eu.po 107 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2001
  4. # mari susperregi <mari@elhuyar.com>, 2002
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-02-05 12:14+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
  11. "Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
  12. "Language-Team: Euskara\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. The file-name is printed after the ':'
  17. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  18. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
  19. #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
  20. #: src/wtools.c:204
  21. msgid " Error "
  22. msgstr " Errorea "
  23. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
  24. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  25. msgstr " Huts egin da fitxategia irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  26. #: edit/edit.c:353
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Errorea kanalizazioan irakurtzean: "
  29. #: edit/edit.c:358
  30. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  31. msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  32. #: edit/edit.c:372
  33. msgid " Error reading file: "
  34. msgstr " Errorea fitxategia irakurtzean: "
  35. #: edit/edit.c:413
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " Ez da fitxategi arrunta: "
  38. #: edit/edit.c:429
  39. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  40. msgstr " Ezin da fitxategiaren tamainari/baimenei buruzko informazioa lortu: "
  41. #: edit/edit.c:436
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " Fitxategia handiegia da: "
  44. #: edit/edit.c:437
  45. msgid ""
  46. " \n"
  47. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  48. msgstr ""
  49. " \n"
  50. " Handitu edit.h:MAXBUF eta konpilatu editorea. "
  51. #: edit/edit.c:2538
  52. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  53. msgstr "Erabiltzaile-menua mcedit-en bakarrik erabilgarri, mc-k deitua "
  54. #: edit/edit.h:358
  55. msgid "&Dismiss"
  56. msgstr "&Itxi"
  57. #. 1
  58. #: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
  59. #: edit/editcmd.c:2345 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
  60. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  61. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
  62. #: src/filegui.c:797 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135
  63. #: src/wtools.c:522
  64. msgid "&Ok"
  65. msgstr "&Ados"
  66. #: edit/edit_key_translator.c:135
  67. msgid " Emacs key: "
  68. msgstr " Emacs tekla: "
  69. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  70. msgid " Execute Macro "
  71. msgstr " Exekutatu makroa "
  72. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  73. #: edit/editcmd.c:628
  74. msgid " Press macro hotkey: "
  75. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:168
  77. msgid " Insert Literal "
  78. msgstr " Txertatu literala "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:168
  80. msgid " Press any key: "
  81. msgstr " Sakatu tekla bat: "
  82. #: edit/editcmd.c:248
  83. msgid " Error writing to pipe: "
  84. msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: "
  85. #: edit/editcmd.c:254
  86. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  87. msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
  88. #: edit/editcmd.c:328
  89. msgid "Quick save "
  90. msgstr "Gordetze bizkorra "
  91. #: edit/editcmd.c:329
  92. msgid "Safe save "
  93. msgstr "Gordetze segurua "
  94. #: edit/editcmd.c:330
  95. msgid "Do backups -->"
  96. msgstr "Egin babeskopiak -->"
  97. #. 0
  98. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
  99. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2343 edit/editoptions.c:66
  100. #: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279
  101. #: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751
  102. #: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:834
  103. #: src/filegui.c:780 src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501
  104. #: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59
  105. #: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101
  106. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  107. msgid "&Cancel"
  108. msgstr "&Utzi"
  109. #: edit/editcmd.c:339
  110. msgid "Extension:"
  111. msgstr "Luzapena:"
  112. #: edit/editcmd.c:345
  113. msgid " Edit Save Mode "
  114. msgstr " Editatu Gorde modua "
  115. #: edit/editcmd.c:410
  116. msgid " Save As "
  117. msgstr " Gorde honela "
  118. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  119. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  120. #: edit/editcmd.c:983 src/file.c:593 src/help.c:314 src/main.c:624
  121. #: src/screen.c:1384 src/screen.c:1997 src/selcodepage.c:75
  122. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749
  123. #: src/utilunix.c:366 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:441
  124. #: vfs/mcfs.c:167
  125. msgid " Warning "
  126. msgstr " Abisua "
  127. #: edit/editcmd.c:425
  128. msgid " A file already exists with this name. "
  129. msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. "
  130. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  131. #: edit/editcmd.c:427
  132. msgid "Overwrite"
  133. msgstr "Gainidatzi"
  134. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
  135. #: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  136. msgid "Cancel"
  137. msgstr "Utzi"
  138. #: edit/editcmd.c:445
  139. msgid " Save as "
  140. msgstr " Gorde honela "
  141. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2101
  142. msgid " Error trying to save file. "
  143. msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
  144. #. This heads the delete macro error dialog box
  145. #: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
  146. msgid " Delete macro "
  147. msgstr " Ezabatu makroa "
  148. #. 'Open' = load temp file
  149. #: edit/editcmd.c:549
  150. msgid " Error trying to open temp file "
  151. msgstr " Errorea temp fitxategia irekitzen saiatzean "
  152. #. 'Open' = load temp file
  153. #: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
  154. msgid " Error trying to open macro file "
  155. msgstr " Errorea makro-fitxategia irekitzen saiatzean "
  156. #: edit/editcmd.c:581
  157. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  158. msgstr " Errorea makro-fitxategia gaindidazten saiatzean "
  159. #. This heads the 'Macro' dialog box
  160. #: edit/editcmd.c:597
  161. msgid " Macro "
  162. msgstr " Makroa "
  163. #. Input line for a single key press follows the ':'
  164. #: edit/editcmd.c:599
  165. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  166. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla berria: "
  167. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  168. #: edit/editcmd.c:618
  169. msgid " Save macro "
  170. msgstr " Gorde makroa "
  171. #: edit/editcmd.c:627
  172. msgid " Delete Macro "
  173. msgstr " Ezabatu makroa "
  174. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  175. #: edit/editcmd.c:674
  176. msgid " Load macro "
  177. msgstr " Kargatu makroa "
  178. #: edit/editcmd.c:687
  179. msgid " Confirm save file? : "
  180. msgstr " Berretsi fitxategia gordetzea? : "
  181. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  182. #: edit/editcmd.c:689
  183. msgid " Save file "
  184. msgstr " Gorde fitxategia "
  185. #: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
  186. msgid "Save"
  187. msgstr "Gorde"
  188. #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
  189. msgid ""
  190. " Current text was modified without a file save. \n"
  191. " Continue discards these changes. "
  192. msgstr ""
  193. " Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  194. " Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
  195. #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  196. msgid "Continue"
  197. msgstr "Jarraitu"
  198. #: edit/editcmd.c:744
  199. msgid " Load "
  200. msgstr " Kargatu "
  201. #: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
  202. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  203. msgstr " Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin. "
  204. #: edit/editcmd.c:983
  205. msgid " Continue "
  206. msgstr " Jarraitu "
  207. #: edit/editcmd.c:983
  208. msgid " Cancel "
  209. msgstr " Utzi "
  210. #: edit/editcmd.c:1035
  211. msgid "o&Ne"
  212. msgstr "Ba&t"
  213. #: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557
  214. msgid "al&L"
  215. msgstr "&Guztia"
  216. #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  217. msgid "&Skip"
  218. msgstr "&Saltatu"
  219. #: edit/editcmd.c:1041
  220. msgid "&Replace"
  221. msgstr "&Ordeztu"
  222. #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
  223. msgid " Replace with: "
  224. msgstr " Ordeztu honekin: "
  225. #: edit/editcmd.c:1060
  226. msgid " Confirm replace "
  227. msgstr " Berretsi ordeztea "
  228. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
  229. msgid "scanf &Expression"
  230. msgstr "scanf &Adierazpena"
  231. #: edit/editcmd.c:1095
  232. msgid "replace &All"
  233. msgstr "&Ordeztu guztiak"
  234. #: edit/editcmd.c:1097
  235. msgid "pr&Ompt on replace"
  236. msgstr "&galdetu ordeztean"
  237. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
  238. msgid "&Backwards"
  239. msgstr "&Atzera"
  240. #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
  241. msgid "&Regular expression"
  242. msgstr "&Adierazpen erregularra"
  243. #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
  244. msgid "&Whole words only"
  245. msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
  246. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:144
  247. msgid "case &Sensitive"
  248. msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  249. #: edit/editcmd.c:1109
  250. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  251. msgstr " Sartu ordezko argumentuaren ordena, adib.3,2,1,4 "
  252. #: edit/editcmd.c:1113
  253. msgid " Enter replacement string:"
  254. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  255. #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
  256. msgid " Enter search string:"
  257. msgstr "Sartu bilaketa-katea:"
  258. #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1801
  259. #: edit/editcmd.c:1803
  260. msgid " Replace "
  261. msgstr "Ordeztu "
  262. #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1881 edit/editcmd.c:1883
  263. #: edit/editcmd.c:1911 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
  264. #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
  265. msgid " Search "
  266. msgstr "Bilatu "
  267. #: edit/editcmd.c:1572
  268. msgid ""
  269. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  270. msgstr ""
  271. "Baliogabeko adierazpen erregularra, edo scanf adierazpena bihurketa "
  272. "gehiegirekin "
  273. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  274. #: edit/editcmd.c:1772
  275. msgid " Error in replacement format string. "
  276. msgstr "Errorea formatu-katea ordeztean."
  277. #: edit/editcmd.c:1800
  278. #, c-format
  279. msgid " %ld replacements made. "
  280. msgstr " %ld ordezpen eginda."
  281. #: edit/editcmd.c:1803 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1911
  282. msgid " Search string not found. "
  283. msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu."
  284. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  285. #: edit/editcmd.c:1880
  286. #, c-format
  287. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  288. msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta "
  289. #: edit/editcmd.c:1929
  290. msgid " Quit "
  291. msgstr "Irten "
  292. #: edit/editcmd.c:1929
  293. msgid " File was modified, Save with exit? "
  294. msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
  295. #: edit/editcmd.c:1929
  296. msgid "Cancel quit"
  297. msgstr "Bertan behera utzi Irten"
  298. #: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  299. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1984
  300. #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
  301. msgid "&Yes"
  302. msgstr "&Bai"
  303. #: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  304. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1984
  305. #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
  306. msgid "&No"
  307. msgstr "E&z"
  308. #: edit/editcmd.c:2036
  309. msgid " Copy to clipboard "
  310. msgstr "Kopiatu arbelean "
  311. #: edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2049
  312. msgid " Unable to save to file. "
  313. msgstr " Ezin da fitxategia gorde."
  314. #: edit/editcmd.c:2049
  315. msgid " Cut to clipboard "
  316. msgstr "Ebaki arbelera "
  317. #: edit/editcmd.c:2069 src/view.c:1837
  318. msgid " Goto line "
  319. msgstr "Joan lerro honetara "
  320. #: edit/editcmd.c:2069
  321. msgid " Enter line: "
  322. msgstr "Sartu lerroa: "
  323. #: edit/editcmd.c:2088 edit/editcmd.c:2101
  324. msgid " Save Block "
  325. msgstr "Gorde blokea "
  326. #: edit/editcmd.c:2113
  327. msgid " Insert File "
  328. msgstr "Txertatu fitxategia "
  329. #: edit/editcmd.c:2126
  330. msgid " Insert file "
  331. msgstr "Txertatu fitxategia "
  332. #: edit/editcmd.c:2126
  333. msgid " Error trying to insert file. "
  334. msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean."
  335. #: edit/editcmd.c:2143
  336. msgid " Sort block "
  337. msgstr "Ordenatu blokea "
  338. #: edit/editcmd.c:2143 edit/editcmd.c:2227
  339. msgid " You must first highlight a block of text. "
  340. msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu."
  341. #: edit/editcmd.c:2150
  342. msgid " Run Sort "
  343. msgstr "Exekutatu Ordenatu "
  344. #: edit/editcmd.c:2151
  345. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  346. msgstr ""
  347. " Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita:"
  348. #: edit/editcmd.c:2162 edit/editcmd.c:2167
  349. msgid " Sort "
  350. msgstr "Ordenatu "
  351. #: edit/editcmd.c:2163
  352. msgid " Error trying to execute sort command "
  353. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  354. #: edit/editcmd.c:2168
  355. msgid " Sort returned non-zero: "
  356. msgstr "Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: "
  357. #: edit/editcmd.c:2201
  358. msgid "Error create script:"
  359. msgstr "Errorea script-a sortzean:"
  360. #: edit/editcmd.c:2207
  361. msgid "Error read script:"
  362. msgstr "Errorea script-a irakurtzean:"
  363. #: edit/editcmd.c:2214
  364. msgid "Error close script:"
  365. msgstr "Errorea script-a ixtean:"
  366. #: edit/editcmd.c:2219
  367. msgid "Script created:"
  368. msgstr "Sortutako script-a:"
  369. #: edit/editcmd.c:2226
  370. msgid "Process block"
  371. msgstr "Prozesatu blokea"
  372. #: edit/editcmd.c:2269
  373. msgid "Error trying to stat file:"
  374. msgstr "Errorea fitxategia analizatzen saiatzean:"
  375. #: edit/editcmd.c:2338
  376. msgid " Mail "
  377. msgstr "Posta "
  378. #: edit/editcmd.c:2349
  379. msgid " Copies to"
  380. msgstr "Hona kopiatzen du"
  381. #: edit/editcmd.c:2353
  382. msgid " Subject"
  383. msgstr "Gaia"
  384. #: edit/editcmd.c:2357
  385. msgid " To"
  386. msgstr "Nori"
  387. #: edit/editcmd.c:2359
  388. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  389. msgstr "posta -s <gaia> -c <cc> <nori>"
  390. #: edit/editmenu.c:55
  391. msgid " Word wrap "
  392. msgstr "Itzulbira "
  393. #: edit/editmenu.c:56
  394. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  395. msgstr "Sartu lerroaren luzera, 0 desaktibatzeko: "
  396. #: edit/editmenu.c:67
  397. msgid " About "
  398. msgstr "Honi buruz "
  399. #: edit/editmenu.c:68
  400. msgid ""
  401. "\n"
  402. " Cooledit v3.11.5\n"
  403. "\n"
  404. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  405. "\n"
  406. " A user friendly text editor written\n"
  407. " for the Midnight Commander.\n"
  408. msgstr ""
  409. "\n"
  410. " Cooledit v3.11.5\n"
  411. "\n"
  412. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  413. "\n"
  414. " Testu-editore lagungarri bat idatzi da\n"
  415. " Midnight Commander-entzat.\n"
  416. #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
  417. msgid "&Open file..."
  418. msgstr "&Ireki fitxategia..."
  419. #: edit/editmenu.c:121
  420. msgid "&New C-n"
  421. msgstr "&Berria C-n"
  422. #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
  423. msgid "&Save F2"
  424. msgstr "&Gorde F2"
  425. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  426. msgid "save &As... F12"
  427. msgstr "Gorde &honela... F12"
  428. #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
  429. msgid "&Insert file... F15"
  430. msgstr "T&xertatu fitxategia... F15"
  431. #: edit/editmenu.c:127
  432. msgid "copy to &File... C-f"
  433. msgstr "kopiatu &fitxategira... C-f"
  434. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  435. msgid "&User menu... F11"
  436. msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11"
  437. #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
  438. msgid "a&Bout... "
  439. msgstr "&honi buruz... "
  440. #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
  441. msgid "&Quit F10"
  442. msgstr "&Irten F10"
  443. #: edit/editmenu.c:140
  444. msgid "&New C-x k"
  445. msgstr "&Berria C-x k"
  446. #: edit/editmenu.c:146
  447. msgid "copy to &File... "
  448. msgstr "Kopiatu &fitxategira... "
  449. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  450. msgid "&Toggle Mark F3"
  451. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  452. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  453. msgid "&Mark Columns S-F3"
  454. msgstr "&Markatu zutabeak S-F3"
  455. #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
  456. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  457. msgstr "txandakatu &Txertatu/gainidatzi Ins"
  458. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  459. msgid "&Copy F5"
  460. msgstr "&Kopiatu F5"
  461. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  462. msgid "&Move F6"
  463. msgstr "&Lekuz aldatu F6"
  464. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  465. msgid "&Delete F8"
  466. msgstr "&Ezabatu F8"
  467. #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
  468. msgid "&Undo C-u"
  469. msgstr "De&segin C-u"
  470. #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
  471. msgid "&Beginning C-PgUp"
  472. msgstr "&Hasiera C-PgUp"
  473. #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
  474. msgid "&End C-PgDn"
  475. msgstr "&Amaiera C-PgDn"
  476. #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
  477. msgid "&Search... F7"
  478. msgstr "&Bilatu... F7"
  479. #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
  480. msgid "search &Again F17"
  481. msgstr "bilatu &berriro F17"
  482. #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
  483. msgid "&Replace... F4"
  484. msgstr "&Ordeztu... F4"
  485. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  486. msgid "&Goto line... M-l"
  487. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  488. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  489. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  490. msgstr "joan dagokion &kortxetera M-b"
  491. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  492. msgid "insert &Literal... C-q"
  493. msgstr "Txertatu &literala... C-q"
  494. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  495. msgid "&Refresh screen C-l"
  496. msgstr "&Pantaila freskatu C-l"
  497. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  498. msgid "&Start record macro C-r"
  499. msgstr "&Hasi makroaren grabaketa C-r"
  500. #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
  501. msgid "&Finish record macro... C-r"
  502. msgstr "&Amaitu makroaren grabaketa... C-r"
  503. #: edit/editmenu.c:215
  504. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  505. msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA"
  506. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  507. msgid "delete macr&O... "
  508. msgstr "ezabatu makr&Oa... "
  509. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  510. msgid "insert &Date/time "
  511. msgstr "txertatu &Data/ordua "
  512. #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
  513. msgid "format p&Aragraph M-p"
  514. msgstr "formateatu &paragrafoa M-p"
  515. #: edit/editmenu.c:221
  516. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  517. msgstr "'ispell' ortografia-egiaztapena C-p"
  518. #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
  519. msgid "sor&T... M-t"
  520. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  521. #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
  522. msgid "E&xternal Formatter F19"
  523. msgstr "Kanpoko formateatzailea F19"
  524. #: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247
  525. msgid "&Mail... "
  526. msgstr "&Posta... "
  527. #: edit/editmenu.c:238
  528. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  529. msgstr "&Exekutatu makroa...C-x e, TEKLA"
  530. #: edit/editmenu.c:244
  531. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  532. msgstr "'ispell' &ortografia-egiaztapena M-$"
  533. #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
  534. msgid "&General... "
  535. msgstr "&Orokorra... "
  536. #: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264
  537. msgid "&Save mode..."
