1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652 |
- # Vietnamese translation of Midnight Commander
- # Copyright (C) 1998-2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
- # Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
- "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.10\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "Chọn chiếu sáng cú pháp "
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Tự động >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Không thể mở %s để đọc "
- msgid "Error"
- msgstr "Lỗi"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Lỗi đọc từ đường ống (pipe): %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Không thể mở đường ống để đọc: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Không lấy được kích thước/quyền hạn cho %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s phải tập tin thông thường "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Tập tin %s quá lớn "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Đệ qui của macro quá sâu"
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "Đó&ng"
- msgid "Warning"
- msgstr "Cảnh báo"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr ""
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Có"
- msgid "&No"
- msgstr "&Không"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "Đóng hộp thoại &]"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Lỗi ghi vào đường ống: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "&Lưu nhanh"
- msgid "Safe save "
- msgstr "Lưu &an toàn"
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "&Sao lưu -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "Đồng ý &="
- msgid "Extension:"
- msgstr "&Mở rộng:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Chế độ ghi nhớ "
- msgid " Save As "
- msgstr " Ghi như "
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Hãy nhập tên tập tin: "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Tập tin có tên như vậy đã tồn tại. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Ghi chèn"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Không thể ghi nhớ tập tin. "
- msgid "Cancel"
- msgstr "Hủy bỏ"
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Xóa macro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Không thể mở tập tin tạm thời "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Không thể mở tập tin chứa các macro "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Không thể ghi chèn lên tập tin chứa các macro "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Ghi nhớ macro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Hãy nhấn phím tắt mới của macro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Hãy nhấn phím tắt của macro: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Nạp macro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Phê chuẩn việc ghi nhớ tập tin?: "
- msgid " Save file "
- msgstr " Ghi nhớ tập tin "
- msgid "&Save"
- msgstr "Ghi nhớ &+"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
- " Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "&Tiếp tục"
- msgid " Load "
- msgstr " Nạp "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Khối quá lớn, có thể bạn sẽ không hủy bỏ được bước này. "
- msgid "O&ne"
- msgstr "&Một"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tất cả"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Bỏ qua"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Thay thế"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Thay thế bằng: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Phê chuẩn thay thế "
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "biểu thức &Scanf"
- msgid "replace &All"
- msgstr "&Thay thế tất cả"
- #, fuzzy
- msgid "pro&Mpt on replace"
- msgstr "&Hỏi trước khi thay"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Tìm ngược lại"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Biểu thức chính quy"
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "&Chỉ những từ đầy đủ"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "có tính &Kiểu chữ"
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Hãy nhập thứ tự của tham số thay thế, ví dụ 3,2,1,4 "
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Nhập chuỗi thay thế:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Nhập chuỗi tìm kiếm:"
- msgid " Replace "
- msgstr " Thay thế "
- msgid "Search"
- msgstr "Tìm"
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- msgstr ""
- " Biểu thức chính quy không đúng, hoặc biểu thức scanf có quá nhiều biến đổi "
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Lỗi trong định dạng chuỗi thay thế. "
- msgid " Replacement too long. "
- msgstr " Chuỗi thay thế quá dài. "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " %ld thay thế được thực hiện. "
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm "
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr " tìm thấy %d mục, đã thêm %d đánh dấu (bookmark) "
- msgid "Quit"
- msgstr "Thoát"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Dừng thoát"
- msgid " Error "
- msgstr " Lỗi "
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr " Tính năng này chưa được phát triển. "
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr "Sao chép vào bộ đệm "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr "Không ghi nhớ được tập tin. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr "Cắt vào bộ đệm "
- msgid " Goto line "
- msgstr "Chuyển tới dòng "
- msgid " Enter line: "
- msgstr "Hãy nhập số thứ tự dòng: "
- msgid " Save Block "
- msgstr "Ghi nhớ khối "
- msgid " Insert File "
- msgstr "Chèn tập tin "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr "Không chèn được tập tin. "
- msgid " Sort block "
- msgstr "Sắp xếp khối "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr "Đầu tiên bạn phải chọn một khối văn bản. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr "Thực hiện sắp xếp "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr ""
- "Nhập tùy chọn sắp xếp (xem trang man), phân cách nhau bởi khoảng trắng: "
- msgid " Sort "
- msgstr "Sắp xếp "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh sort "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr "Sắp xếp trả lại giá trị khác không: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Dán kết quả của lệnh ngoại trú"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Nhập (các) câu lệnh shell:"
- msgid "External command"
- msgstr "Lệnh ngoại trú"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Không thực hiện được câu lệnh"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Lỗi tạo script:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Lỗi đọc script:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Lỗi đóng script:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Đã tạo script:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Xử lý khối"
- msgid " Mail "
- msgstr " Thư "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Sao chép tới"
