de.po 105 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965
  1. # German translation file for mc.
  2. # Copyright (C) 1994-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Martin Schulze <joey@debian.org>
  4. # Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000.
  5. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
  6. #
  7. # 2001-03-06 Da Nautilus der zukünftige GNOME Filemanager ist, werden die
  8. # mc-Meldungen nicht mehr infinitivisch umgeformt.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2002-02-06 22:11+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2001-12-06 01:10+0100\n"
  15. "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
  16. "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #. The file-name is printed after the ':'
  21. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  22. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
  23. #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
  24. #: src/wtools.c:204
  25. msgid " Error "
  26. msgstr " Fehler "
  27. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
  28. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  29. msgstr " Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: "
  30. #: edit/edit.c:353
  31. msgid " Error reading from pipe: "
  32. msgstr " Fehler beim Lesen aus einer Pipe: "
  33. #: edit/edit.c:358
  34. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  35. msgstr " Versuch, Pipe zum Lesen zu öffnen, schlug fehl: "
  36. #: edit/edit.c:372
  37. msgid " Error reading file: "
  38. msgstr " Fehler beim Lesen einer Datei: "
  39. #: edit/edit.c:413
  40. msgid " Not an ordinary file: "
  41. msgstr " Keine normale Datei: "
  42. #: edit/edit.c:429
  43. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  44. msgstr " Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei nicht ermitteln: "
  45. #: edit/edit.c:436
  46. msgid " File is too large: "
  47. msgstr " Datei ist zu groß: "
  48. #: edit/edit.c:437
  49. msgid ""
  50. " \n"
  51. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  52. msgstr ""
  53. " \n"
  54. " Erhöhen Sie MAXBUF in edit.h und compilieren Sie den Editor neu. "
  55. #: edit/edit.c:2538
  56. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  57. msgstr "Benutzermenü ist nur in von mc aus aufgerufenem mcedit verfügbar"
  58. #: edit/edit.h:358
  59. msgid "&Dismiss"
  60. msgstr "&Schließen"
  61. #. 1
  62. #: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
  63. #: edit/editcmd.c:2345 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
  64. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  65. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
  66. #: src/filegui.c:797 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135
  67. #: src/wtools.c:522
  68. msgid "&Ok"
  69. msgstr "&Ok"
  70. #: edit/edit_key_translator.c:135
  71. msgid " Emacs key: "
  72. msgstr " Emacs-Taste: "
  73. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  74. msgid " Execute Macro "
  75. msgstr " Makro ausführen "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  77. #: edit/editcmd.c:628
  78. msgid " Press macro hotkey: "
  79. msgstr " Drücken Sie eine Makro-Taste: "
  80. #: edit/edit_key_translator.c:168
  81. msgid " Insert Literal "
  82. msgstr " Literal einfügen "
  83. #: edit/edit_key_translator.c:168
  84. msgid " Press any key: "
  85. msgstr " Eine Taste drücken: "
  86. #: edit/editcmd.c:248
  87. msgid " Error writing to pipe: "
  88. msgstr " Fehler beim Schreiben auf Pipe: "
  89. #: edit/editcmd.c:254
  90. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  91. msgstr " Versuch, Pipe zum Schreiben zu öffnen, schlug fehl: "
  92. #: edit/editcmd.c:328
  93. msgid "Quick save "
  94. msgstr "Schnelles Speichern "
  95. #: edit/editcmd.c:329
  96. msgid "Safe save "
  97. msgstr "Sicheres Speichern "
  98. #: edit/editcmd.c:330
  99. msgid "Do backups -->"
  100. msgstr "Backups machen -->"
  101. #. 0
  102. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
  103. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2343 edit/editoptions.c:66
  104. #: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279
  105. #: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751
  106. #: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:834
  107. #: src/filegui.c:780 src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501
  108. #: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59
  109. #: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101
  110. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  111. msgid "&Cancel"
  112. msgstr "&Abbrechen"
  113. #: edit/editcmd.c:339
  114. msgid "Extension:"
  115. msgstr "Suffix:"
  116. #: edit/editcmd.c:345
  117. msgid " Edit Save Mode "
  118. msgstr " Editor-Speichermodus "
  119. #: edit/editcmd.c:410
  120. msgid " Save As "
  121. msgstr " Speichern Unter "
  122. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  123. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  124. #: edit/editcmd.c:983 src/file.c:593 src/help.c:314 src/main.c:624
  125. #: src/screen.c:1388 src/screen.c:2001 src/selcodepage.c:75
  126. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749
  127. #: src/utilunix.c:366 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:441
  128. #: vfs/mcfs.c:167
  129. msgid " Warning "
  130. msgstr " Warnung "
  131. #: edit/editcmd.c:425
  132. msgid " A file already exists with this name. "
  133. msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. "
  134. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  135. #: edit/editcmd.c:427
  136. msgid "Overwrite"
  137. msgstr "Überschreiben"
  138. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
  139. #: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  140. msgid "Cancel"
  141. msgstr "Abbrechen"
  142. #: edit/editcmd.c:445
  143. msgid " Save as "
  144. msgstr " Speichern unter "
  145. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2101
  146. msgid " Error trying to save file. "
  147. msgstr " Fehler beim Speichern der Datei. "
  148. #. This heads the delete macro error dialog box
  149. #: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
  150. msgid " Delete macro "
  151. msgstr " Makro löschen "
  152. #. 'Open' = load temp file
  153. #: edit/editcmd.c:549
  154. msgid " Error trying to open temp file "
  155. msgstr " Fehler beim Öffnen der temporären Datei "
  156. #. 'Open' = load temp file
  157. #: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
  158. msgid " Error trying to open macro file "
  159. msgstr " Fehler beim Öffnen der Makrodatei "
  160. #: edit/editcmd.c:581
  161. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  162. msgstr " Fehler beim ÜBerschreiben der Makrodatei "
  163. #. This heads the 'Macro' dialog box
  164. #: edit/editcmd.c:597
  165. msgid " Macro "
  166. msgstr " Makro "
  167. #. Input line for a single key press follows the ':'
  168. #: edit/editcmd.c:599
  169. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  170. msgstr " Den neuen Hotkey des Makros drücken: "
  171. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  172. #: edit/editcmd.c:618
  173. msgid " Save macro "
  174. msgstr " Makro speichern "
  175. #: edit/editcmd.c:627
  176. msgid " Delete Macro "
  177. msgstr " Makro löschen "
  178. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  179. #: edit/editcmd.c:674
  180. msgid " Load macro "
  181. msgstr " Makro laden "
  182. #: edit/editcmd.c:687
  183. msgid " Confirm save file? : "
  184. msgstr " Speichern der Datei bestätigen? : "
  185. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  186. #: edit/editcmd.c:689
  187. msgid " Save file "
  188. msgstr " Datei speichern "
  189. #: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
  190. msgid "Save"
  191. msgstr " Speichern "
  192. #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
  193. msgid ""
  194. " Current text was modified without a file save. \n"
  195. " Continue discards these changes. "
  196. msgstr ""
  197. " Dieser Text wurde geändert ohne zu speichern. \n"
  198. " Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen. "
  199. #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  200. msgid "Continue"
  201. msgstr "Weiter"
  202. #: edit/editcmd.c:744
  203. msgid " Load "
  204. msgstr "Laden"
  205. #: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
  206. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  207. msgstr ""
  208. " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
  209. #: edit/editcmd.c:983
  210. msgid " Continue "
  211. msgstr " Weiter "
  212. #: edit/editcmd.c:983
  213. msgid " Cancel "
  214. msgstr " Abbrechen "
  215. #: edit/editcmd.c:1035
  216. msgid "o&Ne"
  217. msgstr "ei&Ne"
  218. #: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557
  219. msgid "al&L"
  220. msgstr "al&Le"
  221. #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  222. msgid "&Skip"
  223. msgstr "über&Springen"
  224. #: edit/editcmd.c:1041
  225. msgid "&Replace"
  226. msgstr "e&Rsetzen"
  227. #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
  228. msgid " Replace with: "
  229. msgstr " Ersetzen mit: "
  230. #: edit/editcmd.c:1060
  231. msgid " Confirm replace "
  232. msgstr " Ersetzen bestätigen "
  233. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
  234. msgid "scanf &Expression"
  235. msgstr "scanf-Ausdruck"
  236. #: edit/editcmd.c:1095
  237. msgid "replace &All"
  238. msgstr "&Alle ersetzen"
  239. #: edit/editcmd.c:1097
  240. msgid "pr&Ompt on replace"
  241. msgstr "Nachfragen v&Or Ersetzen"
  242. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
  243. msgid "&Backwards"
  244. msgstr "Rückwärts"
  245. #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
  246. msgid "&Regular expression"
  247. msgstr "&Regulärer Ausdruck"
  248. #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
  249. msgid "&Whole words only"
  250. msgstr "Nur ganze &Wörter"
  251. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:144
  252. msgid "case &Sensitive"
  253. msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
  254. #: edit/editcmd.c:1109
  255. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  256. msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B. 3,2,1,4 "
  257. #: edit/editcmd.c:1113
  258. msgid " Enter replacement string:"
  259. msgstr " Ersatzstring eingeben:"
  260. #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
  261. msgid " Enter search string:"
  262. msgstr " Suchstring eingeben:"
  263. #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1801
  264. #: edit/editcmd.c:1803
  265. msgid " Replace "
  266. msgstr " Ersetzen "
  267. #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1881 edit/editcmd.c:1883
  268. #: edit/editcmd.c:1911 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
  269. #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
  270. msgid " Search "
  271. msgstr " Suchen "
  272. #: edit/editcmd.c:1572
  273. msgid ""
  274. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  275. msgstr ""
  276. " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen "
  277. "Konvertierungen "
  278. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  279. #: edit/editcmd.c:1772
  280. msgid " Error in replacement format string. "
  281. msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen "
  282. #: edit/editcmd.c:1800
  283. #, c-format
  284. msgid " %ld replacements made. "
  285. msgstr " %ld Ersetzungen durchgeführt. "
  286. #: edit/editcmd.c:1803 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1911
  287. msgid " Search string not found. "
  288. msgstr " Zeichenkette nicht gefunden. "
  289. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  290. #: edit/editcmd.c:1880
  291. #, c-format
  292. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  293. msgstr " %d Treffer, %d Lesezeichen hinzugefügt "
  294. #: edit/editcmd.c:1929
  295. msgid " Quit "
  296. msgstr " Beenden "
  297. #: edit/editcmd.c:1929
  298. msgid " File was modified, Save with exit? "
  299. msgstr " Datei wurde geändert, beim Beenden speichern? "
  300. #: edit/editcmd.c:1929
  301. msgid "Cancel quit"
  302. msgstr "Abbrechen quit"
  303. #: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  304. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
  305. #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
  306. msgid "&Yes"
  307. msgstr "&Ja"
  308. #: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  309. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
  310. #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
  311. msgid "&No"
  312. msgstr "&Nein"
  313. #: edit/editcmd.c:2036
  314. msgid " Copy to clipboard "
  315. msgstr " In die Zwischenablage kopieren "
  316. #: edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2049
  317. msgid " Unable to save to file. "
  318. msgstr " Kann Datei nicht speichern. "
  319. #: edit/editcmd.c:2049
  320. msgid " Cut to clipboard "
  321. msgstr " In die Zwischenablage ausschneiden "
  322. #: edit/editcmd.c:2069 src/view.c:1837
  323. msgid " Goto line "
  324. msgstr " Gehe zu Zeile "
  325. #: edit/editcmd.c:2069
  326. msgid " Enter line: "
  327. msgstr " Zeilennummer eingeben: "
  328. #: edit/editcmd.c:2088 edit/editcmd.c:2101
  329. msgid " Save Block "
  330. msgstr " Block speichern "
  331. #: edit/editcmd.c:2113
  332. msgid " Insert File "
  333. msgstr " Datei einfügen "
  334. #: edit/editcmd.c:2126
  335. msgid " Insert file "
  336. msgstr " Datei einfügen "
  337. #: edit/editcmd.c:2126
  338. msgid " Error trying to insert file. "
  339. msgstr " Fehler beim Einfügen der Datei. "
  340. #: edit/editcmd.c:2143
  341. msgid " Sort block "
  342. msgstr " Block sortieren "
  343. #: edit/editcmd.c:2143 edit/editcmd.c:2227
  344. msgid " You must first highlight a block of text. "
  345. msgstr " Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren. "
  346. #: edit/editcmd.c:2150
  347. msgid " Run Sort "
  348. msgstr " Ausführen Sortieren "
  349. #: edit/editcmd.c:2151
  350. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  351. msgstr " Suchoptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage): "
  352. #: edit/editcmd.c:2162 edit/editcmd.c:2167
  353. msgid " Sort "
  354. msgstr " Sortieren "
  355. #: edit/editcmd.c:2163
  356. msgid " Error trying to execute sort command "
  357. msgstr " Fehler beim Ausführen des Sortierbefehls "
  358. #: edit/editcmd.c:2168
  359. msgid " Sort returned non-zero: "
  360. msgstr " Sortieren gab nicht Null zurück: "
  361. #: edit/editcmd.c:2201
  362. msgid "Error create script:"
  363. msgstr "Fehler beim Erzeugen von Skript:"
  364. #: edit/editcmd.c:2207
  365. msgid "Error read script:"
  366. msgstr "Fehler beim Lesen von Skript:"
  367. #: edit/editcmd.c:2214
  368. msgid "Error close script:"
  369. msgstr "Fehler beim Schließen von Skript:"
  370. #: edit/editcmd.c:2219
  371. msgid "Script created:"
  372. msgstr "Skript erzeugt:"
  373. #: edit/editcmd.c:2226
  374. msgid "Process block"
  375. msgstr "Block verarbeiten"
  376. #: edit/editcmd.c:2269
  377. msgid "Error trying to stat file:"
  378. msgstr "Fehler beim stat()-Zugriff auf Datei:"
  379. #: edit/editcmd.c:2338
  380. msgid " Mail "
  381. msgstr " Mail "
  382. #: edit/editcmd.c:2349
  383. msgid " Copies to"
  384. msgstr " Kopien an"
  385. #: edit/editcmd.c:2353
  386. msgid " Subject"
  387. msgstr " Betreff"
  388. #: edit/editcmd.c:2357
  389. msgid " To"
  390. msgstr " An"
  391. #: edit/editcmd.c:2359
  392. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  393. msgstr " mail -s <betreff> -c <cc> <an>"
  394. #: edit/editmenu.c:55
  395. msgid " Word wrap "
  396. msgstr " Zeilenumbruch "
  397. #: edit/editmenu.c:56
  398. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  399. msgstr " Zeilenlänge eingeben, 0 für aus: "
  400. #: edit/editmenu.c:67
  401. msgid " About "
  402. msgstr " Info "
  403. #: edit/editmenu.c:68
  404. msgid ""
  405. "\n"
  406. " Cooledit v3.11.5\n"
  407. "\n"
  408. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  409. "\n"
  410. " A user friendly text editor written\n"
  411. " for the Midnight Commander.\n"
  412. msgstr ""
  413. "\n"
  414. " Cooledit v3.11.5\n"
  415. "\n"
  416. "Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  417. "\n"
  418. " Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n"
  419. " geschrieben für den Midnight Commander.\n"
  420. #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
  421. msgid "&Open file..."
  422. msgstr "Datei ö&ffnen..."
  423. #: edit/editmenu.c:121
  424. msgid "&New C-n"
  425. msgstr "&Neu C-n"
  426. #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
  427. msgid "&Save F2"
  428. msgstr "&Speichern F2"
  429. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  430. msgid "save &As... F12"
  431. msgstr "Speichern unter...F12"
  432. #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
  433. msgid "&Insert file... F15"
  434. msgstr "Date&i einfügen...F15"
  435. #: edit/editmenu.c:127
  436. msgid "copy to &File... C-f"
  437. msgstr "Kopie in Datei... C-f"
  438. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  439. msgid "&User menu... F11"
  440. msgstr "Ben&Utzermenü F11"
  441. #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
  442. msgid "a&Bout... "
  443. msgstr "Ü&ber... "
  444. #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
  445. msgid "&Quit F10"
  446. msgstr "&Verlassen F10"
  447. #: edit/editmenu.c:140
  448. msgid "&New C-x k"
  449. msgstr "&Neu C-x k"
  450. #: edit/editmenu.c:146
  451. msgid "copy to &File... "
  452. msgstr "In Datei kopieren... "
  453. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  454. msgid "&Toggle Mark F3"
  455. msgstr "Markierung an/aus F3"
  456. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  457. msgid "&Mark Columns S-F3"
  458. msgstr "Spalten &mark. S-F3"
  459. #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
  460. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  461. msgstr "E&inf./überschr. Ins"
  462. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  463. msgid "&Copy F5"
  464. msgstr "&Kopieren F5"
  465. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  466. msgid "&Move F6"
  467. msgstr "Verschieben F6"
  468. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  469. msgid "&Delete F8"
  470. msgstr "Lös&Chen F8"
  471. #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
  472. msgid "&Undo C-u"
  473. msgstr "Rückgängig C-u"
  474. #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
  475. msgid "&Beginning C-PgUp"
  476. msgstr "Anfang C-PgUp"
  477. #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
  478. msgid "&End C-PgDn"
  479. msgstr "&Ende C-PgDn"
  480. #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
  481. msgid "&Search... F7"
  482. msgstr "&Suchen... F7"
  483. #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
  484. msgid "search &Again F17"
  485. msgstr "Weitersuchen F17"
  486. #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
  487. msgid "&Replace... F4"
  488. msgstr "E&rsetzen... F4"
  489. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  490. msgid "&Goto line... M-l"
  491. msgstr "&Gehe zu Zeile... M-l"
  492. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  493. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  494. msgstr "entsprechende Klammer M-b"
  495. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  496. msgid "insert &Literal... C-q"
  497. msgstr "&Literal einfügen... C-q"
  498. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  499. msgid "&Refresh screen C-l"
  500. msgstr "Schirm auff&rischen C-l"
  501. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  502. msgid "&Start record macro C-r"
  503. msgstr "Makroaufnahme &starten C-r"
  504. #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
  505. msgid "&Finish record macro... C-r"
  506. msgstr "Makroaufnahme &fertig... C-r"
  507. #: edit/editmenu.c:215
  508. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  509. msgstr "Makro ausführ&en...C-a,TASTE"
  510. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  511. msgid "delete macr&O... "
  512. msgstr "Makr&o löschen... "
  513. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  514. msgid "insert &Date/time "
  515. msgstr "&Datum/Zeit einfügen "
  516. #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
  517. msgid "format p&Aragraph M-p"
  518. msgstr "&Absatz formatieren M-p"
  519. #: edit/editmenu.c:221
  520. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  521. msgstr "`ispell'-Rechtschr-&Pr. C-p"
  522. #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
  523. msgid "sor&T... M-t"
  524. msgstr "Sor&tieren M-t"
  525. #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
  526. msgid "E&xternal Formatter F19"
  527. msgstr "E&xterner Formatierer F19"
  528. #: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247
  529. msgid "&Mail... "
  530. msgstr "&Mail... "
  531. #: edit/editmenu.c:238
  532. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  533. msgstr "Makro aufruf&en..C-x e,TASTE"
  534. #: edit/editmenu.c:244
  535. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  536. msgstr "'ispell-Rechtschr.-&Pr. M-$"
  537. #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
  538. msgid "&General... "
  539. msgstr "All&gemein..."