  538. msgstr "&Gorde modua..."
  539. #: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1212
  540. msgid "&Layout..."
  541. msgstr "&Diseinua..."
  542. #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151
  543. #: src/chown.c:127
  544. msgid " File "
  545. msgstr "Fitxategia "
  546. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
  547. msgid " Edit "
  548. msgstr "Edizioa "
  549. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
  550. msgid " Sear/Repl "
  551. msgstr "Bilatu/ordeztu "
  552. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
  553. msgid " Command "
  554. msgstr "Komandoa "
  555. #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289
  556. msgid " Options "
  557. msgstr "Aukerak "
  558. #: edit/editoptions.c:36
  559. msgid "Intuitive"
  560. msgstr "Intuitiboa"
  561. #: edit/editoptions.c:36
  562. msgid "Emacs"
  563. msgstr "Emacs"
  564. #: edit/editoptions.c:39
  565. msgid "None"
  566. msgstr "Bat ere ez"
  567. #: edit/editoptions.c:39
  568. msgid "Dynamic paragraphing"
  569. msgstr "Paragrafo dinamikoa"
  570. #: edit/editoptions.c:39
  571. msgid "Type writer wrap"
  572. msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
  573. #. 2
  574. #: edit/editoptions.c:72
  575. msgid "Word wrap line length : "
  576. msgstr "Itzulbira-lerroaren luzera : "
  577. #. 4
  578. #: edit/editoptions.c:78
  579. msgid "Tab spacing : "
  580. msgstr "Tabulazio-tartea : "
  581. #: edit/editoptions.c:86
  582. msgid "synta&X highlighting"
  583. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  584. #. 7
  585. #: edit/editoptions.c:92
  586. msgid "confir&M before saving"
  587. msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
  588. #. 8
  589. #: edit/editoptions.c:95
  590. msgid "fill tabs with &Spaces"
  591. msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
  592. #. 9
  593. #: edit/editoptions.c:98
  594. msgid "&Return does autoindent"
  595. msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
  596. #. 10
  597. #: edit/editoptions.c:101
  598. msgid "&Backspace through tabs"
  599. msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
  600. #. 11
  601. #: edit/editoptions.c:104
  602. msgid "&Fake half tabs"
  603. msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
  604. #. 13
  605. #: edit/editoptions.c:110
  606. msgid "Wrap mode"
  607. msgstr "Doipen-modua"
  608. #. 15
  609. #: edit/editoptions.c:116
  610. msgid "Key emulation"
  611. msgstr "Gako-emulazioa"
  612. #: edit/editoptions.c:157
  613. msgid " Editor options "
  614. msgstr "Editore-aukerak "
  615. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1534 src/screen.c:2218
  616. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
  617. msgid "Help"
  618. msgstr "Laguntza"
  619. #: edit/editwidget.c:237
  620. msgid "Mark"
  621. msgstr "Markatu"
  622. #: edit/editwidget.c:238
  623. msgid "Replac"
  624. msgstr "Ordeztu"
  625. #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:771 src/screen.c:2222 src/tree.c:1024
  626. msgid "Copy"
  627. msgstr "Kopiatu"
  628. #: edit/editwidget.c:240
  629. msgid "Move"
  630. msgstr "Lekuz aldatu"
  631. #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
  632. msgid "Search"
  633. msgstr "Bilatu"
  634. #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2225
  635. msgid "Delete"
  636. msgstr "Ezabatu"
  637. #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1536
  638. msgid "PullDn"
  639. msgstr "GoitBeh"
  640. #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1537 src/view.c:2012
  641. #: src/view.c:2034
  642. msgid "Quit"
  643. msgstr "Irten"
  644. #: edit/syntax.c:993 edit/syntax.c:998
  645. msgid " Load syntax file "
  646. msgstr " Kargatu sintaxiaren fitxategia "
  647. #: edit/syntax.c:993
  648. msgid " File access error "
  649. msgstr "Errorea fitxategia atzitzean "
  650. #: edit/syntax.c:999
  651. #, c-format
  652. msgid " Error in file %s on line %d "
  653. msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan "
  654. #: pc/chmod.c:97
  655. msgid "Archive"
  656. msgstr "Fitxategia"
  657. #: pc/chmod.c:100
  658. msgid "Read Only"
  659. msgstr "Irakurtzeko soilik"
  660. #: pc/chmod.c:103
  661. msgid "Hidden"
  662. msgstr "Ezkutukoa"
  663. #: pc/chmod.c:106
  664. msgid "System"
  665. msgstr "Sistemakoa"
  666. #: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
  667. msgid "&Set"
  668. msgstr "&Ezarri"
  669. #: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109
  670. msgid "C&lear marked"
  671. msgstr "&Garbitu markatutakoa"
  672. #: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110
  673. msgid "S&et marked"
  674. msgstr "&Konfiguratu markatutakoa"
  675. #: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111
  676. msgid "&Marked all"
  677. msgstr "Dena &markatuta "
  678. #: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
  679. msgid "Set &all"
  680. msgstr "&Konfiguratu dena"
  681. #: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397
  682. msgid "Name"
  683. msgstr "Izena"
  684. #: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139
  685. msgid "Permissions (Octal)"
  686. msgstr "Baimenak (Zortzitarra)"
  687. #: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141
  688. msgid "Owner name"
  689. msgstr "Jabearen izena"
  690. #: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143
  691. msgid "Group name"
  692. msgstr "Taldearen izena"
  693. #: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147
  694. msgid " Chmod command "
  695. msgstr "Chmod komandoa "
  696. #: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:117
  697. msgid " Permission "
  698. msgstr "Baimena "
  699. #: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156
  700. msgid "Use SPACE to change"
  701. msgstr "Erabili TARTEA aldatzeko"
  702. #: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158
  703. msgid "an option, ARROW KEYS"
  704. msgstr "aukera bat, GEZI-TEKLAK"
  705. #: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160
  706. msgid "to move between options"
  707. msgstr "aukeren artean mugitzeko"
  708. #: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162
  709. msgid "and T or INS to mark"
  710. msgstr "eta T edo INS markatzeko"
  711. #: pc/chmod.c:235
  712. msgid "[Chmod]"
  713. msgstr "[Chmod]"
  714. #: pc/chmod.c:235
  715. msgid "chmod"
  716. msgstr "chmod"
  717. #: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218
  718. msgid "Chmod command"
  719. msgstr "Chmod komandoa"
  720. #: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342
  721. msgid "unknown"
  722. msgstr "Ezezaguna"
  723. #: src/achown.c:73
  724. msgid "S&kip"
  725. msgstr "&Saltatu"
  726. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  727. msgid "owner"
  728. msgstr "jabea"
  729. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  730. msgid "group"
  731. msgstr "taldea"
  732. #: src/achown.c:347
  733. msgid "other"
  734. msgstr "bestelakoa"
  735. #: src/achown.c:355
  736. msgid "On"
  737. msgstr "Non"
  738. #: src/achown.c:357
  739. msgid "Flag"
  740. msgstr "Bandera"
  741. #: src/achown.c:359
  742. msgid "Mode"
  743. msgstr "Modua"
  744. #: src/achown.c:364
  745. #, c-format
  746. msgid "%6d of %d"
  747. msgstr "%6d %d(e)tik "
  748. #: src/achown.c:372
  749. msgid " Chown advanced command "
  750. msgstr "Chown komando aurreratua "
  751. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  752. #: src/chmod.c:336
  753. #, c-format
  754. msgid ""
  755. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  756. " %s "
  757. msgstr ""
  758. "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n"
  759. " %s "
  760. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:217
  761. #: src/chown.c:324
  762. #, c-format
  763. msgid ""
  764. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  765. " %s "
  766. msgstr ""
  767. "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n"
  768. " %s "
  769. #: src/background.c:178
  770. msgid "Background process:"
  771. msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
  772. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  773. msgid " Background process error "
  774. msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea "
  775. #: src/background.c:279
  776. msgid " Child died unexpectedly "
  777. msgstr "Umea ustekabean hil da "
  778. #: src/background.c:281
  779. msgid " Unknown error in child "
  780. msgstr "Errore ezezaguna umean "
  781. #: src/background.c:296
  782. msgid " Background protocol error "
  783. msgstr "Atzeko planoko protokoloaren errorea "
  784. #: src/background.c:297
  785. msgid ""
  786. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  787. " than we can handle. \n"
  788. msgstr ""
  789. "Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n"
  790. " gehiagorentzako eskaera bidali digu. \n"
  791. #: src/boxes.c:71
  792. msgid " Listing mode "
  793. msgstr "Zerrendatze-modua "
  794. #: src/boxes.c:76
  795. msgid "&Full file list"
  796. msgstr "&Fitxategien zerrenda-osoa"
  797. #: src/boxes.c:77
  798. msgid "&Brief file list"
  799. msgstr "&Fitxategien zerrenda laburtua"
  800. #: src/boxes.c:78
  801. msgid "&Long file list"
  802. msgstr "&Fitxategien zerrenda luzea"
  803. #: src/boxes.c:79
  804. msgid "&User defined:"
  805. msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
  806. #: src/boxes.c:80
  807. msgid "&Icon view"
  808. msgstr "&Ikono-ikuspegia"
  809. #: src/boxes.c:143
  810. msgid "user &Mini status"
  811. msgstr "erabiltzailearen &Mini egoera"
  812. #: src/boxes.c:192
  813. msgid "Listing mode"
  814. msgstr "Zerrendatze-modua"
  815. #: src/boxes.c:280
  816. msgid "&Reverse"
  817. msgstr "&Alderantzikatu"
  818. #: src/boxes.c:281
  819. msgid "case sensi&tive"
  820. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  821. #: src/boxes.c:282
  822. msgid "Sort order"
  823. msgstr "Ordenazioa"
  824. #: src/boxes.c:381
  825. msgid " confirm &Exit "
  826. msgstr "berretsi &Irten "
  827. #: src/boxes.c:383
  828. msgid " confirm e&Xecute "
  829. msgstr "berretsi e&xekutatu "
  830. #: src/boxes.c:385
  831. msgid " confirm o&Verwrite "
  832. msgstr "berretsi &gainidatzi "
  833. #: src/boxes.c:387
  834. msgid " confirm &Delete "
  835. msgstr "berretsi e&zabatu "
  836. #: src/boxes.c:393
  837. msgid " Confirmation "
  838. msgstr "Berrespena "
  839. #: src/boxes.c:464
  840. msgid "Full 8 bits output"
  841. msgstr "8 biteko irteera"
  842. #: src/boxes.c:464
  843. msgid "ISO 8859-1"
  844. msgstr "ISO 8859-1"
  845. #: src/boxes.c:464
  846. msgid "7 bits"
  847. msgstr "7 bit"
  848. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  849. msgid "F&ull 8 bits input"
  850. msgstr "Sartu 8 bit"
  851. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  852. msgid " Display bits "
  853. msgstr "Bistaratu bitak "
  854. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  855. msgid "Other 8 bit"
  856. msgstr "Beste 8 bit"
  857. #: src/boxes.c:603
  858. msgid "Input / display codepage:"
  859. msgstr "Sartu / bistaratu kode-orria:"
  860. #: src/boxes.c:622
  861. msgid "&Select"
  862. msgstr "&Hautatu"
  863. #: src/boxes.c:758
  864. msgid "&Always use ftp proxy"
  865. msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
  866. #: src/boxes.c:760
  867. msgid "sec"
  868. msgstr "seg"
  869. #: src/boxes.c:764
  870. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  871. msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
  872. #: src/boxes.c:768
  873. msgid "ftp anonymous password:"
  874. msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
  875. #: src/boxes.c:775
  876. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  877. msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:"
  878. #: src/boxes.c:781
  879. msgid " Virtual File System Setting "
  880. msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa "
  881. #: src/boxes.c:840
  882. msgid "Quick cd"
  883. msgstr "Cd bizkorra"
  884. #. want cd like completion
  885. #: src/boxes.c:845
  886. msgid "cd"
  887. msgstr "cd"
  888. #: src/boxes.c:885
  889. msgid "Symbolic link"
  890. msgstr "Esteka sinbolikoa"
  891. #: src/boxes.c:890
  892. msgid "Symbolic link filename:"
  893. msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi-izena:"
  894. #: src/boxes.c:892
  895. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  896. msgstr ""
  897. "Lehendik dagoen fitxategi-izena (esteka sinbolikoek seinalatzen duten "
  898. "fitxategi-izena):"
  899. #: src/boxes.c:921
  900. msgid "Running "
  901. msgstr "Exekutatzen "
  902. #: src/boxes.c:922 src/find.c:712
  903. msgid "Stopped"
  904. msgstr "Geldituta"
  905. #: src/boxes.c:983
  906. msgid "&Stop"
  907. msgstr "&Gelditu"
  908. #: src/boxes.c:984
  909. msgid "&Resume"
  910. msgstr "&Laburpena"
  911. #: src/boxes.c:985
  912. msgid "&Kill"
  913. msgstr "&Hil"
  914. #: src/boxes.c:1024
  915. msgid "Background Jobs"
  916. msgstr "Atzeko planoko lanak"
  917. #: src/boxes.c:1055
  918. msgid "Domain:"
  919. msgstr "Domeinua:"
  920. #: src/boxes.c:1055
  921. msgid "Username:"
  922. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  923. #: src/boxes.c:1055
  924. msgid "Password: "
  925. msgstr "Pasahitza: "
  926. #: src/boxes.c:1110
  927. #, c-format
  928. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  929. msgstr "\\\\%s\\%s(r)en pasahitza"
  930. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
  931. #, c-format
  932. msgid "Warning: file %s not found\n"
  933. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  934. #: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
  935. #, c-format
  936. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  937. msgstr "Ezin da %s(e)tik %s(e)ra itzuli"
  938. #: src/chmod.c:88
  939. msgid "execute/search by others"
  940. msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu "
  941. #: src/chmod.c:89
  942. msgid "write by others"
  943. msgstr "beste batzuek idatzi"
  944. #: src/chmod.c:90
  945. msgid "read by others"
  946. msgstr "beste batzuek irakurri"
  947. #: src/chmod.c:91
  948. msgid "execute/search by group"
  949. msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
  950. #: src/chmod.c:92
  951. msgid "write by group"
  952. msgstr "taldeak idatzi"
  953. #: src/chmod.c:93
  954. msgid "read by group"
  955. msgstr "taldeak irakurri"
  956. #: src/chmod.c:94
  957. msgid "execute/search by owner"
  958. msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
  959. #: src/chmod.c:95
  960. msgid "write by owner"
  961. msgstr "jabeak idatzi"
  962. #: src/chmod.c:96
  963. msgid "read by owner"
  964. msgstr "jabeak irakurri"
  965. #: src/chmod.c:97
  966. msgid "sticky bit"
  967. msgstr "bit itsaskorrak"
  968. #: src/chmod.c:98
  969. msgid "set group ID on execution"
  970. msgstr "konfiguratu taldearen IDa exekutatzerakoan"
  971. #: src/chmod.c:99
  972. msgid "set user ID on execution"
  973. msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  974. #: src/chown.c:79
  975. msgid "Set &users"
  976. msgstr "Konfiguratu &erabiltzaileak"
  977. #: src/chown.c:80
  978. msgid "Set &groups"
  979. msgstr "Konfiguratu &taldeak"
  980. #: src/chown.c:109
  981. msgid " Name "
  982. msgstr "Izena "
  983. #: src/chown.c:111
  984. msgid " Owner name "
  985. msgstr "Jabearen izena "
  986. #: src/chown.c:113 src/chown.c:125
  987. msgid " Group name "
  988. msgstr "Taldearen izena "
  989. #: src/chown.c:115
  990. msgid " Size "
  991. msgstr "Tamaina "
  992. #: src/chown.c:121
  993. msgid " Chown command "
  994. msgstr "Chown komandoa "
  995. #: src/chown.c:123
  996. msgid " User name "
  997. msgstr "Erabiltzaile-izena "
  998. #: src/chown.c:186
  999. msgid "<Unknown user>"
  1000. msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
  1001. #. add fields for unknown names (numbers)
  1002. #: src/chown.c:187
  1003. msgid "<Unknown group>"
  1004. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  1005. #: src/cmd.c:172
  1006. #, c-format
  1007. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  1008. msgstr "Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu "
  1009. #: src/cmd.c:222
  1010. msgid " CD "
  1011. msgstr "CD "
  1012. #: src/cmd.c:222
  1013. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1014. msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?"
