1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625 |
- # German translation file for mc.
- # Copyright (C) 1994-2001 Free Software Foundation, Inc.
- # Martin Schulze <joey@debian.org>
- # Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000.
- # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
- # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2005.
- #
- # 2001-03-06 Da Nautilus der zukünftige GNOME Filemanager ist, werden die
- # mc-Meldungen nicht mehr infinitivisch umgeformt.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:50-0000\n"
- "Last-Translator: Patrick Winnertz <winnie@der-winnie.de>\n"
- "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr " Syntaxhervorhebung auswählen "
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Automatisch >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden "
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Versuch, Pipe zum Lesen zu öffnen, schlug fehl: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei »%s« nicht ermitteln "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " »%s« ist keine normale Datei "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Die Datei »%s« ist zu groß "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt"
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Schließen"
- msgid "Warning"
- msgstr "Warnung"
- #, fuzzy
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt, sollen diese Links entfernt werden?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ja"
- msgid "&No"
- msgstr "&Nein"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Abbrechen"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?"
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Fehler beim Schreiben auf Pipe: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Versuch, Pipe zum Schreiben zu öffnen, schlug fehl: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Schnelles Speichern "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Sicheres Speichern "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Backups machen -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Suffix:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Editor-Speichermodus "
- msgid " Save As "
- msgstr " Speichern Unter "
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Dateiname eingeben: "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Überschreiben"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Fehler beim Speichern der Datei. "
- msgid "Cancel"
- msgstr "Abbrechen"
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Makro löschen "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Fehler beim Öffnen der temporären Datei "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Fehler beim Öffnen der Makrodatei "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Fehler beim ÜBerschreiben der Makrodatei "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Makro speichern "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Den neuen Hotkey des Makros drücken: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Drücken Sie eine Makro-Taste: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Makro laden "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Speichern der Datei bestätigen? : "
- msgid " Save file "
- msgstr " Datei speichern "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Speichern"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Dieser Text wurde geändert ohne zu speichern. \n"
- " Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Weiter"
- msgid " Load "
- msgstr "Laden"
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr ""
- " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
- msgid "O&ne"
- msgstr "ei&Ne"
- msgid "A&ll"
- msgstr "A&lle"
- msgid "&Skip"
- msgstr "über&Springen"
- msgid "&Replace"
- msgstr "e&Rsetzen"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Ersetzen mit: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Ersetzen bestätigen "
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "scanf-Ausdruck"
- msgid "replace &All"
- msgstr "&Alle ersetzen"
- msgid "pro&Mpt on replace"
- msgstr "Nachfragen v&Or Ersetzen"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Rückwärts"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Regulärer Ausdruck"
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "Nur ganze &Wörter"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B. 3,2,1,4 "
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Ersatzstring eingeben:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Suchstring eingeben:"
- msgid " Replace "
- msgstr " Ersetzen "
- msgid "Search"
- msgstr "Suchen"
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- msgstr ""
- " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen "
- "Konvertierungen "
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen "
- msgid " Replacement too long. "
- msgstr " Ersetzung zu lang. "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " %ld Ersetzungen durchgeführt. "
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Suchstring nicht gefunden "
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr " %d Treffer, %d Lesezeichen hinzugefügt "
- msgid "Quit"
- msgstr "Beenden"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Datei wurde geändert, beim Beenden speichern? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Doch nicht beenden"
- msgid " Error "
- msgstr " Fehler "
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr "Diese Funktion ist nicht verfügbar."
