es.po 106 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987
  1. # Spanish locale - Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # David Martín <dmartina@excite.es>, 1998-2001.
  4. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 4.5.99\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-04-26 10:26+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n"
  11. "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
  12. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. The file-name is printed after the ':'
  17. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  18. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
  19. #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
  20. #: src/wtools.c:204
  21. msgid " Error "
  22. msgstr " Error "
  23. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
  24. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  25. msgstr " Fallo al tratar de abrir el archivo para lectura: "
  26. #: edit/edit.c:353
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Problemas al leer en tubería: "
  29. #: edit/edit.c:358
  30. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  31. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para lectura: "
  32. #: edit/edit.c:372
  33. msgid " Error reading file: "
  34. msgstr " Error al leer archivo: "
  35. #: edit/edit.c:413
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " No es un archivo normal: "
  38. #: edit/edit.c:429
  39. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  40. msgstr " No puedo obtener tamaño/permisos del archivo: "
  41. #: edit/edit.c:436
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " El archivo es demasiado grande: "
  44. #: edit/edit.c:437
  45. msgid ""
  46. " \n"
  47. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  48. msgstr ""
  49. " \n"
  50. " Incremente el tamaño de edit.h:MAXBUG y recompile el editor"
  51. #: edit/edit.c:2538
  52. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  53. msgstr "Menú de usuario sólo disponible en mcedit invocado desde mc"
  54. #: edit/edit.h:358
  55. msgid "&Dismiss"
  56. msgstr "&Ignorar"
  57. #. 1
  58. #: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
  59. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
  60. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  61. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
  62. #: src/filegui.c:797 src/find.c:154 src/layout.c:366 src/option.c:135
  63. #: src/wtools.c:522
  64. msgid "&Ok"
  65. msgstr "&Aceptar"
  66. #: edit/edit_key_translator.c:135
  67. msgid " Emacs key: "
  68. msgstr " Tecla Emacs: "
  69. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  70. msgid " Execute Macro "
  71. msgstr " Ejecutar macro "
  72. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  73. #: edit/editcmd.c:628
  74. msgid " Press macro hotkey: "
  75. msgstr " Pulse la tecla de macro: "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:168
  77. msgid " Insert Literal "
  78. msgstr " Insertar literalmente "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:168
  80. msgid " Press any key: "
  81. msgstr " Presione cualquier tecla: "
  82. #: edit/editcmd.c:248
  83. msgid " Error writing to pipe: "
  84. msgstr " Error al escribir en tubería: "
  85. #: edit/editcmd.c:254
  86. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  87. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para escritura: "
  88. #: edit/editcmd.c:328
  89. msgid "Quick save "
  90. msgstr "Guardar rápido "
  91. #: edit/editcmd.c:329
  92. msgid "Safe save "
  93. msgstr "Guardar seguro "
  94. #: edit/editcmd.c:330
  95. msgid "Do backups -->"
  96. msgstr "Dejar copias->"
  97. #. 0
  98. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
  99. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:66
  100. #: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279
  101. #: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751
  102. #: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:860
  103. #: src/filegui.c:780 src/find.c:154 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501
  104. #: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59
  105. #: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101
  106. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  107. msgid "&Cancel"
  108. msgstr "&Cancelar"
  109. #: edit/editcmd.c:339
  110. msgid "Extension:"
  111. msgstr "Extensión:"
  112. #: edit/editcmd.c:345
  113. msgid " Edit Save Mode "
  114. msgstr " Modo de guardar "
  115. #: edit/editcmd.c:410
  116. msgid " Save As "
  117. msgstr " Guardar como "
  118. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  119. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  120. #: edit/editcmd.c:983 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:624
  121. #: src/screen.c:1388 src/screen.c:2001 src/selcodepage.c:75
  122. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:719 src/subshell.c:745
  123. #: src/utilunix.c:363 src/utilunix.c:367 src/utilunix.c:387 src/utilunix.c:438
  124. #: vfs/mcfs.c:167
  125. msgid " Warning "
  126. msgstr " ¡ Atención ! "
  127. #: edit/editcmd.c:425
  128. msgid " A file already exists with this name. "
  129. msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
  130. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  131. #: edit/editcmd.c:427
  132. msgid "Overwrite"
  133. msgstr "Sobrescribir"
  134. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
  135. #: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  136. msgid "Cancel"
  137. msgstr "Cancelar"
  138. #: edit/editcmd.c:445
  139. msgid " Save as "
  140. msgstr " Guardar como"
  141. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2097
  142. msgid " Error trying to save file. "
  143. msgstr " Error al guardar el archivo. "
  144. #. This heads the delete macro error dialog box
  145. #: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
  146. msgid " Delete macro "
  147. msgstr " Eliminar macro "
  148. #. 'Open' = load temp file
  149. #: edit/editcmd.c:549
  150. msgid " Error trying to open temp file "
  151. msgstr " Error al tratar de abrir el archivo temporal "
  152. #. 'Open' = load temp file
  153. #: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
  154. msgid " Error trying to open macro file "
  155. msgstr " Error al tratar de abrir el archivo de macros "
  156. #: edit/editcmd.c:581
  157. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  158. msgstr " Error al sobrescribir el archivo de macros "
  159. #. This heads the 'Macro' dialog box
  160. #: edit/editcmd.c:597
  161. msgid " Macro "
  162. msgstr " Macro "
  163. #. Input line for a single key press follows the ':'
  164. #: edit/editcmd.c:599
  165. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  166. msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
  167. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  168. #: edit/editcmd.c:618
  169. msgid " Save macro "
  170. msgstr " Guardar macro "
  171. #: edit/editcmd.c:627
  172. msgid " Delete Macro "
  173. msgstr " Eliminar Macro "
  174. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  175. #: edit/editcmd.c:674
  176. msgid " Load macro "
  177. msgstr " Cargar macro "
  178. #: edit/editcmd.c:687
  179. msgid " Confirm save file? : "
  180. msgstr " Guardar el archivo: "
  181. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  182. #: edit/editcmd.c:689
  183. msgid " Save file "
  184. msgstr " Guardar archivo "
  185. #: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
  186. msgid "Save"
  187. msgstr "Guardar"
  188. #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
  189. msgid ""
  190. " Current text was modified without a file save. \n"
  191. " Continue discards these changes. "
  192. msgstr ""
  193. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  194. " Continuar descartará estos cambios. "
  195. #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  196. msgid "Continue"
  197. msgstr "Continuar"
  198. #: edit/editcmd.c:744
  199. msgid " Load "
  200. msgstr " Cargar "
  201. #: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
  202. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  203. msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
  204. #: edit/editcmd.c:983
  205. msgid " Continue "
  206. msgstr " Continuar "
  207. #: edit/editcmd.c:983
  208. msgid " Cancel "
  209. msgstr " Cancelar "
  210. #: edit/editcmd.c:1035
  211. msgid "o&Ne"
  212. msgstr "sólo u&No"
  213. #: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557
  214. msgid "al&L"
  215. msgstr "&Todos"
  216. #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  217. msgid "&Skip"
  218. msgstr "&Saltar"
  219. #: edit/editcmd.c:1041
  220. msgid "&Replace"
  221. msgstr "&Reemplazar"
  222. #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
  223. msgid " Replace with: "
  224. msgstr " Reemplazar con: "
  225. #: edit/editcmd.c:1060
  226. msgid " Confirm replace "
  227. msgstr " Confirmar cambios "
  228. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
  229. msgid "scanf &Expression"
  230. msgstr "&Expresión scanf"
  231. #: edit/editcmd.c:1095
  232. msgid "replace &All"
  233. msgstr "reemplazar &Todos"
  234. #: edit/editcmd.c:1097
  235. msgid "pr&Ompt on replace"
  236. msgstr "c&Onfirmar cambios"
  237. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
  238. msgid "&Backwards"
  239. msgstr "&Hacia atrás"
  240. #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
  241. msgid "&Regular expression"
  242. msgstr "expresión &Regular"
  243. #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
  244. msgid "&Whole words only"
  245. msgstr "&Sólo palabras completas"
  246. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:147
  247. msgid "case &Sensitive"
  248. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  249. #: edit/editcmd.c:1109
  250. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  251. msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
  252. #: edit/editcmd.c:1113
  253. msgid " Enter replacement string:"
  254. msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
  255. #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
  256. msgid " Enter search string:"
  257. msgstr " Teclee el texto a buscar:"
  258. #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1799
  259. #: edit/editcmd.c:1801
  260. msgid " Replace "
  261. msgstr " Reemplazar "
  262. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  263. #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1877 edit/editcmd.c:1879
  264. #: edit/editcmd.c:1907 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
  265. #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
  266. msgid " Search "
  267. msgstr " Buscar "
  268. #: edit/editcmd.c:1572
  269. msgid ""
  270. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  271. msgstr ""
  272. " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
  273. "conversiones "
  274. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  275. #: edit/editcmd.c:1771
  276. msgid " Error in replacement format string. "
  277. msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
  278. #: edit/editcmd.c:1799
  279. #, c-format
  280. msgid " %ld replacements made. "
  281. msgstr " %ld reemplazos hechos. "
  282. #: edit/editcmd.c:1801 edit/editcmd.c:1879 edit/editcmd.c:1907
  283. msgid " Search string not found. "
  284. msgstr " El texto buscado no fue encontrado "
  285. #: edit/editcmd.c:1877
  286. #, c-format
  287. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  288. msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
  289. #: edit/editcmd.c:1925
  290. msgid " Quit "
  291. msgstr " Salir "
  292. #: edit/editcmd.c:1925
  293. msgid " File was modified, Save with exit? "
  294. msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  295. #: edit/editcmd.c:1925
  296. msgid "Cancel quit"
  297. msgstr "Cancelar salida"
  298. #: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  299. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
  300. #: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
  301. msgid "&Yes"
  302. msgstr "&Sí"
  303. #: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  304. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
  305. #: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
  306. msgid "&No"
  307. msgstr "&No"
  308. #: edit/editcmd.c:2032
  309. msgid " Copy to clipboard "
  310. msgstr " Copiar al portapapeles "
  311. #: edit/editcmd.c:2032 edit/editcmd.c:2045
  312. msgid " Unable to save to file. "
  313. msgstr " No pude guardar el archivo. "
  314. #: edit/editcmd.c:2045
  315. msgid " Cut to clipboard "
  316. msgstr " Cortar al portapapeles "
  317. #: edit/editcmd.c:2065 src/view.c:1837
  318. msgid " Goto line "
  319. msgstr " Ir a la línea "
  320. #: edit/editcmd.c:2065
  321. msgid " Enter line: "
  322. msgstr " Línea: "
  323. #: edit/editcmd.c:2084 edit/editcmd.c:2097
  324. msgid " Save Block "
  325. msgstr " Guardar bloque "
  326. #: edit/editcmd.c:2109
  327. msgid " Insert File "
  328. msgstr " Insertar archivo "
  329. #: edit/editcmd.c:2122
  330. msgid " Insert file "
  331. msgstr " Insertar archivo "
  332. #: edit/editcmd.c:2122
  333. msgid " Error trying to insert file. "
  334. msgstr " Error al tratar de insertar el archivo "
  335. #: edit/editcmd.c:2139
  336. msgid " Sort block "
  337. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  338. #: edit/editcmd.c:2139 edit/editcmd.c:2223
  339. msgid " You must first highlight a block of text. "
  340. msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
  341. #: edit/editcmd.c:2146
  342. msgid " Run Sort "
  343. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  344. #: edit/editcmd.c:2147
  345. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  346. msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
  347. #: edit/editcmd.c:2158 edit/editcmd.c:2163
  348. msgid " Sort "
  349. msgstr " Ordenar "
  350. #: edit/editcmd.c:2159
  351. msgid " Error trying to execute sort command "
  352. msgstr " Error al tratar de ejecutar el comando \"sort\" "
  353. #: edit/editcmd.c:2164
  354. msgid " Sort returned non-zero: "
  355. msgstr " \"sort\" regresó un valor distinto de cero "
  356. #: edit/editcmd.c:2197
  357. msgid "Error create script:"
  358. msgstr "Error al crear guión:"
  359. #: edit/editcmd.c:2203
  360. msgid "Error read script:"
  361. msgstr "Error al leer guión:"
  362. #: edit/editcmd.c:2210
  363. msgid "Error close script:"
  364. msgstr "Error al cerrar guión:"
  365. #: edit/editcmd.c:2215
  366. msgid "Script created:"
  367. msgstr "Guión creado:"
  368. #: edit/editcmd.c:2222
  369. msgid "Process block"
  370. msgstr "Procesar bloque"
  371. #: edit/editcmd.c:2265
  372. msgid "Error trying to stat file:"
  373. msgstr "Error al tratar de identificar archivo:"
  374. #: edit/editcmd.c:2334
  375. msgid " Mail "
  376. msgstr " Correo "
  377. #: edit/editcmd.c:2345
  378. msgid " Copies to"
  379. msgstr " Cursar Copias a"
  380. #: edit/editcmd.c:2349
  381. msgid " Subject"
  382. msgstr " Tema"
  383. #: edit/editcmd.c:2353
  384. msgid " To"
  385. msgstr " Para"
  386. #: edit/editcmd.c:2355
  387. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  388. msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  389. #: edit/editmenu.c:55
  390. msgid " Word wrap "
  391. msgstr " Word wrap "
  392. #: edit/editmenu.c:56
  393. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  394. msgstr " Teclee la longitud de la línea, 0 para desactivar: "
  395. #: edit/editmenu.c:67
  396. msgid " About "
  397. msgstr " Acerca de... "
  398. #: edit/editmenu.c:68
  399. msgid ""
  400. "\n"
  401. " Cooledit v3.11.5\n"
  402. "\n"
  403. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  404. "\n"
  405. " A user friendly text editor written\n"
  406. " for the Midnight Commander.\n"
  407. msgstr ""
  408. "\n"
  409. " Cooledit v3.11.5\n"
  410. "\n"
  411. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  412. "\n"
  413. " Un editor de texto amigable escrito\n"
  414. " para el Midnight Commander.\n"
  415. #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
  416. msgid "&Open file..."
  417. msgstr "abrir archiv&O..."
  418. #: edit/editmenu.c:121
  419. msgid "&New C-n"
  420. msgstr "&Nuevo C-n"
  421. #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
  422. msgid "&Save F2"
  423. msgstr "&Guardar F2"
  424. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  425. msgid "save &As... F12"
  426. msgstr "guar&Dar como... F12"
  427. #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
  428. msgid "&Insert file... F15"
  429. msgstr "&Insertar archivo... F15"
  430. #: edit/editmenu.c:127
  431. msgid "copy to &File... C-f"
  432. msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
  433. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  434. msgid "&User menu... F11"
  435. msgstr "menú de &Usuario F11"
  436. #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
  437. msgid "a&Bout... "
  438. msgstr "&Acerca de..."
  439. #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
  440. msgid "&Quit F10"
  441. msgstr "&Salir F10"
  442. #: edit/editmenu.c:140
  443. msgid "&New C-x k"
  444. msgstr "&Nuevo C-x k"
  445. #: edit/editmenu.c:146
  446. msgid "copy to &File... "
  447. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  448. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  449. msgid "&Toggle Mark F3"
  450. msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
  451. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  452. msgid "&Mark Columns S-F3"
  453. msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
  454. #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
  455. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  456. msgstr "activar &Inserción Ins"
  457. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  458. msgid "&Copy F5"
  459. msgstr "&Copiar F5"
  460. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  461. msgid "&Move F6"
  462. msgstr "&Mover F6"
  463. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  464. msgid "&Delete F8"
  465. msgstr "&Borrar F8"
  466. #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
  467. msgid "&Undo C-u"
  468. msgstr "&Deshacer C-u"
  469. #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
  470. msgid "&Beginning C-PgUp"
  471. msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
  472. #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
  473. msgid "&End C-PgDn"
  474. msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
  475. #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
  476. msgid "&Search... F7"
  477. msgstr "&Buscar... F7"
  478. #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
  479. msgid "search &Again F17"
  480. msgstr "buscar &Siguiente F17"
  481. #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
  482. msgid "&Replace... F4"
  483. msgstr "&Reemplazar... F4"
  484. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  485. msgid "&Goto line... M-l"
  486. msgstr "&Ir a la línea... M-l"
  487. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  488. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  489. msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
  490. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  491. msgid "insert &Literal... C-q"
  492. msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
  493. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  494. msgid "&Refresh screen C-l"
  495. msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
  496. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  497. msgid "&Start record macro C-r"
  498. msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
  499. #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
  500. msgid "&Finish record macro... C-r"
  501. msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
  502. #: edit/editmenu.c:215
  503. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  504. msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
  505. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  506. msgid "delete macr&O... "
  507. msgstr "&Borrar macro..."