  540. #: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264
  541. msgid "&Save mode..."
  542. msgstr "&Speichermodus..."
  543. #: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1212
  544. msgid "&Layout..."
  545. msgstr "&Layout..."
  546. #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151
  547. #: src/chown.c:127
  548. msgid " File "
  549. msgstr " Datei "
  550. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
  551. msgid " Edit "
  552. msgstr " Bearbeiten "
  553. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
  554. msgid " Sear/Repl "
  555. msgstr " Suchen/Ers. "
  556. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
  557. msgid " Command "
  558. msgstr " Befehl "
  559. #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289
  560. msgid " Options "
  561. msgstr " Optionen "
  562. #: edit/editoptions.c:36
  563. msgid "Intuitive"
  564. msgstr "Intuitiv"
  565. #: edit/editoptions.c:36
  566. msgid "Emacs"
  567. msgstr "Emacs"
  568. #: edit/editoptions.c:39
  569. msgid "None"
  570. msgstr "Keine"
  571. #: edit/editoptions.c:39
  572. msgid "Dynamic paragraphing"
  573. msgstr "Dynamische Absatzformatierung"
  574. #: edit/editoptions.c:39
  575. msgid "Type writer wrap"
  576. msgstr "Schreibmaschinen-Umbruch"
  577. #. 2
  578. #: edit/editoptions.c:72
  579. msgid "Word wrap line length : "
  580. msgstr "Umbruch-Zeilenlänge: "
  581. #. 4
  582. #: edit/editoptions.c:78
  583. msgid "Tab spacing : "
  584. msgstr "Tab-Leerraum: "
  585. #: edit/editoptions.c:86
  586. msgid "synta&X highlighting"
  587. msgstr "synta&Xhervorhebung"
  588. #. 7
  589. #: edit/editoptions.c:92
  590. msgid "confir&M before saving"
  591. msgstr "vor de&M Speichern bestätigen"
  592. #. 8
  593. #: edit/editoptions.c:95
  594. msgid "fill tabs with &Spaces"
  595. msgstr "Tab&S mit Leerzeichen auffüllen"
  596. #. 9
  597. #: edit/editoptions.c:98
  598. msgid "&Return does autoindent"
  599. msgstr "&Return rückt automatisch ein"
  600. #. 10
  601. #: edit/editoptions.c:101
  602. msgid "&Backspace through tabs"
  603. msgstr "&Backspace durch Tabs"
  604. #. 11
  605. #: edit/editoptions.c:104
  606. msgid "&Fake half tabs"
  607. msgstr "Halbe Tabs vortäuschen"
  608. #. 13
  609. #: edit/editoptions.c:110
  610. msgid "Wrap mode"
  611. msgstr "Automatischer Umbruch"
  612. #. 15
  613. #: edit/editoptions.c:116
  614. msgid "Key emulation"
  615. msgstr "Tasten-Emulation"
  616. #: edit/editoptions.c:157
  617. msgid " Editor options "
  618. msgstr " Editoroptionen "
  619. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1534 src/screen.c:2222
  620. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
  621. msgid "Help"
  622. msgstr "Hilfe"
  623. #: edit/editwidget.c:237
  624. msgid "Mark"
  625. msgstr "Markieren"
  626. #: edit/editwidget.c:238
  627. msgid "Replac"
  628. msgstr "Ersetzen"
  629. #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:771 src/screen.c:2226 src/tree.c:1024
  630. msgid "Copy"
  631. msgstr "Kopieren"
  632. #: edit/editwidget.c:240
  633. msgid "Move"
  634. msgstr "Verschieben"
  635. #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
  636. msgid "Search"
  637. msgstr "Suchen"
  638. #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2229
  639. msgid "Delete"
  640. msgstr "Löschen"
  641. #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1536
  642. msgid "PullDn"
  643. msgstr "Menüs"
  644. #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1537 src/view.c:2012
  645. #: src/view.c:2034
  646. msgid "Quit"
  647. msgstr "Beenden"
  648. #: edit/syntax.c:993 edit/syntax.c:998
  649. msgid " Load syntax file "
  650. msgstr " Lade Syntaxdatei "
  651. #: edit/syntax.c:993
  652. msgid " File access error "
  653. msgstr " Dateizugriffsfehler "
  654. #: edit/syntax.c:999
  655. #, c-format
  656. msgid " Error in file %s on line %d "
  657. msgstr " Fehler in Datei %s auf Zeile %d "
  658. #: pc/chmod.c:97
  659. msgid "Archive"
  660. msgstr "Archiv"
  661. #: pc/chmod.c:100
  662. msgid "Read Only"
  663. msgstr "Schreibgeschützt"
  664. #: pc/chmod.c:103
  665. msgid "Hidden"
  666. msgstr "Versteckt"
  667. #: pc/chmod.c:106
  668. msgid "System"
  669. msgstr "System"
  670. #: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
  671. msgid "&Set"
  672. msgstr "&Setzen"
  673. #: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109
  674. msgid "C&lear marked"
  675. msgstr "Markierte &aufheben"
  676. #: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110
  677. msgid "S&et marked"
  678. msgstr "Markierte s&etzen"
  679. #: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111
  680. msgid "&Marked all"
  681. msgstr "Alle &Markierten"
  682. #: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
  683. msgid "Set &all"
  684. msgstr "a&Lle setzen"
  685. #: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397
  686. msgid "Name"
  687. msgstr "Name"
  688. #: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139
  689. msgid "Permissions (Octal)"
  690. msgstr "Zugriffsrechte (oktal)"
  691. #: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141
  692. msgid "Owner name"
  693. msgstr "Name des owners"
  694. #: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143
  695. msgid "Group name"
  696. msgstr "Name der group"
  697. #: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147
  698. msgid " Chmod command "
  699. msgstr " Chmod-Befehl "
  700. #: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:117
  701. msgid " Permission "
  702. msgstr " Zugriffsrechte "
  703. #: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156
  704. msgid "Use SPACE to change"
  705. msgstr "Zum Ändern Leertaste drücken"
  706. #: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158
  707. msgid "an option, ARROW KEYS"
  708. msgstr "eine Einstellung, Cursortasten"
  709. #: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160
  710. msgid "to move between options"
  711. msgstr "um zwischen Einstellungen zu ändern"
  712. #: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162
  713. msgid "and T or INS to mark"
  714. msgstr "und T oder INS zum Markieren"
  715. #: pc/chmod.c:235
  716. msgid "[Chmod]"
  717. msgstr "[Chmod]"
  718. #: pc/chmod.c:235
  719. msgid "chmod"
  720. msgstr "chmod"
  721. #: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218
  722. msgid "Chmod command"
  723. msgstr "Chmod-Befehl"
  724. #: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342
  725. msgid "unknown"
  726. msgstr "unbekannt"
  727. #: src/achown.c:73
  728. msgid "S&kip"
  729. msgstr "&Überspringen"
  730. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  731. msgid "owner"
  732. msgstr "owner"
  733. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  734. msgid "group"
  735. msgstr "group"
  736. #: src/achown.c:347
  737. msgid "other"
  738. msgstr "other"
  739. #: src/achown.c:355
  740. msgid "On"
  741. msgstr "An"
  742. #: src/achown.c:357
  743. msgid "Flag"
  744. msgstr "Schalter"
  745. #: src/achown.c:359
  746. msgid "Mode"
  747. msgstr "Modus"
  748. #: src/achown.c:364
  749. #, c-format
  750. msgid "%6d of %d"
  751. msgstr "%6d von %d"
  752. #: src/achown.c:372
  753. msgid " Chown advanced command "
  754. msgstr " Erweitertes Kommando chown "
  755. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  756. #: src/chmod.c:336
  757. #, c-format
  758. msgid ""
  759. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  760. " %s "
  761. msgstr ""
  762. " Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen \n"
  763. " %s "
  764. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:217
  765. #: src/chown.c:324
  766. #, c-format
  767. msgid ""
  768. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  769. " %s "
  770. msgstr ""
  771. " Kann chown für \"%s\" nicht durchführen \n"
  772. " %s "
  773. #: src/background.c:178
  774. msgid "Background process:"
  775. msgstr "Hintergrundprozeß:"
  776. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  777. msgid " Background process error "
  778. msgstr " Fehler im Hintergrundprozeß "
  779. #: src/background.c:279
  780. msgid " Child died unexpectedly "
  781. msgstr " Kindprozeß starb plötzlich "
  782. #: src/background.c:281
  783. msgid " Unknown error in child "
  784. msgstr " Unbekannter Fehler im Kindprozeß "
  785. #: src/background.c:296
  786. msgid " Background protocol error "
  787. msgstr " Fehler im Hintergrundprotokoll "
  788. #: src/background.c:297
  789. msgid ""
  790. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  791. " than we can handle. \n"
  792. msgstr ""
  793. " Der Hintergrundprozeß hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten \n"
  794. " als wir behandeln können geschickt. \n"
  795. #: src/boxes.c:71
  796. msgid " Listing mode "
  797. msgstr " Listenmodus "
  798. #: src/boxes.c:76
  799. msgid "&Full file list"
  800. msgstr "&Komplette Dateiliste"
  801. #: src/boxes.c:77
  802. msgid "&Brief file list"
  803. msgstr "kurz&E dateiliste"
  804. #: src/boxes.c:78
  805. msgid "&Long file list"
  806. msgstr "&Lange Dateiliste"
  807. #: src/boxes.c:79
  808. msgid "&User defined:"
  809. msgstr "ben&Utzerdefiniert:"
  810. #: src/boxes.c:80
  811. msgid "&Icon view"
  812. msgstr "&Iconansicht"
  813. #: src/boxes.c:143
  814. msgid "user &Mini status"
  815. msgstr "Benutzer-&Ministatus"
  816. #: src/boxes.c:192
  817. msgid "Listing mode"
  818. msgstr "Listenmodus"
  819. #: src/boxes.c:280
  820. msgid "&Reverse"
  821. msgstr "&Rückwärts"
  822. #: src/boxes.c:281
  823. msgid "case sensi&tive"
  824. msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
  825. #: src/boxes.c:282
  826. msgid "Sort order"
  827. msgstr "Sortierung"
  828. #: src/boxes.c:381
  829. msgid " confirm &Exit "
  830. msgstr " bestätige &Beenden "
  831. #: src/boxes.c:383
  832. msgid " confirm e&Xecute "
  833. msgstr " bestätige &Ausführen "
  834. #: src/boxes.c:385
  835. msgid " confirm o&Verwrite "
  836. msgstr " bestätige &Überschreiben "
  837. #: src/boxes.c:387
  838. msgid " confirm &Delete "
  839. msgstr " bestätige &Löschen "
  840. #: src/boxes.c:393
  841. msgid " Confirmation "
  842. msgstr " Bestätigung "
  843. #: src/boxes.c:464
  844. msgid "Full 8 bits output"
  845. msgstr "Komplette 8-Bit A&usgabe"
  846. #: src/boxes.c:464
  847. msgid "ISO 8859-1"
  848. msgstr "ISO 8859-1"
  849. #: src/boxes.c:464
  850. msgid "7 bits"
  851. msgstr "7-Bit"
  852. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  853. msgid "F&ull 8 bits input"
  854. msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe"
  855. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  856. msgid " Display bits "
  857. msgstr " Zeige Bits "
  858. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  859. msgid "Other 8 bit"
  860. msgstr "Andere 8 bit"
  861. #: src/boxes.c:603
  862. msgid "Input / display codepage:"
  863. msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:"
  864. #: src/boxes.c:622
  865. msgid "&Select"
  866. msgstr "&Auswahl "
  867. #: src/boxes.c:758
  868. msgid "&Always use ftp proxy"
  869. msgstr "&Immer den FTP-Proxy benutzen"
  870. #: src/boxes.c:760
  871. msgid "sec"
  872. msgstr "Sek"
  873. #: src/boxes.c:764
  874. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  875. msgstr "Timeout im ftpfs Verzeichnis-Cache:"
  876. #: src/boxes.c:768
  877. msgid "ftp anonymous password:"
  878. msgstr "Anonymous FTP-Paßwort"
  879. #: src/boxes.c:775
  880. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  881. msgstr "Timeout bei der Freigabe in VFSen:"
  882. #: src/boxes.c:781
  883. msgid " Virtual File System Setting "
  884. msgstr " Einstellungen für das Virtuelle Dateisystem "
  885. #: src/boxes.c:840
  886. msgid "Quick cd"
  887. msgstr "Schnelles cd"
  888. #. want cd like completion
  889. #: src/boxes.c:845
  890. msgid "cd"
  891. msgstr "cd"
  892. #: src/boxes.c:885
  893. msgid "Symbolic link"
  894. msgstr "Symbolischer Link"
  895. #: src/boxes.c:890
  896. msgid "Symbolic link filename:"
  897. msgstr "Name des symbolischen Links:"
  898. #: src/boxes.c:892
  899. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  900. msgstr "Vorhandene Datei (Symbolischer Link wird dorthin zeigen):"
  901. #: src/boxes.c:921
  902. msgid "Running "
  903. msgstr "Läuft "
  904. #: src/boxes.c:922 src/find.c:712
  905. msgid "Stopped"
  906. msgstr "Angehalten"
  907. #: src/boxes.c:983
  908. msgid "&Stop"
  909. msgstr "&Stop"
  910. #: src/boxes.c:984
  911. msgid "&Resume"
  912. msgstr "&Weitermachen"
  913. #: src/boxes.c:985
  914. msgid "&Kill"
  915. msgstr "&Killen"
  916. #: src/boxes.c:1024
  917. msgid "Background Jobs"
  918. msgstr "Hintergrund-Aufgaben"
  919. #: src/boxes.c:1055
  920. msgid "Domain:"
  921. msgstr "Domain:"
  922. #: src/boxes.c:1055
  923. msgid "Username:"
  924. msgstr "Benutzername:"
  925. #: src/boxes.c:1055
  926. msgid "Password: "
  927. msgstr "Passwort: "
  928. #: src/boxes.c:1110
  929. #, c-format
  930. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  931. msgstr "Paßwort für \\\\%s\\%s"
  932. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
  933. #, c-format
  934. msgid "Warning: file %s not found\n"
  935. msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
  936. #: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
  937. #, c-format
  938. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  939. msgstr " Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen"
  940. #: src/chmod.c:88
  941. msgid "execute/search by others"
  942. msgstr "Ausführen/Suchen durch others"
  943. #: src/chmod.c:89
  944. msgid "write by others"
  945. msgstr "Schreiben durch others"
  946. #: src/chmod.c:90
  947. msgid "read by others"
  948. msgstr "Lesen durch others"
  949. #: src/chmod.c:91
  950. msgid "execute/search by group"
  951. msgstr "Ausführen/Suchen durch group"
  952. #: src/chmod.c:92
  953. msgid "write by group"
  954. msgstr "Schreiben durch group"
  955. #: src/chmod.c:93
  956. msgid "read by group"
  957. msgstr "Lesen durch group"
  958. #: src/chmod.c:94
  959. msgid "execute/search by owner"
  960. msgstr "Ausführen/Suchen durch owner"
  961. #: src/chmod.c:95
  962. msgid "write by owner"
  963. msgstr "Schreiben durch owner"
  964. #: src/chmod.c:96
  965. msgid "read by owner"
  966. msgstr "Lesen durch owner"
  967. #: src/chmod.c:97
  968. msgid "sticky bit"
  969. msgstr "Sticky Bit"
  970. #: src/chmod.c:98
  971. msgid "set group ID on execution"
  972. msgstr "Set Group ID bei Ausführung"
  973. #: src/chmod.c:99
  974. msgid "set user ID on execution"
  975. msgstr "Set User ID bei Ausführung"
  976. #: src/chown.c:79
  977. msgid "Set &users"
  978. msgstr "&User setzen"
  979. #: src/chown.c:80
  980. msgid "Set &groups"
  981. msgstr "&Group setzen"
  982. #: src/chown.c:109
  983. msgid " Name "
  984. msgstr " Name "
  985. #: src/chown.c:111
  986. msgid " Owner name "
  987. msgstr " Name des Owners "
  988. #: src/chown.c:113 src/chown.c:125
  989. msgid " Group name "
  990. msgstr " Name der Group "
  991. #: src/chown.c:115
  992. msgid " Size "
  993. msgstr " Größe "
  994. #: src/chown.c:121
  995. msgid " Chown command "
  996. msgstr " Chown Befehl "
  997. #: src/chown.c:123
  998. msgid " User name "
  999. msgstr " Name des Users"
  1000. #: src/chown.c:186
  1001. msgid "<Unknown user>"
  1002. msgstr "<unbekannter user>"
  1003. #. add fields for unknown names (numbers)
  1004. #: src/chown.c:187
  1005. msgid "<Unknown group>"
  1006. msgstr "<unbekannte group>"
  1007. #: src/cmd.c:172
  1008. #, c-format
  1009. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  1010. msgstr " Kann keine lokale Kopie von %s anlegen "
  1011. #: src/cmd.c:222
  1012. msgid " CD "
  1013. msgstr " CD "
  1014. #: src/cmd.c:222
  1015. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1016. msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?"