  1015. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:688 src/cmd.c:707
  1016. msgid "Could not change directory"
  1017. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  1018. #: src/cmd.c:257
  1019. msgid " View file "
  1020. msgstr "Ikusi fitxategia "
  1021. #: src/cmd.c:257
  1022. msgid " Filename:"
  1023. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1024. #: src/cmd.c:274
  1025. msgid " Filtered view "
  1026. msgstr " Ikuspegi iragazia "
  1027. #: src/cmd.c:274
  1028. msgid " Filter command and arguments:"
  1029. msgstr "Iragazi komandoa eta argumentuak:"
  1030. #: src/cmd.c:362
  1031. msgid "Create a new Directory"
  1032. msgstr "Sortu direktorio berria"
  1033. #: src/cmd.c:362
  1034. msgid " Enter directory name:"
  1035. msgstr "Sartu direktorio-izena:"
  1036. #: src/cmd.c:422
  1037. msgid " Filter "
  1038. msgstr "Iragazkia "
  1039. #: src/cmd.c:423
  1040. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1041. msgstr "Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak"
  1042. #: src/cmd.c:490
  1043. msgid " Select "
  1044. msgstr "Hautatu "
  1045. #: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569
  1046. msgid " Malformed regular expression "
  1047. msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta "
  1048. #: src/cmd.c:542
  1049. msgid " Unselect "
  1050. msgstr "Desautatu "
  1051. #: src/cmd.c:615
  1052. msgid "Extension file edit"
  1053. msgstr "Editatu luzapen-fitxategia"
  1054. #: src/cmd.c:616
  1055. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1056. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  1057. #: src/cmd.c:617
  1058. msgid "&User"
  1059. msgstr "&Erabiltzailea"
  1060. #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:645
  1061. msgid "&System Wide"
  1062. msgstr "&Sistema guztientzat"
  1063. #: src/cmd.c:642
  1064. msgid " Menu edit "
  1065. msgstr "Edizioa menua "
  1066. #: src/cmd.c:643
  1067. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1068. msgstr "Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? "
  1069. #: src/cmd.c:645
  1070. msgid "&Local"
  1071. msgstr "&Lokala"
  1072. #: src/cmd.c:645
  1073. msgid "&Home"
  1074. msgstr "&Etxea"
  1075. #: src/cmd.c:833
  1076. msgid " Compare directories "
  1077. msgstr "Konparatu direktorioak "
  1078. #: src/cmd.c:833
  1079. msgid " Select compare method: "
  1080. msgstr "Hautatu konparazio-metodoa: "
  1081. #: src/cmd.c:834
  1082. msgid "&Quick"
  1083. msgstr "&Bizkorra"
  1084. #: src/cmd.c:834
  1085. msgid "&Size only"
  1086. msgstr "&Tamaina bakarrik"
  1087. #: src/cmd.c:834
  1088. msgid "&Thorough"
  1089. msgstr "&Osoa"
  1090. #: src/cmd.c:844
  1091. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1092. msgstr ""
  1093. " Bi panelek zerrendatzea ikuspegi-moduan egon behar dute komando hau "
  1094. "erabiltzeko"
  1095. #: src/cmd.c:858
  1096. msgid " The command history is empty "
  1097. msgstr "Komando-historia hutsik dago "
  1098. #: src/cmd.c:864
  1099. msgid " Command history "
  1100. msgstr "Komando-historia "
  1101. #: src/cmd.c:904
  1102. msgid ""
  1103. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1104. " the panels cannot be toggled. "
  1105. msgstr ""
  1106. "Ez da xterm edo Linux kontsola; \n"
  1107. " panelak ezin dira txandakatu."
  1108. #: src/cmd.c:937
  1109. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1110. msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
  1111. #: src/cmd.c:982 src/cmd.c:984
  1112. msgid " Link "
  1113. msgstr "Esteka "
  1114. #: src/cmd.c:983 src/cmd.c:1097 src/file.c:1613
  1115. msgid " to:"
  1116. msgstr "hona:"
  1117. #: src/cmd.c:994
  1118. #, c-format
  1119. msgid " link: %s "
  1120. msgstr "esteka: %s "
  1121. #: src/cmd.c:1021
  1122. #, c-format
  1123. msgid " symlink: %s "
  1124. msgstr "esteka sinbolikoa: %s "
  1125. #: src/cmd.c:1055
  1126. #, c-format
  1127. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1128. msgstr "`%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: "
  1129. #: src/cmd.c:1060
  1130. msgid " Edit symlink "
  1131. msgstr "Editatu esteka sinbolikoa "
  1132. #: src/cmd.c:1065
  1133. #, c-format
  1134. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1135. msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s "
  1136. #: src/cmd.c:1069
  1137. #, c-format
  1138. msgid " edit symlink: %s "
  1139. msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s "
  1140. #: src/cmd.c:1080
  1141. #, c-format
  1142. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1143. msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
  1144. #: src/cmd.c:1097
  1145. msgid " Link symbolically "
  1146. msgstr "Estekatu sinbolikoki "
  1147. #: src/cmd.c:1098
  1148. msgid " Relative symlink "
  1149. msgstr "Esteka sinboliko erlatiboa "
  1150. #: src/cmd.c:1109
  1151. #, c-format
  1152. msgid " relative symlink: %s "
  1153. msgstr "esteka sinboliko erlatiboa: %s "
  1154. #: src/cmd.c:1235
  1155. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1156. msgstr "Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): "
  1157. #: src/cmd.c:1262
  1158. #, c-format
  1159. msgid " Could not chdir to %s "
  1160. msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu "
  1161. #: src/cmd.c:1269 src/widget.c:1083
  1162. msgid " Link to a remote machine "
  1163. msgstr "Estekatu urruneko ordenagailuari "
  1164. #: src/cmd.c:1275 src/widget.c:1084
  1165. msgid " FTP to machine "
  1166. msgstr "FTP ordenagailura "
  1167. #: src/cmd.c:1281 src/widget.c:1085
  1168. msgid " SMB link to machine "
  1169. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1170. #: src/cmd.c:1291
  1171. msgid " Socket source routing setup "
  1172. msgstr "Socket-aren iturburu-banabidearen konfigurazioa "
  1173. #: src/cmd.c:1292
  1174. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1175. msgstr "Sartu ostalari-izena iturburu-banabidearen jauzi moduan erabiltzeko: "
  1176. #: src/cmd.c:1300
  1177. msgid " Host name "
  1178. msgstr "Ostalari-izena "
  1179. #: src/cmd.c:1300
  1180. msgid " Error while looking up IP address "
  1181. msgstr "Errorea IP helbidea bilatzerakoan "
  1182. #: src/cmd.c:1311
  1183. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1184. msgstr "Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak "
  1185. #: src/cmd.c:1312
  1186. msgid ""
  1187. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1188. " files on: (F1 for details)"
  1189. msgstr ""
  1190. "Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n"
  1191. " desezabatzeko: (F1 xehetasunetarako)"
  1192. #: src/cmd.c:1362
  1193. msgid " Setup saved to ~/"
  1194. msgstr "Konfigurazioa hemen gorde da: ~/"
  1195. #: src/cmd.c:1364
  1196. msgid " Setup "
  1197. msgstr "Konfigurazioa "
  1198. #: src/command.c:170
  1199. #, c-format
  1200. msgid ""
  1201. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1202. " %s "
  1203. msgstr ""
  1204. "Ezin da '%s' \n"
  1205. " %s direktoriora aldatu "
  1206. #: src/command.c:198
  1207. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1208. msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
  1209. #: src/dialog.c:55
  1210. msgid ""
  1211. "\n"
  1212. "\n"
  1213. "\n"
  1214. "refresh stack underflow!\n"
  1215. "\n"
  1216. "\n"
  1217. msgstr ""
  1218. "\n"
  1219. "\n"
  1220. "\n"
  1221. "freskatu pila-gainezkatze negatiboa!\n"
  1222. "\n"
  1223. "\n"
  1224. #: src/dir.c:53
  1225. msgid "&Unsorted"
  1226. msgstr "&Desordenatu"
  1227. #: src/dir.c:54
  1228. msgid "&Name"
  1229. msgstr "&Izena"
  1230. #: src/dir.c:55
  1231. msgid "&Extension"
  1232. msgstr "&Luzapena"
  1233. #: src/dir.c:56
  1234. msgid "&Modify time"
  1235. msgstr "&Aldatu ordua"
  1236. #: src/dir.c:57
  1237. msgid "&Access time"
  1238. msgstr "&Atzipen-ordua"
  1239. #: src/dir.c:58
  1240. msgid "&Change time"
  1241. msgstr "&Aldatu denbora"
  1242. #: src/dir.c:59
  1243. msgid "&Size"
  1244. msgstr "&Tamaina"
  1245. #: src/dir.c:60
  1246. msgid "&Inode"
  1247. msgstr "&Inodoa"
  1248. #. New sort orders
  1249. #: src/dir.c:63
  1250. msgid "&Type"
  1251. msgstr "&Mota"
  1252. #: src/dir.c:64
  1253. msgid "&Links"
  1254. msgstr "&Estekak"
  1255. #: src/dir.c:65
  1256. msgid "N&GID"
  1257. msgstr "N&GID"
  1258. #: src/dir.c:66
  1259. msgid "N&UID"
  1260. msgstr "N&UID"
  1261. #: src/dir.c:67
  1262. msgid "&Owner"
  1263. msgstr "&Jabea"
  1264. #: src/dir.c:68
  1265. msgid "&Group"
  1266. msgstr "&Taldea"
  1267. #: src/dir.c:391
  1268. #, c-format
  1269. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1270. msgstr "'%s' fitxategia lehendik badago, baina ezin da identifikatu: %s"
  1271. #: src/ext.c:141 src/user.c:552
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot create temporary command file \n"
  1275. " %s "
  1276. msgstr ""
  1277. "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n"
  1278. " sortu"
  1279. #: src/ext.c:154 src/user.c:573
  1280. msgid " Parameter "
  1281. msgstr "Parametroa "
  1282. #: src/ext.c:396
  1283. msgid " file error"
  1284. msgstr "fitxategi-errorea"
  1285. #: src/ext.c:397
  1286. msgid "Format of the "
  1287. msgstr "\t "
  1288. #: src/ext.c:399
  1289. msgid ""
  1290. "mc.ext file has changed\n"
  1291. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1292. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1293. "Midnight Commander package."
  1294. msgstr ""
  1295. "mc.ext fitxategiaren formatua \n"
  1296. "3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n"
  1297. "huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n"
  1298. "Midnight Commander paketetik."
  1299. #: src/ext.c:413
  1300. msgid " file error "
  1301. msgstr "fitxategi-errorea "
  1302. #: src/ext.c:414
  1303. msgid "Format of the ~/"
  1304. msgstr "\t"
  1305. #: src/ext.c:414
  1306. msgid ""
  1307. " file has changed\n"
  1308. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1309. "copy it from "
  1310. msgstr ""
  1311. "fitxategiaren formatua \n"
  1312. "3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n"
  1313. "kopiatu nahiko duzu"
  1314. #: src/ext.c:416
  1315. msgid ""
  1316. "mc.ext or use that\n"
  1317. "file as an example of how to write it.\n"
  1318. msgstr ""
  1319. "mc.ext-etik edo\n"
  1320. "nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n"
  1321. #: src/ext.c:418
  1322. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1323. msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da."
  1324. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1325. msgid " Copy "
  1326. msgstr "Kopiatu "
  1327. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1328. msgid " Move "
  1329. msgstr "Lekuz aldatu "
  1330. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1331. msgid " Delete "
  1332. msgstr "Ezabatu "
  1333. #: src/file.c:230
  1334. msgid " Invalid target mask "
  1335. msgstr "Baliogabeko helburu-maskara "
  1336. #: src/file.c:328
  1337. msgid " Could not make the hardlink "
  1338. msgstr "Ezin izan da esteka sortu "
  1339. #: src/file.c:370
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. "Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n"
  1346. " %s "
  1347. #: src/file.c:380
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1350. "\n"
  1351. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1352. msgstr ""
  1353. "Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n"
  1354. "\n"
  1355. " Esteka Sinboliko Egonkorrak aukera desgaitu egingo da "
  1356. #: src/file.c:428
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. "Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:495
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. msgstr ""
  1370. "Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n"
  1371. " %s "
  1372. #: src/file.c:504
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:517
  1381. #, c-format
  1382. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1383. msgstr " `%s' eta `%s' fitxategi bera dira."
  1384. #: src/file.c:554
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. msgstr ""
  1390. "Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n"
  1391. " %s "
  1392. #: src/file.c:563 src/file.c:781
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. msgstr ""
  1398. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n"
  1399. " %s "
  1400. #: src/file.c:571 src/file.c:796
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. "Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n"
  1407. " %s "
  1408. #: src/file.c:583
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. msgstr ""
  1414. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n"
  1415. " %s "
  1416. #: src/file.c:593
  1417. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1418. msgstr "Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da "
  1419. #: src/file.c:599
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. msgstr ""
  1425. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1426. " %s "
  1427. #: src/file.c:620
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1431. " %s "
  1432. msgstr ""
  1433. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n"
  1434. " %s "
  1435. #: src/file.c:634
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. msgstr ""
  1441. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1442. " %s "
  1443. #: src/file.c:665
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n"
  1450. " %s "
  1451. #: src/file.c:695
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. msgstr ""
  1457. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategian idatzi\n"
  1458. " %s "
  1459. #: src/file.c:714
  1460. msgid "(stalled)"
  1461. msgstr "(trabatuta)"
  1462. #: src/file.c:752
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. msgstr ""
  1468. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n"
  1469. " %s "
  1470. #: src/file.c:761
  1471. #, c-format
  1472. msgid ""
  1473. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1474. " %s "
  1475. msgstr ""
  1476. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n"
  1477. " %s "
  1478. #: src/file.c:771
  1479. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1480. msgstr "Fitxategi osatugabea berreskuratu da. Mantendu?"
  1481. #: src/file.c:772
  1482. msgid "&Delete"
  1483. msgstr "E&zabatu"
  1484. #: src/file.c:772 src/hotlist.c:1410
  1485. msgid "&Keep"
  1486. msgstr "&Gorde"
  1487. #: src/file.c:837
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. msgstr ""
  1493. "Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n"
  1494. " %s "
  1495. #: src/file.c:860
  1496. #, c-format
  1497. msgid ""
  1498. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1499. " %s "
  1500. msgstr ""
  1501. "\"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n"
  1502. " %s "
  1503. #. we found a cyclic symbolic link
  1504. #: src/file.c:868
  1505. #, c-format
  1506. msgid ""
  1507. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1508. " `%s' "
  1509. msgstr ""
  1510. "Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n"
  1511. " `%s' "
  1512. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1513. #, c-format
  1514. msgid ""
  1515. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1516. " %s "
  1517. msgstr ""
  1518. "\"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n"
  1519. " %s "
  1520. #: src/file.c:929
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1524. " %s "
  1525. msgstr ""
  1526. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  1527. " %s "
  1528. #: src/file.c:947
  1529. #, c-format
  1530. msgid ""
  1531. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1532. " %s "
  1533. msgstr ""
  1534. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioaren jabea aldatu\n"
  1535. " %s "
  1536. #. Source doesn't exist
  1537. #: src/file.c:1048
  1538. #, c-format
  1539. msgid ""
  1540. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1541. " %s "
  1542. msgstr ""
  1543. "Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n"
  1544. " %s "
  1545. #: src/file.c:1070
  1546. #, c-format
  1547. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1548. msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
  1549. #: src/file.c:1077
  1550. #, c-format
  1551. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1552. msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi "
  1553. #: src/file.c:1111
  1554. #, c-format
  1555. msgid ""
  1556. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1557. " %s "
  1558. msgstr ""
  1559. "Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1560. " %s "
  1561. #: src/file.c:1131
  1562. #, c-format
  1563. msgid ""
  1564. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1565. " %s "
  1566. msgstr ""
  1567. "Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n"
  1568. " %s "
  1569. #: src/file.c:1182
  1570. #, c-format
  1571. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1572. msgstr "`%s' eta `%s' direktorio bera dira "
  1573. #: src/file.c:1201
  1574. #, c-format
  1575. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1576. msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi "
  1577. #: src/file.c:1203
  1578. #, c-format
  1579. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1580. msgstr "Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi "
  1581. #: src/file.c:1226
  1582. #, c-format
  1583. msgid ""
  1584. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1585. " %s "
  1586. msgstr ""
  1587. "Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1588. " %s "
  1589. #: src/file.c:1289
  1590. #, c-format
  1591. msgid ""
  1592. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1593. " %s "
  1594. msgstr ""
  1595. "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n"
  1596. " %s "
  1597. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1598. #, c-format
  1599. msgid ""
  1600. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1601. " %s "
  1602. msgstr ""
  1603. "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n"
  1604. " %s "
  1605. #.
