cs.po 155 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137
  1. # Czech message catalog for mc & gmc.
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 1998, 1999.
  4. # David Sauer <davids@penguin.cz> (David ©auer), 1999.
  5. # Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal ©vec), 2000.
  6. # Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: 4.5.54a\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2001-07-19 12:44+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2001-08-01 13:11+0200\n"
  13. "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
  14. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  18. #: edit/edit_key_translator.c:127
  19. msgid " Emacs key: "
  20. msgstr " Emacs-ová klávesa: "
  21. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  22. msgid " Execute Macro "
  23. msgstr " Spustit makro "
  24. #. Input line for a single key press follows the ':'
  25. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  26. #: gtkedit/editcmd.c:766 gtkedit/editcmd.c:775
  27. msgid " Press macro hotkey: "
  28. msgstr " Stisknìte hotkey makra: "
  29. #: edit/edit_key_translator.c:160
  30. msgid " Insert Literal "
  31. msgstr " Vlo¾it znak "
  32. #: edit/edit_key_translator.c:160
  33. msgid " Press any key: "
  34. msgstr " Stisknìte libovolnou klávesu: "
  35. #: gnome/gaction.c:33
  36. #, c-format
  37. msgid ""
  38. "Unable to execute\n"
  39. "\"%s\".\n"
  40. "\n"
  41. "Please check it to see if it points to a valid command."
  42. msgstr ""
  43. "Nelze provést\n"
  44. "\"%s\".\n"
  45. "\n"
  46. "Zkotrolujte prosím, ukazuje-li na platný pøíkaz."
  47. #: gnome/gaction.c:40
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "\".\n"
  51. "\n"
  52. "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  53. "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  54. msgstr ""
  55. "\".\n"
  56. "\n"
  57. "K opravì otevøete panel s MIME typy v Øídícím centru a upravte\n"
  58. "standardní akci %s pro \"%s\"."
  59. #: gnome/gaction.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid ""
  62. "\".\n"
  63. "\n"
  64. "To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-"
  65. "action."
  66. msgstr ""
  67. "\".\n"
  68. "\n"
  69. "K opravì otevøete \"Vlastnosti\" souboru a zmìòte akci k %s."
  70. #: gnome/gaction.c:51
  71. #, c-format
  72. msgid ""
  73. "Unable to %s\n"
  74. "\"%s\"\n"
  75. "with the command:\n"
  76. "\"%s\"%s"
  77. msgstr ""
  78. "Nelze %s\n"
  79. "\"%s\"\n"
  80. "s pøíkazem:\n"
  81. "\"%s\"%s"
  82. #: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
  83. msgid "open"
  84. msgstr "otevøít"
  85. #: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
  86. msgid "edit"
  87. msgstr "editace"
  88. #: gnome/gaction.c:354
  89. msgid "view"
  90. msgstr "prohlí¾et"
  91. #: gnome/gcmd.c:62
  92. msgid " Could not start a terminal "
  93. msgstr " Nelze spustit terminál "
  94. #: gnome/gcmd.c:77
  95. msgid "The Midnight Commander Team"
  96. msgstr "Vývojový tým programu Midnight Commander"
  97. #: gnome/gcmd.c:79
  98. msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  99. msgstr ""
  100. "oznamování chyb: http://bugs.gnome.org, nebo pou¾ijte gnome-bug (anglicky)."
  101. #: gnome/gcmd.c:91 gnome/gmc-window.c:68
  102. msgid "GNU Midnight Commander"
  103. msgstr "GNU Midnight Commander"
  104. #: gnome/gcmd.c:94 gnome/gmc-window.c:71
  105. msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  106. msgstr "Midnight Commander: verze pro desktop Gnome."
  107. #: gnome/gcmd.c:267
  108. msgid "Sort By"
  109. msgstr "Seøadit podle"
  110. #. we define this up here so we can pass it in to our callback
  111. #: gnome/gcmd.c:272
  112. msgid "Ignore case sensitivity."
  113. msgstr "Ignorovat velikost písmen."
  114. #: gnome/gcmd.c:275
  115. msgid "Sort files by "
  116. msgstr "Øadit soubory podle "
  117. #: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:140 src/screen.c:407
  118. msgid "Name"
  119. msgstr "Jméno"
  120. #: gnome/gcmd.c:287
  121. msgid "File Type"
  122. msgstr "Typu souboru"
  123. #: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408
  124. #: src/screen.c:409
  125. msgid "Size"
  126. msgstr "Délka"
  127. #: gnome/gcmd.c:299
  128. msgid "Time Last Accessed"
  129. msgstr "Èasu posledního pøístupu"
  130. #: gnome/gcmd.c:305
  131. msgid "Time Last Modified"
  132. msgstr "Èasu poslední modifikace"
  133. #: gnome/gcmd.c:311
  134. msgid "Time Last Changed"
  135. msgstr "Èasu poslední zmìny"
  136. #: gnome/gcmd.c:325
  137. msgid "Reverse the order."
  138. msgstr "Pozpátku."
  139. #: gnome/gcmd.c:372
  140. msgid "Enter name."
  141. msgstr "Zadejte jméno."
  142. #: gnome/gcmd.c:378
  143. msgid "Enter label for command:"
  144. msgstr "Zadejte oznaèení pro pøíkaz:"
  145. #: gnome/gcmd.c:484
  146. msgid "Find all core files"
  147. msgstr "Najít soubory core"
  148. #: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349
  149. msgid "Find rejects after patching"
  150. msgstr "Najít odmítnuté èásti záplat (*.rej)"
  151. #: gnome/gcmd.c:532
  152. msgid "Run Command"
  153. msgstr "Spustit pøíkaz"
  154. #. Frame 1
  155. #: gnome/gcmd.c:537
  156. msgid "Preset Commands"
  157. msgstr "Nastavit pøíkazy"
  158. #. add add/remove buttons in center
  159. #: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183
  160. msgid "Add"
  161. msgstr "Pøidat"
  162. #: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184
  163. msgid "Remove"
  164. msgstr "Odstranit"
  165. #. Frame 2
  166. #: gnome/gcmd.c:566
  167. msgid "Run this Command"
  168. msgstr "Spustit tento Pøíkaz"
  169. #: gnome/gcmd.c:573
  170. msgid "Command: "
  171. msgstr "Pøíkaz:"
  172. #: gnome/gcmd.c:694
  173. msgid "Set Filter"
  174. msgstr "Nastavit filtr"
  175. #: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749
  176. #: gnome/gscreen.c:2485
  177. msgid "Show all files"
  178. msgstr "V¹echny soubory"
  179. #: gnome/gcmd.c:722
  180. msgid ""
  181. "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  182. "\n"
  183. "For example:\n"
  184. "*.png will show just png images"
  185. msgstr ""
  186. "Zadejte masku souborù, které budou vidìt.\n"
  187. "\n"
  188. "Napøíklad:\n"
  189. "*.png pro soubory konèící .png"
  190. #: gnome/gcmd.c:724
  191. msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  192. msgstr "Zadejte regulární výraz pro filtrování jmen soubporù."
  193. #: gnome/gcmd.c:784
  194. msgid " Open with..."
  195. msgstr " Otevøít èím..."
  196. #: gnome/gcmd.c:785
  197. msgid "Enter extra arguments:"
  198. msgstr "Zadejte dal¹í argumenty:"
  199. #: gnome/gcmd.c:855
  200. msgid "Desktop entry properties"
  201. msgstr "Vlastnosti pro polo¾ku na plo¹e."
  202. #: gnome/gcmd.c:881
  203. msgid "Select File"
  204. msgstr "Vyberte soubor"
  205. #: gnome/gcmd.c:889
  206. msgid ""
  207. "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  208. "\n"
  209. "For example:\n"
  210. "*.png will select all png images"
  211. msgstr ""
  212. "Zadejte výraz, který bude popisovat zobrazené soubory.\n"
  213. "\n"
  214. "Napøíklad:\n"
  215. "*.png znamená soubory konèící na .png (obrázky formátu PNG)"
  216. #: gnome/gcmd.c:891
  217. msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  218. msgstr ""
  219. "Zadejte regulární výraz popisující názvy souborù, které chcete zobrazit."
  220. #: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:549 src/cmd.c:602
  221. msgid " Malformed regular expression "
  222. msgstr " Chybnì zadaný regulární výraz "
  223. #: gnome/gcmd.c:978
  224. msgid "Creating a desktop link"
  225. msgstr "Vytvoøení odkazu na plo¹e"
  226. #: gnome/gcmd.c:979
  227. msgid "Enter the URL:"
  228. msgstr "Zadejte URL:"
  229. #: gnome/gcustom-layout.c:34
  230. msgid "Access Time"
  231. msgstr "Èas pøístupu"
  232. #: gnome/gcustom-layout.c:35
  233. msgid "Creation Time"
  234. msgstr "Èas vytvoøení"
  235. #. Group
  236. #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780
  237. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421
  238. msgid "Group"
  239. msgstr "Skupina"
  240. #: gnome/gcustom-layout.c:37
  241. msgid "Group ID"
  242. msgstr "Èíslo skupiny"
  243. #: gnome/gcustom-layout.c:38
  244. msgid "Inode Number"
  245. msgstr "Èíslo i-uzlu"
  246. #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:365
  247. msgid "Mode"
  248. msgstr "Mode"
  249. #: gnome/gcustom-layout.c:40
  250. msgid "Modification Time"
  251. msgstr "Èas modifikace"
  252. #: gnome/gcustom-layout.c:42
  253. msgid "Number of Hard Links"
  254. msgstr "Poèet pøímých odkazù"
  255. #. Owner
  256. #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934
  257. #: src/screen.c:420
  258. msgid "Owner"
  259. msgstr "Vlastník"
  260. #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414
  261. msgid "Permission"
  262. msgstr "Práva"
  263. #: gnome/gcustom-layout.c:46
  264. msgid "Size (short)"
  265. msgstr "Velikost (krátce)"
  266. #: gnome/gcustom-layout.c:47
  267. msgid "Type"
  268. msgstr "Typ"
  269. #: gnome/gcustom-layout.c:48
  270. msgid "User ID"
  271. msgstr "Èíslo u¾ivatele"
  272. #: gnome/gcustom-layout.c:142
  273. msgid "Possible Columns"
  274. msgstr "Mo¾né sloupce"
  275. #: gnome/gcustom-layout.c:162
  276. msgid "Displayed Columns"
  277. msgstr "Zobrazené sloupce"
  278. #: gnome/gcustom-layout.c:304
  279. msgid "Custom View"
  280. msgstr "Vlastní formát pohledu"
  281. #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
  282. #: gnome/gdesktop-init.c:147
  283. msgid "Home directory"
  284. msgstr "Domovský adresáø"
  285. #: gnome/gdesktop-init.c:159
  286. msgid "Trash"
  287. msgstr "Ko¹"
  288. #. Icon position
  289. #: gnome/gdesktop-prefs.c:240
  290. msgid "Icon position"
  291. msgstr "Pozice ikony"
  292. #. Snap and placement
  293. #: gnome/gdesktop-prefs.c:256
  294. msgid "Automatic icon placement"
  295. msgstr "Automatické umis»ování ikon"
  296. #: gnome/gdesktop-prefs.c:260
  297. msgid "Snap icons to grid"
  298. msgstr "Zarovnávat ikony"
  299. #: gnome/gdesktop-prefs.c:275
  300. msgid "Use shaped icons"
  301. msgstr "Ikony bez podkladu"
  302. #: gnome/gdesktop-prefs.c:279
  303. msgid "Use shaped text"
  304. msgstr "Text bez podkladu"
  305. #: gnome/gdesktop-prefs.c:333
  306. msgid "Desktop"
  307. msgstr "Plocha"
  308. #: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:385
  309. msgid "Warning"
  310. msgstr "Varování"
  311. #: gnome/gdesktop.c:681
  312. #, c-format
  313. msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  314. msgstr "Nelze otevøít %s; na plo¹e nebudete mít ikony"
  315. #: gnome/gdesktop.c:1413
  316. msgid "While running the mount/umount command"
  317. msgstr "Pøi spou¹tìní pøíkazu pro pøipojení/odpojení"
  318. #: gnome/gdesktop.c:1482
  319. msgid "While running the eject command"
  320. msgstr "Pøi spu¹tìní pøíkazu pro vysunutí média"
  321. #: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
  322. msgid "Error"
  323. msgstr "Chyba"
  324. #: gnome/gdesktop.c:2930
  325. msgid ""
  326. "Unable to locate the file:\n"
  327. "background-properties-capplet\n"
  328. "in your path.\n"
  329. "\n"
  330. "We are unable to set the background."
  331. msgstr ""
  332. "V prohledávaných adresáøích nelze najít soubor:\n"
  333. "background-properties-capplet\n"
  334. "\n"
  335. "Nelze nastavit pozadí Plochy."
  336. #: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361
  337. msgid "_Terminal"
  338. msgstr "_Terminál"
  339. #: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362
  340. msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  341. msgstr "V aktuálním adresáøi odstartovat nový terminál."
  342. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
  343. #: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364
  344. msgid "_Directory..."
  345. msgstr "_Adresáø..."
  346. #: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365
  347. msgid "Creates a new directory"
  348. msgstr "Vytvoøí nový adresáø"
  349. #: gnome/gdesktop.c:2962
  350. msgid "URL L_ink..."
  351. msgstr "Odkaz na _URL..."
  352. #: gnome/gdesktop.c:2962
  353. msgid "Creates a new URL link"
  354. msgstr "Vytvoøí nový odkaz na URL"
  355. #: gnome/gdesktop.c:2963
  356. msgid "_Launcher..."
  357. msgstr "_Spou¹tìè..."
  358. #: gnome/gdesktop.c:2963
  359. msgid "Creates a new launcher"
  360. msgstr "Vytvoøí nový spou¹tìè"
  361. #: gnome/gdesktop.c:2969
  362. msgid "By _Name"
  363. msgstr "_Jména"
  364. #: gnome/gdesktop.c:2970
  365. msgid "By File _Type"
  366. msgstr "_Typu souboru"
  367. #: gnome/gdesktop.c:2971
  368. msgid "By _Size"
  369. msgstr "Délky"
  370. #: gnome/gdesktop.c:2972
  371. msgid "By Time Last _Accessed"
  372. msgstr "Èasu posledního _pøístupu"
  373. #: gnome/gdesktop.c:2973
  374. msgid "By Time Last _Modified"
  375. msgstr "Èasu poslední _modifikace"
  376. #: gnome/gdesktop.c:2974
  377. msgid "By Time Last _Changed"
  378. msgstr "Èasu poslední _zmìny"
  379. #: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461
  380. msgid "_Arrange Icons"
  381. msgstr "Srovnat _ikony podle"
  382. #: gnome/gdesktop.c:2983
  383. msgid "_Tidy Icons"
  384. msgstr "_Uspoøádané ikony"
  385. #: gnome/gdesktop.c:2984
  386. msgid "Create _New Window"
  387. msgstr "Vytvoøit nové _okno správce souborù"
  388. #: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463
  389. msgid "Rescan _Desktop Directory"
  390. msgstr "_Aktualizovat zobrazení plochy"
  391. #: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464
  392. msgid "Rescan De_vices"
  393. msgstr "_Aktualizovat zaøízení"
  394. #: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465
  395. msgid "Recreate Default _Icons"
  396. msgstr "Znovu vytvoøit na plo¹e standardní ikony"
  397. #: gnome/gdesktop.c:2990
  398. msgid "Configure _Background Image"
  399. msgstr "Konfigurace o_brázku pozadí"
  400. #: gnome/gdesktop.c:2991
  401. msgid "Des_ktop Properties"
  402. msgstr "Vlastnosti _plochy"
  403. #: gnome/gdialogs.c:60
  404. msgid "To: "
  405. msgstr "Kam: "
  406. #: gnome/gdialogs.c:61
  407. msgid "Copying from: "
  408. msgstr "Kopírování z: "
  409. #: gnome/gdialogs.c:62
  410. msgid "Deleting file: "
  411. msgstr "Ma¾e se soubor: "
  412. #: gnome/gdialogs.c:371
  413. msgid "Files Exist"
  414. msgstr "Soubory existují"
  415. #: gnome/gdialogs.c:386
  416. msgid ""
  417. "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  418. "folder. Please select the action to be performed."
  419. msgstr ""
  420. "Nìkteré ze souborù, které zkou¹íte kopírovat ji¾ v cílovém adresáøi\n"
  421. " existují. Vyberte nìkterém z následujících akcí."
  422. #: gnome/gdialogs.c:399
  423. msgid "Prompt me before overwriting any file."
  424. msgstr "Pøed pøepisem souborù se zeptat."
  425. #: gnome/gdialogs.c:406
  426. msgid "Don't overwrite any files."
  427. msgstr "Nepøepisovat soubory."
  428. #: gnome/gdialogs.c:422
  429. msgid "Overwrite:"
  430. msgstr "Pøepsat:"
  431. #: gnome/gdialogs.c:429
  432. msgid "Older files."
  433. msgstr "Star¹í soubory."
  434. #: gnome/gdialogs.c:435
  435. msgid "Files only if size differs."
  436. msgstr "Jestli¾e se délky li¹í"
  437. #: gnome/gdialogs.c:441
  438. msgid "All files."
  439. msgstr "V¹echny soubory."
  440. #: gnome/gdialogs.c:481
  441. msgid "File Exists"
  442. msgstr "Soubor existuje"
  443. #: gnome/gdialogs.c:487
  444. #, c-format
  445. msgid "The target file already exists: %s"
  446. msgstr "Cílový soubor ji¾ existuje: %s"
  447. #: gnome/gdialogs.c:494
  448. msgid "Replace it?"
  449. msgstr "Nahradit?"
  450. #: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1250
  451. #: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023
  452. msgid "Copy"
  453. msgstr "Kopírovat"
  454. #: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1252
  455. msgid "Move"
  456. msgstr "Pøesunout"
  457. #: gnome/gdialogs.c:590
  458. msgid "Destination"
  459. msgstr "Cíl"
  460. #: gnome/gdialogs.c:604
  461. msgid "Find Destination Folder"
  462. msgstr "Najít cílový adresáø"
  463. #: gnome/gdialogs.c:618
  464. msgid "Copy as a background process"
  465. msgstr "Kopírovat na pozadí"
  466. #: gnome/gdialogs.c:636
  467. msgid "Advanced Options"
  468. msgstr "Pokroèilej¹í nastavení"
  469. #: gnome/gdialogs.c:640
  470. msgid "Preserve symlinks"
  471. msgstr "Chránit symbolické odkazy "
  472. #: gnome/gdialogs.c:650
  473. msgid "Follow links."
  474. msgstr "Následovat odkazy."
  475. #: gnome/gdialogs.c:656
  476. msgid ""
  477. "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  478. "copying the link."
  479. msgstr ""
  480. "Výbìr tohoto prvku zmìní kopírování tak, ¾e bude kopírován soubor, na "
  481. "který \n"
  482. "odkazuje symbolický odkaz, nikoli tento odkaz samotný."
  483. #: gnome/gdialogs.c:661
  484. msgid "Preserve file attributes."
  485. msgstr "Zachovat atributy"
  486. #: gnome/gdialogs.c:667
  487. msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  488. msgstr "Zachovávat pøístupová práva, vlastníka a skupinu (je-li to mo¾né)"
  489. #: gnome/gdialogs.c:673
  490. msgid "Recursively copy subdirectories."
  491. msgstr "Rekurzivní kopie adresáøù"
  492. #: gnome/gdialogs.c:680
  493. msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  494. msgstr "Pokud je nastaveno, budou adresøe kopírovány rekurzivnì"
  495. #: gnome/gdialogs.c:787
  496. #, c-format
  497. msgid ""
  498. "%s\n"
  499. "\n"
  500. "Directory not empty. Delete it recursively?"
  501. msgstr ""
  502. "%s\n"
  503. "\n"
  504. "Adresáø není prázdný. Smazat vèetnì podadresáøù? "
  505. #: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2248
  506. msgid " Delete: "
  507. msgstr " Smazat: "
  508. #: gnome/gdialogs.c:801
  509. msgid "Do the same for the rest"
  510. msgstr "Toté¾ pro zbývající soubory"
  511. #: gnome/gdialogs.c:885
  512. msgid "Move Progress"
  513. msgstr "Prùbìh pøesunù"
  514. #: gnome/gdialogs.c:888
  515. msgid "Copy Progress"
  516. msgstr "Prùbìh kopírování"
  517. #: gnome/gdialogs.c:891
  518. msgid "Delete Progress"
  519. msgstr "Prùbìh mazání"
  520. #: gnome/gdialogs.c:947
  521. msgid "File "
  522. msgstr "Soubor "
  523. #: gnome/gdialogs.c:951
  524. msgid "is "
  525. msgstr "je "
  526. #: gnome/gdialogs.c:954
  527. msgid "done."
  528. msgstr "zpracován."
  529. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  530. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  531. #: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1823
  532. msgid "Password:"
  533. msgstr "Heslo:"
  534. #: gnome/gdialogs.c:1015
  535. msgid "Password"
  536. msgstr "Heslo"
  537. #. Create the dialog
  538. #: gnome/gdialogs.c:1047
  539. msgid "Symbolic Link"
  540. msgstr "Symbolický odkaz:"
  541. #: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892
  542. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  543. msgstr "Existující jméno (na který bude odkaz ukazovat):"
  544. #: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890
  545. msgid "Symbolic link filename:"
  546. msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
  547. #: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
  548. msgid "Domain:"
  549. msgstr "Doména:"
  550. #: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
  551. msgid "Username:"
  552. msgstr "Jméno u¾ivatele:"
  553. #: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
  554. msgid "Password: "
  555. msgstr "Heslo: "
  556. #: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110
  557. #, c-format
  558. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  559. msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
  560. #: gnome/gdnd.c:54
  561. msgid "_Move here"
  562. msgstr "_Pøesunout sem"
  563. #: gnome/gdnd.c:55
  564. msgid "_Copy here"
  565. msgstr "_Zkopírovat sem"
  566. #: gnome/gdnd.c:56
  567. msgid "_Link here"
  568. msgstr "_Odkaz sem"
  569. #: gnome/gdnd.c:58
  570. msgid "Cancel drag"
  571. msgstr "Zru¹it uchycení"
  572. #. FIXME: this error message sucks
  573. #: gnome/gdnd.c:194
  574. #, c-format
  575. msgid ""
  576. "Could not stat %s\n"
  577. "%s"
  578. msgstr ""
  579. " Nelze provést stat na %s\n"
  580. "%s"
  581. #: gnome/gfind.c:108
  582. msgid "Case sensitive"
  583. msgstr "V¹ímat si velikosti písmen"
  584. #: gnome/gfind.c:114 src/find.c:148
  585. msgid "Start at:"
  586. msgstr "Zaèít v:"
  587. #: gnome/gfind.c:114 src/find.c:148
  588. msgid "Filename:"
  589. msgstr "Jméno souboru:"
  590. #: gnome/gfind.c:114 src/find.c:148
  591. msgid "Content: "
  592. msgstr "Obsah: "
  593. #: gnome/gfind.c:125 src/find.c:203
  594. msgid "Find File"
  595. msgstr "Najít soubor"
  596. #: gnome/gfind.c:325 src/find.c:398
  597. #, c-format
  598. msgid "Grepping in %s"
  599. msgstr "Hledám v %s"
  600. #: gnome/gfind.c:362 src/find.c:435
  601. msgid " Find/read "
  602. msgstr " Najít/naèíst "
  603. #: gnome/gfind.c:362 src/find.c:435
  604. msgid " Problem reading from child "
  605. msgstr " Chyba pøi ètení dat od potomka "
  606. #: gnome/gfind.c:399 src/find.c:476
  607. msgid "Finished"
  608. msgstr "Hotovo"
  609. #: gnome/gfind.c:420 src/find.c:500 src/view.c:1527
  610. #, c-format
  611. msgid "Searching %s"
  612. msgstr "Hledá se %s"
  613. #: gnome/gfind.c:553 gnome/gfind.c:588
  614. msgid "Suspend"
  615. msgstr "Potlaèit"
  616. #: gnome/gfind.c:553
  617. msgid "Restart"
  618. msgstr "Restartovat"
  619. #: gnome/gfind.c:555 src/boxes.c:922 src/find.c:674
  620. msgid "Stopped"
  621. msgstr "Zastaveno"
  622. #: gnome/gfind.c:555 gnome/gfind.c:652 src/find.c:674 src/find.c:770
  623. msgid "Searching"
  624. msgstr "Hledání"
  625. #: gnome/gfind.c:582 src/find.c:745
  626. msgid "Find file"
  627. msgstr "Najít soubor"
  628. #. The buttons
  629. #: gnome/gfind.c:586
  630. msgid "Change to this directory"
  631. msgstr "Pøejít do tohoto adresáøe"
  632. #: gnome/gfind.c:587
  633. msgid "Search again"
  634. msgstr "Hledat znovu"
  635. #: gnome/gfind.c:593
  636. msgid "View this file"
  637. msgstr "Zobrazit tento soubor"
  638. #: gnome/gfind.c:594
  639. msgid "Edit this file"
  640. msgstr "Editovat tento soubor"
  641. #: gnome/gfind.c:595
  642. msgid "Send the results to a Panel"
  643. msgstr "Výsledek zobrazit v penelu"
  644. #: gnome/gicon.c:282
  645. msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  646. msgstr "Standardní sada ikon nebyla nalezena, zkontrolujte instalaci"
  647. #: gnome/glayout.c:40
  648. msgid "_Icon View"
  649. msgstr "_Ikony"
  650. #: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57
  651. msgid "Switch view to an icon display"
  652. msgstr "Pøepne na zobrazení ikon"
  653. #: gnome/glayout.c:43
  654. msgid "_Brief View"
  655. msgstr "_Jen jména"
  656. #: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60
  657. msgid "Switch view to show just file name and type"
  658. msgstr "Pøepne na zobrazení jména a pøípony souboru"
  659. #: gnome/glayout.c:46
  660. msgid "_Detailed View"
  661. msgstr "_Detaily"
  662. #: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63
  663. msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  664. msgstr "Pøepne na zobrazení podrobných informací o souborech"
  665. #: gnome/glayout.c:49
  666. msgid "_Custom View"
  667. msgstr "_Vlastní"
  668. #: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66
  669. msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  670. msgstr "Pøepne zobrazení souborù na u¾ivatelem definovaný formát"
  671. #: gnome/glayout.c:56
  672. msgid "Icons"
  673. msgstr "Ikony"
  674. #: gnome/glayout.c:59
  675. msgid "Brief"
  676. msgstr "Jména"
  677. #: gnome/glayout.c:62
  678. msgid "Detailed"
  679. msgstr "Detaily"
  680. #: gnome/glayout.c:65
  681. msgid "Custom"
  682. msgstr "Vlastní"
  683. #: gnome/glayout.c:294
  684. msgid "Enter command to run"
  685. msgstr "Jiný pøíkaz"
  686. #: gnome/glayout.c:312
  687. msgid ""
  688. "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  689. "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  690. "\n"
  691. "Are you sure you want to exit?"
  692. msgstr ""
  693. "Nezapomìòte, ¾e pokud ukonèíte správce souborù, pøeru¹íte také\n"
  694. "zpracování událostí na Plo¹e.\n"
  695. "\n"
  696. "Jste si opravdu jisti?"
  697. #: gnome/glayout.c:325
  698. msgid ""
  699. "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  700. "\n"
  701. "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  702. "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  703. "\n"
  704. "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  705. msgstr ""
  706. "Správce souborù a zpracování odkazù na desktopu bude nyní ukonèeno\n"
  707. "\n"
  708. "Pokud chcete obnovit normální chování desktopu mù¾ete odstartovat\n"
  709. " \"File Manager\" nebo \"Správce souborù\" z menu nebo z pøíkazové ødky zadat \n"
  710. "'gmc'\n"
  711. "Stiskem OK ukonèíte správce souborù nebo stiskem Zru¹it mù¾ete pokraèovat."
  712. #: gnome/glayout.c:366
  713. msgid "_File..."
  714. msgstr "_Soubor.."
  715. #: gnome/glayout.c:367
  716. msgid "Creates a new file in this directory"
  717. msgstr "Vytvoøí v tomto adresáøi nový soubor"
  718. #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
  719. #: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2116
  720. msgid "_Copy..."
  721. msgstr "_Kopírovat..."
  722. #: gnome/glayout.c:388
  723. msgid "Copy files"
  724. msgstr "Kopírovat soubory"
  725. #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2117
  726. msgid "_Delete..."
  727. msgstr "_Smazat..."
  728. #: gnome/glayout.c:389
  729. msgid "Delete files"
  730. msgstr "Smazat soubory"
  731. #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2118
  732. msgid "_Move..."
  733. msgstr "_Pøesunout..."
