12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821 |
- # mc translation to Catalan.
- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
- # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001.
- #
- # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
- "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #, fuzzy
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
- #, fuzzy
- msgid "< Auto >"
- msgstr " Quant a "
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
- msgid "Error"
- msgstr "S'ha produït un error"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " No puc obtenir mida/permisos del fitxer: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " El fitxer és massa gran: "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr ""
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignora"
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr ""
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- # Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancel·la"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " S'ha produït un error en escriure al conducte: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Desat ràpid "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Desat segur "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Fer còpies de seguretat -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&D'acord"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Extensió:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Edita la manera de desar "
- msgid " Save As "
- msgstr " Desa com a"
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Introduïu el nom del fitxer: "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
- #, fuzzy
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Sobreescriu"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·la"
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Suprimeix la macro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " S'ha produït un error en obrir el fitxer de macros "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " S'ha produït un error en sobreescriure el fitxer de macros "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Desa la macro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Premeu la nova tecla ràpida per a la macro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Premeu la tecla ràpida per a la macro: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Carrega la macro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Voleu desar el fitxer?: "
- msgid " Save file "
- msgstr " Desa el fitxer "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Desa"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
- " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
- #, fuzzy
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Continua"
- msgid " Load "
- msgstr " Carrega "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció "
- msgid "O&ne"
- msgstr "u&N"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tots"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Reemplaça"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Reemplaça amb: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Confirma el reemplaçament "
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "&Expressió de Scanf"
- msgid "replace &All"
- msgstr "reemplaça'ls &Tots"
- msgid "pro&Mpt on replace"
- msgstr "Preg&Unta en reemplaçar"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Cap &Enrere"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Expressió &Habitual"
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "Només paraules com&Pletes"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Sensible a &Majúscules/Minúscules"
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Introduïu l'ordre dels arguments per reemplaçar, p.ex. 3,2,1,4 "
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Introduïu la cadena de cerca:"
- msgid " Replace "
- msgstr " Reemplaça "
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- msgstr ""
- " Expressió habitual no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions "
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " S'ha produït un error al format de la cadena reemplaçant. "
- #, fuzzy
- msgid " Replacement too long. "
- msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
- msgid " Search string not found "
- msgstr " No s'ha trobat la cadena "
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr "S'han trobat %d resultats, s'han afegit %d marcadors"
- msgid "Quit"
- msgstr "Surt"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
- #, fuzzy
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Cancel·la la sortida"
- #, fuzzy
- msgid " Error "
- msgstr "S'ha produït un error"
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr ""
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Copia al portaretalls "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " No puc desar-ho a un fitxer. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Talla cap el portaretalls "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Vés a la línia "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Introduïu la línia: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Desa el bloc "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Insereix el fitxer "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " S'ha produït un error en provar d'inserir el fitxer. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Ordena el bloc "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Executa \"Ordenar\" "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr ""
- " Introduïu les opcions per \"ordenar\" (vegeu manual) separades per espais: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Ordena "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " \"Ordena\" ha retornat \"non-zero\": "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
- #, fuzzy
- msgid "External command"
- msgstr "Una altre ordre"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "S'ha produït un error en crear la seqüència:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Error en tancar la seqüència:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Seqüència creada:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Processa el bloc"
- msgid " Mail "
- msgstr " Envia per correu "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Còpies per a"
- msgid " Subject"
- msgstr " Tema"
- msgid " To"
- msgstr " Per a"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <tema> -c <còpies> <per a>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Inserir literal "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Premeu una tecla: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Executa la macro "
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Tecla d'Emacs: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- msgid "File locked"
- msgstr ""
- msgid "&Grab lock"
- msgstr ""
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr ""
- msgid " About "
- msgstr " Quant a "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Un editor de text amistós escrit\n"
- " pel Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Obre el fitxer..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Nou C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Desa F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "desa com &a... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Insereix el fitxer... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "copia al &Fitxer... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "Menú d'&usuari... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "a &Propòsit de... "
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Surt F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Nou C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "copia al &Fitxer... "
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "&Marca les columnes S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "Canvia entre &Insereix/sobreescriu Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copia F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Mou F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Suprimeix F8"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Desfés C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Principi C-RePàg"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Final C-AvPàg"
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Cerca... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "cerca &de nou F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Reemplaça... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "ves al &Claudàtor coincident M-b"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "insereix &Literal... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "Actualit&za la pantalla C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "Comença a &enregistrar la macro C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Finalitza l'enregistrament de la macro... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "&Esborra la macro... "
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "insereix &Data/hora "
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "&Formateja el paràgraf M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Ordena... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr ""
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "Formatador e&xtern F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "envia per co&Rreu... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "e&Xecuta la macro... C-x e, TECLA"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&General..."