- msgid " Subject"
- msgstr " Tên thư"
- msgid " To"
- msgstr " Người nhận"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <Tên thư> -c <cc> <Người nhận>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Chèn văn bản thuần túy "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Nhấn phím bất kỳ: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr "Thực hiện Macro "
- msgid " Emacs key: "
- msgstr "Phím Emacs: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Tập tin \"%s\" đang được soạn thảo\n"
- "Ngưòi dùng: %s\n"
- "ID tiến trình: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Tập tin bị khóa"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Chiếm đoạt khóa"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Lời đi khóa"
- msgid " About "
- msgstr " Về chương trình "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Trình soạn thảo với giao diện người dùng thân thiện.\n"
- " Được viết cho Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Mở tập tin..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Tập tin mới C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Ghi nhớ F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "Ghi &như... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Chèn tập tin... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "Ché&p vào tập tin... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "Trình đơn người &dùng... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "&Về chương trình... "
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "T&hoát F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Tập tin mới C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "S&ao chép vào tập tin... "
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "&Bật/tắt bôi đen F3"
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "Bôi đen &cột S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "Chế độ chèn/&thay thế Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Sao chép F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Di chuyển F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Xóa F8"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Hủy bước C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "Đầ&u tập tin C-PgUp"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "Cuố&i tập tin C-PgDn"
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "Tìm &kiếm... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "&Tìm kiếm lại lần nữa F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "Th&ay thế... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "Chuyển &tới dấu ngoặc tạo cặp M-b"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "Chèn &văn bản thuần túy... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Làm mới màn hình C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "&Bắt đầu ghi macro C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Kết thúc ghi macro... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "Chạy ¯o... C-a, KEY"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "&Xóa macro... "
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "Chèn &ngày/giờ "
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "Định &dạng đoạn văn M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "Kiểm tra chính tả '&ispell' C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Sắp xếp... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "Dán &kết quả của lệnh... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "T&rình định dạng ngoài F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "T&hư điện tử... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "Thực hiện ¯o... C-x e, KEY"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "Kiểm tra chính tả '&ispell' M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "Ch&ung... "
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Chế độ ghi nhớ..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "&Tạo phím tắt..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "&Chiếu sáng cú pháp..."
- msgid "Save setu&p..."
- msgstr "&Ghi nhớ cấu hình..."
- msgid " File "
- msgstr " Tập tin "
- msgid " Edit "
- msgstr " Soạn thảo "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Tìm kiếm/Thay thế "
- msgid " Command "
- msgstr " Câu lệnh "
- msgid " Options "
- msgstr " Tùy chọn "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "T&rực giác"
- msgid "Emacs"
- msgstr "&Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "Người dùng xác định"
- msgid "None"
- msgstr "&Không"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Định &dạng đoạn văn động"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Tự độ&ng chuyển dòng"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Vị trí chuyển dòng: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Độ rộng tab: "
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Chiếu sáng cú pháp"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "&Ghi nhớ vị trí trong tập tin"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "&Hỏi lại trước khi ghi nhớ"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "&Làm đầy tab bằng khoảng trắng"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Enter tự động thụt dòng"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backpace xóa hết tab"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Tạo một nửa tab"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Chế độ chuyển dòng"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Giả tạo phím"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Cấu hình trình soạn thảo "
- msgid "Help"
- msgstr "Giúpđỡ"
- msgid "Save"
- msgstr "Ghinhớ"
- msgid "Mark"
- msgstr "Bôiđen"
- msgid "Replac"
- msgstr "Thayth"
- msgid "Copy"
- msgstr "Cópi "
- msgid "Move"
- msgstr "Chuyển"
- msgid "Delete"
- msgstr "Xóa "
- msgid "PullDn"
- msgstr "GọiTĐ "
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Nạp tập tin cú pháp "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không mở được tập tin %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Lỗi trong tập tin %s trên dòng %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: Sai số của tham số, bind <key> <command>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: Giá trị chìa khóa xấu `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: E hèm... không có chìa khóa?"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: Chìa khóa không biết: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: Câu lệnh không rõ: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: Cú pháp: %s <n> <command> <label>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: Câu lệnh không biết: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn phải là 1-10"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: fopen(): %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s:%d: câu lệnh không rõ `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "Không tìm thấy %s!"