  1606. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1607. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1608. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1609. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1610. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1611. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1612. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1613. #.
  1614. #: src/file.c:1592
  1615. msgid "1Copy"
  1616. msgstr "1Kopiatu"
  1617. #: src/file.c:1592
  1618. msgid "1Move"
  1619. msgstr "1Lekuz aldatu"
  1620. #: src/file.c:1592
  1621. msgid "1Delete"
  1622. msgstr "1Ezabatu"
  1623. #.
  1624. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1625. #. * %o - operation from op_names1
  1626. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1627. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1628. #. * %s - source name (truncated)
  1629. #. * %d - number of marked files
  1630. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1631. #. *
  1632. #: src/file.c:1607
  1633. #, no-c-format
  1634. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1635. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1636. #: src/file.c:1609
  1637. #, no-c-format
  1638. msgid "%o %d %f%m"
  1639. msgstr "%o %d %f%m"
  1640. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526
  1641. msgid "file"
  1642. msgstr "fitxategia"
  1643. #: src/file.c:1612
  1644. msgid "files"
  1645. msgstr "fitxategiak"
  1646. #: src/file.c:1612
  1647. msgid "directory"
  1648. msgstr "direktorioa"
  1649. #: src/file.c:1612
  1650. msgid "directories"
  1651. msgstr "direktorioak"
  1652. #: src/file.c:1613
  1653. msgid "files/directories"
  1654. msgstr "fitxategiak/direktorioak"
  1655. #: src/file.c:1613
  1656. msgid " with source mask:"
  1657. msgstr "iturburu-maskararekin:"
  1658. #: src/file.c:1756
  1659. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1660. msgstr " Ezin da hemen erabili: \"..\"! "
  1661. #: src/file.c:1825
  1662. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1663. msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini "
  1664. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1665. msgid " Internal failure "
  1666. msgstr "Barne-hutsegitea "
  1667. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1668. msgid " Unknown file operation "
  1669. msgstr "Fitxategi-eragiketa ezezaguna "
  1670. #: src/file.c:2076
  1671. msgid "&Retry"
  1672. msgstr "&Saiatu berriz"
  1673. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1674. msgid "&Abort"
  1675. msgstr "&Abortatu"
  1676. #: src/file.c:2127
  1677. msgid ""
  1678. "\n"
  1679. " Directory not empty. \n"
  1680. " Delete it recursively? "
  1681. msgstr ""
  1682. "\n"
  1683. " Direktorioa ez dago hutsik. \n"
  1684. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1685. #: src/file.c:2128
  1686. msgid ""
  1687. "\n"
  1688. " Background process: Directory not empty \n"
  1689. " Delete it recursively? "
  1690. msgstr ""
  1691. "\n"
  1692. " Atzeko planoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik \n"
  1693. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1694. #: src/file.c:2129
  1695. msgid " Delete: "
  1696. msgstr "Ezabatu: "
  1697. #: src/file.c:2135
  1698. msgid "a&ll"
  1699. msgstr "&dena"
  1700. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1701. msgid "non&E"
  1702. msgstr "&Bat ere ez"
  1703. #: src/file.c:2145
  1704. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1705. msgstr "Idatzi 'bai' BENETAN ezabatu nahi baduzu "
  1706. #: src/file.c:2147
  1707. msgid "all the directories "
  1708. msgstr "direktorio guztiak "
  1709. #: src/file.c:2149
  1710. msgid " Recursive Delete "
  1711. msgstr "Ezabatze errekurtsiboa "
  1712. #: src/file.c:2150
  1713. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1714. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Ezabatze errekurtsiboa "
  1715. #: src/file.c:2151
  1716. msgid "no"
  1717. msgstr "ez"
  1718. #: src/file.c:2153
  1719. msgid "yes"
  1720. msgstr "bai"
  1721. #: src/filegui.c:396
  1722. msgid "File"
  1723. msgstr "Fitxategia"
  1724. #: src/filegui.c:419
  1725. msgid "Count"
  1726. msgstr "Kontaketa"
  1727. #: src/filegui.c:440
  1728. msgid "Bytes"
  1729. msgstr "Byte"
  1730. #: src/filegui.c:473
  1731. msgid "Source"
  1732. msgstr "Iturburua"
  1733. #: src/filegui.c:496
  1734. msgid "Target"
  1735. msgstr "Helburua"
  1736. #: src/filegui.c:518
  1737. msgid "Deleting"
  1738. msgstr "Ezabatzen"
  1739. #: src/filegui.c:550
  1740. #, c-format
  1741. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1742. msgstr "\"%s\" helburu-fitxategia badago lehendik ere!"
  1743. #: src/filegui.c:553
  1744. msgid "if &Size differs"
  1745. msgstr "&Tamaina desberdina bada"
  1746. #: src/filegui.c:556
  1747. msgid "&Update"
  1748. msgstr "Eg&uneratu"
  1749. #: src/filegui.c:558
  1750. msgid "Overwrite all targets?"
  1751. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1752. #: src/filegui.c:560
  1753. msgid "&Reget"
  1754. msgstr "&Beste saiakera bat"
  1755. #: src/filegui.c:561
  1756. msgid "ap&Pend"
  1757. msgstr "era&nskina"
  1758. #: src/filegui.c:564
  1759. msgid "Overwrite this target?"
  1760. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1761. #: src/filegui.c:566
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Target date: %s, size %d"
  1764. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %d"
  1765. #: src/filegui.c:568
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Source date: %s, size %d"
  1768. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %d"
  1769. #: src/filegui.c:650
  1770. msgid " File exists "
  1771. msgstr "Fitxategia badago lehendik ere "
  1772. #: src/filegui.c:651
  1773. msgid " Background process: File exists "
  1774. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere "
  1775. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1776. #: src/filegui.c:763
  1777. msgid "preserve &Attributes"
  1778. msgstr "mantendu a&tributuak"
  1779. #. &op_preserve
  1780. #: src/filegui.c:765
  1781. msgid "follow &Links"
  1782. msgstr "jarraitu &estekei"
  1783. #. &file_mask_op_follow_links
  1784. #: src/filegui.c:767
  1785. msgid "to:"
  1786. msgstr "hona:"
  1787. #: src/filegui.c:768
  1788. msgid "&Using shell patterns"
  1789. msgstr "&Shell-ereduak erabiltzen"
  1790. #: src/filegui.c:789
  1791. msgid "&Background"
  1792. msgstr "&Atzeko planoa"
  1793. #: src/filegui.c:798
  1794. msgid "&Stable Symlinks"
  1795. msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
  1796. #. &file_mask_stable_symlinks
  1797. #: src/filegui.c:800
  1798. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1799. msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude "
  1800. #: src/filegui.c:959
  1801. #, c-format
  1802. msgid ""
  1803. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1804. " %s "
  1805. msgstr ""
  1806. "Baliogabeko `%s' iturburu-eredua\n"
  1807. " %s "
  1808. #: src/find.c:107
  1809. msgid "&Suspend"
  1810. msgstr "E&seki"
  1811. #: src/find.c:108
  1812. msgid "Con&tinue"
  1813. msgstr "&Jarraitu"
  1814. #: src/find.c:109
  1815. msgid "&Chdir"
  1816. msgstr "&Aldatu direktorioa"
  1817. #: src/find.c:110
  1818. msgid "&Again"
  1819. msgstr "&Berriro"
  1820. #: src/find.c:111
  1821. msgid "&Quit"
  1822. msgstr "&Irten"
  1823. #: src/find.c:112 src/panelize.c:76
  1824. msgid "Pane&lize"
  1825. msgstr "Pane&lera eraman"
  1826. #: src/find.c:113
  1827. msgid "&View - F3"
  1828. msgstr "&Ikusi - F3"
  1829. #: src/find.c:114
  1830. msgid "&Edit - F4"
  1831. msgstr "&Edizioa - F4"
  1832. #: src/find.c:150
  1833. msgid "Start at:"
  1834. msgstr "Hemen hasi:"
  1835. #: src/find.c:150
  1836. msgid "Filename:"
  1837. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1838. #: src/find.c:150
  1839. msgid "Content: "
  1840. msgstr "Edukia: "
  1841. #: src/find.c:151 src/main.c:1099 src/main.c:1123
  1842. msgid "&Tree"
  1843. msgstr "Zu&haitza"
  1844. #: src/find.c:205
  1845. msgid "Find File"
  1846. msgstr "Bilatu fitxategia"
  1847. #: src/find.c:436
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Grepping in %s"
  1850. msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
  1851. #: src/find.c:514
  1852. msgid "Finished"
  1853. msgstr "Amaituta"
  1854. #: src/find.c:538 src/view.c:1463
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Searching %s"
  1857. msgstr "%s bilatzen"
  1858. #: src/find.c:712 src/find.c:808
  1859. msgid "Searching"
  1860. msgstr "Bilatzen"
  1861. #: src/find.c:783
  1862. msgid "Find file"
  1863. msgstr "Bilatu fitxategia"
  1864. #: src/help.c:275
  1865. msgid ""
  1866. " Help file format error\n"
  1867. ""
  1868. msgstr ""
  1869. "Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n"
  1870. ""
  1871. #: src/help.c:314
  1872. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1873. msgstr "Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza "
  1874. #: src/help.c:568
  1875. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1876. msgstr "Ezin da [Edukia] nodoa aurkitu laguntza-fitxategian "
  1877. #: src/help.c:737
  1878. msgid " Help "
  1879. msgstr "Laguntza "
  1880. #: src/help.c:768 src/user.c:683
  1881. #, c-format
  1882. msgid ""
  1883. " Cannot open file %s \n"
  1884. " %s "
  1885. msgstr ""
  1886. "Ezin da %s fitxategia ireki\n"
  1887. " %s "
  1888. #: src/help.c:779
  1889. #, c-format
  1890. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1891. msgstr "Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu "
  1892. #: src/help.c:813
  1893. msgid "Index"
  1894. msgstr "Indizea"
  1895. #: src/help.c:815
  1896. msgid "Prev"
  1897. msgstr "Aurrekoa"
  1898. #: src/hotlist.c:117
  1899. msgid "&Move"
  1900. msgstr "&Lekuz aldatu"
  1901. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1902. msgid "&Remove"
  1903. msgstr "Ke&ndu"
  1904. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1905. msgid "&Append"
  1906. msgstr "&Erantsi"
  1907. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1908. msgid "&Insert"
  1909. msgstr "T&xertatu"
  1910. #: src/hotlist.c:121
  1911. msgid "New &Entry"
  1912. msgstr "Sarrera &berria"
  1913. #: src/hotlist.c:122
  1914. msgid "New &Group"
  1915. msgstr "&Talde berria"
  1916. #: src/hotlist.c:124
  1917. msgid "&Up"
  1918. msgstr "&Gorantz"
  1919. #: src/hotlist.c:125
  1920. msgid "&Add current"
  1921. msgstr "&Gehitu unekoa"
  1922. #: src/hotlist.c:126
  1923. msgid "Change &To"
  1924. msgstr "Aldatu"
  1925. #: src/hotlist.c:173
  1926. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1927. msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko "
  1928. #: src/hotlist.c:587
  1929. msgid "Active VFS directories"
  1930. msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
  1931. #: src/hotlist.c:587
  1932. msgid "Directory hotlist"
  1933. msgstr "Gogokoen direktorioa"
  1934. #: src/hotlist.c:604
  1935. msgid " Directory path "
  1936. msgstr "Direktorioaren bide-izena "
  1937. #. This one holds the displayed pathname
  1938. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1939. msgid " Directory label "
  1940. msgstr "Direktorioaren etiketa "
  1941. #: src/hotlist.c:629
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Moving %s"
  1944. msgstr "%s lekuz aldatzen"
  1945. #: src/hotlist.c:869
  1946. msgid "New hotlist entry"
  1947. msgstr "Gogokoen sarrera berria"
  1948. #: src/hotlist.c:869
  1949. msgid "Directory label"
  1950. msgstr "Direktorioaren etiketa"
  1951. #: src/hotlist.c:869
  1952. msgid "Directory path"
  1953. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  1954. #: src/hotlist.c:950
  1955. msgid " New hotlist group "
  1956. msgstr "Gogokoen talde berria "
  1957. #: src/hotlist.c:950
  1958. msgid "Name of new group"
  1959. msgstr "Talde berriaren izena"
  1960. #: src/hotlist.c:965
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Label for \"%s\":"
  1963. msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
  1964. #: src/hotlist.c:969
  1965. msgid " Add to hotlist "
  1966. msgstr "Gehitu gogokoenei "
  1967. #: src/hotlist.c:1006
  1968. msgid " Remove: "
  1969. msgstr "Kendu: "
  1970. #: src/hotlist.c:1010
  1971. msgid ""
  1972. "\n"
  1973. " Group not empty.\n"
  1974. " Remove it?"
  1975. msgstr ""
  1976. "\n"
  1977. " Taldea ez dago hutsik.\n"
  1978. "Kendu?"
  1979. #: src/hotlist.c:1355
  1980. msgid " Top level group "
  1981. msgstr "Goi-mailako taldea "
  1982. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1983. msgid "MC was unable to write ~/"
  1984. msgstr "MCk ezin izan du ~/ "
  1985. #: src/hotlist.c:1384
  1986. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1987. msgstr "fitxategia idatzi; gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu"
  1988. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1989. msgid " Hotlist Load "
  1990. msgstr "Kargatu gogokoen zerrenda "
  1991. #: src/hotlist.c:1398
  1992. msgid "You have ~/"
  1993. msgstr "Zure ~/"
  1994. #: src/hotlist.c:1398
  1995. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1996. msgstr "fitxategia eta [Gogokoak] sekzioa hemen dituzu: ~/"
  1997. #: src/hotlist.c:1399
  1998. msgid "Your ~/"
  1999. msgstr "Zure ~/"
  2000. #: src/hotlist.c:1399
  2001. msgid " most probably was created\n"
  2002. msgstr "segur aski\n"
  2003. #: src/hotlist.c:1400
  2004. msgid ""
  2005. "by an earlier development version of MC\n"
  2006. "and is more actual than ~/"
  2007. msgstr ""
  2008. "MCren garapen-bertsio berriago batek sortu zuen\n"
  2009. "eta ~/ sarrera baino berriagoa da"
  2010. #: src/hotlist.c:1401
  2011. msgid ""
  2012. " entries\n"
  2013. "\n"
  2014. msgstr ""
  2015. " \n"
  2016. "\n"
  2017. #: src/hotlist.c:1402
  2018. msgid ""
  2019. "You can choose between\n"
  2020. "\n"
  2021. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2022. msgstr ""
  2023. "Aukera hauetako bat hauta dezakezu:\n"
  2024. "\n"
  2025. " Kendu - kendu gogokoen sarrera zaharrak hemendik: ~/"
  2026. #: src/hotlist.c:1404
  2027. msgid ""
  2028. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2029. " the same question next time\n"
  2030. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2031. msgstr ""
  2032. " Mantendu - mantendu sarrera zaharrak; hurrengoan\n"
  2033. " galdera bera egingo zaizu\n"
  2034. " Fusionatu - gehitu sarrera zaharrak gogokoen zerrendari \"Hemengo "
  2035. "sarrerak talde gisa ~/"
  2036. #: src/hotlist.c:1410
  2037. msgid "&Merge"
  2038. msgstr "&Fusionatu"
  2039. #: src/hotlist.c:1422
  2040. msgid " Entries from ~/"
  2041. msgstr "Hemengo sarrerak: ~/"
  2042. #: src/hotlist.c:1432
  2043. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2044. msgstr "gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu"
  2045. #: src/info.c:75
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Midnight Commander %s"
  2048. msgstr "Midnight Commander %s"
  2049. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2050. #: src/info.c:100
  2051. #, c-format
  2052. msgid "File: %s"
  2053. msgstr "Fitxategia: %s"
  2054. #: src/info.c:112
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2057. msgstr "Nodo libreak: %d (%d%%) %d(e)tik "
  2058. #: src/info.c:118
  2059. msgid "No node information"
  2060. msgstr "Nodo-informaziorik ez."