  508. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  509. msgid "insert &Date/time "
  510. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  511. #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
  512. msgid "format p&Aragraph M-p"
  513. msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
  514. #: edit/editmenu.c:221
  515. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  516. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
  517. #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
  518. msgid "sor&T... M-t"
  519. msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
  520. #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
  521. msgid "E&xternal Formatter F19"
  522. msgstr "dar formato e&Xterno F19"
  523. #: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247
  524. msgid "&Mail... "
  525. msgstr "c&Orreo... "
  526. #: edit/editmenu.c:238
  527. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  528. msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
  529. #: edit/editmenu.c:244
  530. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  531. msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
  532. #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
  533. msgid "&General... "
  534. msgstr "&General..."
  535. #: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264
  536. msgid "&Save mode..."
  537. msgstr "&Modo de guardar..."
  538. #: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1217
  539. msgid "&Layout..."
  540. msgstr "&Presentación..."
  541. #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151
  542. #: src/chown.c:126
  543. msgid " File "
  544. msgstr " Archivo "
  545. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
  546. msgid " Edit "
  547. msgstr " Edición "
  548. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
  549. msgid " Sear/Repl "
  550. msgstr " Buscar/Reemplazar "
  551. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
  552. msgid " Command "
  553. msgstr " Comando "
  554. #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289
  555. msgid " Options "
  556. msgstr " Opciones "
  557. #: edit/editoptions.c:36
  558. msgid "Intuitive"
  559. msgstr "Intuitivo"
  560. #: edit/editoptions.c:36
  561. msgid "Emacs"
  562. msgstr "Emacs"
  563. #: edit/editoptions.c:39
  564. msgid "None"
  565. msgstr "Ninguno"
  566. #: edit/editoptions.c:39
  567. msgid "Dynamic paragraphing"
  568. msgstr "Párrafos dinámicos"
  569. #: edit/editoptions.c:39
  570. msgid "Type writer wrap"
  571. msgstr "Máquina de escribir"
  572. #. 2
  573. #: edit/editoptions.c:72
  574. msgid "Word wrap line length : "
  575. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  576. #. 4
  577. #: edit/editoptions.c:78
  578. msgid "Tab spacing : "
  579. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  580. #: edit/editoptions.c:86
  581. msgid "synta&X highlighting"
  582. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  583. #. 7
  584. #: edit/editoptions.c:92
  585. msgid "confir&M before saving"
  586. msgstr "confir&Mar al guardar"
  587. #. 8
  588. #: edit/editoptions.c:95
  589. msgid "fill tabs with &Spaces"
  590. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  591. #. 9
  592. #: edit/editoptions.c:98
  593. msgid "&Return does autoindent"
  594. msgstr "autoindenta&R"
  595. #. 10
  596. #: edit/editoptions.c:101
  597. msgid "&Backspace through tabs"
  598. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  599. #. 11
  600. #: edit/editoptions.c:104
  601. msgid "&Fake half tabs"
  602. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  603. #. 13
  604. #: edit/editoptions.c:110
  605. msgid "Wrap mode"
  606. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  607. #. 15
  608. #: edit/editoptions.c:116
  609. msgid "Key emulation"
  610. msgstr "Emulación de teclas"
  611. #: edit/editoptions.c:157
  612. msgid " Editor options "
  613. msgstr " Opciones del editor "
  614. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1539 src/screen.c:2222
  615. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
  616. msgid "Help"
  617. msgstr "Ayuda"
  618. #: edit/editwidget.c:237
  619. msgid "Mark"
  620. msgstr "Marcar"
  621. #: edit/editwidget.c:238
  622. msgid "Replac"
  623. msgstr "Reempl"
  624. #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:770 src/screen.c:2226 src/tree.c:1024
  625. msgid "Copy"
  626. msgstr "Copiar"
  627. #: edit/editwidget.c:240
  628. msgid "Move"
  629. msgstr "Mover"
  630. #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
  631. msgid "Search"
  632. msgstr "Buscar"
  633. #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2229
  634. msgid "Delete"
  635. msgstr "Borrar"
  636. #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1541
  637. msgid "PullDn"
  638. msgstr "Menú"
  639. #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1542 src/view.c:2012
  640. #: src/view.c:2034
  641. msgid "Quit"
  642. msgstr "Salir"
  643. #: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1002
  644. msgid " Load syntax file "
  645. msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
  646. #: edit/syntax.c:997
  647. msgid " File access error "
  648. msgstr " Error de acceso a archivo "
  649. #: edit/syntax.c:1003
  650. #, c-format
  651. msgid " Error in file %s on line %d "
  652. msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
  653. #: pc/chmod.c:97
  654. msgid "Archive"
  655. msgstr "Archivo"
  656. #: pc/chmod.c:100
  657. msgid "Read Only"
  658. msgstr "Solo Lectura"
  659. #: pc/chmod.c:103
  660. msgid "Hidden"
  661. msgstr "Oculto"
  662. #: pc/chmod.c:106
  663. msgid "System"
  664. msgstr "Sistema"
  665. #: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  666. msgid "&Set"
  667. msgstr "a&Plicar"
  668. #: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109
  669. msgid "C&lear marked"
  670. msgstr "* a &Quitar"
  671. #: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110
  672. msgid "S&et marked"
  673. msgstr "* a &Poner"
  674. #: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111
  675. msgid "&Marked all"
  676. msgstr "* t&Odos"
  677. #: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  678. msgid "Set &all"
  679. msgstr "&Todos"
  680. #: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397
  681. msgid "Name"
  682. msgstr "Nombre"
  683. #: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139
  684. msgid "Permissions (Octal)"
  685. msgstr "Permisos"
  686. #: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141
  687. msgid "Owner name"
  688. msgstr "Dueño"
  689. #: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143
  690. msgid "Group name"
  691. msgstr "Grupo"
  692. #: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147
  693. msgid " Chmod command "
  694. msgstr " Cambiar permisos "
  695. #: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  696. msgid " Permission "
  697. msgstr " Permisos "
  698. #: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156
  699. msgid "Use SPACE to change"
  700. msgstr " Use las flechas para"
  701. #: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158
  702. msgid "an option, ARROW KEYS"
  703. msgstr " moverse, ESPACIO para"
  704. #: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160
  705. msgid "to move between options"
  706. msgstr " cambiar los permisos"
  707. #: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162
  708. msgid "and T or INS to mark"
  709. msgstr " y T o INS para marcar"
  710. #: pc/chmod.c:235
  711. msgid "[Chmod]"
  712. msgstr "[Chmod]"
  713. #: pc/chmod.c:235
  714. msgid "chmod"
  715. msgstr "chmod"
  716. #: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218
  717. msgid "Chmod command"
  718. msgstr "Comando Chmod"
  719. #: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342
  720. msgid "unknown"
  721. msgstr "desconocido"
  722. #: src/achown.c:73
  723. msgid "S&kip"
  724. msgstr "&Ignorar"
  725. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  726. msgid "owner"
  727. msgstr "dueño"
  728. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  729. msgid "group"
  730. msgstr "grupo"
  731. #: src/achown.c:347
  732. msgid "other"
  733. msgstr "otros"
  734. #: src/achown.c:355
  735. msgid "On"
  736. msgstr "En"
  737. #: src/achown.c:357
  738. msgid "Flag"
  739. msgstr "Visu"
  740. #: src/achown.c:359
  741. msgid "Mode"
  742. msgstr "Modo"
  743. #: src/achown.c:364
  744. #, c-format
  745. msgid "%6d of %d"
  746. msgstr "%6d de %d"
  747. #: src/achown.c:372
  748. msgid " Chown advanced command "
  749. msgstr " Cambiar dueño y permisos "
  750. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  751. #: src/chmod.c:336
  752. #, c-format
  753. msgid ""
  754. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  755. " %s "
  756. msgstr ""
  757. " No puedo cambiar los permisos de \"%s\" \n"
  758. " %s "
  759. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  760. #: src/chown.c:323
  761. #, c-format
  762. msgid ""
  763. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  764. " %s "
  765. msgstr ""
  766. " No puedo cambiar el dueño de \"%s\" \n"
  767. " %s "
  768. #: src/background.c:178
  769. msgid "Background process:"
  770. msgstr "Procesos en 2º plano"
  771. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  772. msgid " Background process error "
  773. msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
  774. #: src/background.c:279
  775. msgid " Child died unexpectedly "
  776. msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
  777. #: src/background.c:281
  778. msgid " Unknown error in child "
  779. msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
  780. #: src/background.c:296
  781. msgid " Background protocol error "
  782. msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
  783. #: src/background.c:297
  784. msgid ""
  785. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  786. " than we can handle. \n"
  787. msgstr ""
  788. " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
  789. " de los que estamos preparados para manejar. \n"
  790. #: src/boxes.c:71
  791. msgid " Listing mode "
  792. msgstr " Modo de listado "
  793. #: src/boxes.c:76
  794. msgid "&Full file list"
  795. msgstr "listado &Completo"
  796. #: src/boxes.c:77
  797. msgid "&Brief file list"
  798. msgstr "listado &Breve"
  799. #: src/boxes.c:78
  800. msgid "&Long file list"
  801. msgstr "listado &Largo"
  802. #: src/boxes.c:79
  803. msgid "&User defined:"
  804. msgstr "&Definido por el usuario:"
  805. #: src/boxes.c:80
  806. msgid "&Icon view"
  807. msgstr "&Iconos"
  808. #: src/boxes.c:143
  809. msgid "user &Mini status"
  810. msgstr "&Mini-estado"
  811. #: src/boxes.c:192
  812. msgid "Listing mode"
  813. msgstr "Modo de listado"
  814. #: src/boxes.c:280
  815. msgid "&Reverse"
  816. msgstr "inve&Rtir"
  817. #: src/boxes.c:281
  818. msgid "case sensi&tive"
  819. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  820. #: src/boxes.c:282
  821. msgid "Sort order"
  822. msgstr " Ordenar "
  823. #: src/boxes.c:381
  824. msgid " confirm &Exit "
  825. msgstr " confirmar &Salida"
  826. #: src/boxes.c:383
  827. msgid " confirm e&Xecute "
  828. msgstr " confirmar &Ejecución "
  829. #: src/boxes.c:385
  830. msgid " confirm o&Verwrite "
  831. msgstr " confirmar s&Obrescritura "
  832. #: src/boxes.c:387
  833. msgid " confirm &Delete "
  834. msgstr " confirmar e&Liminación "
  835. #: src/boxes.c:393
  836. msgid " Confirmation "
  837. msgstr " Confirmación "
  838. #: src/boxes.c:464
  839. msgid "Full 8 bits output"
  840. msgstr "mostrar &8 bits"
  841. #: src/boxes.c:464
  842. msgid "ISO 8859-1"
  843. msgstr "&ISO 8859-1"
  844. #: src/boxes.c:464
  845. msgid "7 bits"
  846. msgstr "&7 bits"
  847. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  848. msgid "F&ull 8 bits input"
  849. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  850. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  851. msgid " Display bits "
  852. msgstr " Juego de caracteres "
  853. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  854. msgid "Other 8 bit"
  855. msgstr "Otro (8 bit)"
  856. #: src/boxes.c:603
  857. msgid "Input / display codepage:"
  858. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  859. #: src/boxes.c:622
  860. msgid "&Select"
  861. msgstr "&Seleccionar"
  862. #: src/boxes.c:758
  863. msgid "&Always use ftp proxy"
  864. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  865. #: src/boxes.c:760
  866. msgid "sec"
  867. msgstr "s."
