da.po 153 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
  5. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
  6. #
  7. # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
  8. # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
  9. # af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere
  10. # lettere se hvilken tast er genvejen.
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2001-05-21 19:06+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2001-04-21 21:37+02:00\n"
  17. "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
  18. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. #: edit/edit_key_translator.c:126
  23. msgid " Emacs key: "
  24. msgstr " Emacs-tast: "
  25. #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
  26. msgid " Execute Macro "
  27. msgstr " Kør makro "
  28. #. Input line for a single key press follows the ':'
  29. #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
  30. #: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772
  31. msgid " Press macro hotkey: "
  32. msgstr " Tryk makro genvejstast: "
  33. #: edit/edit_key_translator.c:149
  34. msgid " Insert Literal "
  35. msgstr " Indsæt bogstavlig "
  36. #: edit/edit_key_translator.c:149
  37. msgid " Press any key: "
  38. msgstr " Tryk på en tast: "
  39. #: gnome/gaction.c:33
  40. #, c-format
  41. msgid ""
  42. "Unable to execute\n"
  43. "\"%s\".\n"
  44. "\n"
  45. "Please check it to see if it points to a valid command."
  46. msgstr ""
  47. "Kan ikke køre\n"
  48. "\"%s\".\n"
  49. "\n"
  50. "Tjek venligst om den henviser til en gyldig kommando."
  51. #: gnome/gaction.c:40
  52. #, c-format
  53. msgid ""
  54. "\".\n"
  55. "\n"
  56. "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  57. "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  58. msgstr ""
  59. "\".\n"
  60. "\n"
  61. "For at ordne dette, brug mime-egenskabsredigeringen i GNOME Kontrolcenteret "
  62. "til at redigere standard %s-handling for \"%s\"."
  63. #: gnome/gaction.c:46
  64. #, c-format
  65. msgid ""
  66. "\".\n"
  67. "\n"
  68. "To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-"
  69. "action."
  70. msgstr ""
  71. "\".\n"
  72. "\n"
  73. "For at fjerne denne fejl, brug filens \"Egenskaber\" til at ændre standard %"
  74. "s-handling."
  75. #: gnome/gaction.c:51
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to %s\n"
  79. "\"%s\"\n"
  80. "with the command:\n"
  81. "\"%s\"%s"
  82. msgstr ""
  83. "Ikke i stand til at %s\n"
  84. "\"%s\"\n"
  85. "med kommandoen:\n"
  86. "\"%s\"%s"
  87. #: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
  88. msgid "open"
  89. msgstr "åbn"
  90. #: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
  91. msgid "edit"
  92. msgstr "redigér"
  93. #: gnome/gaction.c:354
  94. msgid "view"
  95. msgstr "vis"
  96. #: gnome/gcmd.c:50
  97. msgid " There is no other panel to compare contents to "
  98. msgstr " Det er ingen andre paneler at sammenligne indhold med "
  99. #: gnome/gcmd.c:86
  100. msgid " Could not start a terminal "
  101. msgstr " Kunne ikke starte en terminal "
  102. #: gnome/gcmd.c:101
  103. msgid "The Midnight Commander Team"
  104. msgstr "Midnight Commander-holdet"
  105. #: gnome/gcmd.c:103
  106. msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  107. msgstr "fejl-rapporter: http://bugs.gnome.org, eller brug bug-buddy"
  108. #: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68
  109. msgid "GNU Midnight Commander"
  110. msgstr "Gnu Midnight Commander"
  111. #: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71
  112. msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  113. msgstr "Gnome udgaven af Midnight Commander filhåndteringen."
  114. #: gnome/gcmd.c:291
  115. msgid "Sort By"
  116. msgstr "Sortér efter"
  117. #. we define this up here so we can pass it in to our callback
  118. #: gnome/gcmd.c:296
  119. msgid "Ignore case sensitivity."
  120. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  121. #: gnome/gcmd.c:299
  122. msgid "Sort files by "
  123. msgstr "Sortér filer efter "
  124. #: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:146 src/screen.c:413
  125. msgid "Name"
  126. msgstr "Navn"
  127. #: gnome/gcmd.c:311
  128. msgid "File Type"
  129. msgstr "Filtype"
  130. #: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
  131. #: src/screen.c:415
  132. msgid "Size"
  133. msgstr "Størrelse"
  134. #: gnome/gcmd.c:323
  135. msgid "Time Last Accessed"
  136. msgstr "Sidste læsningsdato"
  137. #: gnome/gcmd.c:329
  138. msgid "Time Last Modified"
  139. msgstr "Sidste modifikationsdato"
  140. #: gnome/gcmd.c:335
  141. msgid "Time Last Changed"
  142. msgstr "Sidste ændringsdato"
  143. #: gnome/gcmd.c:349
  144. msgid "Reverse the order."
  145. msgstr "Omvendt rækkefølge."
  146. #: gnome/gcmd.c:396
  147. msgid "Enter name."
  148. msgstr "Indtast navn."
  149. #: gnome/gcmd.c:402
  150. msgid "Enter label for command:"
  151. msgstr "Indtast kommandoetiket:"
  152. #: gnome/gcmd.c:507
  153. msgid "Find all core files"
  154. msgstr "Find alle core-filer"
  155. #: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:349
  156. msgid "Find rejects after patching"
  157. msgstr "Find rester efter lapning"
  158. #: gnome/gcmd.c:555
  159. msgid "Run Command"
  160. msgstr "Kør kommando"
  161. #. Frame 1
  162. #: gnome/gcmd.c:560
  163. msgid "Preset Commands"
  164. msgstr "Forvalgte kommandoer"
  165. #. add add/remove buttons in center
  166. #: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
  167. msgid "Add"
  168. msgstr "Tilføj"
  169. #: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
  170. msgid "Remove"
  171. msgstr "Fjern"
  172. #. Frame 2
  173. #: gnome/gcmd.c:589
  174. msgid "Run this Command"
  175. msgstr "Kør denne kommando"
  176. #: gnome/gcmd.c:596
  177. msgid "Command: "
  178. msgstr "Kommando: "
  179. #: gnome/gcmd.c:716
  180. msgid "Set Filter"
  181. msgstr "Anvend filter"
  182. #: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
  183. #: gnome/gscreen.c:2445
  184. msgid "Show all files"
  185. msgstr "Vis alle filer"
  186. #: gnome/gcmd.c:728
  187. msgid "."
  188. msgstr "."
  189. #: gnome/gcmd.c:744
  190. msgid ""
  191. "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  192. "\n"
  193. "For example:\n"
  194. "*.png will show just png images"
  195. msgstr ""
  196. "Indtast et filter for filer i filvinduet.\n"
  197. "\n"
  198. "For eksempel:\n"
  199. "*.png vil kun vise png billeder"
  200. #: gnome/gcmd.c:746
  201. msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  202. msgstr "Indtast et regulært udtryk som filter for filer i filvinduet."
  203. #: gnome/gcmd.c:806
  204. msgid " Open with..."
  205. msgstr " Åbn med..."
  206. #: gnome/gcmd.c:807
  207. msgid "Enter extra arguments:"
  208. msgstr "Indtast ekstra argumenter:"
  209. #: gnome/gcmd.c:877
  210. msgid "Desktop entry properties"
  211. msgstr "Skrivebordselementsegenskaber"
  212. #: gnome/gcmd.c:903
  213. msgid "Select File"
  214. msgstr "Vælg fil"
  215. #: gnome/gcmd.c:911
  216. msgid ""
  217. "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  218. "\n"
  219. "For example:\n"
  220. "*.png will select all png images"
  221. msgstr ""
  222. "Indtast et filter til at vælge filer i filvinduet efter.\n"
  223. "\n"
  224. "For eksempel:\n"
  225. "*.png vil kun vise png billeder"
  226. #: gnome/gcmd.c:913
  227. msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  228. msgstr "Indtast et regulært udtryk som filter til at vælge filer i filvinduet."
  229. #: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
  230. msgid " Malformed regular expression "
  231. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  232. #: gnome/gcmd.c:1002
  233. msgid "Creating a desktop link"
  234. msgstr "Opretter en skrivebordsgenvej"
  235. #: gnome/gcmd.c:1003
  236. msgid "Enter the URL:"
  237. msgstr "Indtast Url'en:"
  238. #: gnome/gcustom-layout.c:34
  239. msgid "Access Time"
  240. msgstr "Læst den"
  241. #: gnome/gcustom-layout.c:35
  242. msgid "Creation Time"
  243. msgstr "Oprettet den"
  244. #. Group
  245. #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
  246. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 src/screen.c:427
  247. msgid "Group"
  248. msgstr "Gruppe"
  249. #: gnome/gcustom-layout.c:37
  250. msgid "Group ID"
  251. msgstr "Gruppe-id"
  252. #: gnome/gcustom-layout.c:38
  253. msgid "Inode Number"
  254. msgstr "Inode-nummer"
  255. #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
  256. msgid "Mode"
  257. msgstr "Tilstand"
  258. #: gnome/gcustom-layout.c:40
  259. msgid "Modification Time"
  260. msgstr "Modificeret den"
  261. #: gnome/gcustom-layout.c:42
  262. msgid "Number of Hard Links"
  263. msgstr "Antal hårde lænker"
  264. #. Owner
  265. #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
  266. #: src/screen.c:426
  267. msgid "Owner"
  268. msgstr "Ejer"
  269. #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
  270. msgid "Permission"
  271. msgstr "Rettighed"
  272. #: gnome/gcustom-layout.c:46
  273. msgid "Size (short)"
  274. msgstr "Størrelse (kort)"
  275. #: gnome/gcustom-layout.c:47
  276. msgid "Type"
  277. msgstr "Type"
  278. #: gnome/gcustom-layout.c:48
  279. msgid "User ID"
  280. msgstr "Bruger-id"
  281. #: gnome/gcustom-layout.c:142
  282. msgid "Possible Columns"
  283. msgstr "Mulige kolonner"
  284. #: gnome/gcustom-layout.c:162
  285. msgid "Displayed Columns"
  286. msgstr "Viste rækker"
  287. #: gnome/gcustom-layout.c:304
  288. msgid "Custom View"
  289. msgstr "Personlig visning"
  290. #: gnome/gdesktop.c:679 gnome/gmount.c:385
  291. msgid "Warning"
  292. msgstr "Advarsel"
  293. #: gnome/gdesktop.c:680
  294. #, c-format
  295. msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  296. msgstr "Kunne ikke åbne %s; kan ikke få skrivebordsikoner"
  297. #: gnome/gdesktop.c:1412
  298. msgid "While running the mount/umount command"
  299. msgstr "Under kørsel af montér/afmontér kommando"
  300. #: gnome/gdesktop.c:1481
  301. msgid "While running the eject command"
  302. msgstr "Under kørsel af skub-ud kommando"
  303. #: gnome/gdesktop.c:1665 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
  304. msgid "Error"
  305. msgstr "Fejl"
  306. #: gnome/gdesktop.c:2917
  307. msgid ""
  308. "Unable to locate the file:\n"
  309. "background-properties-capplet\n"
  310. "in your path.\n"
  311. "\n"
  312. "We are unable to set the background."
  313. msgstr ""
  314. "Kan ikke finde filen:\n"
  315. "background-properties-capplet\n"
  316. "i din kommandosøgesti.\n"
  317. "\n"
  318. "Vi kan ikke lave baggrunden."
  319. #: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:365
  320. msgid "_Terminal"
  321. msgstr "_Terminal"
  322. #: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:366
  323. msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  324. msgstr "Starter en ny terminal i den nuværende mappe"
  325. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
  326. #: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:368
  327. msgid "_Directory..."
  328. msgstr "_Mappe..."
  329. #: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:369
  330. msgid "Creates a new directory"
  331. msgstr "Opretter en ny mappe"
  332. #: gnome/gdesktop.c:2949
  333. msgid "URL L_ink..."
  334. msgstr "_Url-genvej..."
  335. #: gnome/gdesktop.c:2949
  336. msgid "Creates a new URL link"
  337. msgstr "Opretter en ny Url-genvej"
  338. #: gnome/gdesktop.c:2950
  339. msgid "_Launcher..."
  340. msgstr "_Genvej..."
  341. #: gnome/gdesktop.c:2950
  342. msgid "Creates a new launcher"
  343. msgstr "Opretter en ny genvej"
  344. #: gnome/gdesktop.c:2956
  345. msgid "By _Name"
  346. msgstr "Efter _navn"
  347. #: gnome/gdesktop.c:2957
  348. msgid "By File _Type"
  349. msgstr "Efter _filtype"
  350. #: gnome/gdesktop.c:2958
  351. msgid "By _Size"
  352. msgstr "Efter _størrelse"
  353. #: gnome/gdesktop.c:2959
  354. msgid "By Time Last _Accessed"
  355. msgstr "Efter sidste _læsningsdato"
  356. #: gnome/gdesktop.c:2960
  357. msgid "By Time Last _Modified"
  358. msgstr "Efter sidste _modifikationsdato"
  359. #: gnome/gdesktop.c:2961
  360. msgid "By Time Last _Changed"
  361. msgstr "Efter sidste _ændringsdato"
  362. #: gnome/gdesktop.c:2969 gnome/glayout.c:465
  363. msgid "_Arrange Icons"
  364. msgstr "_Arrangér ikoner"
  365. #: gnome/gdesktop.c:2970
  366. msgid "_Tidy Icons"
  367. msgstr "Arrangér ikoner på linje"
  368. #: gnome/gdesktop.c:2971
  369. msgid "Create _New Window"
  370. msgstr "Opret _nyt vindue"
  371. #: gnome/gdesktop.c:2973 gnome/glayout.c:467
  372. msgid "Rescan _Desktop Directory"
  373. msgstr "Genindlæs _skrivebordsmappe"
  374. #: gnome/gdesktop.c:2974 gnome/glayout.c:468
  375. msgid "Rescan De_vices"
  376. msgstr "Genindlæs _enheder"
  377. #: gnome/gdesktop.c:2975 gnome/glayout.c:469
  378. msgid "Recreate Default _Icons"
  379. msgstr "Genskab standard_ikoner"
  380. #: gnome/gdesktop.c:2977
  381. msgid "Configure _Background Image"
  382. msgstr "Indstil _baggrundsbillede"
  383. #: gnome/gdesktop.c:2978
  384. msgid "Des_ktop Properties"
  385. msgstr "Skrivebordselements_egenskaber"
  386. #. Icon position
  387. #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
  388. msgid "Icon position"
  389. msgstr "Ikonplacering"
  390. #. Snap and placement
  391. #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
  392. msgid "Automatic icon placement"
  393. msgstr "Automatisk ikonplacering"
  394. #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
  395. msgid "Snap icons to grid"
  396. msgstr "Sæt ikoner på række"
  397. #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
  398. msgid "Use shaped icons"
  399. msgstr "Brug gennemsigtige ikoner"
  400. #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
  401. msgid "Use shaped text"
  402. msgstr "Brug gennemsigtig tekst"
  403. #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
  404. msgid "Desktop"
  405. msgstr "Skrivebord"
  406. #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
  407. #: gnome/gdesktop-init.c:146
  408. msgid "Home directory"
  409. msgstr "Hjemmemappe"
  410. #: gnome/gdesktop-init.c:158
  411. msgid "Trash"
  412. msgstr "Papirkurv"
  413. #: gnome/gdialogs.c:60
  414. msgid "To: "
  415. msgstr "Til: "
  416. #: gnome/gdialogs.c:61
  417. msgid "Copying from: "
  418. msgstr "Kopierer fra: "
  419. #: gnome/gdialogs.c:62
  420. msgid "Deleting file: "
  421. msgstr "Sletter fil: "
  422. #: gnome/gdialogs.c:371
  423. msgid "Files Exist"
  424. msgstr "Filerne eksisterer"
  425. #: gnome/gdialogs.c:386
  426. msgid ""
  427. "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  428. "folder. Please select the action to be performed."
  429. msgstr ""
  430. "Nogle af de filer du forsøger at kopiére eksisterer allerede i målmappen. "
  431. "Vælg venligst hvad du vil gøre."
  432. #: gnome/gdialogs.c:399
  433. msgid "Prompt me before overwriting any file."
  434. msgstr "Spørg mig før filer overskrives."
  435. #: gnome/gdialogs.c:406
  436. msgid "Don't overwrite any files."
  437. msgstr "Overskriv ikke nogen filer."
  438. #: gnome/gdialogs.c:422
  439. msgid "Overwrite:"
  440. msgstr "Overskriv:"
  441. #: gnome/gdialogs.c:429
  442. msgid "Older files."
  443. msgstr "Ældre filer."
  444. #: gnome/gdialogs.c:435
  445. msgid "Files only if size differs."
  446. msgstr "Filer kun hvis størrelsen er forskellig."
  447. #: gnome/gdialogs.c:441
  448. msgid "All files."
  449. msgstr "Alle filer."
  450. #: gnome/gdialogs.c:481
  451. msgid "File Exists"
  452. msgstr "Filen eksisterer"
  453. #: gnome/gdialogs.c:487
  454. #, c-format
  455. msgid "The target file already exists: %s"
  456. msgstr "Målfilen eksisterer allerede: %s"
  457. #: gnome/gdialogs.c:494
  458. msgid "Replace it?"
  459. msgstr "Erstat den?"
  460. #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
  461. #: src/file.c:802 src/screen.c:2386 src/screen.c:2416 src/tree.c:1016
  462. msgid "Copy"
  463. msgstr "Kopiér"
  464. #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254
  465. msgid "Move"
  466. msgstr "Flyt"
  467. #: gnome/gdialogs.c:583
  468. msgid "Destination"
  469. msgstr "Mål"
  470. #: gnome/gdialogs.c:597
  471. msgid "Find Destination Folder"
  472. msgstr "Find målmappe"
  473. #: gnome/gdialogs.c:611
  474. msgid "Copy as a background process"
  475. msgstr "Kopiér som baggrundsproces"
  476. #: gnome/gdialogs.c:629
  477. msgid "Advanced Options"
  478. msgstr "Udvidede indstillinger"
  479. #: gnome/gdialogs.c:633
  480. msgid "Preserve symlinks"
  481. msgstr "Bevar symbolske lænker"
  482. #: gnome/gdialogs.c:643
  483. msgid "Follow links."
  484. msgstr "Følg lænker"
  485. #: gnome/gdialogs.c:649
  486. msgid ""
  487. "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  488. "copying the link."
  489. msgstr ""
  490. "Dette valg vil kopiere de filer som symlænken peger på i stedet for bare at "
  491. "kopiere lænken."
  492. #: gnome/gdialogs.c:654
  493. msgid "Preserve file attributes."
  494. msgstr "Bevar filattributter."
  495. #: gnome/gdialogs.c:660
  496. msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  497. msgstr "Bevarer rettighederne og UID/GID hvis muligt"
  498. #: gnome/gdialogs.c:666
  499. msgid "Recursively copy subdirectories."
  500. msgstr "Kopiér mapper med undermapper."
  501. #: gnome/gdialogs.c:673
  502. msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  503. msgstr "Hvis anvendt, vil dette kopiere mapper med undermapper"
  504. #: gnome/gdialogs.c:780
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "%s\n"
  508. "\n"
  509. "Directory not empty. Delete it recursively?"
  510. msgstr ""
  511. "%s\n"
  512. "\n"
  513. "Mappen er ikke tom. Slet den sammen med dens undermapper?"
  514. #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2248
  515. msgid " Delete: "
  516. msgstr " Slet: "
  517. #: gnome/gdialogs.c:794
  518. msgid "Do the same for the rest"
  519. msgstr "Gør det samme for resten"
  520. #: gnome/gdialogs.c:877
  521. msgid "Move Progress"
  522. msgstr "Fremgang for flytning"
  523. #: gnome/gdialogs.c:880
  524. msgid "Copy Progress"
  525. msgstr "Fremgang for kopiering"
  526. #: gnome/gdialogs.c:883
  527. msgid "Delete Progress"
  528. msgstr "Fremgang for sletning"
  529. #: gnome/gdialogs.c:939
  530. msgid "File "
  531. msgstr "Fil "
  532. #: gnome/gdialogs.c:943
  533. msgid "is "
  534. msgstr "er "
  535. #: gnome/gdialogs.c:946
  536. msgid "done."
  537. msgstr "færdig."
  538. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  539. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  540. #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:581 vfs/vfs.c:1817
  541. msgid "Password:"
  542. msgstr "Adgangskode:"
  543. #: gnome/gdialogs.c:1007
  544. msgid "Password"
  545. msgstr "Adgangskode"
  546. #. Create the dialog
  547. #: gnome/gdialogs.c:1039
  548. msgid "Symbolic Link"
  549. msgstr "Symbolsk lænke"
  550. #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:785
  551. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  552. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  553. #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:783
  554. msgid "Symbolic link filename:"
  555. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  556. #: gnome/gdnd.c:53
  557. msgid "_Move here"
  558. msgstr "_Flyt hertil"
  559. #: gnome/gdnd.c:54
  560. msgid "_Copy here"
  561. msgstr "_Kopiér hertil"
  562. #: gnome/gdnd.c:55
  563. msgid "_Link here"
  564. msgstr "_Lav lænke hertil"
  565. #: gnome/gdnd.c:57
  566. msgid "Cancel drag"
  567. msgstr "Annullér træk"
  568. #. FIXME: this error message sucks
  569. #: gnome/gdnd.c:193
  570. #, c-format
  571. msgid ""
  572. "Could not stat %s\n"
  573. "%s"
  574. msgstr ""
  575. "Kunne ikke køre stat på %s\n"
  576. "%s"
  577. #: gnome/gicon.c:282
  578. msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  579. msgstr "Standardsæt af ikoner blev ikke fundet, tjek venligst din installation"
  580. #: gnome/glayout.c:40
  581. msgid "_Icon View"
  582. msgstr "_Ikonvisning"
  583. #: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57
  584. msgid "Switch view to an icon display"
  585. msgstr "Vis filer som ikoner"
  586. #: gnome/glayout.c:43
  587. msgid "_Brief View"
  588. msgstr "_Kort visning"
  589. #: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60
  590. msgid "Switch view to show just file name and type"
  591. msgstr "Vis kun filnavn og type"
  592. #: gnome/glayout.c:46
  593. msgid "_Detailed View"
  594. msgstr "_Detaljeret visning"
  595. #: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63
  596. msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  597. msgstr "Vis detaljerede oplysninger om filer"
  598. #: gnome/glayout.c:49
  599. msgid "_Custom View"
  600. msgstr "_Personlig stil"
  601. #: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66
  602. msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  603. msgstr "Brug dine personlige indstillinger"
  604. #: gnome/glayout.c:56
  605. msgid "Icons"
  606. msgstr "Ikoner"
  607. #: gnome/glayout.c:59
  608. msgid "Brief"
  609. msgstr "Kort"
  610. #: gnome/glayout.c:62
  611. msgid "Detailed"
  612. msgstr "Detaljer"
  613. #: gnome/glayout.c:65
  614. msgid "Custom"
  615. msgstr "Personlig"
  616. #: gnome/glayout.c:300
  617. msgid "Enter command to run"
  618. msgstr "Indtast kommando som skal køres"
  619. #: gnome/glayout.c:318
  620. msgid ""
  621. "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  622. "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  623. "\n"
  624. "Are you sure you want to exit?"
  625. msgstr ""
  626. "Bemærk at hvis du vælger at afslutte filhåndteringen, vil du også\n"
  627. "afslutte Gnome skrivebordshåndteringen.\n"
  628. "\n"
  629. "Er du sikker på at du vil afslutte?"
  630. #: gnome/glayout.c:330
  631. msgid ""
  632. "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  633. "\n"
  634. "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  635. "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  636. "\n"
  637. "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  638. msgstr ""
  639. "Filhåndteringen og skrivebordshåndteringen afslutter nu\n"
  640. "\n"
  641. "Hvis du vil starte filhåndteringen eller skrivebordshåndteringen igen,\n"
  642. "kan du starte den fra panelet eller du kan køre Unix kommandoen 'gmc'\n"
  643. "\n"
  644. "Tryk Ok for at afslutte programmet eller annullér for fortsat at bruge det."
  645. #: gnome/glayout.c:370
  646. msgid "_File..."
  647. msgstr "_Fil..."
  648. #: gnome/glayout.c:371
  649. msgid "Creates a new file in this directory"
  650. msgstr "Opretter en ny fil i denne mappe"
  651. #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
  652. #: gnome/glayout.c:392 gnome/gscreen.c:2111
  653. msgid "_Copy..."
  654. msgstr "_Kopiér..."
  655. #: gnome/glayout.c:392
  656. msgid "Copy files"
  657. msgstr "Kopiér filer"
  658. #: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2112
  659. msgid "_Delete..."
  660. msgstr "_Slet..."
  661. #: gnome/glayout.c:393
  662. msgid "Delete files"
  663. msgstr "Slet filer "
  664. #: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2113
  665. msgid "_Move..."
  666. msgstr "_Flyt..."
  667. #: gnome/glayout.c:394
  668. msgid "Rename or move files"
  669. msgstr "Omdøb eller flyt filer"
  670. #: gnome/glayout.c:396
  671. msgid "Show directory sizes"
  672. msgstr "Vis mappestørrelser"
  673. #: gnome/glayout.c:396
  674. msgid "Shows the disk space used by each directory"
  675. msgstr "Viser hvor meget plads hver mappe optager"
  676. #: gnome/glayout.c:398
  677. msgid "Close window"
  678. msgstr "Luk vindue"
  679. #: gnome/glayout.c:398
  680. msgid "Closes this window"
  681. msgstr "Lukker dette vindue"
  682. #: gnome/glayout.c:405
  683. msgid "Select _All"
  684. msgstr "Vælg _alle"
  685. #: gnome/glayout.c:405
  686. msgid "Select all files in the current Panel"
  687. msgstr "Vælg alle filer i det aktive panel"
  688. #: gnome/glayout.c:407
  689. msgid "_Select Files..."