  1017. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:688 src/cmd.c:707
  1018. msgid "Could not change directory"
  1019. msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
  1020. #: src/cmd.c:257
  1021. msgid " View file "
  1022. msgstr " Datei anzeigen "
  1023. #: src/cmd.c:257
  1024. msgid " Filename:"
  1025. msgstr "Dateiname:"
  1026. #: src/cmd.c:274
  1027. msgid " Filtered view "
  1028. msgstr " Gefilterte Ansicht "
  1029. #: src/cmd.c:274
  1030. msgid " Filter command and arguments:"
  1031. msgstr " Filter Befehl samt Argumenten:"
  1032. #: src/cmd.c:362
  1033. msgid "Create a new Directory"
  1034. msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an"
  1035. #: src/cmd.c:362
  1036. msgid " Enter directory name:"
  1037. msgstr " Verzeichnisnamen eingeben:"
  1038. #: src/cmd.c:422
  1039. msgid " Filter "
  1040. msgstr " Filter "
  1041. #: src/cmd.c:423
  1042. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1043. msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"
  1044. #: src/cmd.c:490
  1045. msgid " Select "
  1046. msgstr " Auswahl "
  1047. #: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569
  1048. msgid " Malformed regular expression "
  1049. msgstr " Deformierter regulärer Ausdruck "
  1050. #: src/cmd.c:542
  1051. msgid " Unselect "
  1052. msgstr " Deselektieren "
  1053. #: src/cmd.c:615
  1054. msgid "Extension file edit"
  1055. msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei"
  1056. #: src/cmd.c:616
  1057. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1058. msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? "
  1059. #: src/cmd.c:617
  1060. msgid "&User"
  1061. msgstr "ben&Utzer"
  1062. #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:645
  1063. msgid "&System Wide"
  1064. msgstr "&Systemweit"
  1065. #: src/cmd.c:642
  1066. msgid " Menu edit "
  1067. msgstr " Menü bearbeiten "
  1068. #: src/cmd.c:643
  1069. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1070. msgstr " Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten? "
  1071. #: src/cmd.c:645
  1072. msgid "&Local"
  1073. msgstr "&Lokal"
  1074. #: src/cmd.c:645
  1075. msgid "&Home"
  1076. msgstr "&Home"
  1077. #: src/cmd.c:833
  1078. msgid " Compare directories "
  1079. msgstr " Verzeichnis vergleichen "
  1080. #: src/cmd.c:833
  1081. msgid " Select compare method: "
  1082. msgstr " Wählen Sie die Vergleichsmethode: "
  1083. #: src/cmd.c:834
  1084. msgid "&Quick"
  1085. msgstr "&Schnell"
  1086. #: src/cmd.c:834
  1087. msgid "&Size only"
  1088. msgstr "Nur &Größe"
  1089. #: src/cmd.c:834
  1090. msgid "&Thorough"
  1091. msgstr "Gründ&lich"
  1092. #: src/cmd.c:844
  1093. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1094. msgstr " Beide Fenster sollten für diesen Befehl in der Listen-Anzeige sein "
  1095. #: src/cmd.c:858
  1096. msgid " The command history is empty "
  1097. msgstr " Die Befehlschronik ist leer "
  1098. #: src/cmd.c:864
  1099. msgid " Command history "
  1100. msgstr " Befehlschronik "
  1101. #: src/cmd.c:904
  1102. msgid ""
  1103. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1104. " the panels cannot be toggled. "
  1105. msgstr ""
  1106. " Weder xterm noch Linux-Konsole; \n"
  1107. " die Fenster können nicht ausgetauscht werden. "
  1108. #: src/cmd.c:937
  1109. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1110. msgstr "Geben Sie `exit' ein, um den Midnight Commander zu beenden"
  1111. #: src/cmd.c:982 src/cmd.c:984
  1112. msgid " Link "
  1113. msgstr " Link "
  1114. #: src/cmd.c:983 src/cmd.c:1097 src/file.c:1613
  1115. msgid " to:"
  1116. msgstr " an:"
  1117. #: src/cmd.c:994
  1118. #, c-format
  1119. msgid " link: %s "
  1120. msgstr " link: %s "
  1121. #: src/cmd.c:1021
  1122. #, c-format
  1123. msgid " symlink: %s "
  1124. msgstr " symbolischer link: %s "
  1125. #: src/cmd.c:1055
  1126. #, c-format
  1127. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1128. msgstr " Symlink `%s' zeigt auf: "
  1129. #: src/cmd.c:1060
  1130. msgid " Edit symlink "
  1131. msgstr " Symbolischen Link bearbeiten "
  1132. #: src/cmd.c:1065
  1133. #, c-format
  1134. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1135. msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
  1136. #: src/cmd.c:1069
  1137. #, c-format
  1138. msgid " edit symlink: %s "
  1139. msgstr " symbolschen Link barbeiten: %s"
  1140. #: src/cmd.c:1080
  1141. #, c-format
  1142. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1143. msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link"
  1144. #: src/cmd.c:1097
  1145. msgid " Link symbolically "
  1146. msgstr " Symbolisch Linken "
  1147. #: src/cmd.c:1098
  1148. msgid " Relative symlink "
  1149. msgstr " Relativer symbolischer Link "
  1150. #: src/cmd.c:1109
  1151. #, c-format
  1152. msgid " relative symlink: %s "
  1153. msgstr " relativer symbolischer Link: %s "
  1154. #: src/cmd.c:1235
  1155. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1156. msgstr " Namen der Maschine eingeben (Details mit F1): "
  1157. #: src/cmd.c:1262
  1158. #, c-format
  1159. msgid " Could not chdir to %s "
  1160. msgstr " Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln "
  1161. #: src/cmd.c:1269 src/widget.c:1083
  1162. msgid " Link to a remote machine "
  1163. msgstr " Link auf eine entfernte Maschine"
  1164. #: src/cmd.c:1275 src/widget.c:1084
  1165. msgid " FTP to machine "
  1166. msgstr " FTP zu Maschine "
  1167. #: src/cmd.c:1281 src/widget.c:1085
  1168. msgid " SMB link to machine "
  1169. msgstr "SMB-Verbindung zu Maschine "
  1170. #: src/cmd.c:1291
  1171. msgid " Socket source routing setup "
  1172. msgstr " Socket Source-Routing Einstellungen "
  1173. #: src/cmd.c:1292
  1174. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1175. msgstr " Rechnernamen eingeben, der als Zwischenstation dienen soll: "
  1176. #: src/cmd.c:1300
  1177. msgid " Host name "
  1178. msgstr " Rechnername "
  1179. #: src/cmd.c:1300
  1180. msgid " Error while looking up IP address "
  1181. msgstr " Fehler beim Herausfinden der IP-Nummer aufgetreten "
  1182. #: src/cmd.c:1311
  1183. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1184. msgstr " Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen "
  1185. #: src/cmd.c:1312
  1186. msgid ""
  1187. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1188. " files on: (F1 for details)"
  1189. msgstr ""
  1190. " Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n"
  1191. " Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)"
  1192. #: src/cmd.c:1362
  1193. msgid " Setup saved to ~/"
  1194. msgstr " Einstellungen in ~/ gespeichert"
  1195. #: src/cmd.c:1364
  1196. msgid " Setup "
  1197. msgstr " Einstellungen "
  1198. #: src/command.c:170
  1199. #, c-format
  1200. msgid ""
  1201. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1202. " %s "
  1203. msgstr ""
  1204. " Kann nicht in Verzeichni '%s' wechseln \n"
  1205. " %s "
  1206. #: src/command.c:198
  1207. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1208. msgstr " Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen"
  1209. #: src/dialog.c:55
  1210. msgid ""
  1211. "\n"
  1212. "\n"
  1213. "\n"
  1214. "refresh stack underflow!\n"
  1215. "\n"
  1216. "\n"
  1217. msgstr ""
  1218. "\n"
  1219. "\n"
  1220. "\n"
  1221. "Auffrischungs-Stackunterlauf!\n"
  1222. "\n"
  1223. "\n"
  1224. #: src/dir.c:53
  1225. msgid "&Unsorted"
  1226. msgstr "&Unsortiert"
  1227. #: src/dir.c:54
  1228. msgid "&Name"
  1229. msgstr "&Name"
  1230. #: src/dir.c:55
  1231. msgid "&Extension"
  1232. msgstr "&Erweiterung"
  1233. #: src/dir.c:56
  1234. msgid "&Modify time"
  1235. msgstr "&Modifikationszeit"
  1236. #: src/dir.c:57
  1237. msgid "&Access time"
  1238. msgstr "&Zugriffszeit"
  1239. #: src/dir.c:58
  1240. msgid "&Change time"
  1241. msgstr "än&Derungszeit"
  1242. #: src/dir.c:59
  1243. msgid "&Size"
  1244. msgstr "&Größe"
  1245. #: src/dir.c:60
  1246. msgid "&Inode"
  1247. msgstr "&Inode"
  1248. #. New sort orders
  1249. #: src/dir.c:63
  1250. msgid "&Type"
  1251. msgstr "&Typ"
  1252. #: src/dir.c:64
  1253. msgid "&Links"
  1254. msgstr "&Links"
  1255. #: src/dir.c:65
  1256. msgid "N&GID"
  1257. msgstr "N&GID"
  1258. #: src/dir.c:66
  1259. msgid "N&UID"
  1260. msgstr "N&UID"
  1261. #: src/dir.c:67
  1262. msgid "&Owner"
  1263. msgstr "&Owner"
  1264. #: src/dir.c:68
  1265. msgid "&Group"
  1266. msgstr "&Group"
  1267. #: src/dir.c:391
  1268. #, c-format
  1269. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1270. msgstr "Datei `%s' existiert, kann aber nicht untersucht werden: %s"
  1271. #: src/ext.c:141 src/user.c:552
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot create temporary command file \n"
  1275. " %s "
  1276. msgstr ""
  1277. " Kann temporäre Befehlsdaei nicht anlegen \n"
  1278. " %s "
  1279. #: src/ext.c:154 src/user.c:573
  1280. msgid " Parameter "
  1281. msgstr " Parameter "
  1282. #: src/ext.c:396
  1283. msgid " file error"
  1284. msgstr " Dateifehler"
  1285. #: src/ext.c:397
  1286. msgid "Format of the "
  1287. msgstr "Format der "
  1288. #: src/ext.c:399
  1289. msgid ""
  1290. "mc.ext file has changed\n"
  1291. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1292. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1293. "Midnight Commander package."
  1294. msgstr ""
  1295. "mc.ext-Datei hat sich geändert\n"
  1296. "mit Version 3.0. Es scheint, dass die Installation\n"
  1297. "gescheitert ist. Bitte laden Sie eine neuere Version\n"
  1298. "von Midnight Commander herunter."
  1299. #: src/ext.c:413
  1300. msgid " file error "
  1301. msgstr " Dateifehler "
  1302. #: src/ext.c:414
  1303. msgid "Format of the ~/"
  1304. msgstr "Format von ~/"
  1305. #: src/ext.c:414
  1306. msgid ""
  1307. " file has changed\n"
  1308. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1309. "copy it from "
  1310. msgstr ""
  1311. " Datei wurde mit Version 3.0\n"
  1312. "geändert. Sie können sie "
  1313. #: src/ext.c:416
  1314. msgid ""
  1315. "mc.ext or use that\n"
  1316. "file as an example of how to write it.\n"
  1317. msgstr ""
  1318. "von mc.ext kopieren oder diese\n"
  1319. "Datei als Beispiel benutzen.\n"
  1320. #: src/ext.c:418
  1321. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1322. msgstr "mc.ext wird vorerst benutzt werden."
  1323. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1324. msgid " Copy "
  1325. msgstr " Kopieren "
  1326. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1327. msgid " Move "
  1328. msgstr " Verschieben "
  1329. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1330. msgid " Delete "
  1331. msgstr " Löschen "
  1332. #: src/file.c:230
  1333. msgid " Invalid target mask "
  1334. msgstr " Ungültige Zielmaske"
  1335. #: src/file.c:328
  1336. msgid " Could not make the hardlink "
  1337. msgstr " Konnte Hardlink nicht erzeugen "
  1338. #: src/file.c:370
  1339. #, c-format
  1340. msgid ""
  1341. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. msgstr ""
  1344. " Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen \n"
  1345. " %s "
  1346. #: src/file.c:380
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1349. "\n"
  1350. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1351. msgstr ""
  1352. " Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
  1353. "anlegen: \n"
  1354. "\n"
  1355. " Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert "
  1356. #: src/file.c:428
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " Kann Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:495
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. msgstr ""
  1370. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben \n"
  1371. " %s "
  1372. #: src/file.c:504
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. " Kann Quelldaei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:517
  1381. #, c-format
  1382. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1383. msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien. "
  1384. #: src/file.c:554
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. msgstr ""
  1390. " Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen \n"
  1391. " %s "
  1392. #: src/file.c:563 src/file.c:781
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. msgstr ""
  1398. " Kann chown nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
  1399. " %s "
  1400. #: src/file.c:571 src/file.c:796
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. " Kann chmod nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
  1407. " %s "
  1408. #: src/file.c:583
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. msgstr ""
  1414. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen \n"
  1415. " %s "
  1416. #: src/file.c:593
  1417. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1418. msgstr " Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei "
  1419. #: src/file.c:599
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. msgstr ""
  1425. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1426. " %s "
  1427. #: src/file.c:620
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1431. " %s "
  1432. msgstr ""
  1433. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen \n"
  1434. " %s "
  1435. #: src/file.c:634
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. msgstr ""
  1441. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1442. " %s "
  1443. #: src/file.c:665
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen \n"
  1450. " %s "
  1451. #: src/file.c:695
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. msgstr ""
  1457. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben \n"
  1458. " %s "
  1459. #: src/file.c:714
  1460. msgid "(stalled)"
  1461. msgstr "(blockier)"
  1462. #: src/file.c:752
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. msgstr ""
  1468. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen \n"
  1469. " %s "
  1470. #: src/file.c:761
  1471. #, c-format
  1472. msgid ""
  1473. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1474. " %s "
  1475. msgstr ""
  1476. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen \n"
  1477. " %s "
  1478. #: src/file.c:771
  1479. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1480. msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?"
  1481. #: src/file.c:772
  1482. msgid "&Delete"
  1483. msgstr "&Löschen"
  1484. #: src/file.c:772 src/hotlist.c:1410
  1485. msgid "&Keep"
  1486. msgstr "&Behalten"
  1487. #: src/file.c:837
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. msgstr ""
  1493. " Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1494. " %s "
  1495. #: src/file.c:860
  1496. #, c-format
  1497. msgid ""
  1498. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1499. " %s "
  1500. msgstr ""
  1501. " Quellverzeichnis \"%s\" ist kein Verzeichnis \n"
  1502. " %s "
  1503. #. we found a cyclic symbolic link
  1504. #: src/file.c:868
  1505. #, c-format
  1506. msgid ""
  1507. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1508. " `%s' "
  1509. msgstr ""
  1510. " Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren \n"
  1511. " `%s' "
  1512. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1513. #, c-format
  1514. msgid ""
  1515. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1516. " %s "
  1517. msgstr ""
  1518. " Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein \n"
  1519. " %s "
  1520. #: src/file.c:929
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1524. " %s "
  1525. msgstr ""
  1526. " Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n"
  1527. " %s "
  1528. #: src/file.c:947
  1529. #, c-format
  1530. msgid ""
  1531. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1532. " %s "
  1533. msgstr ""
  1534. " Kann chown nicht auf Verzeichnis \"%s\" anwenden \n"
  1535. " %s "
  1536. #. Source doesn't exist
  1537. #: src/file.c:1048
  1538. #, c-format
  1539. msgid ""
  1540. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1541. " %s "
  1542. msgstr ""
  1543. " Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1544. " %s "
  1545. #: src/file.c:1070
  1546. #, c-format
  1547. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1548. msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien "
  1549. #: src/file.c:1077
  1550. #, c-format
  1551. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1552. msgstr " Kann Verzeichnis `%s' nicht überschreiben "
  1553. #: src/file.c:1111
  1554. #, c-format
  1555. msgid ""
  1556. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1557. " %s "
  1558. msgstr ""
  1559. " Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
  1560. " %s "
  1561. #: src/file.c:1131
  1562. #, c-format
  1563. msgid ""
  1564. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1565. " %s "
  1566. msgstr ""
  1567. " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
  1568. " %s "
  1569. #: src/file.c:1182
  1570. #, c-format
  1571. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1572. msgstr " `%s' und `%s' sind das gleiche Verzeichnis "
  1573. #: src/file.c:1201
  1574. #, c-format
  1575. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1576. msgstr " Kann Verzeichnis \"%s\" %s nicht überschreiben "
  1577. #: src/file.c:1203
  1578. #, c-format
  1579. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1580. msgstr " Kann Datei \"%s\" %s nicht überschreiben "
  1581. #: src/file.c:1226
  1582. #, c-format
  1583. msgid ""
  1584. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1585. " %s "
  1586. msgstr ""
  1587. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
  1588. " %s "
  1589. #: src/file.c:1289
  1590. #, c-format
  1591. msgid ""
  1592. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1593. " %s "
  1594. msgstr ""
  1595. " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
  1596. " %s "
  1597. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1598. #, c-format
  1599. msgid ""
  1600. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1601. " %s "
  1602. msgstr ""
  1603. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen \n"
  1604. " %s "
  1605. #.