- msgid "&Set"
- msgstr "Đồ&ng ý"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Bỏ qua"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Đặt &tất cả"
- msgid "owner"
- msgstr "sở hữu"
- msgid "group"
- msgstr "nhóm"
- msgid "other"
- msgstr "khác"
- msgid "On"
- msgstr "Trên"
- msgid "Flag"
- msgstr "Cờ"
- msgid "Mode"
- msgstr "Chếđộ"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d của %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Câu lệnh chown mở rộng"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không chmod được \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thay thế được chủ sở hữu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Lỗi của tiến trình nền sau "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Lỗi không rõ trong tiến trình con "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Tiến trình con bất đắc kỳ tử "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Lỗi giao thức nền sau "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Tiến trình nền sau yêu cầu nhiều tham số hơn, \n"
- " số chúng ta có thể điều khiển. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Đầy đủ"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Thu gọn"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Mở rộng"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Người dùng tự xác định:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Dạng danh sách"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "dòng t&Rạng thái nhỏ"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Ngược lại"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "tính đến kiể&U chữ"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Thứ tự sắp xếp"
- msgid "Executable first"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr "Thư mục thường dùng &* C-\\"
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " trước khi th&Oát "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " trước &Khi thực hiện "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " &Trước khi ghi chèn "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " hỏi lại trước khi &Xóa "
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Hỏi xác nhận "
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO.8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bit"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Đầ&u vào 8 bit đầy đủ"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Ký tự hiển thị "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "8 bit khác"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Bảng mã đầu vào / hiển thị:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Lựa chọn"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động qua proxy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Sử dụng ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Luôn luôn sử dụng ftp proxy"
- msgid "sec"
- msgstr "giây"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Thời gian chờ của cache thư mục ftp:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Mật khẩu ftp nặc danh:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Thời gian chờ giải phóng VFS:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Thiết lập hệ thống tập tin ảo "
- msgid "Quick cd"
- msgstr "cd nhanh"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Tên của liên kết mềm:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Tên tập tin đã có (liên kết mềm sẽ chỉ đến):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Liên kết mềm"
- msgid "Running "
- msgstr "Đang chạy "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Đã dừng"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Dừng"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Phục hồi"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Diệt"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr " Công việc nền sau"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Miền (domain):"
- msgid "Username:"
- msgstr "Tên người dùng:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Mật khẩu:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Mật khẩu cho \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Không chuyển được bảng mã từ %s thành %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "người khác có quyền chạy/tìm"
- msgid "write by others"
- msgstr "người khác có quyền ghi nhớ"
- msgid "read by others"
- msgstr "người khác có quyền đọc"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "nhóm có quyền chạy/tìm kiếm"
- msgid "write by group"
- msgstr "nhóm có quyền ghi nhớ"
- msgid "read by group"
- msgstr "nhóm có quyền đọc"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "chủ sở hữu có quyền chạy/tìm"
- msgid "write by owner"
- msgstr "chủ sở hữu có quyền ghi nhớ"
- msgid "read by owner"
- msgstr "chủ sở hữu có quyền đọc"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit dính (sticky)"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "đặt ID nhóm khi chạy"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "đặt ID người dùng khi chạy"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Xóa đánh dấu"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Đá&nh dấu"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Đánh &dấu tất cả"
- msgid "Name"
- msgstr "Tên"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Quyền hạn (Hệ tám)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Tên chủ sở hữu"
- msgid "Group name"
- msgstr "Tên nhóm"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Dùng PHÍM TRẮNG để thay đổi"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "tùy chọn, PHÍM MŨI TÊN"
- msgid "to move between options"
- msgstr "để di chuyển giữa các tùy chọn"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "và T hoặc INS để đánh dấu"
- msgid " Permission "
- msgstr " Quyền truy cập "
- msgid "Chmod command"
- msgstr " Câu lệnh chmod "
- msgid "Set &users"
- msgstr "Đặt &người dùng"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Đặt &nhóm"
- msgid " Name "
- msgstr " Tên "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Tên chủ sở hữu "
- msgid " Group name "
- msgstr " Tên nhóm "
- msgid " Size "
- msgstr " Kích thước "
- msgid " User name "
- msgstr " Tên người dùng "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Câu lệnh chown "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<không rõ người dùng>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<không rõ nhóm>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Không thay đổi được thư mục"
- msgid " View file "
- msgstr " Xem tập tin "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Tên tập tin:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Lọc rồi xem "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Lệnh lọc và tham số:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Tạo thư mục mới"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Hãy nhập tên thư mục:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Đầu lọc "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Đặt biểu thức để lọc tên tập tin (nhấn F1 để xem trợ giúp)"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Biểu thức chính quy không đúng "
- msgid " Select "
- msgstr " Chọn "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Bỏ chọn "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Người dùng"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Hệ thống"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn nào? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Nội bộ máy"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Soạn thảo tập tin cú pháp nào? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " So sánh thư mục "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Chọn phương pháp so sánh: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Nhanh"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Chỉ theo kích thước"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Theo từng byte"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr "Để thực hiện câu lệnh này cả hai bảng phải ở trong chế độ danh sách "
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " Lịch sử dòng lệnh rỗng "
- msgid " Command history "
- msgstr " Lịch sử dòng lệnh "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Đây không phải là xterm hay kênh giao tác Linux; \n"
- " bảng sẽ không thể bị tắt. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Tạo liên kết tới %s:"
- msgid " Link "
- msgstr " Liên kết "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " liên kết: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " liên kết mềm: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Liên kết mềm %s chỉ tới: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Sửa liên kết mềm "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " sửa liên kết mềm, không thể xóa %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " sửa liên kết mềm: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Không thể chdir vào %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Hãy nhập tên máy (nhấn F1 để biết chi tiết): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Kiết nối tới máy ở xa "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP tới máy ở xa "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Kết nối shell tới máy ở xa"
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Kết nối SMB tới máy ở xa"
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Phục hồi tập tin trên hệ thống tập tin ext2 sau khi xóa "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Nhập tên thiết bị (không có /dev/), để\n"
- " phục hồi tập tin của nó: (nhấn F1 để biết chi tiết)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Cấu hình "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Tham số ghi nhớ trong ~/"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không chdir được tới \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Chỉ có thể thực hiện câu lệnh trên hệ thống tập tin nội bộ"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " shell đang chạy một câu lệnh"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "không &Sắp xếp"
- msgid "&Name"
- msgstr "th&Eo tên"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Phần mở rộng"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Thời gian sửa đổi"
- msgid "&Access time"
- msgstr "thời &Gian truy cập"
- #, fuzzy
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "thời gi&An thay đổi"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Kích thước"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Chỉ mục inode"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Không đọc được nội dung thư mục"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Để tiếp tục nhấn phím bất kỳ..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Không thể lấy được bản sao nội bộ của %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Tham số "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " %s%s lỗi tập tin "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Định dạng của tập tin %smc.ext đã thay đổi từ phiên bản 3.0. Rất có thể có "
- "sự cố khi cài đặt. Xin hãy lấy bản sao mới nhất từ gói Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " ~/%s lỗi tập tin "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Định dạng của tập tin ~/%s đã thay đổi từ phiên bản 3.0. Có thể bạn cần sao "
- "chép nó từ %smc.ext hoặc sử dụng tập tin đó làm ví dụ để viết tập tin của "
- "mình."
