  1772. msgstr "Soubor se s&yntaxí"
  1773. #: src/editor/editmenu.c:219
  1774. msgid "&Menu file"
  1775. msgstr "Soubor s &menu"
  1776. #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
  1777. msgid "&Save setup"
  1778. msgstr "Uložit na&stavení"
  1779. #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
  1780. msgid "&File"
  1781. msgstr "&Soubor"
  1782. #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
  1783. msgid "&Edit"
  1784. msgstr "&Upravit"
  1785. #: src/editor/editmenu.c:259
  1786. msgid "&Search"
  1787. msgstr "&Hledat"
  1788. #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
  1789. msgid "&Command"
  1790. msgstr "&Příkaz"
  1791. #: src/editor/editmenu.c:265
  1792. msgid "For&mat"
  1793. msgstr "For&mát"
  1794. #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
  1795. msgid "&Options"
  1796. msgstr "&Nastavení"
  1797. #: src/editor/editoptions.c:53
  1798. msgid "None"
  1799. msgstr "Žádný"
  1800. #: src/editor/editoptions.c:54
  1801. msgid "Dynamic paragraphing"
  1802. msgstr "Dynamické odstavce"
  1803. #: src/editor/editoptions.c:55
  1804. msgid "Type writer wrap"
  1805. msgstr "Zalamování psacího stroje"
  1806. #: src/editor/editoptions.c:89
  1807. msgid "Word wrap line length:"
  1808. msgstr "Šířka řádku pro zlom:"
  1809. #: src/editor/editoptions.c:93
  1810. msgid "Cursor beyond end of line"
  1811. msgstr "Kurzor za koncem řádku"
  1812. #: src/editor/editoptions.c:95
  1813. msgid "Pers&istent selection"
  1814. msgstr "&Trvalý výběr"
  1815. #: src/editor/editoptions.c:97
  1816. msgid "Synta&x highlighting"
  1817. msgstr "Zvýraznění synta&xe"
  1818. #: src/editor/editoptions.c:99
  1819. msgid "Visible tabs"
  1820. msgstr "Viditelné tabulátory"
  1821. #: src/editor/editoptions.c:101
  1822. msgid "Visible trailing spaces"
  1823. msgstr "Viditelné mezery na konci"
  1824. #: src/editor/editoptions.c:103
  1825. msgid "Save file &position"
  1826. msgstr "&Uložit pozici v souboru"
  1827. #: src/editor/editoptions.c:105
  1828. msgid "Confir&m before saving"
  1829. msgstr "&Potvrdit před uložením"
  1830. #: src/editor/editoptions.c:107
  1831. msgid "&Return does autoindent"
  1832. msgstr "&Return automaticky odsadí"
  1833. #: src/editor/editoptions.c:108
  1834. msgid "Tab spacing:"
  1835. msgstr "Velikost tabulátoru:"
  1836. #: src/editor/editoptions.c:112
  1837. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1838. msgstr "Měnit tabulátory na &mezery"
  1839. #: src/editor/editoptions.c:114
  1840. msgid "&Backspace through tabs"
  1841. msgstr "&Backspace přes tabulátory"
  1842. #: src/editor/editoptions.c:116
  1843. msgid "&Fake half tabs"
  1844. msgstr "&Falešné poloviční tabulátory"
  1845. #: src/editor/editoptions.c:118
  1846. msgid "Wrap mode"
  1847. msgstr "Režim zalamování"
  1848. #: src/editor/editoptions.c:123
  1849. msgid "Editor options"
  1850. msgstr "Nastavení editoru"
  1851. #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
  1852. msgid "Edit: "
  1853. msgstr "Upravit: "
  1854. #: src/editor/editwidget.c:223
  1855. msgid "ButtonBar|Mark"
  1856. msgstr "TlačítkováLišta|Označ"
  1857. #: src/editor/editwidget.c:224
  1858. msgid "ButtonBar|Replac"
  1859. msgstr "TlačítkováLišta|Nahraď"
  1860. #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
  1861. #: src/filemanager/tree.c:1182
  1862. msgid "ButtonBar|Copy"
  1863. msgstr "TlačítkováLišta|Kopie"
  1864. #: src/editor/editwidget.c:226
  1865. msgid "ButtonBar|Move"
  1866. msgstr "TlačítkováLišta|Přesun"
  1867. #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
  1868. msgid "ButtonBar|Delete"
  1869. msgstr "TlačítkováLišta|Smazat"
  1870. #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
  1871. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1872. msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu"
  1873. #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
  1874. msgid "Load syntax file"
  1875. msgstr "Načíst soubor se syntaxí"
  1876. #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
  1877. #, c-format
  1878. msgid ""
  1879. "Cannot open file %s\n"
  1880. "%s"
  1881. msgstr ""
  1882. "Nelze otevřít soubor %s\n"
  1883. "%s"
  1884. #: src/editor/syntax.c:1505
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Error in file %s on line %d"
  1887. msgstr "Chyba v souboru %s na řádce %d"
  1888. #: src/execute.c:114
  1889. msgid ""
  1890. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1891. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1892. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1893. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1894. msgstr ""
  1895. "Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\n"
  1896. "který mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\n"
  1897. "že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\n"
  1898. "do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“."
  1899. #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
  1900. msgid "The shell is already running a command"
  1901. msgstr "Shell už provádí příkaz"
  1902. #: src/execute.c:341
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1905. msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu"
  1906. #: src/execute.c:443
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1909. msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s"
  1910. #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
  1911. #: src/filemanager/chown.c:95
  1912. msgid "&Set"
  1913. msgstr "&Nastavit"
  1914. #: src/filemanager/achown.c:89
  1915. msgid "S&kip"
  1916. msgstr "&Přeskočit"
  1917. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
  1918. #: src/filemanager/chown.c:98
  1919. msgid "Set &all"
  1920. msgstr "Nastavit &vše"
  1921. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
  1922. #: src/filemanager/achown.c:425
  1923. msgid "owner"
  1924. msgstr "vlastník"
  1925. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
  1926. #: src/filemanager/achown.c:427
  1927. msgid "group"
  1928. msgstr " skupina"
  1929. #: src/filemanager/achown.c:422
  1930. msgid "other"
  1931. msgstr " ostatní"
  1932. #: src/filemanager/achown.c:430
  1933. msgid "On"
  1934. msgstr "Na"
  1935. #: src/filemanager/achown.c:432
  1936. msgid "Flag"
  1937. msgstr "Práva"
  1938. #: src/filemanager/achown.c:434
  1939. msgid "Mode"
  1940. msgstr "Práva"
  1941. #: src/filemanager/achown.c:439
  1942. #, c-format
  1943. msgid "%6d of %d"
  1944. msgstr "%6d z %d"
  1945. #: src/filemanager/achown.c:664
  1946. msgid "Chown advanced command"
  1947. msgstr "Rozšířená změna vlastníka"
  1948. #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
  1949. #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
  1950. #: src/filemanager/chmod.c:366
  1951. #, c-format
  1952. msgid ""
  1953. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1954. "%s"
  1955. msgstr ""
  1956. "Nelze změnit práva souboru „%s“\n"
  1957. "%s"
  1958. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
  1959. #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
  1960. #: src/filemanager/chown.c:364
  1961. #, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. "Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n"
  1967. "%s"
  1968. #: src/filemanager/boxes.c:136
  1969. msgid "&Stop"
  1970. msgstr "Z&astavit"
  1971. #: src/filemanager/boxes.c:137
  1972. msgid "&Resume"
  1973. msgstr "&Pokračovat"
  1974. #: src/filemanager/boxes.c:138
  1975. msgid "&Kill"
  1976. msgstr "&Ukončit"
  1977. #: src/filemanager/boxes.c:232
  1978. msgid "&Full file list"
  1979. msgstr "&Plný seznam souborů"
  1980. #: src/filemanager/boxes.c:233
  1981. msgid "&Brief file list"
  1982. msgstr "Z&huštěný seznam souborů"
  1983. #: src/filemanager/boxes.c:234
  1984. msgid "&Long file list"
  1985. msgstr "&Dlouhý seznam souborů"
  1986. #: src/filemanager/boxes.c:235
  1987. msgid "&User defined:"
  1988. msgstr "&Vlastní formát:"
  1989. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1990. msgid "Listing mode"
  1991. msgstr "Typ seznamu"
  1992. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1993. msgid "User &mini status"
  1994. msgstr "Vlastní &mini status"
  1995. #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
  1996. #: src/selcodepage.c:95
  1997. msgid "Other 8 bit"
  1998. msgstr "Ostatní 8 bitů"
  1999. #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
  2000. msgid "Display bits"
  2001. msgstr "Zobrazení bitů"
  2002. #: src/filemanager/boxes.c:367
  2003. msgid "Input / display codepage:"
  2004. msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:"
  2005. #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
  2006. msgid "F&ull 8 bits input"
  2007. msgstr "Vstup &plných 8 bitů"
  2008. #: src/filemanager/boxes.c:381
  2009. msgid "&Select"
  2010. msgstr "&Výběr"
  2011. #: src/filemanager/boxes.c:457
  2012. msgid "Running"
  2013. msgstr "Běží"
  2014. #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
  2015. msgid "Stopped"
  2016. msgstr "Zastaveno"
  2017. #: src/filemanager/boxes.c:604
  2018. msgid "&Reverse"
  2019. msgstr "Po&zpátku"
  2020. #: src/filemanager/boxes.c:606
  2021. msgid "Case sensi&tive"
  2022. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  2023. #: src/filemanager/boxes.c:608
  2024. msgid "Executable &first"
  2025. msgstr "Sp&ustitelné první"
  2026. #: src/filemanager/boxes.c:617
  2027. msgid "Sort order"
  2028. msgstr "Pořadí"
  2029. #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
  2030. msgid "Confirmation"
  2031. msgstr "Potvrzování"
  2032. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  2033. #. prefix
  2034. #. 2
  2035. #: src/filemanager/boxes.c:690
  2036. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  2037. msgstr "Confirmation|Smazání &historie"
  2038. #: src/filemanager/boxes.c:692
  2039. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  2040. msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů"
  2041. #: src/filemanager/boxes.c:694
  2042. msgid "Confirmation|E&xit"
  2043. msgstr "Confirmation|&Ukončení"
  2044. #: src/filemanager/boxes.c:695
  2045. msgid "Confirmation|&Execute"
  2046. msgstr "Confirmation|&Spuštění"
  2047. #: src/filemanager/boxes.c:696
  2048. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  2049. msgstr "Confirmation|&Přepis"
  2050. #: src/filemanager/boxes.c:697
  2051. msgid "Confirmation|&Delete"
  2052. msgstr "Confirmation|S&mazání"