  734. #: gnome/glayout.c:390
  735. msgid "Rename or move files"
  736. msgstr "Pøesunout nebo pøejmenovat soubory"
  737. #: gnome/glayout.c:392
  738. msgid "Show directory sizes"
  739. msgstr "Ukazovat velikosti adresáøù"
  740. #: gnome/glayout.c:392
  741. msgid "Shows the disk space used by each directory"
  742. msgstr "Ukazovat diskový prostor obsazený ka¾dým adresáøem"
  743. #: gnome/glayout.c:394
  744. msgid "Close window"
  745. msgstr "Uzavøít okno"
  746. #: gnome/glayout.c:394
  747. msgid "Closes this window"
  748. msgstr "Uzavøení tohoto okna"
  749. #: gnome/glayout.c:401
  750. msgid "Select _All"
  751. msgstr "Vybrat _V¹echny"
  752. #: gnome/glayout.c:401
  753. msgid "Select all files in the current Panel"
  754. msgstr "Vybrat v¹echny soubory v aktuálním panelu"
  755. #: gnome/glayout.c:403
  756. msgid "_Select Files..."
  757. msgstr "vybrat _Soubory..."
  758. #: gnome/glayout.c:403
  759. msgid "Select a group of files"
  760. msgstr "Vybrat skupinu souborù"
  761. #: gnome/glayout.c:404
  762. msgid "_Invert Selection"
  763. msgstr "_Invertovat výbìr"
  764. #: gnome/glayout.c:404
  765. msgid "Reverses the list of tagged files"
  766. msgstr "Zru¹í oznaèení oznaèených souborù a oznaèí ty dosud neoznaèené."
  767. #: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2089
  768. msgid "Search"
  769. msgstr "Hledat"
  770. #: gnome/glayout.c:407
  771. msgid "Search for a file in the current Panel"
  772. msgstr "Hledat soubor v aktuálním panelu"
  773. #: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1413 gnome/gscreen.c:1424
  774. msgid "_Rescan Directory"
  775. msgstr "_Aktualizovat zobrazení adresáøe"
  776. #: gnome/glayout.c:410
  777. msgid "Rescan the directory contents"
  778. msgstr "Obnovit zobrazení obsahu adresáøe"
  779. #: gnome/glayout.c:420
  780. msgid "_Sort By..."
  781. msgstr "_Seøadit podle..."
  782. #: gnome/glayout.c:420
  783. msgid "Filename sort order"
  784. msgstr "Tøídící poøadí jmen souborù"
  785. #: gnome/glayout.c:421
  786. msgid "_Filter View..."
  787. msgstr "_Filtrovat.."
  788. #: gnome/glayout.c:421
  789. msgid "Filename filtering settings"
  790. msgstr "Nastavení filtrování jmen souborù"
  791. #: gnome/glayout.c:428
  792. msgid "_Find File..."
  793. msgstr "_Najít soubor..."
  794. #: gnome/glayout.c:428
  795. msgid "Locate files on disk"
  796. msgstr "Najít soubor na disku"
  797. #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
  798. #: gnome/glayout.c:431
  799. msgid "_Edit mime types..."
  800. msgstr "_Upravit MIME typy"
  801. #: gnome/glayout.c:431
  802. msgid "Edits the MIME type bindings"
  803. msgstr "Úprava informací o MIME typech"
  804. #: gnome/glayout.c:433
  805. msgid "_Run Command..."
  806. msgstr "_Provést pøíkaz..."
  807. #: gnome/glayout.c:433
  808. msgid "Runs a command"
  809. msgstr "Spustit pøíkaz"
  810. #: gnome/glayout.c:435
  811. msgid "_Run Command in panel..."
  812. msgstr "P_rovést pøíkaz v panelu..."
  813. #: gnome/glayout.c:435
  814. msgid "Run a command and put the results in a panel"
  815. msgstr "Spustit pøíkaz a zobrazit výsledek v panelu"
  816. #: gnome/glayout.c:445
  817. msgid "_Background jobs..."
  818. msgstr "Úlohy na _pozadí..."
  819. #: gnome/glayout.c:445
  820. msgid "List of background operations"
  821. msgstr "Seznam operací na pozadí"
  822. #: gnome/glayout.c:448
  823. msgid "Exit"
  824. msgstr "Konec"
  825. #: gnome/glayout.c:448
  826. msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  827. msgstr "Ukonèit správce souborù a správu ploch"
  828. #: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
  829. msgid "_Settings"
  830. msgstr "_Nastavení"
  831. #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
  832. msgid "_Layout"
  833. msgstr "_Zobrazení"
  834. #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
  835. msgid "_Commands"
  836. msgstr "_Pøíkazy"
  837. #: gnome/glayout.c:475
  838. msgid "_Desktop"
  839. msgstr "_Plocha"
  840. #: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486 gnome/gmc-window.c:121
  841. msgid "_Help"
  842. msgstr "_Nápovìda"
  843. #: gnome/glayout.c:625
  844. msgid "File/New/Directory..."
  845. msgstr "Soubor/Nový/Adresáø"
  846. #: gnome/gmain.c:549
  847. msgid "Don't show this window again"
  848. msgstr "Pøí¹tì toto okno nezobrazovat"
  849. #: gnome/gmain.c:551
  850. msgid ""
  851. "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  852. "\n"
  853. "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  854. "you.\n"
  855. "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  856. "system.\n"
  857. msgstr ""
  858. "Správce souborù GNOME byl spu¹tìn pod u¾ivatelem jako root (superu¾ivatel).\n"
  859. "\n"
  860. "Jako root mù¾ete, pokud nebudete dostateènì opatrní, ponièit Vá¹ systém, ale Správce souborù nebude schopen Vám v tom zabránit.\n"
  861. "Podívejte se do návodu, jak pøidat do systému konto bì¾ného u¾ivatele.\n"
  862. #: gnome/gmc-client.c:26
  863. msgid "Could not contact the file manager\n"
  864. msgstr " Nelze kontaktovat správce souborù\n"
  865. #: gnome/gmc-client.c:45
  866. msgid "Could not get the desktop\n"
  867. msgstr "Nelze zjistit plochu\n"
  868. #: gnome/gmc-client.c:142
  869. #, c-format
  870. msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  871. msgstr "Neznámý typ uspoøádání `%s'\n"
  872. #: gnome/gmc-client.c:206
  873. msgid "Create window showing the specified directory"
  874. msgstr "Vytvoøit okno zobrazující daný adresáø"
  875. #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
  876. msgid "DIRECTORY"
  877. msgstr "ADRESÁØ"
  878. #: gnome/gmc-client.c:208
  879. msgid "Rescan the specified directory"
  880. msgstr "Obnovit obsah pohledu do daného adresáøe"
  881. #: gnome/gmc-client.c:210
  882. msgid "Rescan the desktop icons"
  883. msgstr "Obnovit zobrazení ikon na plo¹e"
  884. #: gnome/gmc-client.c:212
  885. msgid "Rescan the desktop device icons"
  886. msgstr "Obnovit zobrazení ikon zaøízení"
  887. #: gnome/gmc-client.c:214
  888. msgid "Arrange the desktop icons"
  889. msgstr "Uspoøádání ikon na plo¹e"
  890. #: gnome/gmc-client.c:215
  891. msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  892. msgstr "jméno | typ | velikost | èas pøístupu | èas modifikace | èas vytvoøení"
  893. #: gnome/gmc-client.c:217
  894. msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  895. msgstr "Uzavøít okna, kde nemohou být adresáøe naèteny"
  896. #: gnome/gmc-window.c:69
  897. msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  898. msgstr "Copyright (C) 1998 Free Software Foundation"
  899. #: gnome/gmc-window.c:81
  900. msgid "Open _new window"
  901. msgstr "Otevøít _nové okno"
  902. #: gnome/gmc-window.c:86
  903. msgid "_Close this window"
  904. msgstr "_Zavøít toto okno"
  905. #: gnome/gmc-window.c:88
  906. msgid "E_xit"
  907. msgstr "_Konec"
  908. #: gnome/gmc-window.c:95
  909. msgid "_Listing view"
  910. msgstr "_Seznamy"
  911. #: gnome/gmc-window.c:96
  912. msgid "_Icon view"
  913. msgstr "_Ikony"
  914. #: gnome/gmc-window.c:102
  915. msgid "Display _tree view"
  916. msgstr "Zobrazení _stromu"
  917. #: gnome/gmc-window.c:112
  918. msgid "_About the Midnight Commander..."
  919. msgstr "O _programu Midnight Commander..."
  920. #: gnome/gmc-window.c:119
  921. msgid "_File"
  922. msgstr "_Soubor"
  923. #: gnome/gmc-window.c:120
  924. msgid "_View"
  925. msgstr "_Zobrazení"
  926. #: gnome/gmount.c:218
  927. msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  928. msgstr " Nelze otevøít soubor /etc/fstab"
  929. #: gnome/gmount.c:386
  930. #, c-format
  931. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  932. msgstr ""
  933. "Nelze vytvoøit symbolický odkaz z %s na %s; nebude vytvoøena ikona pro dané "
  934. "zaøízení."
  935. #: gnome/gmount.c:443
  936. #, c-format
  937. msgid "CD-ROM %d"
  938. msgstr "CD-ROM %d"
  939. #: gnome/gmount.c:455
  940. #, c-format
  941. msgid "Floppy %d"
  942. msgstr "Disketa %d"
  943. #: gnome/gmount.c:461
  944. #, c-format
  945. msgid "Disk %d"
  946. msgstr "Disk %d"
  947. #: gnome/gmount.c:466
  948. #, c-format
  949. msgid "NFS dir %s"
  950. msgstr "Adresáø NFS %s"
  951. #: gnome/gmount.c:470
  952. #, c-format
  953. msgid "Device %d"
  954. msgstr "Zaøízení: %d"
  955. #. we set the file part
  956. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
  957. msgid "Full Name: "
  958. msgstr "Plné Jméno: "
  959. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
  960. msgid "File Name"
  961. msgstr "Jméno souboru"
  962. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202
  963. msgid "File Type: "
  964. msgstr "Typ souboru: "
  965. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209
  966. msgid "File Type: Symbolic Link"
  967. msgstr "Typ souboru: Symbolický odkaz"
  968. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214
  969. msgid "Target Name: INVALID LINK"
  970. msgstr "Cílové jméno: ODKAZ 'DO PRÁZDNA'"
  971. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
  972. msgid "Target Name: "
  973. msgstr "Cíl: "
  974. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
  975. msgid "File Type: Directory"
  976. msgstr "Typ souboru: Adresáø"
  977. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
  978. msgid "File Type: Character Device"
  979. msgstr "Typ souboru: Znakové zaøízení"
  980. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
  981. msgid "File Type: Block Device"
  982. msgstr "Typ souboru: Blokové zaøízení"
  983. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
  984. msgid "File Type: Socket"
  985. msgstr "Typ souboru: Soket"
  986. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
  987. msgid "File Type: FIFO"
  988. msgstr "Typ souboru: FIFO"
  989. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
  990. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
  991. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
  992. msgid "File Size: "
  993. msgstr "Délka souboru:"
  994. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
  995. msgid " bytes"
  996. msgstr " bytù"
  997. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
  998. msgid " KBytes ("
  999. msgstr " KBytù ("
  1000. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245
  1001. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251
  1002. msgid " bytes)"
  1003. msgstr " bytù)"
  1004. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
  1005. msgid " MBytes ("
  1006. msgstr "MBytù ("
  1007. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
  1008. msgid "File Size: N/A"
  1009. msgstr "Délka souboru: N/A"
  1010. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269
  1011. msgid "File Created on: "
  1012. msgstr "Soubor vytvoøen: "
  1013. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273
  1014. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282
  1015. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291
  1016. msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  1017. msgstr "%a, %d. %m. %Y, %H:%M:%S"
  1018. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278
  1019. msgid "Last Modified on: "
  1020. msgstr "Poslední zmìna: "
  1021. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287
  1022. msgid "Last Accessed on: "
  1023. msgstr "Poslední pøístup: "
  1024. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305
  1025. msgid "URL:"
  1026. msgstr "URL:"
  1027. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312
  1028. msgid "Caption:"
  1029. msgstr "Popiska:"
  1030. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389
  1031. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491
  1032. msgid "Drop Action"
  1033. msgstr "Akce pøi polo¾ení souboru"
  1034. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390
  1035. msgid "Use default Drop Action options"
  1036. msgstr "Pou¾ít standardní nastavení akce pokládání souborù"
  1037. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405
  1038. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286
  1039. #: src/screen.c:2416
  1040. msgid "View"
  1041. msgstr "Prohlí¾et"
  1042. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406
  1043. msgid "Use default View options"
  1044. msgstr "Pou¾ít pro prohlí¾ení standardní nastavení"
  1045. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441
  1046. msgid "Select an Icon"
  1047. msgstr "Vybrat ikonu"
  1048. #. we do open first
  1049. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277
  1050. msgid "Open"
  1051. msgstr "Otevøít"
  1052. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481
  1053. msgid "Use default Open action"
  1054. msgstr "Pou¾ít standardní akci pro otevøení"
  1055. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
  1056. msgid "Use default Drop action"
  1057. msgstr "Pou¾ít standardní akci pro pokládání souborù"
  1058. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506
  1059. msgid "Use default View action"
  1060. msgstr "Pou¾í standardní akci pro prohlí¾ení"
  1061. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288
  1062. #: src/screen.c:2417 src/view.c:2085
  1063. msgid "Edit"
  1064. msgstr "Editace"
  1065. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525
  1066. msgid "Use default Edit action"
  1067. msgstr "Pou¾ít standardní akci pro Editaci"
  1068. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579
  1069. msgid "Icon"
  1070. msgstr "Ikona"
  1071. #. We must be a file or a link to a file.
  1072. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613
  1073. msgid "File Actions"
  1074. msgstr "Akce se soubory"
  1075. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618
  1076. msgid "Open action"
  1077. msgstr "Otevírací pøíkaz"
  1078. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619
  1079. msgid "Needs terminal to run"
  1080. msgstr "Potøebuje terminál"
  1081. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745
  1082. msgid "File Permissions"
  1083. msgstr "Pøístupová práva"
  1084. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756
  1085. msgid "Current mode: "
  1086. msgstr "Aktuální re¾im: "
  1087. #. Headings
  1088. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772
  1089. msgid "Read"
  1090. msgstr "Ètení"
  1091. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773
  1092. msgid "Write"
  1093. msgstr "Zápis"
  1094. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774
  1095. msgid "Exec"
  1096. msgstr "Spustit"
  1097. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775
  1098. msgid "Special"
  1099. msgstr "Speciální"
  1100. #. Permissions
  1101. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779
  1102. msgid "User"
  1103. msgstr "U¾ivatel"
  1104. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781
  1105. msgid "Other"
  1106. msgstr "Ostatní"
  1107. #. Special
  1108. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785
  1109. msgid "Set UID"
  1110. msgstr "Nastavení UID"
  1111. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786
  1112. msgid "Set GID"
  1113. msgstr "Nastavení GID"
  1114. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787
  1115. msgid "Sticky"
  1116. msgstr "Sticky"
  1117. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909
  1118. #, c-format
  1119. msgid "<Unknown> (%d)"
  1120. msgstr "<Není známo> (%d)"
  1121. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923
  1122. msgid "File ownership"
  1123. msgstr "Vlastnictví souboru"
  1124. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089
  1125. msgid "URL"
  1126. msgstr "URL"
  1127. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092
  1128. msgid "Statistics"
  1129. msgstr "Statistiky"
  1130. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098
  1131. msgid "Options"
  1132. msgstr "Volby"
  1133. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101
  1134. msgid "Permissions"
  1135. msgstr "Pøístupová práva"
  1136. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104
  1137. msgid " Properties"
  1138. msgstr " Vlastnosti"
  1139. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156
  1140. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167
  1141. msgid "You entered an invalid username"
  1142. msgstr "Nebylo zadáno jméno existujícího u¾ivatele"
  1143. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187
  1144. msgid "You entered an invalid group name"
  1145. msgstr "Bylo zadáno jméno neexistujícího u¾ivatele"
  1146. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210
  1147. msgid "You must rename your file to something"
  1148. msgstr "Musíte soubor nìjak pøejmenovat"
  1149. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216
  1150. msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  1151. msgstr "Soubor nelze pøejmenovat, pokud nové jméno obsahuje znak '/'"
  1152. #: gnome/gnome-open-dialog.c:383
  1153. #, c-format
  1154. msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  1155. msgstr "Vyberte aplikaci, kterou chcete otevøít \"%s\"."
  1156. #: gnome/gnome-open-dialog.c:393
  1157. msgid "Select a file to run with"
  1158. msgstr "Vyberte soubor, se kterým má být program spu¹tìn"
  1159. #. the file tree
  1160. #: gnome/gnome-open-dialog.c:404
  1161. msgid "Applications"
  1162. msgstr "Aplikace"
  1163. #: gnome/gnome-open-dialog.c:420
  1164. msgid "Program to run"
  1165. msgstr "Spou¹tìný program"
  1166. #: gnome/gpopup2.c:279
  1167. msgid "Mount device"
  1168. msgstr "Pøipojit zaøízení"
  1169. #: gnome/gpopup2.c:280
  1170. msgid "Unmount device"
  1171. msgstr "Odpojit zaøízení"
  1172. #: gnome/gpopup2.c:281
  1173. msgid "Eject device"
  1174. msgstr "Vysunout médium"
  1175. #: gnome/gpopup2.c:282
  1176. msgid "Empty Trash"
  1177. msgstr "Vyprázdnit ko¹"
  1178. #: gnome/gpopup2.c:285
  1179. msgid "Open with..."
  1180. msgstr "Otevøít èím..."
  1181. #: gnome/gpopup2.c:287
  1182. msgid "View Unfiltered"
  1183. msgstr "Nefiltrovat"
  1184. #: gnome/gpopup2.c:290
  1185. msgid "Copy..."
  1186. msgstr "Kopírovat..."
  1187. #: gnome/gpopup2.c:291
  1188. msgid "Move to Trash"
  1189. msgstr "Pøesunout do ko¹e"
  1190. #: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1254
  1191. #: src/screen.c:2421
  1192. msgid "Delete"
  1193. msgstr "Smazat"
  1194. #: gnome/gpopup2.c:293
  1195. msgid "Move..."
  1196. msgstr "Pøesunout..."
  1197. #: gnome/gpopup2.c:294
  1198. msgid "Hard Link..."
  1199. msgstr "Pøímý odkaz..."
  1200. #: gnome/gpopup2.c:295
  1201. msgid "Symlink..."
  1202. msgstr "Symbolický odkaz..."
  1203. #: gnome/gpopup2.c:296
  1204. msgid "Edit Symlink..."
  1205. msgstr "Upravit symbolický odkaz..."
  1206. #: gnome/gpopup2.c:298
  1207. msgid "Properties..."
  1208. msgstr "Vlastnosti..."
  1209. #: gnome/gprefs.c:92
  1210. msgid "Show backup files"
  1211. msgstr "Ukazovat zálohy souborù"
  1212. #: gnome/gprefs.c:96
  1213. msgid "Show hidden files"
  1214. msgstr "Ukazovat skryté soubory"
  1215. #: gnome/gprefs.c:100
  1216. msgid "Mix files and directories"
  1217. msgstr "Míchat soubory a adresáøe"
  1218. #: gnome/gprefs.c:104
  1219. msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  1220. msgstr "Pou¾ívat vzory jako v shellu, nikoli regulární výrazy"
  1221. #: gnome/gprefs.c:108
  1222. msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  1223. msgstr "Urèovat typy souborù podle obsahu namísto koncovky"
  1224. #: gnome/gprefs.c:117
  1225. msgid "Confirm when deleting file"
  1226. msgstr "Potvrzovat mazání souborù"
  1227. #: gnome/gprefs.c:121
  1228. msgid "Confirm when overwriting files"
  1229. msgstr "Potvrzovat pøepis souborù"
  1230. #: gnome/gprefs.c:125
  1231. msgid "Confirm when executing files"
  1232. msgstr "Potvrzovat spou¹tìní programù"
  1233. #: gnome/gprefs.c:129
  1234. msgid "Show progress while operations are being performed"
  1235. msgstr "Ukazovat prùbìh operací"
  1236. #: gnome/gprefs.c:139
  1237. msgid "VFS Timeout:"
  1238. msgstr "Doba platnosti obsahu VFS:"
  1239. #: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167
  1240. msgid "Seconds"
  1241. msgstr "Sekund"
  1242. #: gnome/gprefs.c:143
  1243. msgid "Anonymous FTP password:"
  1244. msgstr "Heslo pro anonymní FTP:"
  1245. #: gnome/gprefs.c:147
  1246. msgid "Always use FTP proxy"
  1247. msgstr "V¾dy pou¾ít FTP proxy"
  1248. #: gnome/gprefs.c:157
  1249. msgid "Fast directory reload"
  1250. msgstr "Rychlé naèítání adresáøù"
  1251. #: gnome/gprefs.c:161
  1252. msgid "Compute totals before copying files"
  1253. msgstr "Pøed kopírováním zjistit celkovou velikost"
  1254. #: gnome/gprefs.c:166
  1255. msgid "FTP directory cache timeout :"
  1256. msgstr "Zru¹it platnost FTP ke¹e po:"
  1257. #: gnome/gprefs.c:171
  1258. msgid "Allow customization of icons in icon view"
  1259. msgstr "Pøi zobrazení ikon povolit jejich zmìny"
  1260. #: gnome/gprefs.c:180
  1261. msgid "File display"
  1262. msgstr "Zobrazit soubor"
  1263. #: gnome/gprefs.c:184
  1264. msgid "Confirmation"
  1265. msgstr "Potvrzování"
  1266. #: gnome/gprefs.c:189
  1267. msgid "VFS"
  1268. msgstr "VFS"
  1269. #: gnome/gprefs.c:194
  1270. msgid "Caching"
  1271. msgstr "Ke¹"
  1272. #: gnome/gprefs.c:486
  1273. msgid "Preferences"
  1274. msgstr "Priority"
  1275. #: gnome/gscreen.c:1413 gnome/gscreen.c:1424
  1276. msgid "Reloads the current directory"
  1277. msgstr "Znovu naète aktuální adresáø"
  1278. #: gnome/gscreen.c:1415 gnome/gscreen.c:1426
  1279. msgid "New _Directory..."
  1280. msgstr "Nový _Adresáø..."