  868. #: src/boxes.c:764
  869. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  870. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
  871. #: src/boxes.c:768
  872. msgid "ftp anonymous password:"
  873. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  874. #: src/boxes.c:775
  875. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  876. msgstr "Descartar los VFS tras: "
  877. #: src/boxes.c:781
  878. msgid " Virtual File System Setting "
  879. msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
  880. #: src/boxes.c:840
  881. msgid "Quick cd"
  882. msgstr " Cambiar directorio "
  883. #. want cd like completion
  884. #: src/boxes.c:845
  885. msgid "cd"
  886. msgstr "cd"
  887. #: src/boxes.c:885
  888. msgid "Symbolic link"
  889. msgstr " Crear enlace simbólico "
  890. #: src/boxes.c:890
  891. msgid "Symbolic link filename:"
  892. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  893. #: src/boxes.c:892
  894. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  895. msgstr "Apuntando a:"
  896. #: src/boxes.c:921
  897. msgid "Running "
  898. msgstr "Corriendo "
  899. #: src/boxes.c:922 src/find.c:720
  900. msgid "Stopped"
  901. msgstr "Detenido "
  902. #: src/boxes.c:983
  903. msgid "&Stop"
  904. msgstr "&Detener"
  905. #: src/boxes.c:984
  906. msgid "&Resume"
  907. msgstr "c&Ontinuar"
  908. #: src/boxes.c:985
  909. msgid "&Kill"
  910. msgstr "&Matar"
  911. #: src/boxes.c:1024
  912. msgid "Background Jobs"
  913. msgstr " Procesos en 2º plano "
  914. #: src/boxes.c:1055
  915. msgid "Domain:"
  916. msgstr "Dominio:"
  917. #: src/boxes.c:1055
  918. msgid "Username:"
  919. msgstr "Usuario:"
  920. #: src/boxes.c:1055
  921. msgid "Password: "
  922. msgstr "Contraseña: "
  923. #: src/boxes.c:1110
  924. #, c-format
  925. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  926. msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
  927. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1343 vfs/sfs.c:302
  928. #, c-format
  929. msgid "Warning: file %s not found\n"
  930. msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  931. #: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
  932. #, c-format
  933. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  934. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  935. #: src/chmod.c:88
  936. msgid "execute/search by others"
  937. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  938. #: src/chmod.c:89
  939. msgid "write by others"
  940. msgstr "escritura por otros"
  941. #: src/chmod.c:90
  942. msgid "read by others"
  943. msgstr "lectura por otros"
  944. #: src/chmod.c:91
  945. msgid "execute/search by group"
  946. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  947. #: src/chmod.c:92
  948. msgid "write by group"
  949. msgstr "escritura por grupo"
  950. #: src/chmod.c:93
  951. msgid "read by group"
  952. msgstr "lectura por grupo"
  953. #: src/chmod.c:94
  954. msgid "execute/search by owner"
  955. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  956. #: src/chmod.c:95
  957. msgid "write by owner"
  958. msgstr "escritura por dueño"
  959. #: src/chmod.c:96
  960. msgid "read by owner"
  961. msgstr "lectura por dueño"
  962. #: src/chmod.c:97
  963. msgid "sticky bit"
  964. msgstr "sticky bit"
  965. #: src/chmod.c:98
  966. msgid "set group ID on execution"
  967. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  968. #: src/chmod.c:99
  969. msgid "set user ID on execution"
  970. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  971. #: src/chown.c:78
  972. msgid "Set &users"
  973. msgstr "pon d&Ueños"
  974. #: src/chown.c:79
  975. msgid "Set &groups"
  976. msgstr "pon &Grupos"
  977. #: src/chown.c:108
  978. msgid " Name "
  979. msgstr " Nombre "
  980. #: src/chown.c:110
  981. msgid " Owner name "
  982. msgstr " Dueño "
  983. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  984. msgid " Group name "
  985. msgstr " Grupo "
  986. #: src/chown.c:114
  987. msgid " Size "
  988. msgstr " Tamaño "
  989. #: src/chown.c:120
  990. msgid " Chown command "
  991. msgstr " Cambiar dueño "
  992. #: src/chown.c:122
  993. msgid " User name "
  994. msgstr " Dueño "
  995. #: src/chown.c:185
  996. msgid "<Unknown user>"
  997. msgstr "<desconocido>"
  998. #. add fields for unknown names (numbers)
  999. #: src/chown.c:186
  1000. msgid "<Unknown group>"
  1001. msgstr "<desconocido>"
  1002. #: src/cmd.c:172
  1003. #, c-format
  1004. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  1005. msgstr " No puedo obtener una copia local de \"%s\" "
  1006. #: src/cmd.c:222
  1007. msgid " CD "
  1008. msgstr " CD "
  1009. #: src/cmd.c:222
  1010. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1011. msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  1012. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:714 src/cmd.c:733
  1013. msgid "Could not change directory"
  1014. msgstr "No puedo cambiar de directorio"
  1015. #: src/cmd.c:257
  1016. msgid " View file "
  1017. msgstr " Ver archivo "
  1018. #: src/cmd.c:257
  1019. msgid " Filename:"
  1020. msgstr " Nombre de archivo:"
  1021. #: src/cmd.c:274
  1022. msgid " Filtered view "
  1023. msgstr " Ver archivo (con filtro) "
  1024. #: src/cmd.c:274
  1025. msgid " Filter command and arguments:"
  1026. msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):"
  1027. #: src/cmd.c:362
  1028. msgid "Create a new Directory"
  1029. msgstr " Crear directorio "
  1030. #: src/cmd.c:362
  1031. msgid " Enter directory name:"
  1032. msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
  1033. #: src/cmd.c:422
  1034. msgid " Filter "
  1035. msgstr " Filtro "
  1036. #: src/cmd.c:423
  1037. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1038. msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  1039. #: src/cmd.c:490
  1040. msgid " Select "
  1041. msgstr " Seleccionar grupo "
  1042. #: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 src/find.c:269
  1043. msgid " Malformed regular expression "
  1044. msgstr " La expresión regular es errónea "
  1045. #: src/cmd.c:542
  1046. msgid " Unselect "
  1047. msgstr " De-seleccionar grupo "
  1048. #: src/cmd.c:615
  1049. msgid "Extension file edit"
  1050. msgstr " Editar el archivo de extensiones "
  1051. #: src/cmd.c:616
  1052. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1053. msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
  1054. #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643
  1055. msgid "&User"
  1056. msgstr "&Usuario"
  1057. #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643 src/cmd.c:671
  1058. msgid "&System Wide"
  1059. msgstr "&Sistema"
  1060. #: src/cmd.c:641
  1061. msgid "Syntax file edit"
  1062. msgstr " Editar archivo de sintaxis "
  1063. #: src/cmd.c:642
  1064. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1065. msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
  1066. #: src/cmd.c:668
  1067. msgid " Menu edit "
  1068. msgstr " Editar archivo de menú "
  1069. #: src/cmd.c:669
  1070. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1071. msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
  1072. #: src/cmd.c:671
  1073. msgid "&Local"
  1074. msgstr "&Local"
  1075. #: src/cmd.c:671
  1076. msgid "&Home"
  1077. msgstr "&Usuario"
  1078. #: src/cmd.c:859
  1079. msgid " Compare directories "
  1080. msgstr " Comparar directorios "
  1081. #: src/cmd.c:859
  1082. msgid " Select compare method: "
  1083. msgstr " Seleccione el método de comparación: "
  1084. #: src/cmd.c:860
  1085. msgid "&Quick"
  1086. msgstr "&Rápido"
  1087. #: src/cmd.c:860
  1088. msgid "&Size only"
  1089. msgstr "sólo &Tamaño"
  1090. #: src/cmd.c:860
  1091. msgid "&Thorough"
  1092. msgstr "&Completo"
  1093. #: src/cmd.c:870
  1094. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1095. msgstr " Ambos paneles deben estar en modo lista para poder usar este comando "
  1096. #: src/cmd.c:884
  1097. msgid " The command history is empty "
  1098. msgstr " La historia de comandos está vacía"
  1099. #: src/cmd.c:890
  1100. msgid " Command history "
  1101. msgstr " Historia de comandos "
  1102. #: src/cmd.c:930
  1103. msgid ""
  1104. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1105. " the panels cannot be toggled. "
  1106. msgstr ""
  1107. " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
  1108. " los paneles no pueden ser ocultados. "
  1109. #: src/cmd.c:963
  1110. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1111. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1112. #: src/cmd.c:1008 src/cmd.c:1010
  1113. msgid " Link "
  1114. msgstr " Crear enlace "
  1115. #: src/cmd.c:1009 src/cmd.c:1123 src/file.c:1613
  1116. msgid " to:"
  1117. msgstr " a: "
  1118. #: src/cmd.c:1020
  1119. #, c-format
  1120. msgid " link: %s "
  1121. msgstr " enlace: %s"
  1122. #: src/cmd.c:1047
  1123. #, c-format
  1124. msgid " symlink: %s "
  1125. msgstr " enlace simbólico: %s "
  1126. #: src/cmd.c:1081
  1127. #, c-format
  1128. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1129. msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
  1130. #: src/cmd.c:1086
  1131. msgid " Edit symlink "
  1132. msgstr " Editar enlace simbólico "
  1133. #: src/cmd.c:1091
  1134. #, c-format
  1135. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1136. msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
  1137. #: src/cmd.c:1095
  1138. #, c-format
  1139. msgid " edit symlink: %s "
  1140. msgstr " editar enlace simbólico: %s "
  1141. #: src/cmd.c:1106
  1142. #, c-format
  1143. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1144. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  1145. #: src/cmd.c:1123
  1146. msgid " Link symbolically "
  1147. msgstr " Crear enlace simbólico "
  1148. #: src/cmd.c:1124
  1149. msgid " Relative symlink "
  1150. msgstr " Enlace simbólico relativo "
  1151. #: src/cmd.c:1135
  1152. #, c-format
  1153. msgid " relative symlink: %s "
  1154. msgstr " enlace simbólico relativo: %s "
  1155. #: src/cmd.c:1261
  1156. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1157. msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
  1158. #: src/cmd.c:1288
  1159. #, c-format
  1160. msgid " Could not chdir to %s "
  1161. msgstr " No puedo cambiar al directorio %s "
  1162. #: src/cmd.c:1295 src/widget.c:1083
  1163. msgid " Link to a remote machine "
  1164. msgstr " Conexión por red "
  1165. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1084
  1166. msgid " FTP to machine "
  1167. msgstr " Conexión por FTP "
  1168. #: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1085
  1169. msgid " SMB link to machine "
  1170. msgstr " Conexión por SMB "
  1171. #: src/cmd.c:1317
  1172. msgid " Socket source routing setup "
  1173. msgstr " Configuración del ruteo específico "
  1174. #: src/cmd.c:1318
  1175. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1176. msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: "
  1177. #: src/cmd.c:1326
  1178. msgid " Host name "
  1179. msgstr " Nombre de la máquina "
  1180. #: src/cmd.c:1326
  1181. msgid " Error while looking up IP address "
  1182. msgstr " Error al buscar la dirección IP "
  1183. #: src/cmd.c:1337
  1184. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1185. msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
  1186. #: src/cmd.c:1338
  1187. msgid ""
  1188. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1189. " files on: (F1 for details)"
  1190. msgstr ""
  1191. " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  1192. " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  1193. #: src/cmd.c:1388
  1194. msgid " Setup saved to ~/"
  1195. msgstr " Configuración almacenada en ~/"
  1196. #: src/cmd.c:1390
  1197. msgid " Setup "
  1198. msgstr " Configuración "
  1199. #: src/command.c:170
  1200. #, c-format
  1201. msgid ""
  1202. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1203. " %s "
  1204. msgstr ""
  1205. " No puedo cambiar al directorio '%s' \n"
  1206. " %s "
  1207. #: src/command.c:198
  1208. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1209. msgstr " No puedo ejecutar comandos desde directorios no locales "
  1210. #: src/dialog.c:55
  1211. msgid ""
  1212. "\n"
  1213. "\n"
  1214. "\n"
  1215. "refresh stack underflow!\n"
  1216. "\n"
  1217. "\n"
  1218. msgstr ""
  1219. "\n"
  1220. "\n"
  1221. "\n"
  1222. "pila vacía\n"
  1223. "\n"
  1224. "\n"
  1225. #: src/dir.c:53
  1226. msgid "&Unsorted"
  1227. msgstr "sin &Ordenar"
  1228. #: src/dir.c:54
  1229. msgid "&Name"
  1230. msgstr "&Nombre"
  1231. #: src/dir.c:55
  1232. msgid "&Extension"
  1233. msgstr "&Extensión"
  1234. #: src/dir.c:56
  1235. msgid "&Modify time"
  1236. msgstr "fecha de &Modificación"
  1237. #: src/dir.c:57
  1238. msgid "&Access time"
  1239. msgstr "fecha de acce&So"
  1240. #: src/dir.c:58
  1241. msgid "&Change time"
  1242. msgstr "fecha de cam&Bio"
  1243. #: src/dir.c:59
  1244. msgid "&Size"
  1245. msgstr "&Tamaño"
  1246. #: src/dir.c:60
  1247. msgid "&Inode"
  1248. msgstr "&Inodo"
  1249. #. New sort orders
  1250. #: src/dir.c:63
  1251. msgid "&Type"
  1252. msgstr "&Tipo"
  1253. #: src/dir.c:64
  1254. msgid "&Links"
  1255. msgstr "en&Laces"
  1256. #: src/dir.c:65
  1257. msgid "N&GID"
  1258. msgstr "N&GID"
  1259. #: src/dir.c:66
  1260. msgid "N&UID"
  1261. msgstr "N&UID"
  1262. #: src/dir.c:67
  1263. msgid "&Owner"
  1264. msgstr "&Dueño"
  1265. #: src/dir.c:68
  1266. msgid "&Group"
  1267. msgstr "&Grupo"
  1268. #: src/dir.c:391
  1269. #, c-format
  1270. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1271. msgstr "El archivo \"%s\" existe pero no se pudo identificar: %s"
  1272. #: src/ext.c:141 src/user.c:552
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. " Cannot create temporary command file \n"
  1276. " %s "
  1277. msgstr ""
  1278. " No puedo crear el archivo temporal para comandos \n"
  1279. " %s "
  1280. #: src/ext.c:154 src/user.c:573
  1281. msgid " Parameter "
  1282. msgstr "Parámetro"
  1283. #: src/ext.c:396
  1284. msgid " file error"
  1285. msgstr " error de archivo"
  1286. #: src/ext.c:397
  1287. msgid "Format of the "
  1288. msgstr "Formato del "
  1289. #: src/ext.c:399
  1290. msgid ""
  1291. "mc.ext file has changed\n"
  1292. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1293. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1294. "Midnight Commander package."
  1295. msgstr ""
  1296. "El archivo mc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1297. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  1298. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  1299. "Midnight Commander."
  1300. #: src/ext.c:413
  1301. msgid " file error "
  1302. msgstr " error de archivo "
  1303. #: src/ext.c:414
  1304. msgid "Format of the ~/"
  1305. msgstr "Formato de ~/"
  1306. #: src/ext.c:414
  1307. msgid ""
  1308. " file has changed\n"
  1309. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1310. "copy it from "
  1311. msgstr ""
  1312. " archivo ha cambiado\n"
  1313. "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de "
  1314. #: src/ext.c:416
  1315. msgid ""
  1316. "mc.ext or use that\n"
  1317. "file as an example of how to write it.\n"
  1318. msgstr ""
  1319. "mc.ext o usar\n"
  1320. "ese archivo como referencia.\n"
  1321. #: src/ext.c:418
  1322. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1323. msgstr "mc.ext será usado para este momento."
  1324. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1325. msgid " Copy "
  1326. msgstr " Copiar "
  1327. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1328. msgid " Move "
  1329. msgstr " Mover "
  1330. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1331. msgid " Delete "
  1332. msgstr " Borrar "
  1333. #: src/file.c:230
  1334. msgid " Invalid target mask "
  1335. msgstr "La máscara destino es incorrecta"
  1336. #: src/file.c:328
  1337. msgid " Could not make the hardlink "
  1338. msgstr " No puedo crear el enlace "
  1339. #: src/file.c:370
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. " No puedo leer el enlace original \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. #: src/file.c:380
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1350. "\n"
  1351. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1352. msgstr ""
  1353. " No se puede crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
  1354. " están en distintos sistemas de archivos: \n"
  1355. "\n"
  1356. " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
  1357. #: src/file.c:428
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. msgstr ""
  1363. " No puedo crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. #: src/file.c:495
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. msgstr ""
  1371. " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. #: src/file.c:504
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. " No se pudo identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. #: src/file.c:516
  1382. #, c-format
  1383. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1384. msgstr ""
  1385. " \"%s\" y \"%s\" \n"
  1386. " son el mismo archivo. "
  1387. #: src/file.c:553
  1388. #, c-format
  1389. msgid ""
  1390. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1391. " %s "
  1392. msgstr ""
  1393. " No puedo crear el archivo especial \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1396. #, c-format
  1397. msgid ""
  1398. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. msgstr ""
  1401. " No puedo cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1404. #, c-format
  1405. msgid ""
  1406. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1407. " %s "
  1408. msgstr ""
  1409. " No puedo cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
  1410. " %s "
  1411. #: src/file.c:582
  1412. #, c-format
  1413. msgid ""
  1414. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1415. " %s "
  1416. msgstr ""
  1417. " No puedo abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
  1418. " %s"
  1419. #: src/file.c:592
  1420. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1421. msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
  1422. #: src/file.c:598
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1426. " %s "
  1427. msgstr ""
  1428. " No se puede identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. #: src/file.c:619
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1434. " %s "
  1435. msgstr ""
  1436. " No se puede crear el archivo destino \"%s\" \n"
  1437. " %s "
  1438. #: src/file.c:633
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " No se puede identificar el archivo destino \"%s\" \n"
  1445. " %s"
  1446. #: src/file.c:664
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. msgstr ""
  1452. " No se puede leer el archivo origen \"%s\" \n"
  1453. " %s"
  1454. #: src/file.c:694
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. msgstr ""
  1460. " No se puede escribir el archivo destino \"%s\" \n"
  1461. " %s"
  1462. #: src/file.c:713
  1463. msgid "(stalled)"
  1464. msgstr "(bloqueado)"
  1465. #: src/file.c:751
  1466. #, c-format
  1467. msgid ""
  1468. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. msgstr ""
  1471. " No se puede cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
  1472. " %s"
  1473. #: src/file.c:760
  1474. #, c-format
  1475. msgid ""
  1476. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1477. " %s "
  1478. msgstr ""
  1479. " No se puede cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
  1480. " %s"
  1481. #: src/file.c:770
  1482. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1483. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  1484. #: src/file.c:771
  1485. msgid "&Delete"
  1486. msgstr "&Borrar"
  1487. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1488. msgid "&Keep"
  1489. msgstr "&Mantener"
  1490. #: src/file.c:837
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. msgstr ""
  1496. " No se puede identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
  1497. " %s"
  1498. #: src/file.c:860
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1502. " %s "
  1503. msgstr ""
  1504. " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
  1505. " %s "
  1506. #. we found a cyclic symbolic link
  1507. #: src/file.c:868
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1511. " `%s' "
  1512. msgstr ""
  1513. " No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n"
  1514. " \"%s\" "
  1515. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1519. " %s "
  1520. msgstr ""
  1521. " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
  1522. " %s "
  1523. #: src/file.c:929
  1524. #, c-format
  1525. msgid ""
  1526. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1527. " %s "
  1528. msgstr ""
  1529. " No puedo crear el directorio destino \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. #: src/file.c:947
  1532. #, c-format
  1533. msgid ""
  1534. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1535. " %s "
  1536. msgstr ""
  1537. " No puedo cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
  1538. " %s "
  1539. #. Source doesn't exist
  1540. #: src/file.c:1048
  1541. #, c-format
  1542. msgid ""
  1543. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1544. " %s "
  1545. msgstr ""
  1546. " No se puede identificar el archivo \"%s\" \n"
  1547. " %s "
  1548. #: src/file.c:1070
  1549. #, c-format
  1550. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1551. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
  1552. #: src/file.c:1077
  1553. #, c-format
  1554. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1555. msgstr " No se puede sobrescribir el directorio \"%s\" "
  1556. #: src/file.c:1111
  1557. #, c-format
  1558. msgid ""
  1559. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1560. " %s "
  1561. msgstr ""
  1562. " No puedo mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
  1563. " %s "
  1564. #: src/file.c:1131
  1565. #, c-format
  1566. msgid ""
  1567. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1568. " %s "
  1569. msgstr ""
  1570. " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n"
  1571. " %s"
  1572. #: src/file.c:1182
  1573. #, c-format
  1574. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1575. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio "
  1576. #: src/file.c:1201
  1577. #, c-format
  1578. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1579. msgstr " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
  1580. #: src/file.c:1203
  1581. #, c-format
  1582. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1583. msgstr " No puedo sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
  1584. #: src/file.c:1226
  1585. #, c-format
  1586. msgid ""
  1587. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1588. " %s "
  1589. msgstr ""
  1590. " No puedo mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
  1591. " %s "
  1592. #: src/file.c:1289
  1593. #, c-format
  1594. msgid ""
  1595. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1596. " %s "
  1597. msgstr ""
  1598. " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n"
  1599. " %s "
  1600. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1601. #, c-format
  1602. msgid ""
  1603. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1604. " %s "
  1605. msgstr ""
  1606. " No puedo eliminar el directorio \"%s\" \n"
  1607. " %s "
  1608. #.