- msgid " Copy "
- msgstr " Sao chép "
- msgid " Move "
- msgstr " Di chuyển "
- msgid " Delete "
- msgstr " Xóa "
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " Dấu hiệu đích đến không đúng "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Không thể tạo liên kết cứng "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thể đọc liên kết nguồn \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Không tạo được liên kết mềm bền vững giữa các hệ thống tập tin không phải "
- "nội bộ:\n"
- "\n"
- " Tùy chọn \"Liên kết mềm Bền vững\" sẽ bị tắt "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Khônt tạo được liên kết mềm đích \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Dừng"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thể ghi chèn lên thư mục \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không lấy được tính chất (stat) của tập tin nguồn \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' and\n"
- " `%s'\n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' và `%s' là một tập tin "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không tạo được tập tin đặc biệt \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thay đổi được chủ sở hữu của tập tin đích đến \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thay đổi được quyền hạn (chmod) của tập tin đích đến \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không mở được tập tin nguồn \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Lấy phần còn lại của tập tin không thành công, tập tin sẽ bị ghi đè "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không lấy được tính chất (fstat) tập tin nguồn \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không tạo được tập tin đích \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không lấy được tính chất (fstat) tập tin đích \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không đọc được tập tin nguồn \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không ghi nhớ được tập tin nguồn \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(bị nhốt)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không đóng được tập tin nguồn \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không đóng được tập tin đính \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Xóa"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Giữ"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không lấy được thông tin (stat) thư mục nguồn \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nguồn \"%s\" không phải là một thư mục \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Không sao chép được liên kết mềm vòng lặp \n"
- " `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nơi đến \"%s\" phải là một thư mục \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không tạo được thư mục đích đến \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thay đổi được chủ sở hữu (chown) của thư mục đích đến \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không nhận được tính chất (stat) của tập tin \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " `%s' và `%s' là một tập tin "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thể di chuyển tập tin \"%s\" vào \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " %s và %s - là một thư mục "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Không thể ghi đè tập tin \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thể di chuyển thư mục \"%s\" vào \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thể xóa thư mục \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Sao chép"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Di chuyển"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Xóa"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o (%d cái) %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "tập tin"
- msgid "files"
- msgstr "các tập tin"
- msgid "directory"
- msgstr "thư mục"
- msgid "directories"
- msgstr "Các thư mục"
- msgid "files/directories"
- msgstr "tập tin/thư mục"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " với nhãn ban đầu:"
- msgid " to:"
- msgstr " vào:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Không thể thao tác trên \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Xin lỗi, không thể đặt công việc nào vào chế độ nền sau "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Thử lại"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Thư mục không rỗng. \n"
- " Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Tiến trình nền sau: Thư mục không rỗng \n"
- " Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Xóa: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Không"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "Còn lại %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f МB/giây"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/giây"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/giây"
- msgid "File"
- msgstr "Tập tin"
- msgid "Count"
- msgstr "Đếm"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Byte"
- msgid "Source"
- msgstr "Nguồn"
- msgid "Target"
- msgstr "Đích"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Đang xóa"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "Tập tin đích \"%s\" đã tồn tại!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "&Nếu kích thước khác nhau"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Cập nhật"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Khi đè lên mọi tập tin đích?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Lấy lại"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Thêm vào cuối"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Khi đè lên tập tin này?"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %u"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " Tập tin tồn tại "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Tiến trình nền sau: tập tin tồn tại "
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "&Ghi nhớ thuộc tính"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "đi theo &Liên kết"
- msgid "to:"
- msgstr "vào:"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell"
- msgid "&Background"
- msgstr "Trong nền sa&u"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "liên kết &Bền vững"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "&Vào thư mục con, nếu có"
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Mẫu không đúng `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Hoãn"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Tiếp tục"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chuyển thư mục"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Lặp lại"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Thoát"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Bảng"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "X&em - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Soạn thảo - F4"
- #, fuzzy