  2053. #: src/filemanager/boxes.c:768
  2054. msgid "UTF-8 output"
  2055. msgstr "UTF-8 výstup"
  2056. #: src/filemanager/boxes.c:769
  2057. msgid "Full 8 bits output"
  2058. msgstr "Výstup plných 8 bitů"
  2059. #: src/filemanager/boxes.c:770
  2060. msgid "ISO 8859-1"
  2061. msgstr "ISO 8859-1"
  2062. #: src/filemanager/boxes.c:771
  2063. msgid "7 bits"
  2064. msgstr "7 bitů"
  2065. #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
  2066. msgid "Directory tree"
  2067. msgstr "Strom adresářů"
  2068. #: src/filemanager/boxes.c:935
  2069. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  2070. msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy"
  2071. #: src/filemanager/boxes.c:937
  2072. msgid "Use &passive mode"
  2073. msgstr "Používat pasivní &režim"
  2074. #: src/filemanager/boxes.c:939
  2075. msgid "&Use ~/.netrc"
  2076. msgstr "&Používat ~/.netrc"
  2077. #: src/filemanager/boxes.c:942
  2078. msgid "&Always use ftp proxy"
  2079. msgstr "&Vždy použít ftp proxy"
  2080. #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
  2081. msgid "sec"
  2082. msgstr "s"
  2083. #: src/filemanager/boxes.c:947
  2084. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2085. msgstr "Vypršení obsahu ftpfs keše za:"
  2086. #: src/filemanager/boxes.c:950
  2087. msgid "ftp anonymous password:"
  2088. msgstr "Heslo pro anonymní ftp:"
  2089. #: src/filemanager/boxes.c:954
  2090. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2091. msgstr "Čas pro uvolnění VFS:"
  2092. #: src/filemanager/boxes.c:959
  2093. msgid "Virtual File System Setting"
  2094. msgstr "Nastavení virtuálního systému souborů"
  2095. #: src/filemanager/boxes.c:1006
  2096. msgid "cd"
  2097. msgstr "cd"
  2098. #: src/filemanager/boxes.c:1028
  2099. msgid "Quick cd"
  2100. msgstr "Rychlá změna adresáře"
  2101. #: src/filemanager/boxes.c:1045
  2102. msgid "Symbolic link filename:"
  2103. msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
  2104. #: src/filemanager/boxes.c:1048
  2105. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  2106. msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):"
  2107. #: src/filemanager/boxes.c:1053
  2108. msgid "Symbolic link"
  2109. msgstr "Symbolický odkaz"
  2110. #: src/filemanager/boxes.c:1100
  2111. msgid "Background Jobs"
  2112. msgstr "Úlohy na pozadí"
  2113. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2114. msgid "Domain:"
  2115. msgstr "Doména:"
  2116. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2117. msgid "Username:"
  2118. msgstr "Jméno uživatele:"
  2119. #: src/filemanager/boxes.c:1182
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  2122. msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
  2123. #: src/filemanager/chmod.c:99
  2124. msgid "execute/search by others"
  2125. msgstr "spouštění ostatními"
  2126. #: src/filemanager/chmod.c:100
  2127. msgid "write by others"
  2128. msgstr "zápis ostatními"
  2129. #: src/filemanager/chmod.c:101
  2130. msgid "read by others"
  2131. msgstr "čtení ostatními"
  2132. #: src/filemanager/chmod.c:102
  2133. msgid "execute/search by group"
  2134. msgstr "spouštění skupinou"
  2135. #: src/filemanager/chmod.c:103
  2136. msgid "write by group"
  2137. msgstr "zápis skupinou"
  2138. #: src/filemanager/chmod.c:104
  2139. msgid "read by group"
  2140. msgstr "čtení skupinou"
  2141. #: src/filemanager/chmod.c:105
  2142. msgid "execute/search by owner"
  2143. msgstr "spouštění vlastníkem"
  2144. #: src/filemanager/chmod.c:106
  2145. msgid "write by owner"
  2146. msgstr "zápis vlastníkem"
  2147. #: src/filemanager/chmod.c:107
  2148. msgid "read by owner"
  2149. msgstr "čtení vlastníkem"
  2150. #: src/filemanager/chmod.c:108
  2151. msgid "sticky bit"
  2152. msgstr "bit „sticky“"
  2153. #: src/filemanager/chmod.c:109
  2154. msgid "set group ID on execution"
  2155. msgstr "nastavit GID při spuštění"
  2156. #: src/filemanager/chmod.c:110
  2157. msgid "set user ID on execution"
  2158. msgstr "nastavit UID při spuštění"
  2159. #: src/filemanager/chmod.c:123
  2160. msgid "C&lear marked"
  2161. msgstr "&Smazat označené"
  2162. #: src/filemanager/chmod.c:124
  2163. msgid "S&et marked"
  2164. msgstr "&Nastavit označené"
  2165. #: src/filemanager/chmod.c:125
  2166. msgid "&Marked all"
  2167. msgstr "&Nastavit vše na označených souborech"
  2168. #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
  2169. msgid "Name"
  2170. msgstr "Jméno"
  2171. #: src/filemanager/chmod.c:156
  2172. msgid "Permissions (Octal)"
  2173. msgstr "Práva (Octal)"
  2174. #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
  2175. msgid "Owner name"
  2176. msgstr "Jméno vlastníka"
  2177. #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
  2178. #: src/filemanager/chown.c:220
  2179. msgid "Group name"
  2180. msgstr "Jméno skupiny"
  2181. #: src/filemanager/chmod.c:163
  2182. msgid "Use SPACE to change"
  2183. msgstr "Použijte MEZERNÍK ke změně"
  2184. #: src/filemanager/chmod.c:165
  2185. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2186. msgstr "nastavení, ŠIPKY pro pohyb"
  2187. #: src/filemanager/chmod.c:167
  2188. msgid "to move between options"
  2189. msgstr "mezi volbami nastavení a T"
  2190. #: src/filemanager/chmod.c:169
  2191. msgid "and T or INS to mark"
  2192. msgstr "nebo INS pro označení"
  2193. #: src/filemanager/chmod.c:226
  2194. msgid "Chmod command"
  2195. msgstr "Příkaz chmod"
  2196. #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
  2197. msgid "File"
  2198. msgstr "Soubor"
  2199. #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
  2200. #: src/filemanager/panel.c:204
  2201. msgid "Permission"
  2202. msgstr "Práva"
  2203. #: src/filemanager/chown.c:96
  2204. msgid "Set &users"
  2205. msgstr "Nastav &uživatele"
  2206. #: src/filemanager/chown.c:97
  2207. msgid "Set &groups"
  2208. msgstr "Nastav &skupiny"
  2209. #: src/filemanager/chown.c:130
  2210. msgid "Size"
  2211. msgstr "Délka"
  2212. #: src/filemanager/chown.c:178
  2213. msgid "Chown command"
  2214. msgstr "Příkaz chown"
  2215. #: src/filemanager/chown.c:197
  2216. msgid "<Unknown user>"
  2217. msgstr "<Neznámý uživatel>"
  2218. #: src/filemanager/chown.c:198
  2219. msgid "<Unknown group>"
  2220. msgstr "<Neznámá skupina>"
  2221. #: src/filemanager/chown.c:222
  2222. msgid "User name"
  2223. msgstr "Jméno uživatele"
  2224. #: src/filemanager/cmd.c:114
  2225. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  2226. msgstr "Jméno počítače (nápověda F1):"
  2227. #: src/filemanager/cmd.c:160
  2228. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2229. msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?"
  2230. #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
  2231. #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
  2232. msgid "Cannot change directory"
  2233. msgstr "Není možné změnit adresář"
  2234. #: src/filemanager/cmd.c:223
  2235. msgid "Filter"
  2236. msgstr "Filtr"
  2237. #: src/filemanager/cmd.c:224
  2238. msgid "Set expression for filtering filenames"
  2239. msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů"
  2240. #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
  2241. #: src/filemanager/find.c:478
  2242. msgid "&Using shell patterns"
  2243. msgstr "&Význam vzorů jako v shellu"
  2244. #: src/filemanager/cmd.c:250
  2245. msgid "&Case sensitive"
  2246. msgstr "Rozliš. velikos&t"
  2247. #: src/filemanager/cmd.c:251
  2248. msgid "&Files only"
  2249. msgstr "&Pouze soubory"
  2250. #: src/filemanager/cmd.c:440
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Link %s to:"
  2253. msgstr "Odkaz %s do:"
  2254. #: src/filemanager/cmd.c:441
  2255. msgid "Link"
  2256. msgstr "Odkaz"
  2257. #: src/filemanager/cmd.c:446
  2258. #, c-format
  2259. msgid "link: %s"
  2260. msgstr "odkaz: %s"
  2261. #: src/filemanager/cmd.c:473
  2262. #, c-format
  2263. msgid "symlink: %s"
  2264. msgstr "symbolický odkaz: %s"
  2265. #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2268. msgstr "Pracovní adresář nelze změnit na „%s“"
  2269. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2270. msgid "View file"
  2271. msgstr "Prohlížet soubor"
  2272. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2273. msgid "Filename:"
  2274. msgstr "Jméno souboru:"
  2275. #: src/filemanager/cmd.c:726
  2276. msgid "Filtered view"
  2277. msgstr "Filtrovaný pohled"
  2278. #: src/filemanager/cmd.c:727
  2279. msgid "Filter command and arguments:"
  2280. msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:"
  2281. #: src/filemanager/cmd.c:873
  2282. msgid "Create a new Directory"
  2283. msgstr "Vytvořit nový adresář"
  2284. #: src/filemanager/cmd.c:874
  2285. msgid "Enter directory name:"
  2286. msgstr "Zadejte jméno adresáře:"
  2287. #: src/filemanager/cmd.c:991
  2288. msgid "Select"
  2289. msgstr "Výběr"
  2290. #: src/filemanager/cmd.c:999
  2291. msgid "Unselect"
  2292. msgstr "Zrušit výběr"
  2293. #: src/filemanager/cmd.c:1014
  2294. msgid "Extension file edit"
  2295. msgstr "Upravit akce k příponám"
  2296. #: src/filemanager/cmd.c:1015
  2297. msgid "Which extension file you want to edit?"
  2298. msgstr "Který soubor s příponami chcete upravit?"
  2299. #: src/filemanager/cmd.c:1108
  2300. msgid "Highlighting groups file edit"
  2301. msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin"
  2302. #: src/filemanager/cmd.c:1109
  2303. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2304. msgstr "Který zvýrazňovací soubor chcete upravit?"
  2305. #: src/filemanager/cmd.c:1184
  2306. msgid "Compare directories"
  2307. msgstr "Porovnat adresáře"
  2308. #: src/filemanager/cmd.c:1185
  2309. msgid "Select compare method:"
  2310. msgstr "Vyberte metodu porovnání:"
  2311. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2312. msgid "&Quick"
  2313. msgstr "&Rychlá"
  2314. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2315. msgid "&Size only"
  2316. msgstr "&Pouze velikost"
  2317. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2318. msgid "&Thorough"
  2319. msgstr "&Důkladná"
  2320. #: src/filemanager/cmd.c:1201
  2321. msgid ""
  2322. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2323. "to use this command"
  2324. msgstr ""
  2325. "Pokud chcete použít tento příkaz,\n"
  2326. "oba panely musí zobrazovat seznam souborů"
  2327. #: src/filemanager/cmd.c:1250
  2328. msgid ""
  2329. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2330. "the panels cannot be toggled."