  1281. #: gnome/gscreen.c:1415 gnome/gscreen.c:1426
  1282. msgid "Creates a new directory here"
  1283. msgstr "Nový adresáø zde"
  1284. #: gnome/gscreen.c:1422
  1285. msgid "Empty _Trash"
  1286. msgstr "Vyprázdnit _ko¹"
  1287. #: gnome/gscreen.c:1422
  1288. msgid "Empties the Trash"
  1289. msgstr "Vyprázdní ko¹"
  1290. #: gnome/gscreen.c:1655
  1291. #, c-format
  1292. msgid "Search: %s"
  1293. msgstr "Hledat: %s"
  1294. #: gnome/gscreen.c:1665 src/screen.c:658
  1295. #, c-format
  1296. msgid "%s bytes in %d file"
  1297. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  1298. #: gnome/gscreen.c:1665 src/screen.c:658
  1299. #, c-format
  1300. msgid "%s bytes in %d files"
  1301. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  1302. #: gnome/gscreen.c:1691 src/screen.c:684
  1303. msgid "<readlink failed>"
  1304. msgstr "<ètení odkazu selhalo>"
  1305. #: gnome/gscreen.c:2116
  1306. msgid "Copy directory"
  1307. msgstr "Kopírovat adresáø"
  1308. #: gnome/gscreen.c:2117
  1309. msgid "Delete directory"
  1310. msgstr "Smazat adresáø"
  1311. #: gnome/gscreen.c:2118
  1312. msgid "Rename or move directory"
  1313. msgstr "Pøesunout nebo pøejmenovat adresáø"
  1314. #: gnome/gscreen.c:2311
  1315. msgid "Back"
  1316. msgstr "Zpìt"
  1317. #: gnome/gscreen.c:2311
  1318. msgid "Go to the previously visited directory"
  1319. msgstr "Pøejde do pøedchozího adresáøe"
  1320. #: gnome/gscreen.c:2313
  1321. msgid "Up"
  1322. msgstr "Nahoru"
  1323. #: gnome/gscreen.c:2313
  1324. msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  1325. msgstr "Jít v hiearchii adresáøù o jeden adresáø vý¹"
  1326. #: gnome/gscreen.c:2315
  1327. msgid "Forward"
  1328. msgstr "Vpøed"
  1329. #: gnome/gscreen.c:2315
  1330. msgid "Go to the next directory"
  1331. msgstr "Pøechod na dal¹í adresáø"
  1332. #: gnome/gscreen.c:2318 src/tree.c:1019
  1333. msgid "Rescan"
  1334. msgstr "Obnovit"
  1335. #: gnome/gscreen.c:2318
  1336. msgid "Rescan the current directory"
  1337. msgstr "Obnovit obsah pohledu do aktuálního adresáøe"
  1338. #: gnome/gscreen.c:2321
  1339. msgid "Home"
  1340. msgstr "Domù"
  1341. #: gnome/gscreen.c:2321
  1342. msgid "Go to your home directory"
  1343. msgstr "Naète domácí adresáø"
  1344. #: gnome/gscreen.c:2464
  1345. msgid "Location:"
  1346. msgstr "Poloha:"
  1347. #. 1
  1348. #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:507 gtkedit/editcmd.c:396
  1349. #: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1340 gtkedit/editcmd.c:3065
  1350. #: gtkedit/editmenu.c:46 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145
  1351. #: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617
  1352. #: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805
  1353. #: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284
  1354. #: src/wtools.c:546
  1355. msgid "&Ok"
  1356. msgstr "&Ok"
  1357. #: gnome/gview.c:136
  1358. #, c-format
  1359. msgid "Offset 0x%08lx"
  1360. msgstr "Posun 0x%08lx"
  1361. #: gnome/gview.c:138 src/view.c:733
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Col %d"
  1364. msgstr "Sloupec %d"
  1365. #: gnome/gview.c:142 src/view.c:737
  1366. #, c-format
  1367. msgid "%s bytes"
  1368. msgstr "%s bytù"
  1369. #: gnome/gview.c:306
  1370. msgid "_Goto line"
  1371. msgstr "_Jdi na øádek"
  1372. #: gnome/gview.c:307
  1373. msgid "Jump to a specified line number"
  1374. msgstr "Na dané èíslo øádky"
  1375. #: gnome/gview.c:309
  1376. msgid "_Monitor file"
  1377. msgstr "_Monitorovat soubor"
  1378. #: gnome/gview.c:309
  1379. msgid "Monitor file growing"
  1380. msgstr "Monitorovat délku souboru"
  1381. #: gnome/gview.c:316
  1382. msgid "Regexp search"
  1383. msgstr "Hledání regulárního výrazu"
  1384. #: gnome/gview.c:317
  1385. msgid "Regular expression search"
  1386. msgstr "Vyhledávání regulárního výrazu"
  1387. #: gnome/gview.c:326
  1388. msgid "_Wrap"
  1389. msgstr "_Zarovnávat"
  1390. #: gnome/gview.c:327
  1391. msgid "Wrap the text"
  1392. msgstr "Zarovnávat text"
  1393. #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
  1394. #: gnome/gview.c:330
  1395. msgid "_Parsed view"
  1396. msgstr "_Upravený pohled"
  1397. #: gnome/gview.c:333
  1398. msgid "_Formatted"
  1399. msgstr "_Formátováno"
  1400. #: gnome/gview.c:335
  1401. msgid "_Hex"
  1402. msgstr "_Hex"
  1403. #: gnome/gview.c:341
  1404. msgid "_Search"
  1405. msgstr "_Hledat"
  1406. #: gnome/gwidget.c:95
  1407. msgid "ok"
  1408. msgstr "ok"
  1409. #: gnome/gwidget.c:97
  1410. msgid "cancel"
  1411. msgstr "zru¹it"
  1412. #: gnome/gwidget.c:99
  1413. msgid "help"
  1414. msgstr "pomoc"
  1415. #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2272
  1416. msgid "yes"
  1417. msgstr "ano"
  1418. #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2270
  1419. msgid "no"
  1420. msgstr "ne"
  1421. #: gnome/gwidget.c:105
  1422. msgid "exit"
  1423. msgstr "konec"
  1424. #: gnome/gwidget.c:107
  1425. msgid "abort"
  1426. msgstr "pøeru¹it"
  1427. #. The file-name is printed after the ':'
  1428. #: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344
  1429. #: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393
  1430. #: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:308
  1431. #: gtkedit/editcmd.c:314 gtkedit/editcmd.c:2053 gtkedit/editwidget.c:1024
  1432. #: src/dir.c:396 src/wtools.c:216
  1433. msgid " Error "
  1434. msgstr " Chyba "
  1435. #: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386
  1436. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  1437. msgstr " Nelze otevøít soubor pro ètení: "
  1438. #: gtkedit/edit.c:325
  1439. msgid " Error reading from pipe: "
  1440. msgstr " Chyba pøi ètení z roury: "
  1441. #: gtkedit/edit.c:330
  1442. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  1443. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro ètení: "
  1444. #: gtkedit/edit.c:344
  1445. msgid " Error reading file: "
  1446. msgstr "Chyba pøi ètení souboru: "
  1447. #: gtkedit/edit.c:393
  1448. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  1449. msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru: "
  1450. #: gtkedit/edit.c:400
  1451. msgid " Not an ordinary file: "
  1452. msgstr " Toto není obyèejný soubor: "
  1453. #: gtkedit/edit.c:406
  1454. msgid " File is too large: "
  1455. msgstr " Soubor je pøíli¹ velký: "
  1456. #: gtkedit/edit.c:407
  1457. msgid ""
  1458. " \n"
  1459. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  1460. msgstr ""
  1461. " \n"
  1462. " Zvy¹te edit.hf:MAXBUF a pøekompilujte editor. "
  1463. #: gtkedit/edit.c:2601
  1464. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  1465. msgstr "U¾ivatelské menu je k dispozici pouze v mcedit volaném z mc"
  1466. #: gtkedit/edit.c:2801 gtkedit/editcmd.c:2983
  1467. msgid "Error trying to stat file:"
  1468. msgstr "Chyba pøi pokusu o stat na souboru:"
  1469. #: gtkedit/edit.h:506 gtkedit/gtkedit.c:67
  1470. msgid "&Dismiss"
  1471. msgstr "&Odmítnout"
  1472. #: gtkedit/editcmd.c:308
  1473. msgid " Error writing to pipe: "
  1474. msgstr " Chyba pøi zápisu do roury: "
  1475. #: gtkedit/editcmd.c:314
  1476. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  1477. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro zápis: "
  1478. #: gtkedit/editcmd.c:389
  1479. msgid "Quick save "
  1480. msgstr "Rychlé ukládání "
  1481. #: gtkedit/editcmd.c:390
  1482. msgid "Safe save "
  1483. msgstr "Bezpeèné ukládání "
  1484. #: gtkedit/editcmd.c:391
  1485. msgid "Do backups -->"
  1486. msgstr "Ukládání záloh -->"
  1487. #. 0
  1488. #: gtkedit/editcmd.c:394 gtkedit/editcmd.c:1194 gtkedit/editcmd.c:1253
  1489. #: gtkedit/editcmd.c:1338 gtkedit/editcmd.c:3063 gtkedit/editoptions.c:66
  1490. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377
  1491. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
  1492. #: src/chmod.c:110 src/chown.c:79 src/cmd.c:868 src/filegui.c:788
  1493. #: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792
  1494. #: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136
  1495. #: src/panelize.c:83 src/view.c:408 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
  1496. #: src/wtools.c:544
  1497. msgid "&Cancel"
  1498. msgstr "&Zru¹it"
  1499. #: gtkedit/editcmd.c:400
  1500. msgid "Extension:"
  1501. msgstr "Pøípona:"
  1502. #: gtkedit/editcmd.c:406
  1503. msgid " Edit Save Mode "
  1504. msgstr " Upravit ukládací re¾im "
  1505. #: gtkedit/editcmd.c:530
  1506. msgid " Save As "
  1507. msgstr " Ulo¾it jako "
  1508. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  1509. #: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893
  1510. #: gtkedit/editcmd.c:1044 gtkedit/editcmd.c:1142 src/file.c:619 src/help.c:314
  1511. #: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
  1512. #: src/selcodepage.c:73 src/selcodepage.c:90 src/subshell.c:744
  1513. #: src/subshell.c:770 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394
  1514. #: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167
  1515. msgid " Warning "
  1516. msgstr " Varování "
  1517. #: gtkedit/editcmd.c:545
  1518. msgid " A file already exists with this name. "
  1519. msgstr " Soubor tohoto jména ji¾ existuje. "
  1520. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  1521. #: gtkedit/editcmd.c:547
  1522. msgid "Overwrite"
  1523. msgstr "Pøepsat"
  1524. #: gtkedit/editcmd.c:547 gtkedit/editcmd.c:614 gtkedit/editcmd.c:842
  1525. #: gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 gtkedit/editcmd.c:1044
  1526. #: gtkedit/editcmd.c:1693
  1527. msgid "Cancel"
  1528. msgstr "Zru¹it"
  1529. #: gtkedit/editcmd.c:566
  1530. msgid " Save as "
  1531. msgstr " Ulo¾it jako "
  1532. #: gtkedit/editcmd.c:566 gtkedit/editcmd.c:2825
  1533. msgid " Error trying to save file. "
  1534. msgstr " Chyba pøi zápisu do souboru. "
  1535. #. This heads the delete macro error dialog box
  1536. #: gtkedit/editcmd.c:684 gtkedit/editcmd.c:692 gtkedit/editcmd.c:717
  1537. msgid " Delete macro "
  1538. msgstr " Smazat macro "
  1539. #. 'Open' = load temp file
  1540. #: gtkedit/editcmd.c:686
  1541. msgid " Error trying to open temp file "
  1542. msgstr " Chyba pøi otvírání doèasného souboru "
  1543. #. 'Open' = load temp file
  1544. #: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:755 gtkedit/editcmd.c:824
  1545. msgid " Error trying to open macro file "
  1546. msgstr " Chyba pøi otvírání souboru maker "
  1547. #: gtkedit/editcmd.c:718
  1548. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  1549. msgstr " Chyba pøi pokusu o pøepis souboru maker "
  1550. #. This heads the 'Macro' dialog box
  1551. #: gtkedit/editcmd.c:734
  1552. msgid " Macro "
  1553. msgstr " Makro "
  1554. #. Input line for a single key press follows the ':'
  1555. #: gtkedit/editcmd.c:736
  1556. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1557. msgstr " Stisknìte novou hotkey pro makro: "
  1558. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  1559. #: gtkedit/editcmd.c:755
  1560. msgid " Save macro "
  1561. msgstr " Ulo¾it makro "
  1562. #: gtkedit/editcmd.c:765 gtkedit/editcmd.c:773
  1563. msgid " Delete Macro "
  1564. msgstr " Smazat makro "
  1565. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  1566. #: gtkedit/editcmd.c:823
  1567. msgid " Load macro "
  1568. msgstr " Naèíst makro "
  1569. #: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:839
  1570. msgid " Confirm save file? : "
  1571. msgstr " Potvrïte ulo¾ení souboru? : "
  1572. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  1573. #: gtkedit/editcmd.c:842
  1574. msgid " Save file "
  1575. msgstr " Ulo¾it soubor "
  1576. #: gtkedit/editcmd.c:842 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1247
  1577. #: src/view.c:2081
  1578. msgid "Save"
  1579. msgstr "Ulo¾it"
  1580. #: gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893
  1581. msgid ""
  1582. " Current text was modified without a file save. \n"
  1583. " Continue discards these changes. "
  1584. msgstr ""
  1585. " Tento text byl zmìnìn, ale zmìny nebyly ulo¾eny. \n"
  1586. " Pokraèováním se zmìny ztratí. "
  1587. #: gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 gtkedit/editcmd.c:1044
  1588. msgid "Continue"
  1589. msgstr "Pokraèovat"
  1590. #: gtkedit/editcmd.c:899
  1591. msgid " Load "
  1592. msgstr " Naèíst "
  1593. #: gtkedit/editcmd.c:1044 gtkedit/editcmd.c:1142
  1594. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1595. msgstr " Blok je pøíli¹ velký, undo nebude fungovat. "
  1596. #: gtkedit/editcmd.c:1142
  1597. msgid " Continue "
  1598. msgstr " Pokraèovat "
  1599. #: gtkedit/editcmd.c:1142
  1600. msgid " Cancel "
  1601. msgstr " Zru¹it "
  1602. #: gtkedit/editcmd.c:1196
  1603. msgid "o&Ne"
  1604. msgstr "&Jeden"
  1605. #: gtkedit/editcmd.c:1198 src/filegui.c:565
  1606. msgid "al&L"
  1607. msgstr "&V¹echny"
  1608. #: gtkedit/editcmd.c:1200 src/file.c:2194 src/filegui.c:260
  1609. msgid "&Skip"
  1610. msgstr "&Pøeskoèit"
  1611. #: gtkedit/editcmd.c:1202
  1612. msgid "&Replace"
  1613. msgstr "&Nahradit"
  1614. #: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1213 gtkedit/editcmd.c:1693
  1615. msgid " Replace with: "
  1616. msgstr " Nahradit textem: "
  1617. #: gtkedit/editcmd.c:1221
  1618. msgid " Confirm replace "
  1619. msgstr " Potvrdit náhradu "
  1620. #: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1342
  1621. msgid "scanf &Expression"
  1622. msgstr "výraz pro &Scanf"
  1623. #: gtkedit/editcmd.c:1259
  1624. msgid "replace &All"
  1625. msgstr "Nahradit &V¹e"
  1626. #: gtkedit/editcmd.c:1261
  1627. msgid "pr&Ompt on replace"
  1628. msgstr "&Dotaz na nahrazení "
  1629. #: gtkedit/editcmd.c:1263 gtkedit/editcmd.c:1344
  1630. msgid "&Backwards"
  1631. msgstr "&Pozpátku"
  1632. #: gtkedit/editcmd.c:1265 gtkedit/editcmd.c:1346
  1633. msgid "&Regular expression"
  1634. msgstr "&Regulární výraz"
  1635. #: gtkedit/editcmd.c:1267 gtkedit/editcmd.c:1348
  1636. msgid "&Whole words only"
  1637. msgstr "Pouze &Celá slova"
  1638. #: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1350
  1639. msgid "case &Sensitive"
  1640. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  1641. #: gtkedit/editcmd.c:1273
  1642. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  1643. msgstr " Zadejte poøadí argumentù (napø. 3,2,1,4) "
  1644. #: gtkedit/editcmd.c:1277
  1645. msgid " Enter replacement string:"
  1646. msgstr " Zadejte náhradní text:"
  1647. #: gtkedit/editcmd.c:1281 gtkedit/editcmd.c:1354 src/view.c:1996
  1648. msgid " Enter search string:"
  1649. msgstr " Zadejte hledaný text:"
  1650. #. Heads the 'Replace' dialog box
  1651. #: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1604 gtkedit/editcmd.c:1693
  1652. #: gtkedit/editcmd.c:2252 gtkedit/editcmd.c:2283 gtkedit/editcmd.c:2285
  1653. msgid " Replace "
  1654. msgstr " Nahradit "
  1655. #. Heads the 'Search' dialog box
  1656. #: gtkedit/editcmd.c:1368 gtkedit/editcmd.c:1598 gtkedit/editcmd.c:2363
  1657. #: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2393 src/view.c:1527
  1658. #: src/view.c:1624 src/view.c:1726 src/view.c:1738 src/view.c:1954
  1659. #: src/view.c:1996
  1660. msgid " Search "
  1661. msgstr " Hledat "
  1662. #. An input line comes after the ':'
  1663. #: gtkedit/editcmd.c:1422
  1664. msgid " Enter search text : "
  1665. msgstr " Zadejte hledaný text : "
  1666. #: gtkedit/editcmd.c:1429
  1667. msgid " Enter replace text : "
  1668. msgstr " Nahradit textem : "
  1669. #: gtkedit/editcmd.c:1432 gtkedit/editcmd.c:1433
  1670. #, c-format
  1671. msgid ""
  1672. "You can enter regexp substrings with %s\n"
  1673. "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  1674. msgstr ""
  1675. "Regulární výraz lze vlo¾it s %s (nikoli \\1, \\2 jako v sed-u),\n"
  1676. "pak pou¾ijte \"Zadat...poøadí\""
  1677. #: gtkedit/editcmd.c:1435
  1678. msgid " Enter argument (or substring) order : "
  1679. msgstr " Zadejte poøadí argumentù(nebo podøetìzce) : "
  1680. #. Tool hint
  1681. #: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440
  1682. msgid ""
  1683. "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  1684. "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  1685. msgstr ""
  1686. "Zadejte poøadí náhrad (viz. man scanf)\n"
  1687. " nebo podøetìzce regulárních výrazù"
  1688. #. The following are check boxes
  1689. #: gtkedit/editcmd.c:1445
  1690. msgid " Whole words only "
  1691. msgstr " Pouze celá slova "
  1692. #: gtkedit/editcmd.c:1447
  1693. msgid " Case sensitive "
  1694. msgstr " V¹ímat si velikosti písmen "
  1695. #: gtkedit/editcmd.c:1450
  1696. msgid " Regular expression "
  1697. msgstr " Regulární výraz "
  1698. #: gtkedit/editcmd.c:1451 gtkedit/editcmd.c:1452
  1699. msgid ""
  1700. "See the regex man page for how\n"
  1701. "to compose a regular expression"
  1702. msgstr ""
  1703. "Pokud chcete vìdìt jak vytvoøit\n"
  1704. "regulární výraz, zkuste 'man regex'"
  1705. #: gtkedit/editcmd.c:1460
  1706. msgid " Backwards "
  1707. msgstr " Pozpátku "
  1708. #. Tool hint
  1709. #: gtkedit/editcmd.c:1462 gtkedit/editcmd.c:1463
  1710. msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  1711. msgstr "Pozor: Hledání pozpátku mù¾e být pomalé"
  1712. #: gtkedit/editcmd.c:1484
  1713. msgid " Prompt on replace "
  1714. msgstr " Dotaz na nahrazení "
  1715. #. Tool hint
  1716. #: gtkedit/editcmd.c:1486
  1717. msgid "Ask before making each replacement"
  1718. msgstr " Ptát se pøed ka¾dým nahrazením"
  1719. #: gtkedit/editcmd.c:1488
  1720. msgid " Replace all "
  1721. msgstr " Nahradit v¹e "
  1722. #. Tool hint
  1723. #: gtkedit/editcmd.c:1490
  1724. msgid "Replace repeatedly"
  1725. msgstr "Nahradit opakovanì"
  1726. #: gtkedit/editcmd.c:1494
  1727. msgid " Bookmarks "
  1728. msgstr " Zálo¾ky "
  1729. #. Tool hint
  1730. #: gtkedit/editcmd.c:1496 gtkedit/editcmd.c:1497
  1731. msgid "Create bookmarks at all lines found"
  1732. msgstr "Vytvoøit zálo¾ky na v¹ech nalezených øádcích"
  1733. #: gtkedit/editcmd.c:1500
  1734. msgid " Scanf expression "
  1735. msgstr " Výraz pro scanf "
  1736. #. Tool hint
  1737. #: gtkedit/editcmd.c:1502
  1738. msgid ""
  1739. "Allows entering of a C format string,\n"
  1740. "see the scanf man page"
  1741. msgstr ""
  1742. "Zde je mo¾né napsat string jako pro scanf,\n"
  1743. "viz man scanf"
  1744. #. Tool hint
  1745. #: gtkedit/editcmd.c:1527
  1746. msgid "Begin search, Enter"
  1747. msgstr "Zaèít hledání, Enter"
  1748. #: gtkedit/editcmd.c:1528
  1749. msgid "Abort this dialog, Esc"
  1750. msgstr "Zru¹it tento dialog, Esc"
  1751. #: gtkedit/editcmd.c:1693 gtkedit/gtkedit.c:1249
  1752. msgid "Replace"
  1753. msgstr "Nahradit"
  1754. #: gtkedit/editcmd.c:1693
  1755. msgid "Skip"
  1756. msgstr "Pøeskoèit"
  1757. #: gtkedit/editcmd.c:1693
  1758. msgid "Replace all"
  1759. msgstr "Nahradit v¹e"
  1760. #: gtkedit/editcmd.c:1693
  1761. msgid "Replace one"
  1762. msgstr "Nahradit jeden"
  1763. #: gtkedit/editcmd.c:2053
  1764. msgid ""
  1765. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  1766. msgstr " ©patný regulární výraz, nebo scanf výraz s pøíli¹ mnoha pøevody "
  1767. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  1768. #: gtkedit/editcmd.c:2254
  1769. msgid " Error in replacement format string. "
  1770. msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. "
  1771. #: gtkedit/editcmd.c:2282
  1772. #, c-format
  1773. msgid " %ld replacements made. "
  1774. msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
  1775. #: gtkedit/editcmd.c:2285 gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2393
  1776. msgid " Search string not found. "
  1777. msgstr " Text nenalezen. "
  1778. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  1779. #: gtkedit/editcmd.c:2362
  1780. #, c-format
  1781. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  1782. msgstr "nalezeno: %d, pøidáno zálo¾ek: %d "
  1783. #. Confirm 'Quit' dialog box
  1784. #: gtkedit/editcmd.c:2418 gtkedit/editcmd.c:2433 gtkedit/editcmd.c:2436
  1785. msgid " Quit "
  1786. msgstr " Skonèit "
  1787. #: gtkedit/editcmd.c:2419 gtkedit/editcmd.c:2437
  1788. msgid ""
  1789. " Current text was modified without a file save. \n"
  1790. " Save with exit? "
  1791. msgstr ""
  1792. " Text byl zmìnìn bez ulo¾ení. \n"
  1793. " Ulo¾it pøed odchodem? "
  1794. #: gtkedit/editcmd.c:2433
  1795. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1796. msgstr " Soubor byl zmìnìn, ulo¾it pøi odchodu? "
  1797. #: gtkedit/editcmd.c:2433
  1798. msgid "Cancel quit"
  1799. msgstr "Zru¹it odchod"
  1800. #: gtkedit/editcmd.c:2433 src/cmd.c:245 src/file.c:1882 src/file.c:2253
  1801. #: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
  1802. #: src/subshell.c:745 src/subshell.c:771 src/tree.c:754 src/view.c:408
  1803. msgid "&Yes"
  1804. msgstr "&Ano"
  1805. #: gtkedit/editcmd.c:2433 src/cmd.c:245 src/file.c:1882 src/file.c:2253
  1806. #: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
  1807. #: src/subshell.c:745 src/subshell.c:771 src/tree.c:754 src/view.c:408
  1808. msgid "&No"
  1809. msgstr "&Ne"
  1810. #: gtkedit/editcmd.c:2437
  1811. msgid " &Cancel quit "
  1812. msgstr " &Zru¹it odchod "
  1813. #: gtkedit/editcmd.c:2437
  1814. msgid " &Yes "
  1815. msgstr " &Ano "
  1816. #: gtkedit/editcmd.c:2437
  1817. msgid " &No "
  1818. msgstr " &Ne "
  1819. #: gtkedit/editcmd.c:2669 gtkedit/editcmd.c:2744
  1820. msgid " Copy to clipboard "
  1821. msgstr " Zkopírovat do schránky "
  1822. #: gtkedit/editcmd.c:2669 gtkedit/editcmd.c:2691 gtkedit/editcmd.c:2744
  1823. #: gtkedit/editcmd.c:2757
  1824. msgid " Unable to save to file. "
  1825. msgstr " Nelze ulo¾it soubor. "
  1826. #: gtkedit/editcmd.c:2691 gtkedit/editcmd.c:2757
  1827. msgid " Cut to clipboard "
  1828. msgstr " Vyjmout do schránky "
  1829. #: gtkedit/editcmd.c:2779 gtkedit/editcmd.c:2783 gtkedit/editcmd.c:2788
  1830. #: gtkedit/editcmd.c:2791 src/view.c:1901
  1831. msgid " Goto line "
  1832. msgstr " Jdi na øádek "
  1833. #: gtkedit/editcmd.c:2779 gtkedit/editcmd.c:2783 gtkedit/editcmd.c:2788
  1834. #: gtkedit/editcmd.c:2791
  1835. msgid " Enter line: "
  1836. msgstr " Zadejte èíslo øádku: "
  1837. #: gtkedit/editcmd.c:2812 gtkedit/editcmd.c:2825
  1838. msgid " Save Block "
  1839. msgstr " Ulo¾it blok "
  1840. #: gtkedit/editcmd.c:2837
  1841. msgid " Insert File "
  1842. msgstr " Vlo¾it soubor "
  1843. #: gtkedit/editcmd.c:2850
  1844. msgid " Insert file "
  1845. msgstr " Vlo¾it soubor "
  1846. #: gtkedit/editcmd.c:2850
  1847. msgid " Error trying to insert file. "
  1848. msgstr " Chyba pøi vkládání souboru. "
  1849. #: gtkedit/editcmd.c:2869
  1850. msgid " Sort block "
  1851. msgstr " Setøídit blok "
  1852. #: gtkedit/editcmd.c:2869 gtkedit/editcmd.c:2953
  1853. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1854. msgstr " Nejdøíve je tøeba oznaèit blok textu. "
  1855. #: gtkedit/editcmd.c:2876
  1856. msgid " Run Sort "
  1857. msgstr " Spustit tøídìní "
  1858. #: gtkedit/editcmd.c:2877
  1859. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1860. msgstr " Vlo¾te parametry pro tøídìní (man sort) oddìlené mezerami: "
  1861. #: gtkedit/editcmd.c:2888 gtkedit/editcmd.c:2893
  1862. msgid " Sort "
  1863. msgstr " Setøídit "
  1864. #: gtkedit/editcmd.c:2889
  1865. msgid " Error trying to execute sort command "
  1866. msgstr " Chyba pøi spou¹tìní príkazu sort "
  1867. #: gtkedit/editcmd.c:2894
  1868. msgid " Sort returned non-zero: "
  1869. msgstr " sort vrátil neskoèil dobøe: "
  1870. #: gtkedit/editcmd.c:2927
  1871. msgid "Error create script:"
  1872. msgstr "Chyba pøi vytváøení skriptu:"
  1873. #: gtkedit/editcmd.c:2933
  1874. msgid "Error read script:"
  1875. msgstr "Chyba pøi ètení skriptu:"
  1876. #: gtkedit/editcmd.c:2940
  1877. msgid "Error close script:"
  1878. msgstr "Chyba pøi zavírání skriptu:"
  1879. #: gtkedit/editcmd.c:2945
  1880. msgid "Script created:"
  1881. msgstr "Skript byl vytvoøen:"
  1882. #: gtkedit/editcmd.c:2952
  1883. msgid "Process block"
  1884. msgstr "Zpracovat blok"
  1885. #: gtkedit/editcmd.c:3058
  1886. msgid " Mail "
  1887. msgstr " E-mail "
  1888. #: gtkedit/editcmd.c:3069
  1889. msgid " Copies to"
  1890. msgstr " Kopie do"
  1891. #: gtkedit/editcmd.c:3073
  1892. msgid " Subject"
  1893. msgstr " Pøedmìt"
  1894. #: gtkedit/editcmd.c:3077
  1895. msgid " To"
  1896. msgstr " Komu"
  1897. #: gtkedit/editcmd.c:3079
  1898. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1899. msgstr " mail -s <pøedmìt> -c <kopie> <komu>"
  1900. #: gtkedit/editmenu.c:64
  1901. msgid " Word wrap "
  1902. msgstr " Zalamování "
  1903. #: gtkedit/editmenu.c:65
  1904. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  1905. msgstr " Zadejte délku øádky, 0 znamené bez limitu: "
  1906. #: gtkedit/editmenu.c:76
  1907. msgid " About "
  1908. msgstr " O programu "
  1909. #: gtkedit/editmenu.c:77
  1910. msgid ""
  1911. "\n"
  1912. " Cooledit v3.11.5\n"
  1913. "\n"
  1914. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1915. "\n"
  1916. " A user friendly text editor written\n"
  1917. " for the Midnight Commander.\n"
  1918. msgstr ""
  1919. "\n"
  1920. " Cooledit v3.11.5\n"
  1921. "\n"
  1922. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1923. "\n"
  1924. " U¾ivatelsky pøíjemný textový editor\n"
  1925. " pro program Midnight Commander.\n"
  1926. "\n"
  1927. #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:148
  1928. msgid "&Open/load... C-o"
  1929. msgstr "&Otevøít/naèíst... C-o"
  1930. #: gtkedit/editmenu.c:130
  1931. msgid "&New C-n"
  1932. msgstr "&Nový C-n"
  1933. #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
  1934. msgid "&Save F2"
  1935. msgstr "&Ulo¾it F2"
  1936. #: gtkedit/editmenu.c:133 gtkedit/editmenu.c:152
  1937. msgid "save &As... F12"
  1938. msgstr "ulo¾it &Jako... F12"
  1939. #: gtkedit/editmenu.c:135 gtkedit/editmenu.c:154
  1940. msgid "&Insert file... F15"
  1941. msgstr "&Vlo¾it soubor... F15"
  1942. #: gtkedit/editmenu.c:136
  1943. msgid "copy to &File... C-f"
  1944. msgstr "zkopírovat do &Souboru... C-f"
  1945. #: gtkedit/editmenu.c:138 gtkedit/editmenu.c:157
  1946. msgid "&User menu... F11"
  1947. msgstr "u¾ivatelské &Menu... F11"
  1948. #: gtkedit/editmenu.c:141 gtkedit/editmenu.c:160
  1949. msgid "a&Bout... "
  1950. msgstr "o &Programu... "
  1951. #: gtkedit/editmenu.c:143 gtkedit/editmenu.c:162
  1952. msgid "&Quit F10"
  1953. msgstr "&Konec F10"
  1954. #: gtkedit/editmenu.c:149
  1955. msgid "&New C-x k"
  1956. msgstr "&Nový C-x k"
  1957. #: gtkedit/editmenu.c:155
  1958. msgid "copy to &File... "
  1959. msgstr "Zkopírovat do &Souboru... C-f"
  1960. #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
  1961. msgid "&Toggle Mark F3"
  1962. msgstr "&Pøehodit znaèky F3"
  1963. #: gtkedit/editmenu.c:168 gtkedit/editmenu.c:185
  1964. msgid "&Mark Columns S-F3"
  1965. msgstr "&Znaèit sloupcovì S-F3"
  1966. #: gtkedit/editmenu.c:170 gtkedit/editmenu.c:187
  1967. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  1968. msgstr "&Vkládání/Pøepis Ins"
  1969. #: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
  1970. msgid "&Copy F5"
  1971. msgstr "&Kopírovat F5"
  1972. #: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
  1973. msgid "&Move F6"
  1974. msgstr "pø&Esunout F6"
  1975. #: gtkedit/editmenu.c:174 gtkedit/editmenu.c:191
  1976. msgid "&Delete F8"
  1977. msgstr "&Smazat F8"
  1978. #: gtkedit/editmenu.c:176 gtkedit/editmenu.c:193
  1979. msgid "&Undo C-u"
  1980. msgstr "&Akce zpìt C-u"
  1981. #: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
  1982. msgid "&Beginning C-PgUp"
  1983. msgstr "na &Zaèátek C-PgUp"
  1984. #: gtkedit/editmenu.c:179 gtkedit/editmenu.c:196
  1985. msgid "&End C-PgDn"
  1986. msgstr "na &Konec C-PgDn"
  1987. #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
  1988. msgid "&Search... F7"
  1989. msgstr "&Hledat... F7"
  1990. #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
  1991. msgid "search &Again F17"
  1992. msgstr "hledat &Znovu F17"
  1993. #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:210
  1994. msgid "&Replace... F4"
  1995. msgstr "&Nahradit... F4"
  1996. #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
  1997. msgid "&Goto line... M-l"
  1998. msgstr "&Jít na øádku... M-l"
  1999. #: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:239
  2000. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  2001. msgstr "jít na &Párovou závorku M-b"
  2002. #: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:241
  2003. msgid "insert &Literal... C-q"
  2004. msgstr "vlo¾it &znak... C-q"
  2005. #: gtkedit/editmenu.c:220 gtkedit/editmenu.c:243
  2006. msgid "&Refresh screen C-l"
  2007. msgstr "&Obnovit obrazovku C-l"
  2008. #: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
  2009. msgid "&Start record macro C-r"
  2010. msgstr "zaèít zaznamenávat &Makro C-r"
  2011. #: gtkedit/editmenu.c:223 gtkedit/editmenu.c:246
  2012. msgid "&Finish record macro... C-r"
  2013. msgstr "&Ukonèit záznam makra... C-r"
  2014. #: gtkedit/editmenu.c:224
  2015. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  2016. msgstr "&Provést makro... C-a, KLÁV"
  2017. #: gtkedit/editmenu.c:225 gtkedit/editmenu.c:248
  2018. msgid "delete macr&O... "
  2019. msgstr "&Smazat makro "
  2020. #: gtkedit/editmenu.c:227 gtkedit/editmenu.c:250
  2021. msgid "insert &Date/time "
  2022. msgstr "vlo¾it &Datum/èas "
  2023. #: gtkedit/editmenu.c:229 gtkedit/editmenu.c:252
  2024. msgid "format p&Aragraph M-p"
  2025. msgstr "pøe&Formátovat odstavec M-p"
  2026. #: gtkedit/editmenu.c:230
  2027. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  2028. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu C-p"
  2029. #: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
  2030. msgid "sor&T... M-t"
  2031. msgstr "&Setøídit M-t"
  2032. #: gtkedit/editmenu.c:232 gtkedit/editmenu.c:255
  2033. msgid "E&xternal Formatter F19"
  2034. msgstr "E&xterní formátovaè F19"
  2035. #: gtkedit/editmenu.c:233
  2036. msgid "&Mail... "
  2037. msgstr "o&Deslat... "
  2038. #: gtkedit/editmenu.c:247
  2039. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  2040. msgstr "&Provést makro... C-x e, KLÁV"
  2041. #: gtkedit/editmenu.c:253
  2042. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  2043. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu M-$"
  2044. #: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
  2045. msgid "&General... "
  2046. msgstr "&Obecné... "
  2047. #: gtkedit/editmenu.c:263 gtkedit/editmenu.c:272
  2048. msgid "&Save mode..."