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Tìm kiếm toàn bộ (đệ qu&y)"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Bắt đầu từ:"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Tên tập tin:"
- msgid "Content: "
- msgstr "Nội dung: "
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Cây thư mục"
- msgid "Find File"
- msgstr "Tìm tập tin"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Tìm trong %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Kết thúc"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Tìm %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Tìm"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Lỗi định dạng tập tin trợ giúp\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Lỗi (bug) nội bộ: vùng liên kết có hai đầu "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Không tìm thấy nút %s trong tập tin trợ giúp "
- msgid "Index"
- msgstr "Chỉ mục"
- msgid "Prev"
- msgstr "Quay lại"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Di chuyển"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Xóa"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Thêm vào"
- msgid "&Insert"
- msgstr "c&Hèn"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "tạo &Mục mới"
- msgid "New &Group"
- msgstr "&Nhóm mới"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Lên"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Thêm hiện thời"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Làm mới"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "&Giải phóng"
- msgid "Change &To"
- msgstr "&Chuyển tới"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Nhóm con - nhấn ENTER để xem danh sách"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Thư mục VFS hoạt động"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Danh sách thư mục thường dùng"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Đường dẫn tới thư mục "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Nhãn thư mục"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Di chuyển %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr " Thêm bản ghi vào tra cứu"
- msgid "Directory label"
- msgstr " Tên nhãn thư mục"
- msgid "Directory path"
- msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Thêm nhóm vào tra cứu "
- msgid "Name of new group"
- msgstr " Tên nhóm mới"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Thêm vào tra cứu "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Xóa: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Nhóm không rỗng.\n"
- " Xóa nó?"
- msgid " Top level group "
- msgstr "Nhóm cấp độ cao nhất "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Nạp tra cứu "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " tập tin, tra cứu thư mục cũ chưa bị xóa"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Tập tin: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Nút tự do: %d (%d%%) trong tổng số %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Không có thông tin về nút (node)"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Chỗ trống: %s (%d%%) của %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Không có thông tin về khoảng trống"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Loại: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "không phải vfs cục bộ"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Thiết bị: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Hệ thống tập tin: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Truy cập: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Sửa đổi: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Trạng thái: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dạng thiết bị: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Kích thước: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld khối)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Chủ sở hữu: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Liên kết: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Quyền hạn: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Vị trí: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Tập tin: Không có"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Thẳng đứng"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Nằm ngang"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "tiê&U đề cửa sổ xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "dòng &Gợi ý"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "&Hiển thị thanh phím tắt"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Dòng lệnh"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "hiện trạng thái m&Ini"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "thAnh trình đơn"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Kích thước bằng nhau"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Quyền truy cập"
- msgid "&File types"
- msgstr "&Loại tập tin"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Chia bảng "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Chiếu sáng... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Cấu hình khác "
- msgid "output lines"
- msgstr "dòng kết quả"
- msgid "Layout"
- msgstr "Vẻ ngoài"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Tạo phím tắt"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Dạy tôi một phím "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Xin hãy nhấn lên %s\n"
- "và đợi cho thông báo này biến mất.\n"
- "\n"
- "Sau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\n"
- "của tên xuất hiện \"OK\".\n"
- "\n"
- "Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n"
- "phím Esc và cũng cần đợi một chút."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Không thể chấp nhận phím này "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Đã nhập vào \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n"
- "làm việc tốt. Thật là tuyệt."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Vứt bỏ"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n"
- "Tất cả các phím đều làm việc tốt."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr ""
- "Hãy nhấn tất cả những phím liệt kê ở trên. Sau khi nhấn xong, hãy kiểm tra"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr ""
- "xem những phím nào không có dấu hiệu \"OK\". Nhấn phím space trên những"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab."
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " MC không thể chuyển vào thư mục, mà tiến trình shell \n"
- " con thông báo. Rất có thể, bạn đã xóa thư mục làm việc \n"
- " hoặc thêm cho mình quyền truy cập mở rộng bằng câu \n"
- " lệnh \"su\"? "
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Thực sự muốn thoát Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Dạng danh sách..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Xem nhanh C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Thông tin C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Lọc tập tin..."
- msgid "&Network link..."