  2331. msgstr ""
  2332. "Toto není xterm nebo linuxová konzola;\n"
  2333. "panely nelze přepnout."
  2334. #: src/filemanager/cmd.c:1284
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2337. msgstr "Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na:"
  2338. #: src/filemanager/cmd.c:1290
  2339. msgid "Edit symlink"
  2340. msgstr "Upravit symbolický odkaz"
  2341. #: src/filemanager/cmd.c:1298
  2342. #, c-format
  2343. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2344. msgstr "upravte symlink, nelze odstranit %s: %s"
  2345. #: src/filemanager/cmd.c:1304
  2346. #, c-format
  2347. msgid "edit symlink: %s"
  2348. msgstr "upravte symbolický odkaz: %s"
  2349. #: src/filemanager/cmd.c:1317
  2350. #, c-format
  2351. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2352. msgstr "„%s“ není symbolický odkaz"
  2353. #: src/filemanager/cmd.c:1406
  2354. msgid "FTP to machine"
  2355. msgstr "FTP spojení na počítač"
  2356. #: src/filemanager/cmd.c:1417
  2357. msgid "Shell link to machine"
  2358. msgstr "Shellové spojení na počítač"
  2359. #: src/filemanager/cmd.c:1429
  2360. msgid "SMB link to machine"
  2361. msgstr "SMB spojení na počítač"
  2362. #: src/filemanager/cmd.c:1441
  2363. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2364. msgstr "Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2"
  2365. #: src/filemanager/cmd.c:1442
  2366. msgid ""
  2367. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2368. "files on: (F1 for details)"
  2369. msgstr ""
  2370. "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
  2371. "obnovit soubory: (nápověda F1)"
  2372. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2373. msgid "Setup"
  2374. msgstr "Nastavení"
  2375. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Setup saved to ~/%s"
  2378. msgstr "Nastavení uloženo do ~/%s"
  2379. #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
  2380. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2381. msgstr "Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné příkazy"
  2382. #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
  2383. #: src/filemanager/tree.c:586
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2387. "%s"
  2388. msgstr ""
  2389. "Adresář nelze změnit na „%s“\n"
  2390. "%s"
  2391. #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
  2392. msgid "Cannot read directory contents"
  2393. msgstr "Nelze číst obsah adresáře"
  2394. #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "Cannot create temporary command file\n"
  2398. "%s"
  2399. msgstr ""
  2400. "Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n"
  2401. "%s"
  2402. #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
  2403. msgid "Parameter"
  2404. msgstr "Parametr"
  2405. #: src/filemanager/ext.c:664
  2406. #, c-format
  2407. msgid " %s%s file error"
  2408. msgstr " %s%s chyba souboru"
  2409. #: src/filemanager/ext.c:666
  2410. #, c-format
  2411. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2412. msgstr "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander."
  2413. #: src/filemanager/ext.c:678
  2414. #, c-format
  2415. msgid "~/%s file error"
  2416. msgstr "~/%s chyba souboru"
  2417. #: src/filemanager/ext.c:681
  2418. #, c-format
  2419. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2420. msgstr "Formát souboru ~/%s byl modifikován verzí 3.0. Můžete ho buď zkopírovat ze %smc.ext nebo použít tento soubor jako příklad jak jej napsat."
  2421. #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
  2422. #: src/filemanager/tree.c:746
  2423. msgid "DialogTitle|Copy"
  2424. msgstr "DialogTitle|Kopírovat"
  2425. #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
  2426. msgid "DialogTitle|Move"
  2427. msgstr "DialogTitle|Přesunout"
  2428. #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
  2429. msgid "DialogTitle|Delete"
  2430. msgstr "DialogTitle|Smazat"
  2431. #: src/filemanager/file.c:132
  2432. msgid "FileOperation|Copy"
  2433. msgstr "FileOperation|Kopírovat"
  2434. #: src/filemanager/file.c:133
  2435. msgid "FileOperation|Move"
  2436. msgstr "FileOperation|Přesunout"
  2437. #: src/filemanager/file.c:134
  2438. msgid "FileOperation|Delete"
  2439. msgstr "FileOperation|Smazat"
  2440. #: src/filemanager/file.c:147
  2441. #, no-c-format
  2442. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2443. msgstr "%o %f „%s“%m"
  2444. #: src/filemanager/file.c:149
  2445. #, no-c-format
  2446. msgid "%o %d %f%m"
  2447. msgstr "%o %d %f%m"
  2448. #: src/filemanager/file.c:152
  2449. msgid "file"
  2450. msgstr "soubor"
  2451. #: src/filemanager/file.c:153
  2452. msgid "files"
  2453. msgstr "souborů"
  2454. #: src/filemanager/file.c:154
  2455. msgid "directory"
  2456. msgstr "adresář"
  2457. #: src/filemanager/file.c:155
  2458. msgid "directories"
  2459. msgstr "adresářů"
  2460. #: src/filemanager/file.c:156
  2461. msgid "files/directories"
  2462. msgstr "souborů/adresářů"
  2463. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2464. #: src/filemanager/file.c:158
  2465. msgid " with source mask:"
  2466. msgstr " vyhovující masce:"
  2467. #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
  2468. msgid "to:"
  2469. msgstr "na:"
  2470. #: src/filemanager/file.c:162
  2471. #, c-format
  2472. msgid "%s?"
  2473. msgstr "%s?"
  2474. #: src/filemanager/file.c:298
  2475. msgid "Cannot make the hardlink"
  2476. msgstr "Nelze vytvořit přímý odkaz"
  2477. #: src/filemanager/file.c:342
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2481. "%s"
  2482. msgstr ""
  2483. "Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n"
  2484. "%s"
  2485. #: src/filemanager/file.c:353
  2486. msgid ""
  2487. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2488. "\n"
  2489. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2490. msgstr ""
  2491. "Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n"
  2492. "\n"
  2493. "Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá"
  2494. #: src/filemanager/file.c:406
  2495. #, c-format
  2496. msgid ""
  2497. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2498. "%s"
  2499. msgstr ""
  2500. "Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n"
  2501. "%s"
  2502. #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
  2503. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
  2504. #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
  2505. msgid "&Abort"
  2506. msgstr "&Zrušit"
  2507. #: src/filemanager/file.c:565
  2508. #, c-format
  2509. msgid ""
  2510. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2511. "%s"
  2512. msgstr ""
  2513. "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n"
  2514. "%s"
  2515. #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
  2516. #, c-format
  2517. msgid ""
  2518. "\"%s\"\n"
  2519. "and\n"
  2520. "\"%s\"\n"
  2521. "are the same file"
  2522. msgstr ""
  2523. "„%s“\n"
  2524. "a\n"
  2525. "„%s“\n"
  2526. "jsou stejný soubor"
  2527. #: src/filemanager/file.c:577
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2530. msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“"
  2531. #: src/filemanager/file.c:615
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2535. "%s"
  2536. msgstr ""
  2537. "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n"
  2538. "%s"
  2539. #: src/filemanager/file.c:644
  2540. #, c-format
  2541. msgid ""
  2542. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2543. "%s"
  2544. msgstr ""
  2545. "Nelze smazat soubor „%s“\n"
  2546. "%s"
  2547. #: src/filemanager/file.c:682
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2551. "%s"
  2552. msgstr ""
  2553. "Nelze smazat soubor „%s“\n"
  2554. "%s"
  2555. #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
  2556. #: src/filemanager/file.c:2022
  2557. #, c-format
  2558. msgid ""
  2559. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2560. "%s"
  2561. msgstr ""
  2562. "Nelze smazat adresář „%s“\n"
  2563. "%s"
  2564. #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
  2565. msgid "&Retry"
  2566. msgstr "&Zkusit znovu"
  2567. #: src/filemanager/file.c:1123
  2568. msgid ""
  2569. "\n"
  2570. "Directory not empty.\n"
  2571. "Delete it recursively?"
  2572. msgstr ""
  2573. "\n"
  2574. "Adresář není prázdný.\n"
  2575. "Smazat rekurzivně?"
  2576. #: src/filemanager/file.c:1124
  2577. msgid ""
  2578. "\n"
  2579. "Background process: Directory not empty.\n"
  2580. "Delete it recursively?"
  2581. msgstr ""
  2582. "\n"
  2583. "Proces na pozadí: Adresář není prázdný.\n"
  2584. "Smazat rekurzivně?"
  2585. #: src/filemanager/file.c:1125
  2586. msgid "Delete:"
  2587. msgstr "Smazat:"
  2588. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
  2589. msgid "Non&e"
  2590. msgstr "Žá&dné"
  2591. #: src/filemanager/file.c:1281
  2592. #, c-format
  2593. msgid ""
  2594. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  2595. "%s"
  2596. msgstr ""
  2597. "Nelze přepsat adresář „%s“\n"
  2598. "%s"
  2599. #: src/filemanager/file.c:1292
  2600. #, c-format
  2601. msgid ""
  2602. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2603. "%s"
  2604. msgstr ""
  2605. "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n"
  2606. "%s"
  2607. #: src/filemanager/file.c:1329
  2608. #, c-format
  2609. msgid ""
  2610. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2611. "%s"
  2612. msgstr ""
  2613. "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n"
  2614. "%s"
  2615. #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
  2616. #, c-format
  2617. msgid ""
  2618. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2619. "%s"
  2620. msgstr ""
  2621. "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n"
  2622. "%s"
  2623. #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
  2624. #, c-format
  2625. msgid ""
  2626. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2627. "%s"
  2628. msgstr ""
  2629. "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n"
  2630. "%s"
  2631. #: src/filemanager/file.c:1358
  2632. #, c-format
  2633. msgid ""
  2634. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2635. "%s"
  2636. msgstr ""
  2637. "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n"
  2638. "%s"
  2639. #: src/filemanager/file.c:1369
  2640. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2641. msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán"
  2642. #: src/filemanager/file.c:1377
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2646. "%s"
  2647. msgstr ""
  2648. "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n"
  2649. "%s"
  2650. #: src/filemanager/file.c:1408
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2654. "%s"
  2655. msgstr ""
  2656. "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n"
  2657. "%s"
  2658. #: src/filemanager/file.c:1422
  2659. #, c-format
  2660. msgid ""
  2661. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2662. "%s"
  2663. msgstr ""
  2664. "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n"
  2665. "%s"
  2666. #: src/filemanager/file.c:1458
  2667. #, c-format
  2668. msgid ""
  2669. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2670. "%s"
  2671. msgstr ""
  2672. "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n"
  2673. "%s"
  2674. #: src/filemanager/file.c:1490
  2675. #, c-format
  2676. msgid ""
  2677. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2678. "%s"
  2679. msgstr ""
  2680. "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n"
  2681. "%s"
  2682. #: src/filemanager/file.c:1509
  2683. msgid "(stalled)"
  2684. msgstr "(zamrzlo)"
  2685. #: src/filemanager/file.c:1546
  2686. #, c-format
  2687. msgid ""
  2688. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2689. "%s"
  2690. msgstr ""
  2691. "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n"
  2692. "%s"
  2693. #: src/filemanager/file.c:1556
  2694. #, c-format
  2695. msgid ""
  2696. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2697. "%s"
  2698. msgstr ""
  2699. "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n"
  2700. "%s"
  2701. #: src/filemanager/file.c:1568
  2702. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2703. msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?"