  690. msgstr "_Vælg filer..."
  691. #: gnome/glayout.c:407
  692. msgid "Select a group of files"
  693. msgstr "Vælg en gruppe af filer"
  694. #: gnome/glayout.c:408
  695. msgid "_Invert Selection"
  696. msgstr "_Omvendt markering"
  697. #: gnome/glayout.c:408
  698. msgid "Reverses the list of tagged files"
  699. msgstr "Omvendt rækkefølge af mærkede filer"
  700. #: gnome/glayout.c:411 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2070
  701. msgid "Search"
  702. msgstr "Søg"
  703. #: gnome/glayout.c:411
  704. msgid "Search for a file in the current Panel"
  705. msgstr "Søg efter en fil i det aktive panel"
  706. #: gnome/glayout.c:414 gnome/gscreen.c:1426 gnome/gscreen.c:1437
  707. msgid "_Rescan Directory"
  708. msgstr "_Opdatér mappe"
  709. #: gnome/glayout.c:414
  710. msgid "Rescan the directory contents"
  711. msgstr "Opdatér indholdet af mappen"
  712. #: gnome/glayout.c:424
  713. msgid "_Sort By..."
  714. msgstr "_Sortér efter..."
  715. #: gnome/glayout.c:424
  716. msgid "Confirmation settings"
  717. msgstr "Indstillinger for bekræftelser"
  718. #: gnome/glayout.c:425
  719. msgid "_Filter View..."
  720. msgstr "_Filtreret visning..."
  721. #: gnome/glayout.c:425
  722. msgid "Global option settings"
  723. msgstr "Globale indstillinger"
  724. #: gnome/glayout.c:432
  725. msgid "_Find File..."
  726. msgstr "_Find fil..."
  727. #: gnome/glayout.c:432
  728. msgid "Locate files on disk"
  729. msgstr "Find filer på disk"
  730. #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
  731. #: gnome/glayout.c:435
  732. msgid "_Edit mime types..."
  733. msgstr "_Redigér mime-typer..."
  734. #: gnome/glayout.c:435
  735. msgid "Edits the MIME type bindings"
  736. msgstr "Redigerer MIME-typebindinger"
  737. #: gnome/glayout.c:437
  738. msgid "_Run Command..."
  739. msgstr "_Kør kommando..."
  740. #: gnome/glayout.c:437
  741. msgid "Runs a command"
  742. msgstr "Kører en kommando"
  743. #: gnome/glayout.c:439
  744. msgid "_Run Command in panel..."
  745. msgstr "_Kør kommando i panelet..."
  746. #: gnome/glayout.c:439
  747. msgid "Run a command and put the results in a panel"
  748. msgstr "Kør en kommando og vis resultaterne i panelet"
  749. #: gnome/glayout.c:449
  750. msgid "_Background jobs..."
  751. msgstr "_Baggrundsjobs..."
  752. #: gnome/glayout.c:449
  753. msgid "List of background operations"
  754. msgstr "Liste over baggrundsjobs"
  755. #: gnome/glayout.c:452
  756. msgid "Exit"
  757. msgstr "Afslut"
  758. #: gnome/glayout.c:452
  759. msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  760. msgstr "Afslutter filhåndteringen og skrivebordet"
  761. #: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:487
  762. msgid "_Settings"
  763. msgstr "_Opsætning"
  764. #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488
  765. msgid "_Layout"
  766. msgstr "_Udseende"
  767. #: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489
  768. msgid "_Commands"
  769. msgstr "_Kommandoer"
  770. #: gnome/glayout.c:479
  771. msgid "_Desktop"
  772. msgstr "Skrive_bord"
  773. #: gnome/glayout.c:480 gnome/glayout.c:490 gnome/gmc-window.c:121
  774. msgid "_Help"
  775. msgstr "_Hjælp"
  776. #: gnome/glayout.c:629
  777. msgid "File/New/Directory..."
  778. msgstr "Fil/Ny/Mappe..."
  779. #: gnome/gmain.c:563
  780. msgid ""
  781. "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  782. "\n"
  783. "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
  784. "File Manager will not stop you from doing it."
  785. msgstr ""
  786. "Du kører Gnome filhåndteringen som administrator (root).\n"
  787. "\n"
  788. "Som root kan du gøre skade på dit system, hvis ud ikke passer på.\n"
  789. "Gnome filhåndteringen vil ikke forhindre dig i det."
  790. #: gnome/gmc-window.c:69
  791. msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  792. msgstr "Ophavsret (C) 1998 The Free Software Foundation"
  793. #: gnome/gmc-window.c:81
  794. msgid "Open _new window"
  795. msgstr "Åbn _nyt vindue"
  796. #: gnome/gmc-window.c:86
  797. msgid "_Close this window"
  798. msgstr "Luk dette vindue"
  799. #: gnome/gmc-window.c:88
  800. msgid "E_xit"
  801. msgstr "Afslut"
  802. #: gnome/gmc-window.c:95
  803. msgid "_Listing view"
  804. msgstr "_Listevisning"
  805. #: gnome/gmc-window.c:96
  806. msgid "_Icon view"
  807. msgstr "_Ikonvisning"
  808. #: gnome/gmc-window.c:102
  809. msgid "Display _tree view"
  810. msgstr "Vis _trævisning "
  811. #: gnome/gmc-window.c:112
  812. msgid "_About the Midnight Commander..."
  813. msgstr "Om Midnight Commander'en..."
  814. #: gnome/gmc-window.c:119
  815. msgid "_File"
  816. msgstr "_Filer"
  817. #: gnome/gmc-window.c:120
  818. msgid "_View"
  819. msgstr "_Vis"
  820. #: gnome/gmount.c:218
  821. msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  822. msgstr "Kunne ikke åbne /etc/fstab filen"
  823. #: gnome/gmount.c:386
  824. #, c-format
  825. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  826. msgstr ""
  827. "Kunne ikke lave symbolsk lænke fra %s til %s; kan ikke lave "
  828. "skrivebordsenhedsikon."
  829. #: gnome/gmount.c:444
  830. #, c-format
  831. msgid "CD-ROM %d"
  832. msgstr "Cdrom %d"
  833. #: gnome/gmount.c:456
  834. #, c-format
  835. msgid "Floppy %d"
  836. msgstr "Diskette %d"
  837. #: gnome/gmount.c:462
  838. #, c-format
  839. msgid "Disk %d"
  840. msgstr "Disk %d"
  841. #: gnome/gmount.c:467
  842. #, c-format
  843. msgid "NFS dir %s"
  844. msgstr "NFS-mappe %s"
  845. #: gnome/gmount.c:471
  846. #, c-format
  847. msgid "Device %d"
  848. msgstr "Enhed %d"
  849. #. we set the file part
  850. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
  851. msgid "Full Name: "
  852. msgstr "Fulde navn: "
  853. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
  854. msgid "File Name"
  855. msgstr "Filnavn"
  856. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
  857. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
  858. msgid "File Type: "
  859. msgstr "Filtype: "
  860. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
  861. msgid "File Type: Symbolic Link"
  862. msgstr "Filtype: Symbolsk lænke"
  863. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
  864. msgid "Target Name: INVALID LINK"
  865. msgstr "Målnavn: UGYLDIG LÆNKE"
  866. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
  867. msgid "Target Name: "
  868. msgstr "Målnavn: "
  869. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
  870. msgid "File Type: Directory"
  871. msgstr "Filtype: Mappe"
  872. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
  873. msgid "File Type: Character Device"
  874. msgstr "Filtype: Tegnsæt-enhed"
  875. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
  876. msgid "File Type: Block Device"
  877. msgstr "Filtype: Blok-enhed"
  878. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
  879. msgid "File Type: Socket"
  880. msgstr "Filtype: Sokkel"
  881. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
  882. msgid "File Type: FIFO"
  883. msgstr "Filtype: FIFO"
  884. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  885. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
  886. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
  887. msgid "File Size: "
  888. msgstr "Filstørrelse: "
  889. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  890. msgid " bytes"
  891. msgstr " byte"
  892. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
  893. msgid " KBytes ("
  894. msgstr " Kbyte ("
  895. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
  896. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
  897. msgid " bytes)"
  898. msgstr " byte)"
  899. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
  900. msgid " MBytes ("
  901. msgstr " Mbyte ("
  902. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
  903. msgid "File Size: N/A"
  904. msgstr "Filstørrelse: I/T"
  905. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
  906. msgid "File Created on: "
  907. msgstr "Fil oprettet den: "
  908. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
  909. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
  910. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
  911. msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  912. msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  913. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
  914. msgid "Last Modified on: "
  915. msgstr "Sidste modifikation: "
  916. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
  917. msgid "Last Accessed on: "
  918. msgstr "Sidst læst den: "
  919. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
  920. msgid "URL:"
  921. msgstr "Url:"
  922. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
  923. msgid "Caption:"
  924. msgstr "Overskrift:"
  925. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
  926. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
  927. msgid "Drop Action"
  928. msgstr "Slip handling"
  929. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
  930. msgid "Use default Drop Action options"
  931. msgstr "Brug standard for \"slip\" handling"
  932. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
  933. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:286
  934. #: src/screen.c:2384 src/screen.c:2414
  935. msgid "View"
  936. msgstr "Vis"
  937. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
  938. msgid "Use default View options"
  939. msgstr "Brug standard visning"
  940. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
  941. msgid "Select an Icon"
  942. msgstr "Vælg en ikon"
  943. #. we do open first
  944. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:277
  945. msgid "Open"
  946. msgstr "Åbn"
  947. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
  948. msgid "Use default Open action"
  949. msgstr "Brug standard \"Åbn\" handling"
  950. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
  951. msgid "Use default Drop action"
  952. msgstr "Brug standard \"Træk\" handling"
  953. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
  954. msgid "Use default View action"
  955. msgstr "Brug standard \"Vis\" handling"
  956. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:288
  957. #: src/screen.c:2385 src/screen.c:2415 src/view.c:2066
  958. msgid "Edit"
  959. msgstr "Redigér"
  960. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
  961. msgid "Use default Edit action"
  962. msgstr "Brug standard redigeringsprogram"
  963. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587
  964. msgid "Icon"
  965. msgstr "Ikon"
  966. #. We must be a file or a link to a file.
  967. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
  968. msgid "File Actions"
  969. msgstr "Filbehandling"
  970. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
  971. msgid "Open action"
  972. msgstr "Åbningshandling"
  973. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
  974. msgid "Needs terminal to run"
  975. msgstr "Er afhængig af terminal"
  976. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
  977. msgid "File Permissions"
  978. msgstr "Filrettigheder"
  979. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764
  980. msgid "Current mode: "
  981. msgstr "Nuværende tilstand: "
  982. #. Headings
  983. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780
  984. msgid "Read"
  985. msgstr "Læs"
  986. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781
  987. msgid "Write"
  988. msgstr "Skriv"
  989. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782
  990. msgid "Exec"
  991. msgstr "Kør"
  992. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783
  993. msgid "Special"
  994. msgstr "Speciel"
  995. #. Permissions
  996. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787
  997. msgid "User"
  998. msgstr "Bruger"
  999. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789
  1000. msgid "Other"
  1001. msgstr "Andre"
  1002. #. Special
  1003. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793
  1004. msgid "Set UID"
  1005. msgstr "Sæt UID"
  1006. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794
  1007. msgid "Set GID"
  1008. msgstr "Sæt GID"
  1009. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795
  1010. msgid "Sticky"
  1011. msgstr "Klæbrig"
  1012. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
  1013. #, c-format
  1014. msgid "<Unknown> (%d)"
  1015. msgstr "<Ukendt> (%d)"
  1016. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
  1017. msgid "File ownership"
  1018. msgstr "Filejer"
  1019. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
  1020. msgid "URL"
  1021. msgstr "Url"
  1022. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
  1023. msgid "Statistics"
  1024. msgstr "Statistik"
  1025. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
  1026. msgid "Options"
  1027. msgstr "Indstillinger"
  1028. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
  1029. msgid "Permissions"
  1030. msgstr "Rettigheder"
  1031. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
  1032. msgid " Properties"
  1033. msgstr " Egenskaber"
  1034. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
  1035. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
  1036. msgid "You entered an invalid username"
  1037. msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn"
  1038. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
  1039. msgid "You must rename your file to something"
  1040. msgstr "Du skal omdøbe filen til noget"
  1041. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
  1042. msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  1043. msgstr "Du kan ikke omdøbe filen til et navn, der indeholder et '/' tegn"
  1044. #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
  1045. #, c-format
  1046. msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  1047. msgstr "Vælg en applikation til at åbne \"%s\" med."
  1048. #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
  1049. msgid "Select a file to run with"
  1050. msgstr "Vælg en fil at køre med"
  1051. #. the file tree
  1052. #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
  1053. msgid "Applications"
  1054. msgstr "Applikationer"
  1055. #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
  1056. msgid "Program to run"
  1057. msgstr "Program som skal udføres"
  1058. #: gnome/gpopup2.c:279
  1059. msgid "Mount device"
  1060. msgstr "Montér enhed"
  1061. #: gnome/gpopup2.c:280
  1062. msgid "Unmount device"
  1063. msgstr "Afmontér enhed"
  1064. #: gnome/gpopup2.c:281
  1065. msgid "Eject device"
  1066. msgstr "Skub enhed ud"
  1067. #: gnome/gpopup2.c:282
  1068. msgid "Empty Trash"
  1069. msgstr "Tøm papirkurv"
  1070. #: gnome/gpopup2.c:285
  1071. msgid "Open with..."
  1072. msgstr "Åbn med..."
  1073. #: gnome/gpopup2.c:287
  1074. msgid "View Unfiltered"
  1075. msgstr "Vis ufiltreret"
  1076. #: gnome/gpopup2.c:290
  1077. msgid "Copy..."
  1078. msgstr "Kopiér..."
  1079. #: gnome/gpopup2.c:291
  1080. msgid "Move to Trash"
  1081. msgstr "Flyt til papirkurv"
  1082. #: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2389
  1083. #: src/screen.c:2419
  1084. msgid "Delete"
  1085. msgstr "Slet"
  1086. #: gnome/gpopup2.c:293
  1087. msgid "Move..."
  1088. msgstr "Flyt..."
  1089. #: gnome/gpopup2.c:294
  1090. msgid "Hard Link..."
  1091. msgstr "\"Hård\" lænke..."
  1092. #: gnome/gpopup2.c:295
  1093. msgid "Symlink..."
  1094. msgstr "Symlænke..."
  1095. #: gnome/gpopup2.c:296
  1096. msgid "Edit Symlink..."
  1097. msgstr "Redigér symlænke..."
  1098. #: gnome/gpopup2.c:298
  1099. msgid "Properties..."
  1100. msgstr "Egenskaber..."
  1101. #: gnome/gprefs.c:92
  1102. msgid "Show backup files"
  1103. msgstr "Vis sikkerhedskopier"
  1104. #: gnome/gprefs.c:96
  1105. msgid "Show hidden files"
  1106. msgstr "Vis skjulte filer"
  1107. #: gnome/gprefs.c:100
  1108. msgid "Mix files and directories"
  1109. msgstr "Bland filer og mapper"
  1110. #: gnome/gprefs.c:104
  1111. msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  1112. msgstr "Brug skal-udtryk i stedet for regulære udtryk"
  1113. #: gnome/gprefs.c:108
  1114. msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  1115. msgstr "Bestem filtyper fra indhold i stedet for efternavn"
  1116. #: gnome/gprefs.c:117
  1117. msgid "Confirm when deleting file"
  1118. msgstr "Bekræft sletning af fil"
  1119. #: gnome/gprefs.c:121
  1120. msgid "Confirm when overwriting files"
  1121. msgstr "Bekræft overskrivning af filer"
  1122. #: gnome/gprefs.c:125
  1123. msgid "Confirm when executing files"
  1124. msgstr "Bekræft kørsel af filer"
  1125. #: gnome/gprefs.c:129
  1126. msgid "Show progress while operations are being performed"
  1127. msgstr "Vis fremgangsindikator mens operationer udføres"
  1128. #: gnome/gprefs.c:138
  1129. msgid "VFS Timeout:"
  1130. msgstr "VFS tidudløb:"
  1131. #: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
  1132. msgid "Seconds"
  1133. msgstr "Sekunder"
  1134. #: gnome/gprefs.c:142
  1135. msgid "Anonymous FTP password:"
  1136. msgstr "Adgangskode for anonym FTP:"
  1137. #: gnome/gprefs.c:146
  1138. msgid "Always use FTP proxy"
  1139. msgstr "Brug altid FTP-proxy"
  1140. #: gnome/gprefs.c:155
  1141. msgid "Fast directory reload"
  1142. msgstr "Hurtig mappeopdatering"
  1143. #: gnome/gprefs.c:159
  1144. msgid "Compute totals before copying files"
  1145. msgstr "Beregn totaler før filer kopieres"
  1146. #: gnome/gprefs.c:163
  1147. msgid "FTP directory cache timeout :"
  1148. msgstr "FTP-mappe buffer tidsudløb :"
  1149. #: gnome/gprefs.c:167
  1150. msgid "Allow customization of icons in icon view"
  1151. msgstr "Indstil selv hvordan ikoner skal se ud"
  1152. #: gnome/gprefs.c:176
  1153. msgid "File display"
  1154. msgstr "Filvisning"
  1155. #: gnome/gprefs.c:180
  1156. msgid "Confirmation"
  1157. msgstr "Bekræftelse"
  1158. #: gnome/gprefs.c:184
  1159. msgid "VFS"
  1160. msgstr "VFS"
  1161. #: gnome/gprefs.c:188
  1162. msgid "Caching"
  1163. msgstr "Bufring"
  1164. #: gnome/gprefs.c:480
  1165. msgid "Preferences"
  1166. msgstr "Indstillinger"
  1167. #: gnome/gscreen.c:1426 gnome/gscreen.c:1437
  1168. msgid "Reloads the current directory"
  1169. msgstr "Genindlæs den aktuelle mappe"
  1170. #: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
  1171. msgid "New _Directory..."
  1172. msgstr "Ny _mappe..."
  1173. #: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
  1174. msgid "Creates a new directory here"
  1175. msgstr "Opretter en ny mappe her"
  1176. #: gnome/gscreen.c:1435
  1177. msgid "Empty _Trash"
  1178. msgstr "Tøm _papirkurv"
  1179. #: gnome/gscreen.c:1435
  1180. msgid "Empties the Trash"
  1181. msgstr "Tømmer papirkurven"
  1182. #: gnome/gscreen.c:1651
  1183. #, c-format
  1184. msgid "Search: %s"
  1185. msgstr "Søg: %s"
  1186. #: gnome/gscreen.c:1661 src/screen.c:663
  1187. #, c-format
  1188. msgid "%s bytes in %d file"
  1189. msgstr "%s byte i %d fil"
  1190. #: gnome/gscreen.c:1661 src/screen.c:663
  1191. #, c-format
  1192. msgid "%s bytes in %d files"
  1193. msgstr "%s byte i %d filer"
  1194. #: gnome/gscreen.c:1687 src/screen.c:689
  1195. msgid "<readlink failed>"
  1196. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  1197. #: gnome/gscreen.c:2111
  1198. msgid "Copy directory"
  1199. msgstr "Kopiér mappe"
  1200. #: gnome/gscreen.c:2112
  1201. msgid "Delete directory"
  1202. msgstr "Slet mappe"
  1203. #: gnome/gscreen.c:2113
  1204. msgid "Rename or move directory"
  1205. msgstr "Omdøb eller flyt mappe"
  1206. #: gnome/gscreen.c:2271
  1207. msgid "Back"
  1208. msgstr "Tilbage"
  1209. #: gnome/gscreen.c:2271
  1210. msgid "Go to the previously visited directory"
  1211. msgstr "Gå tilbage til den forrige mappe"
  1212. #: gnome/gscreen.c:2273
  1213. msgid "Up"
  1214. msgstr "Op"
  1215. #: gnome/gscreen.c:2273
  1216. msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  1217. msgstr "Gå et niveau op i mappehierarkiet"
  1218. #: gnome/gscreen.c:2275
  1219. msgid "Forward"
  1220. msgstr "Fremad"
  1221. #: gnome/gscreen.c:2275
  1222. msgid "Go to the next directory"
  1223. msgstr "Gå til næste mappe"
  1224. #: gnome/gscreen.c:2278 src/tree.c:1012
  1225. msgid "Rescan"
  1226. msgstr "Opdatér"
  1227. #: gnome/gscreen.c:2278
  1228. msgid "Rescan the current directory"
  1229. msgstr "Opdatér den aktuelle mappe"
  1230. #: gnome/gscreen.c:2281
  1231. msgid "Home"
  1232. msgstr "Hjem"
  1233. #: gnome/gscreen.c:2281
  1234. msgid "Go to your home directory"
  1235. msgstr "Gå til din hjemmemappe"
  1236. #: gnome/gscreen.c:2424
  1237. msgid "Location:"
  1238. msgstr "Placering:"
  1239. #. 1
  1240. #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:502 gtkedit/editcmd.c:393
  1241. #: gtkedit/editcmd.c:1243 gtkedit/editcmd.c:1328 gtkedit/editcmd.c:3025
  1242. #: gtkedit/editmenu.c:44 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:138
  1243. #: src/boxes.c:276 src/boxes.c:376 src/boxes.c:466 src/boxes.c:645
  1244. #: src/boxes.c:880 src/filegui.c:824 src/find.c:175 src/layout.c:375
  1245. #: src/option.c:143 src/wtools.c:290 src/wtools.c:557 vfs/smbfs.c:118
  1246. msgid "&Ok"
  1247. msgstr "&OK"
  1248. #: gnome/gview.c:136
  1249. #, c-format
  1250. msgid "Offset 0x%08lx"
  1251. msgstr "Afstand 0x%08lx"
  1252. #: gnome/gview.c:138 src/view.c:724
  1253. #, c-format
  1254. msgid "Col %d"
  1255. msgstr "Kol %d"
  1256. #: gnome/gview.c:142 src/view.c:728
  1257. #, c-format
  1258. msgid "%s bytes"
  1259. msgstr "%s byte"
  1260. #: gnome/gview.c:306
  1261. msgid "_Goto line"
  1262. msgstr "_Gå til linie"
  1263. #: gnome/gview.c:307
  1264. msgid "Jump to a specified line number"
  1265. msgstr "Hop til et angivet linienummer"
  1266. #: gnome/gview.c:309
  1267. msgid "_Monitor file"
  1268. msgstr "Hold øje _med fil"
  1269. #: gnome/gview.c:309
  1270. msgid "Monitor file growing"
  1271. msgstr "Hold øje med filvækst"
  1272. #: gnome/gview.c:316
  1273. msgid "Regexp search"
  1274. msgstr "Regexp-søgning"
  1275. #: gnome/gview.c:317
  1276. msgid "Regular expression search"
  1277. msgstr "Søg efter regulært udtryk"
  1278. #: gnome/gview.c:326
  1279. msgid "_Wrap"
  1280. msgstr "_Ombryd"
  1281. #: gnome/gview.c:327
  1282. msgid "Wrap the text"
  1283. msgstr "Tekstombrydning"
  1284. #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
  1285. #: gnome/gview.c:330
  1286. msgid "_Parsed view"
  1287. msgstr "F_ortolket visning"
  1288. #: gnome/gview.c:333
  1289. msgid "_Formatted"
  1290. msgstr "_Formatteret"
  1291. #: gnome/gview.c:335
  1292. msgid "_Hex"
  1293. msgstr "_Hex"
  1294. #: gnome/gview.c:341
  1295. msgid "_Search"
  1296. msgstr "_Søg"
  1297. #: gnome/gwidget.c:95
  1298. msgid "ok"
  1299. msgstr "ok"
  1300. #: gnome/gwidget.c:97
  1301. msgid "cancel"
  1302. msgstr "annullér"
  1303. #: gnome/gwidget.c:99
  1304. msgid "help"
  1305. msgstr "hjælp"
  1306. #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2272
  1307. msgid "yes"
  1308. msgstr "ja"
  1309. #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2270
  1310. msgid "no"
  1311. msgstr "nej"
  1312. #: gnome/gwidget.c:105
  1313. msgid "exit"
  1314. msgstr "afslut"
  1315. #: gnome/gwidget.c:107
  1316. msgid "abort"
  1317. msgstr "afbryd"
  1318. #: gnome/gmc-client.c:26
  1319. msgid "Could not contact the file manager\n"
  1320. msgstr "Kunne ikke kontakte filhåndteringen\n"
  1321. #: gnome/gmc-client.c:45
  1322. msgid "Could not get the desktop\n"
  1323. msgstr "Kunne ikke få skrivebordet\n"
  1324. #: gnome/gmc-client.c:142
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  1327. msgstr "Ukendt sorteringstype `%s'\n"
  1328. #: gnome/gmc-client.c:206
  1329. msgid "Create window showing the specified directory"
  1330. msgstr "Opret vindue som viser den angivede mappe"
  1331. #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
  1332. msgid "DIRECTORY"
  1333. msgstr "DIRECTORY"
  1334. #: gnome/gmc-client.c:208
  1335. msgid "Rescan the specified directory"
  1336. msgstr "Genindlæs den aktuelle mappe"
  1337. #: gnome/gmc-client.c:210
  1338. msgid "Rescan the desktop icons"
  1339. msgstr "Genindlæs skrivebordsikonerne"
  1340. #: gnome/gmc-client.c:212
  1341. msgid "Rescan the desktop device icons"
  1342. msgstr "Genindlæs skrivebordsenhedsikonerne"
  1343. #: gnome/gmc-client.c:214
  1344. msgid "Arrange the desktop icons"
  1345. msgstr "Ord skrivebordsikonerne"
  1346. #: gnome/gmc-client.c:215
  1347. msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  1348. msgstr "navn | type | størrelse | atid | mtid | etid"
  1349. #: gnome/gmc-client.c:217
  1350. msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  1351. msgstr "Luk de vinduer hvis mapper ikke kan nåes"
  1352. #. The file-name is printed after the ':'
  1353. #: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339
  1354. #: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388
  1355. #: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305
  1356. #: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2041 gtkedit/editwidget.c:1024
  1357. #: src/dir.c:396 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
  1358. msgid " Error "
  1359. msgstr " Fejl "
  1360. #: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381
  1361. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  1362. msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  1363. #: gtkedit/edit.c:320
  1364. msgid " Error reading from pipe: "