  1606. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1607. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1608. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1609. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1610. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1611. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1612. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1613. #.
  1614. #: src/file.c:1592
  1615. msgid "1Copy"
  1616. msgstr "1Kopieren"
  1617. #: src/file.c:1592
  1618. msgid "1Move"
  1619. msgstr "1Verschieben"
  1620. #: src/file.c:1592
  1621. msgid "1Delete"
  1622. msgstr "1Löschen"
  1623. #.
  1624. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1625. #. * %o - operation from op_names1
  1626. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1627. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1628. #. * %s - source name (truncated)
  1629. #. * %d - number of marked files
  1630. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1631. #. *
  1632. #: src/file.c:1607
  1633. #, no-c-format
  1634. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1635. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1636. #: src/file.c:1609
  1637. #, no-c-format
  1638. msgid "%o %d %f%m"
  1639. msgstr "%o %d %f%m"
  1640. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526
  1641. msgid "file"
  1642. msgstr "Datei"
  1643. #: src/file.c:1612
  1644. msgid "files"
  1645. msgstr "Dateien"
  1646. #: src/file.c:1612
  1647. msgid "directory"
  1648. msgstr "Verzeichnis"
  1649. #: src/file.c:1612
  1650. msgid "directories"
  1651. msgstr "Verzeichnisse"
  1652. #: src/file.c:1613
  1653. msgid "files/directories"
  1654. msgstr "Dateien/Verzeichnisse"
  1655. #: src/file.c:1613
  1656. msgid " with source mask:"
  1657. msgstr " mit Quellmaske:"
  1658. #: src/file.c:1756
  1659. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1660. msgstr " Kann nicht auf \"..\" agieren! "
  1661. #: src/file.c:1825
  1662. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1663. msgstr " Ich kann den Job nicht im Hintergrund bearbeiten "
  1664. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1665. msgid " Internal failure "
  1666. msgstr " Interner Fehler "
  1667. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1668. msgid " Unknown file operation "
  1669. msgstr " Unbekannte Dateioperation "
  1670. #: src/file.c:2076
  1671. msgid "&Retry"
  1672. msgstr "wiede&Rholen"
  1673. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1674. msgid "&Abort"
  1675. msgstr "&Abbrechen"
  1676. #: src/file.c:2127
  1677. msgid ""
  1678. "\n"
  1679. " Directory not empty. \n"
  1680. " Delete it recursively? "
  1681. msgstr ""
  1682. "\n"
  1683. " Verzeichnis nicht leer. \n"
  1684. " Rekursiv löschen? "
  1685. #: src/file.c:2128
  1686. msgid ""
  1687. "\n"
  1688. " Background process: Directory not empty \n"
  1689. " Delete it recursively? "
  1690. msgstr ""
  1691. "\n"
  1692. " Hintergrundprozeß: Verzeichnis nicht leer \n"
  1693. " Rekursiv löschen? "
  1694. #: src/file.c:2129
  1695. msgid " Delete: "
  1696. msgstr " Löschen: "
  1697. #: src/file.c:2135
  1698. msgid "a&ll"
  1699. msgstr "a&lle"
  1700. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1701. msgid "non&E"
  1702. msgstr "kein&e"
  1703. #: src/file.c:2145
  1704. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1705. msgstr " 'Ja' eingeben, wenn Sie WIRKLICH löschen möchten "
  1706. #: src/file.c:2147
  1707. msgid "all the directories "
  1708. msgstr "alle Verzeichnisse "
  1709. #: src/file.c:2149
  1710. msgid " Recursive Delete "
  1711. msgstr " Rekursives Löschen "
  1712. #: src/file.c:2150
  1713. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1714. msgstr " Hintergrundprozeß: Rekursives Löschen "
  1715. #: src/file.c:2151
  1716. msgid "no"
  1717. msgstr "nein"
  1718. #: src/file.c:2153
  1719. msgid "yes"
  1720. msgstr "ja"
  1721. #: src/filegui.c:396
  1722. msgid "File"
  1723. msgstr "Datei"
  1724. #: src/filegui.c:419
  1725. msgid "Count"
  1726. msgstr "Zählen"
  1727. #: src/filegui.c:440
  1728. msgid "Bytes"
  1729. msgstr "Bytes"
  1730. #: src/filegui.c:473
  1731. msgid "Source"
  1732. msgstr "Quelle"
  1733. #: src/filegui.c:496
  1734. msgid "Target"
  1735. msgstr "Ziel"
  1736. #: src/filegui.c:518
  1737. msgid "Deleting"
  1738. msgstr "Lösche"
  1739. #: src/filegui.c:550
  1740. #, c-format
  1741. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1742. msgstr "Zieldatei \"%s\" existiert bereits!"
  1743. #: src/filegui.c:553
  1744. msgid "if &Size differs"
  1745. msgstr "bei unter&Schiedlicher größe"
  1746. #: src/filegui.c:556
  1747. msgid "&Update"
  1748. msgstr "erne&Uern"
  1749. #: src/filegui.c:558
  1750. msgid "Overwrite all targets?"
  1751. msgstr "Alle Ziele überschreiben?"
  1752. #: src/filegui.c:560
  1753. msgid "&Reget"
  1754. msgstr "e&Rneut holen"
  1755. #: src/filegui.c:561
  1756. msgid "ap&Pend"
  1757. msgstr "Anhängen"
  1758. #: src/filegui.c:564
  1759. msgid "Overwrite this target?"
  1760. msgstr "Dieses Ziel überschreiben?"
  1761. #: src/filegui.c:566
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Target date: %s, size %d"
  1764. msgstr "Zieldatum: %s, Größe %d"
  1765. #: src/filegui.c:568
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Source date: %s, size %d"
  1768. msgstr "Quelldatum: %s, Größe %d"
  1769. #: src/filegui.c:650
  1770. msgid " File exists "
  1771. msgstr " Datei schon vorhanden "
  1772. #: src/filegui.c:651
  1773. msgid " Background process: File exists "
  1774. msgstr " Hintergrundprozeß: Datei schon vorhanden "
  1775. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1776. #: src/filegui.c:763
  1777. msgid "preserve &Attributes"
  1778. msgstr "&Attribute sichern"
  1779. #. &op_preserve
  1780. #: src/filegui.c:765
  1781. msgid "follow &Links"
  1782. msgstr "&Links folgen"
  1783. #. &file_mask_op_follow_links
  1784. #: src/filegui.c:767
  1785. msgid "to:"
  1786. msgstr "nach:"
  1787. #: src/filegui.c:768
  1788. msgid "&Using shell patterns"
  1789. msgstr "shell pattern ben&Utzen"
  1790. #: src/filegui.c:789
  1791. msgid "&Background"
  1792. msgstr "&Hintergrund"
  1793. #: src/filegui.c:798
  1794. msgid "&Stable Symlinks"
  1795. msgstr "&Stabile symbolische Links"
  1796. #. &file_mask_stable_symlinks
  1797. #: src/filegui.c:800
  1798. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1799. msgstr "In Unterverzeichnis abtauchen, wenn es existiert"
  1800. #: src/filegui.c:959
  1801. #, c-format
  1802. msgid ""
  1803. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1804. " %s "
  1805. msgstr ""
  1806. "Ungültiges Quell-Pattern `%s' \n"
  1807. " %s "
  1808. #: src/find.c:107
  1809. msgid "&Suspend"
  1810. msgstr "Anhalten"
  1811. #: src/find.c:108
  1812. msgid "Con&tinue"
  1813. msgstr "Weiter"
  1814. #: src/find.c:109
  1815. msgid "&Chdir"
  1816. msgstr "&Chdir"
  1817. #: src/find.c:110
  1818. msgid "&Again"
  1819. msgstr "wiederholen"
  1820. #: src/find.c:111
  1821. msgid "&Quit"
  1822. msgstr "beenden"
  1823. #: src/find.c:112 src/panelize.c:76
  1824. msgid "Pane&lize"
  1825. msgstr "Anordnen"
  1826. #: src/find.c:113
  1827. msgid "&View - F3"
  1828. msgstr "ansicht - F3"
  1829. #: src/find.c:114
  1830. msgid "&Edit - F4"
  1831. msgstr "b&Earbeiten -F4"
  1832. #: src/find.c:150
  1833. msgid "Start at:"
  1834. msgstr "Anfangen bei:"
  1835. #: src/find.c:150
  1836. msgid "Filename:"
  1837. msgstr "Dateiname:"
  1838. #: src/find.c:150
  1839. msgid "Content: "
  1840. msgstr "Inhalt:"
  1841. #: src/find.c:151 src/main.c:1099 src/main.c:1123
  1842. msgid "&Tree"
  1843. msgstr "&Baum"
  1844. #: src/find.c:205
  1845. msgid "Find File"
  1846. msgstr "Datei suchen"
  1847. #: src/find.c:436
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Grepping in %s"
  1850. msgstr "Grep in %s"
  1851. #: src/find.c:514
  1852. msgid "Finished"
  1853. msgstr "Fertig"
  1854. #: src/find.c:538 src/view.c:1463
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Searching %s"
  1857. msgstr "Suche %s"
  1858. #: src/find.c:712 src/find.c:808
  1859. msgid "Searching"
  1860. msgstr "Suche "
  1861. #: src/find.c:783
  1862. msgid "Find file"
  1863. msgstr "Datei finden"
  1864. #: src/help.c:275
  1865. msgid ""
  1866. " Help file format error\n"
  1867. ""
  1868. msgstr ""
  1869. " Formatfehler in Hilfedatei\n"
  1870. ""
  1871. #: src/help.c:314
  1872. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1873. msgstr " Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches"
  1874. #: src/help.c:568
  1875. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1876. msgstr " Kann Knoten [Contents] nicht in Hilfedatei finden "
  1877. #: src/help.c:737
  1878. msgid " Help "
  1879. msgstr " Hilfe "
  1880. #: src/help.c:768 src/user.c:683
  1881. #, c-format
  1882. msgid ""
  1883. " Cannot open file %s \n"
  1884. " %s "
  1885. msgstr ""
  1886. " Kann Datei %s nicht öffnen \n"
  1887. " %s "
  1888. #: src/help.c:779
  1889. #, c-format
  1890. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1891. msgstr " Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden "
  1892. #: src/help.c:813
  1893. msgid "Index"
  1894. msgstr "Inhaltsverzeichnis"
  1895. #: src/help.c:815
  1896. msgid "Prev"
  1897. msgstr "Zurück"
  1898. #: src/hotlist.c:117
  1899. msgid "&Move"
  1900. msgstr "Verschieben"
  1901. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1902. msgid "&Remove"
  1903. msgstr "Löschen"
  1904. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1905. msgid "&Append"
  1906. msgstr "&Anhängen"
  1907. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1908. msgid "&Insert"
  1909. msgstr "e&Infügen"
  1910. #: src/hotlist.c:121
  1911. msgid "New &Entry"
  1912. msgstr "Neuer &Eintrag"
  1913. #: src/hotlist.c:122
  1914. msgid "New &Group"
  1915. msgstr "Neue &Gruppe"
  1916. #: src/hotlist.c:124
  1917. msgid "&Up"
  1918. msgstr "Hoch"
  1919. #: src/hotlist.c:125
  1920. msgid "&Add current"
  1921. msgstr "&Aktuellen hinzufügen"
  1922. #: src/hotlist.c:126
  1923. msgid "Change &To"
  1924. msgstr "Ändern in"
  1925. #: src/hotlist.c:173
  1926. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1927. msgstr "Untergruppe - ENTER drücken, um die Liste zu sehen"
  1928. #: src/hotlist.c:587
  1929. msgid "Active VFS directories"
  1930. msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse"
  1931. #: src/hotlist.c:587
  1932. msgid "Directory hotlist"
  1933. msgstr "Verzeichnis Hotlist"
  1934. #: src/hotlist.c:604
  1935. msgid " Directory path "
  1936. msgstr " Verzeichnis-Pfad "
  1937. #. This one holds the displayed pathname
  1938. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1939. msgid " Directory label "
  1940. msgstr " Verzeichnisname "
  1941. #: src/hotlist.c:629
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Moving %s"
  1944. msgstr "Verschiebe %s"
  1945. #: src/hotlist.c:869
  1946. msgid "New hotlist entry"
  1947. msgstr "Neuer Hotlist Eintrag"
  1948. #: src/hotlist.c:869
  1949. msgid "Directory label"
  1950. msgstr "Verzeichnisname"
  1951. #: src/hotlist.c:869
  1952. msgid "Directory path"
  1953. msgstr "Verzeichnis-Pfad"
  1954. #: src/hotlist.c:950
  1955. msgid " New hotlist group "
  1956. msgstr " Neue Hotlist Gruppe "
  1957. #: src/hotlist.c:950
  1958. msgid "Name of new group"
  1959. msgstr "Name der neuen Gruppe"
  1960. #: src/hotlist.c:965
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Label for \"%s\":"
  1963. msgstr "Name für \"%s\":"
  1964. #: src/hotlist.c:969
  1965. msgid " Add to hotlist "
  1966. msgstr " Zur Hotlist hinzufügen "
  1967. #: src/hotlist.c:1006
  1968. msgid " Remove: "
  1969. msgstr " Löschen "
  1970. #: src/hotlist.c:1010
  1971. msgid ""
  1972. "\n"
  1973. " Group not empty.\n"
  1974. " Remove it?"
  1975. msgstr ""
  1976. "\n"
  1977. " Gruppe ist nicht leer.\n"
  1978. " Trotzdem Löschen?"