  1609. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1610. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1611. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1612. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1613. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1614. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1615. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1616. #.
  1617. #: src/file.c:1592
  1618. msgid "1Copy"
  1619. msgstr "1Copiar"
  1620. #: src/file.c:1592
  1621. msgid "1Move"
  1622. msgstr "1Mover"
  1623. #: src/file.c:1592
  1624. msgid "1Delete"
  1625. msgstr "1¿Borrar"
  1626. #.
  1627. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1628. #. * %o - operation from op_names1
  1629. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1630. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1631. #. * %s - source name (truncated)
  1632. #. * %d - number of marked files
  1633. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1634. #. *
  1635. #: src/file.c:1607
  1636. #, no-c-format
  1637. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1638. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1639. #: src/file.c:1609
  1640. #, no-c-format
  1641. msgid "%o %d %f%m"
  1642. msgstr "%o %d %f%m"
  1643. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526
  1644. msgid "file"
  1645. msgstr "archivo"
  1646. #: src/file.c:1612
  1647. msgid "files"
  1648. msgstr "archivos"
  1649. #: src/file.c:1612
  1650. msgid "directory"
  1651. msgstr "directorio"
  1652. #: src/file.c:1612
  1653. msgid "directories"
  1654. msgstr "directorios"
  1655. #: src/file.c:1613
  1656. msgid "files/directories"
  1657. msgstr "archivos/directorios"
  1658. #: src/file.c:1613
  1659. msgid " with source mask:"
  1660. msgstr " aplicando la máscara:"
  1661. #: src/file.c:1756
  1662. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1663. msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! "
  1664. #: src/file.c:1825
  1665. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1666. msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
  1667. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1668. msgid " Internal failure "
  1669. msgstr " Fallo interno "
  1670. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1671. msgid " Unknown file operation "
  1672. msgstr " Operación desconocida sobre el archivo "
  1673. #: src/file.c:2076
  1674. msgid "&Retry"
  1675. msgstr "&Reintentar"
  1676. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1677. msgid "&Abort"
  1678. msgstr "&Abortar"
  1679. #: src/file.c:2127
  1680. msgid ""
  1681. "\n"
  1682. " Directory not empty. \n"
  1683. " Delete it recursively? "
  1684. msgstr ""
  1685. "\n"
  1686. " El directorio no está vacío.\n"
  1687. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1688. #: src/file.c:2128
  1689. msgid ""
  1690. "\n"
  1691. " Background process: Directory not empty \n"
  1692. " Delete it recursively? "
  1693. msgstr ""
  1694. "\n"
  1695. " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  1696. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1697. #: src/file.c:2129
  1698. msgid " Delete: "
  1699. msgstr " Borrar: "
  1700. #: src/file.c:2135
  1701. msgid "a&ll"
  1702. msgstr "&Todo"
  1703. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1704. msgid "non&E"
  1705. msgstr "nin&Guno"
  1706. #: src/file.c:2145
  1707. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1708. msgstr " Teclee \"sí\" si REALMENTE quiere borrar "
  1709. #: src/file.c:2147
  1710. msgid "all the directories "
  1711. msgstr "todos los directorios "
  1712. #: src/file.c:2149
  1713. msgid " Recursive Delete "
  1714. msgstr " Borrado recursivo "
  1715. #: src/file.c:2150
  1716. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1717. msgstr " Proceso en 2º plano: Borrado recursivo "
  1718. #: src/file.c:2151
  1719. msgid "no"
  1720. msgstr "no"
  1721. #: src/file.c:2153
  1722. msgid "yes"
  1723. msgstr "sí"
  1724. #: src/filegui.c:348
  1725. #, c-format
  1726. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1727. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1728. #: src/filegui.c:370
  1729. #, c-format
  1730. msgid "%.2f MB/s"
  1731. msgstr "%.2f MB/s"
  1732. #: src/filegui.c:372
  1733. #, c-format
  1734. msgid "%.2f KB/s"
  1735. msgstr "%.2f KB/s"
  1736. #: src/filegui.c:374
  1737. #, c-format
  1738. msgid "%ld B/s"
  1739. msgstr "%ld B/s"
  1740. #: src/filegui.c:396
  1741. msgid "File"
  1742. msgstr "Archivo"
  1743. #: src/filegui.c:419
  1744. msgid "Count"
  1745. msgstr "Total"
  1746. #: src/filegui.c:440
  1747. msgid "Bytes"
  1748. msgstr "Bytes"
  1749. #: src/filegui.c:473
  1750. msgid "Source"
  1751. msgstr "Origen"
  1752. #: src/filegui.c:496
  1753. msgid "Target"
  1754. msgstr "Destino"
  1755. #: src/filegui.c:518
  1756. msgid "Deleting"
  1757. msgstr "Borrando"
  1758. #: src/filegui.c:550
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1761. msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
  1762. #: src/filegui.c:553
  1763. msgid "if &Size differs"
  1764. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  1765. #: src/filegui.c:556
  1766. msgid "&Update"
  1767. msgstr "actuali&Zar"
  1768. #: src/filegui.c:558
  1769. msgid "Overwrite all targets?"
  1770. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  1771. #: src/filegui.c:560
  1772. msgid "&Reget"
  1773. msgstr "&Reintentar"
  1774. #: src/filegui.c:561
  1775. msgid "ap&Pend"
  1776. msgstr "aña&Dir"
  1777. #: src/filegui.c:564
  1778. msgid "Overwrite this target?"
  1779. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  1780. #: src/filegui.c:566
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Target date: %s, size %d"
  1783. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d"
  1784. #: src/filegui.c:568
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Source date: %s, size %d"
  1787. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d"
  1788. #: src/filegui.c:650
  1789. msgid " File exists "
  1790. msgstr " El archivo ya existe "
  1791. #: src/filegui.c:651
  1792. msgid " Background process: File exists "
  1793. msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
  1794. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1795. #: src/filegui.c:763
  1796. msgid "preserve &Attributes"
  1797. msgstr "&Preservar atributos"
  1798. #. &op_preserve
  1799. #: src/filegui.c:765
  1800. msgid "follow &Links"
  1801. msgstr "seguir en&Laces"
  1802. #. &file_mask_op_follow_links
  1803. #: src/filegui.c:767
  1804. msgid "to:"
  1805. msgstr "a:"
  1806. #: src/filegui.c:768
  1807. msgid "&Using shell patterns"
  1808. msgstr "&Usando patrones shell"
  1809. #: src/filegui.c:789
  1810. msgid "&Background"
  1811. msgstr "en 2º plan&O"
  1812. #: src/filegui.c:798
  1813. msgid "&Stable Symlinks"
  1814. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  1815. #. &file_mask_stable_symlinks
  1816. #: src/filegui.c:800
  1817. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1818. msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
  1819. #: src/filegui.c:960
  1820. #, c-format
  1821. msgid ""
  1822. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1823. " %s "
  1824. msgstr ""
  1825. " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n"
  1826. " %s "
  1827. #: src/find.c:107
  1828. msgid "&Suspend"
  1829. msgstr "&Detener"
  1830. #: src/find.c:108
  1831. msgid "Con&tinue"
  1832. msgstr "con&Tinuar"
  1833. #: src/find.c:109
  1834. msgid "&Chdir"
  1835. msgstr "&Ir a"
  1836. #: src/find.c:110
  1837. msgid "&Again"
  1838. msgstr "&Buscar otro"
  1839. #: src/find.c:111
  1840. msgid "&Quit"
  1841. msgstr "&Salir"
  1842. #: src/find.c:112 src/panelize.c:76
  1843. msgid "Pane&lize"
  1844. msgstr "&Llevar a panel"
  1845. #: src/find.c:113
  1846. msgid "&View - F3"
  1847. msgstr "&Ver - F3"
  1848. #: src/find.c:114
  1849. msgid "&Edit - F4"
  1850. msgstr "&Editar - F4"
  1851. #: src/find.c:153
  1852. msgid "Start at:"
  1853. msgstr "Comenzar en:"
  1854. #: src/find.c:153
  1855. msgid "Filename:"
  1856. msgstr "Archivos:"
  1857. #: src/find.c:153
  1858. msgid "Content: "
  1859. msgstr "Contenido: "
  1860. #: src/find.c:154 src/main.c:1099 src/main.c:1125
  1861. msgid "&Tree"
  1862. msgstr "ár&Bol"
  1863. #: src/find.c:208
  1864. msgid "Find File"
  1865. msgstr " Buscar archivos "
  1866. #: src/find.c:451
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Grepping in %s"
  1869. msgstr "Buscando en %s"
  1870. #: src/find.c:522
  1871. msgid "Finished"
  1872. msgstr "Terminado"
  1873. #: src/find.c:546 src/view.c:1463
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Searching %s"
  1876. msgstr "Buscando %s"
  1877. #: src/find.c:720 src/find.c:816
  1878. msgid "Searching"
  1879. msgstr "Buscando"
  1880. #: src/find.c:791
  1881. msgid "Find file"
  1882. msgstr " Buscar archivos "
  1883. #: src/help.c:275
  1884. msgid ""
  1885. " Help file format error\n"
  1886. ""
  1887. msgstr ""
  1888. " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  1889. ""
  1890. #: src/help.c:314
  1891. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1892. msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
  1893. #: src/help.c:568
  1894. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1895. msgstr " No puedo encontrar el nodo [Contents] en el archivo de ayuda"
  1896. #: src/help.c:737
  1897. msgid " Help "
  1898. msgstr " Ayuda "
  1899. #: src/help.c:768 src/user.c:683
  1900. #, c-format
  1901. msgid ""
  1902. " Cannot open file %s \n"
  1903. " %s "
  1904. msgstr ""
  1905. " No puedo abrir el archivo %s \n"
  1906. " %s "
  1907. #: src/help.c:779
  1908. #, c-format
  1909. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1910. msgstr " No puedo encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
  1911. #: src/help.c:813
  1912. msgid "Index"
  1913. msgstr "índice"
  1914. #: src/help.c:815
  1915. msgid "Prev"
  1916. msgstr "Anterior"
  1917. #: src/hotlist.c:117
  1918. msgid "&Move"
  1919. msgstr "&Mover"
  1920. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1921. msgid "&Remove"
  1922. msgstr "&Quitar"
  1923. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1924. msgid "&Append"
  1925. msgstr "&Añadir al final"
  1926. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1927. msgid "&Insert"
  1928. msgstr "&Insertar"
  1929. #: src/hotlist.c:121
  1930. msgid "New &Entry"
  1931. msgstr "&Nuevo"
  1932. #: src/hotlist.c:122
  1933. msgid "New &Group"
  1934. msgstr "nuevo &Grupo"
  1935. #: src/hotlist.c:124
  1936. msgid "&Up"
  1937. msgstr "arri&Ba"
  1938. #: src/hotlist.c:125
  1939. msgid "&Add current"
  1940. msgstr "aña&Dir actual"
  1941. #: src/hotlist.c:126
  1942. msgid "Change &To"
  1943. msgstr "camb&Iar a"
  1944. #: src/hotlist.c:173
  1945. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1946. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  1947. #: src/hotlist.c:587
  1948. msgid "Active VFS directories"
  1949. msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
  1950. #: src/hotlist.c:587
  1951. msgid "Directory hotlist"
  1952. msgstr " Directorios favoritos "
  1953. #: src/hotlist.c:604
  1954. msgid " Directory path "
  1955. msgstr " Ruta del directorio "
  1956. #. This one holds the displayed pathname
  1957. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1958. msgid " Directory label "
  1959. msgstr " Etiqueta del directorio "
  1960. #: src/hotlist.c:629
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Moving %s"
  1963. msgstr "Moviendo %s"
  1964. #: src/hotlist.c:869
  1965. msgid "New hotlist entry"
  1966. msgstr " Nuevo "
  1967. #: src/hotlist.c:869
  1968. msgid "Directory label"
  1969. msgstr " Etiqueta del directorio:"
  1970. #: src/hotlist.c:869
  1971. msgid "Directory path"
  1972. msgstr " Ruta del directorio:"
  1973. #: src/hotlist.c:950
  1974. msgid " New hotlist group "
  1975. msgstr " Nuevo grupo "
  1976. #: src/hotlist.c:950
  1977. msgid "Name of new group"
  1978. msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
  1979. #: src/hotlist.c:965
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Label for \"%s\":"
  1982. msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
  1983. #: src/hotlist.c:969
  1984. msgid " Add to hotlist "
  1985. msgstr " Añadir actual "
  1986. #: src/hotlist.c:1006
  1987. msgid " Remove: "
  1988. msgstr " Eliminar: "
  1989. #: src/hotlist.c:1010
  1990. msgid ""
  1991. "\n"
  1992. " Group not empty.\n"
  1993. " Remove it?"
  1994. msgstr ""
  1995. "\n"
  1996. "El grupo no está vacío.\n"
  1997. "¿Desea eliminarlo?"