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Mode de desar..."
- #, fuzzy
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "defineix &Tecles..."
- #, fuzzy
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
- #, fuzzy
- msgid "Save setu&p..."
- msgstr "&Desa la configuració"
- # Açò s'agraeix! iv
- msgid " File "
- msgstr " Fitxer "
- msgid " Edit "
- msgstr " Edició "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Cerca/Reempl "
- msgid " Command "
- msgstr " Ordres "
- msgid " Options "
- msgstr " Opcions "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuïtiu"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- #, fuzzy
- msgid "User-defined"
- msgstr "definit per l'&Usuari:"
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paràgrafs dinàmics"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Ajustament de màquina d'escriure"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Longitud de línia per a l'ajustament: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Mida del tabulador: "
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
- #, fuzzy
- msgid "Save file &position"
- msgstr " Desa el fitxer "
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "con&Firma en desar"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Simula les mitges tabulacions"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Mode d'ajustament"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulació de tecles"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opcions de l'editor "
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "Save"
- msgstr "Desa"
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- msgid "Replac"
- msgstr "Reempl"
- msgid "Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "Move"
- msgstr "Mou"
- msgid "Delete"
- msgstr "Suprimeix"
- msgid "PullDn"
- msgstr "Desplega"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Carrega un fitxer de sintaxi "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc obrir el fitxer %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " S'ha produït un error al fitxer %s, línia %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr " Canvi de propietari "
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr " Canvi de propietari "
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr " Canvi de propietari "
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Estableix"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Estableix a &tots"
- msgid "owner"
- msgstr "propietari"
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- msgid "other"
- msgstr "altres"
- msgid "On"
- msgstr "Sobre"
- msgid "Flag"
- msgstr "Marca"
- msgid "Mode"
- msgstr "Mode"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d de %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Ordre avançada de canvi de propietari "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'han pogut canviar els permisos de \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'ha pogut canviar la propietat de \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Background process error "
- msgstr " S'ha produït un error al procés de fons "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Error desconegut al procés fill "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " El procés fill ha acabat inesperadament "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " S'ha produït un error de protocol al procés de fons "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n"
- " dels que podem manejar. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "llistat c&Omplet"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "llistat &Breu"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "llistat &Llarg"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "definit per l'&Usuari:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Mode de llistat"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Miniestat d'usuari"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "in&Verteix"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordre de classificació"
- msgid "Executable first"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " confirma la &Sortida "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " confirma l'e&Xecució "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " confirma la s&Obreescriptura "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " confirma la &Supressió "
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Confirmació "
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "ent&Rada de 8 bits"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Bits de visualització "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Altres 8 bits"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleccioneu"
- #, fuzzy
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "&Mode de desar..."
- #, fuzzy
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "&Mode de desar..."