  1365. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  1366. #: gtkedit/edit.c:325
  1367. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  1368. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  1369. #: gtkedit/edit.c:339
  1370. msgid " Error reading file: "
  1371. msgstr " Fejl ved læsning af fil "
  1372. #: gtkedit/edit.c:388
  1373. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  1374. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  1375. #: gtkedit/edit.c:395
  1376. msgid " Not an ordinary file: "
  1377. msgstr " Ikke en normal fil: "
  1378. #: gtkedit/edit.c:401
  1379. msgid " File is too large: "
  1380. msgstr " Filen er for stor: "
  1381. #: gtkedit/edit.c:402
  1382. msgid ""
  1383. " \n"
  1384. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  1385. msgstr ""
  1386. " \n"
  1387. " Gør edit.h:MAXBUF større og omkompilér editoren. "
  1388. #: gtkedit/edit.c:2594
  1389. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  1390. msgstr "Brugermenuen er kun tilgængelig i mcedit startet fra mc"
  1391. #: gtkedit/edit.c:2792 gtkedit/editcmd.c:2943
  1392. msgid "Error trying to stat file:"
  1393. msgstr " Fejl under stat af fil:"
  1394. #: gtkedit/edit.h:501 gtkedit/gtkedit.c:67
  1395. msgid "&Dismiss"
  1396. msgstr "&Forkast"
  1397. #: gtkedit/editcmd.c:168 src/cmd.c:1206 src/tree.c:654 src/view.c:1810
  1398. msgid "mc.hlp"
  1399. msgstr "mc.hlp"
  1400. #: gtkedit/editcmd.c:305
  1401. msgid " Error writing to pipe: "
  1402. msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
  1403. #: gtkedit/editcmd.c:311
  1404. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  1405. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  1406. #: gtkedit/editcmd.c:386
  1407. msgid "Quick save "
  1408. msgstr "Gem hurtigt "
  1409. #: gtkedit/editcmd.c:387
  1410. msgid "Safe save "
  1411. msgstr "Gem sikkert "
  1412. #: gtkedit/editcmd.c:388
  1413. msgid "Do backups -->"
  1414. msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
  1415. #. 0
  1416. #: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1191 gtkedit/editcmd.c:1241
  1417. #: gtkedit/editcmd.c:1326 gtkedit/editcmd.c:3023 gtkedit/editoptions.c:66
  1418. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:277 src/boxes.c:374
  1419. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:643 src/chmod.c:110 src/chown.c:79
  1420. #: src/cmd.c:861 src/filegui.c:807 src/find.c:175 src/hotlist.c:134
  1421. #: src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892 src/layout.c:376 src/learn.c:59
  1422. #: src/option.c:144 src/panelize.c:86 src/view.c:399 src/wtools.c:113
  1423. #: src/wtools.c:380 src/wtools.c:555 vfs/smbfs.c:118
  1424. msgid "&Cancel"
  1425. msgstr "&Annullér"
  1426. #: gtkedit/editcmd.c:397
  1427. msgid "Extension:"
  1428. msgstr "Udvidelse"
  1429. #: gtkedit/editcmd.c:403
  1430. msgid " Edit Save Mode "
  1431. msgstr " Redigér gemmemåde "
  1432. #: gtkedit/editcmd.c:527
  1433. msgid " Save As "
  1434. msgstr " Gem som "
  1435. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  1436. #: gtkedit/editcmd.c:541 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
  1437. #: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:311 src/file.c:619
  1438. #: src/help.c:314 src/main.c:715 src/screen.c:1441 src/screen.c:2114
  1439. #: src/screen.c:2164 src/subshell.c:741 src/subshell.c:767 src/utilunix.c:382
  1440. #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:167
  1441. msgid " Warning "
  1442. msgstr " Advarsel "
  1443. #: gtkedit/editcmd.c:542
  1444. msgid " A file already exists with this name. "
  1445. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  1446. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  1447. #: gtkedit/editcmd.c:544
  1448. msgid "Overwrite"
  1449. msgstr "Overskriv"
  1450. #: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:611 gtkedit/editcmd.c:839
  1451. #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
  1452. #: gtkedit/editcmd.c:1681
  1453. msgid "Cancel"
  1454. msgstr "Annullér"
  1455. #: gtkedit/editcmd.c:563
  1456. msgid " Save as "
  1457. msgstr " Gem som "
  1458. #: gtkedit/editcmd.c:563 gtkedit/editcmd.c:2785
  1459. msgid " Error trying to save file. "
  1460. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  1461. #. This heads the delete macro error dialog box
  1462. #: gtkedit/editcmd.c:681 gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:714
  1463. msgid " Delete macro "
  1464. msgstr " Slet makro "
  1465. #. 'Open' = load temp file
  1466. #: gtkedit/editcmd.c:683
  1467. msgid " Error trying to open temp file "
  1468. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  1469. #. 'Open' = load temp file
  1470. #: gtkedit/editcmd.c:691 gtkedit/editcmd.c:752 gtkedit/editcmd.c:821
  1471. msgid " Error trying to open macro file "
  1472. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  1473. #: gtkedit/editcmd.c:715
  1474. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  1475. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  1476. #. This heads the 'Macro' dialog box
  1477. #: gtkedit/editcmd.c:731
  1478. msgid " Macro "
  1479. msgstr " Makro "
  1480. #. Input line for a single key press follows the ':'
  1481. #: gtkedit/editcmd.c:733
  1482. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1483. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  1484. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  1485. #: gtkedit/editcmd.c:752
  1486. msgid " Save macro "
  1487. msgstr " Gem makro "
  1488. #: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:770
  1489. msgid " Delete Macro "
  1490. msgstr " Slet makro "
  1491. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  1492. #: gtkedit/editcmd.c:820
  1493. msgid " Load macro "
  1494. msgstr " Hent makro "
  1495. #: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836
  1496. msgid " Confirm save file? : "
  1497. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  1498. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  1499. #: gtkedit/editcmd.c:839
  1500. msgid " Save file "
  1501. msgstr " Gem fil "
  1502. #: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249
  1503. #: src/view.c:2062
  1504. msgid "Save"
  1505. msgstr "Gem"
  1506. #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
  1507. msgid ""
  1508. " Current text was modified without a file save. \n"
  1509. " Continue discards these changes. "
  1510. msgstr ""
  1511. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  1512. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  1513. #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
  1514. msgid "Continue"
  1515. msgstr "Forsæt"
  1516. #: gtkedit/editcmd.c:896
  1517. msgid " Load "
  1518. msgstr " Hent "
  1519. #: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139
  1520. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1521. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  1522. #: gtkedit/editcmd.c:1139
  1523. msgid " Continue "
  1524. msgstr " Fortsæt "
  1525. #: gtkedit/editcmd.c:1139
  1526. msgid " Cancel "
  1527. msgstr " Annullér "
  1528. #: gtkedit/editcmd.c:1193
  1529. msgid "o&Ne"
  1530. msgstr "é&N"
  1531. #: gtkedit/editcmd.c:1195 src/filegui.c:584
  1532. msgid "al&L"
  1533. msgstr "al&Le"
  1534. #: gtkedit/editcmd.c:1197 src/file.c:2194 src/filegui.c:266
  1535. msgid "&Skip"
  1536. msgstr "&Spring over"
  1537. #: gtkedit/editcmd.c:1199
  1538. msgid "&Replace"
  1539. msgstr "&Erstat"
  1540. #: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1681
  1541. msgid " Replace with: "
  1542. msgstr " Erstat med: "
  1543. #: gtkedit/editcmd.c:1209
  1544. msgid " Confirm replace "
  1545. msgstr " Bekræft erstat "
  1546. #: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1330
  1547. msgid "scanf &Expression"
  1548. msgstr "scanf &Udtryk"
  1549. #: gtkedit/editcmd.c:1247
  1550. msgid "replace &All"
  1551. msgstr "&Erstat alle"
  1552. #: gtkedit/editcmd.c:1249
  1553. msgid "pr&Ompt on replace"
  1554. msgstr "s&Pørg før erstat"
  1555. #: gtkedit/editcmd.c:1251 gtkedit/editcmd.c:1332
  1556. msgid "&Backwards"
  1557. msgstr "&Baglæns"
  1558. #: gtkedit/editcmd.c:1253 gtkedit/editcmd.c:1334
  1559. msgid "&Regular expression"
  1560. msgstr "&Regulært udtryk"
  1561. #: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1336
  1562. msgid "&Whole words only"
  1563. msgstr "&Kun hele ord"
  1564. #: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1338
  1565. msgid "case &Sensitive"
  1566. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  1567. #: gtkedit/editcmd.c:1261
  1568. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  1569. msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  1570. #: gtkedit/editcmd.c:1265
  1571. msgid " Enter replacement string:"
  1572. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  1573. #: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1342 src/view.c:1981
  1574. msgid " Enter search string:"
  1575. msgstr " Indtast søgetekst:"
  1576. #. Heads the 'Replace' dialog box
  1577. #: gtkedit/editcmd.c:1288 gtkedit/editcmd.c:1592 gtkedit/editcmd.c:1681
  1578. #: gtkedit/editcmd.c:2224 gtkedit/editcmd.c:2255 gtkedit/editcmd.c:2257
  1579. msgid " Replace "
  1580. msgstr " Erstat "
  1581. #. Heads the 'Search' dialog box
  1582. #: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1586 gtkedit/editcmd.c:2323
  1583. #: gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2353 src/view.c:1507
  1584. #: src/view.c:1604 src/view.c:1727 src/view.c:1945 src/view.c:1981
  1585. msgid " Search "
  1586. msgstr " Søg "
  1587. #. An input line comes after the ':'
  1588. #: gtkedit/editcmd.c:1410
  1589. msgid " Enter search text : "
  1590. msgstr " Indtast søgetekst : "
  1591. #: gtkedit/editcmd.c:1417
  1592. msgid " Enter replace text : "
  1593. msgstr " Indtast erstatningstekst : "
  1594. #: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
  1595. #, c-format
  1596. msgid ""
  1597. "You can enter regexp substrings with %s\n"
  1598. "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  1599. msgstr ""
  1600. "Du kan indtaste regex understrenge med %s\n"
  1601. "(ikke \\1, \\2 ligesom sed) og så bruge \"Enter...orden\""
  1602. #: gtkedit/editcmd.c:1423
  1603. msgid " Enter argument (or substring) order : "
  1604. msgstr " Indtast argumentrækkefølge : "
  1605. #. Tool hint
  1606. #: gtkedit/editcmd.c:1427 gtkedit/editcmd.c:1428
  1607. msgid ""
  1608. "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  1609. "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  1610. msgstr ""
  1611. "Indtast rækkefølgen af erstatninger af dine scanf\n"
  1612. "format specificerer eller regexp understrenge, f.eks. 3,1,2"
  1613. #. The following are check boxes
  1614. #: gtkedit/editcmd.c:1433
  1615. msgid " Whole words only "
  1616. msgstr " Kun hele ord "
  1617. #: gtkedit/editcmd.c:1435
  1618. msgid " Case sensitive "
  1619. msgstr " Forskel på store og små bogstaver "
  1620. #: gtkedit/editcmd.c:1438
  1621. msgid " Regular expression "
  1622. msgstr " Regulært udtryk "
  1623. #: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440
  1624. msgid ""
  1625. "See the regex man page for how\n"
  1626. "to compose a regular expression"
  1627. msgstr ""
  1628. "Læs manualsiden for regex for at se\n"
  1629. "hvordan et regulært udtryk er sat sammen"
  1630. #: gtkedit/editcmd.c:1448
  1631. msgid " Backwards "
  1632. msgstr " Baglæns "
  1633. #. Tool hint
  1634. #: gtkedit/editcmd.c:1450 gtkedit/editcmd.c:1451
  1635. msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  1636. msgstr "Advarsel: Baglæns søgning kan være tidskrævende"
  1637. #: gtkedit/editcmd.c:1472
  1638. msgid " Prompt on replace "
  1639. msgstr " Spørg ved erstatning "
  1640. #. Tool hint
  1641. #: gtkedit/editcmd.c:1474
  1642. msgid "Ask before making each replacement"
  1643. msgstr "Spørg før udførelse af hver erstatning"
  1644. #: gtkedit/editcmd.c:1476
  1645. msgid " Replace all "
  1646. msgstr " Erstat alle "
  1647. #. Tool hint
  1648. #: gtkedit/editcmd.c:1478
  1649. msgid "Replace repeatedly"
  1650. msgstr "Gentagen erstat"
  1651. #: gtkedit/editcmd.c:1482
  1652. msgid " Bookmarks "
  1653. msgstr "Bogmærker "
  1654. #. Tool hint
  1655. #: gtkedit/editcmd.c:1484 gtkedit/editcmd.c:1485
  1656. msgid "Create bookmarks at all lines found"
  1657. msgstr "Opret bogmærker for alle linier som blev fundet"
  1658. #: gtkedit/editcmd.c:1488
  1659. msgid " Scanf expression "
  1660. msgstr " Scanf udtryk "
  1661. #. Tool hint
  1662. #: gtkedit/editcmd.c:1490
  1663. msgid ""
  1664. "Allows entering of a C format string,\n"
  1665. "see the scanf man page"
  1666. msgstr ""
  1667. "Tillader indtasting af en tekst i C-format,\n"
  1668. "se manualsiden for scanf"
  1669. #. Tool hint
  1670. #: gtkedit/editcmd.c:1515
  1671. msgid "Begin search, Enter"
  1672. msgstr "Begynd søgning, tryk Enter"
  1673. #: gtkedit/editcmd.c:1516
  1674. msgid "Abort this dialog, Esc"
  1675. msgstr "Afbryd denne dialog, Tryk Esc"
  1676. #: gtkedit/editcmd.c:1681
  1677. msgid "Replace"
  1678. msgstr "Erstat"
  1679. #: gtkedit/editcmd.c:1681
  1680. msgid "Skip"
  1681. msgstr "Spring over"
  1682. #: gtkedit/editcmd.c:1681
  1683. msgid "Replace all"
  1684. msgstr "Erstat alle"
  1685. #: gtkedit/editcmd.c:1681
  1686. msgid "Replace one"
  1687. msgstr "Erstat én"
  1688. #: gtkedit/editcmd.c:2041
  1689. msgid ""
  1690. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  1691. msgstr ""
  1692. " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  1693. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  1694. #: gtkedit/editcmd.c:2226
  1695. msgid " Error in replacement format string. "
  1696. msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  1697. #: gtkedit/editcmd.c:2254
  1698. #, c-format
  1699. msgid " %ld replacements made. "
  1700. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  1701. #: gtkedit/editcmd.c:2257 gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2353
  1702. msgid " Search string not found. "
  1703. msgstr " Søgetekst ikke fundet. "
  1704. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  1705. #: gtkedit/editcmd.c:2322
  1706. #, c-format
  1707. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  1708. msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
  1709. #. Confirm 'Quit' dialog box
  1710. #: gtkedit/editcmd.c:2378 gtkedit/editcmd.c:2393 gtkedit/editcmd.c:2396
  1711. msgid " Quit "
  1712. msgstr " Afslut "
  1713. #: gtkedit/editcmd.c:2379 gtkedit/editcmd.c:2397
  1714. msgid ""
  1715. " Current text was modified without a file save. \n"
  1716. " Save with exit? "
  1717. msgstr ""
  1718. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  1719. " Gem ved afslutning? "
  1720. #: gtkedit/editcmd.c:2393
  1721. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1722. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  1723. #: gtkedit/editcmd.c:2393
  1724. msgid "Cancel quit"
  1725. msgstr "Annullér afslut"
  1726. #: gtkedit/editcmd.c:2393 src/cmd.c:245 src/file.c:1882 src/file.c:2253
  1727. #: src/filegui.c:590 src/hotlist.c:1016 src/main.c:870 src/screen.c:2151
  1728. #: src/subshell.c:742 src/subshell.c:768 src/tree.c:747 src/view.c:399
  1729. msgid "&Yes"
  1730. msgstr "&Ja"
  1731. #: gtkedit/editcmd.c:2393 src/cmd.c:245 src/file.c:1882 src/file.c:2253
  1732. #: src/filegui.c:589 src/hotlist.c:1016 src/main.c:870 src/screen.c:2151
  1733. #: src/subshell.c:742 src/subshell.c:768 src/tree.c:747 src/view.c:399
  1734. msgid "&No"
  1735. msgstr "&Nej"
  1736. #: gtkedit/editcmd.c:2397
  1737. msgid " &Cancel quit "
  1738. msgstr " &Annullér afslut "
  1739. #: gtkedit/editcmd.c:2397
  1740. msgid " &Yes "
  1741. msgstr " &Ja "
  1742. #: gtkedit/editcmd.c:2397
  1743. msgid " &No "
  1744. msgstr " &Nej "
  1745. #: gtkedit/editcmd.c:2629 gtkedit/editcmd.c:2704
  1746. msgid " Copy to clipboard "
  1747. msgstr " Kopiér til klipbord "
  1748. #: gtkedit/editcmd.c:2629 gtkedit/editcmd.c:2651 gtkedit/editcmd.c:2704
  1749. #: gtkedit/editcmd.c:2717
  1750. msgid " Unable to save to file. "
  1751. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  1752. #: gtkedit/editcmd.c:2651 gtkedit/editcmd.c:2717
  1753. msgid " Cut to clipboard "
  1754. msgstr " Klip til klipbord "
  1755. #: gtkedit/editcmd.c:2739 gtkedit/editcmd.c:2743 gtkedit/editcmd.c:2748
  1756. #: gtkedit/editcmd.c:2751 src/view.c:1892
  1757. msgid " Goto line "
  1758. msgstr " Gå til linje "
  1759. #: gtkedit/editcmd.c:2739 gtkedit/editcmd.c:2743 gtkedit/editcmd.c:2748
  1760. #: gtkedit/editcmd.c:2751
  1761. msgid " Enter line: "
  1762. msgstr " Indtast linje: "
  1763. #: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2785
  1764. msgid " Save Block "
  1765. msgstr " Gem blok "
  1766. #: gtkedit/editcmd.c:2797
  1767. msgid " Insert File "
  1768. msgstr " Indsæt fil "
  1769. #: gtkedit/editcmd.c:2810
  1770. msgid " Insert file "
  1771. msgstr " Indsæt fil "
  1772. #: gtkedit/editcmd.c:2810
  1773. msgid " Error trying to insert file. "
  1774. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  1775. #: gtkedit/editcmd.c:2829
  1776. msgid " Sort block "
  1777. msgstr " Sortér blok "
  1778. #: gtkedit/editcmd.c:2829 gtkedit/editcmd.c:2913
  1779. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1780. msgstr " Du skal først markere en tekstblok. "
  1781. #: gtkedit/editcmd.c:2836
  1782. msgid " Run Sort "
  1783. msgstr " Kør sortering "
  1784. #: gtkedit/editcmd.c:2837
  1785. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1786. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  1787. #: gtkedit/editcmd.c:2848 gtkedit/editcmd.c:2853
  1788. msgid " Sort "
  1789. msgstr " Sortér "
  1790. #: gtkedit/editcmd.c:2849
  1791. msgid " Error trying to execute sort command "
  1792. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  1793. #: gtkedit/editcmd.c:2854
  1794. msgid " Sort returned non-zero: "
  1795. msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
  1796. #: gtkedit/editcmd.c:2887
  1797. msgid "Error create script:"
  1798. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  1799. #: gtkedit/editcmd.c:2893
  1800. msgid "Error read script:"
  1801. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  1802. #: gtkedit/editcmd.c:2900
  1803. msgid "Error close script:"
  1804. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  1805. #: gtkedit/editcmd.c:2905
  1806. msgid "Script created:"
  1807. msgstr "Skript oprettet:"
  1808. #: gtkedit/editcmd.c:2912
  1809. msgid "Process block"
  1810. msgstr "Procesblok"
  1811. #: gtkedit/editcmd.c:3018
  1812. msgid " Mail "
  1813. msgstr " Send "
  1814. #: gtkedit/editcmd.c:3029
  1815. msgid " Copies to"
  1816. msgstr " Kopiér til"
  1817. #: gtkedit/editcmd.c:3033
  1818. msgid " Subject"
  1819. msgstr " Emne"
  1820. #: gtkedit/editcmd.c:3037
  1821. msgid " To"
  1822. msgstr " Til"
  1823. #: gtkedit/editcmd.c:3039
  1824. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1825. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  1826. #: gtkedit/editmenu.c:62
  1827. msgid " Word wrap "
  1828. msgstr " Tekstombrydning "
  1829. #. Not essential to translate
  1830. #: gtkedit/editmenu.c:64
  1831. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  1832. msgstr " Indtast linielængden, 0 slår fra: "
  1833. #: gtkedit/editmenu.c:75
  1834. msgid " About "
  1835. msgstr " Om... "
  1836. #: gtkedit/editmenu.c:76
  1837. msgid ""
  1838. "\n"
  1839. " Cooledit v3.11.5\n"
  1840. "\n"
  1841. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1842. "\n"
  1843. " A user friendly text editor written\n"
  1844. " for the Midnight Commander.\n"
  1845. msgstr ""
  1846. "\n"
  1847. " Cooledit v3.11.5\n"
  1848. "\n"
  1849. " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1850. "\n"
  1851. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  1852. " til Midnight Commander.\n"
  1853. #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
  1854. msgid "&Open/load... C-o"
  1855. msgstr "å&Bn/indlæs... C-o"
  1856. #: gtkedit/editmenu.c:129
  1857. msgid "&New C-n"
  1858. msgstr "&Ny C-n"
  1859. #: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
  1860. msgid "&Save F2"
  1861. msgstr "&Gem F2"
  1862. #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
  1863. msgid "save &As... F12"
  1864. msgstr "gem &Som... F12"
  1865. #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
  1866. msgid "&Insert file... F15"
  1867. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  1868. #: gtkedit/editmenu.c:135
  1869. msgid "copy to &File... C-f"
  1870. msgstr "kopiér til &Fil...C-f"
  1871. #: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
  1872. msgid "&User menu... F11"
  1873. msgstr "&Brugermenu... F11"
  1874. #: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
  1875. msgid "a&Bout... "
  1876. msgstr "&Om... "
  1877. #: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
  1878. msgid "&Quit F10"
  1879. msgstr "Af&slut F10"
  1880. #: gtkedit/editmenu.c:148
  1881. msgid "&New C-x k"
  1882. msgstr "&Ny C-x k"
  1883. #: gtkedit/editmenu.c:154
  1884. msgid "copy to &File... "
  1885. msgstr "kopiér til &Fil... "
  1886. #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
  1887. msgid "&Toggle Mark F3"
  1888. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  1889. #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
  1890. msgid "&Mark Columns S-F3"
  1891. msgstr "&Mærk kolonner S-F3"
  1892. #: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
  1893. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  1894. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  1895. #: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
  1896. msgid "&Copy F5"
  1897. msgstr "&Kopiér F5"
  1898. #: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
  1899. msgid "&Move F6"
  1900. msgstr "&Flyt F6"
  1901. #: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
  1902. msgid "&Delete F8"
  1903. msgstr "&Slet F8"
  1904. #: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
  1905. msgid "&Undo C-u"
  1906. msgstr "&Fortryd C-u"
  1907. #: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
  1908. msgid "&Beginning C-PgUp"
  1909. msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  1910. #: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
  1911. msgid "&End C-PgDn"
  1912. msgstr "s&Lutning C-PgDn"
  1913. #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
  1914. msgid "&Search... F7"
  1915. msgstr "&Søg... F7"
  1916. #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
  1917. msgid "search &Again F17"
  1918. msgstr "&Gentag søgning F17"
  1919. #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
  1920. msgid "&Replace... F4"
  1921. msgstr "&Erstat... F4"
  1922. #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
  1923. msgid "&Goto line... M-l"
  1924. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  1925. #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
  1926. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  1927. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  1928. #: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
  1929. msgid "insert &Literal... C-q"
  1930. msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q"
  1931. #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
  1932. msgid "&Refresh screen C-l"
  1933. msgstr "&Opdatér skærmen C-l"
  1934. #: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
  1935. msgid "&Start record macro C-r"
  1936. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  1937. #: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
  1938. msgid "&Finish record macro... C-r"
  1939. msgstr "S&top makroindspilning C-r"
  1940. #: gtkedit/editmenu.c:223
  1941. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  1942. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  1943. #: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
  1944. msgid "delete macr&O... "
  1945. msgstr "slet makr&O... "
  1946. #: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
  1947. msgid "insert &Date/time "
  1948. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  1949. #: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
  1950. msgid "format p&Aragraph M-p"
  1951. msgstr "formatér &Afsnit M-p"
  1952. #: gtkedit/editmenu.c:229
  1953. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  1954. msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
  1955. #: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
  1956. msgid "sor&T... M-t"
  1957. msgstr "sor&Tér... M-t"
  1958. #: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
  1959. msgid "E&xternal Formatter F19"
  1960. msgstr "E&kstern formatering F19"
  1961. #: gtkedit/editmenu.c:232
  1962. msgid "&Mail... "
  1963. msgstr "&Send... "
  1964. #: gtkedit/editmenu.c:246
  1965. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  1966. msgstr "&Kør makro... C-x e, TAST"
  1967. #: gtkedit/editmenu.c:252
  1968. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  1969. msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
  1970. #: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
  1971. msgid "&General... "
  1972. msgstr "&Generelt... "
  1973. #: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
  1974. msgid "&Save mode..."