  2049. msgstr "&Re¾im ukládání..."
  2050. #: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 src/main.c:1374
  2051. msgid "&Layout..."
  2052. msgstr "&Rozlo¾ení..."
  2053. #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
  2054. #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:410
  2055. #: src/chmod.c:154 src/chown.c:130
  2056. msgid " File "
  2057. msgstr " Soubor "
  2058. #: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 gtkedit/editmenu.c:426
  2059. msgid " Edit "
  2060. msgstr " Edit "
  2061. #: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295
  2062. msgid " Sear/Repl "
  2063. msgstr " Hledat/Nahradit "
  2064. #: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 gtkedit/editmenu.c:466
  2065. msgid " Command "
  2066. msgstr " Pøíkaz "
  2067. #: gtkedit/editmenu.c:288 gtkedit/editmenu.c:297
  2068. msgid " Options "
  2069. msgstr " Nastavení "
  2070. #: gtkedit/editmenu.c:411
  2071. msgid "Open...\tC-o"
  2072. msgstr "Otevøít...\tC-o"
  2073. #: gtkedit/editmenu.c:412
  2074. msgid "New\tC-n"
  2075. msgstr "Nový\tC-n"
  2076. #: gtkedit/editmenu.c:414
  2077. msgid "Save\tF2"
  2078. msgstr "Ulo¾it\tF2"
  2079. #: gtkedit/editmenu.c:415
  2080. msgid "Save as...\tF12"
  2081. msgstr "Ulo¾it jako...\tF12"
  2082. #: gtkedit/editmenu.c:417
  2083. msgid "Insert file...\tF15"
  2084. msgstr "Vlo¾it soubor...\tF15"
  2085. #: gtkedit/editmenu.c:418
  2086. msgid "Copy to file...\tC-f"
  2087. msgstr "Zkopírovat do souboru...\tC-f"
  2088. #. Tool hint
  2089. #: gtkedit/editmenu.c:421
  2090. msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  2091. msgstr "Diskové operace a indexování/hledání souborù"
  2092. #: gtkedit/editmenu.c:427
  2093. msgid "Toggle mark\tF3"
  2094. msgstr "Otoèit znaèky\tF3"
  2095. #: gtkedit/editmenu.c:428
  2096. msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  2097. msgstr "Prohodit znaèku sloupcù\tC-b"
  2098. #: gtkedit/editmenu.c:430
  2099. msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  2100. msgstr "Pøepnout zálo¾ku\tC-M-Ins"
  2101. #: gtkedit/editmenu.c:431
  2102. msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  2103. msgstr "Pøedchozí zálo¾ka\tC-M-Up"
  2104. #: gtkedit/editmenu.c:432
  2105. msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  2106. msgstr "Dal¹í zálo¾ka\tC-M-Down"
  2107. #: gtkedit/editmenu.c:433
  2108. msgid "Flush book marks"
  2109. msgstr "Zapomenout zálo¾ky"
  2110. #: gtkedit/editmenu.c:435
  2111. msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  2112. msgstr "Pøepnout vkládání/pøepisování\tIns"
  2113. #: gtkedit/editmenu.c:437
  2114. msgid "Copy block to cursor\tF5"
  2115. msgstr "Zkopírovat blok ke kurzoru\tF5"
  2116. #: gtkedit/editmenu.c:438
  2117. msgid "Move block to cursor\tF6"
  2118. msgstr "Pøesunout blok ke kurzoru\tF6"
  2119. #: gtkedit/editmenu.c:439
  2120. msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  2121. msgstr "Vymazat blok\tF8/C-Del"
  2122. #: gtkedit/editmenu.c:441
  2123. msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  2124. msgstr "Zkopírovat blok do schránky \tC-Ins"
  2125. #: gtkedit/editmenu.c:442
  2126. msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  2127. msgstr "Pøesunout blok do schránky\tS-Del"
  2128. #: gtkedit/editmenu.c:443
  2129. msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  2130. msgstr "Vlo¾it blok ze schránky\tS-Ins"
  2131. #: gtkedit/editmenu.c:444
  2132. msgid "Selection history\tM-Ins"
  2133. msgstr "Historie výbìru\tM-Ins"
  2134. #: gtkedit/editmenu.c:446
  2135. msgid "Undo\tC-BackSpace"
  2136. msgstr "Akce zpìt\tC-BackSpace"
  2137. #. Tool hint
  2138. #: gtkedit/editmenu.c:449
  2139. msgid "Manipulating blocks of text"
  2140. msgstr "Manipulace s bloky textu"
  2141. #: gtkedit/editmenu.c:454
  2142. msgid " Srch/Replce "
  2143. msgstr " Hledat/Nahr "
  2144. #: gtkedit/editmenu.c:455
  2145. msgid "Search...\tF7"
  2146. msgstr "Hledat...\tF7"
  2147. #: gtkedit/editmenu.c:456
  2148. msgid "Search again\tF17"
  2149. msgstr "Hledat znovu\tF17"
  2150. #: gtkedit/editmenu.c:457
  2151. msgid "Replace...\tF4"
  2152. msgstr "Nahradit...\tF4"
  2153. #: gtkedit/editmenu.c:458
  2154. msgid "Replace again\tF14"
  2155. msgstr "Nahradit znovu\tF14"
  2156. #. Tool hint
  2157. #: gtkedit/editmenu.c:461
  2158. msgid "Search for and replace text"
  2159. msgstr "Hledat text a nahradit jiným"
  2160. #: gtkedit/editmenu.c:467
  2161. msgid "Goto line...\tM-l"
  2162. msgstr "Na øádku...\tM-l"
  2163. #: gtkedit/editmenu.c:468
  2164. msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  2165. msgstr "jít na párovou &závorku\tM-b"
  2166. #: gtkedit/editmenu.c:470
  2167. msgid "Start record macro\tC-r"
  2168. msgstr "Zaèátek makra\tC-r"
  2169. #: gtkedit/editmenu.c:471
  2170. msgid "Finish record macro...\tC-r"
  2171. msgstr "Konec makra...\tC-r"
  2172. #: gtkedit/editmenu.c:472
  2173. msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  2174. msgstr "Provést makro...\tC-a, TOUCHE"
  2175. #: gtkedit/editmenu.c:473
  2176. msgid "Delete macro...\t"
  2177. msgstr "Smazat makro...\t"
  2178. #: gtkedit/editmenu.c:475
  2179. msgid "Insert date/time\tC-d"
  2180. msgstr "Vlo¾it datum a èas\tC-d"
  2181. #: gtkedit/editmenu.c:476
  2182. msgid "Format paragraph\tM-p"
  2183. msgstr "Pøeformátovat odstavec\tM-p"
  2184. #: gtkedit/editmenu.c:478
  2185. msgid "Refresh display\tC-l"
  2186. msgstr "Obnovit zobrazení\tC-l"
  2187. #. Tool hint
  2188. #: gtkedit/editmenu.c:481
  2189. msgid "Macros and internal commands"
  2190. msgstr "Makra a vnitøní pøíkazy"
  2191. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2192. msgid "Intuitive"
  2193. msgstr "Intuitivní"
  2194. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2195. msgid "Emacs"
  2196. msgstr "Emacs"
  2197. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2198. msgid "None"
  2199. msgstr "®ádný"
  2200. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2201. msgid "Dynamic paragraphing"
  2202. msgstr "Dynamické odstavce"
  2203. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2204. msgid "Type writer wrap"
  2205. msgstr "Zalamování psacího stroje"
  2206. #. 2
  2207. #: gtkedit/editoptions.c:72
  2208. msgid "Word wrap line length : "
  2209. msgstr "©íøka øádku pro zlom: "
  2210. #. 4
  2211. #: gtkedit/editoptions.c:78
  2212. msgid "Tab spacing : "
  2213. msgstr "Velikost tabelátoru: "
  2214. #: gtkedit/editoptions.c:86
  2215. msgid "synta&X highlighting"
  2216. msgstr "zvýraznìní synta&Xe"
  2217. #. 7
  2218. #: gtkedit/editoptions.c:92
  2219. msgid "confir&M before saving"
  2220. msgstr "&Potvrdit pøed ulo¾ením"
  2221. #. 8
  2222. #: gtkedit/editoptions.c:95
  2223. msgid "fill tabs with &Spaces"
  2224. msgstr "mìnit tabelátory na &Mezery"
  2225. #. 9
  2226. #: gtkedit/editoptions.c:98
  2227. msgid "&Return does autoindent"
  2228. msgstr "&Return automaticky odsadí"
  2229. #. 10
  2230. #: gtkedit/editoptions.c:101
  2231. msgid "&Backspace through tabs"
  2232. msgstr "&Backspace pøes tabelátory"
  2233. #. 11
  2234. #: gtkedit/editoptions.c:104
  2235. msgid "&Fake half tabs"
  2236. msgstr "&Fale¹né polovièní tabelátory"
  2237. #. 13
  2238. #: gtkedit/editoptions.c:110
  2239. msgid "Wrap mode"
  2240. msgstr "Re¾im zalamování"
  2241. #. 15
  2242. #: gtkedit/editoptions.c:116
  2243. msgid "Key emulation"
  2244. msgstr "Emulace kláves"
  2245. #: gtkedit/editoptions.c:157
  2246. msgid " Editor options "
  2247. msgstr " Nastavení editoru "
  2248. #. Not essential to translate
  2249. #: gtkedit/editwidget.c:324
  2250. msgid "Error initialising editor.\n"
  2251. msgstr "Chyba pøi startování editoru.\n"
  2252. #: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:811
  2253. #: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2074
  2254. msgid "Help"
  2255. msgstr "Nápovìda"
  2256. #: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1248
  2257. msgid "Mark"
  2258. msgstr "Znaèka"
  2259. #: gtkedit/editwidget.c:1142
  2260. msgid "Replac"
  2261. msgstr "Náhrada"
  2262. #: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725
  2263. msgid "PullDn"
  2264. msgstr "HlMenu"
  2265. #: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:823
  2266. #: src/main.c:1726 src/view.c:2076 src/view.c:2098
  2267. msgid "Quit"
  2268. msgstr "Konec"
  2269. #: gtkedit/gtkedit.c:68
  2270. msgid " Enter file name: "
  2271. msgstr " Zadejte jméno souboru: "
  2272. #: gtkedit/gtkedit.c:113
  2273. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  2274. msgstr "Pøíli¹ ¾lu»ouèký kùò úpìl ïábelské ódy"
  2275. #: gtkedit/gtkedit.c:802
  2276. msgid ""
  2277. "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  2278. msgstr ""
  2279. "gtkedit.c: Promìnná HOME není nastavena a neexistuje polo¾ka v /etc/passwd - "
  2280. "konec.\n"
  2281. #: gtkedit/gtkedit.c:1246
  2282. msgid "Interactive help browser"
  2283. msgstr "Interaktivní prohlí¾eè nápovìdy"
  2284. #: gtkedit/gtkedit.c:1247
  2285. msgid "Save to current file name"
  2286. msgstr "Ulo¾it pod souèasným jménem"
  2287. #: gtkedit/gtkedit.c:1248
  2288. msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  2289. msgstr "Zapnout/vypnout oznaèování textu"
  2290. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2291. msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  2292. msgstr "Najít a nahradit øetìzce/regulární výrazy"
  2293. #: gtkedit/gtkedit.c:1250
  2294. msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  2295. msgstr "Zkopírovat zvýraznìný blok na pozici kurzoru"
  2296. #: gtkedit/gtkedit.c:1252
  2297. msgid "Move highlighted block to cursor position"
  2298. msgstr "Pøesunout zvýraznìný blok na pozici kurzoru"
  2299. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2300. msgid "Find"
  2301. msgstr "Najít"
  2302. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2303. msgid "Find strings/regular expressions"
  2304. msgstr "Najít øetìzce/regulární výrazy"
  2305. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2306. msgid "Delete highlighted text"
  2307. msgstr "Smazat zvýraznìný text"
  2308. #: gtkedit/gtkedit.c:1256 src/main.c:1724 src/screen.c:2415
  2309. msgid "Menu"
  2310. msgstr "MenuU¾"
  2311. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2312. msgid "Pull down menu"
  2313. msgstr "Menu na F9"
  2314. #: gtkedit/gtkedit.c:1258
  2315. msgid "Exit editor"
  2316. msgstr "Ukonèit editor"
  2317. #: gtkedit/gtkedit.c:1292
  2318. msgid "Clear the edit buffer"
  2319. msgstr "Vymazat buffer editace"
  2320. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2321. msgid "Insert File"
  2322. msgstr "Vlo¾it soubor"
  2323. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2324. msgid "Insert text from a file"
  2325. msgstr "Vlo¾it text ze souboru"
  2326. #: gtkedit/gtkedit.c:1299
  2327. msgid "Copy to file"
  2328. msgstr "Zkopírovat do souboru"
  2329. #: gtkedit/gtkedit.c:1299
  2330. msgid "copy a block to a file"
  2331. msgstr "zkopírovat blok do souboru"
  2332. #: gtkedit/gtkedit.c:1339
  2333. msgid "Search/Replace"
  2334. msgstr "Hledat/Nahradit"
  2335. #: gtkedit/syntax.c:1079 gtkedit/syntax.c:1088 gtkedit/syntax.c:1097
  2336. #: gtkedit/syntax.c:1106
  2337. msgid " Spelling Message "
  2338. msgstr " Kontrola pøeklepù "
  2339. #: gtkedit/syntax.c:1079
  2340. msgid ""
  2341. " Fail trying to open ispell program. \n"
  2342. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2343. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2344. msgstr ""
  2345. " Nelze spustit program ispell. \n"
  2346. " Zkontrolujte, je-li v $PATH a funguje s pøepínaèem -a. \n"
  2347. " Nebo vypnìte kontrolu pravopisu v menu Nastavení."
  2348. #: gtkedit/syntax.c:1088
  2349. msgid ""
  2350. " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  2351. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2352. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2353. msgstr ""
  2354. " Nelze otevøít rouru pro ispell. \n"
  2355. " Zkontrolujte, je-li v $PATH a funguje s pøepínaèem -a. \n"
  2356. " Nebo vypnìte kontrolu pravopisu v menu Nastavení."
  2357. #: gtkedit/syntax.c:1097
  2358. msgid ""
  2359. " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  2360. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2361. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2362. msgstr ""
  2363. " Nelze èíst roury k ispellu. \n"
  2364. " Zkontrolujte, je-li ispell v $PATH a pracuje s pøepínaèem -a. \n"
  2365. " Jako alternativu lze zakázat kontrolu z menu Nastavení. "
  2366. #: gtkedit/syntax.c:1106
  2367. msgid ""
  2368. " Error reading from ispell. \n"
  2369. " Ispell is being restarted. "
  2370. msgstr ""
  2371. " Chyba pøi ètení z ispellu. \n"
  2372. " Ispell je restartován. "
  2373. #: gtkedit/syntax.c:1381 gtkedit/syntax.c:1383
  2374. msgid " Load Syntax Rules "
  2375. msgstr " Naèíst pravidla syntaxe "
  2376. #: gtkedit/syntax.c:1381 gtkedit/syntax.c:1383
  2377. msgid ""
  2378. " Your syntax rule file is outdated \n"
  2379. " A new rule file is being installed. \n"
  2380. " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  2381. msgstr ""
  2382. " Vá¹ syntaktický soubor je pøíli¹ starý, \n"
  2383. " byl tedy instalován nový. \n"
  2384. " Starý soubor byl ulo¾en s pøíponou .OLD. "
  2385. #: gtkedit/syntax.c:1526 gtkedit/syntax.c:1533
  2386. msgid " Load syntax file "
  2387. msgstr " Naèíst syntaktický soubor "
  2388. #: gtkedit/syntax.c:1526
  2389. msgid " File access error "
  2390. msgstr " Chyba v pøístupu k souboru "
  2391. #: gtkedit/syntax.c:1532
  2392. #, c-format
  2393. msgid " Error in file %s on line %d "
  2394. msgstr " Chyba v souboru %s na øádce %d "
  2395. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:111 src/chown.c:80
  2396. msgid "&Set"
  2397. msgstr "&Nastavit"
  2398. #: src/achown.c:73
  2399. msgid "S&kip"
  2400. msgstr "&Pøeskoèit"
  2401. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:115 src/chown.c:83
  2402. msgid "Set &all"
  2403. msgstr "Nastavit &v¹e"
  2404. #: src/achown.c:349 src/achown.c:356
  2405. msgid "owner"
  2406. msgstr "vlastník"
  2407. #: src/achown.c:351 src/achown.c:358
  2408. msgid "group"
  2409. msgstr "skupina"
  2410. #: src/achown.c:353
  2411. msgid "other"
  2412. msgstr "ostatní"
  2413. #: src/achown.c:361
  2414. msgid "On"
  2415. msgstr "Soubor"
  2416. #: src/achown.c:363
  2417. msgid "Flag"
  2418. msgstr "Práva"
  2419. #: src/achown.c:370
  2420. #, c-format
  2421. msgid "%6d of %d"
  2422. msgstr "%6d z %d"
  2423. #: src/achown.c:378
  2424. msgid " Chown advanced command "
  2425. msgstr " Zmìna práv a vlastníka "
  2426. #: src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:690 src/chmod.c:270
  2427. #: src/chmod.c:355
  2428. #, c-format
  2429. msgid ""
  2430. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  2431. " %s "
  2432. msgstr ""
  2433. " Nelze zmìnit práva souboru \"%s\" \n"
  2434. " %s "
  2435. #: src/achown.c:618 src/achown.c:633 src/achown.c:694 src/chown.c:223
  2436. #: src/chown.c:345
  2437. #, c-format
  2438. msgid ""
  2439. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  2440. " %s "
  2441. msgstr ""
  2442. " Nelze zmìnit vlastníka souboru \"%s\" \n"
  2443. " %s "
  2444. #: src/achown.c:650 src/achown.c:654 src/chmod.c:305 src/chmod.c:309
  2445. #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:298 src/user.c:664
  2446. msgid " Oops... "
  2447. msgstr " Problém... "
  2448. #: src/achown.c:651
  2449. msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  2450. msgstr " Nemù¾ete pou¾ít chown na extfs "
  2451. #: src/achown.c:655
  2452. msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  2453. msgstr " Nemù¾ete pou¾ít chown na tarfs "
  2454. #: src/background.c:182
  2455. msgid "Background process:"
  2456. msgstr "Procesy na pozadí:"
  2457. #: src/background.c:280 src/file.c:2193
  2458. msgid " Background process error "
  2459. msgstr " Chyba procesu na pozadí "
  2460. #: src/background.c:283
  2461. msgid " Child died unexpectedly "
  2462. msgstr " Potomek procesu neoèekávanì pøeru¹en "
  2463. #: src/background.c:285
  2464. msgid " Unknown error in child "
  2465. msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu "
  2466. #: src/background.c:300
  2467. msgid " Background protocol error "
  2468. msgstr " Chyba interního protokolu "
  2469. #: src/background.c:301
  2470. msgid ""
  2471. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  2472. " than we can handle. \n"
  2473. msgstr "Proces na pozadí po nás chce víc parametrù ne¾ doká¾em zvládnout. \n"
  2474. #: src/boxes.c:72
  2475. msgid " Listing mode "
  2476. msgstr " Typ seznamu "
  2477. #: src/boxes.c:77
  2478. msgid "&Full file list"
  2479. msgstr "&Plný seznam souborù"
  2480. #: src/boxes.c:78
  2481. msgid "&Brief file list"
  2482. msgstr "&Zhu¹tìný seznam souborù"
  2483. #: src/boxes.c:79
  2484. msgid "&Long file list"
  2485. msgstr "&Dlouhý seznam souborù"
  2486. #: src/boxes.c:80
  2487. msgid "&User defined:"
  2488. msgstr "&Vlastní formát:"
  2489. #: src/boxes.c:81
  2490. msgid "&Icon view"
  2491. msgstr "Zobrazení &Ikon"
  2492. #: src/boxes.c:144
  2493. msgid "user &Mini status"
  2494. msgstr "vlastní &Mini status"
  2495. #: src/boxes.c:193
  2496. msgid "Listing mode"
  2497. msgstr "Typ seznamu"
  2498. #: src/boxes.c:281
  2499. msgid "&Reverse"
  2500. msgstr "&Pozpátku"
  2501. #: src/boxes.c:282 src/find.c:142
  2502. msgid "case sensi&tive"
  2503. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  2504. #: src/boxes.c:283
  2505. msgid "Sort order"
  2506. msgstr "Poøadí"
  2507. #: src/boxes.c:382
  2508. msgid " confirm &Exit "
  2509. msgstr " potvrzovat &Ukonèení "
  2510. #: src/boxes.c:384
  2511. msgid " confirm e&Xecute "
  2512. msgstr " potvrzovat &Spu¹tìní "
  2513. #: src/boxes.c:386
  2514. msgid " confirm o&Verwrite "
  2515. msgstr " potvrzovat &Pøepis "
  2516. #: src/boxes.c:388
  2517. msgid " confirm &Delete "
  2518. msgstr " potvrzovat &Mazání "
  2519. #: src/boxes.c:394
  2520. msgid " Confirmation "
  2521. msgstr " Potvrzovaní "
  2522. #: src/boxes.c:465
  2523. msgid "Full 8 bits output"
  2524. msgstr "Výstup plných 8 bitù"
  2525. #: src/boxes.c:465
  2526. msgid "ISO 8859-1"
  2527. msgstr "ISO 8859-1"
  2528. #: src/boxes.c:465
  2529. msgid "7 bits"
  2530. msgstr "7 bitù"
  2531. #: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620
  2532. msgid "F&ull 8 bits input"
  2533. msgstr "vstup &Plných 8 bitù"
  2534. #: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601
  2535. msgid " Display bits "
  2536. msgstr " Zobrazení bitù "
  2537. #: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:47
  2538. msgid "Other 8 bit"
  2539. msgstr "Ostatní 8 bitù"
  2540. #: src/boxes.c:604
  2541. msgid "Input / display codepage:"
  2542. msgstr "Vstupní / zobrazovací kódová strana:"
  2543. #: src/boxes.c:623
  2544. msgid "&Select"
  2545. msgstr "&Výbìr"
  2546. #: src/boxes.c:758
  2547. msgid "&Always use ftp proxy"
  2548. msgstr "&V¾dy pou¾ít ftp proxy"
  2549. #: src/boxes.c:760
  2550. msgid "sec"
  2551. msgstr "s"
  2552. #: src/boxes.c:764
  2553. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2554. msgstr "vypr¹ení obsahu ftpfs ke¹e za:"
  2555. #: src/boxes.c:768
  2556. msgid "ftp anonymous password:"
  2557. msgstr "heslo pro anonymní ftp:"
  2558. #: src/boxes.c:775
  2559. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2560. msgstr "Èas pro uvolnìní VFS:"
  2561. #: src/boxes.c:781
  2562. msgid " Virtual File System Setting "
  2563. msgstr " Nastavení virtuálního systému souborù "
  2564. #: src/boxes.c:840
  2565. msgid "Quick cd"
  2566. msgstr "Rychlá zmìna adresáøe"
  2567. #. want cd like completion
  2568. #: src/boxes.c:845
  2569. msgid "cd"
  2570. msgstr "cd"
  2571. #: src/boxes.c:885
  2572. msgid "Symbolic link"
  2573. msgstr "Symbolický odkaz"
  2574. #: src/boxes.c:921
  2575. msgid "Running "
  2576. msgstr "Bì¾í "
  2577. #: src/boxes.c:983
  2578. msgid "&Stop"
  2579. msgstr "Z&astavit"
  2580. #: src/boxes.c:984
  2581. msgid "&Resume"
  2582. msgstr "&Pokraèovat"
  2583. #: src/boxes.c:985
  2584. msgid "&Kill"
  2585. msgstr "&Ukonèit"
  2586. #: src/boxes.c:1024
  2587. msgid "Background Jobs"
  2588. msgstr "Úlohy na pozadí"
  2589. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  2592. msgstr "Nelze pøevést z %s na %s"
  2593. #: src/chmod.c:91
  2594. msgid "execute/search by others"
  2595. msgstr "spou¹tìní ostatními"
  2596. #: src/chmod.c:92
  2597. msgid "write by others"
  2598. msgstr "zápis ostatními"
  2599. #: src/chmod.c:93
  2600. msgid "read by others"
  2601. msgstr "ètení ostatními"
  2602. #: src/chmod.c:94
  2603. msgid "execute/search by group"
  2604. msgstr "spou¹tìní skupinou"
  2605. #: src/chmod.c:95
  2606. msgid "write by group"
  2607. msgstr "zápis skupinou"
  2608. #: src/chmod.c:96
  2609. msgid "read by group"
  2610. msgstr "ètení skupinou"
  2611. #: src/chmod.c:97
  2612. msgid "execute/search by owner"
  2613. msgstr "spou¹tìní vlastníkem"
  2614. #: src/chmod.c:98
  2615. msgid "write by owner"
  2616. msgstr "zápis vlastníkem"
  2617. #: src/chmod.c:99
  2618. msgid "read by owner"
  2619. msgstr "ètení vlastníkem"
  2620. #: src/chmod.c:100
  2621. msgid "sticky bit"
  2622. msgstr "bit 'sticky'"
  2623. #: src/chmod.c:101
  2624. msgid "set group ID on execution"
  2625. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo skupiny"
  2626. #: src/chmod.c:102
  2627. msgid "set user ID on execution"
  2628. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo u¾ivatele"
  2629. #: src/chmod.c:112
  2630. msgid "C&lear marked"
  2631. msgstr "&Smazat oznaèené"
  2632. #: src/chmod.c:113
  2633. msgid "S&et marked"
  2634. msgstr "&Nastav oznaèené"
  2635. #: src/chmod.c:114
  2636. msgid "&Marked all"
  2637. msgstr "&Nastavit v¹e na oznaèených souborech"
  2638. #: src/chmod.c:142
  2639. msgid "Permissions (Octal)"
  2640. msgstr "Práva (Octal)"
  2641. #: src/chmod.c:144
  2642. msgid "Owner name"
  2643. msgstr "Jméno vlastníka"
  2644. #: src/chmod.c:146
  2645. msgid "Group name"
  2646. msgstr "Jméno skupiny"
  2647. #: src/chmod.c:150
  2648. msgid " Chmod command "
  2649. msgstr " Chmod "
  2650. #: src/chmod.c:152 src/chown.c:120
  2651. msgid " Permission "
  2652. msgstr " Práva "
  2653. #: src/chmod.c:159
  2654. msgid "Use SPACE to change"
  2655. msgstr "Ke zmìne pou¾ijte MEZERNÍK"
  2656. #: src/chmod.c:161
  2657. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2658. msgstr "nastavení, ¹ipky"
  2659. #: src/chmod.c:163
  2660. msgid "to move between options"
  2661. msgstr "pro pohyb"
  2662. #: src/chmod.c:165
  2663. msgid "and T or INS to mark"
  2664. msgstr "a T nebo INS pro oznaèení"
  2665. #: src/chmod.c:221
  2666. msgid "Chmod command"
  2667. msgstr "Chmod"
  2668. #: src/chmod.c:306
  2669. msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  2670. msgstr " Na extfs nelze pou¾ít Chmod"
  2671. #: src/chmod.c:310
  2672. msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  2673. msgstr " Chmod nelze provést na tarfs "
  2674. #: src/chown.c:81
  2675. msgid "Set &users"
  2676. msgstr "Nastav &u¾ivatele"
  2677. #: src/chown.c:82
  2678. msgid "Set &groups"
  2679. msgstr "Nastav &skupiny"
  2680. #: src/chown.c:112
  2681. msgid " Name "
  2682. msgstr " Jméno "
  2683. #: src/chown.c:114
  2684. msgid " Owner name "
  2685. msgstr " Jméno vlastníka "
  2686. #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
  2687. msgid " Group name "
  2688. msgstr " Jméno skupiny "
  2689. #: src/chown.c:118
  2690. msgid " Size "
  2691. msgstr " Délka "
  2692. #: src/chown.c:124
  2693. msgid " Chown command "
  2694. msgstr " Chown "
  2695. #: src/chown.c:126
  2696. msgid " User name "
  2697. msgstr " Jméno u¾ivatele "
  2698. #: src/chown.c:192
  2699. msgid "<Unknown user>"
  2700. msgstr "<Neznámý>"
  2701. #. add fields for unknown names (numbers)
  2702. #: src/chown.c:193
  2703. msgid "<Unknown group>"
  2704. msgstr "<Neznámá>"
  2705. #: src/chown.c:261
  2706. msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  2707. msgstr " Na extfs nelze provést Chown"
  2708. #: src/chown.c:265
  2709. msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  2710. msgstr " Na tarfs nelze provést chmod"
  2711. #: src/cmd.c:194
  2712. #, c-format
  2713. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  2714. msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s "
  2715. #: src/cmd.c:244
  2716. msgid " CD "
  2717. msgstr " CD "
  2718. #: src/cmd.c:244
  2719. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2720. msgstr "Soubory oznaèeny, chcete zmìnit adresáø?"