  2061. #: src/info.c:126
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2064. msgstr "Leku librea: %s (%d%%) %s(e)tik"
  2065. #: src/info.c:129
  2066. msgid "No space information"
  2067. msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
  2068. #: src/info.c:133
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Type: %s "
  2071. msgstr "Mota: %s "
  2072. #: src/info.c:133
  2073. msgid "non-local vfs"
  2074. msgstr "vfs ez-lokala"
  2075. #: src/info.c:139
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Device: %s"
  2078. msgstr "Gailua: %s"
  2079. #: src/info.c:143
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Filesystem: %s"
  2082. msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
  2083. #: src/info.c:148
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Accessed: %s"
  2086. msgstr "Atzipena: %s"
  2087. #: src/info.c:152
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Modified: %s"
  2090. msgstr "Aldaketa: %s"
  2091. #: src/info.c:156
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Created: %s"
  2094. msgstr "Sorrera: %s"
  2095. #: src/info.c:171
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Size: %s"
  2098. msgstr "Tamaina: %s"
  2099. #: src/info.c:174
  2100. #, c-format
  2101. msgid " (%d block)"
  2102. msgstr " (%d bloke)"
  2103. #: src/info.c:174
  2104. #, c-format
  2105. msgid " (%d blocks)"
  2106. msgstr "(%d bloke)"
  2107. #: src/info.c:180
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Owner: %s/%s"
  2110. msgstr "Jabea: %s/%s"
  2111. #: src/info.c:185
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Links: %d"
  2114. msgstr "Estekak: %d"
  2115. #: src/info.c:189
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2118. msgstr "Modua: %s (%04o)"
  2119. #: src/info.c:194
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2122. msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
  2123. #: src/info.c:204
  2124. msgid "File: None"
  2125. msgstr "Fitxategia: Bat ere ez"
  2126. #: src/layout.c:155
  2127. msgid "&Vertical"
  2128. msgstr "&Bertikalki"
  2129. #: src/layout.c:156
  2130. msgid "&Horizontal"
  2131. msgstr "&Horizontala"
  2132. #: src/layout.c:167
  2133. msgid "&Xterm hintbar"
  2134. msgstr "&Xterm-eko iradokizun-barra"
  2135. #: src/layout.c:168
  2136. msgid "h&Intbar visible"
  2137. msgstr "&iradokizun-barra ikusgai"
  2138. #: src/layout.c:169
  2139. msgid "&Keybar visible"
  2140. msgstr "&Teklatua ikusgai "
  2141. #: src/layout.c:170
  2142. msgid "command &Prompt"
  2143. msgstr "komandoaren &gonbitea"
  2144. #: src/layout.c:171
  2145. msgid "show &Mini status"
  2146. msgstr "erakutsi &Mini egoera"
  2147. #: src/layout.c:172
  2148. msgid "menu&Bar visible"
  2149. msgstr "menu-&barra ikusgai"
  2150. #: src/layout.c:173
  2151. msgid "&Equal split"
  2152. msgstr "&zatiketa berdina"
  2153. #: src/layout.c:174
  2154. msgid "pe&Rmissions"
  2155. msgstr "bai&menak"
  2156. #: src/layout.c:175
  2157. msgid "&File types"
  2158. msgstr "&Fitxategi-motak"
  2159. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2160. msgid "&Save"
  2161. msgstr "&Gorde"
  2162. #. length of line with '<' '>' buttons
  2163. #: src/layout.c:376
  2164. msgid " Layout "
  2165. msgstr "Diseinua "
  2166. #: src/layout.c:377
  2167. msgid " Panel split "
  2168. msgstr "Panel-zatiketa "
  2169. #: src/layout.c:378
  2170. msgid " Highlight... "
  2171. msgstr " Nabarmendu..."
  2172. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2173. msgid " Other options "
  2174. msgstr "Bestelako aukerak "
  2175. #: src/layout.c:380
  2176. msgid "output lines"
  2177. msgstr "irteera-lerroak"
  2178. #: src/layout.c:447
  2179. msgid "Layout"
  2180. msgstr "Diseinua"
  2181. #: src/learn.c:74
  2182. msgid " Learn keys "
  2183. msgstr "Ikasteko teklak "
  2184. #: src/learn.c:91
  2185. msgid " Teach me a key "
  2186. msgstr "Erakutsi tekla bat "
  2187. #: src/learn.c:92
  2188. #, c-format
  2189. msgid ""
  2190. "Please press the %s\n"
  2191. "and then wait until this message disappears.\n"
  2192. "\n"
  2193. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2194. "next to its button.\n"
  2195. "\n"
  2196. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2197. "and wait as well."
  2198. msgstr ""
  2199. "Sakatu %s\n"
  2200. "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n"
  2201. "\n"
  2202. "Orduan, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n"
  2203. "ondoan agertzen den ikusteko.\n"
  2204. "\n"
  2205. "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla\n"
  2206. "eta itxaron."
  2207. #: src/learn.c:126
  2208. msgid " Cannot accept this key "
  2209. msgstr "Ezin da tekla hori onartu "
  2210. #: src/learn.c:127
  2211. #, c-format
  2212. msgid " You have entered \"%s\""
  2213. msgstr "\"%s\" sartu duzu"
  2214. #: src/learn.c:174
  2215. msgid "OK"
  2216. msgstr "Ados"
  2217. #: src/learn.c:181
  2218. msgid ""
  2219. "It seems that all your keys already\n"
  2220. "work fine. That's great."
  2221. msgstr ""
  2222. "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n"
  2223. "ematen du. Oso ondo."
  2224. #: src/learn.c:183
  2225. msgid "&Discard"
  2226. msgstr "&Baztertu"
  2227. #: src/learn.c:187
  2228. msgid ""
  2229. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2230. "All your keys work well."
  2231. msgstr ""
  2232. "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n"
  2233. "Tekla guztiak ongi dabiltza."
  2234. #: src/learn.c:271
  2235. msgid "Learn keys"
  2236. msgstr "Ikasteko teklak"
  2237. #: src/learn.c:304
  2238. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2239. msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
  2240. #: src/learn.c:306
  2241. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2242. msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
  2243. #: src/learn.c:308
  2244. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2245. msgstr ""
  2246. "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
  2247. "batetik bestera."
  2248. #: src/main.c:625
  2249. msgid ""
  2250. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2251. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2252. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2253. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2254. msgstr ""
  2255. " Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen \n"
  2256. "direktoriora aldatu. Beharbada oraingo direktorioa \n"
  2257. "ezabatu duzu edo zeure buruari atzipen-baimen gehiegi \n"
  2258. "eman dizkiozu \"su\" komandoaren bidez?"
  2259. #: src/main.c:697
  2260. msgid "Press any key to continue..."
  2261. msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
  2262. #: src/main.c:745
  2263. msgid " The shell is already running a command "
  2264. msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
  2265. #: src/main.c:772 src/screen.c:1982
  2266. msgid " The Midnight Commander "
  2267. msgstr "Midnight Commander-a "
  2268. #: src/main.c:773
  2269. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2270. msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? "
  2271. #: src/main.c:1089
  2272. msgid " Listing format edit "
  2273. msgstr "Editatu zerrendatze-formatua "
  2274. #: src/main.c:1089
  2275. #, c-format
  2276. msgid " New mode is \"%s\" "
  2277. msgstr "Modu berria \"%s\" da "
  2278. #: src/main.c:1096 src/main.c:1120
  2279. msgid "&Listing mode..."
  2280. msgstr "&Zerrendatze-modua..."
  2281. #: src/main.c:1097 src/main.c:1121
  2282. msgid "&Quick view C-x q"
  2283. msgstr "I&kuspegi bizkorra C-x q"
  2284. #: src/main.c:1098 src/main.c:1122
  2285. msgid "&Info C-x i"
  2286. msgstr "&Informazioa C-x i"
  2287. #: src/main.c:1101 src/main.c:1125
  2288. msgid "&Sort order..."
  2289. msgstr "&Ordenazioa..."
  2290. #: src/main.c:1103 src/main.c:1127
  2291. msgid "&Filter..."
  2292. msgstr "I&ragazkia..."
  2293. #: src/main.c:1106 src/main.c:1130
  2294. msgid "&Network link..."
  2295. msgstr "&Sareko esteka..."
  2296. #: src/main.c:1107 src/main.c:1131
  2297. msgid "FT&P link..."
  2298. msgstr "FT&P esteka..."
  2299. #: src/main.c:1109 src/main.c:1133
  2300. msgid "SM&B link..."
  2301. msgstr "S&MB esteka..."
  2302. #: src/main.c:1114 src/main.c:1138
  2303. msgid "&Drive... M-d"
  2304. msgstr "&Unitatea... M-d"
  2305. #: src/main.c:1116 src/main.c:1140
  2306. msgid "&Rescan C-r"
  2307. msgstr "&Berreskaneatu C-r"
  2308. #: src/main.c:1144
  2309. msgid "&User menu F2"
  2310. msgstr "&Erabiltzaile-menua F2"
  2311. #: src/main.c:1145
  2312. msgid "&View F3"
  2313. msgstr "&Ikus F3"
  2314. #: src/main.c:1146
  2315. msgid "Vie&w file... "
  2316. msgstr "Ikus &fitxategia... "
  2317. #: src/main.c:1147
  2318. msgid "&Filtered view M-!"
  2319. msgstr "Ikuspegi ira&gazia M-!"
  2320. #: src/main.c:1148
  2321. msgid "&Edit F4"
  2322. msgstr "E&dizioa F4"
  2323. #: src/main.c:1149
  2324. msgid "&Copy F5"
  2325. msgstr "&Kopiatu F5"
  2326. #: src/main.c:1150
  2327. msgid "c&Hmod C-x c"
  2328. msgstr "a&ldatu baimenak C-x c"
  2329. #: src/main.c:1152
  2330. msgid "&Link C-x l"
  2331. msgstr "E&steka C-x l"
  2332. #: src/main.c:1153
  2333. msgid "&SymLink C-x s"
  2334. msgstr "Esteka sin&bolikoa C-x s"
  2335. #: src/main.c:1154
  2336. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2337. msgstr "editatu esteka sinb&olikoa C-x C-s"
  2338. #: src/main.c:1155
  2339. msgid "ch&Own C-x o"
  2340. msgstr "aldatu &jabea C-x o"
  2341. #: src/main.c:1156
  2342. msgid "&Advanced chown "
  2343. msgstr "chown &aurreratua "
  2344. #: src/main.c:1158
  2345. msgid "&Rename/Move F6"
  2346. msgstr "I&zena aldatu/Lekuz aldatu F6"
  2347. #: src/main.c:1159
  2348. msgid "&Mkdir F7"
  2349. msgstr "&Mkdir F7"
  2350. #: src/main.c:1160
  2351. msgid "&Delete F8"
  2352. msgstr "Ezabat&u F8"
  2353. #: src/main.c:1161
  2354. msgid "&Quick cd M-c"
  2355. msgstr "&cd bizkorra M-c"
  2356. #: src/main.c:1163
  2357. msgid "select &Group M-+"
  2358. msgstr "hautatu &taldea M-+"
  2359. #: src/main.c:1164
  2360. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2361. msgstr "&desautatu taldea M-\\"
  2362. #: src/main.c:1165
  2363. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2364. msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
  2365. #: src/main.c:1167
  2366. msgid "e&Xit F10"
  2367. msgstr "irte&n F10"
  2368. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2369. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2370. #. * the WTree widget port, sorry.
  2371. #.
  2372. #: src/main.c:1175
  2373. msgid "&Directory tree"
  2374. msgstr "&Direktorio-zuhaitza"
  2375. #: src/main.c:1176
  2376. msgid "&Find file M-?"
  2377. msgstr "&Bilatu fitxategia M-?"
  2378. #: src/main.c:1177
  2379. msgid "s&Wap panels C-u"
  2380. msgstr "&Trukatu panelak C-u"
  2381. #: src/main.c:1178
  2382. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2383. msgstr "aktibatu/desaktibatu &panelak C-o"
  2384. #: src/main.c:1179
  2385. msgid "&Compare directories C-x d"
  2386. msgstr "K&onparatu direktorioak C-x d"
  2387. #: src/main.c:1180
  2388. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2389. msgstr "&kanpoko panela C-x !"
  2390. #: src/main.c:1181
  2391. msgid "show directory s&Izes"
  2392. msgstr "erakutsi direktorio-tama&inak"
  2393. #: src/main.c:1183
  2394. msgid "command &History"
  2395. msgstr "komandoen &historia"
  2396. #: src/main.c:1184
  2397. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2398. msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
  2399. #: src/main.c:1186
  2400. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2401. msgstr "Aktibatu &VFS zerrenda C-x a"
  2402. #: src/main.c:1187
  2403. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2404. msgstr "Libratu &VFSak orain"
  2405. #: src/main.c:1190
  2406. msgid "&Background jobs C-x j"
  2407. msgstr "&Atzeko planoko lanak C-x j"
  2408. #: src/main.c:1194
  2409. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2410. msgstr "Desautatu &fitxategiak (ext2fs bakarrik)"
  2411. #: src/main.c:1197
  2412. msgid "&Listing format edit"
  2413. msgstr "Editatu &zerrendatze-formatua"
  2414. #: src/main.c:1202
  2415. msgid "&Extension file edit"
  2416. msgstr "Editatu &luzapen-fitxategia"
  2417. #: src/main.c:1203
  2418. msgid "&Menu file edit"
  2419. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2420. #: src/main.c:1205
  2421. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2422. msgstr "Editatu menu &editorea"
  2423. #: src/main.c:1211
  2424. msgid "&Configuration..."
  2425. msgstr "&Konfigurazioa..."
  2426. #: src/main.c:1213
  2427. msgid "c&Onfirmation..."
  2428. msgstr "B&errespena..."
  2429. #: src/main.c:1214
  2430. msgid "&Display bits..."
  2431. msgstr "&Bistaratu bitak..."
  2432. #: src/main.c:1216
  2433. msgid "learn &Keys..."
  2434. msgstr "ikasteko &teklak..."
  2435. #: src/main.c:1219
  2436. msgid "&Virtual FS..."
  2437. msgstr "&FS birtuala..."