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr ""
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "usa sempre un servidor in&Termediari de ftp"
- msgid "sec"
- msgstr "seg"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del directori ftpfs:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Configuració dels sistemes de fitxers virtuals "
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Canvi ràpid de directori"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Enllaç simbòlic"
- msgid "Running "
- msgstr "S'està executant "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Aturat"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Atura"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reprèn"
- msgid "&Kill"
- msgstr "A&caba"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Tasques de fons"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domini:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Nom d'usuari:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "No es pot traduir de %s a %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "executa/cerca per a altres"
- msgid "write by others"
- msgstr "escriu per a altres"
- msgid "read by others"
- msgstr "llegeix per a altres"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "executa/cerca per al grup"
- msgid "write by group"
- msgstr "escriu per al grup"
- msgid "read by group"
- msgstr "llegeix per al grup"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "executa/cerca per al propietari"
- msgid "write by owner"
- msgstr "escriu per al propietari"
- msgid "read by owner"
- msgstr "llegeix per al propietari"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit de permanència"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "executa amb l'ID del grup"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "executa amb l'ID del propietari"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Esborra els marcats"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Posa els marcats"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Marca'ls tots"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Permisos (octal)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nom del propietari"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nom del grup"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Utilitzeu ESPAI per canviar"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "una opció, les TECLES DEL CURSOR"
- msgid "to move between options"
- msgstr "per moure's entre opcions"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "i la T o INS per marcar-les"
- msgid " Permission "
- msgstr " Permisos "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Canvi de permisos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Estableix els &usuaris"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Estableix els &grups"
- msgid " Name "
- msgstr " Nom "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Nom del propietari "
- msgid " Group name "
- msgstr " Nom del grup "
- msgid " Size "
- msgstr " Mida"
- msgid " User name "
- msgstr " Nom d'usuari "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Canvi de propietari "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuari desconegut>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grup desconegut>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "No he pogut canviar de directori"
- msgid " View file "
- msgstr " Visualització del fitxer "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nom del fitxer:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Vista filtrada "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Introduïu l'ordre de filtrat i els arguments:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crea un directori nou"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Introduïu el nom del directori:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtra "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Introduïu una expressió per filtrar els noms de fitxer"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " L'expressió habitual no és correcta "
- msgid " Select "
- msgstr " Selecciona "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Deselecciona "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Edita el fitxer d'extensions"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
- msgid "&User"
- msgstr "El d'&Usuari"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "El de tot el &Sistema"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Edició del menú "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer de menú voleu editar? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- #, fuzzy
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- #, fuzzy
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Compara els directoris "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Seleccioneu un mètode de comparació: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Ràpid"
- msgid "&Size only"
- msgstr "només &Mida"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Detallat"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Cal que ambdós quadres siguin en mode llistat per usar l'ordre "
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " L'historial d'ordres és buit "
- msgid " Command history "
- msgstr " Historial d'ordres "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " No es poden commutar els quadres si no sou \n"
- " a un xterm o a una consola Linux. "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr " enllaç: %s "
- msgid " Link "
- msgstr " Enllaç "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " enllaç: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " enllaç simbòlic: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " L'enllaç simbòlic `%s' apunta a: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " edita l'enllaç simbòlic, no puc suprimir %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " edita l'enllaç simbòlic: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Introduïu el nom de la màquina (F1 per a detalls): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Enllaça amb una màquina remota "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " Fes FTP a màquina "
- #, fuzzy
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Enllaç SMB a màquina "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Enllaç SMB a màquina "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Recupera fitxers d'un sistema de fitxers ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Introduïu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n"
- " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Configuració "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " S'ha desat la configuració a ~/"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar a \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "sense &Ordre"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nom"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Extensió"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "data de &Modificació"
- msgid "&Access time"
- msgstr "data d'&Accés"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "data de &Canvi"
- msgid "&Size"
- msgstr "Mi&da"
- msgid "&Inode"
- msgstr "node-&I"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "No he pogut canviar de directori"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " No puc trobar una còpia local de %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Paràmetre "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "El fitxer mc.ext ha canviat\n"
- "amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n"
- "ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n"
- "paquet Midnight Commander."