  1979. #: src/hotlist.c:1355
  1980. msgid " Top level group "
  1981. msgstr " Startgruppe "
  1982. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1983. msgid "MC was unable to write ~/"
  1984. msgstr "MC konnte nicht schreiben in ~/"
  1985. #: src/hotlist.c:1384
  1986. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1987. msgstr " Datei, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht"
  1988. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1989. msgid " Hotlist Load "
  1990. msgstr " Hotlist laden "
  1991. #: src/hotlist.c:1398
  1992. msgid "You have ~/"
  1993. msgstr "Sie haben ~/"
  1994. #: src/hotlist.c:1398
  1995. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1996. msgstr " Datei und [Hotlist] Abschnitt in ~/"
  1997. #: src/hotlist.c:1399
  1998. msgid "Your ~/"
  1999. msgstr "Ihre ~/"
  2000. #: src/hotlist.c:1399
  2001. msgid " most probably was created\n"
  2002. msgstr " wurde wahrscheinlich erzeugt\n"
  2003. #: src/hotlist.c:1400
  2004. msgid ""
  2005. "by an earlier development version of MC\n"
  2006. "and is more actual than ~/"
  2007. msgstr ""
  2008. "von einer früheren Entwicklerversion von MC\n"
  2009. "und ist aktueller als ~/"
  2010. #: src/hotlist.c:1401
  2011. msgid ""
  2012. " entries\n"
  2013. "\n"
  2014. msgstr ""
  2015. " Einträge\n"
  2016. "\n"
  2017. #: src/hotlist.c:1402
  2018. msgid ""
  2019. "You can choose between\n"
  2020. "\n"
  2021. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2022. msgstr ""
  2023. "Sie können wählen zwischen\n"
  2024. "\n"
  2025. " Löschen - Alte Hotlist-Einträge löschen von ~/"
  2026. #: src/hotlist.c:1404
  2027. msgid ""
  2028. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2029. " the same question next time\n"
  2030. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2031. msgstr ""
  2032. " Keep - Alte Einträge behalten; Sie werden diese Frage beim\n"
  2033. " beim nächsten Mal wieder gestellt bekommen\n"
  2034. " Mischen - Alte Einträge zur Hotlist hinzufügen als Gruppe \"Einträge von ~/"
  2035. #: src/hotlist.c:1410
  2036. msgid "&Merge"
  2037. msgstr "&Mischen"
  2038. #: src/hotlist.c:1422
  2039. msgid " Entries from ~/"
  2040. msgstr " Einträge von ~/"
  2041. #: src/hotlist.c:1432
  2042. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2043. msgstr " Datei wurden die alten Hotlist-Einträge nicht gelöscht"
  2044. #: src/info.c:75
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Midnight Commander %s"
  2047. msgstr "Midnight Commander %s"
  2048. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2049. #: src/info.c:100
  2050. #, c-format
  2051. msgid "File: %s"
  2052. msgstr "Datei: %s"
  2053. #: src/info.c:112
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2056. msgstr "Freie Knoten: %d (%d%%) von %d"
  2057. #: src/info.c:118
  2058. msgid "No node information"
  2059. msgstr "Keine Knoten-Information"
  2060. #: src/info.c:126
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2063. msgstr "Freie Knoten: %s (%d%%) von %s"
  2064. #: src/info.c:129
  2065. msgid "No space information"
  2066. msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
  2067. #: src/info.c:133
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Type: %s "
  2070. msgstr "Typ: %s "
  2071. #: src/info.c:133
  2072. msgid "non-local vfs"
  2073. msgstr "nicht-lokales vfs"
  2074. #: src/info.c:139
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Device: %s"
  2077. msgstr "Gerät: %s"
  2078. #: src/info.c:143
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Filesystem: %s"
  2081. msgstr "Dateisystem: %s"
  2082. #: src/info.c:148
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Accessed: %s"
  2085. msgstr "Zugegriffen: %s"
  2086. #: src/info.c:152
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Modified: %s"
  2089. msgstr "Geändert: %s"
  2090. #: src/info.c:156
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Created: %s"
  2093. msgstr "Erzeugt: %s"
  2094. #: src/info.c:171
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Size: %s"
  2097. msgstr "Größe: %s"
  2098. #: src/info.c:174
  2099. #, c-format
  2100. msgid " (%d block)"
  2101. msgstr " (%d Block)"
  2102. #: src/info.c:174
  2103. #, c-format
  2104. msgid " (%d blocks)"
  2105. msgstr "(%d Blöcke)"
  2106. #: src/info.c:180
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Owner: %s/%s"
  2109. msgstr "Benutzer: %s/%s"
  2110. #: src/info.c:185
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Links: %d"
  2113. msgstr "Links: %d"
  2114. #: src/info.c:189
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2117. msgstr "Mode: %s (%04o)"
  2118. #: src/info.c:194
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2121. msgstr "Ort: %Xh:%Xh"
  2122. #: src/info.c:204
  2123. msgid "File: None"
  2124. msgstr "Datei: Keine"
  2125. #: src/layout.c:155
  2126. msgid "&Vertical"
  2127. msgstr "&Vertikal"
  2128. #: src/layout.c:156
  2129. msgid "&Horizontal"
  2130. msgstr "&Horizontal"
  2131. #: src/layout.c:167
  2132. msgid "&Xterm hintbar"
  2133. msgstr "&Xterm Ideenleiste"
  2134. #: src/layout.c:168
  2135. msgid "h&Intbar visible"
  2136. msgstr "Ideenle&Iste sichtbar"
  2137. #: src/layout.c:169
  2138. msgid "&Keybar visible"
  2139. msgstr "Tastenleiste sichtbar"
  2140. #: src/layout.c:170
  2141. msgid "command &Prompt"
  2142. msgstr "kommando-&Prompt"
  2143. #: src/layout.c:171
  2144. msgid "show &Mini status"
  2145. msgstr "&Mini-Status zeigen"
  2146. #: src/layout.c:172
  2147. msgid "menu&Bar visible"
  2148. msgstr "menüzeile sicht&Bar"
  2149. #: src/layout.c:173
  2150. msgid "&Equal split"
  2151. msgstr "gl&Eichwertige Aufteilung"
  2152. #: src/layout.c:174
  2153. msgid "pe&Rmissions"
  2154. msgstr "zug&Riffsrechte"
  2155. #: src/layout.c:175
  2156. msgid "&File types"
  2157. msgstr "Dateitypen"
  2158. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2159. msgid "&Save"
  2160. msgstr "&Speichern"
  2161. #. length of line with '<' '>' buttons
  2162. #: src/layout.c:376
  2163. msgid " Layout "
  2164. msgstr " Layout "
  2165. #: src/layout.c:377
  2166. msgid " Panel split "
  2167. msgstr " Fensterteilung "
  2168. #: src/layout.c:378
  2169. msgid " Highlight... "
  2170. msgstr " Hervorheben... "
  2171. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2172. msgid " Other options "
  2173. msgstr " Weitere Optionen "
  2174. #: src/layout.c:380
  2175. msgid "output lines"
  2176. msgstr "Ausgabezeilen"
  2177. #: src/layout.c:447
  2178. msgid "Layout"
  2179. msgstr "Layout"
  2180. #: src/learn.c:74
  2181. msgid " Learn keys "
  2182. msgstr " Tasten lernen "
  2183. #: src/learn.c:91
  2184. msgid " Teach me a key "
  2185. msgstr " Zeig mir eine Taste "
  2186. #: src/learn.c:92
  2187. #, c-format
  2188. msgid ""
  2189. "Please press the %s\n"
  2190. "and then wait until this message disappears.\n"
  2191. "\n"
  2192. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2193. "next to its button.\n"
  2194. "\n"
  2195. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2196. "and wait as well."
  2197. msgstr ""
  2198. "Drücken Sie %sund warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n"
  2199. "\n"
  2200. "Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n"
  2201. "neben der Taste erscheint.\n"
  2202. "\n"
  2203. "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n"
  2204. "und warten ebenfalls."
  2205. #: src/learn.c:126
  2206. msgid " Cannot accept this key "
  2207. msgstr " Kann diese Taste nicht akzeptieren "
  2208. #: src/learn.c:127
  2209. #, c-format
  2210. msgid " You have entered \"%s\""
  2211. msgstr " Sie haben \"%s\" einggeben"
  2212. #: src/learn.c:174
  2213. msgid "OK"
  2214. msgstr "OK"
  2215. #: src/learn.c:181
  2216. msgid ""
  2217. "It seems that all your keys already\n"
  2218. "work fine. That's great."
  2219. msgstr ""
  2220. "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n"
  2221. "vernünftig. Prima."
  2222. #: src/learn.c:183
  2223. msgid "&Discard"
  2224. msgstr "Wegwerfen"
  2225. #: src/learn.c:187
  2226. msgid ""
  2227. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2228. "All your keys work well."
  2229. msgstr ""
  2230. "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n"
  2231. "Alle Tasten arbeiten vernünftig"
  2232. #: src/learn.c:271
  2233. msgid "Learn keys"
  2234. msgstr "Tasten lernen"
  2235. #: src/learn.c:304
  2236. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2237. msgstr ""
  2238. "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Wenn Sie das getan haben, überprüfen "
  2239. "Sie,"
  2240. #: src/learn.c:306
  2241. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2242. msgstr ""
  2243. "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste bei den "
  2244. "Fehlenden"
  2245. #: src/learn.c:308
  2246. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2247. msgstr "Tasten oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
  2248. #: src/main.c:625
  2249. msgid ""
  2250. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2251. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2252. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2253. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2254. msgstr ""
  2255. " Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das \n"
  2256. " von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das \n"
  2257. " Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mit \"su\" gegeben? "
  2258. #: src/main.c:697
  2259. msgid "Press any key to continue..."
  2260. msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..."
  2261. #: src/main.c:745
  2262. msgid " The shell is already running a command "
  2263. msgstr " Die Shell führt bereits einen Befehl aus "
  2264. #: src/main.c:772 src/screen.c:1986
  2265. msgid " The Midnight Commander "
  2266. msgstr " Der Midnight Commander "
  2267. #: src/main.c:773
  2268. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2269. msgstr " Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen? "
  2270. #: src/main.c:1089
  2271. msgid " Listing format edit "
  2272. msgstr "Listenformat bearbeiten"
  2273. #: src/main.c:1089
  2274. #, c-format
  2275. msgid " New mode is \"%s\" "
  2276. msgstr "Neuer Modus ist \"%s\""
  2277. #: src/main.c:1096 src/main.c:1120
  2278. msgid "&Listing mode..."
  2279. msgstr "&Listenmodus..."
  2280. #: src/main.c:1097 src/main.c:1121
  2281. msgid "&Quick view C-x q"
  2282. msgstr "Schnell&Ansicht C-x q"
  2283. #: src/main.c:1098 src/main.c:1122
  2284. msgid "&Info C-x i"
  2285. msgstr "&Info C-x i"
  2286. #: src/main.c:1101 src/main.c:1125
  2287. msgid "&Sort order..."
  2288. msgstr "&Sortierreihenfolge..."
  2289. #: src/main.c:1103 src/main.c:1127
  2290. msgid "&Filter..."
  2291. msgstr "&Filter..."
  2292. #: src/main.c:1106 src/main.c:1130
  2293. msgid "&Network link..."
  2294. msgstr "&Netzwerkverbindung..."
  2295. #: src/main.c:1107 src/main.c:1131
  2296. msgid "FT&P link..."
  2297. msgstr "FT&P-Verbindung..."
  2298. #: src/main.c:1109 src/main.c:1133
  2299. msgid "SM&B link..."
  2300. msgstr "SM&B-Verbindung..."
  2301. #: src/main.c:1114 src/main.c:1138
  2302. msgid "&Drive... M-d"
  2303. msgstr "Laufwerk... M-d"
  2304. #: src/main.c:1116 src/main.c:1140
  2305. msgid "&Rescan C-r"
  2306. msgstr "Neu &Einlesen C-r"
  2307. #: src/main.c:1144
  2308. msgid "&User menu F2"
  2309. msgstr "Ben&Utzermenü F2"
  2310. #: src/main.c:1145
  2311. msgid "&View F3"
  2312. msgstr "&Ansicht F3"
  2313. #: src/main.c:1146
  2314. msgid "Vie&w file... "
  2315. msgstr "&Datei anzeigen... "
  2316. #: src/main.c:1147
  2317. msgid "&Filtered view M-!"
  2318. msgstr "&Filteransicht M-!"
  2319. #: src/main.c:1148
  2320. msgid "&Edit F4"
  2321. msgstr "&Bearbeiten F4"
  2322. #: src/main.c:1149
  2323. msgid "&Copy F5"
  2324. msgstr "&Kopieren F5"
  2325. #: src/main.c:1150
  2326. msgid "c&Hmod C-x c"
  2327. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2328. #: src/main.c:1152
  2329. msgid "&Link C-x l"
  2330. msgstr "&Link C-x l"
  2331. #: src/main.c:1153
  2332. msgid "&SymLink C-x s"
  2333. msgstr "&Symlink C-x s"
  2334. #: src/main.c:1154
  2335. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2336. msgstr "S&Ymlink bearb.C-x C-s"
  2337. #: src/main.c:1155
  2338. msgid "ch&Own C-x o"
  2339. msgstr "ch&Own C-x o"
  2340. #: src/main.c:1156
  2341. msgid "&Advanced chown "
  2342. msgstr "&Erweitertes chown "
  2343. #: src/main.c:1158
  2344. msgid "&Rename/Move F6"
  2345. msgstr "Umbenennen/Ve&Rsch. F6"
  2346. #: src/main.c:1159
  2347. msgid "&Mkdir F7"
  2348. msgstr "&Neues Verzeichnis F7"
  2349. #: src/main.c:1160
  2350. msgid "&Delete F8"
  2351. msgstr "Lös&Chen F8"
  2352. #: src/main.c:1161
  2353. msgid "&Quick cd M-c"
  2354. msgstr "Schnelles cd M-c"
  2355. #: src/main.c:1163
  2356. msgid "select &Group M-+"
  2357. msgstr "&Gruppe auswählen M-+"
  2358. #: src/main.c:1164
  2359. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2360. msgstr "Gruppe a&Bwählen M-\\"
  2361. #: src/main.c:1165
  2362. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2363. msgstr "Auswahl &Umkehren M-*"
  2364. #: src/main.c:1167
  2365. msgid "e&Xit F10"
  2366. msgstr "&Verlassen F10"
  2367. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2368. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2369. #. * the WTree widget port, sorry.
  2370. #.
  2371. #: src/main.c:1175
  2372. msgid "&Directory tree"
  2373. msgstr "&Verzeichnisbaum"
  2374. #: src/main.c:1176
  2375. msgid "&Find file M-?"
  2376. msgstr "Datei &Suchen M-?"
  2377. #: src/main.c:1177
  2378. msgid "s&Wap panels C-u"
  2379. msgstr "Fenster ver&Tauschen C-u"
  2380. #: src/main.c:1178
  2381. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2382. msgstr "&Fenster an/aus C-o"
  2383. #: src/main.c:1179
  2384. msgid "&Compare directories C-x d"
  2385. msgstr "Verzeichnisse ver&Gl. C-x d"
  2386. #: src/main.c:1180
  2387. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2388. msgstr "e&Xternes Anordnen C-x !"
  2389. #: src/main.c:1181
  2390. msgid "show directory s&Izes"
  2391. msgstr "Verze&Ichnisgrößen anzeigen"
  2392. #: src/main.c:1183
  2393. msgid "command &History"
  2394. msgstr "Befehlsc&Hronik"
  2395. #: src/main.c:1184
  2396. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2397. msgstr "Ve&Rzeichnis-Hotlist C-\\"
  2398. #: src/main.c:1186
  2399. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2400. msgstr "&Aktive VFS-Liste C-x a"
  2401. #: src/main.c:1187
  2402. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2403. msgstr "VFSe jetzt fr&eigeben"
  2404. #: src/main.c:1190
  2405. msgid "&Background jobs C-x j"
  2406. msgstr "&Hintergrundvorgänge C-x j"
  2407. #: src/main.c:1194
  2408. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2409. msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
  2410. #: src/main.c:1197
  2411. msgid "&Listing format edit"
  2412. msgstr "&Listenformat bearbeiten"
  2413. #: src/main.c:1202
  2414. msgid "&Extension file edit"
  2415. msgstr "Suffixdaten b&Earbeiten"
  2416. #: src/main.c:1203
  2417. msgid "&Menu file edit"
  2418. msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
  2419. #: src/main.c:1205
  2420. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2421. msgstr "Menüedi&Tor"
  2422. #: src/main.c:1211
  2423. msgid "&Configuration..."
  2424. msgstr "Konfiguration..."
  2425. #: src/main.c:1213
  2426. msgid "c&Onfirmation..."
  2427. msgstr "&Nachfragen..."
  2428. #: src/main.c:1214
  2429. msgid "&Display bits..."
  2430. msgstr "&Darstellungsbits..."
  2431. #: src/main.c:1216
  2432. msgid "learn &Keys..."
  2433. msgstr "&Tasten lernen..."
  2434. #: src/main.c:1219
  2435. msgid "&Virtual FS..."
  2436. msgstr "&Virtuelle FS..."