  1975. msgstr "Gemme&måde..."
  1976. #: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1366
  1977. msgid "&Layout..."
  1978. msgstr "&Udseende..."
  1979. #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
  1980. #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
  1981. #: src/chmod.c:160 src/chown.c:130
  1982. msgid " File "
  1983. msgstr " Filer "
  1984. #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
  1985. msgid " Edit "
  1986. msgstr " Redigér "
  1987. #: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
  1988. msgid " Sear/Repl "
  1989. msgstr " Søg/Erstat "
  1990. #: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
  1991. msgid " Command "
  1992. msgstr " Kommando "
  1993. #: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
  1994. msgid " Options "
  1995. msgstr " Indstillinger "
  1996. #: gtkedit/editmenu.c:410
  1997. msgid "Open...\tC-o"
  1998. msgstr "Åbn...\tC-o"
  1999. #: gtkedit/editmenu.c:411
  2000. msgid "New\tC-n"
  2001. msgstr "Ny\tC-n"
  2002. #: gtkedit/editmenu.c:413
  2003. msgid "Save\tF2"
  2004. msgstr "Gem\tF2"
  2005. #: gtkedit/editmenu.c:414
  2006. msgid "Save as...\tF12"
  2007. msgstr "Gem som...\tF12"
  2008. #: gtkedit/editmenu.c:416
  2009. msgid "Insert file...\tF15"
  2010. msgstr "Indsæt fil...\tF15"
  2011. #: gtkedit/editmenu.c:417
  2012. msgid "Copy to file...\tC-f"
  2013. msgstr "Kopiér til fil...\tC-f"
  2014. #. Tool hint
  2015. #: gtkedit/editmenu.c:420
  2016. msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  2017. msgstr "Diskoperationer og filindeksing/søgning"
  2018. #: gtkedit/editmenu.c:426
  2019. msgid "Toggle mark\tF3"
  2020. msgstr "Mærke til/fra\tF3"
  2021. #: gtkedit/editmenu.c:427
  2022. msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  2023. msgstr "Kolonnemærke til/fra\tC-b"
  2024. #: gtkedit/editmenu.c:429
  2025. msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  2026. msgstr "Bogmærke til/fra\tF3"
  2027. #: gtkedit/editmenu.c:430
  2028. msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  2029. msgstr "Forrige bogmærke\tC-M-Op"
  2030. #: gtkedit/editmenu.c:431
  2031. msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  2032. msgstr "Næste bogmærke\tC-M-Ned"
  2033. #: gtkedit/editmenu.c:432
  2034. msgid "Flush book marks"
  2035. msgstr "Smid bogmærker væk"
  2036. #: gtkedit/editmenu.c:434
  2037. msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  2038. msgstr "Overskriv til/fra\tIns"
  2039. #: gtkedit/editmenu.c:436
  2040. msgid "Copy block to cursor\tF5"
  2041. msgstr "Kopiér blok til markøren\tF5"
  2042. #: gtkedit/editmenu.c:437
  2043. msgid "Move block to cursor\tF6"
  2044. msgstr "Flyt blok til markøren\tF6"
  2045. #: gtkedit/editmenu.c:438
  2046. msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  2047. msgstr "Slet blok\tF8/C-Del"
  2048. #: gtkedit/editmenu.c:440
  2049. msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  2050. msgstr "Kopiér blok\tC-Ins"
  2051. #: gtkedit/editmenu.c:441
  2052. msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  2053. msgstr "Klip blok\tS-Del"
  2054. #: gtkedit/editmenu.c:442
  2055. msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  2056. msgstr "Indsæt blok\tS-Ins"
  2057. #: gtkedit/editmenu.c:443
  2058. msgid "Selection history\tM-Ins"
  2059. msgstr "Markeringshistorie\tM-Ins"
  2060. #: gtkedit/editmenu.c:445
  2061. msgid "Undo\tC-BackSpace"
  2062. msgstr "Fortryd\tC-Backspace"
  2063. #. Tool hint
  2064. #: gtkedit/editmenu.c:448
  2065. msgid "Manipulating blocks of text"
  2066. msgstr "Manipulér blokke af tekst"
  2067. #: gtkedit/editmenu.c:453
  2068. msgid " Srch/Replce "
  2069. msgstr " Søg/Erstat "
  2070. #: gtkedit/editmenu.c:454
  2071. msgid "Search...\tF7"
  2072. msgstr "Søg...\tF7"
  2073. #: gtkedit/editmenu.c:455
  2074. msgid "Search again\tF17"
  2075. msgstr "Søg igen\tF17"
  2076. #: gtkedit/editmenu.c:456
  2077. msgid "Replace...\tF4"
  2078. msgstr "Erstat...\tF4"
  2079. #: gtkedit/editmenu.c:457
  2080. msgid "Replace again\tF14"
  2081. msgstr "Erstat igen\tF14"
  2082. #. Tool hint
  2083. #: gtkedit/editmenu.c:460
  2084. msgid "Search for and replace text"
  2085. msgstr "Søg efter og erstat tekst"
  2086. #: gtkedit/editmenu.c:466
  2087. msgid "Goto line...\tM-l"
  2088. msgstr "Gå til linie...\tM-l"
  2089. #: gtkedit/editmenu.c:467
  2090. msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  2091. msgstr "Gå til passende klamme\tM-b"
  2092. #: gtkedit/editmenu.c:469
  2093. msgid "Start record macro\tC-r"
  2094. msgstr "Start makroindspilning\tC-r"
  2095. #: gtkedit/editmenu.c:470
  2096. msgid "Finish record macro...\tC-r"
  2097. msgstr "Afslut makroindspilning...\tC-r"
  2098. #: gtkedit/editmenu.c:471
  2099. msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  2100. msgstr "Kør makro...\tC-a, TAST"
  2101. #: gtkedit/editmenu.c:472
  2102. msgid "Delete macro...\t"
  2103. msgstr "Slet makro...\t"
  2104. #: gtkedit/editmenu.c:474
  2105. msgid "Insert date/time\tC-d"
  2106. msgstr "Indsæt dato/klokkeslet\tC-d"
  2107. #: gtkedit/editmenu.c:475
  2108. msgid "Format paragraph\tM-p"
  2109. msgstr "Formatér sætning\tM-p"
  2110. #: gtkedit/editmenu.c:477
  2111. msgid "Refresh display\tC-l"
  2112. msgstr "Opdatér skærmen\tC-l"
  2113. #. Tool hint
  2114. #: gtkedit/editmenu.c:480
  2115. msgid "Macros and internal commands"
  2116. msgstr "Makroer og interne kommandoer"
  2117. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2118. msgid "Intuitive"
  2119. msgstr "Intuitiv"
  2120. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2121. msgid "Emacs"
  2122. msgstr "Emacs"
  2123. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2124. msgid "None"
  2125. msgstr "Ingen"
  2126. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2127. msgid "Dynamic paragraphing"
  2128. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  2129. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2130. msgid "Type writer wrap"
  2131. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  2132. #. 2
  2133. #: gtkedit/editoptions.c:72
  2134. msgid "Word wrap line length : "
  2135. msgstr "Indtast linielængde: "
  2136. #. 4
  2137. #: gtkedit/editoptions.c:78
  2138. msgid "Tab spacing : "
  2139. msgstr "Tabulatorafstand : "
  2140. #: gtkedit/editoptions.c:86
  2141. msgid "synta&X highlighting"
  2142. msgstr "synta&X farvning"
  2143. #. 7
  2144. #: gtkedit/editoptions.c:92
  2145. msgid "confir&M before saving"
  2146. msgstr "&Bekræft før gemning"
  2147. #. 8
  2148. #: gtkedit/editoptions.c:95
  2149. msgid "fill tabs with &Spaces"
  2150. msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
  2151. #. 9
  2152. #: gtkedit/editoptions.c:98
  2153. msgid "&Return does autoindent"
  2154. msgstr "&Return laver autoindryk"
  2155. #. 10
  2156. #: gtkedit/editoptions.c:101
  2157. msgid "&Backspace through tabs"
  2158. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  2159. #. 11
  2160. #: gtkedit/editoptions.c:104
  2161. msgid "&Fake half tabs"
  2162. msgstr "&Falske halve tabs"
  2163. #. 13
  2164. #: gtkedit/editoptions.c:110
  2165. msgid "Wrap mode"
  2166. msgstr "Ombrydningsmåde"
  2167. #. 15
  2168. #: gtkedit/editoptions.c:116
  2169. msgid "Key emulation"
  2170. msgstr "Taste-emulering"
  2171. #: gtkedit/editoptions.c:157
  2172. msgid " Editor options "
  2173. msgstr " Editorindstillinger "
  2174. #. Not essential to translate
  2175. #: gtkedit/editwidget.c:324
  2176. msgid "Error initialising editor.\n"
  2177. msgstr "Fejl under initialisering af editor.\n"
  2178. #: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:802
  2179. #: src/main.c:1737 src/screen.c:2382 src/screen.c:2412 src/tree.c:1010
  2180. #: src/view.c:2055
  2181. msgid "Help"
  2182. msgstr "Hjælp"
  2183. #: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250
  2184. msgid "Mark"
  2185. msgstr "Markér"
  2186. #: gtkedit/editwidget.c:1140
  2187. msgid "Replac"
  2188. msgstr "Erstat"
  2189. #: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1739
  2190. msgid "PullDn"
  2191. msgstr "TrækNd"
  2192. #. gtk_edit_menu
  2193. #: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:814
  2194. #: src/main.c:1740 src/view.c:2057 src/view.c:2079
  2195. msgid "Quit"
  2196. msgstr "Slut"
  2197. #: gtkedit/gtkedit.c:68
  2198. msgid " Enter file name: "
  2199. msgstr " Indtast filnavn: "
  2200. #: gtkedit/gtkedit.c:113
  2201. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  2202. msgstr "Den hurtige brune ræv hopper over den dovne hund"
  2203. #: gtkedit/gtkedit.c:804
  2204. msgid ""
  2205. "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  2206. msgstr ""
  2207. "gtkedit.c: HOME-miljøvariabelen er ikke sat og finder ikke adgangskode - "
  2208. "afbryder\n"
  2209. #: gtkedit/gtkedit.c:1248
  2210. msgid "Interactive help browser"
  2211. msgstr "Interaktiv hjælpevejleder"
  2212. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2213. msgid "Save to current file name"
  2214. msgstr "Gem som aktuelle filenavn"
  2215. #: gtkedit/gtkedit.c:1250
  2216. msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  2217. msgstr "Slå usynlig markør til/fra for at markere tekst"
  2218. #: gtkedit/gtkedit.c:1251
  2219. msgid "Replc"
  2220. msgstr "Erstt"
  2221. #: gtkedit/gtkedit.c:1251
  2222. msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  2223. msgstr "Find og erstat tekst/regulære udtryk"
  2224. #: gtkedit/gtkedit.c:1252
  2225. msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  2226. msgstr "Kopiér valgte blok til markørens position"
  2227. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2228. msgid "Move highlighted block to cursor position"
  2229. msgstr "Flyt valgte blok til markørens position"
  2230. #: gtkedit/gtkedit.c:1255
  2231. msgid "Find"
  2232. msgstr "Find"
  2233. #: gtkedit/gtkedit.c:1255
  2234. msgid "Find strings/regular expressions"
  2235. msgstr "Find tekststreng/regulært udtryk"
  2236. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2237. msgid "Dlete"
  2238. msgstr "Slet"
  2239. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2240. msgid "Delete highlighted text"
  2241. msgstr "Slet markeret tekst"
  2242. #: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1738 src/screen.c:2383 src/screen.c:2413
  2243. msgid "Menu"
  2244. msgstr "Menu"
  2245. #: gtkedit/gtkedit.c:1257
  2246. msgid "Pull down menu"
  2247. msgstr "Rullegardinmenu"
  2248. #: gtkedit/gtkedit.c:1258
  2249. msgid "Exit editor"
  2250. msgstr "Afslut editor"
  2251. #: gtkedit/gtkedit.c:1292
  2252. msgid "Clear the edit buffer"
  2253. msgstr "Ryd redigeringsbufferen"
  2254. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2255. msgid "Insert File"
  2256. msgstr "Indsæt fil"
  2257. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2258. msgid "Insert text from a file"
  2259. msgstr "Indsæt tekst fra en fil"
  2260. #: gtkedit/gtkedit.c:1299
  2261. msgid "Copy to file"
  2262. msgstr "Kopiér til fil"
  2263. #: gtkedit/gtkedit.c:1299
  2264. msgid "copy a block to a file"
  2265. msgstr "kopiér en blok til en fil"
  2266. #: gtkedit/gtkedit.c:1339
  2267. msgid "Search/Replace"
  2268. msgstr "Søg/Erstat"
  2269. #: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092
  2270. #: gtkedit/syntax.c:1101
  2271. msgid " Spelling Message "
  2272. msgstr " Stavningsmeddelelse "
  2273. #: gtkedit/syntax.c:1074
  2274. msgid ""
  2275. " Fail trying to open ispell program. \n"
  2276. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2277. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2278. msgstr ""
  2279. " Det lykkedes ikke at åbne ispell program. \n"
  2280. " Tjek at det er i din søgesti og fungerer med -a alternativet. \n"
  2281. " Eller slå stavekontrol fra i indstillinger-menuen. "
  2282. #: gtkedit/syntax.c:1083
  2283. msgid ""
  2284. " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  2285. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2286. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2287. msgstr ""
  2288. " Det lykkedes ikke at åbne ispell piber. \n"
  2289. " Tjek at det er i din søgesti og fungerer med -a alternativet. \n"
  2290. " Eller slå stavekontrol fra i indstillinger-menuen. "
  2291. #: gtkedit/syntax.c:1092
  2292. msgid ""
  2293. " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  2294. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2295. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2296. msgstr ""
  2297. " Det lykkedes ikke at åbne ispell piber. \n"
  2298. " Tjek at det er i din søgesti og fungerer med -a alternativet. \n"
  2299. " Eller slå stavekontrol fra i indstillinger-menuen. "
  2300. #: gtkedit/syntax.c:1101
  2301. msgid ""
  2302. " Error reading from ispell. \n"
  2303. " Ispell is being restarted. "
  2304. msgstr ""
  2305. " Fejl under læsning fra ispell. \n"
  2306. " Ispell genstartes. "
  2307. #: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
  2308. msgid " Load Syntax Rules "
  2309. msgstr " Hent syntaksregler "
  2310. #: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
  2311. msgid ""
  2312. " Your syntax rule file is outdated \n"
  2313. " A new rule file is being installed. \n"
  2314. " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  2315. msgstr ""
  2316. " Din syntaksregelfil er forældet \n"
  2317. " En ny regelfil bliver installeret. \n"
  2318. " Din gamle regelfil er blevet gemt med en .OLD endelse. "
  2319. #: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525
  2320. msgid " Load syntax file "
  2321. msgstr " Hent syntaksfil "
  2322. #: gtkedit/syntax.c:1518
  2323. msgid " File access error "
  2324. msgstr " Fejl ved tilgang til fil "
  2325. #: gtkedit/syntax.c:1524
  2326. #, c-format
  2327. msgid " Error in file %s on line %d "
  2328. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  2329. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:111 src/chown.c:80
  2330. msgid "&Set"
  2331. msgstr "&Sæt"
  2332. #: src/achown.c:73
  2333. msgid "S&kip"
  2334. msgstr "S&pring over"
  2335. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:115 src/chown.c:83
  2336. msgid "Set &all"
  2337. msgstr "Sæt &alle"
  2338. #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
  2339. msgid "owner"
  2340. msgstr "ejer"
  2341. #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
  2342. msgid "group"
  2343. msgstr "gruppe"
  2344. #: src/achown.c:366
  2345. msgid "other"
  2346. msgstr "andre"
  2347. #: src/achown.c:374
  2348. msgid "On"
  2349. msgstr "Til"
  2350. #: src/achown.c:376
  2351. msgid "Flag"
  2352. msgstr "Flag"
  2353. #: src/achown.c:383
  2354. #, c-format
  2355. msgid "%6d of %d"
  2356. msgstr "%6d af %d"
  2357. #: src/achown.c:391
  2358. msgid " Chown advanced command "
  2359. msgstr " Chown avanceret kommando "
  2360. #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:278
  2361. #: src/chmod.c:363
  2362. #, c-format
  2363. msgid ""
  2364. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  2365. " %s "
  2366. msgstr ""
  2367. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  2368. " %s "
  2369. #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
  2370. #: src/chown.c:345
  2371. #, c-format
  2372. msgid ""
  2373. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  2374. " %s "
  2375. msgstr ""
  2376. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  2377. " %s "
  2378. #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:313 src/chmod.c:317
  2379. #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:299 src/user.c:661
  2380. msgid " Oops... "
  2381. msgstr " Ups... "
  2382. #: src/achown.c:667
  2383. msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  2384. msgstr " Kan ikke køre avanceret chown-kommando på et extfs "
  2385. #: src/achown.c:671
  2386. msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  2387. msgstr " Kan ikke køre avanceret chown-kommando på et tarfs "
  2388. #: src/background.c:181
  2389. msgid "Background process:"
  2390. msgstr "Baggrundsproces:"
  2391. #: src/background.c:279 src/file.c:2193
  2392. msgid " Background process error "
  2393. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  2394. #: src/background.c:282
  2395. msgid " Child died unexpectedly "
  2396. msgstr " Barn døde uventet "
  2397. #: src/background.c:284
  2398. msgid " Unknown error in child "
  2399. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  2400. #: src/background.c:299
  2401. msgid " Background protocol error "
  2402. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  2403. #: src/background.c:300
  2404. msgid ""
  2405. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  2406. " than we can handle. \n"
  2407. msgstr ""
  2408. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  2409. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  2410. #: src/boxes.c:63
  2411. msgid " Listing mode "
  2412. msgstr "Listemåde "
  2413. #: src/boxes.c:68
  2414. msgid "&Full file list"
  2415. msgstr "&Fuld filliste"
  2416. #: src/boxes.c:69
  2417. msgid "&Brief file list"
  2418. msgstr "&Kort filliste"
  2419. #: src/boxes.c:70
  2420. msgid "&Long file list"
  2421. msgstr "&Lang filliste"
  2422. #: src/boxes.c:71
  2423. msgid "&User defined:"
  2424. msgstr "&Brugerdefineret:"
  2425. #: src/boxes.c:72
  2426. msgid "&Icon view"
  2427. msgstr "&Ikonvisning"
  2428. #: src/boxes.c:137
  2429. msgid "user &Mini status"
  2430. msgstr "brugers &Ministatus"
  2431. #: src/boxes.c:186
  2432. msgid "Listing mode"
  2433. msgstr "Listemåde"
  2434. #: src/boxes.c:278
  2435. msgid "&Reverse"
  2436. msgstr "&Omvendt"
  2437. #: src/boxes.c:279 src/find.c:168
  2438. msgid "case sensi&tive"
  2439. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  2440. #: src/boxes.c:280
  2441. msgid "Sort order"
  2442. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  2443. #: src/boxes.c:379
  2444. msgid " confirm &Exit "
  2445. msgstr " bekræft &Afslut "
  2446. #: src/boxes.c:381
  2447. msgid " confirm e&Xecute "
  2448. msgstr " bekræft &Kør "
  2449. #: src/boxes.c:383
  2450. msgid " confirm o&Verwrite "
  2451. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  2452. #: src/boxes.c:385
  2453. msgid " confirm &Delete "
  2454. msgstr " bekræft &slet "
  2455. #: src/boxes.c:391
  2456. msgid " Confirmation "
  2457. msgstr " Bekræftelse "
  2458. #: src/boxes.c:461
  2459. msgid "Full 8 bits output"
  2460. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  2461. #: src/boxes.c:461
  2462. msgid "ISO 8859-1"
  2463. msgstr "ISO 8859-1"
  2464. #: src/boxes.c:461
  2465. msgid "7 bits"
  2466. msgstr "7-bit"
  2467. #: src/boxes.c:468
  2468. msgid "F&ull 8 bits input"
  2469. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  2470. #: src/boxes.c:476
  2471. msgid " Display bits "
  2472. msgstr " Visning i bit "
  2473. #: src/boxes.c:650
  2474. msgid "&Always use ftp proxy"
  2475. msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
  2476. #: src/boxes.c:652
  2477. msgid "sec"
  2478. msgstr "sek"
  2479. #: src/boxes.c:656
  2480. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2481. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  2482. #: src/boxes.c:660
  2483. msgid "ftp anonymous password:"
  2484. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  2485. #: src/boxes.c:667
  2486. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2487. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  2488. #: src/boxes.c:673
  2489. msgid " Virtual File System Setting "
  2490. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  2491. #: src/boxes.c:732
  2492. msgid "Quick cd"
  2493. msgstr "Hurtig mappeskift"
  2494. #. want cd like completion
  2495. #: src/boxes.c:737
  2496. msgid "cd"
  2497. msgstr "cd"
  2498. #: src/boxes.c:778
  2499. msgid "Symbolic link"
  2500. msgstr "Symbolsk lænke"
  2501. #: src/boxes.c:815
  2502. msgid "Running "
  2503. msgstr "Kører"
  2504. #: src/boxes.c:816 src/find.c:724 src/find.c:965
  2505. msgid "Stopped"
  2506. msgstr "Stoppet"
  2507. #: src/boxes.c:877
  2508. msgid "&Stop"
  2509. msgstr "&Stop"
  2510. #: src/boxes.c:878
  2511. msgid "&Resume"
  2512. msgstr "&Genoptag"
  2513. #: src/boxes.c:879
  2514. msgid "&Kill"
  2515. msgstr "&Dræb"
  2516. #: src/boxes.c:918
  2517. msgid "Background Jobs"
  2518. msgstr "Baggrundsjobs"
  2519. #: src/chmod.c:91
  2520. msgid "execute/search by others"
  2521. msgstr "køre/søge af andre"
  2522. #: src/chmod.c:92
  2523. msgid "write by others"
  2524. msgstr "skrive af andre"
  2525. #: src/chmod.c:93
  2526. msgid "read by others"
  2527. msgstr "læse af andre"
  2528. #: src/chmod.c:94
  2529. msgid "execute/search by group"
  2530. msgstr "køre/søge af gruppen"
  2531. #: src/chmod.c:95
  2532. msgid "write by group"
  2533. msgstr "skrive af gruppen"
  2534. #: src/chmod.c:96
  2535. msgid "read by group"
  2536. msgstr "læse af gruppen"
  2537. #: src/chmod.c:97
  2538. msgid "execute/search by owner"
  2539. msgstr "køre/søge af ejer"
  2540. #: src/chmod.c:98
  2541. msgid "write by owner"
  2542. msgstr "skrive af ejer"
  2543. #: src/chmod.c:99
  2544. msgid "read by owner"
  2545. msgstr "læse af ejer"
  2546. #: src/chmod.c:100
  2547. msgid "sticky bit"
  2548. msgstr "sticky bit"
  2549. #: src/chmod.c:101
  2550. msgid "set group ID on execution"
  2551. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  2552. #: src/chmod.c:102
  2553. msgid "set user ID on execution"
  2554. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  2555. #: src/chmod.c:112
  2556. msgid "C&lear marked"
  2557. msgstr "F&jern markerede"
  2558. #: src/chmod.c:113
  2559. msgid "S&et marked"
  2560. msgstr "Sæ&t markerede"
  2561. #: src/chmod.c:114
  2562. msgid "&Marked all"
  2563. msgstr "&Markér alle"
  2564. #: src/chmod.c:148
  2565. msgid "Permissions (Octal)"
  2566. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  2567. #: src/chmod.c:150
  2568. msgid "Owner name"
  2569. msgstr "Ejernavn"
  2570. #: src/chmod.c:152
  2571. msgid "Group name"
  2572. msgstr "Gruppenavn"
  2573. #: src/chmod.c:156
  2574. msgid " Chmod command "
  2575. msgstr " Chmod-kommando "
  2576. #: src/chmod.c:158 src/chown.c:120
  2577. msgid " Permission "
  2578. msgstr " Rettighed "
  2579. #: src/chmod.c:165
  2580. msgid "Use SPACE to change"
  2581. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  2582. #: src/chmod.c:167
  2583. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2584. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  2585. #: src/chmod.c:169
  2586. msgid "to move between options"
  2587. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  2588. #: src/chmod.c:171
  2589. msgid "and T or INS to mark"
  2590. msgstr "og T eller INS for at markere"
  2591. #: src/chmod.c:229
  2592. msgid "Chmod command"
  2593. msgstr "Chmod-kommando"
  2594. #: src/chmod.c:314
  2595. msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  2596. msgstr " Jeg kan ikke køre chmod-kommandoen på et extfs "
  2597. #: src/chmod.c:318
  2598. msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  2599. msgstr " Jeg kan ikke køre chown-kommandoen på et tarfs "
  2600. #: src/chown.c:81
  2601. msgid "Set &users"
  2602. msgstr "Sæt br&ugere"
  2603. #: src/chown.c:82
  2604. msgid "Set &groups"
  2605. msgstr "Sæt &grupper"
  2606. #: src/chown.c:112
  2607. msgid " Name "
  2608. msgstr " Navn "
  2609. #: src/chown.c:114
  2610. msgid " Owner name "
  2611. msgstr " Ejernavn "
  2612. #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
  2613. msgid " Group name "
  2614. msgstr " Gruppenavn "
  2615. #: src/chown.c:118
  2616. msgid " Size "
  2617. msgstr " Størrelse "
  2618. #: src/chown.c:124
  2619. msgid " Chown command "
  2620. msgstr " Chown kommando "
  2621. #: src/chown.c:126
  2622. msgid " User name "
  2623. msgstr " Brugernavn "
  2624. #: src/chown.c:192
  2625. msgid "<Unknown user>"
  2626. msgstr "<Ukendt bruger>"
  2627. #. add fields for unknown names (numbers)
  2628. #: src/chown.c:193
  2629. msgid "<Unknown group>"
  2630. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  2631. #: src/chown.c:261
  2632. msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  2633. msgstr " Jeg kan ikke køre chown-kommandoen på et extfs "
  2634. #: src/chown.c:265
  2635. msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  2636. msgstr " Jeg kan ikke køre chown-kommandoen på et tarfs "
  2637. #: src/cmd.c:194
  2638. #, c-format
  2639. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  2640. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  2641. #: src/cmd.c:244
  2642. msgid " CD "
  2643. msgstr " CD "
  2644. #: src/cmd.c:244
  2645. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2646. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  2647. #: src/cmd.c:250 src/cmd.c:714 src/cmd.c:734
  2648. msgid "Could not change directory"
  2649. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  2650. #: src/cmd.c:279
  2651. msgid " View file "
  2652. msgstr " Se på fil "
  2653. #: src/cmd.c:279
  2654. msgid " Filename:"
  2655. msgstr " Filnavn:"
  2656. #: src/cmd.c:296
  2657. msgid " Filtered view "
  2658. msgstr " Filtreret visning "
  2659. #: src/cmd.c:296
  2660. msgid " Filter command and arguments:"
  2661. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  2662. #: src/cmd.c:388
  2663. msgid "Create a new Directory"
  2664. msgstr "Opret en ny mappe"
  2665. #: src/cmd.c:388
  2666. msgid " Enter directory name:"
  2667. msgstr " Indtast mappenavn:"
  2668. #: src/cmd.c:449
  2669. msgid " Filter "
  2670. msgstr " Filter "
  2671. #: src/cmd.c:449
  2672. msgid " Set expression for filtering filenames"
  2673. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  2674. #: src/cmd.c:515
  2675. msgid " Select "
  2676. msgstr " Vælg "
  2677. #: src/cmd.c:567
  2678. msgid " Unselect "
  2679. msgstr " Umarker "