  2704. #: src/filemanager/file.c:1569
  2705. msgid "&Keep"
  2706. msgstr "&Ponechat"
  2707. #: src/filemanager/file.c:1646
  2708. #, c-format
  2709. msgid ""
  2710. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2711. "%s"
  2712. msgstr ""
  2713. "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n"
  2714. "%s"
  2715. #: src/filemanager/file.c:1673
  2716. #, c-format
  2717. msgid ""
  2718. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2719. "%s"
  2720. msgstr ""
  2721. "Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n"
  2722. "%s"
  2723. #: src/filemanager/file.c:1682
  2724. #, c-format
  2725. msgid ""
  2726. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2727. "\"%s\""
  2728. msgstr ""
  2729. "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n"
  2730. "„%s“"
  2731. #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
  2732. #: src/filemanager/tree.c:802
  2733. #, c-format
  2734. msgid ""
  2735. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2736. "%s"
  2737. msgstr ""
  2738. "Cíl „%s“ musí být adresářem\n"
  2739. "%s"
  2740. #: src/filemanager/file.c:1741
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2744. "%s"
  2745. msgstr ""
  2746. "Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n"
  2747. "%s"
  2748. #: src/filemanager/file.c:1758
  2749. #, c-format
  2750. msgid ""
  2751. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2752. "%s"
  2753. msgstr ""
  2754. "Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n"
  2755. "%s"
  2756. #: src/filemanager/file.c:1889
  2757. #, c-format
  2758. msgid ""
  2759. "\"%s\"\n"
  2760. "and\n"
  2761. "\"%s\"\n"
  2762. "are the same directory"
  2763. msgstr ""
  2764. "„%s“\n"
  2765. "a\n"
  2766. "„%s“\n"
  2767. "jsou stejné adresáře"
  2768. #: src/filemanager/file.c:1916
  2769. #, c-format
  2770. msgid ""
  2771. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2772. "%s"
  2773. msgstr ""
  2774. "Nelze přepsat adresář „%s“\n"
  2775. "%s"
  2776. #: src/filemanager/file.c:1918
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2780. "%s"
  2781. msgstr ""
  2782. "Nelze přepsat soubor „%s“\n"
  2783. "%s"
  2784. #: src/filemanager/file.c:1935
  2785. #, c-format
  2786. msgid ""
  2787. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2788. "%s"
  2789. msgstr ""
  2790. "Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n"
  2791. "%s"
  2792. #: src/filemanager/file.c:2049
  2793. msgid "Directory scanning"
  2794. msgstr "Prohledávání adresáře"
  2795. #: src/filemanager/file.c:2278
  2796. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2797. msgstr "Nelze pracovat s „..“!"
  2798. #: src/filemanager/file.c:2402
  2799. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2800. msgstr "Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí"
  2801. #: src/filemanager/filegui.c:236
  2802. #, c-format
  2803. msgid "%d:%02d.%02d"
  2804. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2805. #: src/filemanager/filegui.c:253
  2806. #, c-format
  2807. msgid "ETA %s"
  2808. msgstr "ČAS %s"
  2809. #: src/filemanager/filegui.c:263
  2810. #, c-format
  2811. msgid "%.2f MB/s"
  2812. msgstr "%.2f MB/s"
  2813. #: src/filemanager/filegui.c:267
  2814. #, c-format
  2815. msgid "%.2f KB/s"
  2816. msgstr "%.2f KB/s"
  2817. #: src/filemanager/filegui.c:271
  2818. #, c-format
  2819. msgid "%ld B/s"
  2820. msgstr "%ld B/s"
  2821. #: src/filemanager/filegui.c:308
  2822. msgid "Target file already exists!"
  2823. msgstr "Cílový soubor už existuje!"
  2824. #: src/filemanager/filegui.c:312
  2825. #, c-format
  2826. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2827. msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu"
  2828. #: src/filemanager/filegui.c:314
  2829. #, c-format
  2830. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2831. msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu"
  2832. #: src/filemanager/filegui.c:318
  2833. msgid "If &size differs"
  2834. msgstr "Jestliže se velikost &liší"
  2835. #: src/filemanager/filegui.c:322
  2836. msgid "&Update"
  2837. msgstr "Akt&ualizace"
  2838. #: src/filemanager/filegui.c:326
  2839. msgid "Overwrite all targets?"
  2840. msgstr "Přepsat všechny soubory?"
  2841. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2842. msgid "&Reget"
  2843. msgstr "Naváza&t"
  2844. #: src/filemanager/filegui.c:330
  2845. msgid "A&ppend"
  2846. msgstr "&Připojit"
  2847. #: src/filemanager/filegui.c:336
  2848. msgid "Overwrite this target?"
  2849. msgstr "Přepsat tento soubor?"
  2850. #: src/filemanager/filegui.c:355
  2851. msgid "File exists"
  2852. msgstr "Soubor existuje"
  2853. #: src/filemanager/filegui.c:357
  2854. msgid "Background process: File exists"
  2855. msgstr "Proces na pozadí: Soubor existuje"
  2856. #: src/filemanager/filegui.c:724
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2859. msgstr "Zpracováno souborů: %zu z %zu"
  2860. #: src/filemanager/filegui.c:763
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2863. msgstr "Čas: %s %s (%s)"
  2864. #: src/filemanager/filegui.c:769
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Total: %s of %s"
  2867. msgstr "Celkem: %s z %s"
  2868. #: src/filemanager/filegui.c:801
  2869. msgid "Source"
  2870. msgstr "Zdroj"
  2871. #: src/filemanager/filegui.c:825
  2872. msgid "Target"
  2873. msgstr "Cíl"
  2874. #: src/filemanager/filegui.c:846
  2875. msgid "Deleting"
  2876. msgstr "Maže se"
  2877. #: src/filemanager/filegui.c:936
  2878. msgid "&Background"
  2879. msgstr "&Na pozadí"
  2880. #: src/filemanager/filegui.c:944
  2881. msgid "&Stable Symlinks"
  2882. msgstr "&Stabilní symlinky"
  2883. #: src/filemanager/filegui.c:946
  2884. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2885. msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů"
  2886. #: src/filemanager/filegui.c:949
  2887. msgid "Preserve &attributes"
  2888. msgstr "Zachovat &atributy"
  2889. #: src/filemanager/filegui.c:951
  2890. msgid "Follow &links"
  2891. msgstr "Nás&ledovat odkazy"
  2892. #: src/filemanager/filegui.c:1102
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2895. msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“"
  2896. #: src/filemanager/find.c:182
  2897. msgid "&Suspend"
  2898. msgstr "&Pozastavit"
  2899. #: src/filemanager/find.c:183
  2900. msgid "Con&tinue"
  2901. msgstr "&Pokračovat"
  2902. #: src/filemanager/find.c:184
  2903. msgid "&Chdir"
  2904. msgstr "&Chdir"
  2905. #: src/filemanager/find.c:185
  2906. msgid "&Again"
  2907. msgstr "&Znovu"
  2908. #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
  2909. msgid "Pane&lize"
  2910. msgstr "Pane&lizace"
  2911. #: src/filemanager/find.c:188
  2912. msgid "&View - F3"
  2913. msgstr "&Vidět - F3"
  2914. #: src/filemanager/find.c:189
  2915. msgid "&Edit - F4"
  2916. msgstr "&Uprav - F4"
  2917. #: src/filemanager/find.c:353
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Found: %ld"
  2920. msgstr "Nalezeno: %ld"
  2921. #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
  2922. msgid "Malformed regular expression"
  2923. msgstr "Chybně zadaný regulární výraz"
  2924. #: src/filemanager/find.c:477
  2925. msgid "Cas&e sensitive"
  2926. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  2927. #: src/filemanager/find.c:479
  2928. msgid "&Find recursively"
  2929. msgstr "Najít re&kurzivně"
  2930. #: src/filemanager/find.c:480
  2931. msgid "S&kip hidden"
  2932. msgstr "Přeskočit skr&yté"
  2933. #: src/filemanager/find.c:482
  2934. msgid "&All charsets"
  2935. msgstr "Všechny z&nakové sady"
  2936. #: src/filemanager/find.c:486
  2937. msgid "Sea&rch for content"
  2938. msgstr "Hledat obsah"
  2939. #: src/filemanager/find.c:487
  2940. msgid "Case sens&itive"
  2941. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  2942. #: src/filemanager/find.c:488
  2943. msgid "Re&gular expression"
  2944. msgstr "&Regulární výraz"
  2945. #: src/filemanager/find.c:489
  2946. msgid "Fir&st hit"
  2947. msgstr "&První výskyt"
  2948. #: src/filemanager/find.c:492
  2949. msgid "A&ll charsets"
  2950. msgstr "Všechny znakové sady"
  2951. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
  2952. msgid "&Tree"
  2953. msgstr "&Strom"
  2954. #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
  2955. msgid "Find File"
  2956. msgstr "Najít soubor"
  2957. #: src/filemanager/find.c:608
  2958. msgid "Content:"
  2959. msgstr "Obsah:"
  2960. #: src/filemanager/find.c:615
  2961. msgid "File name:"
  2962. msgstr "Jméno souboru:"
  2963. #: src/filemanager/find.c:622
  2964. msgid "Start at:"
  2965. msgstr "Začít v:"
  2966. #: src/filemanager/find.c:931
  2967. #, c-format
  2968. msgid "Grepping in %s"
  2969. msgstr "Hledám v %s"
  2970. #: src/filemanager/find.c:1102
  2971. msgid "Finished"
  2972. msgstr "Hotovo"
  2973. #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Searching %s"
  2976. msgstr "Hledá se %s"
  2977. #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
  2978. msgid "Searching"
  2979. msgstr "Hledání"
  2980. #: src/filemanager/hotlist.c:195
  2981. msgid "&Move"
  2982. msgstr "&Přesun"
  2983. #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
  2984. msgid "&Remove"
  2985. msgstr "&Smazat"
  2986. #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
  2987. #: src/filemanager/hotlist.c:1123
  2988. msgid "&Append"
  2989. msgstr "&Přidat"
  2990. #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
  2991. #: src/filemanager/hotlist.c:1122
  2992. msgid "&Insert"
  2993. msgstr "&Vložit"
  2994. #: src/filemanager/hotlist.c:202
  2995. msgid "New &entry"
  2996. msgstr "&Nová položka"
  2997. #: src/filemanager/hotlist.c:204
  2998. msgid "New &group"
  2999. msgstr "Nová s&kupina"
  3000. #: src/filemanager/hotlist.c:208
  3001. msgid "&Up"
  3002. msgstr "Nahor&u"
  3003. #: src/filemanager/hotlist.c:210
  3004. msgid "&Add current"
  3005. msgstr "Přidat &tento"
  3006. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  3007. msgid "&Refresh"
  3008. msgstr "&Obnovit"
  3009. #: src/filemanager/hotlist.c:215
  3010. msgid "Fr&ee VFSs now"
  3011. msgstr "U&volnit VFS"
  3012. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  3013. msgid "Change &to"
  3014. msgstr "Z&měnit na"
  3015. #: src/filemanager/hotlist.c:284
  3016. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3017. msgstr "Podskupina - pro seznam stiskněte ENTER"
  3018. #: src/filemanager/hotlist.c:766
  3019. msgid "Active VFS directories"
  3020. msgstr "Aktivní adresáře VFS"
  3021. #: src/filemanager/hotlist.c:771
  3022. msgid "Directory hotlist"
  3023. msgstr "Rychlý přístup k adresářům"
  3024. #: src/filemanager/hotlist.c:801
  3025. msgid "Directory path"
  3026. msgstr "Cesta k adresáři"
  3027. #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
  3028. msgid "Directory label"
  3029. msgstr "Popis adresáře"
  3030. #: src/filemanager/hotlist.c:834
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Moving %s"
  3033. msgstr "Přesunuje se %s"
  3034. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3035. msgid "New hotlist entry"
  3036. msgstr "Nová položka pro rychlý přístup"
  3037. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3038. msgid "Directory label:"
  3039. msgstr "Popis adresáře:"
  3040. #: src/filemanager/hotlist.c:1095
  3041. msgid "Directory path:"
  3042. msgstr "Cesta k adresáři:"
  3043. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3044. msgid "New hotlist group"
  3045. msgstr "Nová skupina pro rychlý přístup"
  3046. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3047. msgid "Name of new group:"
  3048. msgstr "Jméno nové skupiny:"
  3049. #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
  3050. msgid "Remove:"
  3051. msgstr "Smazat:"
  3052. #: src/filemanager/hotlist.c:1235
  3053. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  3054. msgstr "Jste si jistí, že chcete odstranit tuto položku?"