  1998. #: src/hotlist.c:1355
  1999. msgid " Top level group "
  2000. msgstr " Grupo principal "
  2001. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  2002. msgid "MC was unable to write ~/"
  2003. msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/"
  2004. #: src/hotlist.c:1384
  2005. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  2006. msgstr " su lista de directorios favoritos anterior no fue borrada"
  2007. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  2008. msgid " Hotlist Load "
  2009. msgstr " Cargar favoritos "
  2010. #: src/hotlist.c:1398
  2011. msgid "You have ~/"
  2012. msgstr "Usted tiene el archivo ~/"
  2013. #: src/hotlist.c:1398
  2014. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2015. msgstr "y la sección [Hotlist] en ~/"
  2016. #: src/hotlist.c:1399
  2017. msgid "Your ~/"
  2018. msgstr "Su archivo ~/"
  2019. #: src/hotlist.c:1399
  2020. msgid " most probably was created\n"
  2021. msgstr " fue muy probablemente creado\n"
  2022. #: src/hotlist.c:1400
  2023. msgid ""
  2024. "by an earlier development version of MC\n"
  2025. "and is more actual than ~/"
  2026. msgstr ""
  2027. "por una versión anterior de MC\n"
  2028. "pero es más reciente que ~/"
  2029. #: src/hotlist.c:1401
  2030. msgid ""
  2031. " entries\n"
  2032. "\n"
  2033. msgstr ""
  2034. " entradas\n"
  2035. "\n"
  2036. #: src/hotlist.c:1402
  2037. msgid ""
  2038. "You can choose between\n"
  2039. "\n"
  2040. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2041. msgstr ""
  2042. "Usted puede elegir entre\n"
  2043. "\n"
  2044. " Remover - remueve los favoritos de ~/"
  2045. #: src/hotlist.c:1404
  2046. msgid ""
  2047. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2048. " the same question next time\n"
  2049. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2050. msgstr ""
  2051. " Mantener - Mantiene su lista vieja; le vamos a preguntar lo mismo\n"
  2052. "\t la próxima vez\n"
  2053. " Sincronizar - Añade sus favoritos viejos a un nuevo grupo"
  2054. #: src/hotlist.c:1410
  2055. msgid "&Merge"
  2056. msgstr "&Sincronizar"
  2057. #: src/hotlist.c:1422
  2058. msgid " Entries from ~/"
  2059. msgstr "Items de ~/"
  2060. #: src/hotlist.c:1432
  2061. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2062. msgstr ". Sus favoritos viejos no fueron borrados"
  2063. #: src/info.c:75
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Midnight Commander %s"
  2066. msgstr "Midnight Commander %s"
  2067. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2068. #: src/info.c:100
  2069. #, c-format
  2070. msgid "File: %s"
  2071. msgstr "Archivo: %s"
  2072. #: src/info.c:112
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2075. msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
  2076. #: src/info.c:118
  2077. msgid "No node information"
  2078. msgstr "Sin información sobre inodos"
  2079. #: src/info.c:126
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2082. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  2083. #: src/info.c:129
  2084. msgid "No space information"
  2085. msgstr "Espacio libre desconocido"
  2086. #: src/info.c:133
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Type: %s "
  2089. msgstr " Tipo: %s"
  2090. #: src/info.c:133
  2091. msgid "non-local vfs"
  2092. msgstr "VFS no-local"
  2093. #: src/info.c:139
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Device: %s"
  2096. msgstr " Origen: %s"
  2097. #: src/info.c:143
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Filesystem: %s"
  2100. msgstr "Sistema en %s"
  2101. #: src/info.c:148
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Accessed: %s"
  2104. msgstr "Accedido: %s"
  2105. #: src/info.c:152
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Modified: %s"
  2108. msgstr "Modificado: %s"
  2109. #: src/info.c:156
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Created: %s"
  2112. msgstr "Cambiado: %s"
  2113. #: src/info.c:171
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Size: %s"
  2116. msgstr "Tamaño: %s"
  2117. #: src/info.c:174
  2118. #, c-format
  2119. msgid " (%d block)"
  2120. msgstr " (%d bloque)"
  2121. #: src/info.c:174
  2122. #, c-format
  2123. msgid " (%d blocks)"
  2124. msgstr " (%d bloques)"
  2125. #: src/info.c:180
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Owner: %s/%s"
  2128. msgstr "Dueño: %s/%s"
  2129. #: src/info.c:185
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Links: %d"
  2132. msgstr "Nº enlaces: %d"
  2133. #: src/info.c:189
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2136. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2137. #: src/info.c:194
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2140. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  2141. #: src/info.c:204
  2142. msgid "File: None"
  2143. msgstr "Archivo: Ninguno"
  2144. #: src/layout.c:155
  2145. msgid "&Vertical"
  2146. msgstr "&Vertical"
  2147. #: src/layout.c:156
  2148. msgid "&Horizontal"
  2149. msgstr "&Horizontal"
  2150. #: src/layout.c:167
  2151. msgid "&Xterm hintbar"
  2152. msgstr "sugerencias en &Xterm"
  2153. #: src/layout.c:168
  2154. msgid "h&Intbar visible"
  2155. msgstr "&Sugerencias visibles"
  2156. #: src/layout.c:169
  2157. msgid "&Keybar visible"
  2158. msgstr "&Barra de teclas visible"
  2159. #: src/layout.c:170
  2160. msgid "command &Prompt"
  2161. msgstr "&Línea de comandos"
  2162. #: src/layout.c:171
  2163. msgid "show &Mini status"
  2164. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  2165. #: src/layout.c:172
  2166. msgid "menu&Bar visible"
  2167. msgstr "barra de &Menú visible"
  2168. #: src/layout.c:173
  2169. msgid "&Equal split"
  2170. msgstr "simét&Rico"
  2171. #: src/layout.c:174
  2172. msgid "pe&Rmissions"
  2173. msgstr "&Permisos"
  2174. #: src/layout.c:175
  2175. msgid "&File types"
  2176. msgstr "&Tipos de archivos"
  2177. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2178. msgid "&Save"
  2179. msgstr "&Guardar"
  2180. #. length of line with '<' '>' buttons
  2181. #: src/layout.c:376
  2182. msgid " Layout "
  2183. msgstr " Presentación "
  2184. #: src/layout.c:377
  2185. msgid " Panel split "
  2186. msgstr " Disposición de paneles "
  2187. #: src/layout.c:378
  2188. msgid " Highlight... "
  2189. msgstr " Resaltar... "
  2190. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2191. msgid " Other options "
  2192. msgstr " Otras opciones "
  2193. #: src/layout.c:380
  2194. msgid "output lines"
  2195. msgstr "líneas de salida"
  2196. #: src/layout.c:447
  2197. msgid "Layout"
  2198. msgstr "Presentación"
  2199. #: src/learn.c:74
  2200. msgid " Learn keys "
  2201. msgstr " Redefinir teclas "
  2202. #: src/learn.c:91
  2203. msgid " Teach me a key "
  2204. msgstr " Enséñame una tecla "
  2205. #: src/learn.c:92
  2206. #, c-format
  2207. msgid ""
  2208. "Please press the %s\n"
  2209. "and then wait until this message disappears.\n"
  2210. "\n"
  2211. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2212. "next to its button.\n"
  2213. "\n"
  2214. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2215. "and wait as well."
  2216. msgstr ""
  2217. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  2218. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  2219. "\n"
  2220. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  2221. "junto a su botón \n"
  2222. "\n"
  2223. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  2224. "y espere."
  2225. #: src/learn.c:126
  2226. msgid " Cannot accept this key "
  2227. msgstr " No puedo aceptar esta tecla "
  2228. #: src/learn.c:127
  2229. #, c-format
  2230. msgid " You have entered \"%s\""
  2231. msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
  2232. #: src/learn.c:174
  2233. msgid "OK"
  2234. msgstr "OK"
  2235. #: src/learn.c:181
  2236. msgid ""
  2237. "It seems that all your keys already\n"
  2238. "work fine. That's great."
  2239. msgstr ""
  2240. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  2241. "funcionan correctamente. Fantástico."
  2242. #: src/learn.c:183
  2243. msgid "&Discard"
  2244. msgstr "&Desechar"
  2245. #: src/learn.c:187
  2246. msgid ""
  2247. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2248. "All your keys work well."
  2249. msgstr ""
  2250. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  2251. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  2252. #: src/learn.c:271
  2253. msgid "Learn keys"
  2254. msgstr "Redefinir teclas"
  2255. #: src/learn.c:304
  2256. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2257. msgstr "Presione todas las teclas de la lista y compruebe si alguna de ellas"
  2258. #: src/learn.c:306
  2259. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2260. msgstr "no está marcada con OK. Para definirla presione la barra espaciadora"
  2261. #: src/learn.c:308
  2262. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2263. msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador."
  2264. #: src/main.c:625
  2265. msgid ""
  2266. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2267. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2268. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2269. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2270. msgstr ""
  2271. " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
  2272. " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
  2273. " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
  2274. " permisos con el comando \"su\"?"
  2275. #: src/main.c:697
  2276. msgid "Press any key to continue..."
  2277. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  2278. #: src/main.c:745
  2279. msgid " The shell is already running a command "
  2280. msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
  2281. #: src/main.c:772 src/screen.c:1986
  2282. msgid " The Midnight Commander "
  2283. msgstr " The Midnight Commander "
  2284. #: src/main.c:773
  2285. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2286. msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
  2287. #: src/main.c:1089
  2288. msgid " Listing format edit "
  2289. msgstr " Edición del formato de listado "
  2290. #: src/main.c:1089
  2291. #, c-format
  2292. msgid " New mode is \"%s\" "
  2293. msgstr " El nuevo modo es \"%s\" "
  2294. #: src/main.c:1096 src/main.c:1122
  2295. msgid "&Listing mode..."
  2296. msgstr "&Modo de listado..."
  2297. #: src/main.c:1097 src/main.c:1123
  2298. msgid "&Quick view C-x q"
  2299. msgstr "&Vista rápida C-x q"
  2300. #: src/main.c:1098 src/main.c:1124
  2301. msgid "&Info C-x i"
  2302. msgstr "&Información C-x i"
  2303. #: src/main.c:1101 src/main.c:1127
  2304. msgid "&Sort order..."
  2305. msgstr "&Ordenar..."
  2306. #: src/main.c:1103 src/main.c:1129
  2307. msgid "&Filter..."
  2308. msgstr "&Filtro..."
  2309. #: src/main.c:1107 src/main.c:1133
  2310. msgid "&Network link..."
  2311. msgstr "&Conexión por red..."
  2312. #: src/main.c:1109 src/main.c:1135
  2313. msgid "FT&P link..."
  2314. msgstr "conexión por FT&P..."
  2315. #: src/main.c:1111 src/main.c:1137
  2316. msgid "SM&B link..."
  2317. msgstr "conexión por &SMB..."
  2318. #: src/main.c:1116 src/main.c:1142
  2319. msgid "&Drive... M-d"
  2320. msgstr "&Disco... M-d"
  2321. #: src/main.c:1118 src/main.c:1144
  2322. msgid "&Rescan C-r"
  2323. msgstr "actualiza&R C-r"
  2324. #: src/main.c:1148
  2325. msgid "&User menu F2"
  2326. msgstr "me&Nú de usuario F2"
  2327. #: src/main.c:1149
  2328. msgid "&View F3"
  2329. msgstr "&Ver F3"
  2330. #: src/main.c:1150
  2331. msgid "Vie&w file... "
  2332. msgstr "ver arc&Hivo..."
  2333. #: src/main.c:1151
  2334. msgid "&Filtered view M-!"
  2335. msgstr "ver archivo (con &Filtro)... M-!"
  2336. #: src/main.c:1152
  2337. msgid "&Edit F4"
  2338. msgstr "&Editar F4"
  2339. #: src/main.c:1153
  2340. msgid "&Copy F5"
  2341. msgstr "&Copiar... F5"
  2342. #: src/main.c:1154
  2343. msgid "c&Hmod C-x c"
  2344. msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
  2345. #: src/main.c:1156
  2346. msgid "&Link C-x l"
  2347. msgstr "crear en&Lace... C-x l"
  2348. #: src/main.c:1157
  2349. msgid "&SymLink C-x s"
  2350. msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
  2351. #: src/main.c:1158
  2352. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2353. msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
  2354. #: src/main.c:1159
  2355. msgid "ch&Own C-x o"
  2356. msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
  2357. #: src/main.c:1160
  2358. msgid "&Advanced chown "
  2359. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2360. #: src/main.c:1162
  2361. msgid "&Rename/Move F6"
  2362. msgstr "&Renombrar/mover... F6"
  2363. #: src/main.c:1163
  2364. msgid "&Mkdir F7"
  2365. msgstr "crear &Directorio... F7"
  2366. #: src/main.c:1164
  2367. msgid "&Delete F8"
  2368. msgstr "&Borrar F8"
  2369. #: src/main.c:1165
  2370. msgid "&Quick cd M-c"
  2371. msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
  2372. #: src/main.c:1167
  2373. msgid "select &Group M-+"
  2374. msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
  2375. #: src/main.c:1168
  2376. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2377. msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
  2378. #: src/main.c:1169
  2379. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2380. msgstr "&Invertir la selección M-*"
  2381. #: src/main.c:1171
  2382. msgid "e&Xit F10"
  2383. msgstr "sali&R F10"
  2384. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2385. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2386. #. * the WTree widget port, sorry.
  2387. #.
  2388. #: src/main.c:1179
  2389. msgid "&Directory tree"
  2390. msgstr "árbol de &Directorios"
  2391. #: src/main.c:1180
  2392. msgid "&Find file M-?"
  2393. msgstr "&Buscar archivos... M-?"
  2394. #: src/main.c:1181
  2395. msgid "s&Wap panels C-u"
  2396. msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
  2397. #: src/main.c:1182
  2398. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2399. msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
  2400. #: src/main.c:1183
  2401. msgid "&Compare directories C-x d"
  2402. msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
  2403. #: src/main.c:1184
  2404. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2405. msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
  2406. #: src/main.c:1185
  2407. msgid "show directory s&Izes"
  2408. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2409. #: src/main.c:1187
  2410. msgid "command &History"
  2411. msgstr "&Historia de comandos"
  2412. #: src/main.c:1188
  2413. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2414. msgstr "directorios &Favoritos... C-\\"
  2415. #: src/main.c:1190
  2416. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2417. msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
  2418. #: src/main.c:1191
  2419. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2420. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  2421. #: src/main.c:1194
  2422. msgid "&Background jobs C-x j"
  2423. msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
  2424. #: src/main.c:1198
  2425. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2426. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  2427. #: src/main.c:1201
  2428. msgid "&Listing format edit"
  2429. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2430. #: src/main.c:1206
  2431. msgid "&Extension file edit"
  2432. msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
  2433. #: src/main.c:1207
  2434. msgid "&Menu file edit"
  2435. msgstr "editar archivo de &Menú..."
  2436. #: src/main.c:1209
  2437. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2438. msgstr "editar me&Nú del editor..."
  2439. #: src/main.c:1210
  2440. msgid "&Syntax file edit"
  2441. msgstr "editar archivo de &Sintaxis..."
  2442. #: src/main.c:1216
  2443. msgid "&Configuration..."
  2444. msgstr "&Configuración..."
  2445. #: src/main.c:1218
  2446. msgid "c&Onfirmation..."
  2447. msgstr "c&Onfirmación..."
  2448. #: src/main.c:1219
  2449. msgid "&Display bits..."
  2450. msgstr "&Juego de caracteres..."
  2451. #: src/main.c:1221
  2452. msgid "learn &Keys..."
  2453. msgstr "redefinir &Teclas..."
  2454. #: src/main.c:1224
  2455. msgid "&Virtual FS..."