- msgstr "&Kết nối mạng..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "kết nối &FTP..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "kết nối &Shell..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "kết nối SM&B..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Quét lại C-r"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "&Trình đơn người dùng F2"
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Xem F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "x&Em tập tin... "
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "xe&M kết quả lệnh M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Soạn thảo F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "sao &Chép F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "c&Hmod C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "&Liên kết cứng C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "liên &Kết mềm C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "sử&A liên kết mềm C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "cho&Wn C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "chown &Nâng cao "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "Đổi tên/&Di chuyển F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "mkdi&R F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "xó&A F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "cd nhanh &> M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "Chọn Nhóm &+ M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "&Bỏ chọn nhóm M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "Chọn ngược lạ&I M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "Th&Oát F10"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "cây thư &Mục"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Tìm tập tin M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "đổi chỗ h&Ai bảng C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "&Bật/tắt bảng C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "&So sánh thư mục C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "bản&G ngoài C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "&Hiển thị kích thước thư mục"
- msgid "command &History"
- msgstr "&Lịch sử câu lệnh"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "Thư mục thường dùng &* C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "&Danh sách VFS hoạt động C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "&Công việc nền sau C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Soạn thảo định dạng danh sách"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "soạn thảo tập tin phần mở &Rộng"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn"
- msgid "Edit edi&tor menu file"
- msgstr "sửa trình đơn của trình s&Oạn thảo"
- msgid "Edit &syntax file"
- msgstr "sửa tập tin cú &Pháp"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Cấu hình..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Vẻ ngoài..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "&Xác nhận..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "bit &Hiển thị..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "&Tạo phím tắt... "
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&FS ảo..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Ghi nhớ cấu hình"
- msgid " &Above "
- msgstr " Ở &trên "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Bảng trái "
- msgid " &File "
- msgstr " &Tập tin "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Câu lệnh "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Cấu hình "
- msgid " &Below "
- msgstr " Ở &dưới "
- msgid " &Right "
- msgstr " Bảng &phải "
- msgid " Information "
- msgstr " Thông tin "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Sử dụng tùy chọn nạp lại nhanh có thể không phản ánh \n"
- " đúng nội dung hiện thời của thư mục. Trong trường hợp \n"
- " này cần nạp lại thư mục một cách thủ công. Hãy xem \n"
- " trang hướng dẫn sử dụng man để biết them chi tiết. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Trđơn "
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- msgstr "[cờ] [thư_mục_này] [thư_mục_bảng_còn_lại]\n"
- msgid "+number"
- msgstr "+số"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Xin hãy gửi bất kỳ báo cáo lỗi bug nào (gồm cả kết quả của lệnh\n"
- "`mc -V') tới mc-devel@gnome.org\n"
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors TỪ_KHÓA={VĂN BẢN},{NỀN}\n"
- "\n"
- "có thể bỏ qua {VĂN BẢN} và {NỀN}, và sử dụng giá trị theo mặc định\n"
- "\n"
- "Từ khóa:\n"
- " Toàn cầu: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Hiển thị tập tin: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Hộp thoại: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Trình đơn: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Soạn thảo: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Trợ giúp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
- " Dạng tập tin: directory, executable, link, stalelink, device, "
- "special, core\n"
- "\n"
- "Màu sắc:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray, và white\n"
- "\n"
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Để chạy trên các terminal chậm"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Xác định cấu hình màu sắc"
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Hiển thị cửa sổ trợ giúp cách thay đổi bộ phối hợp màu"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Tắt hỗ trợ shell con"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Xem tập tin"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Soạn thảo tập tin"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "Xóa một cách &An toàn"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd th&Eo liên kết"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "cái chỉ &Quay"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "tự động hoàn thành: hiện tất cả"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "trình xem nội &Bộ"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "sử dụng s&Oạn thảo nội bộ"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "t&Rình đơn tự động"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "tự động gh&I nhớ cấu hình"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Mẫu dạng shell"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "tính tổn&G kích thước"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "trộn lẫn tất &Cả tập tin"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "&Nhãn di chuyển xuống"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "&Hiển thị tập tin ẩn"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "hiển thị tập tin sao &Lưu"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Không bao giờ"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "&Trên terminal ngu"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Luôn luôn"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Cấu hình bảng "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Tạm ngừng sau khi chạy... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Tùy chọn cấu hình"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Thêm mới"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Bảng ngoài"
- msgid "Command"
- msgstr "Câu lệnh"
- msgid "Other command"
- msgstr "Lệnh khác"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Thêm vào bảng ngoài "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Nhập tên câu lệnh: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr " Không thể chạy câu lệnh này trên một thư mục không phải nội bộ "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Tìm *.orig) sau khi vá lỗi (patch)"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Không thực hiện được câu lệnh."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Đóng đường ống không thành công"
- msgid "missing argument"
- msgstr "thiếu tham số"
- msgid "unknown option"
- msgstr "tùy chọn không rõ"
- msgid "invalid numeric value"
- msgstr "giá trị số không thích hợp"
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Hiển thị chỉ dẫn ngắn gọn"
- msgid "ARG"
- msgstr "ARG"
- #, c-format
- msgid "Usage:"
- msgstr "Sử dụng:"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[thiết bị]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "LÊNTRÊN"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "LIÊNKẾTMỀM"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "THƯMỤCCON"
- msgid "Size"
- msgstr "Kích cỡ"
- msgid "MTime"
- msgstr "Thời gian sửa"
- msgid "ATime"
- msgstr "Truy cập cuối cùng"
- msgid "CTime"
- msgstr "Thời gian thay đổi"
- msgid "Permission"
- msgstr "Quyền hạn"
- msgid "Perm"
- msgstr "Quyền"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- msgid "Inode"
- msgstr "Nút"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Chủ sở hữu"
- msgid "Group"
- msgstr "Nhóm"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s byte"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s trong %d tập tin"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<đọc liên kết không thành công>"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Thẻ ghi không rõ trong định dạng hiển thị: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Thực sự muốn thực hiện? "
- msgid "View"
- msgstr "Xem "
- msgid "Edit"
- msgstr "Soạn "
- msgid "RenMov"
- msgstr "Chuyển"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "Tạotm "
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Chọn bảng mã dữ liệu vào "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Không có dịch >"
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "Để sử dụng tính năng này, hãy chọn bảng mã trong\n"
- "trình đơn Cấu hình / hộp thoại Bit hiển thị!\n"
- "Đừng quên ghi nhớ lại cấu hình."