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " In die Zwischenablage kopieren "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Kann Datei nicht speichern. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " In die Zwischenablage ausschneiden "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Gehe zu Zeile "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Zeilennummer eingeben: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Block speichern "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Datei einfügen "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Fehler beim Einfügen der Datei. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Block sortieren "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Ausführen Sortieren "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Suchoptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage): "
- msgid " Sort "
- msgstr " Sortieren "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Fehler beim Ausführen des Sortierbefehls "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Sortieren gab nicht Null zurück: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Ausgabe eines Befehls einfügen"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr " Kommando eingeben: "
- msgid "External command"
- msgstr "Externer Befehl"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr " Fehler beim Ausführen des Befehls"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Fehler beim Erzeugen von Skript:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Fehler beim Lesen von Skript:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Fehler beim Schließen von Skript:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Skript erzeugt:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Block verarbeiten"
- msgid " Mail "
- msgstr " Mail "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Kopien an"
- msgid " Subject"
- msgstr " Betreff"
- msgid " To"
- msgstr " An"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <betreff> -c <cc> <an>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Literal einfügen "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Eine Taste drücken: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Makro ausführen "
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Emacs-Taste: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Die Datei »%s« wird schon bearbeitet.\n"
- "Benutzer: %s\n"
- "Prozessnummer: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Sperre &aufheben"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Sperre &ignorieren"
- msgid " About "
- msgstr " Info "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- "Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n"
- " geschrieben für den Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "Datei ö&ffnen..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Neu C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Speichern F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "Speichern unter...F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "Date&i einfügen...F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "Kopie in Datei... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "Ben&Utzermenü F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "Ü&ber... "
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Verlassen F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Neu C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "In Datei kopieren... "
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "Markierung an/aus F3"
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "Spalten &mark. S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "E&inf./überschr. Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Kopieren F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "Verschieben F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "Lös&Chen F8"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "Rückgängig C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "Anfang C-PgUp"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Ende C-PgDn"
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Suchen... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "Weitersuchen F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "E&rsetzen... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Gehe zu Zeile... M-l"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "entsprechende Klammer M-b"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "&Literal einfügen... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "Schirm auff&rischen C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "Makroaufnahme &starten C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "Makroaufnahme &fertig... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "Makro ausführ&en...C-a,TASTE"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "Makr&o löschen... "
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "&Datum/Zeit einfügen "
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "&Absatz formatieren M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "`ispell'-Rechtschr-&Pr. C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "Sor&tieren M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "Befehlsausgabe einfügen... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "E&xterner Formatierer F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Mail... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "Makro aufruf&en..C-x e,TASTE"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "'ispell-Rechtschr.-&Pr. M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "All&gemein..."
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Speichermodus..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "&Tasten lernen..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "synta&Xhervorhebung"
- #, fuzzy
- msgid "Save setu&p..."
- msgstr "Einstellungen &Speichern"
- msgid " File "
- msgstr " Datei "
- msgid " Edit "
- msgstr " Bearbeiten "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Suchen/Ers. "
- msgid " Command "
- msgstr " Befehl "
- msgid " Options "
- msgstr " Optionen "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuitiv"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "&Benutzerdefiniert:"
- msgid "None"
- msgstr "Keine"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Dynamische Absatzformatierung"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Schreibmaschinen-Umbruch"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Umbruch-Zeilenlänge: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Tab-Leerraum: "
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "synta&Xhervorhebung"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Cursorstelle speichern"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "vor de&M Speichern bestätigen"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Tab&S mit Leerzeichen auffüllen"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Return rückt automatisch ein"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace durch Tabs"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "Halbe Tabs vortäuschen"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Automatischer Umbruch"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Tasten-Emulation"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Editoroptionen "
- msgid "Help"
- msgstr "Hilfe"
- msgid "Save"
- msgstr " Speichern "
- msgid "Mark"
- msgstr "Markieren"
- msgid "Replac"
- msgstr "Ersetzen"
- msgid "Copy"
- msgstr "Kopieren"
- msgid "Move"
- msgstr "Verschieben"
- msgid "Delete"
- msgstr "Löschen"
- msgid "PullDn"