  3055. #: src/filemanager/hotlist.c:1252
  3056. msgid ""
  3057. "Group not empty.\n"
  3058. "Remove it?"
  3059. msgstr ""
  3060. "Skupina není prázdná.\n"
  3061. "Smazat?"
  3062. #: src/filemanager/hotlist.c:1558
  3063. msgid "Top level group"
  3064. msgstr "Hlavní skupina"
  3065. #: src/filemanager/hotlist.c:1581
  3066. msgid "Hotlist Load"
  3067. msgstr "Čtení seznamu pro rychlý přístup"
  3068. #: src/filemanager/hotlist.c:1583
  3069. #, c-format
  3070. msgid ""
  3071. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  3072. "your old hotlist entries were not deleted"
  3073. msgstr ""
  3074. "MC nemohl zapsat soubor ~/%s,\n"
  3075. "vaše staré seznamy pro rychlý přístup nebyly smazány"
  3076. #: src/filemanager/hotlist.c:1687
  3077. #, c-format
  3078. msgid "Label for \"%s\":"
  3079. msgstr "Popis pro „%s“:"
  3080. #: src/filemanager/hotlist.c:1694
  3081. msgid "Add to hotlist"
  3082. msgstr "Přidání pro rychlý přístup"
  3083. #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
  3084. msgid "Information"
  3085. msgstr "Informace"
  3086. #: src/filemanager/info.c:108
  3087. #, c-format
  3088. msgid "Midnight Commander %s"
  3089. msgstr "Midnight Commander %s"
  3090. #: src/filemanager/info.c:124
  3091. #, c-format
  3092. msgid "File: %s"
  3093. msgstr "Soubor: %s"
  3094. #: src/filemanager/info.c:141
  3095. #, c-format
  3096. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  3097. msgstr "Volných i-uzlů: %ld (%ld%%) z %ld"
  3098. #: src/filemanager/info.c:147
  3099. msgid "No node information"
  3100. msgstr "O uzlu nejsou informace"
  3101. #: src/filemanager/info.c:156
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3104. msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s"
  3105. #: src/filemanager/info.c:160
  3106. msgid "No space information"
  3107. msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
  3108. #: src/filemanager/info.c:164
  3109. #, c-format
  3110. msgid "Type: %s"
  3111. msgstr "Typ: %s"
  3112. #: src/filemanager/info.c:165
  3113. msgid "non-local vfs"
  3114. msgstr "vzdálený vfs"
  3115. #: src/filemanager/info.c:171
  3116. #, c-format
  3117. msgid "Device: %s"
  3118. msgstr "Zařízení: %s"
  3119. #: src/filemanager/info.c:177
  3120. #, c-format
  3121. msgid "Filesystem: %s"
  3122. msgstr "Systém souborů: %s"
  3123. #: src/filemanager/info.c:183
  3124. #, c-format
  3125. msgid "Accessed: %s"
  3126. msgstr "Přístup: %s"
  3127. #: src/filemanager/info.c:188
  3128. #, c-format
  3129. msgid "Modified: %s"
  3130. msgstr "Změněn: %s"
  3131. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  3132. #: src/filemanager/info.c:196
  3133. #, c-format
  3134. msgid "Changed: %s"
  3135. msgstr "I-uzel změněn: %s"
  3136. #: src/filemanager/info.c:204
  3137. #, c-format
  3138. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3139. msgstr "Typ zařízení: větší %lu, menší %lu"
  3140. #: src/filemanager/info.c:211
  3141. #, c-format
  3142. msgid "Size: %s"
  3143. msgstr "Velikost: %s"
  3144. #: src/filemanager/info.c:213
  3145. #, c-format
  3146. msgid " (%ld block)"
  3147. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3148. msgstr[0] " (%ld blok)"
  3149. msgstr[1] " (%ld bloky)"
  3150. msgstr[2] " (%ld bloků)"
  3151. #: src/filemanager/info.c:220
  3152. #, c-format
  3153. msgid "Owner: %s/%s"
  3154. msgstr "Vlastník: %s/%s"
  3155. #: src/filemanager/info.c:224
  3156. #, c-format
  3157. msgid "Links: %d"
  3158. msgstr "Odkazů: %d"
  3159. #: src/filemanager/info.c:228
  3160. #, c-format
  3161. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3162. msgstr "Práva: %s (%04o)"
  3163. #: src/filemanager/info.c:233
  3164. #, c-format
  3165. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3166. msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
  3167. #: src/filemanager/layout.c:174
  3168. msgid "&Vertical"
  3169. msgstr "&Vertikální"
  3170. #: src/filemanager/layout.c:175
  3171. msgid "&Horizontal"
  3172. msgstr "&Horizontální"
  3173. #: src/filemanager/layout.c:188
  3174. msgid "Show free sp&ace"
  3175. msgstr "Zo&braz volné místo"
  3176. #: src/filemanager/layout.c:189
  3177. msgid "&XTerm window title"
  3178. msgstr "Nadpis okna &xtermu"
  3179. #: src/filemanager/layout.c:190
  3180. msgid "H&intbar visible"
  3181. msgstr "Tip&y viditelné"
  3182. #: src/filemanager/layout.c:191
  3183. msgid "&Keybar visible"
  3184. msgstr "&Klávesy viditelné"
  3185. #: src/filemanager/layout.c:192
  3186. msgid "Command &prompt"
  3187. msgstr "Příkazová řá&dka"
  3188. #: src/filemanager/layout.c:193
  3189. msgid "Show &mini status"
  3190. msgstr "Ukazovat m&ini stav"
  3191. #: src/filemanager/layout.c:194
  3192. msgid "Menu&bar visible"
  3193. msgstr "&Menu vždy viditelné"
  3194. #: src/filemanager/layout.c:195
  3195. msgid "&Equal split"
  3196. msgstr "Rozdělení na &poloviny"
  3197. #: src/filemanager/layout.c:428
  3198. msgid "Panel split"
  3199. msgstr "Rozdělení panelů"
  3200. #: src/filemanager/layout.c:429
  3201. msgid "Console output"
  3202. msgstr "Výstup z konzole"
  3203. #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
  3204. msgid "Other options"
  3205. msgstr "Další nastavení"
  3206. #: src/filemanager/layout.c:431
  3207. msgid "Output lines:"
  3208. msgstr "Řádky výstupu:"
  3209. #: src/filemanager/layout.c:486
  3210. msgid "Layout"
  3211. msgstr "Rozložení"
  3212. #: src/filemanager/midnight.c:199
  3213. msgid "File listin&g"
  3214. msgstr "Seznam souborů"
  3215. #: src/filemanager/midnight.c:200
  3216. msgid "&Quick view"
  3217. msgstr "&Rychlé zobrazení "
  3218. #: src/filemanager/midnight.c:201
  3219. msgid "&Info"
  3220. msgstr "&Info"
  3221. #: src/filemanager/midnight.c:205
  3222. msgid "&Listing mode..."
  3223. msgstr "Režim &výpisu..."
  3224. #: src/filemanager/midnight.c:206
  3225. msgid "&Sort order..."
  3226. msgstr "&Pořadí..."
  3227. #: src/filemanager/midnight.c:207
  3228. msgid "&Filter..."
  3229. msgstr "&Filtr..."
  3230. #: src/filemanager/midnight.c:210
  3231. msgid "&Encoding..."
  3232. msgstr "&Kódování"
  3233. #: src/filemanager/midnight.c:215
  3234. msgid "FT&P link..."
  3235. msgstr "F&TP spojení..."
  3236. #: src/filemanager/midnight.c:218
  3237. msgid "S&hell link..."
  3238. msgstr "S&hellové spojení..."
  3239. #: src/filemanager/midnight.c:221
  3240. msgid "SM&B link..."
  3241. msgstr "SM&B spojení..."
  3242. #: src/filemanager/midnight.c:225
  3243. msgid "&Rescan"
  3244. msgstr "&Obnovit"
  3245. #: src/filemanager/midnight.c:237
  3246. msgid "&View"
  3247. msgstr "&Prohlížet"
  3248. #: src/filemanager/midnight.c:238
  3249. msgid "Vie&w file..."
  3250. msgstr "Pro&hlížet soubor..."