  2438. #: src/main.c:1222
  2439. msgid "&Save setup"
  2440. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  2441. #: src/main.c:1232
  2442. msgid " &Above "
  2443. msgstr " &Gainean "
  2444. #: src/main.c:1232
  2445. msgid " &Left "
  2446. msgstr " &Ezkerrean "
  2447. #: src/main.c:1234
  2448. msgid " &File "
  2449. msgstr " &Fitxategia "
  2450. #: src/main.c:1235
  2451. msgid " &Command "
  2452. msgstr " &Komandoa "
  2453. #: src/main.c:1236
  2454. msgid " &Options "
  2455. msgstr " &Aukerak "
  2456. #: src/main.c:1237
  2457. msgid " &Below "
  2458. msgstr " &Azpian "
  2459. #: src/main.c:1237
  2460. msgid " &Right "
  2461. msgstr " Es&kuinean "
  2462. #: src/main.c:1279
  2463. msgid " Information "
  2464. msgstr " Informazioa "
  2465. #: src/main.c:1280
  2466. msgid ""
  2467. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2468. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2469. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2470. " the details. "
  2471. msgstr ""
  2472. " Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da \n"
  2473. " direktorioen eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, \n"
  2474. " direktorioa eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko \n"
  2475. " orrialdeak xehetasunetarako. "
  2476. #: src/main.c:1535 src/screen.c:2219
  2477. msgid "Menu"
  2478. msgstr "Menua"
  2479. #: src/main.c:1674
  2480. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2481. msgstr "TERM ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta!\n"
  2482. #: src/main.c:1771
  2483. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2484. msgstr "Mila esker GNUren Midnight Commander-a erabiltzeagatik"
  2485. #: src/main.c:2217
  2486. msgid ""
  2487. "Usage is:\n"
  2488. "\n"
  2489. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2490. "\n"
  2491. msgstr ""
  2492. "Erabilera:\n"
  2493. "\n"
  2494. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2495. "\n"
  2496. #: src/main.c:2220
  2497. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2498. msgstr ""
  2499. "-a, --stickchars marrazki linealean +, -, | ikurrak erabiltzera behartzen "
  2500. "du.\n"
  2501. #: src/main.c:2222
  2502. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2503. msgstr "-b, --nocolor Zuri-beltzeko bistaratzea behartzen du.\n"
  2504. #: src/main.c:2224
  2505. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2506. msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Atzeko planoaren kodea arazten du]\n"
  2507. #: src/main.c:2226
  2508. msgid ""
  2509. "-c, --color Force color mode.\n"
  2510. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2511. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2512. msgstr ""
  2513. "-c, --color Kolore-modua behartzen du.\n"
  2514. "-C, --colors Koloreak zehazten ditu (erabili --help-colors zerrenda "
  2515. "bat eskuratzeko).\n"
  2516. "-d, --nomouse Saguaren euskarria desgaitzen du.\n"
  2517. #: src/main.c:2230
  2518. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2519. msgstr "-e, --edit Barne-editorea abiarazten du.\n"
  2520. #: src/main.c:2232
  2521. msgid ""
  2522. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2523. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2524. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2525. "termcap\n"
  2526. " default.\n"
  2527. msgstr ""
  2528. "-f, --libdir Bide-izen konfiguratuak inprimatzen ditu.\n"
  2529. "-h, --help Laguntza-mezu hau erakusten du.\n"
  2530. "-k, --resetsoft Tekla transferigarriak (HP terminalak bakarrik) terminfo/"
  2531. "termcap\n"
  2532. " lehenetsian berrezartzen ditu.\n"
  2533. #: src/main.c:2237
  2534. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2535. msgstr "-l, --ftplog file ftpfs komandoak fitxategian erregistratzen ditu.\n"
  2536. #: src/main.c:2240
  2537. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  2538. msgstr ""
  2539. "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: MAD mezuak fitxategian erregistratzen ditu]\n"
  2540. #: src/main.c:2242
  2541. msgid ""
  2542. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2543. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2544. msgstr ""
  2545. "-P, --printwd Irtetean, erabili duzun azken direktorioa inprimatzen "
  2546. "du.\n"
  2547. "-s, --slow Eragiketa xehetua desgaitzen du (terminal motelentzat).\n"
  2548. #: src/main.c:2245
  2549. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2550. msgstr "-t, --termcap TERMCAP aldagaiaren euskarria aktibatzen du.\n"
  2551. #: src/main.c:2248
  2552. msgid ""
  2553. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2554. msgstr ""
  2555. "-S, --createcmdile Komando-fitxategia sortzen du irtetean direktorio "
  2556. "lehenetsia konfiguratzeko.\n"
  2557. #: src/main.c:2251
  2558. msgid ""
  2559. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2560. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2561. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2562. msgstr ""
  2563. "-u, --nosubshell Subshell modu aldi berekoa desgaitzen du.\n"
  2564. "-U, --subshell Subshell modu aldi berekoa behartzen du.\n"
  2565. "-r, --forceexec Subshell-en exekuzioa behartzen du.\n"
  2566. #: src/main.c:2255
  2567. msgid ""
  2568. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2569. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2570. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2571. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2572. msgstr ""
  2573. "-v, --view fname Ikustaile-moduan abiarazten da.\n"
  2574. "-V, --version Bertsioaren eta konfigurazio-aukeren berri ematen du.\n"
  2575. "-x, --xterm xterm sagu-euskarria eta pantailaren gordetzea/"
  2576. "leheneratzea behartzen du.\n"
  2577. "+number `mcedit'-en fitxategiaren hasierako lerro-zenbakia da.\n"
  2578. #: src/main.c:2259
  2579. msgid ""
  2580. "\n"
  2581. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2582. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2583. msgstr ""
  2584. "\n"
  2585. "Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
  2586. "mc-devel@gnome.org helbidera\n"
  2587. #: src/main.c:2274
  2588. msgid ""
  2589. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2590. "\n"
  2591. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  2592. "\n"
  2593. "Keywords:\n"
  2594. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2595. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2596. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2597. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2598. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2599. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2600. "\n"
  2601. "Colors:\n"
  2602. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2603. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2604. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2605. "\n"
  2606. msgstr ""
  2607. "--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n"
  2608. "\n"
  2609. "AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n"
  2610. "\n"
  2611. "Gako-hitzak:\n"
  2612. " Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n"
  2613. " Fitxategiaren bistaratzea: normala, hautatua, markatua, markatze-aukera\n"
  2614. " Elkarrizketa-koadroak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2615. " Menuak: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2616. " Laguntza: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2617. " Fitxategi-motak: direktorioa, exekutatzea, esteka, gailua, berezia, "
  2618. "nukleoa\n"
  2619. "\n"
  2620. "Koloreak:\n"
  2621. " beltza, grisa, gorria, gorri argia, berdea, berde argia, marroia,\n"
  2622. " horia, urdina, urdin argia, magenta, magenta argia, cyana,\n"
  2623. " cyan argia, gris argia eta zuria\n"
  2624. "\n"
  2625. #: src/main.c:2323
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2628. msgstr "Midnight Commander-en liburutegi-direktorioa: %s\n"
  2629. #: src/main.c:2337
  2630. msgid ""
  2631. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2632. msgstr "-m aukera zaharkitua dago. Begiratu Bistaratu bitak... Aukera menuan\n"
  2633. #: src/main.c:2378
  2634. msgid "Use to debug the background code"
  2635. msgstr "Atzeko planoaren kodea arazteko erabiltzen da"
  2636. #: src/main.c:2384
  2637. msgid "Request to run in color mode"
  2638. msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
  2639. #: src/main.c:2386
  2640. msgid "Specifies a color configuration"
  2641. msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
  2642. #: src/main.c:2390
  2643. msgid "Edits one file"
  2644. msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
  2645. #: src/main.c:2394
  2646. msgid "Displays this help message"
  2647. msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
  2648. #: src/main.c:2396
  2649. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2650. msgstr ""
  2651. "Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du"
  2652. #: src/main.c:2399
  2653. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2654. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  2655. #: src/main.c:2406
  2656. msgid "Obsolete"
  2657. msgstr "Zaharkitua"
  2658. #: src/main.c:2408
  2659. msgid "Requests to run in black and white"
  2660. msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
  2661. #: src/main.c:2410
  2662. msgid "Disable mouse support in text version"
  2663. msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
  2664. #: src/main.c:2413
  2665. msgid "Disables subshell support"
  2666. msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
  2667. #: src/main.c:2417
  2668. msgid "Prints working directory at program exit"
  2669. msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du"
  2670. #: src/main.c:2419
  2671. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2672. msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
  2673. #: src/main.c:2421
  2674. msgid "To run on slow terminals"
  2675. msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
  2676. #: src/main.c:2424
  2677. msgid "Use stickchars to draw"
  2678. msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
  2679. #: src/main.c:2428
  2680. msgid "Enables subshell support (default)"
  2681. msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
  2682. #: src/main.c:2432
  2683. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2684. msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
  2685. #: src/main.c:2435
  2686. msgid "Displays the current version"
  2687. msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
  2688. #: src/main.c:2437
  2689. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2690. msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
  2691. #: src/main.c:2439
  2692. msgid "Forces xterm features"
  2693. msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
  2694. #: src/main.c:2631
  2695. msgid ""
  2696. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2697. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2698. msgstr ""
  2699. "Ezin izan da tty lerroa ireki. Mc -P bandera gabe exekutatu behar duzu.\n"
  2700. "Sistema batzuetan # `which mc` exekutatu nahiko duzu\n"
  2701. #: src/main.c:2694
  2702. msgid " Notice "
  2703. msgstr "Oharra "
  2704. #: src/main.c:2695
  2705. msgid ""
  2706. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2707. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2708. " files have been moved now\n"
  2709. msgstr ""
  2710. "Midnight Commander-en konfigurazio-fitxategiak\n"
  2711. " ~/.mc direktorioan daude, \n"
  2712. " fitxategiak oraintxe aldatu dira lekuz\n"
  2713. #: src/option.c:72
  2714. msgid "safe de&Lete"
  2715. msgstr "&ezabatze segurua"
  2716. #: src/option.c:73
  2717. msgid "cd follows lin&Ks"
  2718. msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die "
  2719. #: src/option.c:74
  2720. msgid "advanced cho&Wn"
  2721. msgstr "cho&Wn aurreratua"
  2722. #: src/option.c:75
  2723. msgid "l&Ynx-like motion"
  2724. msgstr "l&Ynx-en moduko mugimendua"
  2725. #: src/option.c:76
  2726. msgid "rotatin&G dash"
  2727. msgstr "marratxoa &biratzen"
  2728. #: src/option.c:77
  2729. msgid "co&Mplete: show all"
  2730. msgstr "&amaituta: dena erakusten du"
  2731. #: src/option.c:78
  2732. msgid "&Use internal view"
  2733. msgstr "&Erabili barne-ikuspegia"
  2734. #: src/option.c:79
  2735. msgid "use internal ed&It"
  2736. msgstr "erabili barne-edizioa"
  2737. #: src/option.c:80
  2738. msgid "auto m&Enus"
  2739. msgstr "auto &menuak"
  2740. #: src/option.c:81
  2741. msgid "&Auto save setup"
  2742. msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki"
  2743. #: src/option.c:82
  2744. msgid "shell &Patterns"
  2745. msgstr "shell &ereduak"
  2746. #: src/option.c:83
  2747. msgid "Compute &Totals"
  2748. msgstr "Kontatu &guztizkoak"
  2749. #: src/option.c:84
  2750. msgid "&Verbose operation"
  2751. msgstr "Eragiketa &xehetua"
  2752. #: src/option.c:85
  2753. msgid "&Fast dir reload"
  2754. msgstr "&Direktorioaren berritze bizkorra"
  2755. #: src/option.c:86
  2756. msgid "mi&X all files"
  2757. msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak"
  2758. #: src/option.c:87
  2759. msgid "&Drop down menus"
  2760. msgstr "&Goitibeherako menuak "
  2761. #: src/option.c:88
  2762. msgid "ma&Rk moves down"
  2763. msgstr "markak beherantz doaz"
  2764. #: src/option.c:89
  2765. msgid "show &Hidden files"
  2766. msgstr "erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
  2767. #: src/option.c:90
  2768. msgid "show &Backup files"
  2769. msgstr "erakutsi &babeskopiak"
  2770. #: src/option.c:97
  2771. msgid "&Never"
  2772. msgstr "&Inoiz ere ez"
  2773. #: src/option.c:98
  2774. msgid "on dumb &Terminals"
  2775. msgstr "&Terminal inozoetan"
  2776. #: src/option.c:99
  2777. msgid "alwa&Ys"
  2778. msgstr "&beti"
  2779. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2780. #: src/option.c:145
  2781. msgid " Configure options "
  2782. msgstr "Konfiguratu aukerak "
  2783. #: src/option.c:146
  2784. msgid " Panel options "
  2785. msgstr "Paneleko aukerak "
  2786. #: src/option.c:147
  2787. msgid " Pause after run... "
  2788. msgstr " Pausatu exekutatu ondoren..."
  2789. #: src/option.c:199
  2790. msgid "Configure options"
  2791. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  2792. #: src/panelize.c:74
  2793. msgid "&Add new"
  2794. msgstr "&Gehitu berria"
  2795. #: src/panelize.c:88
  2796. msgid " External panelize "
  2797. msgstr "Kanpoko panela "
  2798. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2799. msgid "External panelize"
  2800. msgstr "Kanpoko panela"
  2801. #: src/panelize.c:189
  2802. msgid "Command"
  2803. msgstr "Komandoa"
  2804. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2805. msgid "Other command"
  2806. msgstr "Bestelako komandoa"
  2807. #: src/panelize.c:244
  2808. msgid " Add to external panelize "
  2809. msgstr "Gehitu kanpoko panelari "
  2810. #: src/panelize.c:245
  2811. msgid " Enter command label: "
  2812. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  2813. #: src/panelize.c:284 src/user.c:665
  2814. msgid " Oops... "
  2815. msgstr " Adi..."
  2816. #: src/panelize.c:285
  2817. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2818. msgstr ""
  2819. " Ezin dut kanpoko panela exekutatu, direktorio lokal bati konektaturik "
  2820. "nagoenean"
  2821. #: src/panelize.c:334
  2822. msgid "Find rejects after patching"
  2823. msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
  2824. #: src/panelize.c:335
  2825. msgid "Find *.orig after patching"
  2826. msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
  2827. #: src/panelize.c:336
  2828. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2829. msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
  2830. #: src/panelize.c:387
  2831. msgid "Cannot invoke command."
  2832. msgstr "Ezin da komandoa deitu."
  2833. #: src/panelize.c:442
  2834. msgid "Pipe close failed"
  2835. msgstr "Huts egin du kanalizazioa ixtean "
  2836. #: src/popthelp.c:31
  2837. msgid "Show this help message"
  2838. msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
  2839. #: src/popthelp.c:32
  2840. msgid "Display brief usage message"
  2841. msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
  2842. #: src/screen.c:180
  2843. msgid "UP--DIR"
  2844. msgstr "GOI--DIR"
  2845. #: src/screen.c:204
  2846. msgid "SYMLINK"
  2847. msgstr "SYMLINK"
  2848. #: src/screen.c:209
  2849. msgid "SUB-DIR"
  2850. msgstr "AZPI-DIR"
  2851. #: src/screen.c:398 src/screen.c:399
  2852. msgid "Size"
  2853. msgstr "Tamaina"
  2854. #: src/screen.c:401
  2855. msgid "MTime"
  2856. msgstr "MOrdua"
  2857. #: src/screen.c:402
  2858. msgid "ATime"
  2859. msgstr "AOrdua"
  2860. #: src/screen.c:403
  2861. msgid "CTime"
  2862. msgstr "COrdua"
  2863. #: src/screen.c:404
  2864. msgid "Permission"
  2865. msgstr "Baimena"
  2866. #: src/screen.c:405
  2867. msgid "Perm"
  2868. msgstr "Perm"
  2869. #: src/screen.c:406
  2870. msgid "Nl"
  2871. msgstr "Nl"
  2872. #: src/screen.c:407
  2873. msgid "Inode"
  2874. msgstr "Inodoa"
  2875. #: src/screen.c:408
  2876. msgid "UID"
  2877. msgstr "UIDa"
  2878. #: src/screen.c:409
  2879. msgid "GID"
  2880. msgstr "GIDa"
  2881. #: src/screen.c:410
  2882. msgid "Owner"
  2883. msgstr "Jabea"
  2884. #: src/screen.c:411
  2885. msgid "Group"
  2886. msgstr "Taldea"
  2887. #: src/screen.c:638
  2888. #, c-format
  2889. msgid "%s bytes in %d file"
  2890. msgstr "%s byte %d fitxategietan"
  2891. #: src/screen.c:638
  2892. #, c-format
  2893. msgid "%s bytes in %d files"
  2894. msgstr "%s byte %d fitxategian"
  2895. #: src/screen.c:664
  2896. msgid "<readlink failed>"
  2897. msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
  2898. #: src/screen.c:1258
  2899. msgid "Unknown tag on display format: "
  2900. msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratze-formatuan: "
  2901. #: src/screen.c:1384
  2902. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2903. msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
  2904. #: src/screen.c:1983
  2905. msgid " Do you really want to execute? "
  2906. msgstr "Ziur zaude exekutatu nahi duzula? "
  2907. #: src/screen.c:1997
  2908. msgid " No action taken "
  2909. msgstr "Ez da neurririk hartu "
  2910. #: src/screen.c:2210 src/tree.c:876
  2911. #, c-format
  2912. msgid ""
  2913. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2914. " %s "
  2915. msgstr ""
  2916. "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n"
  2917. " %s "
  2918. #: src/screen.c:2220
  2919. msgid "View"
  2920. msgstr "Ikuspegia"
  2921. #: src/screen.c:2221 src/view.c:2021
  2922. msgid "Edit"
  2923. msgstr "Edizioa"
  2924. #: src/screen.c:2223 src/tree.c:1026
  2925. msgid "RenMov"
  2926. msgstr "RenMov"
  2927. #: src/screen.c:2224 src/tree.c:1030
  2928. msgid "Mkdir"
  2929. msgstr "Mkdir"
  2930. #: src/selcodepage.c:34
  2931. msgid " Choose input codepage "
  2932. msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria "
  2933. #: src/selcodepage.c:38
  2934. msgid "- < No translation >"
  2935. msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
  2936. #: src/selcodepage.c:76
  2937. msgid ""
  2938. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2939. "so charsets recoding feature is not available!"
  2940. msgstr ""
  2941. "Midnight Commander iconv euskarririk gabe konpilatu zen, beraz,\n"
  2942. "karaktere-multzoak berriro kodetzeko eginbidea ez dago erabilgarri!"
  2943. #: src/selcodepage.c:93
  2944. msgid ""
  2945. "To use this feature select your codepage in\n"
  2946. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2947. "Do not forget to save options."
  2948. msgstr ""
  2949. "Eginbide hori erabiltzeko, aukeratu kode-orria\n"
  2950. "Konfiguratu / Bistaratu bitak elkarrizketa-koadroan!\n"
  2951. "Gogoratu aukerak gordetzeaz."
  2952. #: src/slint.c:196
  2953. #, c-format
  2954. msgid ""
  2955. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2956. "Check the TERM environment variable.\n"
  2957. msgstr ""
  2958. "%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
  2959. "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
  2960. #: src/subshell.c:430
  2961. #, c-format
  2962. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2963. msgstr "Ezin izan da %s kanalizazio izenduna ireki\n"
  2964. #: src/subshell.c:723
  2965. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2966. msgstr " Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere? "
  2967. #: src/subshell.c:749
  2968. msgid " There are stopped jobs."
  2969. msgstr " Gelditutako lanak daude."