  2680. #: src/cmd.c:641
  2681. msgid "Extension file edit"
  2682. msgstr "Redigér udvidelsesfil"
  2683. #: src/cmd.c:642
  2684. msgid " Which extension file you want to edit? "
  2685. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  2686. #: src/cmd.c:643
  2687. msgid "&User"
  2688. msgstr "&Bruger"
  2689. #: src/cmd.c:643 src/cmd.c:671
  2690. msgid "&System Wide"
  2691. msgstr "Hele &Systemet"
  2692. #: src/cmd.c:668
  2693. msgid " Menu edit "
  2694. msgstr " Redigér menu"
  2695. #: src/cmd.c:669
  2696. msgid " Which menu file will you edit ? "
  2697. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  2698. #: src/cmd.c:671
  2699. msgid "&Local"
  2700. msgstr "&Lokal"
  2701. #: src/cmd.c:671
  2702. msgid "&Home"
  2703. msgstr "&Hjem"
  2704. #: src/cmd.c:860
  2705. msgid " Compare directories "
  2706. msgstr " Sammenlign mapper "
  2707. #: src/cmd.c:860
  2708. msgid " Select compare method: "
  2709. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  2710. #: src/cmd.c:861
  2711. msgid "&Quick"
  2712. msgstr "&Hurtig"
  2713. #: src/cmd.c:861
  2714. msgid "&Size only"
  2715. msgstr "Kun &Størrelse"
  2716. #: src/cmd.c:861
  2717. msgid "&Thorough"
  2718. msgstr "&Grundig"
  2719. #: src/cmd.c:871
  2720. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  2721. msgstr ""
  2722. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  2723. #: src/cmd.c:886
  2724. msgid " The command history is empty "
  2725. msgstr " Kommandohistorien er tom "
  2726. #: src/cmd.c:892
  2727. msgid " Command history "
  2728. msgstr " Kommandohistorie "
  2729. #: src/cmd.c:932
  2730. msgid ""
  2731. " Not an xterm or Linux console; \n"
  2732. " the panels cannot be toggled. "
  2733. msgstr ""
  2734. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  2735. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  2736. #: src/cmd.c:971
  2737. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  2738. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  2739. #: src/cmd.c:1027
  2740. #, c-format
  2741. msgid ""
  2742. " Couldn't stat %s \n"
  2743. " %s "
  2744. msgstr ""
  2745. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  2746. " %s "
  2747. #: src/cmd.c:1036 src/cmd.c:1038
  2748. msgid " Link "
  2749. msgstr " Lænke "
  2750. #: src/cmd.c:1037 src/cmd.c:1176 src/file.c:1708
  2751. msgid " to:"
  2752. msgstr " til:"
  2753. #: src/cmd.c:1048
  2754. #, c-format
  2755. msgid " link: %s "
  2756. msgstr " lænke: %s "
  2757. #: src/cmd.c:1081
  2758. #, c-format
  2759. msgid " symlink: %s "
  2760. msgstr " symlænke: %s "
  2761. #: src/cmd.c:1135
  2762. #, c-format
  2763. msgid " Symlink `%s' points to: "
  2764. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  2765. #: src/cmd.c:1140
  2766. msgid " Edit symlink "
  2767. msgstr " Redigér symlænke "
  2768. #: src/cmd.c:1145
  2769. #, c-format
  2770. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  2771. msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  2772. #: src/cmd.c:1149
  2773. #, c-format
  2774. msgid " edit symlink: %s "
  2775. msgstr " redigér symlænke: %s "
  2776. #: src/cmd.c:1176
  2777. msgid " Link symbolically "
  2778. msgstr " Lav symbolsk lænke "
  2779. #: src/cmd.c:1177
  2780. msgid " Relative symlink "
  2781. msgstr " Relativ symlænke "
  2782. #: src/cmd.c:1188
  2783. #, c-format
  2784. msgid " relative symlink: %s "
  2785. msgstr " relativ symlænke: %s "
  2786. #: src/cmd.c:1263
  2787. msgid "Using default locale"
  2788. msgstr "Benyt standard lokale"
  2789. #: src/cmd.c:1265
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  2792. msgstr "Benyt locale \"%s\" (fra miljøvariablen %s)"
  2793. #: src/cmd.c:1351
  2794. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  2795. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  2796. #: src/cmd.c:1378
  2797. #, c-format
  2798. msgid " Could not chdir to %s "
  2799. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  2800. #: src/cmd.c:1385 src/widget.c:1151
  2801. msgid " Link to a remote machine "
  2802. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  2803. #: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1152
  2804. msgid " FTP to machine "
  2805. msgstr " FTP til maskine "
  2806. #: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1153
  2807. msgid " SMB link to machine "
  2808. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  2809. #: src/cmd.c:1407
  2810. msgid " Socket source routing setup "
  2811. msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  2812. #: src/cmd.c:1408
  2813. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2814. msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  2815. #: src/cmd.c:1416
  2816. msgid " Host name "
  2817. msgstr " Værtsnavn "
  2818. #: src/cmd.c:1416
  2819. msgid " Error while looking up IP address "
  2820. msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  2821. #: src/cmd.c:1427
  2822. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  2823. msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem "
  2824. #: src/cmd.c:1428
  2825. msgid ""
  2826. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2827. " files on: (F1 for details)"
  2828. msgstr ""
  2829. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
  2830. " filer på: (F1 for detaljer)"
  2831. #: src/cmd.c:1478
  2832. msgid " Setup saved to ~/"
  2833. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  2834. #: src/cmd.c:1483
  2835. msgid " Setup "
  2836. msgstr " Opsætning "
  2837. #: src/command.c:170
  2838. #, c-format
  2839. msgid ""
  2840. " Cannot chdir to '%s' \n"
  2841. " %s "
  2842. msgstr ""
  2843. " Kan ikke skifte mappe til '%s' \n"
  2844. " %s "
  2845. #: src/command.c:198
  2846. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  2847. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  2848. #: src/dialog.c:56
  2849. msgid ""
  2850. "\n"
  2851. "\n"
  2852. "\n"
  2853. "refresh stack underflow!\n"
  2854. "\n"
  2855. "\n"
  2856. msgstr ""
  2857. "\n"
  2858. "\n"
  2859. "\n"
  2860. "genopfrisk stak underflow!\n"
  2861. "\n"
  2862. "\n"
  2863. #: src/dir.c:61
  2864. msgid "&Unsorted"
  2865. msgstr "&Usorteret"
  2866. #: src/dir.c:62
  2867. msgid "&Name"
  2868. msgstr "&Navn"
  2869. #: src/dir.c:63
  2870. msgid "&Extension"
  2871. msgstr "U&dvidelse"
  2872. #: src/dir.c:64
  2873. msgid "&Modify time"
  2874. msgstr "&Modificeret"
  2875. #: src/dir.c:65
  2876. msgid "&Access time"
  2877. msgstr "&Læst"
  2878. #: src/dir.c:66
  2879. msgid "&Change time"
  2880. msgstr "&Ændret"
  2881. #: src/dir.c:67
  2882. msgid "&Size"
  2883. msgstr "&Størrelse"
  2884. #: src/dir.c:68
  2885. msgid "&Inode"
  2886. msgstr "&Inode"
  2887. #. New sort orders
  2888. #: src/dir.c:71
  2889. msgid "&Type"
  2890. msgstr "&Type"
  2891. #: src/dir.c:72
  2892. msgid "&Links"
  2893. msgstr "&Lænker"
  2894. #: src/dir.c:73
  2895. msgid "N&GID"
  2896. msgstr "N&GID"
  2897. #: src/dir.c:74
  2898. msgid "N&UID"
  2899. msgstr "N&UID"
  2900. #: src/dir.c:75
  2901. msgid "&Owner"
  2902. msgstr "&Ejer"
  2903. #: src/dir.c:76
  2904. msgid "&Group"
  2905. msgstr "&Gruppe"
  2906. #: src/dir.c:396
  2907. #, c-format
  2908. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  2909. msgstr "Filen '%s' findes men kan ikke stat'es: %s"
  2910. #: src/dir.c:667
  2911. msgid "Unknown"
  2912. msgstr "Ukendt"
  2913. #: src/ext.c:146 src/user.c:546
  2914. #, c-format
  2915. msgid ""
  2916. " Cannot create temporary command file \n"
  2917. " %s "
  2918. msgstr ""
  2919. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  2920. " %s "
  2921. #: src/ext.c:161 src/user.c:568
  2922. msgid " Parameter "
  2923. msgstr " Parameter "
  2924. #: src/ext.c:311
  2925. msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
  2926. msgstr " Kan ikke køre kommandoer i en mappe på et virtuelt filsystem "
  2927. #: src/ext.c:411
  2928. msgid " file error"
  2929. msgstr " filfejl"
  2930. #: src/ext.c:412
  2931. msgid "Format of the "
  2932. msgstr "Format af "
  2933. #: src/ext.c:414
  2934. #, fuzzy
  2935. msgid ""
  2936. "mc.ext file has changed\n"
  2937. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  2938. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  2939. "Midnight Commander package."
  2940. msgstr ""
  2941. "mc.ext filen var ændret\n"
  2942. "med version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
  2943. "fejlede. Venligst få fat på en frisk kopi fra\n"
  2944. "Midnight Commander pakken, eller ifald du ikke har nogen,\n"
  2945. "tag den fra ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  2946. #: src/ext.c:428
  2947. msgid " file error "
  2948. msgstr " filfejl "
  2949. #: src/ext.c:429
  2950. msgid "Format of the ~/"
  2951. msgstr "Format af ~/"
  2952. #: src/ext.c:429
  2953. msgid ""
  2954. " file has changed\n"
  2955. "with version 3.0. You may want either to\n"
  2956. "copy it from "
  2957. msgstr ""
  2958. " filen er ændret\n"
  2959. "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  2960. "kopiére den fra "
  2961. #: src/ext.c:431
  2962. msgid ""
  2963. "mc.ext or use that\n"
  2964. "file as an example of how to write it.\n"
  2965. msgstr ""
  2966. "mc.ext eller bruge denne\n"
  2967. "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  2968. #: src/ext.c:433
  2969. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2970. msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  2971. #: src/textconf.c:12
  2972. msgid "Edition: "
  2973. msgstr " Udgave: "
  2974. #: src/textconf.c:13
  2975. msgid "text mode"
  2976. msgstr "tekst tilstand"
  2977. #: src/textconf.c:15
  2978. msgid " with X11 support to read modifiers"
  2979. msgstr " med X11 støtte for læsemodifikatorer"
  2980. #: src/textconf.c:20
  2981. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2982. msgstr "Virtuelt filsystem: tarfs, extfs "
  2983. #: src/textconf.c:22
  2984. msgid ", ftpfs"
  2985. msgstr ", ftpfs"
  2986. #: src/textconf.c:24
  2987. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2988. msgstr " (proxyer: hsc proxy)"
  2989. #: src/textconf.c:26
  2990. msgid ", mcfs"
  2991. msgstr ", mcfs"
  2992. #: src/textconf.c:28
  2993. msgid " (with termnet support)"
  2994. msgstr " (med termnet støtte)"
  2995. #: src/textconf.c:31
  2996. msgid ", smbfs"
  2997. msgstr ", smbfs"
  2998. #: src/textconf.c:35
  2999. msgid ", undelfs"
  3000. msgstr ", undelfs"
  3001. #: src/textconf.c:41
  3002. msgid "With builtin Editor\n"
  3003. msgstr "Med indbygget editor\n"
  3004. #: src/textconf.c:44
  3005. msgid "Using "
  3006. msgstr "Bruger "
  3007. #: src/textconf.c:47
  3008. msgid "system-installed "
  3009. msgstr "system-installeret "
  3010. #: src/textconf.c:49
  3011. msgid "S-lang library with "
  3012. msgstr "S-lang bibliotek med "
  3013. #: src/textconf.c:52
  3014. msgid "terminfo"
  3015. msgstr "terminfo"
  3016. #: src/textconf.c:55
  3017. msgid "termcap"
  3018. msgstr "termcap"
  3019. #: src/textconf.c:57
  3020. msgid "an unknown terminal"
  3021. msgstr "en ukendt terminal"
  3022. #: src/textconf.c:60
  3023. msgid " database"
  3024. msgstr " database"
  3025. #: src/textconf.c:63
  3026. msgid "the ncurses library"
  3027. msgstr "ncurses biblioteket"
  3028. #: src/textconf.c:65
  3029. msgid "some unknown curses library"
  3030. msgstr "et ukendt curses bibliotek"
  3031. #: src/textconf.c:70
  3032. msgid "With subshell support: "
  3033. msgstr "Med underskal understøttelse: "
  3034. #: src/textconf.c:72
  3035. msgid "optional"
  3036. msgstr "optionel"
  3037. #: src/textconf.c:74
  3038. msgid "as default"
  3039. msgstr "som standard"
  3040. #: src/textconf.c:80
  3041. msgid "With support for background operations\n"
  3042. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  3043. #: src/textconf.c:84
  3044. msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
  3045. msgstr "med museunderstøttelse i xterm og Linux konsollen.\n"
  3046. #: src/textconf.c:86
  3047. msgid "with mouse support on xterm.\n"
  3048. msgstr "med museunderstøttelse i xterm.\n"
  3049. #: src/file.c:154 src/tree.c:639
  3050. msgid " Copy "
  3051. msgstr " Kopiér "
  3052. #: src/file.c:155 src/tree.c:677
  3053. msgid " Move "
  3054. msgstr " Flyt "
  3055. #: src/file.c:156 src/tree.c:747
  3056. msgid " Delete "
  3057. msgstr " Slet "
  3058. #: src/file.c:244
  3059. msgid " Invalid target mask "
  3060. msgstr " Ugyldig målmaske "
  3061. #: src/file.c:342
  3062. msgid " Could not make the hardlink "
  3063. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  3064. #: src/file.c:384
  3065. #, c-format
  3066. msgid ""
  3067. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  3068. " %s "
  3069. msgstr ""
  3070. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  3071. " %s "
  3072. #: src/file.c:394
  3073. msgid ""
  3074. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  3075. "\n"
  3076. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  3077. msgstr ""
  3078. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  3079. "\n"
  3080. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  3081. #: src/file.c:442
  3082. #, c-format
  3083. msgid ""
  3084. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  3085. " %s "
  3086. msgstr ""
  3087. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  3088. " %s "
  3089. #: src/file.c:509
  3090. #, c-format
  3091. msgid ""
  3092. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  3093. " %s "
  3094. msgstr ""
  3095. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  3096. " %s "
  3097. #: src/file.c:518
  3098. #, c-format
  3099. msgid ""
  3100. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  3101. " %s "
  3102. msgstr ""
  3103. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  3104. " %s "
  3105. #: src/file.c:531
  3106. #, c-format
  3107. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  3108. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
  3109. #: src/file.c:574
  3110. #, c-format
  3111. msgid ""
  3112. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  3113. " %s "
  3114. msgstr ""
  3115. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  3116. " %s "
  3117. #: src/file.c:583 src/file.c:812
  3118. #, c-format
  3119. msgid ""
  3120. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  3121. " %s "
  3122. msgstr ""
  3123. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  3124. " %s "
  3125. #: src/file.c:592 src/file.c:831
  3126. #, c-format
  3127. msgid ""
  3128. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  3129. " %s "
  3130. msgstr ""
  3131. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  3132. " %s "
  3133. #: src/file.c:609
  3134. #, c-format
  3135. msgid ""
  3136. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  3137. " %s "
  3138. msgstr ""
  3139. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  3140. " %s "
  3141. #: src/file.c:619
  3142. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  3143. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  3144. #: src/file.c:625
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  3148. " %s "
  3149. msgstr ""
  3150. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  3151. " %s "
  3152. #: src/file.c:651
  3153. #, c-format
  3154. msgid ""
  3155. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  3156. " %s "
  3157. msgstr ""
  3158. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  3159. " %s "
  3160. #: src/file.c:665
  3161. #, c-format
  3162. msgid ""
  3163. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  3164. " %s "
  3165. msgstr ""
  3166. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  3167. " %s "
  3168. #: src/file.c:696
  3169. #, c-format
  3170. msgid ""
  3171. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  3172. " %s "
  3173. msgstr ""
  3174. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  3175. " %s "
  3176. #: src/file.c:726
  3177. #, c-format
  3178. msgid ""
  3179. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  3180. " %s "
  3181. msgstr ""
  3182. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  3183. " %s "
  3184. #: src/file.c:745
  3185. msgid "(stalled)"
  3186. msgstr "(venter)"
  3187. #: src/file.c:783
  3188. #, c-format
  3189. msgid ""
  3190. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  3191. " %s "
  3192. msgstr ""
  3193. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  3194. " %s "
  3195. #: src/file.c:792
  3196. #, c-format
  3197. msgid ""
  3198. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  3199. " %s "
  3200. msgstr ""
  3201. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  3202. " %s "
  3203. #: src/file.c:802
  3204. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  3205. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  3206. #: src/file.c:803
  3207. msgid "&Delete"
  3208. msgstr "&Slet"
  3209. #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1424
  3210. msgid "&Keep"
  3211. msgstr "&Behold"
  3212. #: src/file.c:876
  3213. #, c-format
  3214. msgid ""
  3215. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  3216. " %s "
  3217. msgstr ""
  3218. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  3219. " %s "
  3220. #: src/file.c:899
  3221. #, c-format
  3222. msgid ""
  3223. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  3224. " %s "
  3225. msgstr ""
  3226. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  3227. " %s "
  3228. #. we found a cyclic symbolic link
  3229. #: src/file.c:907
  3230. #, c-format
  3231. msgid ""
  3232. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  3233. " `%s' "
  3234. msgstr ""
  3235. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  3236. " `%s' "
  3237. #: src/file.c:964
  3238. #, c-format
  3239. msgid ""
  3240. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  3241. " %s "
  3242. msgstr ""
  3243. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  3244. " %s "
  3245. #: src/file.c:987
  3246. #, c-format
  3247. msgid ""
  3248. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  3249. " %s "
  3250. msgstr ""
  3251. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  3252. " %s "
  3253. #. Source doesn't exist
  3254. #: src/file.c:1100
  3255. #, c-format
  3256. msgid ""
  3257. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  3258. " %s "
  3259. msgstr ""
  3260. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  3261. " %s "
  3262. #: src/file.c:1122
  3263. #, c-format
  3264. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  3265. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  3266. #: src/file.c:1129
  3267. #, c-format
  3268. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3269. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  3270. #: src/file.c:1172
  3271. #, c-format
  3272. msgid ""
  3273. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  3274. " %s "
  3275. msgstr ""
  3276. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  3277. " %s "
  3278. #: src/file.c:1192
  3279. #, c-format
  3280. msgid ""
  3281. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  3282. " %s "
  3283. msgstr ""
  3284. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  3285. " %s "
  3286. #: src/file.c:1246
  3287. #, c-format
  3288. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  3289. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  3290. #: src/file.c:1265
  3291. #, c-format
  3292. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  3293. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  3294. #: src/file.c:1267
  3295. #, c-format
  3296. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  3297. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  3298. #: src/file.c:1294
  3299. #, c-format
  3300. msgid ""
  3301. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  3302. " %s "
  3303. msgstr ""
  3304. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  3305. " %s "
  3306. #: src/file.c:1357
  3307. #, c-format
  3308. msgid ""
  3309. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  3310. " %s "
  3311. msgstr ""
  3312. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  3313. " %s "
  3314. #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
  3315. #, c-format
  3316. msgid ""
  3317. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  3318. " %s "
  3319. msgstr ""
  3320. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  3321. " %s "
  3322. #: src/file.c:1559
  3323. msgid " Internal error: get_file \n"
  3324. msgstr " Intern fejl: get_file \n"
  3325. #.
  3326. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  3327. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  3328. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  3329. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  3330. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  3331. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  3332. #. * dropped, when widgets get smarter)
  3333. #.
  3334. #: src/file.c:1680
  3335. msgid "1Copy"
  3336. msgstr "1Kopiér"
  3337. #: src/file.c:1680
  3338. msgid "1Move"
  3339. msgstr "1Flyt"
  3340. #: src/file.c:1680
  3341. msgid "1Delete"
  3342. msgstr "1Slet"
  3343. #.
  3344. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  3345. #. * %o - operation from op_names1
  3346. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  3347. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  3348. #. * %s - source name (truncated)
  3349. #. * %d - number of marked files
  3350. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  3351. #. *
  3352. #: src/file.c:1696
  3353. #, no-c-format
  3354. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  3355. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  3356. #: src/file.c:1698
  3357. #, no-c-format
  3358. msgid "%o %d %f%m"
  3359. msgstr "%o %d %f%m"
  3360. #: src/file.c:1701
  3361. #, no-c-format
  3362. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3363. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3364. #: src/file.c:1703
  3365. #, no-c-format
  3366. msgid "%o %d %f%e"
  3367. msgstr "%o %d %f%e"
  3368. #: src/file.c:1707 vfs/fish.c:515
  3369. msgid "file"
  3370. msgstr "fil"
  3371. #: src/file.c:1707
  3372. msgid "files"
  3373. msgstr "filer"
  3374. #: src/file.c:1707
  3375. msgid "directory"
  3376. msgstr "mappe"
  3377. #: src/file.c:1707
  3378. msgid "directories"
  3379. msgstr "mapper"
  3380. #: src/file.c:1708
  3381. msgid "files/directories"
  3382. msgstr "filer/mapper"
  3383. #: src/file.c:1708
  3384. msgid " with source mask:"
  3385. msgstr " med kildemaske:"
  3386. #: src/file.c:1860
  3387. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  3388. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  3389. #: src/file.c:1879 src/screen.c:2104
  3390. msgid "Yes"
  3391. msgstr "Ja"
  3392. #: src/file.c:1879 src/screen.c:2104
  3393. msgid "No"
  3394. msgstr "Nej"
  3395. #: src/file.c:1932
  3396. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  3397. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  3398. #: src/file.c:2018 src/file.c:2102
  3399. msgid " Internal failure "
  3400. msgstr " Intern fejl "
  3401. #: src/file.c:2018 src/file.c:2102
  3402. msgid " Unknown file operation "
  3403. msgstr " Ukendt filoperation "
  3404. #: src/file.c:2033
  3405. #, c-format
  3406. msgid ""
  3407. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  3408. " %s "
  3409. msgstr ""
  3410. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  3411. " %s "
  3412. #: src/file.c:2194
  3413. msgid "&Retry"
  3414. msgstr "&Prøv igen"
  3415. #: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:264 src/filegui.c:579
  3416. msgid "&Abort"
  3417. msgstr "&Afbryd"
  3418. #: src/file.c:2246
  3419. msgid ""
  3420. "\n"
  3421. " Directory not empty. \n"
  3422. " Delete it recursively? "
  3423. msgstr ""
  3424. "\n"
  3425. " Mappen er ikke tom. \n"
  3426. " Slet den med undermapper? "
  3427. #: src/file.c:2247
  3428. msgid ""
  3429. "\n"
  3430. " Background process: Directory not empty \n"
  3431. " Delete it recursively? "
  3432. msgstr ""
  3433. "\n"
  3434. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  3435. " Slet den med undermapper? "
  3436. #: src/file.c:2254
  3437. msgid "a&ll"
  3438. msgstr "a&lle"
  3439. #: src/file.c:2254 src/filegui.c:582
  3440. msgid "non&E"
  3441. msgstr "ing&En"
  3442. #: src/file.c:2264
  3443. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  3444. msgstr " Indtast 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
  3445. #: src/file.c:2266
  3446. msgid "all the directories "
  3447. msgstr "alle mapperne "
  3448. #: src/file.c:2268
  3449. msgid " Recursive Delete "
  3450. msgstr " Slet med undermapper "
  3451. #: src/file.c:2269
  3452. msgid " Background process: Recursive Delete "
  3453. msgstr " Baggrundsprocess: Slet med undermapper "
  3454. #: src/filegui.c:412
  3455. msgid "File"
  3456. msgstr "Fil"
  3457. #: src/filegui.c:435
  3458. msgid "Count"
  3459. msgstr "Tæl"
  3460. #: src/filegui.c:456
  3461. msgid "Bytes"
  3462. msgstr "Byte"
  3463. #: src/filegui.c:493
  3464. msgid "Source"
  3465. msgstr "Kilde"
  3466. #: src/filegui.c:516
  3467. msgid "Target"
  3468. msgstr "Mål"
  3469. #: src/filegui.c:538
  3470. msgid "Deleting"
  3471. msgstr "Sletter"
  3472. #: src/filegui.c:577
  3473. #, c-format
  3474. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  3475. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  3476. #: src/filegui.c:580
  3477. msgid "if &Size differs"
  3478. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  3479. #: src/filegui.c:583
  3480. msgid "&Update"
  3481. msgstr "Opdatér"
  3482. #: src/filegui.c:585
  3483. msgid "Overwrite all targets?"