  3251. #: src/filemanager/midnight.c:239
  3252. msgid "&Filtered view"
  3253. msgstr "&Filtrovaný pohled"
  3254. #: src/filemanager/midnight.c:241
  3255. msgid "&Copy"
  3256. msgstr "&Kopírovat"
  3257. #: src/filemanager/midnight.c:242
  3258. msgid "C&hmod"
  3259. msgstr "&Změna práv"
  3260. #: src/filemanager/midnight.c:243
  3261. msgid "&Link"
  3262. msgstr "O&dkaz"
  3263. #: src/filemanager/midnight.c:244
  3264. msgid "&Symlink"
  3265. msgstr "Symbolický &odkaz"
  3266. #: src/filemanager/midnight.c:246
  3267. msgid "Relative symlin&k"
  3268. msgstr "Relativní symlink"
  3269. #: src/filemanager/midnight.c:247
  3270. msgid "Edit s&ymlink"
  3271. msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
  3272. #: src/filemanager/midnight.c:248
  3273. msgid "Ch&own"
  3274. msgstr "Změna &vlastníka"
  3275. #: src/filemanager/midnight.c:250
  3276. msgid "&Advanced chown"
  3277. msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka"
  3278. #: src/filemanager/midnight.c:251
  3279. msgid "&Rename/Move"
  3280. msgstr "Přej&menovat/přesunout"
  3281. #: src/filemanager/midnight.c:252
  3282. msgid "&Mkdir"
  3283. msgstr "&Nový adresář"
  3284. #: src/filemanager/midnight.c:254
  3285. msgid "&Quick cd"
  3286. msgstr "Ry&chlá změna adresáře"
  3287. #: src/filemanager/midnight.c:256
  3288. msgid "Select &group"
  3289. msgstr "Vy&brat skupinu"
  3290. #: src/filemanager/midnight.c:257
  3291. msgid "U&nselect group"
  3292. msgstr "Zr&ušit výběr skupiny"
  3293. #: src/filemanager/midnight.c:260
  3294. msgid "Reverse selec&tion"
  3295. msgstr "Prohodi&t označení"
  3296. #: src/filemanager/midnight.c:262
  3297. msgid "E&xit"
  3298. msgstr "Ukonč&it"
  3299. #: src/filemanager/midnight.c:278
  3300. msgid "&User menu"
  3301. msgstr "&Uživatelské menu"
  3302. #: src/filemanager/midnight.c:279
  3303. msgid "&Directory tree"
  3304. msgstr "Strom a&dresářů"
  3305. #: src/filemanager/midnight.c:280
  3306. msgid "&Find file"
  3307. msgstr "&Najít soubor"
  3308. #: src/filemanager/midnight.c:281
  3309. msgid "S&wap panels"
  3310. msgstr "Proh&odit panely"
  3311. #: src/filemanager/midnight.c:283
  3312. msgid "Switch &panels on/off"
  3313. msgstr "&Panely ano/ne"
  3314. #: src/filemanager/midnight.c:285
  3315. msgid "&Compare directories"
  3316. msgstr "Porovnat &adresáře"
  3317. #: src/filemanager/midnight.c:287
  3318. msgid "&View diff files"
  3319. msgstr "Prohlížet změnové soubory"
  3320. #: src/filemanager/midnight.c:290
  3321. msgid "E&xternal panelize"
  3322. msgstr "E&xterní panelizace"
  3323. #: src/filemanager/midnight.c:293
  3324. msgid "Show directory s&izes"
  3325. msgstr "Ukázat velikost&i adresářů"
  3326. #: src/filemanager/midnight.c:295
  3327. msgid "Command &history"
  3328. msgstr "&Historie příkazů"
  3329. #: src/filemanager/midnight.c:297
  3330. msgid "Di&rectory hotlist"
  3331. msgstr "&Rychlý přístup k adresářům"
  3332. #: src/filemanager/midnight.c:299
  3333. msgid "&Active VFS list"
  3334. msgstr "Seznam a&ktivních VFS"
  3335. #: src/filemanager/midnight.c:302
  3336. msgid "&Background jobs"
  3337. msgstr "Úlohy na po&zadí"
  3338. #: src/filemanager/midnight.c:304
  3339. msgid "Screen lis&t"
  3340. msgstr "Seznam obrazovek"
  3341. #: src/filemanager/midnight.c:309
  3342. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3343. msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
  3344. #: src/filemanager/midnight.c:313
  3345. msgid "&Listing format edit"
  3346. msgstr "Upravit formát &výpisu"
  3347. #: src/filemanager/midnight.c:319
  3348. msgid "Edit &extension file"
  3349. msgstr "Upravit akc&e k příponám"
  3350. #: src/filemanager/midnight.c:320
  3351. msgid "Edit &menu file"
  3352. msgstr "Upravit uživatelské &menu"
  3353. #: src/filemanager/midnight.c:323
  3354. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3355. msgstr "Úprava souboru z&výrazňovacích skupin"
  3356. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3357. msgid "&Configuration..."
  3358. msgstr "Kon&figurace..."
  3359. #: src/filemanager/midnight.c:336
  3360. msgid "&Layout..."
  3361. msgstr "&Rozložení..."
  3362. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3363. msgid "&Panel options..."
  3364. msgstr "Nastavení panelu..."
  3365. #: src/filemanager/midnight.c:339
  3366. msgid "C&onfirmation..."
  3367. msgstr "P&otvrzování..."
  3368. #: src/filemanager/midnight.c:340
  3369. msgid "&Display bits..."
  3370. msgstr "&Zobrazení bitů..."
  3371. #: src/filemanager/midnight.c:343
  3372. msgid "&Virtual FS..."
  3373. msgstr "&Virtuální FS..."
  3374. #: src/filemanager/midnight.c:466
  3375. msgid "Panels:"
  3376. msgstr "Panely:"
  3377. #: src/filemanager/midnight.c:734
  3378. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3379. msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n"
  3380. #: src/filemanager/midnight.c:948
  3381. #, c-format
  3382. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3383. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3384. msgstr[0] "Máte otevřenou %zd obrazovku. Přesto ukončit?"
  3385. msgstr[1] "Máte otevřené %zd obrazovky. Přesto ukončit?"
  3386. msgstr[2] "Máte otevřených %zd obrazovek. Přesto ukončit?"
  3387. #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
  3388. #: src/filemanager/panel.c:2257
  3389. msgid "The Midnight Commander"
  3390. msgstr "Midnight Commander"
  3391. #: src/filemanager/midnight.c:958
  3392. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3393. msgstr "Opravdu ukončit Midnight Commander?"
  3394. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3395. msgid "&Above"
  3396. msgstr "&Nahoře"
  3397. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3398. msgid "&Left"
  3399. msgstr "&Levý"
  3400. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3401. msgid "&Below"
  3402. msgstr "&Níže"
  3403. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3404. msgid "&Right"
  3405. msgstr "P&ravý"
  3406. #: src/filemanager/midnight.c:1487
  3407. msgid "ButtonBar|Menu"
  3408. msgstr "ButtonBar|Menu"
  3409. #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
  3410. msgid "ButtonBar|View"
  3411. msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz"
  3412. #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
  3413. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3414. msgstr "TlačítkováLišta|Přesun"
  3415. #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
  3416. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3417. msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr"
  3418. #: src/filemanager/option.c:104
  3419. msgid "&Never"
  3420. msgstr "&Nikdy"
  3421. #: src/filemanager/option.c:105
  3422. msgid "On dum&b terminals"
  3423. msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
  3424. #: src/filemanager/option.c:106
  3425. msgid "Alwa&ys"
  3426. msgstr "Vžd&y"
  3427. #: src/filemanager/option.c:117
  3428. msgid "A&uto save setup"
  3429. msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
  3430. #: src/filemanager/option.c:119
  3431. msgid "Sa&fe delete"
  3432. msgstr "&Bezpečné mazání"
  3433. #: src/filemanager/option.c:121
  3434. msgid "Cd follows lin&ks"
  3435. msgstr "&cd následuje odkazy"
  3436. #: src/filemanager/option.c:123
  3437. msgid "Rotating d&ash"
  3438. msgstr "Rotující &/"
  3439. #: src/filemanager/option.c:125
  3440. msgid "Co&mplete: show all"
  3441. msgstr "Doplňování: ukázat vše"
  3442. #: src/filemanager/option.c:127
  3443. msgid "Shell &patterns"
  3444. msgstr "Vzory s&hellu"
  3445. #: src/filemanager/option.c:129
  3446. msgid "&Drop down menus"
  3447. msgstr "Rolovat menu dolů"
  3448. #: src/filemanager/option.c:131
  3449. msgid "Auto m&enus"
  3450. msgstr "Automatické &menu"
  3451. #: src/filemanager/option.c:132
  3452. msgid "Use internal vie&w"
  3453. msgstr "Použít interní prohlíž&eč"
  3454. #: src/filemanager/option.c:134
  3455. msgid "Use internal edi&t"
  3456. msgstr "Použít interní e&ditor"
  3457. #: src/filemanager/option.c:141
  3458. msgid "Pause after run"
  3459. msgstr "Čekat po ukončení"
  3460. #: src/filemanager/option.c:146
  3461. msgid "Timeout:"
  3462. msgstr "Timeout:"
  3463. #: src/filemanager/option.c:147
  3464. msgid "S&ingle press"
  3465. msgstr "Jediný stisk"
  3466. #: src/filemanager/option.c:148
  3467. msgid "Esc key mode"
  3468. msgstr "Mód Escape klávesy"
  3469. #: src/filemanager/option.c:151
  3470. msgid "Mkdi&r autoname"
  3471. msgstr "Mkdir autonázev"
  3472. #: src/filemanager/option.c:152
  3473. msgid "Classic pro&gressbar"
  3474. msgstr "Klasický progressbar"
  3475. #: src/filemanager/option.c:154
  3476. msgid "Compute tota&ls"
  3477. msgstr "Počíta&t součty"
  3478. #: src/filemanager/option.c:156
  3479. msgid "&Verbose operation"
  3480. msgstr "„Upovídaně&jší“ operace"
  3481. #: src/filemanager/option.c:158
  3482. msgid "File operation options"
  3483. msgstr "Nastavení souborových operací"
  3484. #: src/filemanager/option.c:166
  3485. msgid "Configure options"
  3486. msgstr "Změna nastavení"
  3487. #: src/filemanager/option.c:287
  3488. msgid "Case &insensitive"
  3489. msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen"
  3490. #: src/filemanager/option.c:288
  3491. msgid "Case s&ensitive"
  3492. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  3493. #: src/filemanager/option.c:289
  3494. msgid "Use panel sort mo&de"
  3495. msgstr "Použít režim třídění panelu"
  3496. #: src/filemanager/option.c:302
  3497. msgid "Quick search"
  3498. msgstr "Rychlé hledání"
  3499. #: src/filemanager/option.c:304
  3500. msgid "&Permissions"
  3501. msgstr "Práva"
  3502. #: src/filemanager/option.c:306
  3503. msgid "File &types"
  3504. msgstr "&Typy souborů"
  3505. #: src/filemanager/option.c:309
  3506. msgid "File highlight"
  3507. msgstr "Zvýraznění"
  3508. #: src/filemanager/option.c:311
  3509. msgid "&Mouse page scrolling"
  3510. msgstr "Posun stránky myší"
  3511. #: src/filemanager/option.c:313
  3512. msgid "Pa&ge scrolling"
  3513. msgstr "Posun stránky"
  3514. #: src/filemanager/option.c:315
  3515. msgid "L&ynx-like motion"
  3516. msgstr "Pohyb jako v lyn&xu"
  3517. #: src/filemanager/option.c:318
  3518. msgid "Navigation"
  3519. msgstr "Navigace"
  3520. #: src/filemanager/option.c:320
  3521. msgid "A&uto save panels setup"
  3522. msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů"
  3523. #: src/filemanager/option.c:322
  3524. msgid "Re&verse files only"
  3525. msgstr "&Pozpátku pouze soubory"
  3526. #: src/filemanager/option.c:324
  3527. msgid "Ma&rk moves down"
  3528. msgstr "Označení &posune dolů"
  3529. #: src/filemanager/option.c:326
  3530. msgid "&Fast dir reload"
  3531. msgstr "&Rychlé načítání adresářů"
  3532. #: src/filemanager/option.c:328
  3533. msgid "Show &hidden files"
  3534. msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
  3535. #: src/filemanager/option.c:330
  3536. msgid "Show &backup files"
  3537. msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
  3538. #: src/filemanager/option.c:332
  3539. msgid "Mi&x all files"
  3540. msgstr "Míchat &všechny soubory"
  3541. #: src/filemanager/option.c:334
  3542. msgid "Use SI si&ze units"
  3543. msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
  3544. #: src/filemanager/option.c:337
  3545. msgid "Main panel options"
  3546. msgstr "Hlavní nastavení"
  3547. #: src/filemanager/option.c:345
  3548. msgid "Panel options"
  3549. msgstr "Nastavení panelu"
  3550. #: src/filemanager/option.c:437
  3551. msgid ""
  3552. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3553. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3554. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3555. "the details."