- #, fuzzy, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- msgid " Copy "
- msgstr " Copia "
- msgid " Move "
- msgstr " Mou "
- msgid " Delete "
- msgstr " Suprimeix "
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " La màscara objectiu no és vàlida "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc llegir l'enllaç d'origen \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " No puc crear enllaços simbòlics estables entre els sistemes de fitxers no "
- "locals: \n"
- "\n"
- " S'inhabilitarà l'opció \"enllaços simbòlics estables\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "a&Vorta"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' and\n"
- " `%s'\n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear el fitxer especial \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar el propietari del fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar els permisos del fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc obrir el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc llegir el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc escriure el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(encallat)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc tancar el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc tancar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Suprimeix"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Conservar-lo"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el directori origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El directori origen \"%s\" no és un directori \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " No puc copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n"
- " \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Cal que el destí \"%s\" sigui un directori \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar el propietari del directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc moure el fitxer \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " `%s' i `%s' són el mateix directori "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " No puc sobreescriure el directori \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " No puc sobreescriure el fitxer \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc moure el directori \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc suprimir el directori \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Copia"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Mou"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Suprimeix"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "fitxer"
- msgid "files"
- msgstr "fitxers"
- msgid "directory"
- msgstr "directori"
- msgid "directories"
- msgstr "directoris"
- msgid "files/directories"
- msgstr "fitxers/directoris"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " amb màscara font:"
- msgid " to:"
- msgstr " cap a:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Ho sento, no he pogut posar la tasca al rerafons "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintenta"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " El directori no és buit. \n"
- " Voleu suprimir-lo recursivament? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Tasca de fons: El directori no és buit \n"
- " Voleu suprimir-lo recursivament? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Suprimeix: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "ca&P"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr ""
- msgid "File"
- msgstr "Fitxer"
- msgid "Count"
- msgstr "Compta"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bytes"
- msgid "Source"
- msgstr "Font/Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Objectiu/Destí"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Suprimint"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "El fitxer de destí \"%s\" ja existeix!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "si difereix la &Mida"
- msgid "&Update"
- msgstr "actualit&Za"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "reprè&N"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "afe&Geix"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Data del destí: %s, mida %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Data del font: %s, mida %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Data del destí: %s, mida %u"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Data del font: %s, mida %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " El fitxer ja existeix "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix "
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "&Preserva els atributs"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "segueix els en&Llaços"
- msgid "to:"
- msgstr "cap a:"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Segon pla"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "enllaços simbòlics &Estables"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix"
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El patró de font `%s' no és vàlid \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Suspèn"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Continua"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Canvia de &dirextori"
- msgid "&Again"
- msgstr "Un &Altre cop"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Surt"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Converteix-ho en &quadre"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualitza - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Edita - F4"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr ""
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comença a:"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- msgid "Content: "
- msgstr "Contingut:"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Ar&bre"
- msgid "Find File"
- msgstr "Cerca Fitxer"
- # Cal veure fins a qin punt l'MC anomena els programes que fa servir, eh? iv
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Grepping in %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Finalitzat"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "S'està cercant a %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Cercant"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " S'ha produït un error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda"
- msgid "Index"
- msgstr "Índex"
- msgid "Prev"
- msgstr "Anterior"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mou"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Suprimeix"
- msgid "&Append"
- msgstr "A&fegeix"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insereix"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Nou re&gistre"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Nou &grup"
- msgid "&Up"
- msgstr "A&munt"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Afe&geix l'actual"
- #, fuzzy
- msgid "&Refresh"
- msgstr "in&Verteix"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Allib&era els VFSs ara"
- msgid "Change &To"
- msgstr "Can&via a"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directoris VFS actius"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Directori favorits"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Ruta del directori "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Etiqueta del directori "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "S'està movent %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nou registre als favorits"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta del directori"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Ruta del directori"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Nou grup de favorits "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Nom del nou grup"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta per a \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Afegeix als favorits "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Suprimeix: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " El grup no és buit.\n"
- " Voleu suprimir-lo?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Grup principal "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Càrrega de favorits "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " fitxer, i no s'ha pogut suprimir els favorits antics"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fitxer: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) of %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "No hi ha informació de nodes"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Espai lliure: %s (%d%%) of %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "No hi ha informació d'espai"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Tipus: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositiu: %s"
- # Això queda més aclaridor... iv
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Muntat a: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedit: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificat: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Creat: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Mida: %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloc)"
- msgstr[1] " (%ld bloc)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Propietari: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Enllaços: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Mode: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Fitxer: cap"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horitzontal"
- #, fuzzy
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "pistes a &Xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "p&Istes visibles"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &Tecles visible"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Línia d'ordres"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "mostra el &Miniestat"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "&Barra de menús visible"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "divisió &Simètrica"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "&File types"
- msgstr "tipus de &Fitxer"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Divisió de quadres "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Ressalta... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Altres opcions "
- msgid "output lines"
- msgstr "línies de sortida"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposició"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Defineix tecles"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Premeu la tecla "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Per favor, premeu la tecla %s\n"
- "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
- "\n"
- "Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
- "apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n"
- "\n"
- "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
- "d'Escapada i espereu."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " No puc acceptar la tecla "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Heu pres \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "D'acord"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Sembla que les tecles ja\n"
- "funcionen bé. Això és perfecte."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descarta"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
- "completa! Totes les tecles funcionen."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr ""
- "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador."