- msgstr "Menüs"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Lade Syntaxdatei "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Datei %s nicht öffnen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Fehler in Datei %s auf Zeile %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: Falsche Argumentanzahl; bind <Taste> <Befehl>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: Falsche Tastenangabe: »%s«"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: Keine Taste?"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: Unbekannte Taste: »%s«"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: Unbekannter Befehl: »%s«"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: Syntax: %s <n> <Befehl> <Beschriftung>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: Unbekannter Befehl: »%s«"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn sollte zwischen 1 und 10 liegen"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s:%d: Unbekannter Befehl »%s«"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "%s nicht gefunden"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Setzen"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Überspringen"
- msgid "Set &all"
- msgstr "a&Lle setzen"
- msgid "owner"
- msgstr "owner"
- msgid "group"
- msgstr "group"
- msgid "other"
- msgstr "other"
- msgid "On"
- msgstr "An"
- msgid "Flag"
- msgstr "Schalter"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modus"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d von %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Erweitertes Kommando chown "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann chown für \"%s\" nicht durchführen \n"
- " %s "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Fehler im Hintergrundprozeß "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Unbekannter Fehler im Kindprozeß "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Kindprozeß starb plötzlich "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Fehler im Hintergrundprotokoll "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Der Hintergrundprozeß hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten \n"
- " als wir behandeln können geschickt. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Komplette Dateiliste"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "kurz&E dateiliste"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Lange Dateiliste"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "ben&Utzerdefiniert:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Listenmodus"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "Benutzer-&Ministatus"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Rückwärts"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Sortierung"
- msgid "Executable first"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr "Ve&Rzeichnis Hotlist löschen"
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " bestätige &Beenden "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " bestätige &Ausführen "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " bestätige &Überschreiben "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " bestätige &Löschen "
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Bestätigung "
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Komplette 8-Bit A&usgabe"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7-Bit"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Zeige Bits "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Andere 8 bit"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Auswahl "
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "FTP-Proxy im passiven Modus benutzen"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Passiven Modus benutzen"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "~/.netrc benutzen"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Immer den FTP-Proxy benutzen"
- msgid "sec"
- msgstr "Sek"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Timeout im ftpfs Verzeichnis-Cache:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Anonymous FTP-Paßwort"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Timeout bei der Freigabe in VFSen:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Einstellungen für das Virtuelle Dateisystem "
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Schnelles cd"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Name des symbolischen Links:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Vorhandene Datei (Symbolischer Link wird dorthin zeigen):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Symbolischer Link"
- msgid "Running "
- msgstr "Läuft "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Angehalten"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Stop"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Weitermachen"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Killen"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Hintergrund-Aufgaben"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domain:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Benutzername:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Paßwort:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Paßwort für \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr " Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "Ausführen/Suchen durch others"
- msgid "write by others"
- msgstr "Schreiben durch others"
- msgid "read by others"
- msgstr "Lesen durch others"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "Ausführen/Suchen durch group"
- msgid "write by group"
- msgstr "Schreiben durch group"
- msgid "read by group"
- msgstr "Lesen durch group"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "Ausführen/Suchen durch owner"
- msgid "write by owner"
- msgstr "Schreiben durch owner"
- msgid "read by owner"
- msgstr "Lesen durch owner"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "Sticky Bit"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "Setze Gruppen-ID bei Ausführung"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "Setze Nutzer-ID bei Ausführung"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Markierte &aufheben"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Markierte s&etzen"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Alle &Markierten"
- msgid "Name"
- msgstr "Name"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Zugriffsrechte (oktal)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Owner-Name"
- msgid "Group name"
- msgstr "Gruppen-Name"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Zum Ändern Leertaste drücken"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "eine Einstellung, Cursortasten"
- msgid "to move between options"
- msgstr "um zwischen Einstellungen zu ändern"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "und T oder INS zum Markieren"
- msgid " Permission "
- msgstr " Zugriffsrechte "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Chmod-Befehl"
- msgid "Set &users"
- msgstr "&User setzen"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "&Gruppe setzen"
- msgid " Name "
- msgstr " Name "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Owner-Name "
- msgid " Group name "
- msgstr " Gruppen-Name "
- msgid " Size "
- msgstr " Größe "
- msgid " User name "
- msgstr " Nutzername "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Chown Befehl "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<unbekannter Nutzer>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<unbekannte Gruppe>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
- msgid " View file "
- msgstr " Datei anzeigen "
- msgid " Filename:"
- msgstr "Dateiname:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Gefilterte Ansicht "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Filter Befehl samt Argumenten:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Verzeichnisnamen eingeben:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Filter "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Deformierter regulärer Ausdruck "