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n"
- "Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "Một GNU Midnight Commander đã làm việc\n"
- "trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n"
- "shell con."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Không mở được đường ống tên (named pipe) %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Shell vẫn còn hoạt động. Vẫn thoát? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Cảnh báo: Không chuyển được vào %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Với Trình soạn thảo nội trú\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Sử dụng thư việc của S-Lang hệ thống"
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "Sử dụng thư việc S-Lang bao gồm"
- msgid "with termcap database"
- msgstr "với cơ sở dữ liệu termcap"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "với cơ sở dữ liệu terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Dùng thư viện ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Với hỗ trợ shell con không bắt buộc"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Với hỗ trợ shell con mặc định"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Với hỗ trợ thao tác nền sau\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm và kênh giao tác Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Với hỗ trợ sự kiện X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Với hỗ trợ các ngôn ngữ khác\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Với hỗ trợ nhiều bảng mã\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Hệ thống tập tin ảo:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr " Sao chép thư mục \"%s\" vào:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr " Di chuyển thư mục \"%s\" vào:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không lấy (stat) được thuộc tính của đích đến \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Xóa %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Tĩnh"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Động"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Quét lại"
- msgid "Forget"
- msgstr "Quên"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Xóa thư mục"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Lỗi định dạng tập tin \"Phần mở rộng của tập tin\" "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Macro %%var không có giá trị mặc định "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Macro %%var không có giá trị biến "
- msgid " Debug "
- msgstr " Sửa lỗi "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " LỖI: "
- msgid " True: "
- msgstr " Đúng: "
- msgid " False: "
- msgstr " Sai: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Cảnh báo - tập tin bị lờ đi "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n"
- "hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Không tìm thấy mục thích hợp trong %s"
- msgid " User menu "
- msgstr " Trình đơn người dùng "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s không phải là một thư mục\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Bạn không sở hữu thư mục %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Không đặt được quyền hạn đúng cho thư mục %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Không tạo được thư mục tạm thời %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Tập tin tạm thời sẽ được tạo trong thư mục %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Tập tin tạm thời sẽ không được tạo ra\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Lỗi đường ống "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Lỗi lặp lại "
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Không sinh ra được tiến trình con "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Bộ lọc con trả lại kết quả rỗng"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không mở được \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không lấy (stat) được thuộc tính \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr ""
- " Không xem được vì lý do: không\n"
- " phải tập tin thông thường "
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Tập tin: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Bộ offset 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Dòng %lu Cột %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s byte"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s byte"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Lỗi khi đóng tập tin: \n"
- " %s \n"
- " Dữ liệu chưa chắc đã được khi. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Không thể lưu tập tin. \n"
- " %s "
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr "Biểu thức tìm kiếm hex không đúng"
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " Biểu thức chính quy không đúng"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Số thứ tự dòng hiện thời %d.\n"
- " Hãy nhập số thứ tự dòng muốn chuyển đến:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Địa chỉ hiện thời - 0x%lx.\n"
- " Hãy nhập địa chỉ mới:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Đi tới địa chỉ "
- #, fuzzy
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Mật khẩu không đúng "
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Nhập biểu thức chính quy:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Trợ giúp"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Thoát"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Ascii"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Đi tới"
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr "Dòng"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Xem"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Sửa"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Lưu"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Bỏ chuyển dòng"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Chuyển dòng"
- msgid "ButtonBar|RxSrch"
- msgstr "Tìm rx"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "Tìm hx"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Tìm kiếm"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Thô"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Phân tích"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Bỏ định dạng"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Định dạng"
- msgid " History "
- msgstr " Lịch sử"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Phím chức năng 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Phím chức năng 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Phím chức năng 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Phím chức năng 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Phím chức năng 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Phím chức năng 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Phím chức năng 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Phím chức năng 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Phím chức năng 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Phím chức năng 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Phím chức năng 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Phím chức năng 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Phím chức năng 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Phím chức năng 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Phím chức năng 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Phím chức năng 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Phím chức năng 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Phím chức năng 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Phím chức năng 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Phím chức năng 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Phím Backspace"
- msgid "End key"
- msgstr "Phím End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Phím mũi tên lên"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Phím mũi tên xuống"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Phím mũi tên sang trái"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Phím mũi tên sang phải"
- msgid "Home key"
- msgstr "Phím Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Phím Page Down"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Phím Page Up"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Phím Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Phím Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Hoàn thành/M-Tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ trên phần keypad"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- trên phần keypad"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* trên phần keypad"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Mũi tên sang trái trên phần keypad"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Mũi tên sang phải trên phần keypad"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Mũi tên lên trên của phần keypad"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Mũi tên xuống dưới của phần keypad"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home trên keypad"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End trên keypad"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down trên keypad"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up trên keypad"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert trên keypad"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete trên keypad"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter trên keypad"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Slash trên keypad"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "NumLock trên keypad"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Tiến trình nền sau:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Không mở được tập tin nén cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Liên kết cứng không thích hợp \n"