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n"
- " intèrpret diu que sou. Potser heu suprimit el \n"
- " vostre directori de treball, o heu pres uns permisos \n"
- " d'accés extra amb la comanda \"su\"? "
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " El Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Realment voleu sortir del Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "mode de &Llistat..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Vista ràpida C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Informació C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenació..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtra..."
- msgid "&Network link..."
- msgstr "enllaç per a la &Xarxa..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "enllaç per a F&TP..."
- #, fuzzy
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Enllaç SM&B..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Enllaç SM&B..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Rellegeix C-r"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "menú d'&Usuari F2"
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Visualitza F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "Visualitza el fi&Txer... "
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "vista &Filtrada M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Edita F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copia F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "permisos (c&Hmod) C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "en&Llaça C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "e&Dita l'enllaç simbòlic C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "canvia el propietari (ch&Own) C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "&Permisos i propietari "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "&Reanomena/Mou F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "crea directori (&Mkdir) F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "sup&Rimeix F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "&Canvi ràpid de directori M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "selecciona el &Grup M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "deseleccio&Na el grup M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "&Surt F10"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "arbre de &Directoris"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Cerca el fitxer M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "I&ntercanvia els quadres C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "activa/desactiva la commutació de &Quadres C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "c&Ompara directoris C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "quadre de cerca e&Xterna C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "mostra la mi&Da dels directoris"
- msgid "command &History"
- msgstr "&Historial d'ordres"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "tasques de &Fons C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "edita el format de &Llistat"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "edita el fitxer d'&Extensions"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- msgid "Edit edi&tor menu file"
- msgstr "Edició de l'edi&Tor de menús"
- #, fuzzy
- msgid "Edit &syntax file"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuració..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Format..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "con&Firmació..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Bits de visualització..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "defineix &Tecles..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Desa la configuració"
- msgid " &Above "
- msgstr " a dal&T "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Esquerra "
- msgid " &File "
- msgstr " &Fitxer "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Ordre "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Opcions "
- msgid " &Below "
- msgstr " a bai&X "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Dreta "
- msgid " Information "
- msgstr " Informació "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n"
- " contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n"
- " que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n"
- " pàgina del manual per als detalls. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Menú"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n"
- #, fuzzy
- msgid "+number"
- msgstr "Número de l'inode"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de "
- "'mc -V')\n"
- "a mc-devel@gnome.org\n"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FRONT},{FONS}\n"
- "\n"
- "{FORE} i {BACK} es poden ometre, i s'utilitzarà l'opció per defecte\n"
- "Paraules clau:\n"
- " Global:\t errors, invertir, marcador, entrada\n"
- " Visualització de fitxers: normal, seleccionat, marcat, selecció de "
- "marca \n"
- " Quadres de diàleg: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