- msgid " Select "
- msgstr " Auswahl "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Deselektieren "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? "
- msgid "&User"
- msgstr "Ben&Utzer"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Systemweit"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Menü bearbeiten "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Lokal"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Welcher Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Verzeichnis vergleichen "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Wählen Sie die Vergleichsmethode: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Schnell"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Nur &Größe"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "Gründ&lich"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Beide Fenster sollten für diesen Befehl in der Listen-Anzeige sein "
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " Die Befehlschronik ist leer "
- msgid " Command history "
- msgstr " Befehlschronik "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Weder xterm noch Linux-Konsole; \n"
- " die Fenster können nicht ausgetauscht werden. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Link %s zu:"
- msgid " Link "
- msgstr " Link "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " link: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " symbolischer link: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Symlink `%s' zeigt auf: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Symbolischen Link bearbeiten "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " symbolschen Link bearbeiten: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Namen der Maschine eingeben (Details mit F1): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Link auf eine entfernte Maschine"
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP zu Server "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Shell-Verbindung zu Server "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr "SMB-Verbindung zu Server "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n"
- " Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Einstellungen "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Einstellungen in ~/ gespeichert"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann nicht in Verzeichnis \"%s\" wechseln \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Die Shell führt bereits einen Befehl aus "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Unsortiert"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Name"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Erweiterung"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modifikationszeit"
- msgid "&Access time"
- msgstr "&Zugriffszeit"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "än&Derungszeit"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Größe"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Konnte Verzeichnis nicht lesen"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Geben Sie `exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Kann keine lokale Kopie von %s anlegen "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Parameter "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " Fehler in der Datei %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert.\n"
- "Bitte aktualisieren Sie die Datei."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " Fehler in Datei »~/%s« "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Das Dateiformat von »~/%s« hat sich mit Version 3.0 geändert. Eine "
- "Beispieldatei im neuen Format ist %smc.ext."
- msgid " Copy "
- msgstr " Kopieren "
- msgid " Move "
- msgstr " Verschieben "
- msgid " Delete "
- msgstr " Löschen "
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " Ungültige Zielmaske"
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Konnte Hardlink nicht erzeugen "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
- "anlegen: \n"
- "\n"
- " Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abbrechen"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' and\n"
- " `%s'\n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann chown nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann chmod nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(blockier)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Löschen"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Behalten"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Quellverzeichnis \"%s\" ist kein Verzeichnis \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren \n"
- " `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann chown nicht auf Verzeichnis \"%s\" anwenden \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Kann Verzeichnis `%s' nicht überschreiben "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " `%s' und `%s' sind das gleiche Verzeichnis "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Kann Verzeichnis \"%s\" %s nicht überschreiben "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Kann Datei \"%s\" %s nicht überschreiben "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen \n"
- " %s "
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Kopieren"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Verschieben"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Löschen"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "Datei"
- msgid "files"
- msgstr "Dateien"
- msgid "directory"
- msgstr "Verzeichnis"
- msgid "directories"
- msgstr "Verzeichnisse"
- msgid "files/directories"
- msgstr "Dateien/Verzeichnisse"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " mit Quellmaske:"
- msgid " to:"
- msgstr " an:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Kann nicht auf \"..\" agieren! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Ich kann den Job nicht im Hintergrund bearbeiten "
- msgid "&Retry"
- msgstr "wiede&Rholen"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Verzeichnis nicht leer. \n"
- " Rekursiv löschen? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Hintergrundprozeß: Verzeichnis nicht leer \n"
- " Rekursiv löschen? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Löschen: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "kein&e"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "noch %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f kB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "Datei"
- msgid "Count"
- msgstr "Anzahl"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bytes"
- msgid "Source"
- msgstr "Quelle"
- msgid "Target"
- msgstr "Ziel"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Lösche"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "Zieldatei \"%s\" existiert bereits!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "bei unter&Schiedlicher größe"
- msgid "&Update"
- msgstr "erne&Uern"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Alle Ziele überschreiben?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "e&Rneut holen"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Anhängen"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Dieses Ziel überschreiben?"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Zieldatum: %s, Größe %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Quelldatum: %s, Größe %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Zieldatum: %s, Größe %u"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Quelldatum: %s, Größe %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " Datei schon vorhanden "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Hintergrundprozeß: Datei schon vorhanden "
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "&Attribute sichern"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "&Links folgen"