  3484. msgstr "Overskriv alle mål?"
  3485. #: src/filegui.c:587
  3486. msgid "&Reget"
  3487. msgstr "Fo&Rtryd"
  3488. #: src/filegui.c:588
  3489. msgid "ap&Pend"
  3490. msgstr "Tilføj"
  3491. #: src/filegui.c:591
  3492. msgid "Overwrite this target?"
  3493. msgstr "Overskriv dette mål?"
  3494. #: src/filegui.c:593
  3495. #, c-format
  3496. msgid "Target date: %s, size %d"
  3497. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  3498. #: src/filegui.c:595
  3499. #, c-format
  3500. msgid "Source date: %s, size %d"
  3501. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  3502. #: src/filegui.c:677
  3503. msgid " File exists "
  3504. msgstr " Filen eksisterer "
  3505. #: src/filegui.c:678
  3506. msgid " Background process: File exists "
  3507. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  3508. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  3509. #: src/filegui.c:790
  3510. msgid "preserve &Attributes"
  3511. msgstr "bevar &Attributter"
  3512. #. &op_preserve
  3513. #: src/filegui.c:792
  3514. msgid "follow &Links"
  3515. msgstr "følg &Lænker"
  3516. #. &file_mask_op_follow_links
  3517. #: src/filegui.c:794
  3518. msgid "to:"
  3519. msgstr "til:"
  3520. #: src/filegui.c:795
  3521. msgid "&Using shell patterns"
  3522. msgstr "br&Uger skal-mønstre"
  3523. #: src/filegui.c:816
  3524. msgid "&Background"
  3525. msgstr "&Baggrund"
  3526. #: src/filegui.c:825
  3527. msgid "&Stable Symlinks"
  3528. msgstr "&Stabile symlænker"
  3529. #. &file_mask_stable_symlinks
  3530. #: src/filegui.c:827
  3531. msgid "&Dive into subdir if exists"
  3532. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  3533. #: src/filegui.c:986
  3534. #, c-format
  3535. msgid ""
  3536. "Invalid source pattern `%s' \n"
  3537. " %s "
  3538. msgstr ""
  3539. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  3540. " %s "
  3541. #: src/find.c:128
  3542. msgid "&Suspend"
  3543. msgstr "&Suspendér"
  3544. #: src/find.c:129
  3545. msgid "Con&tinue"
  3546. msgstr "For&tsæt"
  3547. #: src/find.c:130
  3548. msgid "&Chdir"
  3549. msgstr "&Skift mappe"
  3550. #: src/find.c:131
  3551. msgid "&Again"
  3552. msgstr "&Igen"
  3553. #: src/find.c:132
  3554. msgid "&Quit"
  3555. msgstr "A&fslut"
  3556. #: src/find.c:133 src/panelize.c:89
  3557. msgid "Pane&lize"
  3558. msgstr "Pane&liser"
  3559. #: src/find.c:134
  3560. msgid "&View - F3"
  3561. msgstr "&Vis - F3"
  3562. #: src/find.c:135
  3563. msgid "&Edit - F4"
  3564. msgstr "R&ediger - F4"
  3565. #: src/find.c:174
  3566. msgid "Start at:"
  3567. msgstr "Start ved:"
  3568. #: src/find.c:174
  3569. msgid "Filename:"
  3570. msgstr "Filnavn:"
  3571. #: src/find.c:174
  3572. msgid "Content: "
  3573. msgstr "Indhold: "
  3574. #: src/find.c:175 src/main.c:1252 src/main.c:1276
  3575. msgid "&Tree"
  3576. msgstr "&Træ"
  3577. #: src/find.c:231
  3578. msgid "Find File"
  3579. msgstr "Find fil"
  3580. #: src/find.c:458
  3581. #, c-format
  3582. msgid "Grepping in %s"
  3583. msgstr "Kører grep i %s"
  3584. #: src/find.c:495
  3585. msgid " Find/read "
  3586. msgstr " Find/læs "
  3587. #: src/find.c:495
  3588. msgid " Problem reading from child "
  3589. msgstr " Problem under læsning fra barn "
  3590. #: src/find.c:542
  3591. msgid "Finished"
  3592. msgstr "Færdig"
  3593. #: src/find.c:566 src/view.c:1507
  3594. #, c-format
  3595. msgid "Searching %s"
  3596. msgstr "Søger i %s"
  3597. #: src/find.c:722 src/find.c:762
  3598. msgid "Suspend"
  3599. msgstr "Suspender"
  3600. #: src/find.c:722
  3601. msgid "Restart"
  3602. msgstr "Genstart"
  3603. #: src/find.c:724 src/find.c:826 src/find.c:965 src/find.c:1061
  3604. msgid "Searching"
  3605. msgstr "Søger"
  3606. #: src/find.c:755 src/find.c:1036
  3607. msgid "Find file"
  3608. msgstr "Find fil"
  3609. #. The buttons
  3610. #: src/find.c:760
  3611. msgid "Change to this directory"
  3612. msgstr "Gå til næste mappe"
  3613. #: src/find.c:761
  3614. msgid "Search again"
  3615. msgstr "Gentag søgning"
  3616. #: src/find.c:766
  3617. msgid "View this file"
  3618. msgstr "Se denne fil "
  3619. #: src/find.c:767
  3620. msgid "Edit this file"
  3621. msgstr "Rediger denne fil"
  3622. #: src/find.c:768
  3623. msgid "Send the results to a Panel"
  3624. msgstr "Kør en kommando og vis resultaterne i panelet"
  3625. #: src/help.c:275
  3626. msgid ""
  3627. " Help file format error\n"
  3628. ""
  3629. msgstr ""
  3630. " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  3631. ""
  3632. #: src/help.c:314
  3633. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  3634. msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område "
  3635. #: src/help.c:568
  3636. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  3637. msgstr " Kan ikke finde noden [Indhold] i hjælpefilen "
  3638. #: src/help.c:737
  3639. msgid " Help "
  3640. msgstr " Hjælp "
  3641. #: src/help.c:762 src/user.c:679
  3642. #, c-format
  3643. msgid ""
  3644. " Cannot open file %s \n"
  3645. " %s "
  3646. msgstr ""
  3647. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  3648. " %s "
  3649. #: src/help.c:767
  3650. #, c-format
  3651. msgid " Cannot find node %s in help file "
  3652. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  3653. #: src/help.c:804
  3654. msgid "Index"
  3655. msgstr "Indeks"
  3656. #: src/help.c:806
  3657. msgid "Prev"
  3658. msgstr "Forr."
  3659. #: src/hotlist.c:128
  3660. msgid "&Move"
  3661. msgstr "&Flyt"
  3662. #: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1424 src/panelize.c:88 src/wtools.c:377
  3663. msgid "&Remove"
  3664. msgstr "&Fjern"
  3665. #: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:799 src/hotlist.c:896
  3666. msgid "&Append"
  3667. msgstr "Tilføj"
  3668. #: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:797 src/hotlist.c:894
  3669. msgid "&Insert"
  3670. msgstr "&Indsæt"
  3671. #: src/hotlist.c:132
  3672. msgid "New &Entry"
  3673. msgstr "Ny indføring"
  3674. #: src/hotlist.c:133
  3675. msgid "New &Group"
  3676. msgstr "Ny &Gruppe"
  3677. #: src/hotlist.c:135
  3678. msgid "&Up"
  3679. msgstr "&Op"
  3680. #: src/hotlist.c:136
  3681. msgid "&Add current"
  3682. msgstr "&Tilføj nuværende"
  3683. #: src/hotlist.c:137
  3684. msgid "Change &To"
  3685. msgstr "Skift &Til"
  3686. #: src/hotlist.c:184
  3687. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3688. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  3689. #: src/hotlist.c:603
  3690. msgid "Active VFS directories"
  3691. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  3692. #: src/hotlist.c:603
  3693. msgid "Directory hotlist"
  3694. msgstr "Mappefavoritliste"
  3695. #: src/hotlist.c:621
  3696. msgid " Directory path "
  3697. msgstr " Mappesti "
  3698. #. This one holds the displayed pathname
  3699. #: src/hotlist.c:624 src/hotlist.c:670
  3700. msgid " Directory label "
  3701. msgstr " Mappeetiket "
  3702. #: src/hotlist.c:645
  3703. msgid "Moving "
  3704. msgstr "Flytter "
  3705. #: src/hotlist.c:873
  3706. msgid "New hotlist entry"
  3707. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  3708. #: src/hotlist.c:873
  3709. msgid "Directory label"
  3710. msgstr "Mappeetiket"
  3711. #: src/hotlist.c:873
  3712. msgid "Directory path"
  3713. msgstr "Mappesti"
  3714. #: src/hotlist.c:954
  3715. msgid " New hotlist group "
  3716. msgstr " Ny favoritgruppe "
  3717. #: src/hotlist.c:954
  3718. msgid "Name of new group"
  3719. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  3720. #: src/hotlist.c:969
  3721. #, c-format
  3722. msgid "Label for \"%s\":"
  3723. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  3724. #: src/hotlist.c:973
  3725. msgid " Add to hotlist "
  3726. msgstr " Tilføj til favoritter "
  3727. #: src/hotlist.c:1010
  3728. msgid " Remove: "
  3729. msgstr " Fjern: "
  3730. #: src/hotlist.c:1014
  3731. msgid ""
  3732. "\n"
  3733. " Group not empty.\n"
  3734. " Remove it?"
  3735. msgstr ""
  3736. "\n"
  3737. " Gruppen er ikke tom.\n"
  3738. " Fjern den?"
  3739. #: src/hotlist.c:1359
  3740. msgid " Top level group "
  3741. msgstr " Gruppe på topniveau "
  3742. #: src/hotlist.c:1375
  3743. msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  3744. msgstr "Favoritlisten er gemt i filen ~/"
  3745. #: src/hotlist.c:1377
  3746. msgid "MC will load hotlist from ~/"
  3747. msgstr "MC vil indlæse favoritlisten fra ~/"
  3748. #: src/hotlist.c:1379
  3749. msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  3750. msgstr "og så slette [Favoritliste] sektionen der"
  3751. #: src/hotlist.c:1381 src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1423 src/hotlist.c:1448
  3752. msgid " Hotlist Load "
  3753. msgstr " Indlæs favoritliste "
  3754. #: src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1445
  3755. msgid "MC was unable to write ~/"
  3756. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  3757. #: src/hotlist.c:1398
  3758. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  3759. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  3760. #: src/hotlist.c:1412
  3761. msgid "You have ~/"
  3762. msgstr "Du har ~/"
  3763. #: src/hotlist.c:1412
  3764. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  3765. msgstr " filen og [Favoritliste] sektionen i ~/"
  3766. #: src/hotlist.c:1413
  3767. msgid "Your ~/"
  3768. msgstr "Din ~/"
  3769. #: src/hotlist.c:1413
  3770. msgid " most probably was created\n"
  3771. msgstr " er mest sandsynligt blevet oprettet\n"
  3772. #: src/hotlist.c:1414
  3773. msgid ""
  3774. "by an earlier development version of MC\n"
  3775. "and is more actual than ~/"
  3776. msgstr ""
  3777. "af en tidligere udviklingsversion af MC\n"
  3778. "og er mere aktuel end ~/"
  3779. #: src/hotlist.c:1415
  3780. msgid ""
  3781. " entries\n"
  3782. "\n"
  3783. msgstr ""
  3784. " indgange\n"
  3785. "\n"
  3786. #: src/hotlist.c:1416
  3787. msgid ""
  3788. "You can choose between\n"
  3789. "\n"
  3790. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  3791. msgstr ""
  3792. "Du kan vælge mellem\n"
  3793. "\n"
  3794. " Fjern - fjern gammel favoritliste fra ~/"
  3795. #: src/hotlist.c:1418
  3796. msgid ""
  3797. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  3798. " the same question next time\n"
  3799. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  3800. msgstr ""
  3801. " Keep - Gem de gamle punkter; du vil blive spurgt\n"
  3802. " det samme spørgsmål næste gang\n"
  3803. " Merge - tilføj gamle punkter som gruppe \"Punkter fra ~/"
  3804. #: src/hotlist.c:1424
  3805. msgid "&Merge"
  3806. msgstr "Sammenføj"
  3807. #: src/hotlist.c:1436
  3808. msgid " Entries from ~/"
  3809. msgstr " Punkter fra ~/"
  3810. #: src/hotlist.c:1446
  3811. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  3812. msgstr " fil dine gamle favoritlistepunkter er ikke slettet"
  3813. #: src/info.c:78
  3814. #, c-format
  3815. msgid "Midnight Commander %s"
  3816. msgstr "Midnight Commander %s"
  3817. #: src/info.c:104
  3818. #, c-format
  3819. msgid "File: %s"
  3820. msgstr "Fil: %s"
  3821. #: src/info.c:117
  3822. #, c-format
  3823. msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
  3824. msgstr "Ledige noder %d (%d%%) af %d"
  3825. #: src/info.c:123
  3826. msgid "No node information"
  3827. msgstr "Ingen nodeinformation"
  3828. #: src/info.c:128
  3829. msgid "Free space "
  3830. msgstr "Ledig plads "
  3831. #: src/info.c:130
  3832. #, c-format
  3833. msgid " (%d%%) of "
  3834. msgstr " (%d%%) af "
  3835. #: src/info.c:134
  3836. msgid "No space information"
  3837. msgstr "Ingen pladsinformation"
  3838. #: src/info.c:138
  3839. #, c-format
  3840. msgid "Type: %s "
  3841. msgstr "Type: %s "
  3842. #: src/info.c:138
  3843. msgid "non-local vfs"
  3844. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  3845. #: src/info.c:144
  3846. #, c-format
  3847. msgid "Device: %s"
  3848. msgstr "Enhed: %s"
  3849. #: src/info.c:148
  3850. #, c-format
  3851. msgid "Filesystem: %s"
  3852. msgstr "Filsystem: %s"
  3853. #: src/info.c:153
  3854. #, c-format
  3855. msgid "Accessed: %s"
  3856. msgstr "Læst: %s"
  3857. #: src/info.c:157
  3858. #, c-format
  3859. msgid "Modified: %s"
  3860. msgstr "Ændret: %s"
  3861. #: src/info.c:161
  3862. #, c-format
  3863. msgid "Created: %s"
  3864. msgstr "Oprettet: %s"
  3865. #: src/info.c:174
  3866. msgid "Size: "
  3867. msgstr "Størrelse: "
  3868. #: src/info.c:177
  3869. #, c-format
  3870. msgid " (%d blocks)"
  3871. msgstr " (%d blokke)"
  3872. #: src/info.c:183
  3873. #, c-format
  3874. msgid "Owner: %s/%s"
  3875. msgstr "Ejer: %s/%s"
  3876. #: src/info.c:188
  3877. #, c-format
  3878. msgid "Links: %d"
  3879. msgstr "Lænker: %d"
  3880. #: src/info.c:192
  3881. #, c-format
  3882. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3883. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  3884. #: src/info.c:197
  3885. #, c-format
  3886. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3887. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  3888. #: src/info.c:207
  3889. msgid "File: None"
  3890. msgstr "Fil: Ingen"
  3891. #: src/layout.c:159
  3892. msgid "&Vertical"
  3893. msgstr "&Lodret"
  3894. #: src/layout.c:160
  3895. msgid "&Horizontal"
  3896. msgstr "&Vandret"
  3897. #: src/layout.c:170
  3898. msgid "&Xterm hintbar"
  3899. msgstr "&Xterm hintlinje"
  3900. #: src/layout.c:171
  3901. msgid "h&Intbar visible"
  3902. msgstr "synlig h&Intlinie"
  3903. #: src/layout.c:172
  3904. msgid "&Keybar visible"
  3905. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  3906. #: src/layout.c:173
  3907. msgid "command &Prompt"
  3908. msgstr "kommando &Prompt"
  3909. #: src/layout.c:174
  3910. msgid "show &Mini status"
  3911. msgstr "vis &Ministatus"
  3912. #: src/layout.c:175
  3913. msgid "menu&Bar visible"
  3914. msgstr "menulinje synlig"
  3915. #: src/layout.c:176
  3916. msgid "&Equal split"
  3917. msgstr "&Ens opdeling"
  3918. #: src/layout.c:177
  3919. msgid "pe&Rmissions"
  3920. msgstr "rettigheder"
  3921. #: src/layout.c:178
  3922. msgid "&File types"
  3923. msgstr "&Filtyper"
  3924. #: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
  3925. msgid "&Save"
  3926. msgstr "&Gem"
  3927. #. length of line with '<' '>' buttons
  3928. #: src/layout.c:385
  3929. msgid " Layout "
  3930. msgstr " Udseende "
  3931. #: src/layout.c:386
  3932. msgid " Panel split "
  3933. msgstr " Opsplit panel "
  3934. #: src/layout.c:387
  3935. msgid " Highlight... "
  3936. msgstr " Fremhæv... "
  3937. #: src/layout.c:388 src/option.c:156
  3938. msgid " Other options "
  3939. msgstr " Andre indstillinger "
  3940. #: src/layout.c:389
  3941. msgid "output lines"
  3942. msgstr "udskriftslinier"
  3943. #: src/layout.c:456
  3944. msgid "Layout"
  3945. msgstr "Udseende"
  3946. #: src/learn.c:74
  3947. msgid " Learn keys "
  3948. msgstr " Lær taster "
  3949. #: src/learn.c:93
  3950. msgid " Teach me a key "
  3951. msgstr " Lær mig en tast "
  3952. #: src/learn.c:94
  3953. #, c-format
  3954. msgid ""
  3955. "Please press the %s\n"
  3956. "and then wait until this message disappears.\n"
  3957. "\n"
  3958. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3959. "next to its button.\n"
  3960. "\n"
  3961. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3962. "and wait as well."
  3963. msgstr ""
  3964. "Tryk venligst på %s\n"
  3965. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  3966. "\n"
  3967. "Tryk så på den igen for at se om OK kommer frem\n"
  3968. "ved siden af dets knappe.\n"
  3969. "\n"
  3970. "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n"
  3971. "og vent ligeledes."
  3972. #: src/learn.c:122
  3973. msgid " Cannot accept this key "
  3974. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  3975. #: src/learn.c:123
  3976. #, c-format
  3977. msgid " You have entered \"%s\""
  3978. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  3979. #: src/learn.c:170
  3980. msgid "OK"
  3981. msgstr "Ok"
  3982. #: src/learn.c:177
  3983. msgid ""
  3984. "It seems that all your keys already\n"
  3985. "work fine. That's great."
  3986. msgstr ""
  3987. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  3988. "allerede virker fint. Det er godt."
  3989. #: src/learn.c:179
  3990. msgid "&Discard"
  3991. msgstr "Forkast"
  3992. #: src/learn.c:183
  3993. msgid ""
  3994. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3995. "All your keys work well."
  3996. msgstr ""
  3997. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  3998. "Alle tasterne virker fint."
  3999. #: src/learn.c:267
  4000. msgid "Learn keys"
  4001. msgstr "Lær taster"
  4002. #: src/learn.c:300
  4003. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  4004. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  4005. #: src/learn.c:302
  4006. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  4007. msgstr ""
  4008. "hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  4009. #: src/learn.c:304
  4010. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  4011. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  4012. #: src/main.c:716
  4013. msgid ""
  4014. " The Commander can't change to the directory that \n"
  4015. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  4016. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  4017. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  4018. msgstr ""
  4019. " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
  4020. " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n"
  4021. " slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
  4022. " ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
  4023. #: src/main.c:791
  4024. msgid "Press any key to continue..."
  4025. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  4026. #: src/main.c:841
  4027. msgid " The shell is already running a command "
  4028. msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
  4029. #: src/main.c:868 src/screen.c:2102 src/screen.c:2149
  4030. msgid " The Midnight Commander "
  4031. msgstr " Midnight Commander'en "
  4032. #: src/main.c:869
  4033. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  4034. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  4035. #: src/main.c:1237
  4036. msgid " Listing format edit "
  4037. msgstr " Redigering af Listeformat"
  4038. #: src/main.c:1237
  4039. #, c-format
  4040. msgid " New mode is \"%s\" "
  4041. msgstr " Ny måde er '%s' "
  4042. #: src/main.c:1249 src/main.c:1273
  4043. msgid "&Listing mode..."
  4044. msgstr "&Listemåde..."
  4045. #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
  4046. msgid "&Quick view C-x q"
  4047. msgstr "Hurtig visning C-x q"
  4048. #: src/main.c:1251 src/main.c:1275
  4049. msgid "&Info C-x i"
  4050. msgstr "&Info C-x i"
  4051. #: src/main.c:1254 src/main.c:1278
  4052. msgid "&Sort order..."
  4053. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  4054. #: src/main.c:1256 src/main.c:1280
  4055. msgid "&Filter..."
  4056. msgstr "&Filter..."
  4057. #: src/main.c:1259 src/main.c:1283
  4058. msgid "&Network link..."
  4059. msgstr "&Netværkslænke..."
  4060. #: src/main.c:1260 src/main.c:1284
  4061. msgid "FT&P link..."
  4062. msgstr "FT&P lænke..."
  4063. #: src/main.c:1262 src/main.c:1286
  4064. msgid "SM&B link..."
  4065. msgstr "SM&B lænke..."
  4066. #: src/main.c:1267 src/main.c:1291
  4067. msgid "&Drive... M-d"
  4068. msgstr "&Disk... M-d"
  4069. #: src/main.c:1269 src/main.c:1293
  4070. msgid "&Rescan C-r"
  4071. msgstr "&Genindlæs C-r"
  4072. #: src/main.c:1297
  4073. msgid "&User menu F2"
  4074. msgstr "&Brugermenu F2"
  4075. #: src/main.c:1298
  4076. msgid "&View F3"
  4077. msgstr "&Vis F3"
  4078. #: src/main.c:1299
  4079. msgid "Vie&w file... "
  4080. msgstr "V&is fil... "
  4081. #: src/main.c:1300
  4082. msgid "&Filtered view M-!"
  4083. msgstr "&Filtreret visning M-!"
  4084. #: src/main.c:1301
  4085. msgid "&Edit F4"
  4086. msgstr "&Redigér F4"
  4087. #: src/main.c:1302
  4088. msgid "&Copy F5"
  4089. msgstr "&Kopiér F5"
  4090. #: src/main.c:1303
  4091. msgid "c&Hmod C-x c"
  4092. msgstr "c&Hmod C-x c"
  4093. #: src/main.c:1305
  4094. msgid "&Link C-x l"
  4095. msgstr "&Lænke C-x l"
  4096. #: src/main.c:1306
  4097. msgid "&SymLink C-x s"
  4098. msgstr "&Symlænke C-x s"
  4099. #: src/main.c:1307
  4100. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  4101. msgstr "redigér s&Ymlænke C-x C-s"
  4102. #: src/main.c:1308
  4103. msgid "ch&Own C-x o"
  4104. msgstr "ch&Own C-x o"
  4105. #: src/main.c:1309
  4106. msgid "&Advanced chown "
  4107. msgstr "&Avanceret chown "
  4108. #: src/main.c:1311
  4109. msgid "&Rename/Move F6"
  4110. msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  4111. #: src/main.c:1312
  4112. msgid "&Mkdir F7"
  4113. msgstr "Opret &Mappe F7"
  4114. #: src/main.c:1313
  4115. msgid "&Delete F8"
  4116. msgstr "Sle&T F8"
  4117. #: src/main.c:1314
  4118. msgid "&Quick cd M-c"
  4119. msgstr "Hurtig cd M-c"
  4120. #: src/main.c:1316
  4121. msgid "select &Group M-+"
  4122. msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  4123. #: src/main.c:1317
  4124. msgid "u&Nselect group M-\\"
  4125. msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  4126. #: src/main.c:1318
  4127. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  4128. msgstr "Omvendt valg M-*"
  4129. #: src/main.c:1320
  4130. msgid "e&Xit F10"
  4131. msgstr "afslut F10"
  4132. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  4133. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  4134. #. * the WTree widget port, sorry.
  4135. #.
  4136. #: src/main.c:1329
  4137. msgid "&Directory tree"
  4138. msgstr "&Mappetræ"
  4139. #: src/main.c:1330
  4140. msgid "&Find file M-?"
  4141. msgstr "&Find fil M-?"