  2456. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  2457. #: src/main.c:1227
  2458. msgid "&Save setup"
  2459. msgstr "&Guardar configuración"
  2460. #: src/main.c:1237
  2461. msgid " &Above "
  2462. msgstr " a&Rriba "
  2463. #: src/main.c:1237
  2464. msgid " &Left "
  2465. msgstr " &Izquierdo "
  2466. #: src/main.c:1239
  2467. msgid " &File "
  2468. msgstr " &Archivo "
  2469. #: src/main.c:1240
  2470. msgid " &Command "
  2471. msgstr " &Comando "
  2472. #: src/main.c:1241
  2473. msgid " &Options "
  2474. msgstr " &Opciones "
  2475. #: src/main.c:1242
  2476. msgid " &Below "
  2477. msgstr " a&Bajo "
  2478. #: src/main.c:1242
  2479. msgid " &Right "
  2480. msgstr " &Derecho "
  2481. #: src/main.c:1284
  2482. msgid " Information "
  2483. msgstr " Información "
  2484. #: src/main.c:1285
  2485. msgid ""
  2486. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2487. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2488. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2489. " the details. "
  2490. msgstr ""
  2491. " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  2492. " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  2493. " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  2494. " Lea la página de manual para mayor información. "
  2495. #: src/main.c:1540 src/screen.c:2223
  2496. msgid "Menu"
  2497. msgstr "Menú"
  2498. #: src/main.c:1679
  2499. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2500. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  2501. #: src/main.c:1776
  2502. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2503. msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander"
  2504. #: src/main.c:2222
  2505. msgid ""
  2506. "Usage is:\n"
  2507. "\n"
  2508. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2509. "\n"
  2510. msgstr ""
  2511. "Modo de empleo:\n"
  2512. "\n"
  2513. "mc [OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
  2514. "\n"
  2515. #: src/main.c:2225
  2516. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2517. msgstr "-a, --stickchars Trazar líneas con +, -, |.\n"
  2518. #: src/main.c:2227
  2519. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2520. msgstr "-b, --nocolor Visualización modo monocromo.\n"
  2521. #: src/main.c:2229
  2522. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2523. msgstr "-B, --background [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar código 2º plano.]\n"
  2524. #: src/main.c:2231
  2525. msgid ""
  2526. "-c, --color Force color mode.\n"
  2527. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2528. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2529. msgstr ""
  2530. "-c, --color Visualización en color.\n"
  2531. "-C, --colors Configurar colores (--help-colors muestra la lista).\n"
  2532. "-d, --nomouse Deshabilitar soporte para ratón.\n"
  2533. #: src/main.c:2235
  2534. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2535. msgstr "-e, --edit Ejecutar el editor interno.\n"
  2536. #: src/main.c:2237
  2537. msgid ""
  2538. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2539. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2540. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2541. "termcap\n"
  2542. " default.\n"
  2543. msgstr ""
  2544. "-f, --libdir Mostrar las rutas preestablecidas.\n"
  2545. "-h, --help Mostrar este mensaje de ayuda.\n"
  2546. "-k, --resetsoft Reponer teclas (sólo terminales HP) a los valores\n"
  2547. " comunes establecidos en terminfo/termcap\n"
  2548. #: src/main.c:2242
  2549. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2550. msgstr "-l, --ftplog archivo Registrar las conexiones ftpfs en el archivo.\n"
  2551. #: src/main.c:2245
  2552. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  2553. msgstr "-M, --memory archivo [SOLO-PROGRAMADORES: Registrar mensajes MAD.]\n"
  2554. #: src/main.c:2247
  2555. msgid ""
  2556. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2557. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2558. msgstr ""
  2559. "-P, --printwd Al salir, mostrar el último directorio.\n"
  2560. "-s, --slow Deshabilitar operación detallada (para terminales "
  2561. "lentos).\n"
  2562. #: src/main.c:2250
  2563. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2564. msgstr "-t, --termcap Activar soporte para la variable TERMCAP.\n"
  2565. #: src/main.c:2253
  2566. msgid ""
  2567. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2568. msgstr ""
  2569. "-S, --createcmdile Crear archivo de comandos para fijar directorio al "
  2570. "salir.\n"
  2571. #: src/main.c:2256
  2572. msgid ""
  2573. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2574. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2575. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2576. msgstr ""
  2577. "-u, --nosubshell Deshabilitar el modo de subshell concurrente.\n"
  2578. "-U, --subshell Activar el modo de subshell concurrente.\n"
  2579. "-r, --forceexec Forzar ejecución de subshell.\n"
  2580. #: src/main.c:2260
  2581. msgid ""
  2582. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2583. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2584. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2585. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2586. msgstr ""
  2587. "-v, --view archivo Iniciar en el visor.\n"
  2588. "-V, --version Mostrar versión y opciones de configuración.\n"
  2589. "-x, --xterm Activar ratón y restauración de pantalla en xterm.\n"
  2590. "+número Línea de comienzo al abrir archivo con `mcedit'.\n"
  2591. #: src/main.c:2264
  2592. msgid ""
  2593. "\n"
  2594. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2595. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2596. msgstr ""
  2597. "\n"
  2598. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
  2599. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  2600. #: src/main.c:2279
  2601. msgid ""
  2602. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2603. "\n"
  2604. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  2605. "\n"
  2606. "Keywords:\n"
  2607. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2608. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2609. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2610. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2611. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2612. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2613. "\n"
  2614. "Colors:\n"
  2615. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2616. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2617. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2618. "\n"
  2619. msgstr ""
  2620. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  2621. "\n"
  2622. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  2623. "\n"
  2624. "Contextos:\n"
  2625. " Globales: errors, reverse, gauge, input\n"
  2626. " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
  2627. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2628. " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2629. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2630. " Tipo de archivos: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2631. "\n"
  2632. "Colores:\n"
  2633. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2634. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2635. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2636. "\n"
  2637. #: src/main.c:2328
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2640. msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n"
  2641. #: src/main.c:2342
  2642. msgid ""
  2643. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2644. msgstr ""
  2645. "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú "
  2646. "\"Opciones\"\n"
  2647. #: src/main.c:2383
  2648. msgid "Use to debug the background code"
  2649. msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano"
  2650. #: src/main.c:2389
  2651. msgid "Request to run in color mode"
  2652. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  2653. #: src/main.c:2391
  2654. msgid "Specifies a color configuration"
  2655. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  2656. #: src/main.c:2395
  2657. msgid "Edits one file"
  2658. msgstr "Editar un archivo"
  2659. #: src/main.c:2399
  2660. msgid "Displays this help message"
  2661. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2662. #: src/main.c:2401
  2663. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2664. msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
  2665. #: src/main.c:2404
  2666. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2667. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  2668. #: src/main.c:2411
  2669. msgid "Obsolete"
  2670. msgstr "Obsoleto"
  2671. #: src/main.c:2413
  2672. msgid "Requests to run in black and white"
  2673. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  2674. #: src/main.c:2415
  2675. msgid "Disable mouse support in text version"
  2676. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  2677. #: src/main.c:2418
  2678. msgid "Disables subshell support"
  2679. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  2680. #: src/main.c:2422
  2681. msgid "Prints working directory at program exit"
  2682. msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir"
  2683. #: src/main.c:2424
  2684. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2685. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  2686. #: src/main.c:2426
  2687. msgid "To run on slow terminals"
  2688. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  2689. #: src/main.c:2429
  2690. msgid "Use stickchars to draw"
  2691. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  2692. #: src/main.c:2433
  2693. msgid "Enables subshell support (default)"
  2694. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  2695. #: src/main.c:2437
  2696. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2697. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  2698. #: src/main.c:2440
  2699. msgid "Displays the current version"
  2700. msgstr "Mostrar el número de versión"
  2701. #: src/main.c:2442
  2702. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2703. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  2704. #: src/main.c:2444
  2705. msgid "Forces xterm features"
  2706. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  2707. #: src/main.c:2636
  2708. msgid ""
  2709. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2710. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2711. msgstr ""
  2712. "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n"
  2713. "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n"
  2714. #: src/main.c:2699
  2715. msgid " Notice "
  2716. msgstr " Aviso "
  2717. #: src/main.c:2700
  2718. msgid ""
  2719. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2720. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2721. " files have been moved now\n"
  2722. msgstr ""
  2723. " Los archivos de configuración del Midnight Commander \n"
  2724. " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n"
  2725. "\n"
  2726. " Los archivos han sido trasladados allí.\n"
  2727. #: src/option.c:72
  2728. msgid "safe de&Lete"
  2729. msgstr "&Borrado seguro"
  2730. #: src/option.c:73
  2731. msgid "cd follows lin&Ks"
  2732. msgstr "cd sigue en&Laces"
  2733. #: src/option.c:74
  2734. msgid "advanced cho&Wn"
  2735. msgstr "cho&Wn avanzado"
  2736. #: src/option.c:75
  2737. msgid "l&Ynx-like motion"
  2738. msgstr "navegación al estilo l&Ynx"
  2739. #: src/option.c:76
  2740. msgid "rotatin&G dash"
  2741. msgstr "simular &Hélice"
  2742. #: src/option.c:77
  2743. msgid "co&Mplete: show all"
  2744. msgstr "completado: muestra todo"
  2745. #: src/option.c:78
  2746. msgid "&Use internal view"
  2747. msgstr "usar visor &Interno"
  2748. #: src/option.c:79
  2749. msgid "use internal ed&It"
  2750. msgstr "usar &Editor interno"
  2751. #: src/option.c:80
  2752. msgid "auto m&Enus"
  2753. msgstr "auto &Menús"
  2754. #: src/option.c:81
  2755. msgid "&Auto save setup"
  2756. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2757. #: src/option.c:82
  2758. msgid "shell &Patterns"
  2759. msgstr "&Patrones del shell"
  2760. #: src/option.c:83
  2761. msgid "Compute &Totals"
  2762. msgstr "calcular totales"
  2763. #: src/option.c:84
  2764. msgid "&Verbose operation"
  2765. msgstr "ope&Ración detallada"
  2766. #: src/option.c:85
  2767. msgid "&Fast dir reload"
  2768. msgstr "carga rápida de contenido"
  2769. #: src/option.c:86
  2770. msgid "mi&X all files"
  2771. msgstr "me&Zclar todos los archivos"
  2772. #: src/option.c:87
  2773. msgid "&Drop down menus"
  2774. msgstr "menús &Desplegables"
  2775. #: src/option.c:88
  2776. msgid "ma&Rk moves down"
  2777. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  2778. #: src/option.c:89
  2779. msgid "show &Hidden files"
  2780. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  2781. #: src/option.c:90
  2782. msgid "show &Backup files"
  2783. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  2784. #: src/option.c:97
  2785. msgid "&Never"
  2786. msgstr "&Nunca"
  2787. #: src/option.c:98
  2788. msgid "on dumb &Terminals"
  2789. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  2790. #: src/option.c:99
  2791. msgid "alwa&Ys"
  2792. msgstr "&Siempre"
  2793. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2794. #: src/option.c:145
  2795. msgid " Configure options "
  2796. msgstr " Configuración "
  2797. #: src/option.c:146
  2798. msgid " Panel options "
  2799. msgstr " Opciones de los paneles "
  2800. #: src/option.c:147
  2801. msgid " Pause after run... "
  2802. msgstr " Pausa después de ejecutar... "
  2803. #: src/option.c:199
  2804. msgid "Configure options"
  2805. msgstr "Configuración"
  2806. #: src/panelize.c:74
  2807. msgid "&Add new"
  2808. msgstr "&Añadir nuevo..."
  2809. #: src/panelize.c:88
  2810. msgid " External panelize "
  2811. msgstr " Búsquedas externas "
  2812. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2813. msgid "External panelize"
  2814. msgstr "Búsquedas externas"
  2815. #: src/panelize.c:189
  2816. msgid "Command"
  2817. msgstr "Comando"
  2818. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2819. msgid "Other command"
  2820. msgstr "Otro comando"
  2821. #: src/panelize.c:244
  2822. msgid " Add to external panelize "
  2823. msgstr " Añadir nuevo "
  2824. #: src/panelize.c:245
  2825. msgid " Enter command label: "
  2826. msgstr " Etiqueta del comando: "
  2827. #: src/panelize.c:284 src/user.c:665
  2828. msgid " Oops... "
  2829. msgstr " Oops... "
  2830. #: src/panelize.c:285
  2831. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2832. msgstr " No puedo ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
  2833. #: src/panelize.c:334
  2834. msgid "Find rejects after patching"
  2835. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  2836. #: src/panelize.c:335
  2837. msgid "Find *.orig after patching"
  2838. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  2839. #: src/panelize.c:336
  2840. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2841. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  2842. #: src/panelize.c:387
  2843. msgid "Cannot invoke command."
  2844. msgstr "No puedo invocar el comando."
  2845. #: src/panelize.c:442
  2846. msgid "Pipe close failed"
  2847. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  2848. #: src/popthelp.c:31
  2849. msgid "Show this help message"
  2850. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2851. #: src/popthelp.c:32
  2852. msgid "Display brief usage message"
  2853. msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
  2854. #: src/screen.c:180
  2855. msgid "UP--DIR"
  2856. msgstr "DIR-ANT"
  2857. #: src/screen.c:204
  2858. msgid "SYMLINK"
  2859. msgstr "ENLACE"
  2860. #: src/screen.c:209
  2861. msgid "SUB-DIR"
  2862. msgstr "SUB-DIR"
  2863. #: src/screen.c:398 src/screen.c:399
  2864. msgid "Size"
  2865. msgstr "Tamaño"
  2866. #: src/screen.c:401
  2867. msgid "MTime"
  2868. msgstr "FechaMod"
  2869. #: src/screen.c:402
  2870. msgid "ATime"
  2871. msgstr "FechaAcc"
  2872. #: src/screen.c:403
  2873. msgid "CTime"
  2874. msgstr "FechaCmb"
  2875. #: src/screen.c:404
  2876. msgid "Permission"
  2877. msgstr "Permisos"
  2878. #: src/screen.c:405
  2879. msgid "Perm"
  2880. msgstr "Perm"
  2881. #: src/screen.c:406
  2882. msgid "Nl"
  2883. msgstr "Ne"
  2884. #: src/screen.c:407
  2885. msgid "Inode"
  2886. msgstr "Inodo"
  2887. #: src/screen.c:408
  2888. msgid "UID"
  2889. msgstr "UID"
  2890. #: src/screen.c:409
  2891. msgid "GID"
  2892. msgstr "GID"
  2893. #: src/screen.c:410
  2894. msgid "Owner"
  2895. msgstr "Dueño"
  2896. #: src/screen.c:411
  2897. msgid "Group"
  2898. msgstr "Grupo"
  2899. #: src/screen.c:642
  2900. #, c-format
  2901. msgid "%s bytes in %d file"
  2902. msgstr "%s bytes en %d archivo"
  2903. #: src/screen.c:642
  2904. #, c-format
  2905. msgid "%s bytes in %d files"
  2906. msgstr "%s bytes en %d archivos"
  2907. #: src/screen.c:668
  2908. msgid "<readlink failed>"
  2909. msgstr "<readlink falló>"
  2910. #: src/screen.c:1262
  2911. msgid "Unknown tag on display format: "
  2912. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
  2913. #: src/screen.c:1388
  2914. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2915. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  2916. #: src/screen.c:1987
  2917. msgid " Do you really want to execute? "
  2918. msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
  2919. #: src/screen.c:2001
  2920. msgid " No action taken "
  2921. msgstr " No se tomó ninguna medida "
  2922. #: src/screen.c:2214 src/tree.c:876
  2923. #, c-format
  2924. msgid ""
  2925. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2926. " %s "
  2927. msgstr ""
  2928. " No puedo cambiar al directorio \"%s\" \n"
  2929. " %s "
  2930. #: src/screen.c:2224
  2931. msgid "View"
  2932. msgstr "Ver"
  2933. #: src/screen.c:2225 src/view.c:2021
  2934. msgid "Edit"
  2935. msgstr "Editar"
  2936. #: src/screen.c:2227 src/tree.c:1026
  2937. msgid "RenMov"
  2938. msgstr "RenMov"
  2939. #: src/screen.c:2228 src/tree.c:1030
  2940. msgid "Mkdir"
  2941. msgstr "Mkdir"
  2942. #: src/selcodepage.c:34
  2943. msgid " Choose input codepage "
  2944. msgstr " Seleccionar juego de caracteres "
  2945. #: src/selcodepage.c:38
  2946. msgid "- < No translation >"
  2947. msgstr "- < Sin traducción >"
  2948. #: src/selcodepage.c:76
  2949. msgid ""
  2950. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2951. "so charsets recoding feature is not available!"
  2952. msgstr ""
  2953. "Midnight Commander fue compilado sin soporte para 'iconv'.\n"
  2954. "¡El cambio de juegos de caracteres no está disponible!"
  2955. #: src/selcodepage.c:93
  2956. msgid ""
  2957. "To use this feature select your codepage in\n"
  2958. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2959. "Do not forget to save options."
  2960. msgstr ""
  2961. "Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n"
  2962. "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n"
  2963. "y después no olvide 'Guardar configuración'."
  2964. #: src/slint.c:196
  2965. #, c-format
  2966. msgid ""
  2967. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2968. "Check the TERM environment variable.\n"
  2969. msgstr ""
  2970. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  2971. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  2972. #: src/subshell.c:426
  2973. #, c-format
  2974. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2975. msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
  2976. #: src/subshell.c:719
  2977. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2978. msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  2979. #: src/subshell.c:745
  2980. msgid " There are stopped jobs."
  2981. msgstr " Hay procesos detenidos."