- "%s\n"
- "trong tập tin nén cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kết thúc tập tin không mong đợi\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Cache thư mục hết hạn cho %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Chạy truyền tải theo đường thẳng..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (đã truyền tải %lu byte)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s đã truyền tải %lu byte"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Nhận tập tin"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Không mở được tập tin nén %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Ngừng kết nối từ %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Đang chời dòng đầu tiên..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Xin lỗi, bây giờ không thể tạo kết nối xác thực theo mật khẩu."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr "fish: yêu cầu mật khẩu cho "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Đang gửi mật khẩu..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Đang xác nhận phiên bản..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Đang đặt thư mục hiện thời..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Kết nối thành công, thư mục cá nhân %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Đọc thư mục %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: xong."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: lỗi"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: bản ghi %s: đang gửi câu lệnh..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Lỗi đọc nội bộ, đang gửi các số không"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: ghi %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "các số không"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Dừng truyền tải..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Có lỗi báo cáo sau khi dừng."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Dừng truyền tải thành công."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Ngắt kết nối từ %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Cần mật khẩu cho "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: đang gửi tên đăng nhập"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: đang gửi mật khẩu người dùng"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Yêu cầu tài khoản cho người dùng %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Tài khoản:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: đang gửi tài khoản người dùng"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: đã đăng nhập"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: lỗi đăng nhập cho người dùng %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng."
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: Địa chỉ không đúng."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: Thực hiện kết nối với %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: người dùng dừng kết nối giữa chừng"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Chờ thử lại... %d (Control-C để hủy bỏ)"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: dừng truyền tải."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: lỗi thoát: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: sự cố thoát"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD (thay đổi thư mục) không thành công."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: không tìm được liên kết mềm"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Đang tìm liên kết mềm..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Đọc thư mục FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(hạn chế rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(đầu tiên chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: lỗi; không có nơi nào để quay lại về"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: ghi tập tin %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "Tập tin ~/.netrc có chế độ truy cập/sở hữu không đúng.\n"
- "Hãy xóa mật khẩu hoặc sửa lại chế độ cho đúng."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Máy chủ không hỗ trợ phiên bản này "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Máy chủ ở xa không chạy trên một cổng hệ thống. Cần \n"
- " mật khẩu để đăng nhập vào, nhưng điều này có thể \n"
- " không an toàn cho thông tin phía ở xa. Tiếp tục?\n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Yêu cầu mật khẩu MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Mật khẩu không đúng "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Không xác định được tên máy ở xa: %s"
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Không tạo được socket: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Không kết nối được tới máy chủ: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Quá nhiều kết nối mở "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " kết nối lại tới %s không thành công\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Xác thực không thành công "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " Lỗi %s khi tạo thư mục %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " Lỗi %s khi xóa thư mục %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s khi mở tập tin ở xa %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s khi xoá tập tin ở xa %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s khi đổi tên các tập tin\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Không mở được tập tin nén tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Tập tin tar không thích hợp"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Kết thúc tập tin EOF nén không mong đợi"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hừm,...\n"
- "%s\n"
- "không giống tập tin tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: lỗi "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " không đủ bộ nhớ "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " khi phân phối bộ đệm khối "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " khi bắt đầu quét chỉ mục nút inode %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: nạp thông tin về những tập tin bị xóa %d inode"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " khi gọi ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " không đủ bộ nhớ khi phân phối lại chuỗi "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " khi quét chỉ mục nút inode %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Lỗi Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Không mở được tập tin %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của nút inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Không nạp được sơ đồ bit của nút inode từ:\n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của khối..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Không nạp được sơ đồ bit của khối từ:\n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info không phải là hệ thống tập tin! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr ""
- " Đầu tiên bạn phải chdir để chuyển tới thư mục chứa tập tin cần giản nén "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " khi lặp lại khối "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Không thể phân tích:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Sẽ lờ đi các lỗi phân tích tiếp theo."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Lỗi nội bộ:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "&Cá nhân"
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "&Loại"
- #~ msgid "&Links"
- #~ msgstr "&Liên kết"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "N&GID"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "N&UID"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "&Chủ sở hữu"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "&Nhóm"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "MC không thể ghi nhớ ~/"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Cảnh báo "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Các tập tin cấu hình Midnight Commander \n"
- #~ " bây giờ đặt trong thư mục ~/.mc, các \n"
- #~ " tập tin cũ bây giờ được chuyển tới đó\n"
|