  4142. #: src/main.c:1331
  4143. msgid "s&Wap panels C-u"
  4144. msgstr "om&Byt paneler C-u"
  4145. #: src/main.c:1332
  4146. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  4147. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  4148. #: src/main.c:1333
  4149. msgid "&Compare directories C-x d"
  4150. msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  4151. #: src/main.c:1334
  4152. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  4153. msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  4154. #: src/main.c:1335
  4155. msgid "show directory s&Izes"
  4156. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  4157. #: src/main.c:1337
  4158. msgid "command &History"
  4159. msgstr "kommando&Historie"
  4160. #: src/main.c:1338
  4161. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  4162. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  4163. #: src/main.c:1340
  4164. msgid "&Active VFS list C-x a"
  4165. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  4166. #: src/main.c:1341
  4167. msgid "Fr&ee VFSs now"
  4168. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  4169. #: src/main.c:1344
  4170. msgid "&Background jobs C-x j"
  4171. msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  4172. #: src/main.c:1348
  4173. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  4174. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  4175. #: src/main.c:1351
  4176. msgid "&Listing format edit"
  4177. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  4178. #: src/main.c:1356
  4179. msgid "&Extension file edit"
  4180. msgstr "Redigér fil&Endelser"
  4181. #: src/main.c:1357
  4182. msgid "&Menu file edit"
  4183. msgstr "&Menufilsredigering"
  4184. #: src/main.c:1359
  4185. msgid "Menu edi&Tor edit"
  4186. msgstr "Menuedi&Torsredigering"
  4187. #: src/main.c:1365
  4188. msgid "&Configuration..."
  4189. msgstr "&Opsætning..."
  4190. #: src/main.c:1367
  4191. msgid "c&Onfirmation..."
  4192. msgstr "&Bekræftelser..."
  4193. #: src/main.c:1368
  4194. msgid "&Display bits..."
  4195. msgstr "&Vis bits..."
  4196. #: src/main.c:1370
  4197. msgid "learn &Keys..."
  4198. msgstr "lær &Taster..."
  4199. #: src/main.c:1373
  4200. msgid "&Virtual FS..."
  4201. msgstr "&Virtuelt FS..."
  4202. #: src/main.c:1376
  4203. msgid "&Save setup"
  4204. msgstr "&Gem opsætning"
  4205. #: src/main.c:1392 src/main.c:1394
  4206. msgid " &Left "
  4207. msgstr " &Venstre "
  4208. #: src/main.c:1394
  4209. msgid " &Above "
  4210. msgstr " &Over "
  4211. #: src/main.c:1397
  4212. msgid " &File "
  4213. msgstr " &Filer "
  4214. #: src/main.c:1398
  4215. msgid " &Command "
  4216. msgstr " &Kommando "
  4217. #: src/main.c:1399
  4218. msgid " &Options "
  4219. msgstr " &Indstillinger "
  4220. #: src/main.c:1401 src/main.c:1403
  4221. msgid " &Right "
  4222. msgstr " &Højre "
  4223. #: src/main.c:1403
  4224. msgid " &Below "
  4225. msgstr " &Under "
  4226. #: src/main.c:1458
  4227. msgid " Information "
  4228. msgstr " Information "
  4229. #: src/main.c:1459
  4230. msgid ""
  4231. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  4232. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  4233. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  4234. " the details. "
  4235. msgstr ""
  4236. " Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
  4237. " ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n"
  4238. " indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n"
  4239. " Tjek mansiden for detaljer. "
  4240. #: src/main.c:1946
  4241. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  4242. msgstr "Tak fordi du brugte GNU Midnight Commander"
  4243. #: src/main.c:2379
  4244. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  4245. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  4246. #: src/main.c:2486
  4247. msgid ""
  4248. "Usage is:\n"
  4249. "\n"
  4250. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  4251. "\n"
  4252. msgstr ""
  4253. "Brug:\n"
  4254. "\n"
  4255. "mc [flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
  4256. "\n"
  4257. #: src/main.c:2489
  4258. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  4259. msgstr "-a, --sickchars Tvungen brug af +, -, | for linieoptegning.\n"
  4260. #: src/main.c:2491
  4261. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  4262. msgstr "-b, --nocolor Tvunget sort/hvid skærm.\n"
  4263. #: src/main.c:2493
  4264. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  4265. msgstr "-B, --background [KUN-UDVIKLERE: Debug baggrundskoden]\n"
  4266. #: src/main.c:2495
  4267. msgid ""
  4268. "-c, --color Force color mode.\n"
  4269. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  4270. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  4271. msgstr ""
  4272. "-c, --color Tvungen brug af farvemodus.\n"
  4273. "-C, --colors Specificér farver (brug --help-colors for at få en "
  4274. "liste).\n"
  4275. "-d, --nomouse Slå musestøtte fra.\n"
  4276. #: src/main.c:2499
  4277. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  4278. msgstr "-e, --edit Start den interne editor op.\n"
  4279. #: src/main.c:2501
  4280. msgid ""
  4281. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  4282. "-h, --help Shows this help message.\n"
  4283. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  4284. "termcap\n"
  4285. " default.\n"
  4286. msgstr ""
  4287. "-f, --libdir Udskriv konfigurerede stier.\n"
  4288. "-h, --help Viser denne hjælpetekst.\n"
  4289. "-k, --resetsoft Nulstiller softkeys (kun HP terminaler) til sine terminfo/"
  4290. "termcap\n"
  4291. " standardværdier.\n"
  4292. #: src/main.c:2506
  4293. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  4294. msgstr "-l, --ftplog fil Logger ftpfs kommandoer til filen.\n"
  4295. #: src/main.c:2509
  4296. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  4297. msgstr "-M, --memory fil [KUN-UDVIKLERE: Log MAD beskeder til filen.]\n"
  4298. #: src/main.c:2511
  4299. msgid ""
  4300. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  4301. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  4302. msgstr ""
  4303. "-P, --printwd Udskriv sidste arbejdskatalog ved afslutning.\n"
  4304. "-s, --slow Slår detaljeret operation fra (for langsomme "
  4305. "terminaler).\n"
  4306. #: src/main.c:2514
  4307. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  4308. msgstr "-t, --termcap Aktivér støtte for TERMCAP variablen.\n"
  4309. #: src/main.c:2517
  4310. msgid ""
  4311. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  4312. msgstr ""
  4313. "-S, --createcmdfile Opret kommandofil for at sætte standard katalog ved "
  4314. "afslutning.\n"
  4315. #: src/main.c:2520
  4316. msgid ""
  4317. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  4318. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  4319. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  4320. msgstr ""
  4321. "-u, --nosubshell Slå samtidig underskal modus fra.\n"
  4322. "-U, --subshell Tvungen brug af samtidig underskal modus.\n"
  4323. "-r, --forceexec Tvungen kørsel af underskal.\n"
  4324. #: src/main.c:2524
  4325. msgid ""
  4326. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  4327. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  4328. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  4329. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  4330. msgstr ""
  4331. "-v, --view fname Start op i visningstilstand.\n"
  4332. "-V, --version Vis version og konfigurationsvalg.\n"
  4333. "-x, --xterm Tvungen brug af mus i xterm og gem/genopret.skærm.\n"
  4334. "+nummer nummer er startlinjen for filen for `mcedit'.\n"
  4335. #: src/main.c:2529
  4336. msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  4337. msgstr "-X, --dbgsubshell [KUN-UDVIKLERE: Debug underskallen].\n"
  4338. #: src/main.c:2531
  4339. msgid ""
  4340. "\n"
  4341. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  4342. "to mc-devel@gnome.org\n"
  4343. msgstr ""
  4344. "\n"
  4345. "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
  4346. "til mc-devel@gnome.org\n"
  4347. #: src/main.c:2547
  4348. msgid ""
  4349. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  4350. "\n"
  4351. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  4352. "\n"
  4353. "Keywords:\n"
  4354. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  4355. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  4356. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  4357. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  4358. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  4359. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  4360. "\n"
  4361. "Colors:\n"
  4362. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  4363. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  4364. " brightcyan, lightgray and white\n"
  4365. "\n"
  4366. msgstr ""
  4367. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  4368. "\n"
  4369. "{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
  4370. "\n"
  4371. "Nøgleord:\n"
  4372. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  4373. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  4374. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  4375. " Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  4376. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  4377. " Filtyper: directory, execute, link, device, special, core\n"
  4378. "\n"
  4379. "Farver:\n"
  4380. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  4381. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  4382. " brightcyan, lightgray and white\n"
  4383. "\n"
  4384. #: src/main.c:2599
  4385. #, c-format
  4386. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  4387. msgstr "Bibliotekskatalog for Midnight Commander: %s\n"
  4388. #: src/main.c:2613
  4389. msgid ""
  4390. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  4391. msgstr "Optionen -m er forældet. Tjek venligst Visning... i optionsmenuen\n"
  4392. #: src/main.c:2690
  4393. msgid "Use to debug the background code"
  4394. msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
  4395. #: src/main.c:2696
  4396. msgid "Request to run in color mode"
  4397. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  4398. #: src/main.c:2698
  4399. msgid "Specifies a color configuration"
  4400. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  4401. #: src/main.c:2703
  4402. msgid "Edits one file"
  4403. msgstr "Redigerer en fil"
  4404. #: src/main.c:2707
  4405. msgid "Displays this help message"
  4406. msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
  4407. #: src/main.c:2710
  4408. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  4409. msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
  4410. #: src/main.c:2713
  4411. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  4412. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  4413. #: src/main.c:2720
  4414. msgid "Obsolete"
  4415. msgstr "Forældet"
  4416. #: src/main.c:2722
  4417. msgid "Requests to run in black and white"
  4418. msgstr "Kør i sort-hvid"
  4419. #: src/main.c:2724
  4420. msgid "Disable mouse support in text version"
  4421. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  4422. #: src/main.c:2727
  4423. msgid "Disables subshell support"
  4424. msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
  4425. #: src/main.c:2731
  4426. msgid "Prints working directory at program exit"
  4427. msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
  4428. #: src/main.c:2733
  4429. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  4430. msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
  4431. #: src/main.c:2735
  4432. msgid "To run on slow terminals"
  4433. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  4434. #: src/main.c:2738
  4435. msgid "Use stickchars to draw"
  4436. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  4437. #: src/main.c:2742
  4438. msgid "Enables subshell support (default)"
  4439. msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
  4440. #: src/main.c:2747
  4441. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  4442. msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
  4443. #: src/main.c:2751
  4444. msgid "Displays the current version"
  4445. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  4446. #: src/main.c:2753
  4447. msgid "Launches the file viewer on a file"
  4448. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  4449. #: src/main.c:2755
  4450. msgid "Forces xterm features"
  4451. msgstr "Tvinger xterm funktioner"
  4452. #: src/main.c:2757
  4453. msgid "Geometry for the window"
  4454. msgstr "Vinduesgeometri"
  4455. #: src/main.c:2757
  4456. msgid "GEOMETRY"
  4457. msgstr "GEOMETRY"
  4458. #: src/main.c:2758
  4459. msgid "No windows opened at startup"
  4460. msgstr "Ingen vinduer åbnet ved opstart"
  4461. #: src/main.c:2759
  4462. msgid "No desktop icons"
  4463. msgstr "Ingen skrivebordsikoner"
  4464. #: src/main.c:2760
  4465. msgid "Look more like traditional gmc"
  4466. msgstr "Lign mere den traditionelle gmc"
  4467. #: src/main.c:2762
  4468. msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  4469. msgstr "Vis mappen som indeholder .links opstarts filerne og afslut"
  4470. #: src/main.c:3089
  4471. msgid ""
  4472. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  4473. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  4474. msgstr ""
  4475. "Kunne ikke åbne tty linie. Du må køre mc uden -P flaget.\n"
  4476. "På nogle systemer er det en god ide at køre # 'which mc'\n"
  4477. #: src/main.c:3170
  4478. msgid " Notice "
  4479. msgstr " Notér "
  4480. #: src/main.c:3171
  4481. msgid ""
  4482. " The Midnight Commander configuration files \n"
  4483. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  4484. " files have been moved now\n"
  4485. msgstr ""
  4486. " Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
  4487. " er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
  4488. " blevet flyttet nu\n"
  4489. #: src/option.c:74
  4490. msgid "safe de&Lete"
  4491. msgstr "sikker s&Letning"
  4492. #: src/option.c:75
  4493. msgid "cd follows lin&Ks"
  4494. msgstr "cd følger læn&Ker"
  4495. #: src/option.c:76
  4496. msgid "advanced cho&Wn"
  4497. msgstr "avanceret cho&Wn"
  4498. #: src/option.c:77
  4499. msgid "l&Ynx-like motion"
  4500. msgstr "l&Ynx-lignende navigation"
  4501. #: src/option.c:79
  4502. msgid "Animation"
  4503. msgstr "Animation"
  4504. #: src/option.c:81
  4505. msgid "rotatin&G dash"
  4506. msgstr "roterende stre&G"
  4507. #: src/option.c:83
  4508. msgid "co&Mplete: show all"
  4509. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  4510. #: src/option.c:84
  4511. msgid "&Use internal view"
  4512. msgstr "br&Ug intern visning"
  4513. #: src/option.c:85
  4514. msgid "use internal ed&It"
  4515. msgstr "brug intern ed&Itor"
  4516. #: src/option.c:86
  4517. msgid "auto m&Enus"
  4518. msgstr "autom&Enuer"
  4519. #: src/option.c:87
  4520. msgid "&Auto save setup"
  4521. msgstr "&Autogem-opsætning"
  4522. #: src/option.c:88
  4523. msgid "shell &Patterns"
  4524. msgstr "skalm&Ønstre"
  4525. #: src/option.c:89
  4526. msgid "Compute &Totals"
  4527. msgstr "Beregn &Totaler"
  4528. #: src/option.c:90
  4529. msgid "&Verbose operation"
  4530. msgstr "&Vis mange informationer"
  4531. #: src/option.c:91
  4532. msgid "&Fast dir reload"
  4533. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  4534. #: src/option.c:92
  4535. msgid "mi&X all files"
  4536. msgstr "&Bland alle filer"
  4537. #: src/option.c:93
  4538. msgid "&Drop down menus"
  4539. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  4540. #: src/option.c:94
  4541. msgid "ma&Rk moves down"
  4542. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  4543. #: src/option.c:95
  4544. msgid "show &Hidden files"
  4545. msgstr "vis skjulte filer"
  4546. #: src/option.c:96
  4547. msgid "show &Backup files"
  4548. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  4549. #: src/option.c:103
  4550. msgid "&Never"
  4551. msgstr "Aldrig"
  4552. #: src/option.c:104
  4553. msgid "on dumb &Terminals"
  4554. msgstr "på stumme &Terminaler"
  4555. #: src/option.c:105
  4556. msgid "alwa&Ys"
  4557. msgstr "altid"
  4558. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  4559. #: src/option.c:153
  4560. msgid " Configure options "
  4561. msgstr " Indstil opsætning "
  4562. #: src/option.c:154
  4563. msgid " Panel options "
  4564. msgstr " Indstillinger for panel "
  4565. #: src/option.c:155
  4566. msgid " Pause after run... "
  4567. msgstr " Pause efter kørsel... "
  4568. #: src/option.c:207
  4569. msgid "Configure options"
  4570. msgstr "Indstil opsætning"
  4571. #: src/panelize.c:87
  4572. msgid "&Add new"
  4573. msgstr "Tilføj ny"
  4574. #: src/panelize.c:99
  4575. msgid " External panelize "
  4576. msgstr " Eksternt panel "
  4577. #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:457
  4578. msgid "External panelize"
  4579. msgstr "Eksternt panel"
  4580. #: src/panelize.c:204
  4581. msgid "Command"
  4582. msgstr "Kommando"
  4583. #: src/panelize.c:218 src/panelize.c:275 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
  4584. msgid "Other command"
  4585. msgstr "Andre kommandoer"
  4586. #: src/panelize.c:259
  4587. msgid " Add to external panelize "
  4588. msgstr " Tilføj til eksternt panel"
  4589. #: src/panelize.c:260
  4590. msgid " Enter command label: "
  4591. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  4592. #: src/panelize.c:300
  4593. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  4594. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  4595. #: src/panelize.c:350
  4596. msgid "Find *.orig after patching"
  4597. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  4598. #: src/panelize.c:351
  4599. msgid "Find SUID and SGID programs"
  4600. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  4601. #: src/panelize.c:402
  4602. msgid "Cannot invoke command."
  4603. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  4604. #: src/panelize.c:457
  4605. msgid "Pipe close failed"
  4606. msgstr "Fejl under lukning af rør"
  4607. #: src/popthelp.c:31
  4608. msgid "Show this help message"
  4609. msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  4610. #: src/popthelp.c:32
  4611. msgid "Display brief usage message"
  4612. msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
  4613. #: src/screen.c:227
  4614. msgid "SUB-DIR"
  4615. msgstr "SUB-DIR"
  4616. #: src/screen.c:227
  4617. msgid "UP--DIR"
  4618. msgstr "UP--DIR"
  4619. #: src/screen.c:417
  4620. msgid "MTime"
  4621. msgstr "MTime"
  4622. #: src/screen.c:418
  4623. msgid "ATime"
  4624. msgstr "ATime"
  4625. #: src/screen.c:419
  4626. msgid "CTime"
  4627. msgstr "CTime"
  4628. #: src/screen.c:421
  4629. msgid "Perm"
  4630. msgstr "Rett"
  4631. #: src/screen.c:422
  4632. msgid "Nl"
  4633. msgstr "Nl"
  4634. #: src/screen.c:423
  4635. msgid "Inode"
  4636. msgstr "Inode"
  4637. #: src/screen.c:424
  4638. msgid "UID"
  4639. msgstr "UID"
  4640. #: src/screen.c:425
  4641. msgid "GID"
  4642. msgstr "GID"
  4643. #: src/screen.c:1315
  4644. msgid "Unknow tag on display format: "
  4645. msgstr "Ukendt mærke på skærmformat: "
  4646. #: src/screen.c:1441
  4647. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  4648. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  4649. #: src/screen.c:2103 src/screen.c:2150
  4650. msgid " Do you really want to execute? "
  4651. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  4652. #: src/screen.c:2114 src/screen.c:2164
  4653. msgid " No action taken "
  4654. msgstr " Ingen handling udført "
  4655. #: src/screen.c:2387 src/screen.c:2417 src/tree.c:1018
  4656. msgid "RenMov"
  4657. msgstr "Flyt"
  4658. #: src/screen.c:2388 src/screen.c:2418 src/tree.c:1022
  4659. msgid "Mkdir"
  4660. msgstr "Mkdir"
  4661. #: src/screen.c:2404 src/tree.c:868
  4662. #, c-format
  4663. msgid ""
  4664. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  4665. " %s "
  4666. msgstr ""
  4667. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  4668. " %s "
  4669. #: src/subshell.c:451
  4670. #, c-format
  4671. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  4672. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  4673. #: src/subshell.c:741
  4674. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  4675. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  4676. #: src/subshell.c:767
  4677. msgid " There are stopped jobs."
  4678. msgstr " Der er stoppede jobs."