  2982. #: src/subshell.c:746
  2983. msgid " Quit anyway? "
  2984. msgstr " ¿Terminar de todas maneras? "
  2985. #: src/subshell.c:859
  2986. #, c-format
  2987. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2988. msgstr "Cuidado: no pude cambiar a %s.\n"
  2989. #: src/textconf.c:10
  2990. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2991. msgstr "Sistema de archivos virtual: tarfs, extfs"
  2992. #: src/textconf.c:12
  2993. msgid ", ftpfs"
  2994. msgstr ", ftpfs"
  2995. #: src/textconf.c:14
  2996. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2997. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  2998. #: src/textconf.c:17
  2999. msgid ", mcfs"
  3000. msgstr ", mcfs"
  3001. #: src/textconf.c:20
  3002. msgid " (with termnet support)"
  3003. msgstr " (con soporte termnet)"
  3004. #: src/textconf.c:23
  3005. msgid ", smbfs"
  3006. msgstr ", smbfs"
  3007. #: src/textconf.c:27
  3008. msgid ", undelfs"
  3009. msgstr ", undelfs"
  3010. #: src/textconf.c:33
  3011. msgid "With builtin Editor\n"
  3012. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  3013. #: src/textconf.c:39
  3014. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3015. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
  3016. #: src/textconf.c:41
  3017. msgid "Using included S-Lang library"
  3018. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia"
  3019. #: src/textconf.c:47
  3020. msgid "with terminfo database"
  3021. msgstr "y terminales según terminfo"
  3022. #: src/textconf.c:49
  3023. msgid "with termcap database"
  3024. msgstr "y terminales según termcap"
  3025. #: src/textconf.c:51
  3026. msgid "with an unknown terminal database"
  3027. msgstr "y terminales de fuente desconocida"
  3028. #: src/textconf.c:55
  3029. msgid "Using the ncurses library"
  3030. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
  3031. #: src/textconf.c:57
  3032. msgid "Using old curses library"
  3033. msgstr "Utilizando alguna biblioteca tipo curses antigua"
  3034. #: src/textconf.c:64
  3035. msgid "With optional subshell support"
  3036. msgstr "Soporte subshell optativo"
  3037. #: src/textconf.c:66
  3038. msgid "With subshell support as default"
  3039. msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
  3040. #: src/textconf.c:72
  3041. msgid "With support for background operations\n"
  3042. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  3043. #: src/textconf.c:76
  3044. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3045. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  3046. #: src/textconf.c:78
  3047. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3048. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  3049. #: src/textconf.c:82
  3050. msgid "With support for X11 events\n"
  3051. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  3052. #: src/textconf.c:86
  3053. msgid "With internationalization support\n"
  3054. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  3055. #: src/textconf.c:90
  3056. msgid "With multiple codepages support\n"
  3057. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  3058. #: src/textconf.c:101
  3059. #, c-format
  3060. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3061. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3062. #: src/tree.c:195
  3063. #, c-format
  3064. msgid ""
  3065. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3066. "%s\n"
  3067. msgstr ""
  3068. "No pude abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
  3069. "%s\n"
  3070. #: src/tree.c:639
  3071. #, c-format
  3072. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3073. msgstr "Copiar el directorio \"%s\" a:"
  3074. #: src/tree.c:680
  3075. #, c-format
  3076. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3077. msgstr "Mover el directorio \"%s\" a:"
  3078. #: src/tree.c:690
  3079. #, c-format
  3080. msgid ""
  3081. " Cannot stat the destination \n"
  3082. " %s "
  3083. msgstr ""
  3084. " No se puede identificar el destino \n"
  3085. " %s "
  3086. #: src/tree.c:696
  3087. msgid " The destination isn't a directory "
  3088. msgstr " El destino no es un directorio "
  3089. #: src/tree.c:754
  3090. #, c-format
  3091. msgid " Delete %s? "
  3092. msgstr " ¿Borrar %s? "
  3093. #: src/tree.c:786
  3094. msgid "Static"
  3095. msgstr "Estát"
  3096. #: src/tree.c:786
  3097. msgid "Dynamc"
  3098. msgstr "Dinám"
  3099. #: src/tree.c:1020
  3100. msgid "Rescan"
  3101. msgstr "Revisar"
  3102. #: src/tree.c:1022
  3103. msgid "Forget"
  3104. msgstr "Olvidar"
  3105. #: src/tree.c:1035
  3106. msgid "Rmdir"
  3107. msgstr "Eliminar"
  3108. #: src/treestore.c:356
  3109. #, c-format
  3110. msgid ""
  3111. "Cannot write to the %s file:\n"
  3112. "%s\n"
  3113. msgstr ""
  3114. "No pude escribir al archivo %s:\n"
  3115. "%s\n"
  3116. #: src/user.c:134
  3117. msgid " Format error on file Extensions File "
  3118. msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
  3119. #: src/user.c:135
  3120. #, c-format
  3121. msgid " The %%var macro has no default "
  3122. msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
  3123. #: src/user.c:136
  3124. #, c-format
  3125. msgid " The %%var macro has no variable "
  3126. msgstr " La macro %%var no contiene variables "
  3127. #: src/user.c:279
  3128. #, c-format
  3129. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3130. msgstr " Definición inválida del patrón de shell %c "
  3131. #: src/user.c:432
  3132. msgid " Debug "
  3133. msgstr " Depurar "
  3134. #: src/user.c:441
  3135. msgid " ERROR: "
  3136. msgstr " ERROR: "
  3137. #: src/user.c:445
  3138. msgid " True: "
  3139. msgstr " Verdadero: "
  3140. #: src/user.c:447
  3141. msgid " False: "
  3142. msgstr " Falso: "
  3143. #: src/user.c:642
  3144. msgid " Warning -- ignoring file "
  3145. msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
  3146. #: src/user.c:643
  3147. #, c-format
  3148. msgid ""
  3149. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3150. "Using it may compromise your security"
  3151. msgstr ""
  3152. " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  3153. " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  3154. #: src/user.c:666
  3155. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3156. msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual "
  3157. #: src/user.c:764
  3158. #, c-format
  3159. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3160. msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
  3161. #. Create listbox
  3162. #: src/user.c:770
  3163. msgid " User menu "
  3164. msgstr " Menú de usuario "
  3165. #: src/util.c:207
  3166. msgid "name_trunc: too big"
  3167. msgstr "name_trunc: demasiado grande"
  3168. #. strftime() format string for recent dates
  3169. #: src/util.c:637 src/util.c:663
  3170. msgid "%b %e %H:%M"
  3171. msgstr "%e %b %H:%M"
  3172. #. strftime() format string for old dates
  3173. #: src/util.c:638 src/util.c:661
  3174. msgid "%b %e %Y"
  3175. msgstr "%e %b %Y"
  3176. #: src/utilunix.c:363
  3177. msgid " Pipe failed "
  3178. msgstr " Fallo en la tubería "
  3179. #: src/utilunix.c:367
  3180. msgid " Dup failed "
  3181. msgstr " Dup falló "
  3182. #: src/view.c:395
  3183. msgid ""
  3184. "File: \n"
  3185. "\n"
  3186. " "
  3187. msgstr ""
  3188. "Archivo \n"
  3189. "\n"
  3190. " "
  3191. #: src/view.c:396
  3192. msgid ""
  3193. "\n"
  3194. "\n"
  3195. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3196. msgstr ""
  3197. "\n"
  3198. "\n"
  3199. "ha sido modificado. ¿Desea guardar los cambios?\n"
  3200. #: src/view.c:398
  3201. msgid " Save changes "
  3202. msgstr " Guardar cambios "
  3203. #: src/view.c:440
  3204. msgid " Cannot spawn child program "
  3205. msgstr " No puedo ejecutar el proceso hijo "
  3206. #: src/view.c:449
  3207. msgid " Empty output from child filter "
  3208. msgstr " Salida vacía del proceso hijo "
  3209. #: src/view.c:454
  3210. msgid " Could not open file "
  3211. msgstr " No puedo abrir el archivo "
  3212. #: src/view.c:545
  3213. #, c-format
  3214. msgid ""
  3215. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3216. " %s "
  3217. msgstr ""
  3218. " No puedo identificar \"%s\"\n"
  3219. " %s "
  3220. #: src/view.c:553
  3221. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3222. msgstr ""
  3223. " No se puede ver: \n"
  3224. " no es un archivo ordinario "
  3225. #: src/view.c:560
  3226. #, c-format
  3227. msgid ""
  3228. " Cannot open \"%s\"\n"
  3229. " %s "
  3230. msgstr ""
  3231. " No puedo abrir \"%s\"\n"
  3232. " %s "
  3233. #: src/view.c:691
  3234. #, c-format
  3235. msgid "File: %s"
  3236. msgstr "Archivo: %s"
  3237. #: src/view.c:705
  3238. #, c-format
  3239. msgid "Offset 0x%08x"
  3240. msgstr "Offset 0x%08x"
  3241. #: src/view.c:707
  3242. #, c-format
  3243. msgid "Col %d"
  3244. msgstr "Col %d"
  3245. #: src/view.c:711
  3246. #, c-format
  3247. msgid "%s bytes"
  3248. msgstr "%s bytes"
  3249. #: src/view.c:716
  3250. msgid " [grow]"
  3251. msgstr " [crece]"
  3252. #: src/view.c:1542 src/view.c:1674
  3253. msgid " Search string not found "
  3254. msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
  3255. #: src/view.c:1662
  3256. msgid "Invalid hex search expression"
  3257. msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida "
  3258. #: src/view.c:1713
  3259. msgid " Invalid regular expression "
  3260. msgstr " Expresión regular inválida "
  3261. #: src/view.c:1835
  3262. #, c-format
  3263. msgid ""
  3264. " The current line number is %d.\n"
  3265. " Enter the new line number:"
  3266. msgstr ""
  3267. " La línea actual es la número %d\n"
  3268. " Teclee el número de línea a buscar:"
  3269. #: src/view.c:1857
  3270. #, c-format
  3271. msgid ""
  3272. " The current address is 0x%lx.\n"
  3273. " Enter the new address:"
  3274. msgstr ""
  3275. " La posición actual es 0x%lx.\n"
  3276. " Teclee la posición a buscar:"
  3277. #: src/view.c:1859
  3278. msgid " Goto Address "
  3279. msgstr " Ir a posición "
  3280. #: src/view.c:1890
  3281. msgid " Enter regexp:"
  3282. msgstr " Teclee la expresión regular:"
  3283. #: src/view.c:2013
  3284. msgid "Ascii"
  3285. msgstr "Ascii"
  3286. #: src/view.c:2013
  3287. msgid "Hex"
  3288. msgstr "Hex"
  3289. #: src/view.c:2014
  3290. msgid "Goto"
  3291. msgstr "Ir a"
  3292. #: src/view.c:2014
  3293. msgid "Line"
  3294. msgstr "Línea"
  3295. #: src/view.c:2017
  3296. msgid "RxSrch"
  3297. msgstr "BúsqRx"
  3298. #: src/view.c:2020
  3299. msgid "EdText"
  3300. msgstr "EdTexto"
  3301. #: src/view.c:2020
  3302. msgid "EdHex"
  3303. msgstr "EdHex"
  3304. #: src/view.c:2022
  3305. msgid "UnWrap"
  3306. msgstr "Desple"
  3307. #: src/view.c:2022
  3308. msgid "Wrap"
  3309. msgstr "Plegar"
  3310. #: src/view.c:2025
  3311. msgid "HxSrch"
  3312. msgstr "BúsqHx"
  3313. #: src/view.c:2028
  3314. msgid "Raw"
  3315. msgstr "Crudo"
  3316. #: src/view.c:2028
  3317. msgid "Parse"
  3318. msgstr "Procesado"
  3319. #: src/view.c:2032
  3320. msgid "Unform"
  3321. msgstr "SinForm"
  3322. #: src/view.c:2032
  3323. msgid "Format"
  3324. msgstr "Formato"
  3325. #: src/widget.c:917
  3326. msgid " History "
  3327. msgstr " Histórico "
  3328. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3329. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3330. #: src/win.c:188
  3331. msgid "Function key 1"
  3332. msgstr "Tecla F1"
  3333. #: src/win.c:189
  3334. msgid "Function key 2"
  3335. msgstr "Tecla F2"
  3336. #: src/win.c:190
  3337. msgid "Function key 3"
  3338. msgstr "Tecla F3"
  3339. #: src/win.c:191
  3340. msgid "Function key 4"
  3341. msgstr "Tecla F4"
  3342. #: src/win.c:192
  3343. msgid "Function key 5"
  3344. msgstr "Tecla F5"
  3345. #: src/win.c:193
  3346. msgid "Function key 6"
  3347. msgstr "Tecla F6"
  3348. #: src/win.c:194
  3349. msgid "Function key 7"
  3350. msgstr "Tecla F7"
  3351. #: src/win.c:195
  3352. msgid "Function key 8"
  3353. msgstr "Tecla F8"
  3354. #: src/win.c:196
  3355. msgid "Function key 9"
  3356. msgstr "Tecla F9"
  3357. #: src/win.c:197
  3358. msgid "Function key 10"
  3359. msgstr "Tecla F10"
  3360. #: src/win.c:198
  3361. msgid "Function key 11"
  3362. msgstr "Tecla F11"
  3363. #: src/win.c:199
  3364. msgid "Function key 12"
  3365. msgstr "Tecla F12"
  3366. #: src/win.c:200
  3367. msgid "Function key 13"
  3368. msgstr "Tecla F13"
  3369. #: src/win.c:201
  3370. msgid "Function key 14"
  3371. msgstr "Tecla F14"
  3372. #: src/win.c:202
  3373. msgid "Function key 15"
  3374. msgstr "Tecla F15"
  3375. #: src/win.c:203
  3376. msgid "Function key 16"
  3377. msgstr "Tecla F16"
  3378. #: src/win.c:204
  3379. msgid "Function key 17"
  3380. msgstr "Tecla F17"
  3381. #: src/win.c:205
  3382. msgid "Function key 18"
  3383. msgstr "Tecla F18"
  3384. #: src/win.c:206
  3385. msgid "Function key 19"
  3386. msgstr "Tecla F19"
  3387. #: src/win.c:207
  3388. msgid "Function key 20"
  3389. msgstr "Tecla F20"
  3390. #: src/win.c:208
  3391. msgid "Backspace key"
  3392. msgstr "Tecla Borrar"
  3393. #: src/win.c:209
  3394. msgid "End key"
  3395. msgstr "Tecla Fin"
  3396. #: src/win.c:210
  3397. msgid "Up arrow key"
  3398. msgstr "Flecha arriba"
  3399. #: src/win.c:211
  3400. msgid "Down arrow key"
  3401. msgstr "Flecha abajo"
  3402. #: src/win.c:212
  3403. msgid "Left arrow key"
  3404. msgstr "Flecha izquierda"
  3405. #: src/win.c:213
  3406. msgid "Right arrow key"
  3407. msgstr "Flecha derecha"
  3408. #: src/win.c:214
  3409. msgid "Home key"
  3410. msgstr "Tecla Inicio"
  3411. #: src/win.c:215
  3412. msgid "Page Down key"
  3413. msgstr "Avanzar Página"
  3414. #: src/win.c:216
  3415. msgid "Page Up key"
  3416. msgstr "Retrasar Página"
  3417. #: src/win.c:217
  3418. msgid "Insert key"
  3419. msgstr "Tecla Insertar"
  3420. #: src/win.c:218
  3421. msgid "Delete key"
  3422. msgstr "Tecla Eliminar"
  3423. #: src/win.c:219
  3424. msgid "Completion/M-tab"
  3425. msgstr "Completar/M-Tab"
  3426. #: src/win.c:220
  3427. msgid "+ on keypad"
  3428. msgstr "+ en el pad"
  3429. #: src/win.c:221
  3430. msgid "- on keypad"
  3431. msgstr "- en el pad"
  3432. #: src/win.c:222
  3433. msgid "* on keypad"
  3434. msgstr "* en el pad"
  3435. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3436. #: src/win.c:224
  3437. msgid "Left arrow keypad"
  3438. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  3439. #: src/win.c:225
  3440. msgid "Right arrow keypad"
  3441. msgstr "Flecha derecha, pad"
  3442. #: src/win.c:226
  3443. msgid "Up arrow keypad"
  3444. msgstr "Flecha arriba, pad"
  3445. #: src/win.c:227
  3446. msgid "Down arrow keypad"
  3447. msgstr "Flecha abajo, pad"
  3448. #: src/win.c:228
  3449. msgid "Home on keypad"
  3450. msgstr "Inicio, pad"
  3451. #: src/win.c:229
  3452. msgid "End on keypad"
  3453. msgstr "Fin, pad"
  3454. #: src/win.c:230
  3455. msgid "Page Down keypad"
  3456. msgstr "Página abajo, pad"
  3457. #: src/win.c:231
  3458. msgid "Page Up keypad"
  3459. msgstr "Página arriba, pad"
  3460. #: src/win.c:232
  3461. msgid "Insert on keypad"
  3462. msgstr "Ins, pad"
  3463. #: src/win.c:233
  3464. msgid "Delete on keypad"
  3465. msgstr "Eliminar, pad"
  3466. #: src/win.c:234
  3467. msgid "Enter on keypad"
  3468. msgstr "Intro, pad"
  3469. #: src/win.c:235
  3470. msgid "Slash on keypad"
  3471. msgstr "Diagonal, pad"
  3472. #: src/win.c:236
  3473. msgid "NumLock on keypad"
  3474. msgstr "Bloquea números, pad"
  3475. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3476. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3477. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1866
  3478. msgid "Password:"
  3479. msgstr "Contraseña:"
  3480. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3481. #, c-format
  3482. msgid ""
  3483. "Couldn't open cpio archive\n"
  3484. "%s"
  3485. msgstr ""
  3486. "No se pudo abrir el archivo cpio\n"
  3487. "%s"
  3488. #: vfs/cpio.c:225
  3489. #, c-format
  3490. msgid ""
  3491. "Premature end of cpio archive\n"
  3492. "%s"
  3493. msgstr ""
  3494. "Fin prematuro del archivo cpio\n"
  3495. "%s"
  3496. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3497. #, c-format
  3498. msgid ""
  3499. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3500. "%s"
  3501. msgstr ""
  3502. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  3503. "%s"
  3504. #: vfs/cpio.c:431
  3505. #, c-format
  3506. msgid ""
  3507. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3508. "%s\n"
  3509. "in cpio archive\n"
  3510. "%s"
  3511. msgstr ""
  3512. "Enlaces inconsistentes para\n"
  3513. "%s\n"
  3514. "en archivo cpio\n"
  3515. "%s"
  3516. #. In case entry is already there
  3517. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3518. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3519. #. 'No such file or directory' is such case)
  3520. #. This can be considered archive inconsistency
  3521. #: vfs/cpio.c:454
  3522. #, c-format
  3523. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3524. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  3525. #: vfs/cpio.c:521
  3526. #, c-format
  3527. msgid ""
  3528. "Unexpected end of file\n"
  3529. "%s"
  3530. msgstr ""
  3531. "Fin de archivo inesperado\n"
  3532. "%s"
  3533. #: vfs/direntry.c:301
  3534. #, c-format
  3535. msgid "Dir cache expired for %s"
  3536. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  3537. #: vfs/direntry.c:818
  3538. msgid "Starting linear transfer..."