- " Menús: menú, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Ajuda: ajuda normal, ajuda cursiva, ajuda enllaç, enllaç "
- "d'ajuda\n"
- " Tipus de fitxers: directori, executable, enllaç, dispositiu, especial, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " negre, gris, vermell, vermell clar, verd, verd clar, marró,\n"
- " groc, blau, blau clar, magenta, magenta clar, blau verdós,\n"
- " blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
- "\n"
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostra la versió actual"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especifica una configuració de color"
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Mostra una ajuda de com canviar l'esquema de colors"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
- msgid "Set debug level"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Crea un directori nou"
- #, fuzzy
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Imprimeix el directori de treball en sortir"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Edita un fitxer"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "&Supressió segura"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd segueix els en&Llaços"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "moviment com a la L&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "&Barreta rotatòria"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "completat: mostrar-&Ho tot"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "utilitza el &Visualitzador intern"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "utilitza l'ed&Itor intern"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "auto-&Menús"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "Desa la configuració automàticament"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Patrons de l'intèrpret"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "calcula els &Totals"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "detalla les &Operacions"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "&Barreja tots els fitxers"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menús &Desplegables"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "mo&U avall en marcar"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "mostra els &Fitxers ocults"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "mostra els fitxers de &Còpies de seguretat"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Mai"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "a terminals &Ximples"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Sempre"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opcions del quadre "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Fes una pausa després d'executar... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Opcions de configuració"
- msgid "&Add new"
- msgstr "Afegeix un &nou"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Quadre de recerca externa"
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- msgid "Other command"
- msgstr "Una altre ordre"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Afegeix a un quadre de cerca externa "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr ""
- " No puc executar un quadre de cerca externa mentre estigui connectat a un "
- "directori no-local "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Cerca programes SUID i SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "No puc cridar l'ordre."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Ha fallat el tancament del conducte"
- msgid "missing argument"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "unknown option"
- msgstr "<Grup desconegut>"
- msgid "invalid numeric value"
- msgstr ""
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Mostra un missatge breu d'ajuda"
- msgid "ARG"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Usage:"
- msgstr "Nom d'usuari:"
- msgid "[dev]"
- msgstr ""
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr ""
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "Size"
- msgstr "Mida"
- msgid "MTime"
- msgstr "MTime"
- msgid "ATime"
- msgstr "ATime"
- msgid "CTime"
- msgstr "CTime"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "N1"
- msgid "Inode"
- msgstr "Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s bytes"
- msgstr[1] "%s bytes"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s bytes en %d fitxer"
- msgstr[1] "%s bytes en %d fitxer"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<S'ha produït una fallida en llegir l'enllaç>"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al "
- "format per defecte."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Realment ho voleu executar? "
- msgid "View"
- msgstr "Vista"
- msgid "Edit"
- msgstr "Edita"
- msgid "RenMov"
- msgstr "RenMov"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "FerDir"
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Cap traducció >"
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "Per utilitzar aquesta característica, seleccioneu la vostra pàgina de codis "
- "a\n"
- "Configuració / Visualitza el diàleg Bits!\n"
- "No oblideu desar les opcions."