  4679. #: src/subshell.c:768
  4680. msgid " Quit anyway? "
  4681. msgstr " Afslut alligevel? "
  4682. #: src/subshell.c:833
  4683. #, c-format
  4684. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  4685. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  4686. #: src/tree.c:192
  4687. #, c-format
  4688. msgid ""
  4689. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  4690. "%s\n"
  4691. msgstr ""
  4692. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  4693. "%s\n"
  4694. #: src/tree.c:637
  4695. #, c-format
  4696. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  4697. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  4698. #: src/tree.c:675
  4699. #, c-format
  4700. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  4701. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  4702. #: src/tree.c:682
  4703. #, c-format
  4704. msgid ""
  4705. " Cannot stat the destination \n"
  4706. " %s "
  4707. msgstr ""
  4708. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  4709. " %s "
  4710. #: src/tree.c:688
  4711. msgid " The destination isn't a directory "
  4712. msgstr " Målet er ikke en mappe "
  4713. #: src/tree.c:746
  4714. #, c-format
  4715. msgid " Delete %s? "
  4716. msgstr " Slet %s? "
  4717. #: src/tree.c:778
  4718. msgid "Static"
  4719. msgstr "Statisk"
  4720. #: src/tree.c:778
  4721. msgid "Dynamc"
  4722. msgstr "Dynamisk"
  4723. #: src/tree.c:1014
  4724. msgid "Forget"
  4725. msgstr "Glem"
  4726. #: src/tree.c:1027
  4727. msgid "Rmdir"
  4728. msgstr "Rmdir"
  4729. #: src/treestore.c:360
  4730. #, c-format
  4731. msgid ""
  4732. "Cannot write to the %s file:\n"
  4733. "%s\n"
  4734. msgstr ""
  4735. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  4736. "%s\n"
  4737. #: src/user.c:137
  4738. msgid " Format error on file Extensions File "
  4739. msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil "
  4740. #: src/user.c:138
  4741. #, c-format
  4742. msgid " The %%var macro does not have a default "
  4743. msgstr "%%var makroen har ikke en standardværdi "
  4744. #: src/user.c:139
  4745. #, c-format
  4746. msgid " The %%var macros does not have a variable "
  4747. msgstr "%%var makroen har ikke en variabel "
  4748. #: src/user.c:273
  4749. #, c-format
  4750. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  4751. msgstr " Ugyldig mønsterdefinition for skal \"%c\". "
  4752. #: src/user.c:426
  4753. msgid " Debug "
  4754. msgstr " Aflus "
  4755. #: src/user.c:435
  4756. msgid " ERROR: "
  4757. msgstr " FEJL: "
  4758. #: src/user.c:439
  4759. msgid " True: "
  4760. msgstr " Sand: "
  4761. #: src/user.c:441
  4762. msgid " False: "
  4763. msgstr " Falsk: "
  4764. #: src/user.c:637
  4765. msgid " Warning -- ignoring file "
  4766. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  4767. #: src/user.c:638
  4768. #, c-format
  4769. msgid ""
  4770. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  4771. "Using it may compromise your security"
  4772. msgstr ""
  4773. "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
  4774. "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  4775. #: src/user.c:662
  4776. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  4777. msgstr ""
  4778. " Jeg kan ikke køre programmer når jeg er logget på et ikke-lokalt katalog "
  4779. #: src/user.c:760
  4780. #, c-format
  4781. msgid " No appropriative entries found in %s "
  4782. msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
  4783. #. Create listbox
  4784. #: src/user.c:766
  4785. msgid " User menu "
  4786. msgstr " Brugermenu "
  4787. #: src/util.c:232
  4788. msgid "name_trunc: too big"
  4789. msgstr "name_trunc: for stor"
  4790. #. strftime() format string for recent dates
  4791. #: src/util.c:600 src/util.c:625
  4792. msgid "%b %e %H:%M"
  4793. msgstr "%b %e %H:%M"
  4794. #. strftime() format string for old dates
  4795. #: src/util.c:601 src/util.c:623
  4796. msgid "%b %e %Y"
  4797. msgstr "%b %e %Y"
  4798. #: src/utilunix.c:382
  4799. msgid " Pipe failed "
  4800. msgstr " Pibe fejlede "
  4801. #: src/utilunix.c:386
  4802. msgid " Dup failed "
  4803. msgstr " Dup fejlede "
  4804. #: src/view.c:396
  4805. msgid ""
  4806. "File: \n"
  4807. "\n"
  4808. " "
  4809. msgstr ""
  4810. "Fil: \n"
  4811. "\n"
  4812. " "
  4813. #: src/view.c:397
  4814. msgid ""
  4815. "\n"
  4816. "\n"
  4817. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  4818. msgstr ""
  4819. "\n"
  4820. "\n"
  4821. "er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?\n"
  4822. #: src/view.c:399
  4823. msgid " Save changes "
  4824. msgstr " Gem ændringer "
  4825. #: src/view.c:441
  4826. msgid " Cannot spawn child program "
  4827. msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
  4828. #: src/view.c:450
  4829. msgid " Empty output from child filter "
  4830. msgstr " Tom udskrift fra underfilter "
  4831. #: src/view.c:455
  4832. msgid " Could not open file "
  4833. msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  4834. #: src/view.c:470
  4835. msgid " Cannot open file \""
  4836. msgstr " Kan ikke åbne filen \""
  4837. #: src/view.c:477
  4838. msgid ""
  4839. " Cannot stat file \n"
  4840. " "
  4841. msgstr ""
  4842. " Kan ikke lave stat på filen \n"
  4843. " "
  4844. #: src/view.c:483
  4845. msgid " Cannot view: not a regular file "
  4846. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  4847. #: src/view.c:564
  4848. #, c-format
  4849. msgid ""
  4850. " Cannot open \"%s\"\n"
  4851. " %s "
  4852. msgstr ""
  4853. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  4854. " %s "
  4855. #: src/view.c:573
  4856. #, c-format
  4857. msgid ""
  4858. " Cannot stat \"%s\"\n"
  4859. " %s "
  4860. msgstr ""
  4861. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  4862. " %s "
  4863. #: src/view.c:708
  4864. #, c-format
  4865. msgid "File: %s"
  4866. msgstr "Fil: %s"
  4867. #: src/view.c:722
  4868. #, c-format
  4869. msgid "Offset 0x%08x"
  4870. msgstr "Afstand 0x%08x"
  4871. #: src/view.c:733
  4872. msgid " [grow]"
  4873. msgstr " [voks]"
  4874. #: src/view.c:1497
  4875. #, c-format
  4876. msgid "Searching for `%s'"
  4877. msgstr "Søger efter %s"
  4878. #: src/view.c:1604 src/view.c:1727
  4879. msgid " Search string not found "
  4880. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  4881. #: src/view.c:1766
  4882. msgid " Invalid regular expression "
  4883. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  4884. #: src/view.c:1890
  4885. #, c-format
  4886. msgid ""
  4887. " The current line number is %d.\n"
  4888. " Enter the new line number:"
  4889. msgstr ""
  4890. " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  4891. " Indtast det nye linienummer:"
  4892. #: src/view.c:1912
  4893. #, c-format
  4894. msgid ""
  4895. " The current address is 0x%lx.\n"
  4896. " Enter the new address:"
  4897. msgstr ""
  4898. " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  4899. " Indtast den nye adresse:"
  4900. #: src/view.c:1914
  4901. msgid " Goto Address "
  4902. msgstr " Gå til adresse "
  4903. #: src/view.c:1945
  4904. msgid " Enter regexp:"
  4905. msgstr " Indtast regexp:"
  4906. #: src/view.c:2058
  4907. msgid "Ascii"
  4908. msgstr "ASCII"
  4909. #: src/view.c:2058
  4910. msgid "Hex"
  4911. msgstr "Hex"
  4912. #: src/view.c:2059
  4913. msgid "Goto"
  4914. msgstr "Gåtil"
  4915. #: src/view.c:2059
  4916. msgid "Line"
  4917. msgstr "Linie"
  4918. #: src/view.c:2062
  4919. msgid "RxSrch"
  4920. msgstr "RxpSøg"
  4921. #: src/view.c:2065
  4922. msgid "EdText"
  4923. msgstr "RedTekst"
  4924. #: src/view.c:2065
  4925. msgid "EdHex"
  4926. msgstr "RedHex"
  4927. #: src/view.c:2067
  4928. msgid "UnWrap"
  4929. msgstr "Ubrudt"
  4930. #: src/view.c:2067
  4931. msgid "Wrap"
  4932. msgstr "Ombryd"
  4933. #: src/view.c:2070
  4934. msgid "HxSrch"
  4935. msgstr "HexSøg"
  4936. #: src/view.c:2073
  4937. msgid "Raw"
  4938. msgstr "Rå"
  4939. #: src/view.c:2073
  4940. msgid "Parse"
  4941. msgstr "Parse"
  4942. #: src/view.c:2077
  4943. msgid "Unform"
  4944. msgstr "U-form"
  4945. #: src/view.c:2077
  4946. msgid "Format"
  4947. msgstr "Format"
  4948. #: src/widget.c:983
  4949. msgid " History "
  4950. msgstr " Historie "
  4951. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  4952. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  4953. #: src/win.c:224
  4954. msgid "Function key 1"
  4955. msgstr "Funktionstast 1"
  4956. #: src/win.c:225
  4957. msgid "Function key 2"
  4958. msgstr "Funktionstast 2"
  4959. #: src/win.c:226
  4960. msgid "Function key 3"
  4961. msgstr "Funktionstast 3"
  4962. #: src/win.c:227
  4963. msgid "Function key 4"
  4964. msgstr "Funktionstast 4"
  4965. #: src/win.c:228
  4966. msgid "Function key 5"
  4967. msgstr "Funktionstast 5"
  4968. #: src/win.c:229
  4969. msgid "Function key 6"
  4970. msgstr "Funktionstast 6"
  4971. #: src/win.c:230
  4972. msgid "Function key 7"
  4973. msgstr "Funktionstast 7"
  4974. #: src/win.c:231
  4975. msgid "Function key 8"
  4976. msgstr "Funktionstast 8"
  4977. #: src/win.c:232
  4978. msgid "Function key 9"
  4979. msgstr "Funktionstast 9"
  4980. #: src/win.c:233
  4981. msgid "Function key 10"
  4982. msgstr "Funktionstast 10"
  4983. #: src/win.c:234
  4984. msgid "Function key 11"
  4985. msgstr "Funktionstast 11"
  4986. #: src/win.c:235
  4987. msgid "Function key 12"
  4988. msgstr "Funktionstast 12"
  4989. #: src/win.c:236
  4990. msgid "Function key 13"
  4991. msgstr "Funktionstast 13"
  4992. #: src/win.c:237
  4993. msgid "Function key 14"
  4994. msgstr "Funktionstast 14"
  4995. #: src/win.c:238
  4996. msgid "Function key 15"
  4997. msgstr "Funktionstast 15"
  4998. #: src/win.c:239
  4999. msgid "Function key 16"
  5000. msgstr "Funktionstast 16"
  5001. #: src/win.c:240
  5002. msgid "Function key 17"
  5003. msgstr "Funktionstast 17"
  5004. #: src/win.c:241
  5005. msgid "Function key 18"
  5006. msgstr "Funktionstast 18"
  5007. #: src/win.c:242
  5008. msgid "Function key 19"
  5009. msgstr "Funktionstast 19"
  5010. #: src/win.c:243
  5011. msgid "Function key 20"
  5012. msgstr "Funktionstast 20"
  5013. #: src/win.c:244
  5014. msgid "Backspace key"
  5015. msgstr "Backspace-tast"
  5016. #: src/win.c:245
  5017. msgid "End key"
  5018. msgstr "End-tast"
  5019. #: src/win.c:246
  5020. msgid "Up arrow key"
  5021. msgstr "Pil op"
  5022. #: src/win.c:247
  5023. msgid "Down arrow key"
  5024. msgstr "Pil ned"
  5025. #: src/win.c:248
  5026. msgid "Left arrow key"
  5027. msgstr "Venstrepil"
  5028. #: src/win.c:249
  5029. msgid "Right arrow key"
  5030. msgstr "Højrepil"
  5031. #: src/win.c:250
  5032. msgid "Home key"
  5033. msgstr "Home-tast"
  5034. #: src/win.c:251
  5035. msgid "Page Down key"
  5036. msgstr "Page Down-tast"
  5037. #: src/win.c:252
  5038. msgid "Page Up key"
  5039. msgstr "Page up-tast"
  5040. #: src/win.c:253
  5041. msgid "Insert key"
  5042. msgstr "Insert-tast"
  5043. #: src/win.c:254
  5044. msgid "Delete key"
  5045. msgstr "Delete-tast"
  5046. #: src/win.c:255
  5047. msgid "Completion/M-tab"
  5048. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  5049. #: src/win.c:256
  5050. msgid "+ on keypad"
  5051. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  5052. #: src/win.c:257
  5053. msgid "- on keypad"
  5054. msgstr "- på numerisk tastatur"
  5055. #: src/win.c:258
  5056. msgid "* on keypad"
  5057. msgstr "* på numerisk tastatur"
  5058. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  5059. #: src/win.c:260
  5060. msgid "Left arrow keypad"
  5061. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  5062. #: src/win.c:261
  5063. msgid "Right arrow keypad"
  5064. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  5065. #: src/win.c:262
  5066. msgid "Up arrow keypad"
  5067. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  5068. #: src/win.c:263
  5069. msgid "Down arrow keypad"
  5070. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  5071. #: src/win.c:264
  5072. msgid "Home on keypad"
  5073. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  5074. #: src/win.c:265
  5075. msgid "End on keypad"
  5076. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  5077. #: src/win.c:266
  5078. msgid "Page Down keypad"
  5079. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  5080. #: src/win.c:267
  5081. msgid "Page Up keypad"
  5082. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  5083. #: src/win.c:268
  5084. msgid "Insert on keypad"
  5085. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  5086. #: src/win.c:269
  5087. msgid "Delete on keypad"
  5088. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  5089. #: src/win.c:270
  5090. msgid "Enter on keypad"
  5091. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  5092. #: src/win.c:271
  5093. msgid "Slash on keypad"
  5094. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  5095. #: src/win.c:272
  5096. msgid "NumLock on keypad"
  5097. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  5098. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  5099. #, c-format
  5100. msgid ""
  5101. "Couldn't open cpio archive\n"
  5102. "%s"
  5103. msgstr ""
  5104. "Kunne ikke åbne cpio arkiv\n"
  5105. "%s"
  5106. #: vfs/cpio.c:224
  5107. #, c-format
  5108. msgid ""
  5109. "Premature end of cpio archive\n"
  5110. "%s"
  5111. msgstr ""
  5112. "Prematur slutning på cpio arkiv\n"
  5113. "%s"
  5114. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
  5115. #, c-format
  5116. msgid ""
  5117. "Corrupt cpio header encountered in\n"
  5118. "%s"
  5119. msgstr ""
  5120. "Korrupt cpio header fundet i\n"
  5121. "%s"
  5122. #: vfs/cpio.c:427
  5123. #, c-format
  5124. msgid ""
  5125. "Inconsistent hardlinks of\n"
  5126. "%s\n"
  5127. "in cpio archive\n"
  5128. "%s"
  5129. msgstr ""
  5130. "Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
  5131. "i cpio arkiv\n"
  5132. "%s"
  5133. #. In case entry is already there
  5134. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  5135. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  5136. #. 'No such file or directory' is such case)
  5137. #. This can be considered archive inconsistency
  5138. #: vfs/cpio.c:450
  5139. #, c-format
  5140. msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
  5141. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  5142. #: vfs/cpio.c:517
  5143. #, c-format
  5144. msgid ""
  5145. "Unexpected end of file\n"
  5146. "%s"
  5147. msgstr ""
  5148. "Uventet EOF\n"
  5149. "%s"
  5150. #: vfs/direntry.c:301
  5151. #, c-format
  5152. msgid "Dir cache expired for %s"
  5153. msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
  5154. #: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
  5155. msgid " Direntry warning "
  5156. msgstr " Katalogindgang advarsel "
  5157. #: vfs/direntry.c:431
  5158. #, c-format
  5159. msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5160. msgstr "Super ino_usage er %d, lagerlækage"
  5161. #: vfs/direntry.c:434
  5162. msgid "Super has want_stale set"
  5163. msgstr "Super har want_stale sat"
  5164. #: vfs/direntry.c:816
  5165. msgid "Starting linear transfer..."
  5166. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  5167. #: vfs/direntry.c:960
  5168. msgid "Getting file"
  5169. msgstr "Henter fil: "
  5170. #: vfs/extfs.c:268
  5171. #, c-format
  5172. msgid ""
  5173. "Couldn't open %s archive\n"
  5174. "%s"
  5175. msgstr ""
  5176. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  5177. "%s"
  5178. #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
  5179. msgid "Inconsistent extfs archive"
  5180. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  5181. #: vfs/fish.c:140
  5182. #, c-format
  5183. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  5184. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  5185. #: vfs/fish.c:218
  5186. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  5187. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  5188. #: vfs/fish.c:228
  5189. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  5190. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  5191. #: vfs/fish.c:233
  5192. msgid " fish: Password required for "
  5193. msgstr " fish: Behøver adgangskode til"
  5194. #: vfs/fish.c:242
  5195. msgid "fish: Sending password..."
  5196. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  5197. #: vfs/fish.c:248
  5198. msgid "fish: Sending initial line..."
  5199. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  5200. #: vfs/fish.c:258
  5201. msgid "fish: Handshaking version..."
  5202. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  5203. #: vfs/fish.c:262
  5204. msgid "fish: Setting up current directory..."
  5205. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  5206. #: vfs/fish.c:264
  5207. #, c-format
  5208. msgid "fish: Connected, home %s."
  5209. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  5210. #: vfs/fish.c:353
  5211. #, c-format
  5212. msgid "fish: Reading directory %s..."
  5213. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  5214. #: vfs/fish.c:457
  5215. msgid "fish: failed"
  5216. msgstr "fisk: fejlede"
  5217. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  5218. #: vfs/fish.c:477
  5219. #, c-format
  5220. msgid "fish: store %s: sending command..."
  5221. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  5222. #: vfs/fish.c:502
  5223. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  5224. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  5225. #: vfs/fish.c:514
  5226. #, c-format
  5227. msgid "fish: storing %s %d (%d)"
  5228. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%d)"
  5229. #: vfs/fish.c:515
  5230. msgid "zeros"
  5231. msgstr "nuller"
  5232. #: vfs/fish.c:562
  5233. msgid "Aborting transfer..."
  5234. msgstr "Afbryder overførsel..."
  5235. #: vfs/fish.c:571
  5236. msgid "Error reported after abort."
  5237. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  5238. #: vfs/fish.c:573
  5239. msgid "Aborted transfer would be successful."
  5240. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  5241. #: vfs/ftpfs.c:312
  5242. #, c-format
  5243. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  5244. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  5245. #: vfs/ftpfs.c:370
  5246. msgid " FTP: Password required for "
  5247. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  5248. #: vfs/ftpfs.c:399
  5249. msgid " Proxy: Password required for "
  5250. msgstr " Proxy: Behøver adgangskode til "
  5251. #: vfs/ftpfs.c:425
  5252. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  5253. msgstr "ftpfs: sender proxy loginnavn"
  5254. #: vfs/ftpfs.c:429
  5255. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  5256. msgstr "ftpfs: sender proxy brugeradgangskode"
  5257. #: vfs/ftpfs.c:433
  5258. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  5259. msgstr "ftpfs: proxy bekræftelse lykkedes"
  5260. #: vfs/ftpfs.c:437
  5261. #, c-format
  5262. msgid "ftpfs: connected to %s"
  5263. msgstr "ftpfs: forbundet til %s"
  5264. #: vfs/ftpfs.c:454
  5265. msgid "ftpfs: sending login name"
  5266. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  5267. #: vfs/ftpfs.c:459
  5268. msgid "ftpfs: sending user password"
  5269. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  5270. #: vfs/ftpfs.c:464
  5271. msgid "ftpfs: logged in"
  5272. msgstr "ftpfs: logget ind"
  5273. #: vfs/ftpfs.c:479
  5274. #, c-format
  5275. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  5276. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  5277. #: vfs/ftpfs.c:511
  5278. #, c-format
  5279. msgid " Could not set source routing (%s)"
  5280. msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"
  5281. #: vfs/ftpfs.c:636
  5282. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  5283. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  5284. #: vfs/ftpfs.c:656
  5285. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  5286. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  5287. #: vfs/ftpfs.c:679
  5288. #, c-format
  5289. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  5290. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  5291. #: vfs/ftpfs.c:689
  5292. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  5293. msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
  5294. #: vfs/ftpfs.c:691
  5295. #, c-format
  5296. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  5297. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  5298. #: vfs/ftpfs.c:732
  5299. #, c-format
  5300. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  5301. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  5302. #: vfs/ftpfs.c:918
  5303. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  5304. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  5305. #: vfs/ftpfs.c:994
  5306. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  5307. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  5308. #: vfs/ftpfs.c:996
  5309. #, c-format
  5310. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  5311. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  5312. #: vfs/ftpfs.c:1001
  5313. msgid "ftpfs: abort failed"
  5314. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  5315. #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1192
  5316. msgid "ftpfs: CWD failed."
  5317. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  5318. #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
  5319. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  5320. msgstr "ftpfs: kunne ikke læse symlænke"
  5321. #: vfs/ftpfs.c:1158
  5322. msgid "Resolving symlink..."
  5323. msgstr "Læser symlænke..."
  5324. #: vfs/ftpfs.c:1180
  5325. #, c-format
  5326. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  5327. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  5328. #: vfs/ftpfs.c:1181
  5329. msgid "(strict rfc959)"
  5330. msgstr "(følg rfc959)"
  5331. #: vfs/ftpfs.c:1182
  5332. msgid "(chdir first)"
  5333. msgstr "(chdir først)"
  5334. #: vfs/ftpfs.c:1306
  5335. msgid "ftpfs: failed"
  5336. msgstr "ftpfs: fejlede"
  5337. #: vfs/ftpfs.c:1316
  5338. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  5339. msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  5340. #: vfs/ftpfs.c:1379
  5341. #, c-format
  5342. msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
  5343. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%d)"
  5344. #. This is place of next pointer
  5345. #: vfs/ftpfs.c:1684
  5346. msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
  5347. msgstr "Filoverførings-protokol (ftp)"
  5348. #: vfs/ftpfs.c:1797
  5349. msgid ""
  5350. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  5351. "Remove password or correct mode."
  5352. msgstr ""
  5353. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  5354. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  5355. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  5356. msgid " MCFS "
  5357. msgstr " MCFS "
  5358. #: vfs/mcfs.c:151
  5359. msgid " The server does not support this version "
  5360. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  5361. #: vfs/mcfs.c:168
  5362. msgid ""
  5363. " The remote server is not running on a system port \n"
  5364. " you need a password to log in, but the information may \n"
  5365. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  5366. msgstr ""
  5367. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  5368. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  5369. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  5370. #: vfs/mcfs.c:171
  5371. msgid " Yes "
  5372. msgstr " Ja "
  5373. #: vfs/mcfs.c:171
  5374. msgid " No "
  5375. msgstr " Nej "
  5376. #: vfs/mcfs.c:173
  5377. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  5378. msgstr " Den fremmede server kører på en mærkelig port. Opgiver.\n"
  5379. #: vfs/mcfs.c:185
  5380. msgid " MCFS Password required "
  5381. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  5382. #: vfs/mcfs.c:199
  5383. msgid " Invalid password "
  5384. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  5385. #: vfs/mcfs.c:230
  5386. #, c-format
  5387. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  5388. msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
  5389. #: vfs/mcfs.c:248
  5390. #, c-format
  5391. msgid " Cannot create socket: %s "
  5392. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  5393. #: vfs/mcfs.c:254
  5394. #, c-format
  5395. msgid " Cannot connect to server: %s "
  5396. msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
  5397. #: vfs/mcfs.c:320
  5398. msgid " Too many open connections "
  5399. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  5400. #. This is place of next pointer
  5401. #: vfs/mcfs.c:1123
  5402. msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5403. msgstr "Midnight Commander's private eksterne filsystem"
  5404. #: vfs/smbfs.c:117
  5405. msgid "Domain:"
  5406. msgstr "Domæne:"
  5407. #: vfs/smbfs.c:117
  5408. msgid "Username:"
  5409. msgstr "Brugernavn:"
  5410. #: vfs/smbfs.c:117
  5411. msgid "Password: "
  5412. msgstr "Adgangskode: "
  5413. #: vfs/smbfs.c:172
  5414. #, c-format
  5415. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  5416. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  5417. #: vfs/smbfs.c:678
  5418. #, c-format
  5419. msgid ""
  5420. " reconnect to %s failed\n"
  5421. " "
  5422. msgstr ""
  5423. " genopkobling til %s mislykkedes\n"
  5424. " "
  5425. #: vfs/smbfs.c:1256
  5426. msgid " Authentication failed "
  5427. msgstr " Autentisering fejlet "
  5428. #: vfs/smbfs.c:1749
  5429. #, c-format
  5430. msgid " %s mkdir'ing %s "
  5431. msgstr " %s mkdir'er %s "
  5432. #: vfs/smbfs.c:1770
  5433. #, c-format
  5434. msgid " %s rmdir'ing %s "
  5435. msgstr " %s rmdir'er %s "
  5436. #: vfs/smbfs.c:1875 vfs/smbfs.c:1895 vfs/smbfs.c:1956
  5437. #, c-format
  5438. msgid " %s opening remote file %s "
  5439. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  5440. #: vfs/smbfs.c:1979
  5441. #, c-format
  5442. msgid " %s renaming files\n"
  5443. msgstr " %s omdøber filer\n"
  5444. #. This is place of next pointer
  5445. #: vfs/smbfs.c:2005
  5446. msgid "netbios over tcp/ip"
  5447. msgstr "netbios over tcp/ip"
  5448. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  5449. #, c-format
  5450. msgid ""
  5451. "Couldn't open tar archive\n"
  5452. "%s"
  5453. msgstr ""
  5454. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  5455. "%s"
  5456. #: vfs/tar.c:280
  5457. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  5458. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  5459. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  5460. msgid "Inconsistent tar archive"
  5461. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  5462. #: vfs/tar.c:409
  5463. #, c-format
  5464. msgid ""
  5465. "Hmm,...\n"
  5466. "%s\n"
  5467. "doesn't look like a tar archive."
  5468. msgstr ""
  5469. "Hmm,...\n"
  5470. "%s\n"
  5471. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  5472. #: vfs/vfs.c:1144
  5473. msgid "Changes to file lost"
  5474. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  5475. #: vfs/vfs.c:1779
  5476. msgid "Could not parse:"
  5477. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  5478. #: vfs/vfs.c:1781
  5479. msgid "More parsing errors will be ignored."
  5480. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  5481. #: vfs/vfs.c:1781
  5482. msgid "(sorry)"
  5483. msgstr "(beklager)"
  5484. #: vfs/vfs.c:1791
  5485. msgid "Internal error:"
  5486. msgstr " Intern fejl:"
  5487. #: vfs/vfs.c:1801
  5488. #, c-format
  5489. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  5490. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld byte overført)"
  5491. #: vfs/vfs.c:1802
  5492. #, c-format
  5493. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  5494. msgstr "%s: %s: %s %ld byte overført"
  5495. #: vfs/undelfs.c:81
  5496. msgid " undelfs: error "
  5497. msgstr " undelfs: fejl "
  5498. #: vfs/undelfs.c:184
  5499. msgid " not enough memory "
  5500. msgstr " ikke nok lager "
  5501. #: vfs/undelfs.c:189
  5502. msgid " while allocating block buffer "
  5503. msgstr " under allokering af blokbuffer "
  5504. #: vfs/undelfs.c:193
  5505. #, c-format
  5506. msgid " open_inode_scan: %d "
  5507. msgstr " open_inode_scan: %d "
  5508. #: vfs/undelfs.c:197
  5509. #, c-format
  5510. msgid " while starting inode scan %d "
  5511. msgstr " under start af inodeskan %d "
  5512. #: vfs/undelfs.c:204
  5513. #, c-format
  5514. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  5515. msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
  5516. #: vfs/undelfs.c:219
  5517. #, c-format
  5518. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  5519. msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
  5520. #: vfs/undelfs.c:227
  5521. msgid " no more memory while reallocating array "
  5522. msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
  5523. #: vfs/undelfs.c:246
  5524. #, c-format
  5525. msgid " while doing inode scan %d "
  5526. msgstr " under skanning af inode %d "
  5527. #: vfs/undelfs.c:270
  5528. msgid " Ext2lib error "
  5529. msgstr " Ext2lib fejl "
  5530. #: vfs/undelfs.c:297
  5531. #, c-format
  5532. msgid " Could not open file %s "
  5533. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  5534. #: vfs/undelfs.c:300
  5535. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  5536. msgstr "undelfs: læser inode bitmap..."
  5537. #: vfs/undelfs.c:303
  5538. #, c-format
  5539. msgid ""
  5540. " Could not load inode bitmap from: \n"
  5541. " %s \n"
  5542. msgstr ""
  5543. " Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
  5544. " %s \n"
  5545. #: vfs/undelfs.c:306
  5546. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  5547. msgstr "undelfs: læser blok bitmap..."
  5548. #: vfs/undelfs.c:309
  5549. #, c-format
  5550. msgid ""
  5551. " Could not load block bitmap from: \n"
  5552. " %s \n"
  5553. msgstr ""
  5554. " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
  5555. " %s \n"
  5556. #: vfs/undelfs.c:315
  5557. msgid "undelfs: done."
  5558. msgstr "undelfs: færdig."
  5559. #: vfs/undelfs.c:318
  5560. msgid "undelfs: failure"
  5561. msgstr "undelfs: fejl "
  5562. #: vfs/undelfs.c:342
  5563. msgid " vfs_info is not fs! "
  5564. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  5565. #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
  5566. msgid " You have to chdir to extract files first "
  5567. msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne "
  5568. #: vfs/undelfs.c:521
  5569. msgid " while iterating over blocks "
  5570. msgstr " ved iteration over blokke "
  5571. #: vfs/undelfs.c:626
  5572. #, c-format
  5573. msgid " Could not open file: %s "
  5574. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  5575. #. This is place of next pointer
  5576. #: vfs/undelfs.c:684
  5577. msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5578. msgstr "'Undelete'-filsystem til ext2"
  5579. #~ msgid "Filename"
  5580. #~ msgstr "Filnavn"
  5581. #~ msgid "Full name: "
  5582. #~ msgstr "Fulde navn: "
  5583. #~ msgid "Command:"
  5584. #~ msgstr "Kommando:"
  5585. #~ msgid "Use terminal"
  5586. #~ msgstr "Brug terminal"
  5587. #~ msgid "File mode (permissions)"
  5588. #~ msgstr "Filtilstand (rettigheder)"
  5589. #~ msgid "<Unknown>"
  5590. #~ msgstr "<Ukendt>"
  5591. #~ msgid "General"
  5592. #~ msgstr "Generelt"
  5593. #~ msgid "Title"
  5594. #~ msgstr "Titel"
  5595. #~ msgid "Select icon"
  5596. #~ msgstr "Vælg ikon"
  5597. #~ msgid ""
  5598. #~ " Cannot generate unique filename \n"
  5599. #~ " %s "
  5600. #~ msgstr ""
  5601. #~ " Kan ikke oprette unikt filnavn \n"
  5602. #~ " %s "
  5603. #~ msgid "key '%d 0': "
  5604. #~ msgstr "tast '%d 0': "
  5605. #~ msgid "XView"
  5606. #~ msgstr "XView"
  5607. #~ msgid "Tk"
  5608. #~ msgstr "Tk"
  5609. #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  5610. #~ msgstr "Brug: fixhlp <bredde> <emnenavn>\n"
  5611. #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  5612. #~ msgstr "fixhlp: Kan ikke åbne indholdsfortegnelse (toc) for skrivning"
  5613. #~ msgid ""
  5614. #~ "[Contents]\n"
  5615. #~ " Topics:\n"
  5616. #~ "\n"
  5617. #~ msgstr ""
  5618. #~ " [Indhold]\n"
  5619. #~ " Emner:\n"
  5620. #~ "\n"
  5621. #~ msgid "Properties"
  5622. #~ msgstr "Egenskaber"
  5623. #~ msgid "Open with"
  5624. #~ msgstr "Åbn med"
  5625. #~ msgid "View unfiltered"
  5626. #~ msgstr "Vis ufiltreret"
  5627. #~ msgid "Move/rename..."
  5628. #~ msgstr "Flyt/omdøb..."
  5629. #~ msgid "Link..."
  5630. #~ msgstr "_Genvej..."
  5631. #~ msgid "Edit symlink..."
  5632. #~ msgstr "Redigér symlænke..."
  5633. #~ msgid "Link"
  5634. #~ msgstr "Lænke"
  5635. #~ msgid "Do you want to delete "
  5636. #~ msgstr "Vil du virkelig slette"
  5637. #~ msgid " Could not open %s directory"
  5638. #~ msgstr " Kunne ikke åbne mappen %s"
  5639. #~ msgid "Preparing reget..."
  5640. #~ msgstr "Forbereder reget..."