  3539. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  3540. #: vfs/direntry.c:963
  3541. msgid "Getting file"
  3542. msgstr "Trayendo archivo"
  3543. #: vfs/extfs.c:298
  3544. #, c-format
  3545. msgid ""
  3546. "Couldn't open %s archive\n"
  3547. "%s"
  3548. msgstr ""
  3549. "No se pudo abrir el archivo %s\n"
  3550. "%s"
  3551. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3552. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3553. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  3554. #: vfs/fish.c:147
  3555. #, c-format
  3556. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3557. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  3558. #: vfs/fish.c:226
  3559. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3560. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  3561. #: vfs/fish.c:236
  3562. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3563. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  3564. #: vfs/fish.c:241
  3565. msgid " fish: Password required for "
  3566. msgstr " fish: Contraseña requerida para "
  3567. #: vfs/fish.c:250
  3568. msgid "fish: Sending password..."
  3569. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  3570. #: vfs/fish.c:256
  3571. msgid "fish: Sending initial line..."
  3572. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  3573. #: vfs/fish.c:266
  3574. msgid "fish: Handshaking version..."
  3575. msgstr "fish: Negociando versión..."
  3576. #: vfs/fish.c:270
  3577. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3578. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  3579. #: vfs/fish.c:272
  3580. #, c-format
  3581. msgid "fish: Connected, home %s."
  3582. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  3583. #: vfs/fish.c:361
  3584. #, c-format
  3585. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3586. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  3587. #: vfs/fish.c:465
  3588. msgid "fish: failed"
  3589. msgstr "fish: falló"
  3590. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3591. #: vfs/fish.c:485
  3592. #, c-format
  3593. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3594. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  3595. #: vfs/fish.c:513
  3596. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3597. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  3598. #: vfs/fish.c:525
  3599. #, c-format
  3600. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3601. msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
  3602. #: vfs/fish.c:526
  3603. msgid "zeros"
  3604. msgstr "ceros"
  3605. #: vfs/fish.c:574
  3606. msgid "Aborting transfer..."
  3607. msgstr "Abortando transferencia."
  3608. #: vfs/fish.c:583
  3609. msgid "Error reported after abort."
  3610. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  3611. #: vfs/fish.c:585
  3612. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3613. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  3614. #: vfs/ftpfs.c:346
  3615. #, c-format
  3616. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3617. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3618. #: vfs/ftpfs.c:404
  3619. msgid " FTP: Password required for "
  3620. msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
  3621. #: vfs/ftpfs.c:433
  3622. msgid " Proxy: Password required for "
  3623. msgstr " Proxy: Contraseña requerida para "
  3624. #: vfs/ftpfs.c:459
  3625. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3626. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario al proxy"
  3627. #: vfs/ftpfs.c:463
  3628. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3629. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario al proxy"
  3630. #: vfs/ftpfs.c:467
  3631. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3632. msgstr "ftpfs: La identificación ante el proxy tuvo éxito"
  3633. #: vfs/ftpfs.c:471
  3634. #, c-format
  3635. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3636. msgstr "ftpfs: Conectado a %s"
  3637. #: vfs/ftpfs.c:488
  3638. msgid "ftpfs: sending login name"
  3639. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  3640. #: vfs/ftpfs.c:493
  3641. msgid "ftpfs: sending user password"
  3642. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  3643. #: vfs/ftpfs.c:498
  3644. msgid "ftpfs: logged in"
  3645. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  3646. #: vfs/ftpfs.c:513
  3647. #, c-format
  3648. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3649. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  3650. #: vfs/ftpfs.c:545
  3651. #, c-format
  3652. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3653. msgstr " No se pudo prefijar la ruta (%s)"
  3654. #: vfs/ftpfs.c:670
  3655. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3656. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  3657. #: vfs/ftpfs.c:690
  3658. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3659. msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
  3660. #: vfs/ftpfs.c:713
  3661. #, c-format
  3662. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3663. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  3664. #: vfs/ftpfs.c:723
  3665. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3666. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  3667. #: vfs/ftpfs.c:725
  3668. #, c-format
  3669. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3670. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  3671. #: vfs/ftpfs.c:766
  3672. #, c-format
  3673. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3674. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  3675. #: vfs/ftpfs.c:958
  3676. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3677. msgstr "ftpfs: No se pudo aplicar el \"modo pasivo\""
  3678. #: vfs/ftpfs.c:1030
  3679. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3680. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  3681. #: vfs/ftpfs.c:1032
  3682. #, c-format
  3683. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3684. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  3685. #: vfs/ftpfs.c:1037
  3686. msgid "ftpfs: abort failed"
  3687. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  3688. #: vfs/ftpfs.c:1126 vfs/ftpfs.c:1228
  3689. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3690. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  3691. #: vfs/ftpfs.c:1136 vfs/ftpfs.c:1143
  3692. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3693. msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico"
  3694. #: vfs/ftpfs.c:1194
  3695. msgid "Resolving symlink..."
  3696. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  3697. #: vfs/ftpfs.c:1216
  3698. #, c-format
  3699. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3700. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  3701. #: vfs/ftpfs.c:1217
  3702. msgid "(strict rfc959)"
  3703. msgstr "(rfc959)"
  3704. #: vfs/ftpfs.c:1218
  3705. msgid "(chdir first)"
  3706. msgstr "(chdir)"
  3707. #: vfs/ftpfs.c:1295
  3708. msgid "ftpfs: failed"
  3709. msgstr "ftpfs: Falló"
  3710. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3711. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3712. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  3713. #: vfs/ftpfs.c:1419
  3714. #, c-format
  3715. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3716. msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
  3717. #: vfs/ftpfs.c:1851
  3718. msgid ""
  3719. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3720. "Remove password or correct mode."
  3721. msgstr ""
  3722. "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
  3723. "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
  3724. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  3725. msgid " MCFS "
  3726. msgstr " MCFS "
  3727. #: vfs/mcfs.c:151
  3728. msgid " The server does not support this version "
  3729. msgstr " El servidor no soporta esta versión "
  3730. #: vfs/mcfs.c:168
  3731. msgid ""
  3732. " The remote server is not running on a system port \n"
  3733. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3734. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3735. msgstr ""
  3736. " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
  3737. " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
  3738. " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
  3739. #: vfs/mcfs.c:171
  3740. msgid " Yes "
  3741. msgstr " Sí "
  3742. #: vfs/mcfs.c:171
  3743. msgid " No "
  3744. msgstr " No "
  3745. #: vfs/mcfs.c:173
  3746. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3747. msgstr " Desisto. El servidor remoto está en un puerto no habitual.\n"
  3748. #: vfs/mcfs.c:185
  3749. msgid " MCFS Password required "
  3750. msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
  3751. #: vfs/mcfs.c:199
  3752. msgid " Invalid password "
  3753. msgstr " La contraseña es incorrecta "
  3754. #: vfs/mcfs.c:230
  3755. #, c-format
  3756. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3757. msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
  3758. #: vfs/mcfs.c:248
  3759. #, c-format
  3760. msgid " Cannot create socket: %s "
  3761. msgstr " Imposible crear socket: %s "
  3762. #: vfs/mcfs.c:254
  3763. #, c-format
  3764. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3765. msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
  3766. #: vfs/mcfs.c:320
  3767. msgid " Too many open connections "
  3768. msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
  3769. #: vfs/sfs.c:330
  3770. #, c-format
  3771. msgid ""
  3772. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3773. "%s\n"
  3774. msgstr ""
  3775. "Atención: Línea no válida en sfs.ini:\n"
  3776. "%s\n"
  3777. #: vfs/sfs.c:341
  3778. #, c-format
  3779. msgid ""
  3780. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3781. "%s\n"
  3782. msgstr ""
  3783. "Atención: Bandera %c no válida en sfs.ini:\n"
  3784. "%s\n"
  3785. #: vfs/smbfs.c:544
  3786. #, c-format
  3787. msgid ""
  3788. " reconnect to %s failed\n"
  3789. " "
  3790. msgstr ""
  3791. " falló la reconexión con %s\n"
  3792. " "
  3793. #: vfs/smbfs.c:1118
  3794. msgid " Authentication failed "
  3795. msgstr " Autentificación fallida "
  3796. #: vfs/smbfs.c:1611
  3797. #, c-format
  3798. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3799. msgstr " %s creando %s "
  3800. #: vfs/smbfs.c:1634
  3801. #, c-format
  3802. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3803. msgstr " %s eliminando %s "
  3804. #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
  3805. #, c-format
  3806. msgid " %s opening remote file %s "
  3807. msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
  3808. #: vfs/smbfs.c:1826
  3809. #, c-format
  3810. msgid " %s removing remote file %s "
  3811. msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
  3812. #: vfs/smbfs.c:1864
  3813. #, c-format
  3814. msgid " %s renaming files\n"
  3815. msgstr " %s renombrando archivos\n"
  3816. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  3817. #, c-format
  3818. msgid ""
  3819. "Couldn't open tar archive\n"
  3820. "%s"
  3821. msgstr ""
  3822. "No pude abrir archivo de tipo tar\n"
  3823. "%s"
  3824. #: vfs/tar.c:281
  3825. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3826. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  3827. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3828. msgid "Inconsistent tar archive"
  3829. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  3830. #: vfs/tar.c:410
  3831. #, c-format
  3832. msgid ""
  3833. "Hmm,...\n"
  3834. "%s\n"
  3835. "doesn't look like a tar archive."
  3836. msgstr ""
  3837. "Hmm,...\n"
  3838. "%s\n"
  3839. "no parece un archivo de tipo tar."
  3840. #: vfs/undelfs.c:79
  3841. msgid " undelfs: error "
  3842. msgstr " undelfs: error "
  3843. #: vfs/undelfs.c:182
  3844. msgid " not enough memory "
  3845. msgstr " memoria insuficiente "
  3846. #: vfs/undelfs.c:187
  3847. msgid " while allocating block buffer "
  3848. msgstr " al reservar buffer de bloque "
  3849. #: vfs/undelfs.c:191
  3850. #, c-format
  3851. msgid " open_inode_scan: %d "
  3852. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3853. #: vfs/undelfs.c:195
  3854. #, c-format
  3855. msgid " while starting inode scan %d "
  3856. msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
  3857. #: vfs/undelfs.c:202
  3858. #, c-format
  3859. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3860. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  3861. #: vfs/undelfs.c:217
  3862. #, c-format
  3863. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3864. msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
  3865. #: vfs/undelfs.c:225
  3866. msgid " no more memory while reallocating array "
  3867. msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
  3868. #: vfs/undelfs.c:244
  3869. #, c-format
  3870. msgid " while doing inode scan %d "
  3871. msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  3872. #: vfs/undelfs.c:268
  3873. msgid " Ext2lib error "
  3874. msgstr " error Ext2lib "
  3875. #: vfs/undelfs.c:295
  3876. #, c-format
  3877. msgid " Could not open file %s "
  3878. msgstr " No puedo abrir el archivo %s "
  3879. #: vfs/undelfs.c:298
  3880. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3881. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  3882. #: vfs/undelfs.c:301
  3883. #, c-format
  3884. msgid ""
  3885. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3886. " %s \n"
  3887. msgstr ""
  3888. " No puedo cargar el inodo de: \n"
  3889. " %s \n"
  3890. #: vfs/undelfs.c:304
  3891. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3892. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  3893. #: vfs/undelfs.c:307
  3894. #, c-format
  3895. msgid ""
  3896. " Could not load block bitmap from: \n"
  3897. " %s \n"
  3898. msgstr ""
  3899. " No puedo cargar bloques de: \n"
  3900. " %s \n"
  3901. #: vfs/undelfs.c:313
  3902. msgid "undelfs: done."
  3903. msgstr "undelfs: hecho."
  3904. #: vfs/undelfs.c:316
  3905. msgid "undelfs: failure"
  3906. msgstr "undelfs: fallo"
  3907. #: vfs/undelfs.c:340
  3908. msgid " vfs_info is not fs! "
  3909. msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
  3910. #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
  3911. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3912. msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
  3913. #: vfs/undelfs.c:519
  3914. msgid " while iterating over blocks "
  3915. msgstr " al iterar entre bloques "
  3916. #: vfs/undelfs.c:624
  3917. #, c-format
  3918. msgid " Could not open file: %s "
  3919. msgstr " No puedo abrir el archivo: %s "
  3920. #: vfs/vfs.c:1180
  3921. msgid "Changes to file lost"
  3922. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
  3923. #: vfs/vfs.c:1827
  3924. msgid "Could not parse:"
  3925. msgstr "Imposible analizar:"
  3926. #: vfs/vfs.c:1829
  3927. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3928. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  3929. #: vfs/vfs.c:1829
  3930. msgid "(sorry)"
  3931. msgstr "(disculpas)"
  3932. #: vfs/vfs.c:1840
  3933. msgid "Internal error:"
  3934. msgstr "Error interno:"
  3935. #: vfs/vfs.c:1850
  3936. #, c-format
  3937. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3938. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  3939. #: vfs/vfs.c:1851
  3940. #, c-format
  3941. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3942. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"