- msgid "to:"
- msgstr "nach:"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "shell pattern ben&Utzen"
- msgid "&Background"
- msgstr "Hinter&grund"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Stabile symbolische Links"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "In Unterverzeichnis abtauchen, wenn es existiert"
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Ungültiges Quell-Pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "Anhalten"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Weiter"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "wiederholen"
- msgid "&Quit"
- msgstr "beenden"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Anordnen"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "ansicht - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "b&Earbeiten -F4"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Rec&ursiv durchsuchen"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Anfangen bei:"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Dateiname:"
- msgid "Content: "
- msgstr "Inhalt:"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Baum"
- msgid "Find File"
- msgstr "Datei suchen"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Grep in %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Fertig"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Suche %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Suche "
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Formatfehler in Hilfedatei\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches"
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden "
- msgid "Index"
- msgstr "Inhaltsverzeichnis"
- msgid "Prev"
- msgstr "Zurück"
- msgid "&Move"
- msgstr "Verschieben"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Löschen"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Anhängen"
- msgid "&Insert"
- msgstr "e&Infügen"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Neuer &Eintrag"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Neue &Gruppe"
- msgid "&Up"
- msgstr "Hoch"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Aktuellen hinzufügen"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Neuladen"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "VFSe jetzt fr&eigeben"
- msgid "Change &To"
- msgstr "Ändern in"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Untergruppe - ENTER drücken, um die Liste zu sehen"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Verzeichnis Hotlist"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Verzeichnis-Pfad "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Verzeichnisname "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Verschiebe %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Neuer Hotlist Eintrag"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Verzeichnisname"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Verzeichnis-Pfad"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Neue Hotlist Gruppe "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Name der neuen Gruppe"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Name für \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Zur Hotlist hinzufügen "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Löschen "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Diesen Eintrag wirklich löschen?"
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Gruppe ist nicht leer.\n"
- " Trotzdem Löschen?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Startgruppe "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Hotlist laden "
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC konnte ~/%s nicht schreiben, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht "
- "gelöscht"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Datei: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Freie Knoten: %d (%d%%) von %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Keine Knoten-Information"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Freier Platz: %s (%d%%) von %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Typ: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "nicht-lokales vfs"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Gerät: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Dateisystem: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Zugegriffen: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Geändert: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Erzeugt: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Gerätetyp: %lu/%lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Größe: %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld Block)"
- msgstr[1] " (%ld Block)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Benutzer: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Links: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Mode: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ort: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Datei: Keine"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertikal"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "&Xterm Fenstertitel"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "Ideenle&Iste sichtbar"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Tastenleiste sichtbar"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "kommando-pro&Mpt"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "&Mini-Status zeigen"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "menüzeile sicht&Bar"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "gl&Eichwertige Aufteilung"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "zug&Riffsrechte"
- msgid "&File types"
- msgstr "Dateitypen"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Fensterteilung "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Hervorheben... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Weitere Optionen "
- msgid "output lines"
- msgstr "Ausgabezeilen"
- msgid "Layout"
- msgstr "Layout"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Tasten lernen"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Zeig mir eine Taste "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Drücken Sie %sund warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n"
- "\n"
- "Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n"
- "neben der Taste erscheint.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n"
- "und warten ebenfalls."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Kann diese Taste nicht akzeptieren "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Sie haben \"%s\" eingegeben"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n"
- "vernünftig. Prima."
- msgid "&Discard"
- msgstr "Wegwerfen"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n"
- "Alle Tasten arbeiten vernünftig"
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr ""
- "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Wenn Sie das getan haben, überprüfen "
- "Sie,"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr ""
- "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste bei den "
- "Fehlenden"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "Tasten oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das \n"
- " von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das \n"
- " Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mit \"su\" gegeben? "
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Der Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Listenmodus..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "Schnell&Ansicht C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Info C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Sortierreihenfolge..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filter..."
- msgid "&Network link..."