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n"
- "Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Voleu sortir de tota manera? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Amb editor incorporat\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang instal·lada al sistema"
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang inclosa"
- msgid "with termcap database"
- msgstr "amb la base de dades termcap"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "amb la base de dades terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Amb la possibilitat opcional d'utilitzar la subshell"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Amb la possibilitat per defecte d'utilitzar la subshell"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr ""
- "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Sistema de fitxers virtual:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copia el directori \"%s\" a:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mou el directori \"%s\" a:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el destí \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Suprimir %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Estàtic"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dinàmic"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Rellegeix"
- msgid "Forget"
- msgstr "Oblida-ho"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "SupDir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No puc escriure al fitxer %s:\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Error de format al fitxer Fitxer d'extensions "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " La macro %%var no té cap valor predeterminat "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " La macro %%var no té cap variable "
- msgid " Debug "
- msgstr " Depura "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ERROR: "
- msgid " True: "
- msgstr " Cert: "
- msgid " False: "
- msgstr " Fals: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Avís -- es descarta el fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n"
- "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " No s'han trobat entrades apropiades a %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Menú d'usuari "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "Crea un directori nou"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr ""
- " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr ""
- " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Ha fallat el conducte"
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Ha fallat dup() "
- #, fuzzy
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " No puc llançar el procés fill "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot obrir \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot fer un stat a \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fitxer: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Desplaçament 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr "L'expressió de cerca hexadecimal no es vàlida"
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " La línia actual és la número %d.\n"
- " Introduïu el número nou de línia:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " L'adreça actual es 0x%lx.\n"
- " Introduïu la nova adreça:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Vés a l'adreça "
- #, fuzzy
- msgid " Invalid address "
- msgstr " La contrasenya no és vàlida "
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Introduïu l'expressió regular:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|RxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr ""
- msgid " History "
- msgstr " Historial "
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de funció 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de funció 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de funció 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de funció 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de funció 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de funció 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de funció 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de funció 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de funció 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de funció 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de funció 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de funció 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de funció 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de funció 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de funció 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de funció 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de funció 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de funció 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de funció 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tecla de retrocés"
- msgid "End key"
- msgstr "Posició final"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Cursor amunt"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Cursor avall"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Cursor esquerra"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Cursor dreta"
- msgid "Home key"
- msgstr "Posició inicial"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Avança pàgina"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Retrocedeix pàgina"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tecla d'inserció"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tecla de supressió"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completa/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ teclat numèric"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- teclat numèric"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* teclat numèric"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Cursor esquerra teclat numèric"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Cursor dreta teclat numèric"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Cursor amunt teclat numèric"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Cursor avall teclat numèric"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inici teclat numèric"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Final teclat numèric"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Avança pàgina teclat numèric"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Retrocedeix pàgina teclat numèric"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Inserir teclat numèric"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Suprimir teclat numèric"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Tecla de retorn teclat numèric"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Barra teclat numèric"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "BloqNum teclat numèric"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procés de fons:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Enllaços inconsistents de\n"
- "%s\n"
- "a l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fí de fitxer inesperat a\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferits)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferits"
- msgid "Getting file"
- msgstr "S'està recuperant el fitxer"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: S'està desconnectant de %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Cal una contrasenya per a "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: S'està definint el directori actual..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Connectat, directori inicial %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fet."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallada"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: s'està emmagatzemant %s %d (%d)"