  2721. #: src/cmd.c:250 src/cmd.c:722 src/cmd.c:741
  2722. msgid "Could not change directory"
  2723. msgstr "Není mo¾no zmìnit adresáø"
  2724. #: src/cmd.c:279
  2725. msgid " View file "
  2726. msgstr " Prohlí¾et soubor "
  2727. #: src/cmd.c:279
  2728. msgid " Filename:"
  2729. msgstr " Jméno souboru:"
  2730. #: src/cmd.c:296
  2731. msgid " Filtered view "
  2732. msgstr " Filtrovaný pohled "
  2733. #: src/cmd.c:296
  2734. msgid " Filter command and arguments:"
  2735. msgstr " Pøíkaz filtru a jeho argumenty:"
  2736. #: src/cmd.c:388
  2737. msgid "Create a new Directory"
  2738. msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
  2739. #: src/cmd.c:388
  2740. msgid " Enter directory name:"
  2741. msgstr " Zadejte jméno adresáøe:"
  2742. #: src/cmd.c:452
  2743. msgid " Filter "
  2744. msgstr " Filtr "
  2745. #: src/cmd.c:452
  2746. msgid " Set expression for filtering filenames"
  2747. msgstr " Zadejte masku pro soubory které mají být vidìt"
  2748. #: src/cmd.c:521
  2749. msgid " Select "
  2750. msgstr " Výbìr "
  2751. #: src/cmd.c:575
  2752. msgid " Unselect "
  2753. msgstr " Odvyber "
  2754. #: src/cmd.c:649
  2755. msgid "Extension file edit"
  2756. msgstr "Upravit akce k pøíponám"
  2757. #: src/cmd.c:650
  2758. msgid " Which extension file you want to edit? "
  2759. msgstr " Který soubor s pøíponami chcete editovat? "
  2760. #: src/cmd.c:651
  2761. msgid "&User"
  2762. msgstr "&U¾ivatel"
  2763. #: src/cmd.c:651 src/cmd.c:679
  2764. msgid "&System Wide"
  2765. msgstr "&Systémový"
  2766. #: src/cmd.c:676
  2767. msgid " Menu edit "
  2768. msgstr " Úpravy menu "
  2769. #: src/cmd.c:677
  2770. msgid " Which menu file will you edit ? "
  2771. msgstr " Který soubor menu chcete upravit? "
  2772. #: src/cmd.c:679
  2773. msgid "&Local"
  2774. msgstr "&Lokální"
  2775. #: src/cmd.c:679
  2776. msgid "&Home"
  2777. msgstr "&Osobní"
  2778. #: src/cmd.c:867
  2779. msgid " Compare directories "
  2780. msgstr " Porovnat adresáøe "
  2781. #: src/cmd.c:867
  2782. msgid " Select compare method: "
  2783. msgstr " Vyberte metodu porovnání: "
  2784. #: src/cmd.c:868
  2785. msgid "&Quick"
  2786. msgstr "&Rychlá"
  2787. #: src/cmd.c:868
  2788. msgid "&Size only"
  2789. msgstr "&Pouze délky"
  2790. #: src/cmd.c:868
  2791. msgid "&Thorough"
  2792. msgstr "&Dùkladná"
  2793. #: src/cmd.c:878
  2794. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  2795. msgstr ""
  2796. " Pokud chcete pou¾ít tento pøíkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborù."
  2797. #: src/cmd.c:892
  2798. msgid " The command history is empty "
  2799. msgstr " Historie pøíkazù je prázdná "
  2800. #: src/cmd.c:898
  2801. msgid " Command history "
  2802. msgstr " Historie pøíkazù "
  2803. #: src/cmd.c:938
  2804. msgid ""
  2805. " Not an xterm or Linux console; \n"
  2806. " the panels cannot be toggled. "
  2807. msgstr ""
  2808. " Toto není xterm nebo Linuxová konzole; \n"
  2809. " Panely nelze pøepnout. "
  2810. #: src/cmd.c:973
  2811. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  2812. msgstr "Napi¹ `exit' pro návrat do Midnight Commander-u"
  2813. #: src/cmd.c:1025
  2814. #, c-format
  2815. msgid ""
  2816. " Couldn't stat %s \n"
  2817. " %s "
  2818. msgstr ""
  2819. " Nelze provést stat %s \n"
  2820. " %s "
  2821. #: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036
  2822. msgid " Link "
  2823. msgstr " Link "
  2824. #: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1180 src/file.c:1708
  2825. msgid " to:"
  2826. msgstr " na:"
  2827. #: src/cmd.c:1046
  2828. #, c-format
  2829. msgid " link: %s "
  2830. msgstr " link: %s "
  2831. #: src/cmd.c:1079
  2832. #, c-format
  2833. msgid " symlink: %s "
  2834. msgstr " symbolický link: %s "
  2835. #: src/cmd.c:1136
  2836. #, c-format
  2837. msgid " Symlink `%s' points to: "
  2838. msgstr " Symbolický odkaz '%s' ukazuje na: "
  2839. #: src/cmd.c:1141
  2840. msgid " Edit symlink "
  2841. msgstr " Uprav symlink "
  2842. #: src/cmd.c:1146
  2843. #, c-format
  2844. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  2845. msgstr " uprav symlink, nelze odstranit %s: %s "
  2846. #: src/cmd.c:1150
  2847. #, c-format
  2848. msgid " edit symlink: %s "
  2849. msgstr " uprav symlink: %s "
  2850. #: src/cmd.c:1162
  2851. #, c-format
  2852. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2853. msgstr "`%s' není symbolický odkaz"
  2854. #: src/cmd.c:1180
  2855. msgid " Link symbolically "
  2856. msgstr " Spoj symbolickým linkem "
  2857. #: src/cmd.c:1181
  2858. msgid " Relative symlink "
  2859. msgstr " Relativní symlink "
  2860. #: src/cmd.c:1192
  2861. #, c-format
  2862. msgid " relative symlink: %s "
  2863. msgstr " relativní symlink: %s "
  2864. #: src/cmd.c:1265
  2865. msgid "Using default locale"
  2866. msgstr "Pou¾ito standardní národní prostøedí"
  2867. #: src/cmd.c:1267
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  2870. msgstr "Pou¾ito národní prostøedí \"%s\" (z promìnné prostøedí %s)"
  2871. #: src/cmd.c:1329
  2872. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  2873. msgstr " Jméno poèítaèe (F1 - nápovìda): "
  2874. #: src/cmd.c:1356
  2875. #, c-format
  2876. msgid " Could not chdir to %s "
  2877. msgstr " Pracovní adresáø nelze zmìnit na %s "
  2878. #: src/cmd.c:1363 src/widget.c:1151
  2879. msgid " Link to a remote machine "
  2880. msgstr " Odkaz na vzdálený poèítaè "
  2881. #: src/cmd.c:1369 src/widget.c:1152
  2882. msgid " FTP to machine "
  2883. msgstr " Spojení pøes FTP "
  2884. #: src/cmd.c:1375 src/widget.c:1153
  2885. msgid " SMB link to machine "
  2886. msgstr " SMB spojení na poèítaè "
  2887. #: src/cmd.c:1385
  2888. msgid " Socket source routing setup "
  2889. msgstr " Nastavení zdrojového smìrování pro soket "
  2890. #: src/cmd.c:1386
  2891. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2892. msgstr " Zadejte poèítaè pro 'source routing': "
  2893. #: src/cmd.c:1394
  2894. msgid " Host name "
  2895. msgstr " Jméno poèítaèe "
  2896. #: src/cmd.c:1394
  2897. msgid " Error while looking up IP address "
  2898. msgstr " Chyba pøi zji¹»ování IP adresy "
  2899. #: src/cmd.c:1405
  2900. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  2901. msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2"
  2902. #: src/cmd.c:1406
  2903. msgid ""
  2904. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2905. " files on: (F1 for details)"
  2906. msgstr ""
  2907. " Zadejte zaøízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
  2908. " obnovit soubory: (F1 nápovìda)"
  2909. #: src/cmd.c:1458
  2910. msgid " Setup saved to ~/"
  2911. msgstr " Nastavení ulo¾eno do ~/"
  2912. #: src/cmd.c:1460
  2913. msgid " Setup "
  2914. msgstr " Nastavení "
  2915. #: src/command.c:171
  2916. #, c-format
  2917. msgid ""
  2918. " Cannot chdir to '%s' \n"
  2919. " %s "
  2920. msgstr ""
  2921. " Nelze zmìnit adresáø na '%s' \n"
  2922. " %s "
  2923. #: src/command.c:199
  2924. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  2925. msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spou¹tìy ¾ádné pøíkazy"
  2926. #: src/dialog.c:56
  2927. msgid ""
  2928. "\n"
  2929. "\n"
  2930. "\n"
  2931. "refresh stack underflow!\n"
  2932. "\n"
  2933. "\n"
  2934. msgstr ""
  2935. "\n"
  2936. "\n"
  2937. "\n"
  2938. "podteèení zásobníku!\n"
  2939. "\n"
  2940. "\n"
  2941. #: src/dir.c:61
  2942. msgid "&Unsorted"
  2943. msgstr "&Netøídìno"
  2944. #: src/dir.c:62
  2945. msgid "&Name"
  2946. msgstr "&Jméno"
  2947. #: src/dir.c:63
  2948. msgid "&Extension"
  2949. msgstr "&Pøípona"
  2950. #: src/dir.c:64
  2951. msgid "&Modify time"
  2952. msgstr "èas &Modifikace"
  2953. #: src/dir.c:65
  2954. msgid "&Access time"
  2955. msgstr "èas &Pøístupu"
  2956. #: src/dir.c:66
  2957. msgid "&Change time"
  2958. msgstr "èas zmìn&Y"
  2959. #: src/dir.c:67
  2960. msgid "&Size"
  2961. msgstr "&Délka"
  2962. #: src/dir.c:68
  2963. msgid "&Inode"
  2964. msgstr "&I-uzel"
  2965. #. New sort orders
  2966. #: src/dir.c:71
  2967. msgid "&Type"
  2968. msgstr "&Typ"
  2969. #: src/dir.c:72
  2970. msgid "&Links"
  2971. msgstr "&Odkazy"
  2972. #: src/dir.c:73
  2973. msgid "N&GID"
  2974. msgstr "N&GID"
  2975. #: src/dir.c:74
  2976. msgid "N&UID"
  2977. msgstr "N&UID"
  2978. #: src/dir.c:75
  2979. msgid "&Owner"
  2980. msgstr "&Vlastník"
  2981. #: src/dir.c:76
  2982. msgid "&Group"
  2983. msgstr "&Skupina"
  2984. #: src/dir.c:396
  2985. #, c-format
  2986. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  2987. msgstr "Soubor '%s' existuje, ale nelze na mìm provést stat: %s"
  2988. #: src/dir.c:667
  2989. msgid "Unknown"
  2990. msgstr "Neznámý"
  2991. #: src/ext.c:146 src/user.c:550
  2992. #, c-format
  2993. msgid ""
  2994. " Cannot create temporary command file \n"
  2995. " %s "
  2996. msgstr ""
  2997. " Nelze vytvoøit doèasný soubor \n"
  2998. " %s "
  2999. #: src/ext.c:160 src/user.c:571
  3000. msgid " Parameter "
  3001. msgstr " Parametr "
  3002. #: src/ext.c:419
  3003. msgid " file error"
  3004. msgstr " chyba souboru"
  3005. #: src/ext.c:420
  3006. msgid "Format of the "
  3007. msgstr "Formát "
  3008. #: src/ext.c:422
  3009. msgid ""
  3010. "mc.ext file has changed\n"
  3011. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  3012. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  3013. "Midnight Commander package."
  3014. msgstr ""
  3015. "soubor mc.ext byl modifikován\n"
  3016. "verzí 3.0. Zdá se, ¾e instalace selhala.\n"
  3017. "Prosím nahrajte si aktuální novou kopii\n"
  3018. "balíèku Midnight Commander."
  3019. #: src/ext.c:436
  3020. msgid " file error "
  3021. msgstr " chyba souboru "
  3022. #: src/ext.c:437
  3023. msgid "Format of the ~/"
  3024. msgstr "Formát ~/"
  3025. #: src/ext.c:437
  3026. msgid ""
  3027. " file has changed\n"
  3028. "with version 3.0. You may want either to\n"
  3029. "copy it from "
  3030. msgstr ""
  3031. " soubor byl zmìnìn\n"
  3032. " verzí 3.0. Mù¾ete ji buï\n"
  3033. " zkopírovat z "
  3034. #: src/ext.c:439
  3035. msgid ""
  3036. "mc.ext or use that\n"
  3037. "file as an example of how to write it.\n"
  3038. msgstr ""
  3039. "mc.ext nebo pou¾ít tento\n"
  3040. " soubor jako pøíklad, jak ho napsat.\n"
  3041. #: src/ext.c:441
  3042. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3043. msgstr "nyní bude pou¾it mc.ext."
  3044. #: src/file.c:154 src/tree.c:640
  3045. msgid " Copy "
  3046. msgstr " Kopírovat "
  3047. #: src/file.c:155 src/tree.c:681
  3048. msgid " Move "
  3049. msgstr " Pøesun "
  3050. #: src/file.c:156 src/tree.c:754
  3051. msgid " Delete "
  3052. msgstr " Smazat "
  3053. #: src/file.c:244
  3054. msgid " Invalid target mask "
  3055. msgstr " Chybná maska cíle "
  3056. #: src/file.c:342
  3057. msgid " Could not make the hardlink "
  3058. msgstr " Nelze vytvoøit pøímý odkaz "
  3059. #: src/file.c:384
  3060. #, c-format
  3061. msgid ""
  3062. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  3063. " %s "
  3064. msgstr ""
  3065. " Nelze pøeèíst zdrojový odkaz \"%s\n"
  3066. " \n"
  3067. " %s "
  3068. #: src/file.c:394
  3069. msgid ""
  3070. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  3071. "\n"
  3072. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  3073. msgstr ""
  3074. " Pøes vzdálené filestémy nelze vytváøet stabilní symbolické odkazy: \n"
  3075. " Mo¾nost \"stabilní symbolické odkazy\" bude vypnutá "
  3076. #: src/file.c:442
  3077. #, c-format
  3078. msgid ""
  3079. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  3080. " %s "
  3081. msgstr ""
  3082. " Nelze vytvoøit cílovou linku \"%s\" \n"
  3083. " %s "
  3084. #: src/file.c:509
  3085. #, c-format
  3086. msgid ""
  3087. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  3088. " %s "
  3089. msgstr ""
  3090. " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" \n"
  3091. " %s "
  3092. #: src/file.c:518
  3093. #, c-format
  3094. msgid ""
  3095. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  3096. " %s "
  3097. msgstr ""
  3098. " Nelze provést stat \"%s\" \n"
  3099. " %s "
  3100. #: src/file.c:531
  3101. #, c-format
  3102. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  3103. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor. "
  3104. #: src/file.c:574
  3105. #, c-format
  3106. msgid ""
  3107. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  3108. " %s "
  3109. msgstr ""
  3110. " Nelze vytvoøit speciální soubor \"%s\" \n"
  3111. " %s "
  3112. #: src/file.c:583 src/file.c:812
  3113. #, c-format
  3114. msgid ""
  3115. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  3116. " %s "
  3117. msgstr ""
  3118. " Nemohu provést zmìnu vlastníka souboru \"%s\" \n"
  3119. " %s "
  3120. #: src/file.c:592 src/file.c:831
  3121. #, c-format
  3122. msgid ""
  3123. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  3124. " %s "
  3125. msgstr ""
  3126. " Nelze zmìnit práva cílového souboru \"%s\" \n"
  3127. " %s "
  3128. #: src/file.c:609
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  3132. " %s "
  3133. msgstr ""
  3134. " Nelze otevøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  3135. " %s "
  3136. #: src/file.c:619
  3137. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  3138. msgstr " Reget selhal, soubor je smazat a zacina se od zacatku "
  3139. #: src/file.c:625
  3140. #, c-format
  3141. msgid ""
  3142. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  3143. " %s "
  3144. msgstr ""
  3145. " Nelze provést fstat souboru \"%s\" \n"
  3146. " %s "
  3147. #: src/file.c:651
  3148. #, c-format
  3149. msgid ""
  3150. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  3151. " %s "
  3152. msgstr ""
  3153. " Nelze vytvoøit cílový soubor \"%s\" \n"
  3154. " %s "
  3155. #: src/file.c:665
  3156. #, c-format
  3157. msgid ""
  3158. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  3159. " %s "
  3160. msgstr ""
  3161. " Nelze provést fstat cílového souboru \"%s\" \n"
  3162. " %s "
  3163. #: src/file.c:696
  3164. #, c-format
  3165. msgid ""
  3166. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  3167. " %s "
  3168. msgstr ""
  3169. " Nelze èíst zdrojový soubor \"%s\" \n"
  3170. " %s "
  3171. #: src/file.c:726
  3172. #, c-format
  3173. msgid ""
  3174. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  3175. " %s "
  3176. msgstr ""
  3177. " Nelze psát do cílového souboru \"%s\" \n"
  3178. " %s "
  3179. #: src/file.c:745
  3180. msgid "(stalled)"
  3181. msgstr "(zmrzlo)"
  3182. #: src/file.c:783
  3183. #, c-format
  3184. msgid ""
  3185. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  3186. " %s "
  3187. msgstr ""
  3188. " Nelze zavøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  3189. " %s "
  3190. #: src/file.c:792
  3191. #, c-format
  3192. msgid ""
  3193. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  3194. " %s "
  3195. msgstr ""
  3196. " Nemohu zavøít cílový soubor \"%s\" \n"
  3197. " %s "
  3198. #: src/file.c:802
  3199. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  3200. msgstr "Získaný soubor není kompletní. Pøesto ulo¾it?"
  3201. #: src/file.c:803
  3202. msgid "&Delete"
  3203. msgstr "&Smazat"
  3204. #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421
  3205. msgid "&Keep"
  3206. msgstr "&Ponechat"
  3207. #: src/file.c:876
  3208. #, c-format
  3209. msgid ""
  3210. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  3211. " %s "
  3212. msgstr ""
  3213. " Na zdrojovém adresáøi \"%s\" nelze provést stat \n"
  3214. " %s "
  3215. #: src/file.c:899
  3216. #, c-format
  3217. msgid ""
  3218. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  3219. " %s "
  3220. msgstr ""
  3221. " Zdrojový adresáø \"%s\" není adresáøem \n"
  3222. " %s "
  3223. #. we found a cyclic symbolic link
  3224. #: src/file.c:907
  3225. #, c-format
  3226. msgid ""
  3227. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  3228. " `%s' "
  3229. msgstr ""
  3230. " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n"
  3231. " `%s' "
  3232. #: src/file.c:964
  3233. #, c-format
  3234. msgid ""
  3235. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  3236. " %s "
  3237. msgstr ""
  3238. " Nelze vytvoøit cílový adresáø \"%s\" \n"
  3239. " %s "
  3240. #: src/file.c:987
  3241. #, c-format
  3242. msgid ""
  3243. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  3244. " %s "
  3245. msgstr ""
  3246. " Nelze zmìnit práva cílového adresáøe \"%s\" \n"
  3247. " %s "
  3248. #. Source doesn't exist
  3249. #: src/file.c:1100
  3250. #, c-format
  3251. msgid ""
  3252. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  3253. " %s "
  3254. msgstr ""
  3255. " Nelze zjistit údaje o souboru \"%s\" \n"
  3256. " %s "
  3257. #: src/file.c:1122
  3258. #, c-format
  3259. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  3260. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor "
  3261. #: src/file.c:1129
  3262. #, c-format
  3263. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3264. msgstr " Nelze pøepsat adresáø `%s' "
  3265. #: src/file.c:1172
  3266. #, c-format
  3267. msgid ""
  3268. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  3269. " %s "
  3270. msgstr ""
  3271. " Nelze pøesunout soubor \"%s\" na \"%s\" \n"
  3272. " %s "
  3273. #: src/file.c:1192
  3274. #, c-format
  3275. msgid ""
  3276. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  3277. " %s "
  3278. msgstr ""
  3279. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  3280. " %s "
  3281. #: src/file.c:1246
  3282. #, c-format
  3283. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  3284. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejné adresáøe "
  3285. #: src/file.c:1265
  3286. #, c-format
  3287. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  3288. msgstr " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" %s "
  3289. #: src/file.c:1267
  3290. #, c-format
  3291. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  3292. msgstr " Nelze pøepsat soubor \"%s\" %s"
  3293. #: src/file.c:1294
  3294. #, c-format
  3295. msgid ""
  3296. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  3297. " %s "
  3298. msgstr ""
  3299. " Nelze pøesunout adresáø \"%s\" na \"%s\" \n"
  3300. " %s "
  3301. #: src/file.c:1357
  3302. #, c-format
  3303. msgid ""
  3304. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  3305. " %s "
  3306. msgstr ""
  3307. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  3308. " %s "
  3309. #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
  3310. #, c-format
  3311. msgid ""
  3312. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  3313. " %s "
  3314. msgstr ""
  3315. " Nelze smazat adresáø \"%s\" \n"
  3316. " %s "
  3317. #: src/file.c:1559
  3318. msgid " Internal error: get_file \n"
  3319. msgstr " Vnitøní chyba: get_file \n"
  3320. #.
  3321. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  3322. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  3323. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  3324. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  3325. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  3326. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  3327. #. * dropped, when widgets get smarter)
  3328. #.
  3329. #: src/file.c:1680
  3330. msgid "1Copy"
  3331. msgstr "1Kopírovat"
  3332. #: src/file.c:1680
  3333. msgid "1Move"
  3334. msgstr "1Pøesunout"
  3335. #: src/file.c:1680
  3336. msgid "1Delete"
  3337. msgstr "1Smazat"
  3338. #.
  3339. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  3340. #. * %o - operation from op_names1
  3341. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  3342. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  3343. #. * %s - source name (truncated)
  3344. #. * %d - number of marked files
  3345. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  3346. #. *
  3347. #: src/file.c:1696
  3348. #, no-c-format
  3349. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  3350. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  3351. #: src/file.c:1698
  3352. #, no-c-format
  3353. msgid "%o %d %f%m"
  3354. msgstr "%o %d %f%m"
  3355. #: src/file.c:1701
  3356. #, no-c-format
  3357. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3358. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3359. #: src/file.c:1703
  3360. #, no-c-format
  3361. msgid "%o %d %f%e"
  3362. msgstr "%o %d %f%e"
  3363. #: src/file.c:1707 vfs/fish.c:518
  3364. msgid "file"
  3365. msgstr "soubor"
  3366. #: src/file.c:1707
  3367. msgid "files"
  3368. msgstr "souborù"
  3369. #: src/file.c:1707
  3370. msgid "directory"
  3371. msgstr "adresáø"
  3372. #: src/file.c:1707
  3373. msgid "directories"
  3374. msgstr "adresáøù"
  3375. #: src/file.c:1708
  3376. msgid "files/directories"
  3377. msgstr "souborù/adresáøù"
  3378. #: src/file.c:1708
  3379. msgid " with source mask:"
  3380. msgstr " vyhovujících masce: (F1=nápovìda)"
  3381. #: src/file.c:1860
  3382. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  3383. msgstr " Nelze pracovat s \"..\"! "
  3384. #: src/file.c:1879 src/screen.c:2103
  3385. msgid "Yes"
  3386. msgstr "Ano"
  3387. #: src/file.c:1879 src/screen.c:2103
  3388. msgid "No"
  3389. msgstr "Ne"
  3390. #: src/file.c:1932
  3391. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  3392. msgstr " Bohu¾el, úlohu nelze pøesunout na pozadí "
  3393. #: src/file.c:2018 src/file.c:2102
  3394. msgid " Internal failure "
  3395. msgstr " Vnitøní chyba "
  3396. #: src/file.c:2018 src/file.c:2102
  3397. msgid " Unknown file operation "
  3398. msgstr " Neznámá souborová operace "
  3399. #: src/file.c:2033
  3400. #, c-format
  3401. msgid ""
  3402. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  3403. " %s "
  3404. msgstr ""
  3405. " Cíl \"%s\" musí být adresáøem \n"
  3406. " %s "
  3407. #: src/file.c:2194
  3408. msgid "&Retry"
  3409. msgstr "&Zkusit znovu"
  3410. #: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560
  3411. msgid "&Abort"
  3412. msgstr "&Zru¹it"
  3413. #: src/file.c:2246
  3414. msgid ""
  3415. "\n"
  3416. " Directory not empty. \n"
  3417. " Delete it recursively? "
  3418. msgstr ""
  3419. "\n"
  3420. " Adresáø není prázdný. \n"
  3421. " Smazat vèetnì podadresáøù? "
  3422. #: src/file.c:2247
  3423. msgid ""
  3424. "\n"
  3425. " Background process: Directory not empty \n"
  3426. " Delete it recursively? "
  3427. msgstr ""
  3428. "\n"
  3429. " Proces na pozadí: Adresáø není prázdný \n"
  3430. " Smazat rekurzivnì? "
  3431. #: src/file.c:2254
  3432. msgid "a&ll"
  3433. msgstr "&V¹e"
  3434. #: src/file.c:2254 src/filegui.c:563
  3435. msgid "non&E"
  3436. msgstr "¾á&Dné"
  3437. #: src/file.c:2264
  3438. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  3439. msgstr " Napi¹te 'yes', pokud OPRAVDU chcete smazat "
  3440. #: src/file.c:2266
  3441. msgid "all the directories "
  3442. msgstr "v¹echny adresáøe "
  3443. #: src/file.c:2268
  3444. msgid " Recursive Delete "
  3445. msgstr " Rekurzivní mazání "
  3446. #: src/file.c:2269
  3447. msgid " Background process: Recursive Delete "
  3448. msgstr " Pozadí: Rekurzivní mazání "
  3449. #: src/filegui.c:404
  3450. msgid "File"
  3451. msgstr " Soubor"
  3452. #: src/filegui.c:427
  3453. msgid "Count"
  3454. msgstr "Poèet"
  3455. #: src/filegui.c:448
  3456. msgid "Bytes"
  3457. msgstr "Bytù"
  3458. #: src/filegui.c:481
  3459. msgid "Source"
  3460. msgstr "Zdroj"
  3461. #: src/filegui.c:504
  3462. msgid "Target"
  3463. msgstr "Cíl"
  3464. #: src/filegui.c:526
  3465. msgid "Deleting"
  3466. msgstr "Ma¾e se"
  3467. #: src/filegui.c:558
  3468. #, c-format
  3469. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  3470. msgstr "Cílový soubor \"%s\" u¾ existuje!"
  3471. #: src/filegui.c:561
  3472. msgid "if &Size differs"
  3473. msgstr "jestli¾e se délky &Li¹í"
  3474. #: src/filegui.c:564
  3475. msgid "&Update"
  3476. msgstr "akt&Ualizace"
  3477. #: src/filegui.c:566
  3478. msgid "Overwrite all targets?"
  3479. msgstr "Pøepsat v¹echny soubory?"
  3480. #: src/filegui.c:568
  3481. msgid "&Reget"
  3482. msgstr "naváza&T"
  3483. #: src/filegui.c:569
  3484. msgid "ap&Pend"
  3485. msgstr "&Pøipojit"
  3486. #: src/filegui.c:572
  3487. msgid "Overwrite this target?"
  3488. msgstr "Pøepsat tento soubor?"