- msgstr "&Netzwerkverbindung..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "FT&P-Verbindung..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "S&hell-Verbindung..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "SM&B-Verbindung..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "Neu &Einlesen C-r"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "Ben&Utzermenü F2"
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Ansicht F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "&Datei anzeigen... "
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "&Filteransicht M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Bearbeiten F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Kopieren F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "c&Hmod C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "&Link C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "&Symlink C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "S&Ymlink bearb.C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "ch&Own C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "&Erweitertes chown "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "Umbenennen/Ve&Rsch. F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "&Neues Verzeichnis F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "Lös&Chen F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "Schnelles cd M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "&Gruppe auswählen M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "Gruppe a&Bwählen M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "Auswahl &Umkehren M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "&Verlassen F10"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Verzeichnisbaum"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "Datei &Suchen M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "Fenster ver&Tauschen C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "&Fenster an/aus C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "Verzeichnisse ver&Gl. C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "e&Xternes Anordnen C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "Verze&Ichnisgrößen anzeigen"
- msgid "command &History"
- msgstr "Befehlsc&Hronik"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "Ve&Rzeichnis-Hotlist C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "&Aktive VFS-Liste C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "&Hintergrundvorgänge C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Listenformat bearbeiten"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Suffixdaten b&Earbeiten"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
- msgid "Edit edi&tor menu file"
- msgstr "Menüedi&Tor"
- msgid "Edit &syntax file"
- msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "Konfiguration..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Layout..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "&Nachfragen..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Darstellungsbits..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "&Tasten lernen..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtuelle FS..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "Einstellungen &Speichern"
- msgid " &Above "
- msgstr " Drauf "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Links "
- msgid " &File "
- msgstr " &Datei "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Befehl "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Optionen "
- msgid " &Below "
- msgstr " Drunter "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Rechts "
- msgid " Information "
- msgstr " Information "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht \n"
- " exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell \n"
- " neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Menü"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- msgstr "[Flags] [dieses_Verzeichnis] [anderes_Fenster]\n"
- msgid "+number"
- msgstr "+Zeilennummer"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Editor in dieser Zeile starten"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Bitte senden Sie alle Fehlerberichte zusammen mit der Ausgabe von `mc -V'\n"
- "an mc-devel@gnome.org\n"
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors Name=Vordergrund,Hintergrund\n"
- "\n"
- "Vordergrund und Hintergrund können weggelassen werden, dann wird die\n"
- "Voreinstellung benutzt. Mehrere Farbwerte können durch : getrennt werden.\n"
- "\n"
- "Schlüsselwörter:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Dateianzeige: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialogfelder: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
- " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
- " Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
- " Dateitypen: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Farben:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray und white\n"
- "\n"
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Zeigt die aktuelle Version an"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Erzwingt xterm-Merkmale"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "MausunterstÜtzung in der Textversion abschalten"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Für langsame Terminals"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Zeigt einen Hilfebildschirm darüber an, wie man Farbschemen ändert"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Debugging-Level für das Samba-Dateisystem"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Datenverzeichnis anzeigen"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Arbeitsverzeichnis am Programmende ausgeben"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Bearbeitet eine Datei"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "sicheres &Löschen"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd folgt lin&Ks"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "L&ynx-Artige Bewegungen"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "ro&Tierender Strich"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "Vollständig: alle anzeigen"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "Internen Betrachter ben&utzen"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "Internen Ed&itor benutzen"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "Autom&enüs"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "Einstellungen &autom. speichern"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "Shellm&uster"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Gesam&tsummen berechnen"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Redselige &Vorgänge"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Schnelles Neulesen"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "Alle Dateien gemischt"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Dropdown-Menüs"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "Markierung geht abwärts"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "Sicherheitskopien anzeigen"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nie"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "auf dummen &Terminals"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Immer"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Fensteroptionen "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Pause nach Aufruf... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Einstellungen"
- msgid "&Add new"
- msgstr "Neues hinzufügen"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Externes Anordnen"
- msgid "Command"
- msgstr "Befehl"
- msgid "Other command"
- msgstr "Anderer Befehl"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Zu externem Anordnen hinzufügen "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr ""
- " Ich kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis\n"
- " ausführen "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Suche nach *.orig nach Patchen"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Suche SUID und SGID Programme"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen"
- msgid "missing argument"
- msgstr "Argument fehlt"
- msgid "unknown option"
- msgstr "<unbekannte Option>"
- msgid "invalid numeric value"
- msgstr "Ungültige Zahl"
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Diesen Hilfetext zeigen"
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Kurze Anleitung anzeigen"
- msgid "ARG"
- msgstr "ARG"
- #, c-format
- msgid "Usage:"
- msgstr "Aufruf:"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[Gerät]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "ÜBERVZ."