  2970. #: src/subshell.c:750
  2971. msgid " Quit anyway? "
  2972. msgstr " Irten hala ere? "
  2973. #: src/subshell.c:863
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2976. msgstr "Abisua: Ezin izan da %s(e)ra aldatu.\n"
  2977. #: src/textconf.c:10
  2978. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2979. msgstr "Fitxategi-sistema birtuala: tarfs, extfs"
  2980. #: src/textconf.c:12
  2981. msgid ", ftpfs"
  2982. msgstr ", ftpfs"
  2983. #: src/textconf.c:14
  2984. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2985. msgstr " (proxy-ak: hsc proxy-a)"
  2986. #: src/textconf.c:16
  2987. msgid ", mcfs"
  2988. msgstr ", mcfs"
  2989. #: src/textconf.c:18
  2990. msgid " (with termnet support)"
  2991. msgstr " (termnet euskarriarekin)"
  2992. #: src/textconf.c:21
  2993. msgid ", smbfs"
  2994. msgstr ", smbfs"
  2995. #: src/textconf.c:25
  2996. msgid ", undelfs"
  2997. msgstr ", undelfs"
  2998. #: src/textconf.c:31
  2999. msgid "With builtin Editor\n"
  3000. msgstr "builtin editorearekin\n"
  3001. #: src/textconf.c:37
  3002. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3003. msgstr "Sisteman instalatutako S-Lang liburutegia erabiltzen "
  3004. #: src/textconf.c:39
  3005. msgid "Using included S-Lang library"
  3006. msgstr "S-Lang liburutegia erabiltzen"
  3007. #: src/textconf.c:45
  3008. msgid "with terminfo database"
  3009. msgstr "terminfo datu-basearekin "
  3010. #: src/textconf.c:47
  3011. msgid "with termcap database"
  3012. msgstr "termcap datu-basearekin"
  3013. #: src/textconf.c:49
  3014. msgid "with an unknown terminal database"
  3015. msgstr "terminaleko datu-base ezezagun batekin"
  3016. #: src/textconf.c:53
  3017. msgid "Using the ncurses library"
  3018. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen"
  3019. #: src/textconf.c:55
  3020. msgid "Using old curses library"
  3021. msgstr "Curses liburutegi zaharrak erabiltzen"
  3022. #: src/textconf.c:62
  3023. msgid "With optional subshell support"
  3024. msgstr "Hautazko subshell euskarriarekin"
  3025. #: src/textconf.c:64
  3026. msgid "With subshell support as default"
  3027. msgstr "Subshell euskarriarekin, lehenetsi gisa "
  3028. #: src/textconf.c:70
  3029. msgid "With support for background operations\n"
  3030. msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
  3031. #: src/textconf.c:74
  3032. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3033. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
  3034. #: src/textconf.c:76
  3035. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3036. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
  3037. #: src/textconf.c:80
  3038. msgid "With support for X11 events\n"
  3039. msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
  3040. #: src/textconf.c:84
  3041. msgid "With internationalization support\n"
  3042. msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
  3043. #: src/textconf.c:88
  3044. msgid "With multiple codepages support\n"
  3045. msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
  3046. #: src/textconf.c:99
  3047. #, c-format
  3048. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3049. msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
  3050. #: src/tree.c:195
  3051. #, c-format
  3052. msgid ""
  3053. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3054. "%s\n"
  3055. msgstr ""
  3056. "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n"
  3057. "%s\n"
  3058. #: src/tree.c:639
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3061. msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
  3062. #: src/tree.c:680
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3065. msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
  3066. #: src/tree.c:690
  3067. #, c-format
  3068. msgid ""
  3069. " Cannot stat the destination \n"
  3070. " %s "
  3071. msgstr ""
  3072. " Ezin da helburua identifikatu \n"
  3073. " %s "
  3074. #: src/tree.c:696
  3075. msgid " The destination isn't a directory "
  3076. msgstr " Helburua ez da direktorioa "
  3077. #: src/tree.c:754
  3078. #, c-format
  3079. msgid " Delete %s? "
  3080. msgstr " Ezabatu %s? "
  3081. #: src/tree.c:786
  3082. msgid "Static"
  3083. msgstr "Estatikoa"
  3084. #: src/tree.c:786
  3085. msgid "Dynamc"
  3086. msgstr "Dinamikoa"
  3087. #: src/tree.c:1020
  3088. msgid "Rescan"
  3089. msgstr "Berreskaneatu"
  3090. #: src/tree.c:1022
  3091. msgid "Forget"
  3092. msgstr "Ahaztu"
  3093. #: src/tree.c:1035
  3094. msgid "Rmdir"
  3095. msgstr "Rmdir"
  3096. #: src/treestore.c:356
  3097. #, c-format
  3098. msgid ""
  3099. "Cannot write to the %s file:\n"
  3100. "%s\n"
  3101. msgstr ""
  3102. "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n"
  3103. "%s\n"
  3104. #: src/user.c:134
  3105. msgid " Format error on file Extensions File "
  3106. msgstr " Formatu-errorea Luzapen-fitxategian "
  3107. #: src/user.c:135
  3108. #, c-format
  3109. msgid " The %%var macro has no default "
  3110. msgstr " %%var makroak ez du lehenespenik "
  3111. #: src/user.c:136
  3112. #, c-format
  3113. msgid " The %%var macro has no variable "
  3114. msgstr " %%var makroak ez du aldagairik "
  3115. #: src/user.c:279
  3116. #, c-format
  3117. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3118. msgstr " Shell ereduaren baliogabeko definizioa \"%c\". "
  3119. #: src/user.c:432
  3120. msgid " Debug "
  3121. msgstr " Araztu "
  3122. #: src/user.c:441
  3123. msgid " ERROR: "
  3124. msgstr " ERROREA: "
  3125. #: src/user.c:445
  3126. msgid " True: "
  3127. msgstr " Egia: "
  3128. #: src/user.c:447
  3129. msgid " False: "
  3130. msgstr " Faltsua: "
  3131. #: src/user.c:642
  3132. msgid " Warning -- ignoring file "
  3133. msgstr " Abisua -- fitxategiari jaramonik ez "
  3134. #: src/user.c:643
  3135. #, c-format
  3136. msgid ""
  3137. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3138. "Using it may compromise your security"
  3139. msgstr ""
  3140. "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n"
  3141. "dezake bertan.\n"
  3142. "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
  3143. #: src/user.c:666
  3144. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3145. msgstr ""
  3146. " Ezin dut programarik exekutatu, direktorio ez-lokalean konektaturik "
  3147. "nagoenean "
  3148. #: src/user.c:764
  3149. #, c-format
  3150. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3151. msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n "
  3152. #. Create listbox
  3153. #: src/user.c:770
  3154. msgid " User menu "
  3155. msgstr " Erabiltzaile-menua "
  3156. #: src/util.c:207
  3157. msgid "name_trunc: too big"
  3158. msgstr "name_trunc: handiegia"
  3159. #. strftime() format string for recent dates
  3160. #: src/util.c:637 src/util.c:663
  3161. msgid "%b %e %H:%M"
  3162. msgstr "%b %e %H:%M"
  3163. #. strftime() format string for old dates
  3164. #: src/util.c:638 src/util.c:661
  3165. msgid "%b %e %Y"
  3166. msgstr "%Y %b %e"
  3167. #: src/utilunix.c:366
  3168. msgid " Pipe failed "
  3169. msgstr " Kanalizazioak huts egin du "
  3170. #: src/utilunix.c:370
  3171. msgid " Dup failed "
  3172. msgstr " Bikoizketak huts egin du "
  3173. #: src/view.c:395
  3174. msgid ""
  3175. "File: \n"
  3176. "\n"
  3177. " "
  3178. msgstr ""
  3179. "Fitxategia: \n"
  3180. "\n"
  3181. " "
  3182. #: src/view.c:396
  3183. msgid ""
  3184. "\n"
  3185. "\n"
  3186. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3187. msgstr ""
  3188. "\n"
  3189. "\n"
  3190. "aldatu egin da, aldaketak gorde nahi dituzu?\n"
  3191. #: src/view.c:398
  3192. msgid " Save changes "
  3193. msgstr " Gorde aldaketak "
  3194. #: src/view.c:440
  3195. msgid " Cannot spawn child program "
  3196. msgstr " Ezin da programa umea abiarazi "
  3197. #: src/view.c:449
  3198. msgid " Empty output from child filter "
  3199. msgstr " Iragazki umearen irteera hutsik "
  3200. #: src/view.c:454
  3201. msgid " Could not open file "
  3202. msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki "
  3203. #: src/view.c:545
  3204. #, c-format
  3205. msgid ""
  3206. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3207. " %s "
  3208. msgstr ""
  3209. " Ezin da \"%s\" identifikatu\n"
  3210. " %s "
  3211. #: src/view.c:553
  3212. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3213. msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
  3214. #: src/view.c:560
  3215. #, c-format
  3216. msgid ""
  3217. " Cannot open \"%s\"\n"
  3218. " %s "
  3219. msgstr ""
  3220. " Ezin da \"%s\" ireki\n"
  3221. " %s "
  3222. #: src/view.c:691
  3223. #, c-format
  3224. msgid "File: %s"
  3225. msgstr "Fitxategia: %s"
  3226. #: src/view.c:705
  3227. #, c-format
  3228. msgid "Offset 0x%08x"
  3229. msgstr "Desplazamendua 0x%08x"
  3230. #: src/view.c:707
  3231. #, c-format
  3232. msgid "Col %d"
  3233. msgstr "%d zutabe"
  3234. #: src/view.c:711
  3235. #, c-format
  3236. msgid "%s bytes"
  3237. msgstr "%s byte"
  3238. #: src/view.c:716
  3239. msgid " [grow]"
  3240. msgstr " [handitu]"
  3241. #: src/view.c:1542 src/view.c:1674
  3242. msgid " Search string not found "
  3243. msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
  3244. #: src/view.c:1662
  3245. msgid "Invalid hex search expression"
  3246. msgstr "Baliogabeko bilaketa-adierazpen hamaseitarra"
  3247. #: src/view.c:1713
  3248. msgid " Invalid regular expression "
  3249. msgstr " Baliogabeko adierazpen erregularra "
  3250. #: src/view.c:1835
  3251. #, c-format
  3252. msgid ""
  3253. " The current line number is %d.\n"
  3254. " Enter the new line number:"
  3255. msgstr ""
  3256. " Uneko lerro-zenbakia %d da.\n"
  3257. " Sartu lerro-zenbaki berria:"
  3258. #: src/view.c:1857
  3259. #, c-format
  3260. msgid ""
  3261. " The current address is 0x%lx.\n"
  3262. " Enter the new address:"
  3263. msgstr ""
  3264. " Uneko helbidea 0x%lx da.\n"
  3265. " Sartu helbide berria:"
  3266. #: src/view.c:1859
  3267. msgid " Goto Address "
  3268. msgstr " Joan helbidera "
  3269. #: src/view.c:1890
  3270. msgid " Enter regexp:"
  3271. msgstr " Sartu regexp:"
  3272. #: src/view.c:2013
  3273. msgid "Ascii"
  3274. msgstr "Ascii"
  3275. #: src/view.c:2013
  3276. msgid "Hex"
  3277. msgstr "Hamaseitarra"
  3278. #: src/view.c:2014
  3279. msgid "Goto"
  3280. msgstr "Joan"
  3281. #: src/view.c:2014
  3282. msgid "Line"
  3283. msgstr "Lerrora"
  3284. #: src/view.c:2017
  3285. msgid "RxSrch"
  3286. msgstr "RxSrch"
  3287. #: src/view.c:2020
  3288. msgid "EdText"
  3289. msgstr "EdTest"
  3290. #: src/view.c:2020
  3291. msgid "EdHex"
  3292. msgstr "EdHamas"
  3293. #: src/view.c:2022
  3294. msgid "UnWrap"
  3295. msgstr "Desdoitu"
  3296. #: src/view.c:2022
  3297. msgid "Wrap"
  3298. msgstr "Doitu"
  3299. #: src/view.c:2025
  3300. msgid "HxSrch"
  3301. msgstr "HxBila"
  3302. #: src/view.c:2028
  3303. msgid "Raw"
  3304. msgstr "Formaturik gabe"
  3305. #: src/view.c:2028
  3306. msgid "Parse"
  3307. msgstr "Analizatu"
  3308. #: src/view.c:2032
  3309. msgid "Unform"
  3310. msgstr "Formarik gabe"
  3311. #: src/view.c:2032
  3312. msgid "Format"
  3313. msgstr "Formateatu"
  3314. #: src/widget.c:917
  3315. msgid " History "
  3316. msgstr " Historia "
  3317. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3318. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3319. #: src/win.c:188
  3320. msgid "Function key 1"
  3321. msgstr "1. funtzio-tekla "
  3322. #: src/win.c:189
  3323. msgid "Function key 2"
  3324. msgstr "2. funtzio-tekla "
  3325. #: src/win.c:190
  3326. msgid "Function key 3"
  3327. msgstr "3. funtzio-tekla "
  3328. #: src/win.c:191
  3329. msgid "Function key 4"
  3330. msgstr "4. funtzio-tekla "
  3331. #: src/win.c:192
  3332. msgid "Function key 5"
  3333. msgstr "5. funtzio-tekla "
  3334. #: src/win.c:193
  3335. msgid "Function key 6"
  3336. msgstr "6. funtzio-tekla "
  3337. #: src/win.c:194
  3338. msgid "Function key 7"
  3339. msgstr "7. funtzio-tekla "
  3340. #: src/win.c:195
  3341. msgid "Function key 8"
  3342. msgstr "8. funtzio-tekla "
  3343. #: src/win.c:196
  3344. msgid "Function key 9"
  3345. msgstr "9. funtzio-tekla "
  3346. #: src/win.c:197
  3347. msgid "Function key 10"
  3348. msgstr "10. funtzio-tekla "
  3349. #: src/win.c:198
  3350. msgid "Function key 11"
  3351. msgstr "11. funtzio-tekla "
  3352. #: src/win.c:199
  3353. msgid "Function key 12"
  3354. msgstr "12. funtzio-tekla "
  3355. #: src/win.c:200
  3356. msgid "Function key 13"
  3357. msgstr "13. funtzio-tekla "
  3358. #: src/win.c:201
  3359. msgid "Function key 14"
  3360. msgstr "14. funtzio-tekla "
  3361. #: src/win.c:202
  3362. msgid "Function key 15"
  3363. msgstr "15. funtzio-tekla "
  3364. #: src/win.c:203
  3365. msgid "Function key 16"
  3366. msgstr "16. funtzio-tekla "
  3367. #: src/win.c:204
  3368. msgid "Function key 17"
  3369. msgstr "17. funtzio-tekla "
  3370. #: src/win.c:205
  3371. msgid "Function key 18"
  3372. msgstr "18. funtzio-tekla "
  3373. #: src/win.c:206
  3374. msgid "Function key 19"
  3375. msgstr "19. funtzio-tekla "
  3376. #: src/win.c:207
  3377. msgid "Function key 20"
  3378. msgstr "20. funtzio-tekla "
  3379. #: src/win.c:208
  3380. msgid "Backspace key"
  3381. msgstr "Atzera tekla"
  3382. #: src/win.c:209
  3383. msgid "End key"
  3384. msgstr "Bukaera tekla"
  3385. #: src/win.c:210
  3386. msgid "Up arrow key"
  3387. msgstr "Gora gezi-tekla"
  3388. #: src/win.c:211
  3389. msgid "Down arrow key"
  3390. msgstr "Behera gezi-tekla"
  3391. #: src/win.c:212
  3392. msgid "Left arrow key"
  3393. msgstr "Ezker gezi-tekla"
  3394. #: src/win.c:213
  3395. msgid "Right arrow key"
  3396. msgstr "Eskuin gezi-tekla"
  3397. #: src/win.c:214
  3398. msgid "Home key"
  3399. msgstr "Hasi tekla"
  3400. #: src/win.c:215
  3401. msgid "Page Down key"
  3402. msgstr "Orria behera tekla"
  3403. #: src/win.c:216
  3404. msgid "Page Up key"
  3405. msgstr "Orria gora tekla"
  3406. #: src/win.c:217
  3407. msgid "Insert key"
  3408. msgstr "Txertatu tekla"
  3409. #: src/win.c:218
  3410. msgid "Delete key"
  3411. msgstr "Ezabatu tekla"
  3412. #: src/win.c:219
  3413. msgid "Completion/M-tab"
  3414. msgstr "Burutzea/M-tab"
  3415. #: src/win.c:220
  3416. msgid "+ on keypad"
  3417. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  3418. #: src/win.c:221
  3419. msgid "- on keypad"
  3420. msgstr "- zenbakizko teklatuan"
  3421. #: src/win.c:222
  3422. msgid "* on keypad"
  3423. msgstr "* zenbakizko teklatuan"
  3424. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3425. #: src/win.c:224
  3426. msgid "Left arrow keypad"
  3427. msgstr "Ezker-gezia, zenbakizko teklatuan "
  3428. #: src/win.c:225
  3429. msgid "Right arrow keypad"
  3430. msgstr "Eskuin-gezia, zenbakizko teklatuan"
  3431. #: src/win.c:226
  3432. msgid "Up arrow keypad"
  3433. msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
  3434. #: src/win.c:227
  3435. msgid "Down arrow keypad"
  3436. msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
  3437. #: src/win.c:228
  3438. msgid "Home on keypad"
  3439. msgstr "Hasi zenbakizko teklatuan"
  3440. #: src/win.c:229
  3441. msgid "End on keypad"
  3442. msgstr "Bukaera zenbakizko teklatuan"
  3443. #: src/win.c:230
  3444. msgid "Page Down keypad"
  3445. msgstr "Orria behera, zenbakizko teklatuan"
  3446. #: src/win.c:231
  3447. msgid "Page Up keypad"
  3448. msgstr "Orria gora, zenbakizko teklatuan"
  3449. #: src/win.c:232
  3450. msgid "Insert on keypad"
  3451. msgstr "Txertatu zenbakizko teklatuan"
  3452. #: src/win.c:233
  3453. msgid "Delete on keypad"
  3454. msgstr "Ezabatu zenbakizko teklatuan"
  3455. #: src/win.c:234
  3456. msgid "Enter on keypad"
  3457. msgstr "Sartu zenbakizko teklatuan"
  3458. #: src/win.c:235
  3459. msgid "Slash on keypad"
  3460. msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
  3461. #: src/win.c:236
  3462. msgid "NumLock on keypad"
  3463. msgstr "NumLock zenbakizko teklatuan"
  3464. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3465. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3466. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864
  3467. msgid "Password:"
  3468. msgstr "Pasahitza:"
  3469. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3470. #, c-format
  3471. msgid ""
  3472. "Couldn't open cpio archive\n"
  3473. "%s"
  3474. msgstr ""
  3475. "Ezin izan da cpio artxiboa ireki\n"
  3476. "%s"
  3477. #: vfs/cpio.c:223
  3478. #, c-format
  3479. msgid ""
  3480. "Premature end of cpio archive\n"
  3481. "%s"
  3482. msgstr ""
  3483. "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n"
  3484. "%s"
  3485. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3486. #, c-format
  3487. msgid ""
  3488. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3489. "%s"
  3490. msgstr ""
  3491. "cpio-ren goiburukoa hondatuta aurkitu da\n"
  3492. "%s(e)n"
  3493. #: vfs/cpio.c:429
  3494. #, c-format
  3495. msgid ""
  3496. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3497. "%s\n"
  3498. "in cpio archive\n"
  3499. "%s"
  3500. msgstr ""
  3501. "%s(r)en estekak ez dira\n"
  3502. "kontsistenteak\n"
  3503. "cpio artxiboan\n"
  3504. "%s"
  3505. #. In case entry is already there
  3506. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3507. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3508. #. 'No such file or directory' is such case)
  3509. #. This can be considered archive inconsistency
  3510. #: vfs/cpio.c:452
  3511. #, c-format
  3512. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3513. msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Saltatzen!"