  3489. #: src/filegui.c:574
  3490. #, c-format
  3491. msgid "Target date: %s, size %d"
  3492. msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %d"
  3493. #: src/filegui.c:576
  3494. #, c-format
  3495. msgid "Source date: %s, size %d"
  3496. msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %d"
  3497. #: src/filegui.c:658
  3498. msgid " File exists "
  3499. msgstr " Soubor existuje "
  3500. #: src/filegui.c:659
  3501. msgid " Background process: File exists "
  3502. msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje "
  3503. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  3504. #: src/filegui.c:771
  3505. msgid "preserve &Attributes"
  3506. msgstr "zachovat &Atributy"
  3507. #. &op_preserve
  3508. #: src/filegui.c:773
  3509. msgid "follow &Links"
  3510. msgstr "nás&Ledovat odkazy"
  3511. #. &file_mask_op_follow_links
  3512. #: src/filegui.c:775
  3513. msgid "to:"
  3514. msgstr "na:"
  3515. #: src/filegui.c:776
  3516. msgid "&Using shell patterns"
  3517. msgstr "&Význam vzorù jako v shellu"
  3518. #: src/filegui.c:797
  3519. msgid "&Background"
  3520. msgstr "&Na pozadí"
  3521. #: src/filegui.c:806
  3522. msgid "&Stable Symlinks"
  3523. msgstr "&Stabilní symbolické odkazy"
  3524. #. &file_mask_stable_symlinks
  3525. #: src/filegui.c:808
  3526. msgid "&Dive into subdir if exists"
  3527. msgstr "&Ponoøit se do existujících adresáøù"
  3528. #: src/filegui.c:967
  3529. #, c-format
  3530. msgid ""
  3531. "Invalid source pattern `%s' \n"
  3532. " %s "
  3533. msgstr ""
  3534. "Chybný vzor zdroje `%s' \n"
  3535. " %s "
  3536. #: src/find.c:105
  3537. msgid "&Suspend"
  3538. msgstr "&Pozastavit"
  3539. #: src/find.c:106
  3540. msgid "Con&tinue"
  3541. msgstr "&Pokraèovat"
  3542. #: src/find.c:107
  3543. msgid "&Chdir"
  3544. msgstr "&Chdir"
  3545. #: src/find.c:108
  3546. msgid "&Again"
  3547. msgstr "&Znovu"
  3548. #: src/find.c:109
  3549. msgid "&Quit"
  3550. msgstr "&Konec"
  3551. #: src/find.c:110 src/panelize.c:86
  3552. msgid "Pane&lize"
  3553. msgstr "Pane&lizace"
  3554. #: src/find.c:111
  3555. msgid "&View - F3"
  3556. msgstr "&Vidìt - F3"
  3557. #: src/find.c:112
  3558. msgid "&Edit - F4"
  3559. msgstr "&Uprav - F4"
  3560. #: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284
  3561. msgid "&Tree"
  3562. msgstr "&Strom"
  3563. #: src/help.c:275
  3564. msgid ""
  3565. " Help file format error\n"
  3566. ""
  3567. msgstr ""
  3568. " Chybná formát souboru s nápovìdou\n"
  3569. ""
  3570. #: src/help.c:314
  3571. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  3572. msgstr " Vnitøní závada: Dvojité spu¹tìní pole odkazù "
  3573. #: src/help.c:568
  3574. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  3575. msgstr " V souboru s nápovìdou nelze najít sekci [Contents] "
  3576. #: src/help.c:737
  3577. msgid " Help "
  3578. msgstr " Nápovìda "
  3579. #: src/help.c:768 src/user.c:682
  3580. #, c-format
  3581. msgid ""
  3582. " Cannot open file %s \n"
  3583. " %s "
  3584. msgstr ""
  3585. " Nelze otevøít soubor %s \n"
  3586. " %s "
  3587. #: src/help.c:779
  3588. #, c-format
  3589. msgid " Cannot find node %s in help file "
  3590. msgstr " V souboru s nápovìdou nelze najít sekci %s "
  3591. #: src/help.c:813
  3592. msgid "Index"
  3593. msgstr "Index"
  3594. #: src/help.c:815
  3595. msgid "Prev"
  3596. msgstr "Dozadu"
  3597. #: src/hotlist.c:128
  3598. msgid "&Move"
  3599. msgstr "&Pøesun"
  3600. #: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371
  3601. msgid "&Remove"
  3602. msgstr "&Smazat"
  3603. #: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893
  3604. msgid "&Append"
  3605. msgstr "&Pøidat"
  3606. #: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891
  3607. msgid "&Insert"
  3608. msgstr "&Vlo¾it"
  3609. #: src/hotlist.c:132
  3610. msgid "New &Entry"
  3611. msgstr "&Nová polo¾ka"
  3612. #: src/hotlist.c:133
  3613. msgid "New &Group"
  3614. msgstr "Nová s&Kupina"
  3615. #: src/hotlist.c:135
  3616. msgid "&Up"
  3617. msgstr "Nahor&U"
  3618. #: src/hotlist.c:136
  3619. msgid "&Add current"
  3620. msgstr "pøidat &Tento"
  3621. #: src/hotlist.c:137
  3622. msgid "Change &To"
  3623. msgstr "Z&Mìnit na"
  3624. #: src/hotlist.c:184
  3625. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3626. msgstr "Podskupina - pro seznam stisknìte ENTER"
  3627. #: src/hotlist.c:590
  3628. msgid "Active VFS directories"
  3629. msgstr "Aktivní adresáøe VFS"
  3630. #: src/hotlist.c:590
  3631. msgid "Directory hotlist"
  3632. msgstr "Rychlý pøístup k adresáøùm"
  3633. #: src/hotlist.c:607
  3634. msgid " Directory path "
  3635. msgstr " Cesta k adresáøi "
  3636. #. This one holds the displayed pathname
  3637. #: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654
  3638. msgid " Directory label "
  3639. msgstr " Popisek adresáøe "
  3640. #: src/hotlist.c:630
  3641. #, c-format
  3642. msgid "Moving %s"
  3643. msgstr "Pøesunuje se %s"
  3644. #: src/hotlist.c:870
  3645. msgid "New hotlist entry"
  3646. msgstr "Nová polo¾ka pro rychlý pøístup"
  3647. #: src/hotlist.c:870
  3648. msgid "Directory label"
  3649. msgstr "Popis adresáøe"
  3650. #: src/hotlist.c:870
  3651. msgid "Directory path"
  3652. msgstr "Cesta k adresáøi"
  3653. #: src/hotlist.c:951
  3654. msgid " New hotlist group "
  3655. msgstr " Nová skupina pro rychlý pøístup "
  3656. #: src/hotlist.c:951
  3657. msgid "Name of new group"
  3658. msgstr "Jméno nové skupiny"
  3659. #: src/hotlist.c:966
  3660. #, c-format
  3661. msgid "Label for \"%s\":"
  3662. msgstr "Popis pro \"%s\":"
  3663. #: src/hotlist.c:970
  3664. msgid " Add to hotlist "
  3665. msgstr " Pøidání pro rychlý pøístup "
  3666. #: src/hotlist.c:1007
  3667. msgid " Remove: "
  3668. msgstr " Smazat: "
  3669. #: src/hotlist.c:1011
  3670. msgid ""
  3671. "\n"
  3672. " Group not empty.\n"
  3673. " Remove it?"
  3674. msgstr ""
  3675. "\n"
  3676. " Skupina není prázdná.\n"
  3677. " Smazat?"
  3678. #: src/hotlist.c:1356
  3679. msgid " Top level group "
  3680. msgstr " Hlavní skupina "
  3681. #: src/hotlist.c:1372
  3682. msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  3683. msgstr "Seznam pro rychlý pøístup je ulo¾en v souboru ~/"
  3684. #: src/hotlist.c:1374
  3685. msgid "MC will load hotlist from ~/"
  3686. msgstr "MC naète seznam pro rychlý pøístup z ~/"
  3687. #: src/hotlist.c:1376
  3688. msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  3689. msgstr "a pak odtud sma¾e sekci [Hotlist]"
  3690. #: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445
  3691. msgid " Hotlist Load "
  3692. msgstr " Ètení seznamu pro rychlý pøístup "
  3693. #: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442
  3694. msgid "MC was unable to write ~/"
  3695. msgstr "MC nemù¾e zapsat ~/"
  3696. #: src/hotlist.c:1395
  3697. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  3698. msgstr " soubor a polo¾ky starého seznamu pro rychlý pøístup nebyly smazány"
  3699. #: src/hotlist.c:1409
  3700. msgid "You have ~/"
  3701. msgstr "Máte soubor ~/"
  3702. #: src/hotlist.c:1409
  3703. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  3704. msgstr " a sekci [Hotlist] v ~/"
  3705. #: src/hotlist.c:1410
  3706. msgid "Your ~/"
  3707. msgstr "Vá¹ ~/"
  3708. #: src/hotlist.c:1410
  3709. msgid " most probably was created\n"
  3710. msgstr " byl velmi pravdìpodobnì vytvoøen\n"
  3711. #: src/hotlist.c:1411
  3712. msgid ""
  3713. "by an earlier development version of MC\n"
  3714. "and is more actual than ~/"
  3715. msgstr ""
  3716. "pøedchozí vývojovou verzí MC\n"
  3717. "a je novìj¹í ne¾ ~/"
  3718. #: src/hotlist.c:1412
  3719. msgid ""
  3720. " entries\n"
  3721. "\n"
  3722. msgstr ""
  3723. " polo¾ky\n"
  3724. "\n"
  3725. #: src/hotlist.c:1413
  3726. msgid ""
  3727. "You can choose between\n"
  3728. "\n"
  3729. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  3730. msgstr ""
  3731. "Vyberte si z\n"
  3732. "\n"
  3733. " Odstranit - odstranit staré polo¾ky z ~/"
  3734. #: src/hotlist.c:1415
  3735. msgid ""
  3736. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  3737. " the same question next time\n"
  3738. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  3739. msgstr ""
  3740. " Ponechat - ponechat staré polo¾ky, program se Vás \n"
  3741. " pøi dal¹ím startu opìt zeptá\n"
  3742. " Pøidat - pøidat staré polo¾ky do seznamu jako skupinu \"Polo¾ky z ~/\""
  3743. #: src/hotlist.c:1421
  3744. msgid "&Merge"
  3745. msgstr "&Pøidat"
  3746. #: src/hotlist.c:1433
  3747. msgid " Entries from ~/"
  3748. msgstr " Polo¾ky ze souboru ~/"
  3749. #: src/hotlist.c:1443
  3750. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  3751. msgstr " a polo¾ky ze souboru nebyly smazány"
  3752. #: src/info.c:76
  3753. #, c-format
  3754. msgid "Midnight Commander %s"
  3755. msgstr "Midnight Commander %s"
  3756. #: src/info.c:100
  3757. #, c-format
  3758. msgid "File: %s"
  3759. msgstr "Soubor: %s"
  3760. #: src/info.c:113
  3761. #, c-format
  3762. msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
  3763. msgstr "Volných i-uzlù %d (%d%%) z %d"
  3764. #: src/info.c:119
  3765. msgid "No node information"
  3766. msgstr "O uzlu nejsou informace"
  3767. #: src/info.c:124
  3768. msgid "Free space "
  3769. msgstr "Volné místo"
  3770. #: src/info.c:126
  3771. #, c-format
  3772. msgid " (%d%%) of "
  3773. msgstr " (%d%%) z "
  3774. #: src/info.c:130
  3775. msgid "No space information"
  3776. msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
  3777. #: src/info.c:134
  3778. #, c-format
  3779. msgid "Type: %s "
  3780. msgstr "Typ: %s "
  3781. #: src/info.c:134
  3782. msgid "non-local vfs"
  3783. msgstr "vzdálený vfs"
  3784. #: src/info.c:140
  3785. #, c-format
  3786. msgid "Device: %s"
  3787. msgstr "Zaøízení: %s"
  3788. #: src/info.c:144
  3789. #, c-format
  3790. msgid "Filesystem: %s"
  3791. msgstr "Systém souborù: %s"
  3792. #: src/info.c:149
  3793. #, c-format
  3794. msgid "Accessed: %s"
  3795. msgstr "Pøístup: %s"
  3796. #: src/info.c:153
  3797. #, c-format
  3798. msgid "Modified: %s"
  3799. msgstr "Zmìnìn: %s"
  3800. #: src/info.c:157
  3801. #, c-format
  3802. msgid "Created: %s"
  3803. msgstr "Vytvoøen: %s"
  3804. #: src/info.c:170
  3805. msgid "Size: "
  3806. msgstr "Délka: "
  3807. #: src/info.c:173
  3808. #, c-format
  3809. msgid " (%d blocks)"
  3810. msgstr " (%d blokù)"
  3811. #: src/info.c:179
  3812. #, c-format
  3813. msgid "Owner: %s/%s"
  3814. msgstr "Vlastník: %s/%s"
  3815. #: src/info.c:184
  3816. #, c-format
  3817. msgid "Links: %d"
  3818. msgstr "Odkazù: %d"
  3819. #: src/info.c:188
  3820. #, c-format
  3821. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3822. msgstr "Práva: %s (%04o)"
  3823. #: src/info.c:193
  3824. #, c-format
  3825. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3826. msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
  3827. #: src/info.c:203
  3828. msgid "File: None"
  3829. msgstr "Soubor: ®ádný"
  3830. #: src/layout.c:159
  3831. msgid "&Vertical"
  3832. msgstr "&Vertikální"
  3833. #: src/layout.c:160
  3834. msgid "&Horizontal"
  3835. msgstr "&Horizontální"
  3836. #: src/layout.c:170
  3837. msgid "&Xterm hintbar"
  3838. msgstr "tipy v &Xtermu"
  3839. #: src/layout.c:171
  3840. msgid "h&Intbar visible"
  3841. msgstr "tip&y viditelné"
  3842. #: src/layout.c:172
  3843. msgid "&Keybar visible"
  3844. msgstr "&Klávesy viditelné"
  3845. #: src/layout.c:173
  3846. msgid "command &Prompt"
  3847. msgstr "pøíkazová øá&Dka"
  3848. #: src/layout.c:174
  3849. msgid "show &Mini status"
  3850. msgstr "ukazovat m&Ini stav"
  3851. #: src/layout.c:175
  3852. msgid "menu&Bar visible"
  3853. msgstr "&Menu v¾dy viditelné"
  3854. #: src/layout.c:176
  3855. msgid "&Equal split"
  3856. msgstr "rozdìlení na &Poloviny"
  3857. #: src/layout.c:177
  3858. msgid "pe&Rmissions"
  3859. msgstr "p&Ráva"
  3860. #: src/layout.c:178
  3861. msgid "&File types"
  3862. msgstr "&Typy souborù"
  3863. #: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:177 src/option.c:137
  3864. msgid "&Save"
  3865. msgstr "&Ulo¾it"
  3866. #. length of line with '<' '>' buttons
  3867. #: src/layout.c:379
  3868. msgid " Layout "
  3869. msgstr " Zobrazení "
  3870. #: src/layout.c:380
  3871. msgid " Panel split "
  3872. msgstr " Rozdìlení panelù "
  3873. #: src/layout.c:381
  3874. msgid " Highlight... "
  3875. msgstr " Zvýraznìní... "
  3876. #: src/layout.c:382 src/option.c:148
  3877. msgid " Other options "
  3878. msgstr " Dal¹í nastavení "
  3879. #: src/layout.c:383
  3880. msgid "output lines"
  3881. msgstr "øádek výstupu"
  3882. #: src/layout.c:450
  3883. msgid "Layout"
  3884. msgstr "Rozlo¾ení"
  3885. #: src/learn.c:74
  3886. msgid " Learn keys "
  3887. msgstr " Pøizpùsobení kláves "
  3888. #: src/learn.c:91
  3889. msgid " Teach me a key "
  3890. msgstr " Nauète mne klávesu "
  3891. #: src/learn.c:92
  3892. #, c-format
  3893. msgid ""
  3894. "Please press the %s\n"
  3895. "and then wait until this message disappears.\n"
  3896. "\n"
  3897. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3898. "next to its button.\n"
  3899. "\n"
  3900. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3901. "and wait as well."
  3902. msgstr ""
  3903. "Prosím, stisknìte %s\n"
  3904. "and vyèkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
  3905. "\n"
  3906. "Potom, stisknìte klávesu znovu a¾ se objeví OK\n"
  3907. "za tímto tlaèítkem.\n"
  3908. "\n"
  3909. "Pokud chcete operaci pøeru¹it, stisknìte 1x klávesu Esc\n"
  3910. "a opìt vyèkejte."
  3911. #: src/learn.c:120
  3912. msgid " Cannot accept this key "
  3913. msgstr " Tuto klávesu nelze akceptovat "
  3914. #: src/learn.c:121
  3915. #, c-format
  3916. msgid " You have entered \"%s\""
  3917. msgstr " Zadali jste \"%s\""
  3918. #: src/learn.c:168
  3919. msgid "OK"
  3920. msgstr "OK"
  3921. #: src/learn.c:175
  3922. msgid ""
  3923. "It seems that all your keys already\n"
  3924. "work fine. That's great."
  3925. msgstr ""
  3926. "Vypadá to, ¾e v¹echny klávesy ji¾ fungují\n"
  3927. "To je skvìlé."
  3928. #: src/learn.c:177
  3929. msgid "&Discard"
  3930. msgstr "&Zru¹it"
  3931. #: src/learn.c:181
  3932. msgid ""
  3933. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3934. "All your keys work well."
  3935. msgstr ""
  3936. "Skvìlé! Máte kompletní databázi terminálu.\n"
  3937. "V¹echny va¹e klávesy budou funkèní."
  3938. #: src/learn.c:265
  3939. msgid "Learn keys"
  3940. msgstr "Uèit klávesy"
  3941. #: src/learn.c:298
  3942. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3943. msgstr "Skisknìte v¹echny klávesy zmiòované vý¹e. A¾ to budete mít hotovo,"
  3944. #: src/learn.c:300
  3945. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3946. msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou oznaèeny OK. Tam stisknìte mezerník"
  3947. #: src/learn.c:302
  3948. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3949. msgstr ""
  3950. " nebo kliknìte my¹í. Po polo¾kách se budete pohybovat pocmocí tabelátoru."
  3951. #: src/main.c:719
  3952. msgid ""
  3953. " The Commander can't change to the directory that \n"
  3954. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  3955. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  3956. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  3957. msgstr ""
  3958. " Program Midnight Commander nemù¾e zmìnit adresáø na\n"
  3959. " ten, který mu oznámil shell. Je to pravdìpodobnì \n"
  3960. " proto, ¾e byl tento adresáø smazán nebo také proto,\n"
  3961. " ¾e jste se do tohoto adresáøe pøepnuli pomocí su."
  3962. #: src/main.c:794
  3963. msgid "Press any key to continue..."
  3964. msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu pro pokraèování..."
  3965. #: src/main.c:844
  3966. msgid " The shell is already running a command "
  3967. msgstr " Shell u¾ provádí pøíkaz "
  3968. #: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148
  3969. msgid " The Midnight Commander "
  3970. msgstr " Midnight Commander "
  3971. #: src/main.c:874
  3972. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  3973. msgstr " Opravdu ukonèit Midnight Commander? "
  3974. #: src/main.c:1248
  3975. msgid " Listing format edit "
  3976. msgstr "Úpravy formátu výpisu"
  3977. #: src/main.c:1248
  3978. #, c-format
  3979. msgid " New mode is \"%s\" "
  3980. msgstr " Nový re¾im je \"%s\" "
  3981. #: src/main.c:1257 src/main.c:1281
  3982. msgid "&Listing mode..."
  3983. msgstr "re¾im &Výpisu..."
  3984. #: src/main.c:1258 src/main.c:1282
  3985. msgid "&Quick view C-x q"
  3986. msgstr "&Rychlé prohlí¾ení C-x q"
  3987. #: src/main.c:1259 src/main.c:1283
  3988. msgid "&Info C-x i"
  3989. msgstr "&Informace C-x i"
  3990. #: src/main.c:1262 src/main.c:1286
  3991. msgid "&Sort order..."
  3992. msgstr "&Poøadí..."
  3993. #: src/main.c:1264 src/main.c:1288
  3994. msgid "&Filter..."
  3995. msgstr "&Filtr.."
  3996. #: src/main.c:1267 src/main.c:1291
  3997. msgid "&Network link..."
  3998. msgstr "sí»ové spoje&Ní..."
  3999. #: src/main.c:1268 src/main.c:1292
  4000. msgid "FT&P link..."
  4001. msgstr "FT&P spojení..."
  4002. #: src/main.c:1270 src/main.c:1294
  4003. msgid "SM&B link..."
  4004. msgstr "SM&B spojení..."
  4005. #: src/main.c:1275 src/main.c:1299
  4006. msgid "&Drive... M-d"
  4007. msgstr "&Disk...\tM-d"
  4008. #: src/main.c:1277 src/main.c:1301
  4009. msgid "&Rescan C-r"
  4010. msgstr "&Znovu naèíst C-r"
  4011. #: src/main.c:1305
  4012. msgid "&User menu F2"
  4013. msgstr "&U¾ivatelské menu F2"
  4014. #: src/main.c:1306
  4015. msgid "&View F3"
  4016. msgstr "pro&Hlédnout F3"
  4017. #: src/main.c:1307
  4018. msgid "Vie&w file... "
  4019. msgstr "prohlé&Dnout soubor..."
  4020. #: src/main.c:1308
  4021. msgid "&Filtered view M-!"
  4022. msgstr "&Filtrovaný pohled M-!"
  4023. #: src/main.c:1309
  4024. msgid "&Edit F4"
  4025. msgstr "editov&At F4"
  4026. #: src/main.c:1310
  4027. msgid "&Copy F5"
  4028. msgstr "&Kopírovat F5"
  4029. #: src/main.c:1311
  4030. msgid "c&Hmod C-x c"
  4031. msgstr "zmìna &Práv C-x c"
  4032. #: src/main.c:1313
  4033. msgid "&Link C-x l"
  4034. msgstr "&Odkaz C-x l"
  4035. #: src/main.c:1314
  4036. msgid "&SymLink C-x s"
  4037. msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  4038. #: src/main.c:1315
  4039. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  4040. msgstr "uprav s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  4041. #: src/main.c:1316
  4042. msgid "ch&Own C-x o"
  4043. msgstr "zmìna &Vlastníka C-x o"
  4044. #: src/main.c:1317
  4045. msgid "&Advanced chown "
  4046. msgstr "&Zmìna práv/vlastníka "
  4047. #: src/main.c:1319
  4048. msgid "&Rename/Move F6"
  4049. msgstr "pøesun/pøe&Jmenovat F6"
  4050. #: src/main.c:1320
  4051. msgid "&Mkdir F7"
  4052. msgstr "nový &Adresáø F7"
  4053. #: src/main.c:1321
  4054. msgid "&Delete F8"
  4055. msgstr "s&Mazat F8"
  4056. #: src/main.c:1322
  4057. msgid "&Quick cd M-c"
  4058. msgstr "rychlé &Cd M-c"
  4059. #: src/main.c:1324
  4060. msgid "select &Group M-+"
  4061. msgstr "oznaè&It skupinu M-+"
  4062. #: src/main.c:1325
  4063. msgid "u&Nselect group M-\\"
  4064. msgstr "odz&Naèit skupinu M-\\"
  4065. #: src/main.c:1326
  4066. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  4067. msgstr "prohodi&T oznaèení M-*"
  4068. #: src/main.c:1328
  4069. msgid "e&Xit F10"
  4070. msgstr "kon&Ec F10"
  4071. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  4072. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  4073. #. * the WTree widget port, sorry.
  4074. #.
  4075. #: src/main.c:1337
  4076. msgid "&Directory tree"
  4077. msgstr "strom a&Dresáøù"
  4078. #: src/main.c:1338
  4079. msgid "&Find file M-?"
  4080. msgstr "&Najít soubor M-?"
  4081. #: src/main.c:1339
  4082. msgid "s&Wap panels C-u"
  4083. msgstr "prohodit panel&Y C-u"
  4084. #: src/main.c:1340
  4085. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  4086. msgstr "&Panely ano/ne C-o"
  4087. #: src/main.c:1341
  4088. msgid "&Compare directories C-x d"
  4089. msgstr "porovna&T adresáøe C-x d"
  4090. #: src/main.c:1342
  4091. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  4092. msgstr "e&Xterní panelizace C-x !"
  4093. #: src/main.c:1343
  4094. msgid "show directory s&Izes"
  4095. msgstr "ukázat velikost&I adresáøù"
  4096. #: src/main.c:1345
  4097. msgid "command &History"
  4098. msgstr "&Historie pøíkazù"
  4099. #: src/main.c:1346
  4100. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  4101. msgstr "&Rychlý pøístup k adresáøùm C-\\"
  4102. #: src/main.c:1348
  4103. msgid "&Active VFS list C-x a"
  4104. msgstr "seznam &Aktivních VFS C-x a"
  4105. #: src/main.c:1349
  4106. msgid "Fr&ee VFSs now"
  4107. msgstr "u&Volnit VFS"
  4108. #: src/main.c:1352
  4109. msgid "&Background jobs C-x j"
  4110. msgstr "úlohy &Bì¾ící na pozadí C-x j"
  4111. #: src/main.c:1356
  4112. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  4113. msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
  4114. #: src/main.c:1359
  4115. msgid "&Listing format edit"
  4116. msgstr "upravit formát &Výpisu"
  4117. #: src/main.c:1364
  4118. msgid "&Extension file edit"
  4119. msgstr "upravit akc&E k pøíponám"
  4120. #: src/main.c:1365
  4121. msgid "&Menu file edit"
  4122. msgstr "upravit u¾ivatelské &Menu"
  4123. #: src/main.c:1367
  4124. msgid "Menu edi&Tor edit"
  4125. msgstr "Úpravy &Souboru s menu"
  4126. #: src/main.c:1373
  4127. msgid "&Configuration..."
  4128. msgstr "kon&Figurace..."
  4129. #: src/main.c:1375
  4130. msgid "c&Onfirmation..."
  4131. msgstr "p&Otvrzování..."
  4132. #: src/main.c:1376
  4133. msgid "&Display bits..."
  4134. msgstr "&Zobrazení bitù..."
  4135. #: src/main.c:1378
  4136. msgid "learn &Keys..."
  4137. msgstr "uèení &Kláves..."
  4138. #: src/main.c:1381
  4139. msgid "&Virtual FS..."
  4140. msgstr "&Virtuální FS..."
  4141. #: src/main.c:1384
  4142. msgid "&Save setup"
  4143. msgstr "ulo¾it na&Stavení"
  4144. #: src/main.c:1394
  4145. msgid " &Above "
  4146. msgstr " &Nahoøe "
  4147. #: src/main.c:1394
  4148. msgid " &Left "
  4149. msgstr " &Levý "
  4150. #: src/main.c:1396
  4151. msgid " &File "
  4152. msgstr " &Soubor "
  4153. #: src/main.c:1397
  4154. msgid " &Command "
  4155. msgstr " &Pøíkaz "
  4156. #: src/main.c:1398
  4157. msgid " &Options "
  4158. msgstr " &Nastavení "
  4159. #: src/main.c:1399
  4160. msgid " &Below "
  4161. msgstr " &Ní¾e "
  4162. #: src/main.c:1399
  4163. msgid " &Right "
  4164. msgstr " &Pravý "
  4165. #: src/main.c:1448
  4166. msgid " Information "
  4167. msgstr " Informace "
  4168. #: src/main.c:1449
  4169. msgid ""
  4170. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  4171. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  4172. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  4173. " the details. "
  4174. msgstr ""
  4175. " Pou¾itím rychlého naèítání adresáøù nebude nìkdy obsah \n"
  4176. " adresáøe pøesnì odpovídat obsahu panelu. V tomto pøípa-\n"
  4177. " dì pou¾ijte ruèní naètení obsahu adresáøe(manual reload).\n"
  4178. " V manuálové stránce se dozvíte detaily."