  2437. #: src/main.c:1222
  2438. msgid "&Save setup"
  2439. msgstr "Einstellungen &Speichern"
  2440. #: src/main.c:1232
  2441. msgid " &Above "
  2442. msgstr " Drauf "
  2443. #: src/main.c:1232
  2444. msgid " &Left "
  2445. msgstr " &Links "
  2446. #: src/main.c:1234
  2447. msgid " &File "
  2448. msgstr " &Datei "
  2449. #: src/main.c:1235
  2450. msgid " &Command "
  2451. msgstr " &Befehl "
  2452. #: src/main.c:1236
  2453. msgid " &Options "
  2454. msgstr " &Optionen "
  2455. #: src/main.c:1237
  2456. msgid " &Below "
  2457. msgstr " Drunter "
  2458. #: src/main.c:1237
  2459. msgid " &Right "
  2460. msgstr " &Rechts "
  2461. #: src/main.c:1279
  2462. msgid " Information "
  2463. msgstr " Information "
  2464. #: src/main.c:1280
  2465. msgid ""
  2466. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2467. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2468. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2469. " the details. "
  2470. msgstr ""
  2471. " Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht \n"
  2472. " exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell \n"
  2473. " neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page. "
  2474. #: src/main.c:1535 src/screen.c:2223
  2475. msgid "Menu"
  2476. msgstr "Menü"
  2477. #: src/main.c:1674
  2478. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2479. msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n"
  2480. #: src/main.c:1771
  2481. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2482. msgstr "Vielen Dank für die Benutzung des GNU Midnight Commander"
  2483. #: src/main.c:2217
  2484. msgid ""
  2485. "Usage is:\n"
  2486. "\n"
  2487. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2488. "\n"
  2489. msgstr ""
  2490. "Verwendung:\n"
  2491. "\n"
  2492. "mc [Flags] [dieses_Verzeichnis] [anderes_Fenster]\n"
  2493. #: src/main.c:2220
  2494. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2495. msgstr "-a, --stickchars Verwendung von +, -, | für Grafik erzwingen.\n"
  2496. #: src/main.c:2222
  2497. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2498. msgstr "-b, --nocolor Schwarzweiß-Anzeige erzwingen.\n"
  2499. #: src/main.c:2224
  2500. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2501. msgstr "-B, --background [NUR ENTWICKLER: Hintergrundcode debuggen]\n"
  2502. #: src/main.c:2226
  2503. msgid ""
  2504. "-c, --color Force color mode.\n"
  2505. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2506. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2507. msgstr ""
  2508. "-c, --color Farbmodus erzwingen.\n"
  2509. "-C, --colors Farben angeben (--help-colors gibt eine Liste aus).\n"
  2510. "-d, --nomouse Mausunterstützung abschalten.\n"
  2511. #: src/main.c:2230
  2512. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2513. msgstr "-e, --edit Internen Editor starten.\n"
  2514. #: src/main.c:2232
  2515. msgid ""
  2516. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2517. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2518. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2519. "termcap\n"
  2520. " default.\n"
  2521. msgstr ""
  2522. "-f, --libdir Konfigurierte Pfade ausgeben.\n"
  2523. "-h, --help Zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  2524. "-k, --resetsoft Softkeys (nur HP-Terminals) auf terminfo-/termcap-"
  2525. "Voreinstellung zurücksetzen\n"
  2526. #: src/main.c:2237
  2527. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2528. msgstr "-l, --ftplog datei ftpfs-Befehle in datei mitschreiben.\n"
  2529. #: src/main.c:2240
  2530. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  2531. msgstr ""
  2532. "-M, --memory datei [NUR ENTWICKLER: MAD-Meldungen in datei mitschreiben.]\n"
  2533. #: src/main.c:2242
  2534. msgid ""
  2535. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2536. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2537. msgstr ""
  2538. "-P, --printwd Beim Verlassen, letztes aktuelles Verzeichnis ausgeben.\n"
  2539. "-s, --slow Schaltet ausführliche Kommentare ab (für langsame "
  2540. "Terminals.)\n"
  2541. #: src/main.c:2245
  2542. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2543. msgstr "-t, --termcap Unterstützung für TERMCAP-Variable aktivieren.\n"
  2544. #: src/main.c:2248
  2545. msgid ""
  2546. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2547. msgstr ""
  2548. "-S, --createcmdfile Kommandodatei zum Setzen von Standardverzeichnis beim "
  2549. "Verlassen erzeugen.\n"
  2550. #: src/main.c:2251
  2551. msgid ""
  2552. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2553. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2554. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2555. msgstr ""
  2556. "-u, --nosubshell Die mitlaufende Subshell abschalten.\n"
  2557. "-U, --subshell Mitlaufende Subshell erzwingen.\n"
  2558. "-r, --forceexec Ausführung der Subshell erzwingen.\n"
  2559. #: src/main.c:2255
  2560. msgid ""
  2561. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2562. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2563. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2564. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2565. msgstr ""
  2566. "-v, --view dname In Anzeigemodus starten.\n"
  2567. "-V, --version Version und Konfigurationsoptionen ausgeben.\n"
  2568. "-x, --xterm XTerm-Mausunterstützung und -Bildschirmerhalt erzwingen.\n"
  2569. "+zahl zahl ist die Startzeilennummer der Datei für `mcedit'.\n"
  2570. #: src/main.c:2259
  2571. msgid ""
  2572. "\n"
  2573. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2574. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2575. msgstr ""
  2576. "\n"
  2577. "Bitte senden Sie alle Fehlerberichte zusammen mit der Ausgabe von `mc -V'\n"
  2578. "an mc-devel@gnome.org\n"
  2579. #: src/main.c:2274
  2580. msgid ""
  2581. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2582. "\n"
  2583. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  2584. "\n"
  2585. "Keywords:\n"
  2586. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2587. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2588. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2589. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2590. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2591. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2592. "\n"
  2593. "Colors:\n"
  2594. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2595. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2596. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2597. "\n"
  2598. msgstr ""
  2599. "--colors SCHLÜSSELWORT={VORDER},{HINTER}\n"
  2600. "\n"
  2601. "{VORDER} und {HINTER} können weggelassen werden, dann wird die\n"
  2602. "Voreinstellung benutzt.\n"
  2603. "\n"
  2604. "Schlüsselwörter:\n"
  2605. " Global errors, reverse, gauge, input\n"
  2606. " Dateianzeige: normal, selected, marked, markselect\n"
  2607. " Dialogfelder: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2608. " Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2609. " Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2610. " Dateitypen: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2611. "\n"
  2612. "Farben:\n"
  2613. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2614. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2615. " brightcyan, lightgray und white\n"
  2616. "\n"
  2617. #: src/main.c:2323
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2620. msgstr "Bibliotheksverzeichnis für den Midnight Commander: %s\n"
  2621. #: src/main.c:2337
  2622. msgid ""
  2623. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2624. msgstr ""
  2625. "Die Option -m ist veraltet. Bitte sehen Sie in Zeige Bits... im "
  2626. "Einstellungsmenü\n"
  2627. #: src/main.c:2378
  2628. msgid "Use to debug the background code"
  2629. msgstr "Benutzen für Fehlersuche im Hintergrundcode"
  2630. #: src/main.c:2384
  2631. msgid "Request to run in color mode"
  2632. msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
  2633. #: src/main.c:2386
  2634. msgid "Specifies a color configuration"
  2635. msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
  2636. #: src/main.c:2390
  2637. msgid "Edits one file"
  2638. msgstr "Bearbeitet eine Datei"
  2639. #: src/main.c:2394
  2640. msgid "Displays this help message"
  2641. msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an"
  2642. #: src/main.c:2396
  2643. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2644. msgstr "Zeigt einen Hilfebildschirm darüber an, wie man Farbschemen ändert"
  2645. #: src/main.c:2399
  2646. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2647. msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren"
  2648. #: src/main.c:2406
  2649. msgid "Obsolete"
  2650. msgstr "Veraltet"
  2651. #: src/main.c:2408
  2652. msgid "Requests to run in black and white"
  2653. msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß"
  2654. #: src/main.c:2410
  2655. msgid "Disable mouse support in text version"
  2656. msgstr "MausunterstÜtzung in der Textversion abschalten"
  2657. #: src/main.c:2413
  2658. msgid "Disables subshell support"
  2659. msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab"
  2660. #: src/main.c:2417
  2661. msgid "Prints working directory at program exit"
  2662. msgstr "Gibt Arbeitsverzeichnis am Programmende aus"
  2663. #: src/main.c:2419
  2664. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2665. msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück"
  2666. #: src/main.c:2421
  2667. msgid "To run on slow terminals"
  2668. msgstr "Für langsame Terminals"
  2669. #: src/main.c:2424
  2670. msgid "Use stickchars to draw"
  2671. msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen"
  2672. #: src/main.c:2428
  2673. msgid "Enables subshell support (default)"
  2674. msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)"
  2675. #: src/main.c:2432
  2676. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2677. msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden"
  2678. #: src/main.c:2435
  2679. msgid "Displays the current version"
  2680. msgstr "Zeigt die aktuelle Version an"
  2681. #: src/main.c:2437
  2682. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2683. msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei"
  2684. #: src/main.c:2439
  2685. msgid "Forces xterm features"
  2686. msgstr "Erzwingt xterm-Merkmale"
  2687. #: src/main.c:2631
  2688. msgid ""
  2689. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2690. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2691. msgstr ""
  2692. "Kann tty nicht öffnen. Sie müssen mc ohne das Argument `-P' starten.\n"
  2693. "Auf einigen Systemen möchten Sie vielleicht # `which mc` aufrufen\n"
  2694. #: src/main.c:2694
  2695. msgid " Notice "
  2696. msgstr " Anmerkung "
  2697. #: src/main.c:2695
  2698. msgid ""
  2699. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2700. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2701. " files have been moved now\n"
  2702. msgstr ""
  2703. " Die Konfigurationsdateien des Midnight Commanders \n"
  2704. " wurden im ~/.mc Verzeichnis gespeichert, die Dateien \n"
  2705. " wurden jetzt verschoben\n"
  2706. #: src/option.c:72
  2707. msgid "safe de&Lete"
  2708. msgstr "sicheres &Löschen"
  2709. #: src/option.c:73
  2710. msgid "cd follows lin&Ks"
  2711. msgstr "cd folgt lin&Ks"
  2712. #: src/option.c:74
  2713. msgid "advanced cho&Wn"
  2714. msgstr "erweitertes cho&Wn"
  2715. #: src/option.c:75
  2716. msgid "l&Ynx-like motion"
  2717. msgstr "l&Ynx-Artige Bewegungen"
  2718. #: src/option.c:76
  2719. msgid "rotatin&G dash"
  2720. msgstr "ro&Tierender Strich"
  2721. #: src/option.c:77
  2722. msgid "co&Mplete: show all"
  2723. msgstr "Vollständig: alle anzeigen"
  2724. #: src/option.c:78
  2725. msgid "&Use internal view"
  2726. msgstr "Internen Betrachter ben&utzen"
  2727. #: src/option.c:79
  2728. msgid "use internal ed&It"
  2729. msgstr "Internen Ed&itor benutzen"
  2730. #: src/option.c:80
  2731. msgid "auto m&Enus"
  2732. msgstr "Autom&enüs"
  2733. #: src/option.c:81
  2734. msgid "&Auto save setup"
  2735. msgstr "Einstellungen &autom. speichern"
  2736. #: src/option.c:82
  2737. msgid "shell &Patterns"
  2738. msgstr "Shellm&uster"
  2739. #: src/option.c:83
  2740. msgid "Compute &Totals"
  2741. msgstr "Gesam&tsummen berechnen"
  2742. #: src/option.c:84
  2743. msgid "&Verbose operation"
  2744. msgstr "Redselige &Vorgänge"
  2745. #: src/option.c:85
  2746. msgid "&Fast dir reload"
  2747. msgstr "Schnelles Neulesen"
  2748. #: src/option.c:86
  2749. msgid "mi&X all files"
  2750. msgstr "Alle Dateien gemischt"
  2751. #: src/option.c:87
  2752. msgid "&Drop down menus"
  2753. msgstr "&Dropdown-Menüs"
  2754. #: src/option.c:88
  2755. msgid "ma&Rk moves down"
  2756. msgstr "Markierung geht abwärts"
  2757. #: src/option.c:89
  2758. msgid "show &Hidden files"
  2759. msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
  2760. #: src/option.c:90
  2761. msgid "show &Backup files"
  2762. msgstr "Sicherheitskopien anzeigen"
  2763. #: src/option.c:97
  2764. msgid "&Never"
  2765. msgstr "&Nie"
  2766. #: src/option.c:98
  2767. msgid "on dumb &Terminals"
  2768. msgstr "auf dummen &Terminals"
  2769. #: src/option.c:99
  2770. msgid "alwa&Ys"
  2771. msgstr "Immer"
  2772. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2773. #: src/option.c:145
  2774. msgid " Configure options "
  2775. msgstr " Einstellungen "
  2776. #: src/option.c:146
  2777. msgid " Panel options "
  2778. msgstr " Fensteroptionen "
  2779. #: src/option.c:147
  2780. msgid " Pause after run... "
  2781. msgstr " Pause nach Aufruf... "
  2782. #: src/option.c:199
  2783. msgid "Configure options"
  2784. msgstr "Einstellungen"
  2785. #: src/panelize.c:74
  2786. msgid "&Add new"
  2787. msgstr "Neues hinzufügen"
  2788. #: src/panelize.c:88
  2789. msgid " External panelize "
  2790. msgstr " Externes Anordnen"
  2791. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2792. msgid "External panelize"
  2793. msgstr "Externes Anordnen"
  2794. #: src/panelize.c:189
  2795. msgid "Command"
  2796. msgstr "Befehl"
  2797. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2798. msgid "Other command"
  2799. msgstr "Anderer Befehl"
  2800. #: src/panelize.c:244
  2801. msgid " Add to external panelize "
  2802. msgstr " Zu externem Anordnen hinzufügen "
  2803. #: src/panelize.c:245
  2804. msgid " Enter command label: "
  2805. msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: "
  2806. #: src/panelize.c:284 src/user.c:665
  2807. msgid " Oops... "
  2808. msgstr " Autsch... "
  2809. #: src/panelize.c:285
  2810. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2811. msgstr ""
  2812. " Ich kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis\n"
  2813. " ausführen "
  2814. #: src/panelize.c:334
  2815. msgid "Find rejects after patching"
  2816. msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen"
  2817. #: src/panelize.c:335
  2818. msgid "Find *.orig after patching"
  2819. msgstr "Suche nach *.orig nach Patchen"
  2820. #: src/panelize.c:336
  2821. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2822. msgstr "Suche SUID und SGID Programme"
  2823. #: src/panelize.c:387
  2824. msgid "Cannot invoke command."
  2825. msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen."
  2826. #: src/panelize.c:442
  2827. msgid "Pipe close failed"
  2828. msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen"
  2829. #: src/popthelp.c:31
  2830. msgid "Show this help message"
  2831. msgstr "Diesen Hilfetext zeigen"
  2832. #: src/popthelp.c:32
  2833. msgid "Display brief usage message"
  2834. msgstr "Kurze Anleitung anzeigen"
  2835. #: src/screen.c:180
  2836. msgid "UP--DIR"
  2837. msgstr "ÜBERVZ."
  2838. #: src/screen.c:204
  2839. msgid "SYMLINK"
  2840. msgstr "SYMLINK"
  2841. #: src/screen.c:209
  2842. msgid "SUB-DIR"
  2843. msgstr "UNTERVZ."
  2844. #: src/screen.c:398 src/screen.c:399
  2845. msgid "Size"
  2846. msgstr "Größe"
  2847. #: src/screen.c:401
  2848. msgid "MTime"
  2849. msgstr "MTime"
  2850. #: src/screen.c:402
  2851. msgid "ATime"
  2852. msgstr "ATime"
  2853. #: src/screen.c:403
  2854. msgid "CTime"
  2855. msgstr "CTime"
  2856. #: src/screen.c:404
  2857. msgid "Permission"
  2858. msgstr "Zugriffsrechte"
  2859. #: src/screen.c:405
  2860. msgid "Perm"
  2861. msgstr "Rechte"
  2862. #: src/screen.c:406
  2863. msgid "Nl"
  2864. msgstr "Nl"
  2865. #: src/screen.c:407
  2866. msgid "Inode"
  2867. msgstr "Inode"
  2868. #: src/screen.c:408
  2869. msgid "UID"
  2870. msgstr "UID"
  2871. #: src/screen.c:409
  2872. msgid "GID"
  2873. msgstr "GID"
  2874. #: src/screen.c:410
  2875. msgid "Owner"
  2876. msgstr "Eigentümer"
  2877. #: src/screen.c:411
  2878. msgid "Group"
  2879. msgstr "Gruppe"
  2880. #: src/screen.c:642
  2881. #, c-format
  2882. msgid "%s bytes in %d file"
  2883. msgstr "%s Bytes in %d Datei"
  2884. #: src/screen.c:642
  2885. #, c-format
  2886. msgid "%s bytes in %d files"
  2887. msgstr "%s Bytes in %d Dateien"
  2888. #: src/screen.c:668
  2889. msgid "<readlink failed>"
  2890. msgstr "<readlink fehlgeschlagen>"
  2891. #: src/screen.c:1262
  2892. msgid "Unknown tag on display format: "
  2893. msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: "
  2894. #: src/screen.c:1388
  2895. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2896. msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard."
  2897. #: src/screen.c:1987
  2898. msgid " Do you really want to execute? "
  2899. msgstr " Möchten Sie wirklich ausführen? "
  2900. #: src/screen.c:2001
  2901. msgid " No action taken "
  2902. msgstr " Keine Aktion ausgeführt "
  2903. #: src/screen.c:2214 src/tree.c:876
  2904. #, c-format
  2905. msgid ""
  2906. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2907. " %s "
  2908. msgstr ""
  2909. " Kann nicht in Verzeichnis \"%s\" wechseln \n"
  2910. " %s "
  2911. #: src/screen.c:2224
  2912. msgid "View"
  2913. msgstr "Anzeigen"
  2914. #: src/screen.c:2225 src/view.c:2021
  2915. msgid "Edit"
  2916. msgstr "Bearbeiten"
  2917. #: src/screen.c:2227 src/tree.c:1026
  2918. msgid "RenMov"
  2919. msgstr "Umbenennen"
  2920. #: src/screen.c:2228 src/tree.c:1030
  2921. msgid "Mkdir"
  2922. msgstr "Mkdir"
  2923. #: src/selcodepage.c:34
  2924. msgid " Choose input codepage "
  2925. msgstr " Wählen Sie die Eingabe-Codepage"
  2926. #: src/selcodepage.c:38
  2927. msgid "- < No translation >"
  2928. msgstr "- < Keine Übersetzung >"
  2929. #: src/selcodepage.c:76
  2930. msgid ""
  2931. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2932. "so charsets recoding feature is not available!"
  2933. msgstr ""
  2934. "Midnight Commander wurde ohne iconv-Unterstützung,\n"
  2935. "compiliert. Das Zeichensatz-Recoding Feature ist damit nicht verfügbar!"
  2936. #: src/selcodepage.c:93
  2937. msgid ""
  2938. "To use this feature select your codepage in\n"
  2939. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2940. "Do not forget to save options."
  2941. msgstr ""
  2942. "Um dieses Feature zu verwenden, wählen Sie Ihre Codepage im\n"
  2943. "Setup- / Anzeige-Bits Dialog!\n"
  2944. "Vergessen Sie nicht die Option zu speichern."
  2945. #: src/slint.c:196
  2946. #, c-format
  2947. msgid ""
  2948. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2949. "Check the TERM environment variable.\n"
  2950. msgstr ""
  2951. "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n"
  2952. "Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n"
  2953. #: src/subshell.c:430
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2956. msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n"
  2957. #: src/subshell.c:723
  2958. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2959. msgstr " die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden? "
  2960. #: src/subshell.c:749
  2961. msgid " There are stopped jobs."
  2962. msgstr " Es sind noch angehaltene Befehle vorhanden."