  3556. msgstr ""
  3557. "Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n"
  3558. "adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n"
  3559. "použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n"
  3560. "Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce."
  3561. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3562. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3563. #: src/filemanager/panel.c:109
  3564. msgid "sort|u"
  3565. msgstr "sort|s"
  3566. #: src/filemanager/panel.c:110
  3567. msgid "&Unsorted"
  3568. msgstr "&Netříděno"
  3569. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3570. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3571. #: src/filemanager/panel.c:119
  3572. msgid "sort|n"
  3573. msgstr "sort|n"
  3574. #: src/filemanager/panel.c:120
  3575. msgid "&Name"
  3576. msgstr "&Jméno"
  3577. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3578. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3579. #: src/filemanager/panel.c:129
  3580. msgid "sort|v"
  3581. msgstr "sort|v"
  3582. #: src/filemanager/panel.c:130
  3583. msgid "&Version"
  3584. msgstr "&Verze"
  3585. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3586. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3587. #: src/filemanager/panel.c:139
  3588. msgid "sort|e"
  3589. msgstr "sort|e"
  3590. #: src/filemanager/panel.c:140
  3591. msgid "&Extension"
  3592. msgstr "&Přípona"
  3593. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3594. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3595. #: src/filemanager/panel.c:149
  3596. msgid "sort|s"
  3597. msgstr "sort|d"
  3598. #: src/filemanager/panel.c:150
  3599. msgid "&Size"
  3600. msgstr "&Délka"
  3601. #: src/filemanager/panel.c:158
  3602. msgid "Block Size"
  3603. msgstr "Velikost bloků"
  3604. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3605. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3606. #: src/filemanager/panel.c:175
  3607. msgid "sort|m"
  3608. msgstr "sort|m"
  3609. #: src/filemanager/panel.c:176
  3610. msgid "&Modify time"
  3611. msgstr "&Modifikace"
  3612. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3613. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3614. #: src/filemanager/panel.c:185
  3615. msgid "sort|a"
  3616. msgstr "sort|p"
  3617. #: src/filemanager/panel.c:186
  3618. msgid "&Access time"
  3619. msgstr "Čas pří&stupu"
  3620. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3621. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3622. #: src/filemanager/panel.c:195
  3623. msgid "sort|h"
  3624. msgstr "sort|z"
  3625. #: src/filemanager/panel.c:196
  3626. msgid "C&hange time"
  3627. msgstr "Čas změn&y"
  3628. #: src/filemanager/panel.c:212
  3629. msgid "Perm"
  3630. msgstr "Práva"
  3631. #: src/filemanager/panel.c:220
  3632. msgid "Nl"
  3633. msgstr "Od"
  3634. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3635. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3636. #: src/filemanager/panel.c:228
  3637. msgid "sort|i"
  3638. msgstr "sort|i"
  3639. #: src/filemanager/panel.c:229
  3640. msgid "&Inode"
  3641. msgstr "&I-uzel"
  3642. #: src/filemanager/panel.c:237
  3643. msgid "UID"
  3644. msgstr "UID"
  3645. #: src/filemanager/panel.c:245
  3646. msgid "GID"
  3647. msgstr "GID"
  3648. #: src/filemanager/panel.c:253
  3649. msgid "Owner"
  3650. msgstr "Vlastník"
  3651. #: src/filemanager/panel.c:261
  3652. msgid "Group"
  3653. msgstr "Skupina"
  3654. #: src/filemanager/panel.c:475
  3655. msgid "[dev]"
  3656. msgstr "[zař.]"
  3657. #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
  3658. msgid "UP--DIR"
  3659. msgstr "VYŠ-ADR"
  3660. #: src/filemanager/panel.c:512
  3661. msgid "SYMLINK"
  3662. msgstr "SYMLINK"
  3663. #: src/filemanager/panel.c:517
  3664. msgid "SUB-DIR"
  3665. msgstr "PODADR"
  3666. #: src/filemanager/panel.c:918
  3667. msgid "<readlink failed>"
  3668. msgstr "<čtení odkazu selhalo>"
  3669. #: src/filemanager/panel.c:978
  3670. #, c-format
  3671. msgid "%s byte"
  3672. msgid_plural "%s bytes"
  3673. msgstr[0] "%s byte"
  3674. msgstr[1] "%s bajt"
  3675. msgstr[2] "%s bajtů"
  3676. #: src/filemanager/panel.c:982
  3677. #, c-format
  3678. msgid "%s in %d file"
  3679. msgid_plural "%s in %d files"
  3680. msgstr[0] "%s v %d souboru"
  3681. msgstr[1] "%s ve %d souborech"
  3682. msgstr[2] "%s v %d souborech"
  3683. #: src/filemanager/panel.c:1557
  3684. msgid "Unknown tag on display format:"
  3685. msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení:"
  3686. #: src/filemanager/panel.c:2258
  3687. msgid "Do you really want to execute?"
  3688. msgstr "Opravdu spustit?"
  3689. #: src/filemanager/panel.c:3707
  3690. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3691. msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní."
  3692. #: src/filemanager/panelize.c:89
  3693. msgid "&Add new"
  3694. msgstr "&Přidat nový"
  3695. #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
  3696. msgid "External panelize"
  3697. msgstr "Externí panelizace"
  3698. #: src/filemanager/panelize.c:204
  3699. msgid "Command"
  3700. msgstr "Příkaz"
  3701. #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
  3702. #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
  3703. msgid "Other command"
  3704. msgstr "Jiný příkaz"
  3705. #: src/filemanager/panelize.c:272
  3706. msgid "Add to external panelize"
  3707. msgstr "Přidat do externí panelizace"
  3708. #: src/filemanager/panelize.c:273
  3709. msgid "Enter command label:"
  3710. msgstr "Zadejte označení příkazu:"
  3711. #: src/filemanager/panelize.c:331
  3712. msgid "Cannot invoke command."
  3713. msgstr "Nelze spustit příkaz."
  3714. #: src/filemanager/panelize.c:390
  3715. msgid "Pipe close failed"
  3716. msgstr "Nelze zavřít rouru"
  3717. #: src/filemanager/panelize.c:407
  3718. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3719. msgstr "Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci"
  3720. #: src/filemanager/panelize.c:471
  3721. msgid "Find rejects after patching"
  3722. msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej) po záplatování"
  3723. #: src/filemanager/panelize.c:473
  3724. msgid "Find *.orig after patching"
  3725. msgstr "Najít všechny soubory *.orig po záplatování"
  3726. #: src/filemanager/panelize.c:475
  3727. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3728. msgstr "Najít programy SUID a SGID"
  3729. #: src/filemanager/tree.c:178
  3730. #, c-format
  3731. msgid ""
  3732. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3733. "%s\n"
  3734. msgstr ""
  3735. "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n"
  3736. "%s\n"
  3737. #: src/filemanager/tree.c:744
  3738. #, c-format
  3739. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3740. msgstr "Zkopírovat adresář „%s“ do:"
  3741. #: src/filemanager/tree.c:781
  3742. #, c-format
  3743. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3744. msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:"
  3745. #: src/filemanager/tree.c:794
  3746. #, c-format
  3747. msgid ""
  3748. "Cannot stat the destination\n"
  3749. "%s"
  3750. msgstr ""
  3751. "Na cíli nelze provést stat\n"
  3752. "%s"
  3753. #: src/filemanager/tree.c:856
  3754. #, c-format
  3755. msgid "Delete %s?"
  3756. msgstr "Smazat %s?"
  3757. #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
  3758. msgid "ButtonBar|Static"
  3759. msgstr "TlačítkováLišta|Static"
  3760. #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
  3761. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3762. msgstr "TlačítkováLišta|Dynamc"
  3763. #: src/filemanager/tree.c:1178
  3764. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3765. msgstr "TlačítkováLišta|Obnov"
  3766. #: src/filemanager/tree.c:1179
  3767. msgid "ButtonBar|Forget"
  3768. msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn"
  3769. #: src/filemanager/tree.c:1190
  3770. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3771. msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr"
  3772. #: src/filemanager/treestore.c:369
  3773. #, c-format
  3774. msgid ""
  3775. "Cannot write to the %s file:\n"
  3776. "%s\n"
  3777. msgstr ""
  3778. "Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
  3779. "%s\n"
  3780. #: src/filemanager/usermenu.c:301
  3781. msgid "Debug"
  3782. msgstr "Ladit"
  3783. #: src/filemanager/usermenu.c:319
  3784. msgid "ERROR:"
  3785. msgstr "CHYBA:"
  3786. #: src/filemanager/usermenu.c:323
  3787. msgid "True:"
  3788. msgstr "True:"
  3789. #: src/filemanager/usermenu.c:325
  3790. msgid "False:"
  3791. msgstr "False:"
  3792. #: src/filemanager/usermenu.c:565
  3793. msgid "Warning -- ignoring file"
  3794. msgstr "Varování -- soubor ignorován"
  3795. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3796. #, c-format
  3797. msgid ""
  3798. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3799. "Using it may compromise your security"
  3800. msgstr ""
  3801. "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n"
  3802. "všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost"
  3803. #: src/filemanager/usermenu.c:676
  3804. msgid "Format error on file Extensions File"
  3805. msgstr "Chyba formátu v souboru přípon"
  3806. #: src/filemanager/usermenu.c:677
  3807. #, c-format
  3808. msgid "The %%var macro has no default"
  3809. msgstr "Makro %%var nemá implicitní hodnotu"
  3810. #: src/filemanager/usermenu.c:678
  3811. #, c-format
  3812. msgid "The %%var macro has no variable"
  3813. msgstr "Makro %%var nemá proměnnou"
  3814. #: src/filemanager/usermenu.c:894
  3815. #, c-format
  3816. msgid ""
  3817. "Cannot open file%s\n"
  3818. "%s"
  3819. msgstr ""
  3820. "Nelze otevřít soubor %s\n"
  3821. "%s"
  3822. #: src/filemanager/usermenu.c:993
  3823. #, c-format
  3824. msgid "No suitable entries found in %s"
  3825. msgstr "V %s nejsou odpovídající položky"
  3826. #: src/filemanager/usermenu.c:999
  3827. msgid "User menu"
  3828. msgstr "Uživatelské menu"
  3829. #: src/help.c:321
  3830. msgid "Help file format error\n"
  3831. msgstr "Chybný formát souboru s nápovědou\n"
  3832. #: src/help.c:359
  3833. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3834. msgstr "Interní závada: Dvojité spuštění pole odkazů"
  3835. #: src/help.c:702 src/help.c:1075
  3836. #, c-format
  3837. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3838. msgstr "V souboru s nápovědou nelze najít sekci %s"
  3839. #: src/help.c:1090
  3840. msgid "Help"
  3841. msgstr "Nápověda"
  3842. #: src/help.c:1113
  3843. msgid "ButtonBar|Index"
  3844. msgstr "ButtonBar|Index"
  3845. #: src/help.c:1114
  3846. msgid "ButtonBar|Prev"
  3847. msgstr "ButtonBar|Předch"
  3848. #: src/learn.c:98
  3849. msgid "Learn keys"
  3850. msgstr "Učit klávesy"
  3851. #: src/learn.c:111
  3852. msgid "Teach me a key"
  3853. msgstr "Naučte mne klávesu"
  3854. #: src/learn.c:112
  3855. #, c-format
  3856. msgid ""
  3857. "Please press the %s\n"
  3858. "and then wait until this message disappears.\n"
  3859. "\n"
  3860. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3861. "next to its button.\n"
  3862. "\n"
  3863. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3864. "and wait as well."