  4179. #: src/main.c:1929
  4180. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  4181. msgstr "Dìkujeme za pou¾ití programu GNU Midnight Commander"
  4182. #: src/main.c:2372
  4183. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  4184. msgstr "Promìnná prostøedí TERM není nastavena!\n"
  4185. #: src/main.c:2477
  4186. msgid ""
  4187. "Usage is:\n"
  4188. "\n"
  4189. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  4190. "\n"
  4191. msgstr ""
  4192. "Pou¾ití:\n"
  4193. "\n"
  4194. "mc [pøíznaky] [aktuální_adresáø] [druhý_adresáø_panelu]\n"
  4195. "\n"
  4196. #: src/main.c:2480
  4197. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  4198. msgstr "-a, --stickchars Vnutí kreslení èar pomocí +, -, |.\n"
  4199. #: src/main.c:2482
  4200. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  4201. msgstr "-b, --nocolor Vnutí èernobílé zobrazení.\n"
  4202. #: src/main.c:2484
  4203. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  4204. msgstr "-B, --background [POUZE VÝVOJÁØI: Ladìní kódu na pozadí]\n"
  4205. #: src/main.c:2486
  4206. msgid ""
  4207. "-c, --color Force color mode.\n"
  4208. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  4209. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  4210. msgstr ""
  4211. "-c, --color Vnutí barevný re¾im.\n"
  4212. "-C, --colors Urèí barvy (--help-colors vypí¹e seznam).\n"
  4213. "-d, --nomouse Vypne podporu my¹i.\n"
  4214. #: src/main.c:2490
  4215. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  4216. msgstr "-e, --edit Spustí interní editor.\n"
  4217. #: src/main.c:2492
  4218. msgid ""
  4219. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  4220. "-h, --help Shows this help message.\n"
  4221. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  4222. "termcap\n"
  4223. " default.\n"
  4224. msgstr ""
  4225. "-f, --libdir Vypí¹e konfigurované cesty.\n"
  4226. "-h, --help Vypí¹e tuto nápovìdu.\n"
  4227. "-k, --resetsoft Obnoví softkeys (jen na HP terminálech) na jejich\n"
  4228. " implicitní hodnoty z terminfo/termcap.\n"
  4229. #: src/main.c:2497
  4230. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  4231. msgstr "-l, --ftplog soubor Zapí¹e ftpfs pøíkazy do souboru.\n"
  4232. #: src/main.c:2500
  4233. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  4234. msgstr "-M, --memory soubor [POUZE VÝVOJÁØI: Zapí¹e zprávy MAD do souboru.]\n"
  4235. #: src/main.c:2502
  4236. msgid ""
  4237. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  4238. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  4239. msgstr ""
  4240. "-P, --printwd Pøi skonèení vypí¹e poslední pracovní adresáø.\n"
  4241. "-s, --slow Vypne upovídané operace (pro pomalé terminály).\n"
  4242. #: src/main.c:2505
  4243. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  4244. msgstr "-t, --termcap Aktivuje podporu promìnné TERMCAP.\n"
  4245. #: src/main.c:2508
  4246. msgid ""
  4247. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  4248. msgstr "-S, --createcmdile Pøi skonèení vytvoøí pøíkaz k nastavení aktuálního adresáøe.\n"
  4249. #: src/main.c:2511
  4250. msgid ""
  4251. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  4252. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  4253. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  4254. msgstr ""
  4255. "-u, --nosubshell Vypne re¾im soubì¾ného podshellu.\n"
  4256. "-U, --subshell Vnutí re¾im soubì¾ného podshellu.\n"
  4257. "-r, --forceexec Vnutí vykonávání v podshellu.\n"
  4258. #: src/main.c:2515
  4259. msgid ""
  4260. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  4261. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  4262. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  4263. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  4264. msgstr ""
  4265. "-v, --view jméno_s Pøi spu¹tìní pøejde do zobrazovacího re¾imu.\n"
  4266. "-V, --version Ohlásí verzi a konfiguraèní volby.\n"
  4267. "-x, --xterm Vnutí podporu xterm my¹i a zapsání/obnovení obrazovky.\n"
  4268. "+èíslo Èíslo øádky v souboru, na kterém `mcedit' zaène.\n"
  4269. #: src/main.c:2520
  4270. msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  4271. msgstr "-X, --dbgsubshell [POUZE VÝVOJÁØI: Ladìní podshellu].\n"
  4272. #: src/main.c:2522
  4273. msgid ""
  4274. "\n"
  4275. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  4276. "to mc-devel@gnome.org\n"
  4277. msgstr ""
  4278. "\n"
  4279. "Chyby v programu oznamujte (vèetnì výstupu `mc -V')\n"
  4280. "na mc-devel@gnome.org (pouze anglicky), pøipomínky\n"
  4281. "k pøekladu zasílejte na adresu cs@li.org (èesky)\n"
  4282. #: src/main.c:2537
  4283. msgid ""
  4284. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  4285. "\n"
  4286. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  4287. "\n"
  4288. "Keywords:\n"
  4289. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  4290. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  4291. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  4292. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  4293. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  4294. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  4295. "\n"
  4296. "Colors:\n"
  4297. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  4298. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  4299. " brightcyan, lightgray and white\n"
  4300. "\n"
  4301. msgstr ""
  4302. "--colors KLÍÈ={POPØEDÍ},{POZADÍ}\n"
  4303. "\n"
  4304. "{POPØEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude pou¾ita standardní hodnota\n"
  4305. "\n"
  4306. "Klíèe (anglicky):\n"
  4307. " Globální: errors, reverse, gauge, input\n"
  4308. " Zobrazení souborù: normal, selected, marked, markselect\n"
  4309. " Okna dialogù: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  4310. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  4311. " Nápovìda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  4312. " Typy souborù: directory, execute, link, device, special, core\n"
  4313. "\n"
  4314. "Barvy (anglicky):\n"
  4315. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  4316. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  4317. " brightcyan, lightgray and white\n"
  4318. "\n"
  4319. #: src/main.c:2589
  4320. #, c-format
  4321. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  4322. msgstr "Adresáø knihovních souborù programu Midnight Commander: %s\n"
  4323. #: src/main.c:2603
  4324. msgid ""
  4325. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  4326. msgstr "Pøepínaè -m není ji¾ pou¾íván. Pou¾ijte volby Zobrazení bitù... v menu Nastavení\n"
  4327. #: src/main.c:2662
  4328. msgid "Use to debug the background code"
  4329. msgstr "Pou¾ije ladìní kódu v pozadí"
  4330. #: src/main.c:2668
  4331. msgid "Request to run in color mode"
  4332. msgstr "Spostí se v barevném re¾imu"
  4333. #: src/main.c:2670
  4334. msgid "Specifies a color configuration"
  4335. msgstr "Urèí konfiguraci barev"
  4336. #: src/main.c:2675
  4337. msgid "Edits one file"
  4338. msgstr "Zaène editovat jeden soubor"
  4339. #: src/main.c:2679
  4340. msgid "Displays this help message"
  4341. msgstr "Zobrazí tuto nápovìdu"
  4342. #: src/main.c:2682
  4343. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  4344. msgstr "Zobrazí se nápovìda, jak zmìnit barvy"
  4345. #: src/main.c:2685
  4346. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  4347. msgstr "Zapí¹e dialog ftp do zadaného souboru"
  4348. #: src/main.c:2692
  4349. msgid "Obsolete"
  4350. msgstr "Ji¾ nepou¾íváno"
  4351. #: src/main.c:2694
  4352. msgid "Requests to run in black and white"
  4353. msgstr "Spustí se èernobíle"
  4354. #: src/main.c:2696
  4355. msgid "Disable mouse support in text version"
  4356. msgstr "Vypne podporu my¹i (v textové verzi)"
  4357. #: src/main.c:2699
  4358. msgid "Disables subshell support"
  4359. msgstr "Vypne pou¾ití podshellu"
  4360. #: src/main.c:2703
  4361. msgid "Prints working directory at program exit"
  4362. msgstr "Pøi ukonèení programu vytiskne pracovní adresáø"
  4363. #: src/main.c:2705
  4364. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  4365. msgstr "Reset softkeys (kláves) na HP terminálech"
  4366. #: src/main.c:2707
  4367. msgid "To run on slow terminals"
  4368. msgstr "Pro spu¹tìní na pomalém terminálu"
  4369. #: src/main.c:2710
  4370. msgid "Use stickchars to draw"
  4371. msgstr "Pro vykreslení pou¾ít ascii znaky"
  4372. #: src/main.c:2714
  4373. msgid "Enables subshell support (default)"
  4374. msgstr "Povolí spu¹tìní shellu (standardní volba)"
  4375. #: src/main.c:2719
  4376. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  4377. msgstr "Zkusí pou¾ít databázi termcap, nikoli terminfo"
  4378. #: src/main.c:2723
  4379. msgid "Displays the current version"
  4380. msgstr "Zobrazí èíslo verze"
  4381. #: src/main.c:2725
  4382. msgid "Launches the file viewer on a file"
  4383. msgstr "Odstartuje jako prohlí¾eè souboru"
  4384. #: src/main.c:2727
  4385. msgid "Forces xterm features"
  4386. msgstr "Vnutí pou¾ití mo¾ností programu xterm"
  4387. #: src/main.c:2729
  4388. msgid "Geometry for the window"
  4389. msgstr "Geometrie okna"
  4390. #: src/main.c:2729
  4391. msgid "GEOMETRY"
  4392. msgstr "GEOMETRIE"
  4393. #: src/main.c:2730
  4394. msgid "No windows opened at startup"
  4395. msgstr "Neotevøe pøi startu ¾ádné okno"
  4396. #: src/main.c:2731
  4397. msgid "No desktop icons"
  4398. msgstr "Bez ikon na plo¹e"
  4399. #: src/main.c:2732
  4400. msgid "Look more like traditional gmc"
  4401. msgstr "Vypadá víc jako tradièní gmc"
  4402. #: src/main.c:2734
  4403. msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  4404. msgstr "Zobrazí adresáø, ve kterém jsou soubory .link a skonèí"
  4405. #: src/main.c:3057
  4406. msgid ""
  4407. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  4408. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  4409. msgstr ""
  4410. "Nelze pou¾ít(otevøít) ¾ádnou terminálovou linku. Zkuste pustit MC\n"
  4411. "bez pøepínaèe -P. Na nìkterých systémech je tøeba pustit `which mc`\n"
  4412. #: src/main.c:3144
  4413. msgid " Notice "
  4414. msgstr " Poznámka "
  4415. #: src/main.c:3145
  4416. msgid ""
  4417. " The Midnight Commander configuration files \n"
  4418. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  4419. " files have been moved now\n"
  4420. msgstr ""
  4421. " Konfiguraèní soubory programu Midnight Commander\n"
  4422. " jsou nyní ulo¾eny v adresáøi ~/.mc. Soubory byly\n"
  4423. " právì pøesunuty\n"
  4424. #: src/option.c:72
  4425. msgid "safe de&Lete"
  4426. msgstr "&Bezpeèné mazání"
  4427. #: src/option.c:73
  4428. msgid "cd follows lin&Ks"
  4429. msgstr "&Cd následuje linky"
  4430. #: src/option.c:74
  4431. msgid "advanced cho&Wn"
  4432. msgstr "roz¹íøená zmìna vlastníka &Q"
  4433. #: src/option.c:75
  4434. msgid "l&Ynx-like motion"
  4435. msgstr "lyn&X-like pohyb"
  4436. #: src/option.c:76
  4437. msgid "rotatin&G dash"
  4438. msgstr "rotující &/"
  4439. #: src/option.c:77
  4440. msgid "co&Mplete: show all"
  4441. msgstr "doplòování: u&Kázat v¹e"
  4442. #: src/option.c:78
  4443. msgid "&Use internal view"
  4444. msgstr "pou¾ít interní prohlí¾&Eè"
  4445. #: src/option.c:79
  4446. msgid "use internal ed&It"
  4447. msgstr "pou¾ít interní e&ditor"
  4448. #: src/option.c:80
  4449. msgid "auto m&Enus"
  4450. msgstr "automatické &Menu"
  4451. #: src/option.c:81
  4452. msgid "&Auto save setup"
  4453. msgstr "&Automatické ukládání parametrù"
  4454. #: src/option.c:82
  4455. msgid "shell &Patterns"
  4456. msgstr "vzory s&Hellu"
  4457. #: src/option.c:83
  4458. msgid "Compute &Totals"
  4459. msgstr "Poèíta&T souèty"
  4460. #: src/option.c:84
  4461. msgid "&Verbose operation"
  4462. msgstr "\"upovídanì&J¹í\" operace"
  4463. #: src/option.c:85
  4464. msgid "&Fast dir reload"
  4465. msgstr "&Rychlé naèítání adresáøù"
  4466. #: src/option.c:86
  4467. msgid "mi&X all files"
  4468. msgstr "míchat &V¹echny soubory"
  4469. #: src/option.c:87
  4470. msgid "&Drop down menus"
  4471. msgstr "menu pøi &F9"
  4472. #: src/option.c:88
  4473. msgid "ma&Rk moves down"
  4474. msgstr "po oznaèení &Posun"
  4475. #: src/option.c:89
  4476. msgid "show &Hidden files"
  4477. msgstr "ukázat &Skryté soubory"
  4478. #: src/option.c:90
  4479. msgid "show &Backup files"
  4480. msgstr "zobrazovat zá&Lohy souborù"
  4481. #: src/option.c:97
  4482. msgid "&Never"
  4483. msgstr "&Nikdy"
  4484. #: src/option.c:98
  4485. msgid "on dumb &Terminals"
  4486. msgstr "na 'hloupých' term&Inálech"
  4487. #: src/option.c:99
  4488. msgid "alwa&Ys"
  4489. msgstr "v¾d&Y"
  4490. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  4491. #: src/option.c:145
  4492. msgid " Configure options "
  4493. msgstr " Nastavení configurace "
  4494. #: src/option.c:146
  4495. msgid " Panel options "
  4496. msgstr " Nastavení panelu "
  4497. #: src/option.c:147
  4498. msgid " Pause after run... "
  4499. msgstr " Èekat po ukonèení... "
  4500. #: src/option.c:199
  4501. msgid "Configure options"
  4502. msgstr "Zmìna nastavení"
  4503. #: src/panelize.c:84
  4504. msgid "&Add new"
  4505. msgstr "&Pøidat nový"
  4506. #: src/panelize.c:100
  4507. msgid " External panelize "
  4508. msgstr " Externí panelizace "
  4509. #: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457
  4510. msgid "External panelize"
  4511. msgstr "Externí panelizace"
  4512. #: src/panelize.c:201
  4513. msgid "Command"
  4514. msgstr "Pøíkaz"
  4515. #: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
  4516. msgid "Other command"
  4517. msgstr "Jiný pøíkaz"
  4518. #: src/panelize.c:258
  4519. msgid " Add to external panelize "
  4520. msgstr " Pøidat do externí panelizace "
  4521. #: src/panelize.c:259
  4522. msgid " Enter command label: "
  4523. msgstr " Zadejte oznaèení príkazu: "
  4524. #: src/panelize.c:299
  4525. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  4526. msgstr ""
  4527. " Pokud nepracujete s lokálním adresáøem, není mo¾no provést externí "
  4528. "panelizaci "
  4529. #: src/panelize.c:350
  4530. msgid "Find *.orig after patching"
  4531. msgstr "Najít v¹echny soubory *.orig"
  4532. #: src/panelize.c:351
  4533. msgid "Find SUID and SGID programs"
  4534. msgstr "Najít programy SUID a SGID."
  4535. #: src/panelize.c:402
  4536. msgid "Cannot invoke command."
  4537. msgstr "Nelze spustit pøíkaz."
  4538. #: src/panelize.c:457
  4539. msgid "Pipe close failed"
  4540. msgstr "Nelze zavøít rouru"
  4541. #: src/popthelp.c:31
  4542. msgid "Show this help message"
  4543. msgstr "Zobrazit tuto nápovìdu"
  4544. #: src/popthelp.c:32
  4545. msgid "Display brief usage message"
  4546. msgstr "Zobrazit struènou nápovìdu"
  4547. #: src/screen.c:221
  4548. msgid "SUB-DIR"
  4549. msgstr "PODADR"
  4550. #: src/screen.c:221
  4551. msgid "UP--DIR"
  4552. msgstr "VY©-ADR"
  4553. #: src/screen.c:411
  4554. msgid "MTime"
  4555. msgstr "Modifikace"
  4556. #: src/screen.c:412
  4557. msgid "ATime"
  4558. msgstr "Pøístup"
  4559. #: src/screen.c:413
  4560. msgid "CTime"
  4561. msgstr "Zmìna"
  4562. #: src/screen.c:415
  4563. msgid "Perm"
  4564. msgstr "Práva"
  4565. #: src/screen.c:416
  4566. msgid "Nl"
  4567. msgstr "Od"
  4568. #: src/screen.c:417
  4569. msgid "Inode"
  4570. msgstr "I-uzel"
  4571. #: src/screen.c:418
  4572. msgid "UID"
  4573. msgstr "UID"
  4574. #: src/screen.c:419
  4575. msgid "GID"
  4576. msgstr "GID"
  4577. #: src/screen.c:1310
  4578. msgid "Unknow tag on display format: "
  4579. msgstr "Neznámá popiska ve formátu panelu: "
  4580. #: src/screen.c:1436
  4581. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  4582. msgstr "Chybný formát zadaný u¾ivatelem, bude pou¾it standardní."
  4583. #: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149
  4584. msgid " Do you really want to execute? "
  4585. msgstr " Opravdu spustit? "
  4586. #: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
  4587. msgid " No action taken "
  4588. msgstr " ®ádná akce nebyla provedena "
  4589. #: src/screen.c:2406 src/tree.c:875
  4590. #, c-format
  4591. msgid ""
  4592. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  4593. " %s "
  4594. msgstr ""
  4595. "Adresáø nelze zmìnit na \"%s\" \n"
  4596. " %s "
  4597. #: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025
  4598. msgid "RenMov"
  4599. msgstr "Pøesun"
  4600. #: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029
  4601. msgid "Mkdir"
  4602. msgstr "NovýAdr"
  4603. #: src/selcodepage.c:32
  4604. msgid " Choose input codepage "
  4605. msgstr " Zvolte vstupní kódování "
  4606. #: src/selcodepage.c:36
  4607. msgid "- < No translation >"
  4608. msgstr "- < Bez pøevodu >"
  4609. #: src/selcodepage.c:74
  4610. msgid ""
  4611. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  4612. "so charsets recoding feature is not available!"
  4613. msgstr ""
  4614. "Midnight Commander byl zkompilován bez podpory iconv,\n"
  4615. "a proto mo¾nost pøevodu znakových sad není k dispozici!"
  4616. #: src/selcodepage.c:91
  4617. msgid ""
  4618. "To use this feature select your codepage in\n"
  4619. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  4620. "Do not forget to save options."
  4621. msgstr ""
  4622. "Chcete-li tuto mo¾nost vyu¾ít, nastavte v dialogu\n"
  4623. "Nastavení / Zobrazení bitù kódovou stranu!\n"
  4624. "Nezapomeòte zapsat nastavení."
  4625. #: src/setup.c:654
  4626. #, c-format
  4627. msgid "Cannot load %s/%s"
  4628. msgstr "Nelze naèíst %s/%s"
  4629. #: src/slint.c:199
  4630. #, c-format
  4631. msgid ""
  4632. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  4633. "Check the TERM environment variable.\n"
  4634. msgstr ""
  4635. "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
  4636. "Provìøte si nastavení promìnné prostøedí TERM.\n"
  4637. #: src/subshell.c:451
  4638. #, c-format
  4639. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  4640. msgstr "Nelze otevøít pojmenovanout rouru %s\n"
  4641. #: src/subshell.c:744
  4642. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  4643. msgstr " Shell je státe aktivní, pøesto ukonèit? "
  4644. #: src/subshell.c:770
  4645. msgid " There are stopped jobs."
  4646. msgstr " Máte nìjaké pozastavené úlohy."
  4647. #: src/subshell.c:771
  4648. msgid " Quit anyway? "
  4649. msgstr " Pøesto ukonèit "
  4650. #: src/subshell.c:884
  4651. #, c-format
  4652. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  4653. msgstr "Varování: Adresáø nelze zmìnit na %s.\n"
  4654. #: src/textconf.c:12
  4655. msgid "Edition: "
  4656. msgstr "Vydání: "
  4657. #: src/textconf.c:13
  4658. msgid "text mode"
  4659. msgstr "textový re¾im"
  4660. #: src/textconf.c:15
  4661. msgid " with X11 support to read modifiers"
  4662. msgstr " s podporou X11 ke ètení modifikátorù"
  4663. #: src/textconf.c:20
  4664. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  4665. msgstr "Virtuální souborový systém: tarfs, extfs"
  4666. #: src/textconf.c:22
  4667. msgid ", ftpfs"
  4668. msgstr ", ftpfs"
  4669. #: src/textconf.c:24
  4670. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  4671. msgstr " (proxy: hsc proxy)"
  4672. #: src/textconf.c:26
  4673. msgid ", mcfs"
  4674. msgstr ", mcfs"
  4675. #: src/textconf.c:28
  4676. msgid " (with termnet support)"
  4677. msgstr " (s podporou termnet)"
  4678. #: src/textconf.c:31
  4679. msgid ", smbfs"
  4680. msgstr ", smbfs"
  4681. #: src/textconf.c:35
  4682. msgid ", undelfs"
  4683. msgstr ", undelfs"
  4684. #: src/textconf.c:41
  4685. msgid "With builtin Editor\n"
  4686. msgstr "S vestavìným editorem\n"
  4687. #: src/textconf.c:47
  4688. msgid "Using S-Lang library"
  4689. msgstr "Pou¾ívá se knihovna S-Lang"
  4690. #: src/textconf.c:49
  4691. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  4692. msgstr "Pou¾ívá se systémová knihovna S-Lang"
  4693. #: src/textconf.c:55
  4694. msgid "with terminfo database"
  4695. msgstr "s databází terminfo"
  4696. #: src/textconf.c:57
  4697. msgid "with termcap database"
  4698. msgstr "s databází termcap"
  4699. #: src/textconf.c:59
  4700. msgid "with an unknown terminal database"
  4701. msgstr "s neznámou databází terminálù"
  4702. #: src/textconf.c:63
  4703. msgid "Using the ncurses library"
  4704. msgstr "Pou¾ívá se knihovna ncurses"
  4705. #: src/textconf.c:65
  4706. msgid "Using old curses library"
  4707. msgstr "Pou¾ívá se stará knihovna curses"
  4708. #: src/textconf.c:72
  4709. msgid "With optional subshell support"
  4710. msgstr "S volitelnou podporou podshellu"
  4711. #: src/textconf.c:74
  4712. msgid "With subshell support as default"
  4713. msgstr "S implicitní podporou podshellu"
  4714. #: src/textconf.c:80
  4715. msgid "With support for background operations\n"
  4716. msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
  4717. #: src/textconf.c:84
  4718. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  4719. msgstr "S podporou my¹i v konzolích xterm a Linux\n"
  4720. #: src/textconf.c:86
  4721. msgid "With mouse support on xterm\n"
  4722. msgstr "S podporou my¹i v konzoli xterm\n"
  4723. #: src/textconf.c:89
  4724. msgid "With multiple codepages support\n"
  4725. msgstr "S podporou my¹i více kódových stran\n"
  4726. #: src/textconf.c:101
  4727. #, c-format
  4728. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  4729. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  4730. #: src/tree.c:194
  4731. #, c-format
  4732. msgid ""
  4733. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  4734. "%s\n"
  4735. msgstr ""
  4736. "Do souboru %s nelze zapisovat:\n"
  4737. "%s\n"
  4738. #: src/tree.c:638
  4739. #, c-format
  4740. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  4741. msgstr "Zkopírovat adresáø \"%s\" do:"
  4742. #: src/tree.c:679
  4743. #, c-format
  4744. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  4745. msgstr "Pøesunout adresáø \"%s\" do:"
  4746. #: src/tree.c:689
  4747. #, c-format
  4748. msgid ""
  4749. " Cannot stat the destination \n"
  4750. " %s "
  4751. msgstr ""
  4752. " Nad cílem nelze zavolat stat() \n"
  4753. " %s "
  4754. #: src/tree.c:695
  4755. msgid " The destination isn't a directory "
  4756. msgstr " Cíl není adresáø "
  4757. #: src/tree.c:753
  4758. #, c-format
  4759. msgid " Delete %s? "
  4760. msgstr " Smazat %s? "
  4761. #: src/tree.c:785
  4762. msgid "Static"
  4763. msgstr "Statický"
  4764. #: src/tree.c:785
  4765. msgid "Dynamc"
  4766. msgstr "Dynamický"
  4767. #: src/tree.c:1021
  4768. msgid "Forget"
  4769. msgstr "Zapomenout"
  4770. #: src/tree.c:1034
  4771. msgid "Rmdir"
  4772. msgstr "Ma¾Adr"
  4773. #: src/treestore.c:361
  4774. #, c-format
  4775. msgid ""
  4776. "Cannot write to the %s file:\n"
  4777. "%s\n"
  4778. msgstr ""
  4779. "Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
  4780. "%s\n"
  4781. #: src/user.c:140
  4782. msgid " Format error on file Extensions File "
  4783. msgstr " Chyba formátu v souboru pøípon "
  4784. #: src/user.c:141
  4785. #, c-format
  4786. msgid " The %%var macro has no default "
  4787. msgstr " Makro %%var nemá implicitní hodnotu "
  4788. #: src/user.c:142
  4789. #, c-format
  4790. msgid " The %%var macro has no variable "
  4791. msgstr " Makro %%var nemá promìnnou "
  4792. #: src/user.c:277
  4793. #, c-format
  4794. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  4795. msgstr " Chybná definice vzoru shellu \"%c\". "
  4796. #: src/user.c:430
  4797. msgid " Debug "
  4798. msgstr " Ladit "
  4799. #: src/user.c:439
  4800. msgid " ERROR: "
  4801. msgstr " CHYBA: "
  4802. #: src/user.c:443
  4803. msgid " True: "
  4804. msgstr " Pravda: "
  4805. #: src/user.c:445
  4806. msgid " False: "
  4807. msgstr " Nepravda: "
  4808. #: src/user.c:640
  4809. msgid " Warning -- ignoring file "
  4810. msgstr " Varování --- soubor ignorován "
  4811. #: src/user.c:641
  4812. #, c-format
  4813. msgid ""
  4814. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  4815. "Using it may compromise your security"
  4816. msgstr ""
  4817. "Soubor %s není vlastnìn u¾ivatel root nebo vámi, pøípadnì do nìj mohou\n"
  4818. "v¹ichni zapisovat. Jeho pou¾ití by sni¾ovalo Va¹i bezpeènost"
  4819. #: src/user.c:665
  4820. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  4821. msgstr ""
  4822. " Bohu¾el, pokud nepracujete s lokálním adresáøem, nelze spou¹tìt programy"
  4823. #: src/user.c:763
  4824. #, c-format
  4825. msgid " No appropriative entries found in %s "
  4826. msgstr " V %s nejsou odpovídající polo¾ky "
  4827. #. Create listbox
  4828. #: src/user.c:769
  4829. msgid " User menu "
  4830. msgstr " U¾ivatelské menu "
  4831. #: src/util.c:251
  4832. msgid "name_trunc: too big"
  4833. msgstr "name_trunc: pøíli¹ velké"
  4834. #. strftime() format string for recent dates
  4835. #: src/util.c:688 src/util.c:713
  4836. msgid "%b %e %H:%M"
  4837. msgstr "%e.%b %H:%M"
  4838. #. strftime() format string for old dates
  4839. #: src/util.c:689 src/util.c:711
  4840. msgid "%b %e %Y"
  4841. msgstr "%e.%b %Y"
  4842. #: src/utilunix.c:370
  4843. msgid " Pipe failed "
  4844. msgstr " pipe() selhalo "
  4845. #: src/utilunix.c:374
  4846. msgid " Dup failed "
  4847. msgstr " dup() selhalo "
  4848. #: src/view.c:405
  4849. msgid ""
  4850. "File: \n"
  4851. "\n"
  4852. " "
  4853. msgstr ""
  4854. "Soubor: \n"
  4855. "\n"
  4856. " "
  4857. #: src/view.c:406
  4858. msgid ""
  4859. "\n"
  4860. "\n"
  4861. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  4862. msgstr ""
  4863. "\n"
  4864. "\n"
  4865. "byl modifikován. Chcete ulo¾it zmìny?\n"
  4866. #: src/view.c:408