  2963. #: src/subshell.c:750
  2964. msgid " Quit anyway? "
  2965. msgstr " Trotzdem beenden? "
  2966. #: src/subshell.c:863
  2967. #, c-format
  2968. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2969. msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n"
  2970. #: src/textconf.c:10
  2971. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2972. msgstr "Virtuelles Dateisystem: tarfs, extfs"
  2973. #: src/textconf.c:12
  2974. msgid ", ftpfs"
  2975. msgstr ", ftpfs"
  2976. #: src/textconf.c:14
  2977. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2978. msgstr " (Proxies: hsc-Proxy)"
  2979. #: src/textconf.c:16
  2980. msgid ", mcfs"
  2981. msgstr ", mcfs"
  2982. #: src/textconf.c:18
  2983. msgid " (with termnet support)"
  2984. msgstr " (mit Termnet-Unterstützung)"
  2985. #: src/textconf.c:21
  2986. msgid ", smbfs"
  2987. msgstr ", smbfs"
  2988. #: src/textconf.c:25
  2989. msgid ", undelfs"
  2990. msgstr ", undelfs"
  2991. #: src/textconf.c:31
  2992. msgid "With builtin Editor\n"
  2993. msgstr "Mit eingebautem Editor\n"
  2994. #: src/textconf.c:37
  2995. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2996. msgstr "Verwende auf dem System installierte S-Lang-Bibliothek"
  2997. #: src/textconf.c:39
  2998. msgid "Using included S-Lang library"
  2999. msgstr "Verwende integrierte S-Lang-Bibliothek"
  3000. #: src/textconf.c:45
  3001. msgid "with terminfo database"
  3002. msgstr "mit terminfo-Datenbank"
  3003. #: src/textconf.c:47
  3004. msgid "with termcap database"
  3005. msgstr "mit termcap-Datenbank"
  3006. #: src/textconf.c:49
  3007. msgid "with an unknown terminal database"
  3008. msgstr "mit einer unbekannten Terminal-Datenbank"
  3009. #: src/textconf.c:53
  3010. msgid "Using the ncurses library"
  3011. msgstr "Verwende die ncurses-Bibliothek"
  3012. #: src/textconf.c:55
  3013. msgid "Using old curses library"
  3014. msgstr "Verwende alte curses-Bibliothek"
  3015. #: src/textconf.c:62
  3016. msgid "With optional subshell support"
  3017. msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung: "
  3018. #: src/textconf.c:64
  3019. msgid "With subshell support as default"
  3020. msgstr "Mit standardmäßiger Subshell-Unterstützung: "
  3021. #: src/textconf.c:70
  3022. msgid "With support for background operations\n"
  3023. msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n"
  3024. #: src/textconf.c:74
  3025. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3026. msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung im xterm und der Linux-Konsole.\n"
  3027. #: src/textconf.c:76
  3028. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3029. msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung für xterm\n"
  3030. #: src/textconf.c:80
  3031. msgid "With support for X11 events\n"
  3032. msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n"
  3033. #: src/textconf.c:84
  3034. msgid "With internationalization support\n"
  3035. msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n"
  3036. #: src/textconf.c:88
  3037. msgid "With multiple codepages support\n"
  3038. msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n"
  3039. #: src/textconf.c:99
  3040. #, c-format
  3041. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3042. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3043. #: src/tree.c:195
  3044. #, c-format
  3045. msgid ""
  3046. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3047. "%s\n"
  3048. msgstr ""
  3049. "Kann die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen:\n"
  3050. "%s\n"
  3051. #: src/tree.c:639
  3052. #, c-format
  3053. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3054. msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:"
  3055. #: src/tree.c:680
  3056. #, c-format
  3057. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3058. msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" zu:"
  3059. #: src/tree.c:690
  3060. #, c-format
  3061. msgid ""
  3062. " Cannot stat the destination \n"
  3063. " %s "
  3064. msgstr ""
  3065. " Kann das Ziel nicht untersuchen \n"
  3066. " %s "
  3067. #: src/tree.c:696
  3068. msgid " The destination isn't a directory "
  3069. msgstr " Das Ziel ist kein Verzeichnis "
  3070. #: src/tree.c:754
  3071. #, c-format
  3072. msgid " Delete %s? "
  3073. msgstr " %s löschen? "
  3074. #: src/tree.c:786
  3075. msgid "Static"
  3076. msgstr "Statisch"
  3077. #: src/tree.c:786
  3078. msgid "Dynamc"
  3079. msgstr "Dynamc"
  3080. #: src/tree.c:1020
  3081. msgid "Rescan"
  3082. msgstr "Neu einlesen"
  3083. #: src/tree.c:1022
  3084. msgid "Forget"
  3085. msgstr "Vergisses"
  3086. #: src/tree.c:1035
  3087. msgid "Rmdir"
  3088. msgstr "Rmdir"
  3089. #: src/treestore.c:356
  3090. #, c-format
  3091. msgid ""
  3092. "Cannot write to the %s file:\n"
  3093. "%s\n"
  3094. msgstr ""
  3095. "Kann nicht in Datei %s schreiben:\n"
  3096. "%s\n"
  3097. #: src/user.c:134
  3098. msgid " Format error on file Extensions File "
  3099. msgstr " Formatfehler bei der Datei-Erweiterungs-Datei"
  3100. #: src/user.c:135
  3101. #, c-format
  3102. msgid " The %%var macro has no default "
  3103. msgstr " Das %%var-Makro hat keinen Standardwert "
  3104. #: src/user.c:136
  3105. #, c-format
  3106. msgid " The %%var macro has no variable "
  3107. msgstr " Das %%var-Makro hat keine Variable "
  3108. #: src/user.c:279
  3109. #, c-format
  3110. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3111. msgstr " Ungültige Definition vom Shell-Pattern \"%c\". "
  3112. #: src/user.c:432
  3113. msgid " Debug "
  3114. msgstr " Debug "
  3115. #: src/user.c:441
  3116. msgid " ERROR: "
  3117. msgstr " Fehler: "
  3118. #: src/user.c:445
  3119. msgid " True: "
  3120. msgstr " Wahr: "
  3121. #: src/user.c:447
  3122. msgid " False: "
  3123. msgstr " Falsch: "
  3124. #: src/user.c:642
  3125. msgid " Warning -- ignoring file "
  3126. msgstr " Warnung -- ignoriere Datei "
  3127. #: src/user.c:643
  3128. #, c-format
  3129. msgid ""
  3130. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3131. "Using it may compromise your security"
  3132. msgstr ""
  3133. "Die Datei %s gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
  3134. "beschrieben werden.\n"
  3135. "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden"
  3136. #: src/user.c:666
  3137. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3138. msgstr ""
  3139. " Ich keine Programme ausführen, während ich in einem nicht-lokalen "
  3140. "Verzeichnis bin "
  3141. #: src/user.c:764
  3142. #, c-format
  3143. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3144. msgstr " keine verwendbaren Einträge in %s gefunden "
  3145. #. Create listbox
  3146. #: src/user.c:770
  3147. msgid " User menu "
  3148. msgstr " Benutzermenü "
  3149. #: src/util.c:207
  3150. msgid "name_trunc: too big"
  3151. msgstr "name_trun: zu groß"
  3152. #. strftime() format string for recent dates
  3153. #: src/util.c:637 src/util.c:663
  3154. msgid "%b %e %H:%M"
  3155. msgstr "%d. %b %H.%M"
  3156. #. strftime() format string for old dates
  3157. #: src/util.c:638 src/util.c:661
  3158. msgid "%b %e %Y"
  3159. msgstr "%d. %b %Y"
  3160. #: src/utilunix.c:366
  3161. msgid " Pipe failed "
  3162. msgstr " Pipe fehlgeschlagen "
  3163. #: src/utilunix.c:370
  3164. msgid " Dup failed "
  3165. msgstr " Dup fehlgeschlagen"
  3166. #: src/view.c:395
  3167. msgid ""
  3168. "File: \n"
  3169. "\n"
  3170. " "
  3171. msgstr ""
  3172. "Datei: \n"
  3173. "\n"
  3174. " "
  3175. #: src/view.c:396
  3176. msgid ""
  3177. "\n"
  3178. "\n"
  3179. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3180. msgstr ""
  3181. "\n"
  3182. "\n"
  3183. "wurde geändert, möchten Sie die Änderungen speichern?\n"
  3184. #: src/view.c:398
  3185. msgid " Save changes "
  3186. msgstr " Änderungen speichern "
  3187. #: src/view.c:440
  3188. msgid " Cannot spawn child program "
  3189. msgstr " Kann Tochterprozeß nicht erzeugen "
  3190. #: src/view.c:449
  3191. msgid " Empty output from child filter "
  3192. msgstr " Nichts vom Tochterfilter "
  3193. #: src/view.c:454
  3194. msgid " Could not open file "
  3195. msgstr " Kann Datei nicht öffnen "
  3196. #: src/view.c:545
  3197. #, c-format
  3198. msgid ""
  3199. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3200. " %s "
  3201. msgstr ""
  3202. " Kann \"%s\" nicht untersuchen \n"
  3203. " %s "
  3204. #: src/view.c:553
  3205. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3206. msgstr " Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei "
  3207. #: src/view.c:560
  3208. #, c-format
  3209. msgid ""
  3210. " Cannot open \"%s\"\n"
  3211. " %s "
  3212. msgstr ""
  3213. " Kann \"%s\" nicht öffnen\n"
  3214. " %s"
  3215. #: src/view.c:691
  3216. #, c-format
  3217. msgid "File: %s"
  3218. msgstr "Datei: %s"
  3219. #: src/view.c:705
  3220. #, c-format
  3221. msgid "Offset 0x%08x"
  3222. msgstr "Offset 0x%08x"
  3223. #: src/view.c:707
  3224. #, c-format
  3225. msgid "Col %d"
  3226. msgstr "Spalte %d"
  3227. #: src/view.c:711
  3228. #, c-format
  3229. msgid "%s bytes"
  3230. msgstr "%s Bytes"
  3231. #: src/view.c:716
  3232. msgid " [grow]"
  3233. msgstr " [wachsen]"
  3234. #: src/view.c:1542 src/view.c:1674
  3235. msgid " Search string not found "
  3236. msgstr " Suchstring nicht gefunden "
  3237. #: src/view.c:1662
  3238. msgid "Invalid hex search expression"
  3239. msgstr " Ungültiger hex-Suchausdruck "
  3240. #: src/view.c:1713
  3241. msgid " Invalid regular expression "
  3242. msgstr " Ungültiger regulärer Ausdruck "
  3243. #: src/view.c:1835
  3244. #, c-format
  3245. msgid ""
  3246. " The current line number is %d.\n"
  3247. " Enter the new line number:"
  3248. msgstr ""
  3249. " Die augenblickliche Zeilennummer lautet %d.\n"
  3250. " Geben sie die neue Zeilennummer ein:"
  3251. #: src/view.c:1857
  3252. #, c-format
  3253. msgid ""
  3254. " The current address is 0x%lx.\n"
  3255. " Enter the new address:"
  3256. msgstr ""
  3257. " Die momentane Adresse ist 0x%lx.\n"
  3258. " Geben sie die neue Adresse ein:"
  3259. #: src/view.c:1859
  3260. msgid " Goto Address "
  3261. msgstr " Gehe zu Adresse "
  3262. #: src/view.c:1890
  3263. msgid " Enter regexp:"
  3264. msgstr " Regulärer Ausdruck:"
  3265. #: src/view.c:2013
  3266. msgid "Ascii"
  3267. msgstr "Ascii"
  3268. #: src/view.c:2013
  3269. msgid "Hex"
  3270. msgstr "Hex"
  3271. #: src/view.c:2014
  3272. msgid "Goto"
  3273. msgstr "Gehe zu"
  3274. #: src/view.c:2014
  3275. msgid "Line"
  3276. msgstr "Zeile"
  3277. #: src/view.c:2017
  3278. msgid "RxSrch"
  3279. msgstr "RxSuche"
  3280. #: src/view.c:2020
  3281. msgid "EdText"
  3282. msgstr "EdText"
  3283. #: src/view.c:2020
  3284. msgid "EdHex"
  3285. msgstr "EdHex"
  3286. #: src/view.c:2022
  3287. msgid "UnWrap"
  3288. msgstr "Anti-Umbruch"
  3289. #: src/view.c:2022
  3290. msgid "Wrap"
  3291. msgstr "Umbruch"
  3292. #: src/view.c:2025
  3293. msgid "HxSrch"
  3294. msgstr "HxSuche"
  3295. #: src/view.c:2028
  3296. msgid "Raw"
  3297. msgstr "Roh"
  3298. #: src/view.c:2028
  3299. msgid "Parse"
  3300. msgstr "Parsen"
  3301. #: src/view.c:2032
  3302. msgid "Unform"
  3303. msgstr "Anti-Format"
  3304. #: src/view.c:2032
  3305. msgid "Format"
  3306. msgstr "Formatieren"
  3307. #: src/widget.c:917
  3308. msgid " History "
  3309. msgstr " Chronik "
  3310. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3311. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3312. #: src/win.c:188
  3313. msgid "Function key 1"
  3314. msgstr "Funktionstaste 1"
  3315. #: src/win.c:189
  3316. msgid "Function key 2"
  3317. msgstr "Funktionstaste 2"
  3318. #: src/win.c:190
  3319. msgid "Function key 3"
  3320. msgstr "Funktionstaste 3"
  3321. #: src/win.c:191
  3322. msgid "Function key 4"
  3323. msgstr "Funktionstaste 4"
  3324. #: src/win.c:192
  3325. msgid "Function key 5"
  3326. msgstr "Funktionstaste 5"
  3327. #: src/win.c:193
  3328. msgid "Function key 6"
  3329. msgstr "Funktionstaste 6"
  3330. #: src/win.c:194
  3331. msgid "Function key 7"
  3332. msgstr "Funktionstaste 7"
  3333. #: src/win.c:195
  3334. msgid "Function key 8"
  3335. msgstr "Funktionstaste 8"
  3336. #: src/win.c:196
  3337. msgid "Function key 9"
  3338. msgstr "Funktionstaste 9"
  3339. #: src/win.c:197
  3340. msgid "Function key 10"
  3341. msgstr "Funktionstaste 10"
  3342. #: src/win.c:198
  3343. msgid "Function key 11"
  3344. msgstr "Funktionstaste 11"
  3345. #: src/win.c:199
  3346. msgid "Function key 12"
  3347. msgstr "Funktionstaste 12"
  3348. #: src/win.c:200
  3349. msgid "Function key 13"
  3350. msgstr "Funktionstaste 13"
  3351. #: src/win.c:201
  3352. msgid "Function key 14"
  3353. msgstr "Funktionstaste 14"
  3354. #: src/win.c:202
  3355. msgid "Function key 15"
  3356. msgstr "Funktionstaste 15"
  3357. #: src/win.c:203
  3358. msgid "Function key 16"
  3359. msgstr "Funktionstaste 16"
  3360. #: src/win.c:204
  3361. msgid "Function key 17"
  3362. msgstr "Funktionstaste 17"
  3363. #: src/win.c:205
  3364. msgid "Function key 18"
  3365. msgstr "Funktionstaste 18"
  3366. #: src/win.c:206
  3367. msgid "Function key 19"
  3368. msgstr "Funktionstaste 19"
  3369. #: src/win.c:207
  3370. msgid "Function key 20"
  3371. msgstr "Funktionstaste 20"
  3372. #: src/win.c:208
  3373. msgid "Backspace key"
  3374. msgstr "Backspace"
  3375. #: src/win.c:209
  3376. msgid "End key"
  3377. msgstr "Ende"
  3378. #: src/win.c:210
  3379. msgid "Up arrow key"
  3380. msgstr "Cursor oben"
  3381. #: src/win.c:211
  3382. msgid "Down arrow key"
  3383. msgstr "Cursur unten"
  3384. #: src/win.c:212
  3385. msgid "Left arrow key"
  3386. msgstr "Cursor links"
  3387. #: src/win.c:213
  3388. msgid "Right arrow key"
  3389. msgstr "Cursor rechts"
  3390. #: src/win.c:214
  3391. msgid "Home key"
  3392. msgstr "Pos1-Taste"
  3393. #: src/win.c:215
  3394. msgid "Page Down key"
  3395. msgstr "Bild nach unten"
  3396. #: src/win.c:216
  3397. msgid "Page Up key"
  3398. msgstr "Bild nach oben"
  3399. #: src/win.c:217
  3400. msgid "Insert key"
  3401. msgstr "Einfügen"
  3402. #: src/win.c:218
  3403. msgid "Delete key"
  3404. msgstr "Löschen"
  3405. #: src/win.c:219
  3406. msgid "Completion/M-tab"
  3407. msgstr "Vervollständigen/M-Tab"
  3408. #: src/win.c:220
  3409. msgid "+ on keypad"
  3410. msgstr "Numerisch +"
  3411. #: src/win.c:221
  3412. msgid "- on keypad"
  3413. msgstr "Numerisch -"
  3414. #: src/win.c:222
  3415. msgid "* on keypad"
  3416. msgstr "Numerisch *"
  3417. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3418. #: src/win.c:224
  3419. msgid "Left arrow keypad"
  3420. msgstr "Numerisch Cursor links"
  3421. #: src/win.c:225
  3422. msgid "Right arrow keypad"
  3423. msgstr "Numerisch Cursor rechts"
  3424. #: src/win.c:226
  3425. msgid "Up arrow keypad"
  3426. msgstr "Numerisch Cursor oben"
  3427. #: src/win.c:227
  3428. msgid "Down arrow keypad"
  3429. msgstr "Numerisch Cursor unten"
  3430. #: src/win.c:228
  3431. msgid "Home on keypad"
  3432. msgstr "Numerisch Pos1"
  3433. #: src/win.c:229
  3434. msgid "End on keypad"
  3435. msgstr "Numerisch Ende"
  3436. #: src/win.c:230
  3437. msgid "Page Down keypad"
  3438. msgstr "Numerisch Bild unten"
  3439. #: src/win.c:231
  3440. msgid "Page Up keypad"
  3441. msgstr "Numerisch Bild hoch"
  3442. #: src/win.c:232
  3443. msgid "Insert on keypad"
  3444. msgstr "Numerisch EinfÜgen"
  3445. #: src/win.c:233
  3446. msgid "Delete on keypad"
  3447. msgstr "Numerisch Löschen"
  3448. #: src/win.c:234
  3449. msgid "Enter on keypad"
  3450. msgstr "Numerisch Enter"
  3451. #: src/win.c:235
  3452. msgid "Slash on keypad"
  3453. msgstr "Numerisch Schrägstrich"
  3454. #: src/win.c:236
  3455. msgid "NumLock on keypad"
  3456. msgstr "Numerisch NumLock"
  3457. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3458. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3459. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864
  3460. msgid "Password:"
  3461. msgstr "Paßwort:"
  3462. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3463. #, c-format
  3464. msgid ""
  3465. "Couldn't open cpio archive\n"
  3466. "%s"
  3467. msgstr ""
  3468. "Konnte cpio-Archiv\n"
  3469. "%s\n"
  3470. "nicht öffnen"
  3471. #: vfs/cpio.c:223
  3472. #, c-format
  3473. msgid ""
  3474. "Premature end of cpio archive\n"
  3475. "%s"
  3476. msgstr ""
  3477. "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n"
  3478. "%s"
  3479. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3480. #, c-format
  3481. msgid ""
  3482. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3483. "%s"
  3484. msgstr ""
  3485. "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n"
  3486. "%s"
  3487. #: vfs/cpio.c:429
  3488. #, c-format
  3489. msgid ""
  3490. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3491. "%s\n"
  3492. "in cpio archive\n"
  3493. "%s"
  3494. msgstr ""
  3495. "Inkonsistente Hardlinks von\n"
  3496. "%s\n"
  3497. "im cpio-Archiv\n"
  3498. "%s"
  3499. #. In case entry is already there
  3500. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3501. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3502. #. 'No such file or directory' is such case)
  3503. #. This can be considered archive inconsistency
  3504. #: vfs/cpio.c:452
  3505. #, c-format
  3506. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3507. msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!"