  3514. #: vfs/cpio.c:519
  3515. #, c-format
  3516. msgid ""
  3517. "Unexpected end of file\n"
  3518. "%s"
  3519. msgstr ""
  3520. "Ustekabeko fitxategi-bukaera\n"
  3521. "%s"
  3522. #: vfs/direntry.c:303
  3523. #, c-format
  3524. msgid "Dir cache expired for %s"
  3525. msgstr "%s(r)en dir cache-a iraungi egin da"
  3526. #: vfs/direntry.c:820
  3527. msgid "Starting linear transfer..."
  3528. msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
  3529. #: vfs/direntry.c:964
  3530. msgid "Getting file"
  3531. msgstr "Fitxategia eskuratzen"
  3532. #: vfs/extfs.c:298
  3533. #, c-format
  3534. msgid ""
  3535. "Couldn't open %s archive\n"
  3536. "%s"
  3537. msgstr ""
  3538. "Ezin izan da %s artxiboa ireki\n"
  3539. "%s"
  3540. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3541. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3542. msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
  3543. #: vfs/fish.c:147
  3544. #, c-format
  3545. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3546. msgstr "arraina: %s(e)tik deskonektatzen"
  3547. #: vfs/fish.c:226
  3548. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3549. msgstr "arraina: Hasierako lerroaren zain..."
  3550. #: vfs/fish.c:236
  3551. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3552. msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin."
  3553. #: vfs/fish.c:241
  3554. msgid " fish: Password required for "
  3555. msgstr " arraina: honentzat pasahitza behar da: "
  3556. #: vfs/fish.c:250
  3557. msgid "fish: Sending password..."
  3558. msgstr "arraina: Pasahitza bidaltzen..."
  3559. #: vfs/fish.c:256
  3560. msgid "fish: Sending initial line..."
  3561. msgstr "arraina: Hasierako lerroa bidaltzen..."
  3562. #: vfs/fish.c:266
  3563. msgid "fish: Handshaking version..."
  3564. msgstr "arraina: Handshaking bertsioa..."
  3565. #: vfs/fish.c:270
  3566. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3567. msgstr "arraina: Uneko direktorioa konfiguratzen..."
  3568. #: vfs/fish.c:272
  3569. #, c-format
  3570. msgid "fish: Connected, home %s."
  3571. msgstr "arraina: Konektatuta, hasiera %s."
  3572. #: vfs/fish.c:361
  3573. #, c-format
  3574. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3575. msgstr "arraina: %s direktorioa irakurtzen..."
  3576. #: vfs/fish.c:465
  3577. msgid "fish: failed"
  3578. msgstr "arraina: huts egin du"
  3579. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3580. #: vfs/fish.c:485
  3581. #, c-format
  3582. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3583. msgstr "arraina: gorde %s: komandoa bidaltzen..."
  3584. #: vfs/fish.c:513
  3585. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3586. msgstr "arraina: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
  3587. #: vfs/fish.c:525
  3588. #, c-format
  3589. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3590. msgstr "arraina: %s %d gordetzen (%lu)"
  3591. #: vfs/fish.c:526
  3592. msgid "zeros"
  3593. msgstr "zeroak"
  3594. #: vfs/fish.c:574
  3595. msgid "Aborting transfer..."
  3596. msgstr "Transferentzia bertan behera uzten..."
  3597. #: vfs/fish.c:583
  3598. msgid "Error reported after abort."
  3599. msgstr "Errorearen berri eman da abortatu ondoren."
  3600. #: vfs/fish.c:585
  3601. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3602. msgstr "Transferentzia bertan behera utziko da."
  3603. #: vfs/ftpfs.c:345
  3604. #, c-format
  3605. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3606. msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
  3607. #: vfs/ftpfs.c:403
  3608. msgid " FTP: Password required for "
  3609. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  3610. #: vfs/ftpfs.c:432
  3611. msgid " Proxy: Password required for "
  3612. msgstr " Proxy-a: honentzat pasahitza behar da: "
  3613. #: vfs/ftpfs.c:458
  3614. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3615. msgstr "ftpfs: proxy-ren erabiltzaile-izena bidaltzen"
  3616. #: vfs/ftpfs.c:462
  3617. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3618. msgstr "ftpfs: proxy-ren erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  3619. #: vfs/ftpfs.c:466
  3620. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3621. msgstr "ftpfs: proxy-ren autentifikazioa egin da"
  3622. #: vfs/ftpfs.c:470
  3623. #, c-format
  3624. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3625. msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatuta"
  3626. #: vfs/ftpfs.c:487
  3627. msgid "ftpfs: sending login name"
  3628. msgstr "ftpfs: erabiltzaile-izena bidaltzen"
  3629. #: vfs/ftpfs.c:492
  3630. msgid "ftpfs: sending user password"
  3631. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  3632. #: vfs/ftpfs.c:497
  3633. msgid "ftpfs: logged in"
  3634. msgstr "ftpfs: saioa hasita"
  3635. #: vfs/ftpfs.c:512
  3636. #, c-format
  3637. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3638. msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen erabiltzaile-izena ez da zuzena "
  3639. #: vfs/ftpfs.c:544
  3640. #, c-format
  3641. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3642. msgstr " Ezin izan da iturburu-banabidea (%s) konfiguratu"
  3643. #: vfs/ftpfs.c:669
  3644. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3645. msgstr "ftpfs: Ostalari-izen baliogabea."
  3646. #: vfs/ftpfs.c:689
  3647. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3648. msgstr "ftpfs: Ostalari-helbide baliogabea."
  3649. #: vfs/ftpfs.c:712
  3650. #, c-format
  3651. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3652. msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatzen"
  3653. #: vfs/ftpfs.c:722
  3654. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3655. msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak moztu du"
  3656. #: vfs/ftpfs.c:724
  3657. #, c-format
  3658. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3659. msgstr "ftpfs: zerbitzariarekiko konexioak huts egin du: %s"
  3660. #: vfs/ftpfs.c:765
  3661. #, c-format
  3662. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3663. msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Control-C uzteko)"
  3664. #: vfs/ftpfs.c:951
  3665. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3666. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa konfiguratu"
  3667. #: vfs/ftpfs.c:1023
  3668. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3669. msgstr "ftpfs: transferentzia abortatzen."
  3670. #: vfs/ftpfs.c:1025
  3671. #, c-format
  3672. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3673. msgstr "ftpfs: abortatze-errorea: %s"
  3674. #: vfs/ftpfs.c:1030
  3675. msgid "ftpfs: abort failed"
  3676. msgstr "ftpfs: abortatzeak huts egin du"
  3677. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1221
  3678. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3679. msgstr "ftpfs: CWDk huts egin du."
  3680. #: vfs/ftpfs.c:1129 vfs/ftpfs.c:1136
  3681. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3682. msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa konpondu"
  3683. #: vfs/ftpfs.c:1187
  3684. msgid "Resolving symlink..."
  3685. msgstr "Esteka sinbolikoa konpontzen..."
  3686. #: vfs/ftpfs.c:1209
  3687. #, c-format
  3688. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3689. msgstr "ftpfs: FTP direktorioa irakurtzen %s... %s%s "
  3690. #: vfs/ftpfs.c:1210
  3691. msgid "(strict rfc959)"
  3692. msgstr "(rfc959 ertsia)"
  3693. #: vfs/ftpfs.c:1211
  3694. msgid "(chdir first)"
  3695. msgstr "(chdir aurrena)"
  3696. #: vfs/ftpfs.c:1335
  3697. msgid "ftpfs: failed"
  3698. msgstr "ftpfs: huts egin du"
  3699. #: vfs/ftpfs.c:1348
  3700. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3701. msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
  3702. #: vfs/ftpfs.c:1411
  3703. #, c-format
  3704. msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)"
  3705. msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)"
  3706. #: vfs/ftpfs.c:1843
  3707. msgid ""
  3708. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3709. "Remove password or correct mode."
  3710. msgstr ""
  3711. "~/.netrc fitxategiak ez du modu zuzena.\n"
  3712. "Kendu pasahitza edo zuzendu modua."
  3713. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  3714. msgid " MCFS "
  3715. msgstr " MCFS "
  3716. #: vfs/mcfs.c:151
  3717. msgid " The server does not support this version "
  3718. msgstr " Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen "
  3719. #: vfs/mcfs.c:168
  3720. msgid ""
  3721. " The remote server is not running on a system port \n"
  3722. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3723. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3724. msgstr ""
  3725. " Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen \n"
  3726. " saioa hasteko pasahitza behar duzu, baina informazioa \n"
  3727. " ez da babesturik egongo bestaldean. Jarraitu nahi duzu? \n"
  3728. #: vfs/mcfs.c:171
  3729. msgid " Yes "
  3730. msgstr " Bai "
  3731. #: vfs/mcfs.c:171
  3732. msgid " No "
  3733. msgstr " Ez "
  3734. #: vfs/mcfs.c:173
  3735. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3736. msgstr " Urruneko zerbitzaria ataka ezezagunean dago. Uzten.\n"
  3737. #: vfs/mcfs.c:185
  3738. msgid " MCFS Password required "
  3739. msgstr " MCFS Pasahitza behar da "
  3740. #: vfs/mcfs.c:199
  3741. msgid " Invalid password "
  3742. msgstr " Baliogabeko pasahitza "
  3743. #: vfs/mcfs.c:230
  3744. #, c-format
  3745. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3746. msgstr " Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s "
  3747. #: vfs/mcfs.c:248
  3748. #, c-format
  3749. msgid " Cannot create socket: %s "
  3750. msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s "
  3751. #: vfs/mcfs.c:254
  3752. #, c-format
  3753. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3754. msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s "
  3755. #: vfs/mcfs.c:320
  3756. msgid " Too many open connections "
  3757. msgstr " Konexio gehiegi daude irekita "
  3758. #: vfs/sfs.c:330
  3759. #, c-format
  3760. msgid ""
  3761. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3762. "%s\n"
  3763. msgstr ""
  3764. "Abisua: Baliogabeko lerroa sfs.ini-n:\n"
  3765. "%s\n"
  3766. #: vfs/sfs.c:341
  3767. #, c-format
  3768. msgid ""
  3769. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3770. "%s\n"
  3771. msgstr ""
  3772. "Abisua: Baliogabeko %c bandera sfs.ini-n:\n"
  3773. "%s\n"
  3774. #: vfs/smbfs.c:544
  3775. #, c-format
  3776. msgid ""
  3777. " reconnect to %s failed\n"
  3778. " "
  3779. msgstr ""
  3780. " huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n"
  3781. " "
  3782. #: vfs/smbfs.c:1118
  3783. msgid " Authentication failed "
  3784. msgstr " Autentifikatzean huts egin du. "
  3785. #: vfs/smbfs.c:1611
  3786. #, c-format
  3787. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3788. msgstr " %s %s direktorioa sortzen "
  3789. #: vfs/smbfs.c:1634
  3790. #, c-format
  3791. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3792. msgstr " %s %s direktorioa kentzen "
  3793. #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
  3794. #, c-format
  3795. msgid " %s opening remote file %s "
  3796. msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen "
  3797. #: vfs/smbfs.c:1826
  3798. #, c-format
  3799. msgid " %s removing remote file %s "
  3800. msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen "
  3801. #: vfs/smbfs.c:1864
  3802. #, c-format
  3803. msgid " %s renaming files\n"
  3804. msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n"
  3805. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  3806. #, c-format
  3807. msgid ""
  3808. "Couldn't open tar archive\n"
  3809. "%s"
  3810. msgstr ""
  3811. "Ezin izan da tar artxiboa ireki\n"
  3812. "%s"
  3813. #: vfs/tar.c:281
  3814. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3815. msgstr "Ustekabeko EOFa artxibo-fitxategian"
  3816. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3817. msgid "Inconsistent tar archive"
  3818. msgstr "tar artxibo inkontsistentea"
  3819. #: vfs/tar.c:410
  3820. #, c-format
  3821. msgid ""
  3822. "Hmm,...\n"
  3823. "%s\n"
  3824. "doesn't look like a tar archive."
  3825. msgstr ""
  3826. "Hmm,...\n"
  3827. "%s(e)k\n"
  3828. "ez du tar artxiboaren itxurarik."
  3829. #: vfs/undelfs.c:79
  3830. msgid " undelfs: error "
  3831. msgstr " undelfs: errorea "
  3832. #: vfs/undelfs.c:182
  3833. msgid " not enough memory "
  3834. msgstr " ez dago memoria nahikorik "
  3835. #: vfs/undelfs.c:187
  3836. msgid " while allocating block buffer "
  3837. msgstr " bloke-bufferra esleitzean "
  3838. #: vfs/undelfs.c:191
  3839. #, c-format
  3840. msgid " open_inode_scan: %d "
  3841. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3842. #: vfs/undelfs.c:195
  3843. #, c-format
  3844. msgid " while starting inode scan %d "
  3845. msgstr " %d inodoen eskaneatzea hastean "
  3846. #: vfs/undelfs.c:202
  3847. #, c-format
  3848. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3849. msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa kargatzen, %d inodo"
  3850. #: vfs/undelfs.c:217
  3851. #, c-format
  3852. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3853. msgstr " ext2_block_iterate %d deitzean "
  3854. #: vfs/undelfs.c:225
  3855. msgid " no more memory while reallocating array "
  3856. msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean "
  3857. #: vfs/undelfs.c:244
  3858. #, c-format
  3859. msgid " while doing inode scan %d "
  3860. msgstr " %d inodo eskaneatzean "
  3861. #: vfs/undelfs.c:268
  3862. msgid " Ext2lib error "
  3863. msgstr " Ext2lib errorea "
  3864. #: vfs/undelfs.c:295
  3865. #, c-format
  3866. msgid " Could not open file %s "
  3867. msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki "
  3868. #: vfs/undelfs.c:298
  3869. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3870. msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
  3871. #: vfs/undelfs.c:301
  3872. #, c-format
  3873. msgid ""
  3874. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3875. " %s \n"
  3876. msgstr ""
  3877. " Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n"
  3878. " %s \n"
  3879. #: vfs/undelfs.c:304
  3880. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3881. msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
  3882. #: vfs/undelfs.c:307
  3883. #, c-format
  3884. msgid ""
  3885. " Could not load block bitmap from: \n"
  3886. " %s \n"
  3887. msgstr ""
  3888. " Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n"
  3889. " %s \n"
  3890. #: vfs/undelfs.c:313
  3891. msgid "undelfs: done."
  3892. msgstr "undelfs: eginda."
  3893. #: vfs/undelfs.c:316
  3894. msgid "undelfs: failure"
  3895. msgstr "undelfs: hutsegitea"
  3896. #: vfs/undelfs.c:340
  3897. msgid " vfs_info is not fs! "
  3898. msgstr " vfs_info ez da fs! "
  3899. #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
  3900. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3901. msgstr " Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko "
  3902. #: vfs/undelfs.c:519
  3903. msgid " while iterating over blocks "
  3904. msgstr " blokeetan errepikatzean "
  3905. #: vfs/undelfs.c:624
  3906. #, c-format
  3907. msgid " Could not open file: %s "
  3908. msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki: %s "
  3909. #: vfs/vfs.c:1180
  3910. msgid "Changes to file lost"
  3911. msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
  3912. #: vfs/vfs.c:1825
  3913. msgid "Could not parse:"
  3914. msgstr "Ezin izan da ondokoa analizatu:"
  3915. #: vfs/vfs.c:1827
  3916. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3917. msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo."
  3918. #: vfs/vfs.c:1827
  3919. msgid "(sorry)"
  3920. msgstr "(sentitzen dut)"
  3921. #: vfs/vfs.c:1838
  3922. msgid "Internal error:"
  3923. msgstr "Barne-errorea:"
  3924. #: vfs/vfs.c:1848
  3925. #, c-format
  3926. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3927. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte transferitu dira)"
  3928. #: vfs/vfs.c:1849
  3929. #, c-format
  3930. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3931. msgstr "%s: %s: %s %lu byte transferitu dira"