  4867. msgid " Save changes "
  4868. msgstr " Ulo¾it zmìny "
  4869. #: src/view.c:450
  4870. msgid " Cannot spawn child program "
  4871. msgstr " Nelze odstartovat podproces "
  4872. #: src/view.c:459
  4873. msgid " Empty output from child filter "
  4874. msgstr " Potomek procesu (filtr) nevyprodukoval ¾ádný výstup "
  4875. #: src/view.c:464
  4876. msgid " Could not open file "
  4877. msgstr " Nelze otevøít soubor "
  4878. #: src/view.c:479
  4879. msgid " Cannot open file \""
  4880. msgstr " Nelze otevøít soubor \""
  4881. #: src/view.c:486
  4882. msgid ""
  4883. " Cannot stat file \n"
  4884. " "
  4885. msgstr ""
  4886. " Nelze zjistit parametry souboru \n"
  4887. " "
  4888. #: src/view.c:492
  4889. msgid " Cannot view: not a regular file "
  4890. msgstr " Nelze prohlí¾et: není to normální soubor "
  4891. #: src/view.c:573
  4892. #, c-format
  4893. msgid ""
  4894. " Cannot open \"%s\"\n"
  4895. " %s "
  4896. msgstr ""
  4897. " Nelze otevøít \"%s\"\n"
  4898. " %s "
  4899. #: src/view.c:582
  4900. #, c-format
  4901. msgid ""
  4902. " Cannot stat \"%s\"\n"
  4903. " %s "
  4904. msgstr ""
  4905. " Nelze zjistit informace o \"%s\" \n"
  4906. " %s "
  4907. #: src/view.c:717
  4908. #, c-format
  4909. msgid "File: %s"
  4910. msgstr "Soubor: %s "
  4911. #: src/view.c:731
  4912. #, c-format
  4913. msgid "Offset 0x%08x"
  4914. msgstr "Posun 0x%08x"
  4915. #: src/view.c:742
  4916. msgid " [grow]"
  4917. msgstr " [roste]"
  4918. #: src/view.c:1517
  4919. #, c-format
  4920. msgid "Searching for `%s'"
  4921. msgstr "Hledat `%s'"
  4922. #: src/view.c:1624 src/view.c:1738
  4923. msgid " Search string not found "
  4924. msgstr " Hledaný text nenalezen "
  4925. #: src/view.c:1726
  4926. msgid "Invalid hex search expression"
  4927. msgstr "©patnì zadaný vyhledávací hex výraz"
  4928. #: src/view.c:1777
  4929. msgid " Invalid regular expression "
  4930. msgstr " ©patnì zadaný regulární výraz "
  4931. #: src/view.c:1899
  4932. #, c-format
  4933. msgid ""
  4934. " The current line number is %d.\n"
  4935. " Enter the new line number:"
  4936. msgstr ""
  4937. " Aktuální èíslo øádku je %d.\n"
  4938. " Zadejte nové èíslo øádku:"
  4939. #: src/view.c:1921
  4940. #, c-format
  4941. msgid ""
  4942. " The current address is 0x%lx.\n"
  4943. " Enter the new address:"
  4944. msgstr ""
  4945. " Aktuální adresa: 0x%lx.\n"
  4946. " Zadejte novou adresu:"
  4947. #: src/view.c:1923
  4948. msgid " Goto Address "
  4949. msgstr " Jít na adresu "
  4950. #: src/view.c:1954
  4951. msgid " Enter regexp:"
  4952. msgstr " Zadejte regulární výraz:"
  4953. #: src/view.c:2077
  4954. msgid "Ascii"
  4955. msgstr "Ascii"
  4956. #: src/view.c:2077
  4957. msgid "Hex"
  4958. msgstr "Hex"
  4959. #: src/view.c:2078
  4960. msgid "Goto"
  4961. msgstr "Jít na"
  4962. #: src/view.c:2078
  4963. msgid "Line"
  4964. msgstr "Øádek"
  4965. #: src/view.c:2081
  4966. msgid "RxSrch"
  4967. msgstr "RxHled"
  4968. #: src/view.c:2084
  4969. msgid "EdText"
  4970. msgstr "EdText"
  4971. #: src/view.c:2084
  4972. msgid "EdHex"
  4973. msgstr "EdHex"
  4974. #: src/view.c:2086
  4975. msgid "UnWrap"
  4976. msgstr "Nezalamovat"
  4977. #: src/view.c:2086
  4978. msgid "Wrap"
  4979. msgstr "Zalamovat"
  4980. #: src/view.c:2089
  4981. msgid "HxSrch"
  4982. msgstr "HxHled"
  4983. #: src/view.c:2092
  4984. msgid "Raw"
  4985. msgstr "Pøímo"
  4986. #: src/view.c:2092
  4987. msgid "Parse"
  4988. msgstr "Zpracovat"
  4989. #: src/view.c:2096
  4990. msgid "Unform"
  4991. msgstr "Neformátovat"
  4992. #: src/view.c:2096
  4993. msgid "Format"
  4994. msgstr "Formátovat"
  4995. #: src/widget.c:983
  4996. msgid " History "
  4997. msgstr " Historie "
  4998. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  4999. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  5000. #: src/win.c:215
  5001. msgid "Function key 1"
  5002. msgstr "Funkèní klávesa 1"
  5003. #: src/win.c:216
  5004. msgid "Function key 2"
  5005. msgstr "Funkèní klávesa 2"
  5006. #: src/win.c:217
  5007. msgid "Function key 3"
  5008. msgstr "Funkèní klávesa 3"
  5009. #: src/win.c:218
  5010. msgid "Function key 4"
  5011. msgstr "Funkèní klávesa 4"
  5012. #: src/win.c:219
  5013. msgid "Function key 5"
  5014. msgstr "Funkèní klávesa 5"
  5015. #: src/win.c:220
  5016. msgid "Function key 6"
  5017. msgstr "Funkèní klávesa 6"
  5018. #: src/win.c:221
  5019. msgid "Function key 7"
  5020. msgstr "Funkèní klávesa 7"
  5021. #: src/win.c:222
  5022. msgid "Function key 8"
  5023. msgstr "Funkèní klávesa 8"
  5024. #: src/win.c:223
  5025. msgid "Function key 9"
  5026. msgstr "Funkèní klávesa 9"
  5027. #: src/win.c:224
  5028. msgid "Function key 10"
  5029. msgstr "Funkèní klávesa 10"
  5030. #: src/win.c:225
  5031. msgid "Function key 11"
  5032. msgstr "Funkèní klávesa 11"
  5033. #: src/win.c:226
  5034. msgid "Function key 12"
  5035. msgstr "Funkèní klávesa 12"
  5036. #: src/win.c:227
  5037. msgid "Function key 13"
  5038. msgstr "Funkèní klávesa 13"
  5039. #: src/win.c:228
  5040. msgid "Function key 14"
  5041. msgstr "Funkèní klávesa 14"
  5042. #: src/win.c:229
  5043. msgid "Function key 15"
  5044. msgstr "Funkèní klávesa 15"
  5045. #: src/win.c:230
  5046. msgid "Function key 16"
  5047. msgstr "Funkèní klávesa 16"
  5048. #: src/win.c:231
  5049. msgid "Function key 17"
  5050. msgstr "Funkèní klávesa 17"
  5051. #: src/win.c:232
  5052. msgid "Function key 18"
  5053. msgstr "Funkèní klávesa 18"
  5054. #: src/win.c:233
  5055. msgid "Function key 19"
  5056. msgstr "Funkèní klávesa 19"
  5057. #: src/win.c:234
  5058. msgid "Function key 20"
  5059. msgstr "Funkèní klávesa 20"
  5060. #: src/win.c:235
  5061. msgid "Backspace key"
  5062. msgstr "Klávesa Backspace"
  5063. #: src/win.c:236
  5064. msgid "End key"
  5065. msgstr "Klávesa End"
  5066. #: src/win.c:237
  5067. msgid "Up arrow key"
  5068. msgstr "©ipka nahoru"
  5069. #: src/win.c:238
  5070. msgid "Down arrow key"
  5071. msgstr "©ipka dolù"
  5072. #: src/win.c:239
  5073. msgid "Left arrow key"
  5074. msgstr "©ipka vlevo"
  5075. #: src/win.c:240
  5076. msgid "Right arrow key"
  5077. msgstr "©ipka vpravo"
  5078. #: src/win.c:241
  5079. msgid "Home key"
  5080. msgstr "Klávesa Home"
  5081. #: src/win.c:242
  5082. msgid "Page Down key"
  5083. msgstr "Klávesa Page Down"
  5084. #: src/win.c:243
  5085. msgid "Page Up key"
  5086. msgstr "Klávesa Page Up"
  5087. #: src/win.c:244
  5088. msgid "Insert key"
  5089. msgstr "Klávesa Insert"
  5090. #: src/win.c:245
  5091. msgid "Delete key"
  5092. msgstr "Klávesa Delete"
  5093. #: src/win.c:246
  5094. msgid "Completion/M-tab"
  5095. msgstr "Doplòování/M-tab"
  5096. #: src/win.c:247
  5097. msgid "+ on keypad"
  5098. msgstr "+ na numerické klávesnici"
  5099. #: src/win.c:248
  5100. msgid "- on keypad"
  5101. msgstr "- na numerické klávesnici"
  5102. #: src/win.c:249
  5103. msgid "* on keypad"
  5104. msgstr "* na numerické klávesnici"
  5105. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  5106. #: src/win.c:251
  5107. msgid "Left arrow keypad"
  5108. msgstr "©ipka vlevo"
  5109. #: src/win.c:252
  5110. msgid "Right arrow keypad"
  5111. msgstr "©ipka vpravo"
  5112. #: src/win.c:253
  5113. msgid "Up arrow keypad"
  5114. msgstr "©ipka nahoru"
  5115. #: src/win.c:254
  5116. msgid "Down arrow keypad"
  5117. msgstr "©ipka dolù"
  5118. #: src/win.c:255
  5119. msgid "Home on keypad"
  5120. msgstr "Klávesa Home"
  5121. #: src/win.c:256
  5122. msgid "End on keypad"
  5123. msgstr "End na numerické klávesnici"
  5124. #: src/win.c:257
  5125. msgid "Page Down keypad"
  5126. msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
  5127. #: src/win.c:258
  5128. msgid "Page Up keypad"
  5129. msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
  5130. #: src/win.c:259
  5131. msgid "Insert on keypad"
  5132. msgstr "Insert na numerické klávesnici"
  5133. #: src/win.c:260
  5134. msgid "Delete on keypad"
  5135. msgstr "Delete na numerické klávesnici"
  5136. #: src/win.c:261
  5137. msgid "Enter on keypad"
  5138. msgstr "Enter na numerické klávesnici"
  5139. #: src/win.c:262
  5140. msgid "Slash on keypad"
  5141. msgstr "Lomítko na numerické klávesnici"
  5142. #: src/win.c:263
  5143. msgid "NumLock on keypad"
  5144. msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
  5145. #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
  5146. #, c-format
  5147. msgid ""
  5148. "Couldn't open cpio archive\n"
  5149. "%s"
  5150. msgstr ""
  5151. "Nelze otevøít cpio archiv\n"
  5152. "%s"
  5153. #: vfs/cpio.c:225
  5154. #, c-format
  5155. msgid ""
  5156. "Premature end of cpio archive\n"
  5157. "%s"
  5158. msgstr ""
  5159. "Neoèekávaný konec cpio archivu\n"
  5160. "%s"
  5161. #: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:359
  5162. #, c-format
  5163. msgid ""
  5164. "Corrupt cpio header encountered in\n"
  5165. "%s"
  5166. msgstr ""
  5167. "po¹kozená hlavièka cpio v souboru\n"
  5168. "%s"
  5169. #: vfs/cpio.c:428
  5170. #, c-format
  5171. msgid ""
  5172. "Inconsistent hardlinks of\n"
  5173. "%s\n"
  5174. "in cpio archive\n"
  5175. "%s"
  5176. msgstr ""
  5177. "Nekonzistentní pevné odkazy\n"
  5178. "z %s\n"
  5179. "v cpio archivu\n"
  5180. "%s"
  5181. #. In case entry is already there
  5182. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  5183. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  5184. #. 'No such file or directory' is such case)
  5185. #. This can be considered archive inconsistency
  5186. #: vfs/cpio.c:451
  5187. #, c-format
  5188. msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
  5189. msgstr "%s obsahuje duplicitní polo¾ky! Pøeskakují se!"
  5190. #: vfs/cpio.c:518
  5191. #, c-format
  5192. msgid ""
  5193. "Unexpected end of file\n"
  5194. "%s"
  5195. msgstr ""
  5196. "Soubor neoèekávanì konèí\n"
  5197. "%s"
  5198. #: vfs/direntry.c:303
  5199. #, c-format
  5200. msgid "Dir cache expired for %s"
  5201. msgstr "Adresáøová ke¹ %s vypr¹ela"
  5202. #: vfs/direntry.c:433 vfs/direntry.c:436
  5203. msgid " Direntry warning "
  5204. msgstr " Varování k polo¾ce adresáøe "
  5205. #: vfs/direntry.c:433
  5206. #, c-format
  5207. msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5208. msgstr "Super ino_usage je %d, únik pamìti"
  5209. #: vfs/direntry.c:436
  5210. msgid "Super has want_stale set"
  5211. msgstr "Super má nastaveno want_stale"
  5212. #: vfs/direntry.c:818
  5213. msgid "Starting linear transfer..."
  5214. msgstr "Zaèíná lineární pøenos..."
  5215. #: vfs/direntry.c:962
  5216. msgid "Getting file"
  5217. msgstr "Získává se soubor"
  5218. #: vfs/extfs.c:268
  5219. #, c-format
  5220. msgid ""
  5221. "Couldn't open %s archive\n"
  5222. "%s"
  5223. msgstr ""
  5224. "Nelze otevøít %s archiv\n"
  5225. "%s"
  5226. #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
  5227. msgid "Inconsistent extfs archive"
  5228. msgstr "Po¹kozený extfs archiv"
  5229. #: vfs/fish.c:142
  5230. #, c-format
  5231. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  5232. msgstr "fish: Odpojení od %s"
  5233. #: vfs/fish.c:221
  5234. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  5235. msgstr "fish: Èekání na poèáteèní linku..."
  5236. #: vfs/fish.c:231
  5237. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  5238. msgstr "Bohu¾el, není mo¾né provést heslem autentizované spojení."
  5239. #: vfs/fish.c:236
  5240. msgid " fish: Password required for "
  5241. msgstr "fish: Heslo je vy¾adováno pro "
  5242. #: vfs/fish.c:245
  5243. msgid "fish: Sending password..."
  5244. msgstr "fish: Posílá se heslo..."
  5245. #: vfs/fish.c:251
  5246. msgid "fish: Sending initial line..."
  5247. msgstr "fish: Iniciální øádka odeslána..."
  5248. #: vfs/fish.c:261
  5249. msgid "fish: Handshaking version..."
  5250. msgstr "fish: Domlouvání verze..."
  5251. #: vfs/fish.c:265
  5252. msgid "fish: Setting up current directory..."
  5253. msgstr "fish: Nastavování aktuální adresáøe..."
  5254. #: vfs/fish.c:267
  5255. #, c-format
  5256. msgid "fish: Connected, home %s."
  5257. msgstr "fish: Pøipojeno, domácí adresáø %s."
  5258. #: vfs/fish.c:356
  5259. #, c-format
  5260. msgid "fish: Reading directory %s..."
  5261. msgstr "fish: Naèítaní adresáøe %s..."
  5262. #: vfs/fish.c:460
  5263. msgid "fish: failed"
  5264. msgstr "fish: selhání"
  5265. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  5266. #: vfs/fish.c:480
  5267. #, c-format
  5268. msgid "fish: store %s: sending command..."
  5269. msgstr "fish: ukládám %s: posílám pøíkaz..."
  5270. #: vfs/fish.c:505
  5271. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  5272. msgstr "fish: Selhalo ètení lokálního souboru, posílám nuly"
  5273. #: vfs/fish.c:517
  5274. #, c-format
  5275. msgid "fish: storing %s %d (%d)"
  5276. msgstr "fish: ukládám %s %d (%d)"
  5277. #: vfs/fish.c:518
  5278. msgid "zeros"
  5279. msgstr "nuly"
  5280. #: vfs/fish.c:565
  5281. msgid "Aborting transfer..."
  5282. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu..."
  5283. #: vfs/fish.c:574
  5284. msgid "Error reported after abort."
  5285. msgstr "Po pøeru¹ení byla oznámena chyba."
  5286. #: vfs/fish.c:576
  5287. msgid "Aborted transfer would be successful."
  5288. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu probìhlo v poøádku."
  5289. #: vfs/ftpfs.c:313
  5290. #, c-format
  5291. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  5292. msgstr "ftpfs: odpojení od %s"
  5293. #: vfs/ftpfs.c:371
  5294. msgid " FTP: Password required for "
  5295. msgstr " FTP: Heslo je vy¾adováno pro "
  5296. #: vfs/ftpfs.c:400
  5297. msgid " Proxy: Password required for "
  5298. msgstr " Proxy: Heslo je vy¾adováno pro "
  5299. #: vfs/ftpfs.c:426
  5300. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  5301. msgstr "ftpfs: jméno pro proxy odesláno"
  5302. #: vfs/ftpfs.c:430
  5303. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  5304. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  5305. #: vfs/ftpfs.c:434
  5306. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  5307. msgstr "ftpfs: autentizace na proxy v poøádku"
  5308. #: vfs/ftpfs.c:438
  5309. #, c-format
  5310. msgid "ftpfs: connected to %s"
  5311. msgstr "ftpfs: pøipojeno k %s"
  5312. #: vfs/ftpfs.c:455
  5313. msgid "ftpfs: sending login name"
  5314. msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
  5315. #: vfs/ftpfs.c:460
  5316. msgid "ftpfs: sending user password"
  5317. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  5318. #: vfs/ftpfs.c:465
  5319. msgid "ftpfs: logged in"
  5320. msgstr "ftpfs: pøihlá¹en"
  5321. #: vfs/ftpfs.c:480
  5322. #, c-format
  5323. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  5324. msgstr "ftpfs: Pøihlá¹ení u¾ivatele %s selhalo "
  5325. #: vfs/ftpfs.c:512
  5326. #, c-format
  5327. msgid " Could not set source routing (%s)"
  5328. msgstr " Nelze nastavit zdrojové smìrování (%s)"
  5329. #: vfs/ftpfs.c:637
  5330. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  5331. msgstr "ftpfs: Chybné jméno poèítaèe."
  5332. #: vfs/ftpfs.c:657
  5333. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  5334. msgstr "ftpfs: Chybná adresa poèítaèe."
  5335. #: vfs/ftpfs.c:680
  5336. #, c-format
  5337. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  5338. msgstr "ftpfs: probíhá pøipojování k %s"
  5339. #: vfs/ftpfs.c:690
  5340. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  5341. msgstr "ftpfs: pøipojování pøeru¹eno u¾ivatelem"
  5342. #: vfs/ftpfs.c:692
  5343. #, c-format
  5344. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  5345. msgstr "ftpfs: pøipojování k serveru selhalo: %s"
  5346. #: vfs/ftpfs.c:733
  5347. #, c-format
  5348. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  5349. msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zru¹í)"
  5350. #: vfs/ftpfs.c:919
  5351. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  5352. msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní re¾im"
  5353. #: vfs/ftpfs.c:995
  5354. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  5355. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení pøenosu."
  5356. #: vfs/ftpfs.c:997
  5357. #, c-format
  5358. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  5359. msgstr "ftpfs: chyba pøi pøeru¹ení: %s"
  5360. #: vfs/ftpfs.c:1002
  5361. msgid "ftpfs: abort failed"
  5362. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení selhalo"
  5363. #: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193
  5364. msgid "ftpfs: CWD failed."
  5365. msgstr "ftpfs: pøíkaz CWD selhal."
  5366. #: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
  5367. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  5368. msgstr "ftpfs: nelze najít cíle odkazù"
  5369. #: vfs/ftpfs.c:1159
  5370. msgid "Resolving symlink..."
  5371. msgstr "Vyhledávání cílù odkazù..."
  5372. #: vfs/ftpfs.c:1181
  5373. #, c-format
  5374. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  5375. msgstr "ftpfs: Ète se FTP adresáø %s... %s%s"
  5376. #: vfs/ftpfs.c:1182
  5377. msgid "(strict rfc959)"
  5378. msgstr "(striktní rfc959)"
  5379. #: vfs/ftpfs.c:1183
  5380. msgid "(chdir first)"
  5381. msgstr "(nejdøíve chdir)"
  5382. #: vfs/ftpfs.c:1307
  5383. msgid "ftpfs: failed"
  5384. msgstr "ftpfs: selhání"
  5385. #: vfs/ftpfs.c:1317
  5386. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  5387. msgstr "ftpfs: selhání; není jiná mo¾nost"
  5388. #: vfs/ftpfs.c:1380
  5389. #, c-format
  5390. msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
  5391. msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %d (%d)"
  5392. #: vfs/ftpfs.c:1798
  5393. msgid ""
  5394. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  5395. "Remove password or correct mode."
  5396. msgstr ""
  5397. "Soubor ~/.netrc nemá správná pøístupová práva.\n"
  5398. "Odstraòte heslo nebo zmìòte práva."
  5399. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  5400. msgid " MCFS "
  5401. msgstr " MCFS "
  5402. #: vfs/mcfs.c:151
  5403. msgid " The server does not support this version "
  5404. msgstr " Server tuto verzi nepodporuje "
  5405. #: vfs/mcfs.c:168
  5406. msgid ""
  5407. " The remote server is not running on a system port \n"
  5408. " you need a password to log in, but the information may \n"
  5409. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  5410. msgstr ""
  5411. " Vzdálený server nebì¾í na domluveném portu\n"
  5412. " k pøihlá¹ení budete potøebovat heslo, ale informace mù¾e být\n"
  5413. " na vzdálené stranì kompromitována. Pokraèovat? \n"
  5414. #: vfs/mcfs.c:171
  5415. msgid " Yes "
  5416. msgstr " Ano "
  5417. #: vfs/mcfs.c:171
  5418. msgid " No "
  5419. msgstr " Ne "
  5420. #: vfs/mcfs.c:173
  5421. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  5422. msgstr " Vzdálený server bì¾í na podivném portu. Nebude se pokraèovat.\n"
  5423. #: vfs/mcfs.c:185
  5424. msgid " MCFS Password required "
  5425. msgstr " Pro MCFS vy¾adováno heslo "
  5426. #: vfs/mcfs.c:199
  5427. msgid " Invalid password "
  5428. msgstr " Chybné heslo "
  5429. #: vfs/mcfs.c:230
  5430. #, c-format
  5431. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  5432. msgstr " Nelze lokalizovat server: %s "
  5433. #: vfs/mcfs.c:248
  5434. #, c-format
  5435. msgid " Cannot create socket: %s "
  5436. msgstr " Nelze vytvoøit soket: %s "
  5437. #: vfs/mcfs.c:254
  5438. #, c-format
  5439. msgid " Cannot connect to server: %s "
  5440. msgstr "Nelze se pøipojit k serveru: %s "
  5441. #: vfs/mcfs.c:320
  5442. msgid " Too many open connections "
  5443. msgstr " Pøíli¹ mnoho otevøených spojení "
  5444. #: vfs/sfs.c:301
  5445. #, c-format
  5446. msgid "Warning: file %s not found\n"
  5447. msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
  5448. #: vfs/sfs.c:329
  5449. #, c-format
  5450. msgid ""
  5451. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  5452. "%s\n"
  5453. msgstr ""
  5454. "Varování: Neplatný øádek v sfs.ini:\n"
  5455. "%s\n"
  5456. #: vfs/sfs.c:340
  5457. #, c-format
  5458. msgid ""
  5459. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  5460. "%s\n"
  5461. msgstr ""
  5462. "Varování: Neplatný pøíznak %c v sfs.ini:\n"
  5463. "%s\n"
  5464. #: vfs/smbfs.c:539
  5465. #, c-format
  5466. msgid ""
  5467. " reconnect to %s failed\n"
  5468. " "
  5469. msgstr ""
  5470. " obnova pøipojení k %s selhala\n"
  5471. " "
  5472. #: vfs/smbfs.c:1123
  5473. msgid " Authentication failed "
  5474. msgstr " Autentizace selhala "
  5475. #: vfs/smbfs.c:1622
  5476. #, c-format
  5477. msgid " %s mkdir'ing %s "
  5478. msgstr " %s vytváøí adresáø %s "
  5479. #: vfs/smbfs.c:1643
  5480. #, c-format
  5481. msgid " %s rmdir'ing %s "
  5482. msgstr " %s ru¹í adresáø %s "
  5483. #: vfs/smbfs.c:1748 vfs/smbfs.c:1768 vfs/smbfs.c:1829
  5484. #, c-format
  5485. msgid " %s opening remote file %s "
  5486. msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s "
  5487. #: vfs/smbfs.c:1852
  5488. #, c-format
  5489. msgid " %s renaming files\n"
  5490. msgstr " %s pøejmenovává soubory\n"
  5491. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  5492. #, c-format
  5493. msgid ""
  5494. "Couldn't open tar archive\n"
  5495. "%s"
  5496. msgstr ""
  5497. " Nelze otevøít archív .tar\n"
  5498. "%s"
  5499. #: vfs/tar.c:281
  5500. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  5501. msgstr "Archivní soubor neoèekávanì konèí"
  5502. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  5503. msgid "Inconsistent tar archive"
  5504. msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
  5505. #: vfs/tar.c:410
  5506. #, c-format
  5507. msgid ""
  5508. "Hmm,...\n"
  5509. "%s\n"
  5510. "doesn't look like a tar archive."
  5511. msgstr ""
  5512. "Hm,...\n"
  5513. "%s\n"
  5514. "nevypadá jako byl archiv .tar."
  5515. #: vfs/undelfs.c:81
  5516. msgid " undelfs: error "
  5517. msgstr " undelfs: chyba "
  5518. #: vfs/undelfs.c:184
  5519. msgid " not enough memory "
  5520. msgstr " není dostatek pamìti "
  5521. #: vfs/undelfs.c:189
  5522. msgid " while allocating block buffer "
  5523. msgstr " bìhem alokace pamìti blokù "
  5524. #: vfs/undelfs.c:193
  5525. #, c-format
  5526. msgid " open_inode_scan: %d "
  5527. msgstr " open_inode_scan: %d "
  5528. #: vfs/undelfs.c:197
  5529. #, c-format
  5530. msgid " while starting inode scan %d "
  5531. msgstr " bìhem spou¹tìní kontroly i-uzlù %d "
  5532. #: vfs/undelfs.c:204
  5533. #, c-format
  5534. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  5535. msgstr "undelfs: ète se informace o smazaných souborech %d i-uzlù"
  5536. #: vfs/undelfs.c:219
  5537. #, c-format
  5538. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  5539. msgstr " bìhem volání ext2_block_iterate %d "
  5540. #: vfs/undelfs.c:227
  5541. msgid " no more memory while reallocating array "
  5542. msgstr " není ji¾ dal¹í pamì» na pøealokování pole "
  5543. #: vfs/undelfs.c:246
  5544. #, c-format
  5545. msgid " while doing inode scan %d "
  5546. msgstr " bìhem kontroly i-uzlù %d "
  5547. #: vfs/undelfs.c:270
  5548. msgid " Ext2lib error "
  5549. msgstr " chyba ext2lib "
  5550. #: vfs/undelfs.c:297
  5551. #, c-format
  5552. msgid " Could not open file %s "
  5553. msgstr " Nelze otevøít soubor %s "
  5554. #: vfs/undelfs.c:300
  5555. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  5556. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa i-uzlù..."
  5557. #: vfs/undelfs.c:303
  5558. #, c-format
  5559. msgid ""
  5560. " Could not load inode bitmap from: \n"
  5561. " %s \n"
  5562. msgstr ""
  5563. " Nelze naèíst bitovou mapu i-uzlù z: \n"
  5564. " %s \n"
  5565. #: vfs/undelfs.c:306
  5566. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  5567. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa blokù..."
  5568. #: vfs/undelfs.c:309
  5569. #, c-format
  5570. msgid ""
  5571. " Could not load block bitmap from: \n"
  5572. " %s \n"
  5573. msgstr ""
  5574. " Nelze naèíst bitovou mapu blokù z: \n"
  5575. " %s \n"
  5576. #: vfs/undelfs.c:315
  5577. msgid "undelfs: done."
  5578. msgstr "undelfs: hotovo."
  5579. #: vfs/undelfs.c:318
  5580. msgid "undelfs: failure"
  5581. msgstr "undelfs: selhání"
  5582. #: vfs/undelfs.c:342
  5583. msgid " vfs_info is not fs! "
  5584. msgstr " vfs_info není soub. systém! "
  5585. #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
  5586. msgid " You have to chdir to extract files first "
  5587. msgstr " Pøed získáním souborù je nutné zmìnit adresáø "
  5588. #: vfs/undelfs.c:521
  5589. msgid " while iterating over blocks "
  5590. msgstr " bìhem iterace pøes bloky "
  5591. #: vfs/undelfs.c:626
  5592. #, c-format
  5593. msgid " Could not open file: %s "
  5594. msgstr " Nelze otevøít soubor %s "
  5595. #: vfs/vfs.c:1148
  5596. msgid "Changes to file lost"
  5597. msgstr "Zmìny souboru byly ztraceny"
  5598. #: vfs/vfs.c:1784
  5599. msgid "Could not parse:"
  5600. msgstr "Nelze analyzovat:"
  5601. #: vfs/vfs.c:1786
  5602. msgid "More parsing errors will be ignored."
  5603. msgstr "Dal¹í chyby analýzy budou ignorovány."
  5604. #: vfs/vfs.c:1786
  5605. msgid "(sorry)"
  5606. msgstr "(bohu¾el)"
  5607. #: vfs/vfs.c:1797
  5608. msgid "Internal error:"
  5609. msgstr "Vnitøní chyba:"
  5610. #: vfs/vfs.c:1807
  5611. #, c-format
  5612. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  5613. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bajtù pøeneseno)"
  5614. #: vfs/vfs.c:1808
  5615. #, c-format
  5616. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  5617. msgstr "%s: %s: %s %ld bajtù ji¾ pøeneseno"