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "UNTERVZ."
- msgid "Size"
- msgstr "Größe"
- msgid "MTime"
- msgstr "MTime"
- msgid "ATime"
- msgstr "ATime"
- msgid "CTime"
- msgstr "CTime"
- msgid "Permission"
- msgstr "Zugriffsrechte"
- msgid "Perm"
- msgstr "Rechte"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- msgid "Inode"
- msgstr "Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Eigentümer"
- msgid "Group"
- msgstr "Gruppe"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s Bytes"
- msgstr[1] "%s Bytes"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s Bytes in %d Datei"
- msgstr[1] "%s Bytes in %d Datei"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink fehlgeschlagen>"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Möchten Sie wirklich ausführen? "
- msgid "View"
- msgstr "Anzeigen"
- msgid "Edit"
- msgstr "Bearbeiten"
- msgid "RenMov"
- msgstr "Umbenennen"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "Mkdir"
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Wählen Sie die Eingabe-Codepage"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Keine Übersetzung >"
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "Um dieses Feature zu verwenden, wählen Sie Ihre Codepage im\n"
- "Setup- / Anzeige-Bits Dialog!\n"
- "Vergessen Sie nicht die Option zu speichern."
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n"
- "Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "Der GNU Midnight Commander läuft\n"
- "auf diesem Terminal bereits.\n"
- "Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Mit eingebautem Editor\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Verwende auf dem System installierte S-Lang-Bibliothek"
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "Verwende integrierte S-Lang-Bibliothek"
- msgid "with termcap database"
- msgstr "mit termcap-Datenbank"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "mit terminfo-Datenbank"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Verwende die ncurses-Bibliothek"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung: "
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Mit standardmäßiger Subshell-Unterstützung: "
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung im xterm und der Linux-Konsole.\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung für xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Virtuelles Dateisystem:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Kann die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" zu:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann das Ziel nicht untersuchen \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " %s löschen? "
- msgid "Static"
- msgstr "Statisch"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dynamc"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Neu einlesen"
- msgid "Forget"
- msgstr "Vergisses"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Rmdir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Kann nicht in Datei %s schreiben:\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Formatfehler bei der Datei-Erweiterungs-Datei"
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Das %%var-Makro hat keinen Standardwert "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Das %%var-Makro hat keine Variable "
- msgid " Debug "
- msgstr " Debug "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " Fehler: "
- msgid " True: "
- msgstr " Wahr: "
- msgid " False: "
- msgstr " Falsch: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Warnung -- ignoriere Datei "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Die Datei %s gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
- "beschrieben werden.\n"
- "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " keine verwendbaren Einträge in %s gefunden "
- msgid " User menu "
- msgstr " Benutzermenü "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e. %b %H.%M"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e. %b %Y"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Das Verzeichnis »%s« gehört Ihnen nicht\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Kann Berechtigungen für das Verzeichnis »%s« nicht ändern\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Kann temporäres Verzeichnis »%s« nicht anlegen: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Temporäre Dateien werden in »%s« gespeichert\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Es werden keine temporären Dateien erzeugt\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Pipe fehlgeschlagen "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Dup fehlgeschlagen"
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Kann Kindprozess nicht ausführen "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Der Filter gab nichts aus"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann \"%s\" nicht öffnen\n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kann \"%s\" nicht untersuchen \n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei "
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Datei: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Offset 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Zeile %lu Spalte %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s Bytes"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s Bytes"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Fehler beim Schließen der Datei: \n"
- " %s \n"
- " Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr " Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden "
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr " Ungültiger hex-Suchausdruck "
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " Ungültiger regulärer Ausdruck "
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Die augenblickliche Zeilennummer lautet %d.\n"
- " Geben sie die neue Zeilennummer ein:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Die momentane Adresse ist 0x%lx.\n"
- " Geben sie die neue Adresse ein:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Gehe zu Adresse "
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Ungültige Adresse"
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Regulärer Ausdruck:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Hilfe"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Beend"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ASCII"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "GeheZu"
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr "Zeile"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Ansich"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Bearbe"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Speich"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "KeinZU"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ZeilUm"
- msgid "ButtonBar|RxSrch"
- msgstr "RxSuch"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "HxSuch"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Suchen"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Roh"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Parse"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Unform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Format"
- msgid " History "
- msgstr " Chronik "