  3508. #: vfs/cpio.c:519
  3509. #, c-format
  3510. msgid ""
  3511. "Unexpected end of file\n"
  3512. "%s"
  3513. msgstr ""
  3514. "Unerwartetes Ende von Datei\n"
  3515. "%s"
  3516. #: vfs/direntry.c:303
  3517. #, c-format
  3518. msgid "Dir cache expired for %s"
  3519. msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s"
  3520. #: vfs/direntry.c:820
  3521. msgid "Starting linear transfer..."
  3522. msgstr "Starte linearen Transfer..."
  3523. #: vfs/direntry.c:964
  3524. msgid "Getting file"
  3525. msgstr "Empfange Datei"
  3526. #: vfs/extfs.c:298
  3527. #, c-format
  3528. msgid ""
  3529. "Couldn't open %s archive\n"
  3530. "%s"
  3531. msgstr ""
  3532. "Konnte Archiv %s nicht öffnen\n"
  3533. "%s"
  3534. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3535. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3536. msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv"
  3537. #: vfs/fish.c:147
  3538. #, c-format
  3539. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3540. msgstr "fish: Trenne von %s"
  3541. #: vfs/fish.c:226
  3542. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3543. msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..."
  3544. #: vfs/fish.c:236
  3545. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3546. msgstr ""
  3547. "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine paßwortgesicherten\n"
  3548. "Verbindungen benutzen."
  3549. #: vfs/fish.c:241
  3550. msgid " fish: Password required for "
  3551. msgstr " fish: Passwort benötigt für "
  3552. #: vfs/fish.c:250
  3553. msgid "fish: Sending password..."
  3554. msgstr "fish: sende Passwort..."
  3555. #: vfs/fish.c:256
  3556. msgid "fish: Sending initial line..."
  3557. msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
  3558. #: vfs/fish.c:266
  3559. msgid "fish: Handshaking version..."
  3560. msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..."
  3561. #: vfs/fish.c:270
  3562. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3563. msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..."
  3564. #: vfs/fish.c:272
  3565. #, c-format
  3566. msgid "fish: Connected, home %s."
  3567. msgstr "fish: Verbunden, Heim %s."
  3568. #: vfs/fish.c:361
  3569. #, c-format
  3570. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3571. msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..."
  3572. #: vfs/fish.c:465
  3573. msgid "fish: failed"
  3574. msgstr "fish: fehlgeschlagen"
  3575. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3576. #: vfs/fish.c:485
  3577. #, c-format
  3578. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3579. msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..."
  3580. #: vfs/fish.c:513
  3581. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3582. msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen"
  3583. #: vfs/fish.c:525
  3584. #, c-format
  3585. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3586. msgstr "fish: speichere %s %d (%lu)"
  3587. #: vfs/fish.c:526
  3588. msgid "zeros"
  3589. msgstr "Nullen"
  3590. #: vfs/fish.c:574
  3591. msgid "Aborting transfer..."
  3592. msgstr "Breche Transfer ab..."
  3593. #: vfs/fish.c:583
  3594. msgid "Error reported after abort."
  3595. msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet."
  3596. #: vfs/fish.c:585
  3597. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3598. msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich."
  3599. #: vfs/ftpfs.c:346
  3600. #, c-format
  3601. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3602. msgstr "ftpfs: Trenne von %s"
  3603. #: vfs/ftpfs.c:404
  3604. msgid " FTP: Password required for "
  3605. msgstr " FTP: Paßwort benötigt für "
  3606. #: vfs/ftpfs.c:433
  3607. msgid " Proxy: Password required for "
  3608. msgstr " Proxy: MCFS Paßwort benötigt für "
  3609. #: vfs/ftpfs.c:459
  3610. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3611. msgstr "ftpfs: sende Proxy-Loginname"
  3612. #: vfs/ftpfs.c:463
  3613. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3614. msgstr "ftpfs: sende Proxy-Benutzerpaßwort"
  3615. #: vfs/ftpfs.c:467
  3616. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3617. msgstr "ftpfs: Proxy-Anmeldung erfolgreich"
  3618. #: vfs/ftpfs.c:471
  3619. #, c-format
  3620. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3621. msgstr "ftpfs: verbunden mit %s"
  3622. #: vfs/ftpfs.c:488
  3623. msgid "ftpfs: sending login name"
  3624. msgstr "ftpfs: sende Loginnamen"
  3625. #: vfs/ftpfs.c:493
  3626. msgid "ftpfs: sending user password"
  3627. msgstr "ftpfs: sende Benutzerpaßwort"
  3628. #: vfs/ftpfs.c:498
  3629. msgid "ftpfs: logged in"
  3630. msgstr "ftpfs: eingeloggt"
  3631. #: vfs/ftpfs.c:513
  3632. #, c-format
  3633. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3634. msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s "
  3635. #: vfs/ftpfs.c:545
  3636. #, c-format
  3637. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3638. msgstr " Kann Source-Routing nicht setzen (%s)"
  3639. #: vfs/ftpfs.c:670
  3640. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3641. msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername."
  3642. #: vfs/ftpfs.c:690
  3643. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3644. msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse."
  3645. #: vfs/ftpfs.c:713
  3646. #, c-format
  3647. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3648. msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s"
  3649. #: vfs/ftpfs.c:723
  3650. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3651. msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
  3652. #: vfs/ftpfs.c:725
  3653. #, c-format
  3654. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3655. msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlgen: %s"
  3656. #: vfs/ftpfs.c:766
  3657. #, c-format
  3658. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3659. msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Control-C zum Abbrechen)"
  3660. #: vfs/ftpfs.c:952
  3661. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3662. msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen"
  3663. #: vfs/ftpfs.c:1024
  3664. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3665. msgstr "ftpfs: breche Transfer ab"
  3666. #: vfs/ftpfs.c:1026
  3667. #, c-format
  3668. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3669. msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s"
  3670. #: vfs/ftpfs.c:1031
  3671. msgid "ftpfs: abort failed"
  3672. msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen"
  3673. #: vfs/ftpfs.c:1120 vfs/ftpfs.c:1222
  3674. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3675. msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen."
  3676. #: vfs/ftpfs.c:1130 vfs/ftpfs.c:1137
  3677. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3678. msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen"
  3679. #: vfs/ftpfs.c:1188
  3680. msgid "Resolving symlink..."
  3681. msgstr "Folge Symlink..."
  3682. #: vfs/ftpfs.c:1210
  3683. #, c-format
  3684. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3685. msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s"
  3686. #: vfs/ftpfs.c:1211
  3687. msgid "(strict rfc959)"
  3688. msgstr "(strikt nach RFC 959)"
  3689. #: vfs/ftpfs.c:1212
  3690. msgid "(chdir first)"
  3691. msgstr "(zuerst chdir)"
  3692. #: vfs/ftpfs.c:1289
  3693. msgid "ftpfs: failed"
  3694. msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen"
  3695. #: vfs/ftpfs.c:1349
  3696. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3697. msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen"
  3698. #: vfs/ftpfs.c:1412
  3699. #, c-format
  3700. msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)"
  3701. msgstr "ftpfs: speichere Datei %d (%lu)"
  3702. #: vfs/ftpfs.c:1844
  3703. msgid ""
  3704. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3705. "Remove password or correct mode."
  3706. msgstr ""
  3707. "~/.netrc hat ungültigen Dateimode.\n"
  3708. "Bitte Paßwort entfernen oder den Mode korrigieren."
  3709. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  3710. msgid " MCFS "
  3711. msgstr " MCFS "
  3712. #: vfs/mcfs.c:151
  3713. msgid " The server does not support this version "
  3714. msgstr " Der Server unterstützt diese Version nicht "
  3715. #: vfs/mcfs.c:168
  3716. msgid ""
  3717. " The remote server is not running on a system port \n"
  3718. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3719. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3720. msgstr ""
  3721. " Der entfernte Server läuft nicht auf einem System-Port \n"
  3722. " Sie benötigen ein Paßwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise \n"
  3723. " nicht sicher auf der anderen Seite. Weitermachen? \n"
  3724. #: vfs/mcfs.c:171
  3725. msgid " Yes "
  3726. msgstr " Ja "
  3727. #: vfs/mcfs.c:171
  3728. msgid " No "
  3729. msgstr " Nein "
  3730. #: vfs/mcfs.c:173
  3731. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3732. msgstr " Der entfernte Server läuft auf komischem Port. Ich gebe auf.\n"
  3733. #: vfs/mcfs.c:185
  3734. msgid " MCFS Password required "
  3735. msgstr " MCFS Paßwort benötigt "
  3736. #: vfs/mcfs.c:199
  3737. msgid " Invalid password "
  3738. msgstr " Ungültiges Paßwort "
  3739. #: vfs/mcfs.c:230
  3740. #, c-format
  3741. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3742. msgstr " Kann Maschinenname %s nicht orten "
  3743. #: vfs/mcfs.c:248
  3744. #, c-format
  3745. msgid " Cannot create socket: %s "
  3746. msgstr " Kann Socket %s nicht anlegen "
  3747. #: vfs/mcfs.c:254
  3748. #, c-format
  3749. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3750. msgstr " Kann nicht mit Server %s verbinden "
  3751. #: vfs/mcfs.c:320
  3752. msgid " Too many open connections "
  3753. msgstr " Zuviele offene Verbindungen "
  3754. #: vfs/sfs.c:330
  3755. #, c-format
  3756. msgid ""
  3757. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3758. "%s\n"
  3759. msgstr ""
  3760. "Warnung: Ungültige Zeile in sfs.ini:\n"
  3761. "%s\n"
  3762. #: vfs/sfs.c:341
  3763. #, c-format
  3764. msgid ""
  3765. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3766. "%s\n"
  3767. msgstr ""
  3768. "Warnung: Ungültiges Flag %c in sfs.ini:\n"
  3769. "%s\n"
  3770. #: vfs/smbfs.c:544
  3771. #, c-format
  3772. msgid ""
  3773. " reconnect to %s failed\n"
  3774. " "
  3775. msgstr ""
  3776. " Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen\n"
  3777. " "
  3778. #: vfs/smbfs.c:1118
  3779. msgid " Authentication failed "
  3780. msgstr " Authentikation fehlgeschlagen "
  3781. #: vfs/smbfs.c:1611
  3782. #, c-format
  3783. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3784. msgstr " %s beim mkdir von %s "
  3785. #: vfs/smbfs.c:1634
  3786. #, c-format
  3787. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3788. msgstr " %s beim rmdir von %s "
  3789. #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
  3790. #, c-format
  3791. msgid " %s opening remote file %s "
  3792. msgstr " %s beim Öffnen von entfernter Datei %s "
  3793. #: vfs/smbfs.c:1826
  3794. #, c-format
  3795. msgid " %s removing remote file %s "
  3796. msgstr " %s beim Löschen von entfernter Datei %s "
  3797. #: vfs/smbfs.c:1864
  3798. #, c-format
  3799. msgid " %s renaming files\n"
  3800. msgstr " %s beim Umbenennen von Dateien\n"
  3801. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  3802. #, c-format
  3803. msgid ""
  3804. "Couldn't open tar archive\n"
  3805. "%s"
  3806. msgstr ""
  3807. "Konnte tar-Archiv nicht öffnen\n"
  3808. "%s"
  3809. #: vfs/tar.c:281
  3810. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3811. msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei"
  3812. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3813. msgid "Inconsistent tar archive"
  3814. msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv"
  3815. #: vfs/tar.c:410
  3816. #, c-format
  3817. msgid ""
  3818. "Hmm,...\n"
  3819. "%s\n"
  3820. "doesn't look like a tar archive."
  3821. msgstr ""
  3822. "Hmm, ...\n"
  3823. "%s\n"
  3824. "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus."
  3825. #: vfs/undelfs.c:79
  3826. msgid " undelfs: error "
  3827. msgstr " undelfs: Fehler "
  3828. #: vfs/undelfs.c:182
  3829. msgid " not enough memory "
  3830. msgstr " nicht genügen Speicher "
  3831. #: vfs/undelfs.c:187
  3832. msgid " while allocating block buffer "
  3833. msgstr " beim Bereitstellen des Blockpuffers "
  3834. #: vfs/undelfs.c:191
  3835. #, c-format
  3836. msgid " open_inode_scan: %d "
  3837. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3838. #: vfs/undelfs.c:195
  3839. #, c-format
  3840. msgid " while starting inode scan %d "
  3841. msgstr " beim Starten von Inode-Scan %d "
  3842. #: vfs/undelfs.c:202
  3843. #, c-format
  3844. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3845. msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes"
  3846. #: vfs/undelfs.c:217
  3847. #, c-format
  3848. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3849. msgstr " beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d "
  3850. #: vfs/undelfs.c:225
  3851. msgid " no more memory while reallocating array "
  3852. msgstr " Speicher ging aus beim Neuzumessen von Feld "
  3853. #: vfs/undelfs.c:244
  3854. #, c-format
  3855. msgid " while doing inode scan %d "
  3856. msgstr " beim Inode-Scan %d "
  3857. #: vfs/undelfs.c:268
  3858. msgid " Ext2lib error "
  3859. msgstr " Ext2lib-Fehler "
  3860. #: vfs/undelfs.c:295
  3861. #, c-format
  3862. msgid " Could not open file %s "
  3863. msgstr " Konnte Datei %s nicht öffnen "
  3864. #: vfs/undelfs.c:298
  3865. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3866. msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..."
  3867. #: vfs/undelfs.c:301
  3868. #, c-format
  3869. msgid ""
  3870. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3871. " %s \n"
  3872. msgstr ""
  3873. " Konnte Inode-Bitmap nicht lesen aus: \n"
  3874. " %s \n"
  3875. #: vfs/undelfs.c:304
  3876. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3877. msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..."
  3878. #: vfs/undelfs.c:307
  3879. #, c-format
  3880. msgid ""
  3881. " Could not load block bitmap from: \n"
  3882. " %s \n"
  3883. msgstr ""
  3884. " Konnte Block-Bitmap nicht laden aus: \n"
  3885. " %s \n"
  3886. #: vfs/undelfs.c:313
  3887. msgid "undelfs: done."
  3888. msgstr "undelfs: fertig."
  3889. #: vfs/undelfs.c:316
  3890. msgid "undelfs: failure"
  3891. msgstr "undelfs: Fehlschlag"
  3892. #: vfs/undelfs.c:340
  3893. msgid " vfs_info is not fs! "
  3894. msgstr " vfs_info ist nicht fs! "
  3895. #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
  3896. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3897. msgstr " Sie müssen ins Verzeichnis wechseln um Dateien zu extrahieren "
  3898. #: vfs/undelfs.c:519
  3899. msgid " while iterating over blocks "
  3900. msgstr " beim Iterieren über Blöcke "
  3901. #: vfs/undelfs.c:624
  3902. #, c-format
  3903. msgid " Could not open file: %s "
  3904. msgstr " Konnte Datei nicht öffnen: %s "
  3905. #: vfs/vfs.c:1180
  3906. msgid "Changes to file lost"
  3907. msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
  3908. #: vfs/vfs.c:1825
  3909. msgid "Could not parse:"
  3910. msgstr "Konnte nicht verarbeiten:"
  3911. #: vfs/vfs.c:1827
  3912. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3913. msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert."
  3914. #: vfs/vfs.c:1827
  3915. msgid "(sorry)"
  3916. msgstr "(Entschuldigung)"
  3917. #: vfs/vfs.c:1838
  3918. msgid "Internal error:"
  3919. msgstr "Interner Fehler:"
  3920. #: vfs/vfs.c:1848
  3921. #, c-format
  3922. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3923. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu Bytes übertragen)"
  3924. #: vfs/vfs.c:1849
  3925. #, c-format
  3926. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3927. msgstr "%s: %s: %s %lu Bytes übertragen"