- msgid "zeros"
- msgstr "zeros"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "S'està avortant la transferència..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "La transferència avortada tindria èxit"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
- #, fuzzy
- msgid "Account:"
- msgstr "Compta"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: connectat"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta"
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid."
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: L'adreça de l'ordinador central no és vàlida."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Està esperant per reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estricte)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(primer canvia de directori)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemar el fitxer %d (%d)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "el fitxer ~/.netrc no té els permisos adequats.\n"
- "Suprimiu la contrasenya o corregiu els permisos."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n"
- " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n"
- " podria no ser segura a la banda remota. Voleu continuar? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " La contrasenya no és vàlida "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: línia no vàlida a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " ha fallat la reconnexió a %s\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Ha fallat l'autenticació "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s està creant el directori %s"
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s està suprimint el directori %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s està obrint el fitxer remot %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s està eliminant el fitxer remot %s "
- # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s està reanomenant els fitxers\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "L'arxiu tar no és consistent"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Humm,...\n"
- "%s\n"
- "no sembla que sigui un arxiu tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: error "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " no hi ha prou memòria "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " en col·locar el bloc de memòria intermèdia"
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " obre_escaneig_inode: %d"
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " mentre començava l'escaneig del inode %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " mentre es cridava a ext2_block_iterate %d"
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " no hi ha hagut més memòria en recol·locar la taula "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " mentre es feia l'escaneig de l'inode %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Error de l'Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " No s'ha pogut carregar el mapa de bits de l'inode de: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " No he pogut carregar el mapa de bits del bloc de: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info no es un fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Heu de canviar de directori abans d'extreure els fitxers "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " mentre s'iterava sobre els blocs "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. "
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error intern:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Canvia al fitxer perdut"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "Directori de l'&Usuari "
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "&Tipus"
- #~ msgid "&Links"
- #~ msgstr "en&Llaços"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "&GID numèric"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "&UID numèric"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "&Propietari"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "gr&Up"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "MC no ha pogut escriure al ~/"
- #~ msgid " (%ld blocks)"
- #~ msgstr " (%ld blocs)"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Avís "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Els fitxers de configuració de Midnight Commander \n"
- #~ " s'emmagatzemen ara al directori ~/.mc, on \n"
- #~ " s'han mogut els fitxers\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s bytes en %d fitxers"
- #~ msgid " Cannot open file for reading: "
- #~ msgstr " S'ha produït una fallada en intentar obrir un fitxer per llegir: "
- #~ msgid " Not an ordinary file: "
- #~ msgstr " No és un fitxer ordinari: "
- #~ msgid "Format of the "
- #~ msgstr "Formatatge del "
- #~ msgid ""
- #~ " file has changed\n"
- #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
- #~ "copy it from "
- #~ msgstr ""
- #~ " el fitxer ha variat amb\n"
- #~ "la versió 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
- #~ "de "
- #~ msgid ""
- #~ "mc.ext or use that\n"
- #~ "file as an example of how to write it.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "mc.ext o usar-lo\n"
- #~ "com a exemple de com escriure'l.\n"
- #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
- #~ msgstr "mc.ext s'utilitzarà de moment."
- #~ msgid " Cannot open file "
- #~ msgstr " No puc obrir el fitxer "
- #~ msgid "Col %d"
- #~ msgstr "Columna %d"
- #~ msgid " [grow]"
- #~ msgstr " [expandit]"
- #~ msgid "Ascii"
- #~ msgstr "ASCII"
- #~ msgid "Hex"
- #~ msgstr "Hex"
- #~ msgid "Goto"
- #~ msgstr "Ves a"
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Línia"
- #~ msgid "RxSrch"
- #~ msgstr "RxSrch"
- #~ msgid "EdHex"
- #~ msgstr "EdHex"
- #~ msgid "EdText"
- #~ msgstr "EdText"
- #~ msgid "UnWrap"
- #~ msgstr "NoAjus"
- #~ msgid "Wrap"
- #~ msgstr "Ajusta"
- #~ msgid "HxSrch"
- #~ msgstr "HxSrch"
- #~ msgid "Raw"
- #~ msgstr "Brut"
- #~ msgid "Parse"
- #~ msgstr "Interp"
- #~ msgid "Unform"
- #~ msgstr "NoFrmt"
- #~ msgid "Format"
- #~ msgstr "Formata"
- #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
- #~ msgstr ""
- #~ "El menú d'usuari només està disponible en el mcedit que s'activa des d'mc"
- # Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv
- #~ msgid " Socket source routing setup "
- #~ msgstr " Configuració del camí origen del sòcol "
- #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- #~ msgstr " Introduïu l'ordinador central que s'utilitzarà com a mitjancer: "
- #~ msgid " Host name "
- #~ msgstr " Nom de l'ordinador central "
- #~ msgid " Error while looking up IP address "
- #~ msgstr " S'ha produït un error en cercar l'adreça IP "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "refresh stack underflow!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "desbordament de la pila d'actualització!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid " Listing format edit "
- #~ msgstr " Edició del format de llista "
- #~ msgid " New mode is \"%s\" "
- #~ msgstr " El nou mode és \"%s\" "
- #~ msgid "&Drive... M-d"
- #~ msgstr "&Unitat... M-d"
- #~ msgid "Use to debug the background code"
- #~ msgstr "S'utilitza per depurar el codi de fons"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force subshell execution"
- #~ msgstr "executa amb l'ID del propietari"
- #~ msgid " No action taken "
- #~ msgstr " No s'ha fet res "
- #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
- #~ msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)"
|