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funktionstaste 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funktionstaste 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funktionstaste 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funktionstaste 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funktionstaste 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funktionstaste 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funktionstaste 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funktionstaste 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funktionstaste 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funktionstaste 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funktionstaste 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funktionstaste 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funktionstaste 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funktionstaste 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funktionstaste 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funktionstaste 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funktionstaste 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funktionstaste 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funktionstaste 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funktionstaste 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Backspace"
- msgid "End key"
- msgstr "Ende"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Cursor oben"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Cursur unten"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Cursor links"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Cursor rechts"
- msgid "Home key"
- msgstr "Pos1-Taste"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Bild nach unten"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Bild nach oben"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Einfügen"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Löschen"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Vervollständigen/M-Tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Numerisch +"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Numerisch -"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Numerisch *"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor links"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor rechts"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor oben"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor unten"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Numerisch Pos1"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Numerisch Ende"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Numerisch Bild unten"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Numerisch Bild hoch"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Numerisch EinfÜgen"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Numerisch Löschen"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Numerisch Enter"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Numerisch Schrägstrich"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "Numerisch NumLock"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Hintergrundprozeß:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Konnte cpio-Archiv\n"
- "%s\n"
- "nicht öffnen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Inkonsistente Hardlinks von\n"
- "%s\n"
- "im cpio-Archiv\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Unerwartetes Ende von Datei\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Starte linearen Transfer..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu Bytes übertragen)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu Bytes übertragen"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Empfange Datei"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Konnte Archiv %s nicht öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Trenne von %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine paßwortgesicherten\n"
- "Verbindungen benutzen."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Passwort benötigt für "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: sende Passwort..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Verbunden, Heim %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fertig."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: Fehlschlag"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: speichere %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "Nullen"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Breche Transfer ab..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Trenne von %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Paßwort benötigt für "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: sende Loginnamen"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: sende Benutzerpaßwort"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Kontoname benötigt für Benutzer %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Kontoname:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: sende Kontoname"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: eingeloggt"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername."
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Control-C zum Abbrechen)"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: breche Transfer ab"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Folge Symlink..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(strikt nach RFC 959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(zuerst chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: speichere Datei %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "~/.netrc hat ungültigen Dateimode.\n"
- "Bitte Paßwort entfernen oder den Mode korrigieren."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Der Server unterstützt diese Version nicht "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Der entfernte Server läuft nicht auf einem System-Port \n"
- " Sie benötigen ein Paßwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise \n"
- " nicht sicher auf der anderen Seite. Weitermachen? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " MCFS Paßwort benötigt "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Ungültiges Paßwort "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Kann Maschinenname %s nicht orten "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Kann Socket %s nicht anlegen "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Kann nicht mit Server %s verbinden "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Zuviele offene Verbindungen "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Authentikation fehlgeschlagen "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s beim mkdir von %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s beim rmdir von %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s beim Öffnen von entfernter Datei %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s beim Löschen von entfernter Datei %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s beim Umbenennen von Dateien\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Konnte tar-Archiv nicht öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hmm, ...\n"
- "%s\n"
- "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: Fehler "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " nicht genügen Speicher "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " beim Bereitstellen des Blockpuffers "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " beim Starten von Inode-Scan %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " Speicher ging aus beim Neuzumessen von Feld "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " beim Inode-Scan %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Ext2lib-Fehler "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Konnte Datei %s nicht öffnen "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Konnte Inode-Bitmap nicht lesen aus: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Konnte Block-Bitmap nicht laden aus: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info ist nicht fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Sie müssen ins Verzeichnis wechseln um Dateien zu extrahieren "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " beim Iterieren über Blöcke "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Konnte nicht verarbeiten:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Interner Fehler:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
|