  3865. msgstr ""
  3866. "Prosím, stiskněte %s\n"
  3867. "a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
  3868. "\n"
  3869. "Potom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\n"
  3870. "za tímto tlačítkem.\n"
  3871. "\n"
  3872. "Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n"
  3873. "a opět vyčkejte."
  3874. #: src/learn.c:144
  3875. msgid "Cannot accept this key"
  3876. msgstr "Tuto klávesu nelze akceptovat"
  3877. #: src/learn.c:144
  3878. #, c-format
  3879. msgid "You have entered \"%s\""
  3880. msgstr "Zadali jste „%s“"
  3881. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3882. #: src/learn.c:202
  3883. msgid "OK"
  3884. msgstr "OK"
  3885. #: src/learn.c:212
  3886. msgid ""
  3887. "It seems that all your keys already\n"
  3888. "work fine. That's great."
  3889. msgstr ""
  3890. "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\n"
  3891. "To je skvělé."
  3892. #: src/learn.c:214
  3893. msgid "&Discard"
  3894. msgstr "&Zrušit"
  3895. #: src/learn.c:221
  3896. msgid ""
  3897. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3898. "All your keys work well."
  3899. msgstr ""
  3900. "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\n"
  3901. "Všechny vaše klávesy budou funkční."
  3902. #: src/learn.c:335
  3903. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3904. msgstr "Stiskněte všechny klávesy zmiňované výše. Až to budete mít hotovo,"
  3905. #: src/learn.c:338
  3906. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3907. msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezerník"
  3908. #: src/learn.c:341
  3909. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3910. msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru."
  3911. #: src/main.c:496
  3912. #, c-format
  3913. msgid "Cannot create %s directory"
  3914. msgstr "Není možné vytvořit adresář %s"
  3915. #: src/selcodepage.c:79
  3916. msgid "Choose codepage"
  3917. msgstr "Zvolte znakovou sadu"
  3918. #: src/selcodepage.c:83
  3919. msgid "- < No translation >"
  3920. msgstr "- < Bez převodu >"
  3921. #: src/setup.c:186
  3922. msgid "%b %e %Y"
  3923. msgstr "%e.%b %Y"
  3924. #: src/setup.c:187
  3925. msgid "%b %e %H:%M"
  3926. msgstr "%e.%b %H:%M"
  3927. #: src/setup.c:1099
  3928. #, c-format
  3929. msgid ""
  3930. "Cannot save file %s:\n"
  3931. "%s"
  3932. msgstr ""
  3933. "Nemohu uložit soubor %s:\n"
  3934. "%s"
  3935. #: src/subshell.c:393
  3936. msgid ""
  3937. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3938. "running on this terminal.\n"
  3939. "Subshell support will be disabled."
  3940. msgstr ""
  3941. "GNU Midnight Commander je již\n"
  3942. "spuštěn na tomto terminálu.\n"
  3943. "Podpora podshellu bude zakázána."
  3944. #: src/subshell.c:844
  3945. #, c-format
  3946. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3947. msgstr "Nelze otevřít pojmenovanou rouru %s\n"
  3948. #: src/subshell.c:1086
  3949. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3950. msgstr "Shell je stále aktivní, přesto ukončit?"
  3951. #: src/subshell.c:1274
  3952. #, c-format
  3953. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3954. msgstr "Varování: Adresář nelze změnit na %s.\n"
  3955. #: src/textconf.c:74
  3956. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3957. msgstr "Používá se knihovna S-Lang s databází terminfo\n"
  3958. #: src/textconf.c:76
  3959. msgid "Using the ncurses library\n"
  3960. msgstr "Používá se knihovna ncurses\n"
  3961. #: src/textconf.c:78
  3962. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3963. msgstr "Používá se knihovna ncursesw\n"
  3964. #: src/textconf.c:84
  3965. msgid "With builtin Editor\n"
  3966. msgstr "S vestavěným editorem\n"
  3967. #: src/textconf.c:89
  3968. msgid "With optional subshell support\n"
  3969. msgstr "S volitelnou podporou podshellu\n"
  3970. #: src/textconf.c:91
  3971. msgid "With subshell support as default\n"
  3972. msgstr "Se standardní podporou podshellu\n"
  3973. #: src/textconf.c:96
  3974. msgid "With support for background operations\n"
  3975. msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
  3976. #: src/textconf.c:100
  3977. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3978. msgstr "S podporou myši v konzolích Xterm a Linux\n"
  3979. #: src/textconf.c:102
  3980. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3981. msgstr "S podporou myši v konzoli Xterm\n"
  3982. #: src/textconf.c:106
  3983. msgid "With support for X11 events\n"
  3984. msgstr "S podporou X11 událostí\n"
  3985. #: src/textconf.c:110
  3986. msgid "With internationalization support\n"
  3987. msgstr "S podporou internacionalizace\n"
  3988. #: src/textconf.c:114
  3989. msgid "With multiple codepages support\n"
  3990. msgstr "S podporou více kódových stránek\n"
  3991. #: src/textconf.c:134
  3992. #, c-format
  3993. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3994. msgstr "Sestaveno s GLib %d.%d.%d\n"
  3995. #: src/textconf.c:141
  3996. #, c-format
  3997. msgid "Virtual File Systems:"
  3998. msgstr "Virtuální souborové systémy:"
  3999. #: src/textconf.c:147
  4000. #, c-format
  4001. msgid "Data types:"
  4002. msgstr "Typy dat:"
  4003. #: src/viewer/actions_cmd.c:277
  4004. msgid "Invalid value"
  4005. msgstr "Neplatná hodnota"
  4006. #: src/viewer/datasource.c:384
  4007. msgid "Cannot spawn child process"
  4008. msgstr "Nelze vytvořit proces potomka"
  4009. #: src/viewer/datasource.c:397
  4010. msgid "Empty output from child filter"
  4011. msgstr "Prázdný výstup z filtru potomka"
  4012. #: src/viewer/dialogs.c:174
  4013. msgid "&Line number (decimal)"
  4014. msgstr "Číslo řádku (dekadicky)"
  4015. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4016. msgid "Pe&rcents"
  4017. msgstr "Procenta"
  4018. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4019. msgid "&Decimal offset"
  4020. msgstr "Pozice (dekadicky)"
  4021. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4022. msgid "He&xadecimal offset"
  4023. msgstr "Pozice (hexadecimálně)"
  4024. #: src/viewer/dialogs.c:204
  4025. msgid "Goto"
  4026. msgstr "Přejít"
  4027. #: src/viewer/display.c:97
  4028. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4029. msgstr "TlačítkováLišta|Ascii"
  4030. #: src/viewer/display.c:99
  4031. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4032. msgstr "TlačítkováLišta|HxHled"
  4033. #: src/viewer/display.c:104
  4034. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4035. msgstr "TlačítkováLišta|Nezal."
  4036. #: src/viewer/display.c:105
  4037. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4038. msgstr "TlačítkováLišta|Zalam."
  4039. #: src/viewer/display.c:106
  4040. msgid "ButtonBar|Hex"
  4041. msgstr "TlačítkováLišta|Hex"
  4042. #: src/viewer/display.c:111
  4043. msgid "ButtonBar|Goto"
  4044. msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa"
  4045. #: src/viewer/display.c:112
  4046. msgid "ButtonBar|Raw"
  4047. msgstr "TlačítkováLišta|Hrubě"
  4048. #: src/viewer/display.c:113
  4049. msgid "ButtonBar|Parse"
  4050. msgstr "TlačítkováLišta|Rozeb."
  4051. #: src/viewer/display.c:121
  4052. msgid "ButtonBar|Unform"
  4053. msgstr "TlačítkováLišta|Odform"
  4054. #: src/viewer/display.c:122
  4055. msgid "ButtonBar|Format"
  4056. msgstr "TlačítkováLišta|Formát"
  4057. #: src/viewer/hex.c:381
  4058. #, c-format
  4059. msgid ""
  4060. "Error while closing the file:\n"
  4061. "%s\n"
  4062. "Data may have been written or not"
  4063. msgstr ""
  4064. "Chyba v průběhu zavírání souboru:\n"
  4065. "%s\n"
  4066. "Data mohou být zapsána nebo ne."
  4067. #: src/viewer/hex.c:389
  4068. #, c-format
  4069. msgid ""
  4070. "Cannot save file:\n"
  4071. "%s"
  4072. msgstr ""
  4073. "Nemohu uložit soubor:\n"
  4074. "%s"
  4075. #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
  4076. msgid "View: "
  4077. msgstr "Prohlížet: "
  4078. #: src/viewer/mcviewer.c:334
  4079. #, c-format
  4080. msgid ""
  4081. "Cannot open \"%s\"\n"
  4082. "%s"
  4083. msgstr ""
  4084. "Nelze otevřít „%s“\n"
  4085. "%s"
  4086. #: src/viewer/mcviewer.c:348
  4087. #, c-format
  4088. msgid ""
  4089. "Cannot stat \"%s\"\n"
  4090. "%s"
  4091. msgstr ""
  4092. "Na „%s“ nelze provést stat\n"
  4093. "%s"
  4094. #: src/viewer/mcviewer.c:361
  4095. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4096. msgstr "Nelze prohlížet: není to normální soubor"
  4097. #: src/viewer/search.c:139
  4098. msgid "Seeking to search result"
  4099. msgstr "Přesouvá se na pozici výsledku vyhledávání"
  4100. #: src/viewer/search.c:286
  4101. msgid "Search done"
  4102. msgstr "Hledání dokončeno"
  4103. #: src/viewer/search.c:286
  4104. msgid "Continue from begining?"
  4105. msgstr "Pokračovat od začátku?"